~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-mplayer/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cesare Tirabassi
  • Date: 2009-09-20 10:28:57 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream) (0.1.10 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090920102857-i500ze7pmob1limz
Tags: 0.9.8-1
* New upstream bug-fix only release (LP: #420546)
* Remove all previous patches, now applied upstream
* Add --with-flat-volume flag to configure call
* Add patches/updated_el_translation.patch:
  Update last greek translations from launchpad
* Add patches/fix_gtk2.14_ftbfs.patch:
  Add GTK2.14 compile defs to gtk_widget_get_window; useful for backports
  Change minimum required libgtk version back to 2.12.0
* Add README.source since the package uses quilt as a patch management
  system.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1389\n"
 
8
"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1530\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 11:28-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 12:56+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:52+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
99
99
msgstr "Nastavit velikost vyrovnávací paměti"
100
100
 
101
101
#: src/main.c:81
 
102
msgid "Start Second (default to 0)"
 
103
msgstr "Počáteční sekunda (implicitně 0)"
 
104
 
 
105
#: src/main.c:84
 
106
msgid "Length of media to play from start second"
 
107
msgstr "Přehrát dané množství média měřeno od počáteční sekundy"
 
108
 
 
109
#: src/main.c:86
102
110
msgid "Force cache usage on streaming sites"
103
111
msgstr "Vynutit používání vyrovnávací paměti při proudování z webu"
104
112
 
105
 
#: src/main.c:84
 
113
#: src/main.c:89
106
114
msgid "Disable the deinterlace filter"
107
115
msgstr "Vypnout filtr odstraňující prokládání"
108
116
 
109
 
#: src/main.c:87
 
117
#: src/main.c:92
110
118
msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync"
111
119
msgstr "Nepřeskakovat vykreslování snímku pro lepší udržení synchronizace"
112
120
 
113
 
#: src/main.c:90
 
121
#: src/main.c:95
114
122
msgid "Use the old subtitle rendering system"
115
123
msgstr "Použít starý systém vykreslování titulků"
116
124
 
117
 
#: src/main.c:93
 
125
#: src/main.c:98
118
126
msgid "Don't use fonts embedded on matroska files"
119
127
msgstr "Nepoužívat fonty vestavěné do souborů typu matrjoška"
120
128
 
121
 
#: src/main.c:95
 
129
#: src/main.c:100
122
130
msgid "Use Vertical Layout"
123
131
msgstr "Použít svislé rozvržení"
124
132
 
125
 
#: src/main.c:97
 
133
#: src/main.c:102
126
134
msgid "Start with playlist open"
127
135
msgstr "Zobrazit dialog otevření seznamu skladeb"
128
136
 
129
 
#: src/main.c:99 src/gui.c:5052
 
137
#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
130
138
msgid "Start with details visible"
131
139
msgstr "Začít se zobrazenými podrobnostmi"
132
140
 
133
 
#: src/main.c:101
 
141
#: src/main.c:106
134
142
msgid "Real Player Name"
135
143
msgstr "Název přehrávače Real Player"
136
144
 
137
 
#: src/main.c:102
 
145
#: src/main.c:107
138
146
msgid "Real Player Console ID"
139
147
msgstr "Identifikátor konzole Real Playeru"
140
148
 
141
 
#: src/main.c:103
 
149
#: src/main.c:108
142
150
msgid "Real Player Console Controls"
143
151
msgstr "Ovládání konzole Real Playeru"
144
152
 
145
 
#: src/main.c:105
 
153
#: src/main.c:110
146
154
msgid "Subtitle file for first media file"
147
155
msgstr "Soubor s titulky pro první mediální soubor"
148
156
 
149
 
#: src/main.c:107
 
157
#: src/main.c:112
150
158
msgid "TV device name"
151
159
msgstr "Název televizního zařízení"
152
160
 
153
 
#: src/main.c:108
 
161
#: src/main.c:113
154
162
msgid "TV driver name (v4l|v4l2)"
155
163
msgstr "Název televizního ovladače (v4l|v4l2)"
156
164
 
157
 
#: src/main.c:109
 
165
#: src/main.c:114
158
166
msgid "TV input name"
159
167
msgstr "Název televizního vstupu"
160
168
 
161
 
#: src/main.c:110
 
169
#: src/main.c:115
162
170
msgid "Width of TV input"
163
171
msgstr "Šířka televizního vstupu"
164
172
 
165
 
#: src/main.c:111
 
173
#: src/main.c:116
166
174
msgid "Height of TV input"
167
175
msgstr "Výška televizního vstupu"
168
176
 
169
 
#: src/main.c:112
 
177
#: src/main.c:117
170
178
msgid "Frames per second from TV input"
171
179
msgstr "Snímkovací frekvence televizního vstupu"
172
180
 
173
 
#: src/main.c:113
 
181
#: src/main.c:118
174
182
msgid "Only allow one instance"
175
183
msgstr "Povolit jen jednu instanci"
176
184
 
177
 
#: src/main.c:116
 
185
#: src/main.c:121
178
186
msgid "Put single instance mode into replace and play mode"
179
 
msgstr "Změnit režim jediné instance na režim „nahraď a přehrej“"
 
187
msgstr "Změnit režim jediné instance na režim „nahraď a přehraj“"
180
188
 
181
 
#: src/main.c:119
 
189
#: src/main.c:124
182
190
msgid "Use large control buttons"
183
191
msgstr "Použít velká ovládací tlačítka"
184
192
 
185
 
#: src/main.c:122
 
193
#: src/main.c:127
186
194
msgid "Hide control panel when mouse is not moving"
187
195
msgstr "Skrýt ovládací panel, když se zastaví myš"
188
196
 
189
 
#: src/main.c:125
 
197
#: src/main.c:130
190
198
msgid "Ignore single instance preference for this instance"
191
199
msgstr "Pro tuto instanci ignorovat volby režimu jedné instance"
192
200
 
193
 
#: src/main.c:128
 
201
#: src/main.c:133
194
202
msgid "Keep window on top"
195
203
msgstr "Držet okno na vrchu"
196
204
 
197
 
#: src/main.c:132
 
205
#: src/main.c:137
198
206
msgid "Load all tracks from media player using gpod"
199
207
msgstr "Načíst všechny stopy z přehrávače médií pomocí gpod"
200
208
 
201
 
#: src/main.c:136
 
209
#: src/main.c:141
202
210
msgid "Don't fetch new cover art images"
203
211
msgstr "Nestahovat nová vyobrazení přebalů"
204
212
 
205
 
#: src/main.c:773
 
213
#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Playing"
 
216
msgstr "Přehrává se"
 
217
 
 
218
#: src/main.c:858
206
219
msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer"
207
220
msgstr "[SOUBORY…] – Přehrávač médií pro GNOME založený na MPlayeru"
208
221
 
209
 
#: src/main.c:793
 
222
#: src/main.c:878
210
223
#, c-format
211
224
msgid "GNOME MPlayer v%s\n"
212
225
msgstr "GNOME MPlayer verze %s\n"
213
226
 
214
 
#: src/main.c:859
 
227
#: src/main.c:957
215
228
#, c-format
216
229
msgid ""
217
230
"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line "
220
233
"Seznam všech přepínačů příkazové řádky získáte příkazem „gnome-mplayer --"
221
234
"help“.\n"
222
235
 
223
 
#: src/gui.c:226 src/gui.c:262
 
236
#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
224
237
#, c-format
225
238
msgid "%s - GNOME MPlayer"
226
239
msgstr "%s – GNOME MPlayer"
227
240
 
228
 
#: src/gui.c:257
 
241
#: src/gui.c:308
229
242
#, c-format
230
243
msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
231
244
msgstr "%s – (%i/%i) – GNOME MPlayer"
232
245
 
233
 
#: src/gui.c:260 src/gui.c:2980 src/gui.c:5557
 
246
#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
234
247
#, c-format
235
248
msgid "GNOME MPlayer"
236
249
msgstr "GNOME MPlayer"
237
250
 
238
 
#: src/gui.c:317
 
251
#: src/gui.c:368
239
252
msgid "Media Change"
240
253
msgstr "Změna média"
241
254
 
242
 
#: src/gui.c:374
 
255
#: src/gui.c:425
243
256
#, c-format
244
257
msgid "Buffering: %2i%%"
245
 
msgstr ""
 
258
msgstr "Plnění vyrovnávací paměti: %2i %%"
246
259
 
247
 
#: src/gui.c:387
 
260
#: src/gui.c:438
248
261
#, c-format
249
262
msgid "Paused | %2i%% ▼"
250
263
msgstr "Pozastaveno | %2i %% ▼"
251
264
 
252
 
#: src/gui.c:497 src/gui.c:1970
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Playing"
255
 
msgstr "Přehrává se"
256
 
 
257
 
#: src/gui.c:499 src/gui.c:1988
 
265
#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
258
266
#, c-format
259
267
msgid "Paused"
260
268
msgstr "Pozastaveno"
261
269
 
262
 
#: src/gui.c:501 src/gui.c:862
 
270
#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
263
271
#, c-format
264
272
msgid "Idle"
265
273
msgstr "Nic se neděje"
266
274
 
267
 
#: src/gui.c:665 src/support.c:264 src/playlist.c:528 src/playlist.c:825
 
275
#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
268
276
#, c-format
269
277
msgid "%s items"
270
278
msgstr "%s položek"
271
279
 
272
 
#: src/gui.c:667 src/gui.c:2440 src/gui.c:2781 src/support.c:215
273
 
#: src/support.c:275 src/playlist.c:530
 
280
#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
 
281
#: src/support.c:281 src/playlist.c:532
274
282
#, c-format
275
283
msgid "Item to Play"
276
284
msgid_plural "Items to Play"
278
286
msgstr[1] "Položky na přehrání"
279
287
msgstr[2] "Položky na přehrání"
280
288
 
281
 
#: src/gui.c:680 src/gui.c:1969
 
289
#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
282
290
msgid "Pause"
283
291
msgstr "Pozastavit"
284
292
 
285
 
#: src/gui.c:693 src/gui.c:705 src/gui.c:1987 src/gui.c:2042 src/gui.c:2047
286
 
#: src/gui.c:6269
 
293
#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
 
294
#: src/gui.c:6453
287
295
msgid "Play"
288
296
msgstr "Přehrát"
289
297
 
290
 
#: src/gui.c:835
 
298
#: src/gui.c:899
291
299
#, c-format
292
300
msgid "Adding %s to playlist"
293
301
msgstr "Na seznam skladeb se přidává %s"
294
302
 
295
 
#: src/gui.c:858
 
303
#: src/gui.c:922
296
304
#, c-format
297
305
msgid "Playing %s"
298
306
msgstr "Přehrává se %s"
299
307
 
300
 
#: src/gui.c:860
 
308
#: src/gui.c:924
301
309
#, c-format
302
310
msgid "Paused %s"
303
311
msgstr "%s pozastaveno"
304
312
 
305
 
#: src/gui.c:1196 src/gui.c:1206 src/gui.c:2221 src/gui.c:2262
306
 
#: src/thread.c:482
 
313
#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
307
314
#, c-format
308
315
msgid "Volume %i%%"
309
316
msgstr "Hlasitost %i %%"
310
317
 
311
 
#: src/gui.c:2053
 
318
#: src/gui.c:2153
312
319
msgid "Stopped"
313
320
msgstr "Zastaveno"
314
321
 
315
 
#: src/gui.c:2392 src/playlist.c:492
 
322
#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
316
323
msgid "Open File"
317
324
msgstr "Otevřít soubor"
318
325
 
319
 
#: src/gui.c:2496
 
326
#: src/gui.c:2602
320
327
msgid "Open Location"
321
328
msgstr "Otevřít umístění"
322
329
 
323
 
#: src/gui.c:2498
 
330
#: src/gui.c:2604
324
331
msgid "Location:"
325
332
msgstr "Umístění:"
326
333
 
327
 
#: src/gui.c:2548 src/gui.c:2638
 
334
#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
328
335
msgid "Choose Disk Directory"
329
336
msgstr "Vyberte adresář s diskem"
330
337
 
331
 
#: src/gui.c:2584 src/gui.c:2676
 
338
#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
332
339
msgid "Choose Disk Image"
333
340
msgstr "Vyberte obraz disku"
334
341
 
335
 
#: src/gui.c:2598 src/gui.c:2690
 
342
#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
336
343
msgid "Disk Image (*.iso)"
337
344
msgstr "Obraz disku (*.iso)"
338
345
 
339
 
#: src/gui.c:2895
 
346
#: src/gui.c:3001
340
347
msgid "Save As..."
341
348
msgstr "Uložit jako…"
342
349
 
343
 
#: src/gui.c:2930
 
350
#: src/gui.c:3036
344
351
#, c-format
345
352
msgid "Unable to save '%s'"
346
353
msgstr "„%s“ nelze uložit"
347
354
 
348
 
#: src/gui.c:2933 src/support.c:806 src/support.c:898 src/thread.c:238
 
355
#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
349
356
msgid "GNOME MPlayer Error"
350
357
msgstr "Chyba GNOME MPlayeru"
351
358
 
352
 
#: src/gui.c:2982
 
359
#: src/gui.c:3092
353
360
msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
354
361
msgstr "Přehrávač médií pro GNOME, který používá MPlayer"
355
362
 
356
 
#: src/gui.c:2985
 
363
#: src/gui.c:3095
357
364
msgid ""
358
365
"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
359
366
"under\n"
393
400
"51 Franklin St, Fifth Floor\n"
394
401
"Boston, MA 02110-1301 USA"
395
402
 
396
 
#: src/gui.c:3257 src/playlist.c:137
 
403
#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
397
404
msgid "Set Subtitle"
398
405
msgstr "Nastavit titulky"
399
406
 
400
 
#: src/gui.c:3378
 
407
#: src/gui.c:3490
401
408
msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
402
409
msgstr "Gnome MPlayer přes celou obrazovku"
403
410
 
404
 
#: src/gui.c:3871 src/nautilus_property_page.c:342
 
411
#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
405
412
msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
406
413
msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti o videu</span>"
407
414
 
408
 
#: src/gui.c:3878 src/nautilus_property_page.c:349
 
415
#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
409
416
msgid "Video Size:"
410
417
msgstr "Velikost obrazu:"
411
418
 
412
 
#: src/gui.c:3891
 
419
#: src/gui.c:4015
413
420
msgid "Video Format:"
414
421
msgstr "Formát videa:"
415
422
 
416
 
#: src/gui.c:3902 src/nautilus_property_page.c:360
 
423
#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
417
424
msgid "Video Codec:"
418
425
msgstr "Kodek videa:"
419
426
 
420
 
#: src/gui.c:3913
 
427
#: src/gui.c:4037
421
428
msgid "Video FPS:"
422
429
msgstr "Snímkovací frekvence videa:"
423
430
 
424
 
#: src/gui.c:3922 src/nautilus_property_page.c:371
 
431
#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
425
432
msgid "Video Bitrate:"
426
433
msgstr "Datový tok videa:"
427
434
 
428
 
#: src/gui.c:3933
 
435
#: src/gui.c:4057
429
436
msgid "Video Chapters:"
430
437
msgstr "Kapitoly videa:"
431
438
 
432
 
#: src/gui.c:3949 src/nautilus_property_page.c:398
 
439
#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
433
440
msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
434
441
msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti o zvuku</span>"
435
442
 
436
 
#: src/gui.c:3956 src/nautilus_property_page.c:405
 
443
#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
437
444
msgid "Audio Codec:"
438
445
msgstr "Kodek zvuku:"
439
446
 
440
 
#: src/gui.c:3969 src/nautilus_property_page.c:428
 
447
#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
441
448
msgid "Audio Channels:"
442
449
msgstr "Zvukových kanálů:"
443
450
 
444
 
#: src/gui.c:3982 src/nautilus_property_page.c:416
 
451
#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
445
452
msgid "Audio Bitrate:"
446
453
msgstr "Datový tok zvuku:"
447
454
 
448
 
#: src/gui.c:3995
 
455
#: src/gui.c:4119
449
456
msgid "Audio Sample Rate:"
450
457
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku:"
451
458
 
452
 
#: src/gui.c:4026
 
459
#: src/gui.c:4150
453
460
msgid "Video Picture Adjustments"
454
461
msgstr "Úprava obrazu videa"
455
462
 
456
 
#: src/gui.c:4039
 
463
#: src/gui.c:4163
457
464
msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
458
465
msgstr "<span weight=\"bold\">Úprava obrazu videa</span>"
459
466
 
460
 
#: src/gui.c:4046
 
467
#: src/gui.c:4170
461
468
msgid "Brightness"
462
469
msgstr "Jas"
463
470
 
464
 
#: src/gui.c:4056
 
471
#: src/gui.c:4180
465
472
msgid "Contrast"
466
473
msgstr "Kontrast"
467
474
 
468
 
#: src/gui.c:4066
 
475
#: src/gui.c:4190
469
476
msgid "Gamma"
470
477
msgstr "Gama"
471
478
 
472
 
#: src/gui.c:4076
 
479
#: src/gui.c:4200
473
480
msgid "Hue"
474
481
msgstr "Odstín"
475
482
 
476
 
#: src/gui.c:4086
 
483
#: src/gui.c:4210
477
484
msgid "Saturation"
478
485
msgstr "Sytost"
479
486
 
480
 
#: src/gui.c:4105
 
487
#: src/gui.c:4229
481
488
msgid "_Reset"
482
489
msgstr "V_rátit"
483
490
 
484
 
#: src/gui.c:4266
 
491
#: src/gui.c:4412
485
492
msgid "No Display"
486
493
msgstr "Nic nezobrazovat"
487
494
 
488
 
#: src/gui.c:4269
 
495
#: src/gui.c:4415
489
496
msgid "Minimal"
490
497
msgstr "Minimální"
491
498
 
492
 
#: src/gui.c:4272
 
499
#: src/gui.c:4418
493
500
msgid "Timer"
494
501
msgstr "Poloha"
495
502
 
496
 
#: src/gui.c:4275
 
503
#: src/gui.c:4421
497
504
msgid "Timer/Total"
498
505
msgstr "Poloha/Celkem"
499
506
 
500
 
#: src/gui.c:4291
 
507
#: src/gui.c:4437
501
508
msgid "No Postprocessing"
502
509
msgstr "Žádné dodatečné zpracování"
503
510
 
504
 
#: src/gui.c:4295
 
511
#: src/gui.c:4441
505
512
msgid "Minimal Postprocessing"
506
513
msgstr "Minimální dodatečné zpracování"
507
514
 
508
 
#: src/gui.c:4299
 
515
#: src/gui.c:4445
509
516
msgid "More Postprocessing"
510
517
msgstr "Rozsáhlejší dodatečné zpracování"
511
518
 
512
 
#: src/gui.c:4303
 
519
#: src/gui.c:4449
513
520
msgid "Maximum Postprocessing"
514
521
msgstr "Maximální dodatečné zpracování"
515
522
 
516
 
#: src/gui.c:4422
 
523
#: src/gui.c:4574
517
524
msgid "Player"
518
525
msgstr "Přehrávač"
519
526
 
520
 
#: src/gui.c:4424
 
527
#: src/gui.c:4576
521
528
msgid "Language Settings"
522
529
msgstr "Nastavení jazyka"
523
530
 
524
 
#: src/gui.c:4426
 
531
#: src/gui.c:4578
525
532
msgid "Subtitles"
526
533
msgstr "Titulky"
527
534
 
528
 
#: src/gui.c:4428
 
535
#: src/gui.c:4580
529
536
msgid "Interface"
530
537
msgstr "Rozhraní"
531
538
 
532
 
#: src/gui.c:4430
 
539
#: src/gui.c:4582
533
540
msgid "MPlayer"
534
541
msgstr "MPlayer"
535
542
 
536
 
#: src/gui.c:4432
 
543
#: src/gui.c:4584
537
544
msgid "Plugin"
538
545
msgstr "Zásuvný modul"
539
546
 
540
 
#: src/gui.c:4438
 
547
#: src/gui.c:4590
541
548
msgid "GNOME MPlayer Configuration"
542
549
msgstr "Nastavení GNOME MPlayeru"
543
550
 
544
 
#: src/gui.c:4453
 
551
#: src/gui.c:4605
545
552
msgid ""
546
553
"mplayer video output device\n"
547
554
"x11 should always work, try xv or gl for better performance"
549
556
"Výstupní video zařízení mplayeru\n"
550
557
"x11 by mělo fungovat vždy, lepšího výkonu dosáhnete pomocí xv nebo gl"
551
558
 
552
 
#: src/gui.c:4481
 
559
#: src/gui.c:4636
553
560
msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
554
 
msgstr ""
 
561
msgstr "Zapnout průchod AC3/DTS do S/PDIF"
555
562
 
556
 
#: src/gui.c:4545
 
563
#: src/gui.c:4700
557
564
msgid ""
558
565
"mplayer audio output device\n"
559
566
"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
563
570
"alsa nebo oss by měly fungovat. V Gnome vyzkoušejte esd, v KDE arts, "
564
571
"v novějších distribucích pulse."
565
572
 
566
 
#: src/gui.c:4646
 
573
#: src/gui.c:4801
567
574
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
568
575
msgstr "<span weight=\"bold\">Upravte nastavení výstupu</span>"
569
576
 
570
 
#: src/gui.c:4654
 
577
#: src/gui.c:4809
571
578
msgid "Video Output:"
572
579
msgstr "Výstup videa:"
573
580
 
574
 
#: src/gui.c:4664
 
581
#: src/gui.c:4819
575
582
msgid "Audio Output:"
576
583
msgstr "Výstup zvuku:"
577
584
 
578
 
#: src/gui.c:4676
 
585
#: src/gui.c:4831
579
586
msgid "Default Mixer:"
580
587
msgstr "Výchozí směšovač:"
581
588
 
582
 
#: src/gui.c:4687
 
589
#: src/gui.c:4842
583
590
msgid "Audio Channels to Output"
584
591
msgstr "Na výstup poslat zvukové kanály"
585
592
 
586
593
#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
587
594
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
588
595
#. i = 0;
589
 
#: src/gui.c:4717
 
596
#: src/gui.c:4872
590
597
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
591
598
msgstr "<span weight=\"bold\">Upravte nastavení konfigurace</span>"
592
599
 
593
 
#: src/gui.c:4726
 
600
#: src/gui.c:4881
594
601
msgid "Default Volume Level:"
595
602
msgstr "Výchozí úroveň hlasitosti:"
596
603
 
597
 
#: src/gui.c:4733
 
604
#: src/gui.c:4888
598
605
msgid "Default volume for playback"
599
606
msgstr "Výchozí hlasitost přehrávání"
600
607
 
601
 
#: src/gui.c:4748
602
 
msgid "Minimum Cache Size (KB):"
603
 
msgstr "Minimální velikost vyrovnávací paměti (KB):"
604
 
 
605
 
#: src/gui.c:4757
606
 
msgid ""
607
 
"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
608
 
"for slow networks."
609
 
msgstr ""
610
 
"Množství dat, která se mají uložit do vyrovnávací paměti při přehrávání ze "
611
 
"sítě. Na pomalé síti použijte větší hodnoty."
612
 
 
613
 
#: src/gui.c:4770
 
608
#: src/gui.c:4903
614
609
msgid "On Screen Display Level:"
615
610
msgstr "Úroveň stavových informací nad obrazem (OSD)"
616
611
 
617
 
#: src/gui.c:4785
 
612
#: src/gui.c:4918
618
613
msgid "Post-processing level:"
619
614
msgstr "Úroveň dodatečného zpracování:"
620
615
 
621
 
#: src/gui.c:4801
 
616
#: src/gui.c:4934
622
617
msgid ""
623
618
"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
624
619
"\n"
634
629
"přehrávače médií a umožňuje přehrávání různých druhů obsahu webu\n"
635
630
"v prohlížečích s rozhraním NPRuntime (Firefox, Konqueror, aj.)."
636
631
 
637
 
#: src/gui.c:4813
 
632
#: src/gui.c:4946
638
633
msgid "QuickTime Emulation"
639
634
msgstr "Emulace přehrávače QuickTime"
640
635
 
641
 
#: src/gui.c:4818
 
636
#: src/gui.c:4951
642
637
msgid "RealPlayer Emulation"
643
638
msgstr "Emulace přehrávače RealPlayer"
644
639
 
645
 
#: src/gui.c:4824
 
640
#: src/gui.c:4957
646
641
msgid "Windows Media Player Emulation"
647
642
msgstr "Emulace přehrávače Windows Media Player"
648
643
 
649
 
#: src/gui.c:4829
 
644
#: src/gui.c:4962
650
645
msgid "DiVX Player Emulation"
651
646
msgstr "Emulace přehrávače DiVX"
652
647
 
653
 
#: src/gui.c:4834
 
648
#: src/gui.c:4967
654
649
msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
655
650
msgstr "Podpora MIDI (vyžaduje podporu ze strany MPlayeru)"
656
651
 
657
 
#: src/gui.c:4840
 
652
#: src/gui.c:4973
658
653
msgid "Disable Player Embedding"
659
654
msgstr "Zakázat vestavěné přehrávání"
660
655
 
661
 
#: src/gui.c:4849
 
656
#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
 
657
msgid "Cache Size (KB):"
 
658
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (KB):"
 
659
 
 
660
#: src/gui.c:4988
 
661
msgid ""
 
662
"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
 
663
"for slow networks."
 
664
msgstr ""
 
665
"Množství dat, která se mají uložit do vyrovnávací paměti při přehrávání ze "
 
666
"sítě. Na pomalé síti použijte větší hodnoty."
 
667
 
 
668
#: src/gui.c:5006
662
669
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
663
670
msgstr "<span weight=\"bold\">Upravit nastavení jazyka</span>"
664
671
 
665
 
#: src/gui.c:4857
 
672
#: src/gui.c:5014
666
673
msgid "Default Audio Language"
667
674
msgstr "Výchozí jazyk zvuku"
668
675
 
669
 
#: src/gui.c:4867
 
676
#: src/gui.c:5024
670
677
msgid "Default Subtitle Language:"
671
678
msgstr "Výchozí jazyk titulků"
672
679
 
673
 
#: src/gui.c:4879
 
680
#: src/gui.c:5036
674
681
msgid "File Metadata Encoding:"
675
682
msgstr "Kódování metadat souborů"
676
683
 
677
 
#: src/gui.c:4895
 
684
#: src/gui.c:5052
678
685
msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
679
686
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavení titulků</span>"
680
687
 
681
 
#: src/gui.c:4905
 
688
#: src/gui.c:5062
682
689
msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
683
690
msgstr "Zapnout podporu titulků _Advanced Substation Alpha (ASS)"
684
691
 
685
 
#: src/gui.c:4912
 
692
#: src/gui.c:5069
686
693
msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
687
694
msgstr "Používat v_estavěné fonty (jen matrjoška)"
688
695
 
689
 
#: src/gui.c:4922
 
696
#: src/gui.c:5079
690
697
msgid "Subtitle Font:"
691
698
msgstr "Font titulků:"
692
699
 
693
 
#: src/gui.c:4940
 
700
#: src/gui.c:5097
694
701
msgid "Subtitle Font Selection"
695
702
msgstr "Výběr fontu titulků"
696
703
 
697
 
#: src/gui.c:4945
 
704
#: src/gui.c:5102
698
705
msgid "Subtitle Color:"
699
706
msgstr "Barva titulků:"
700
707
 
701
 
#: src/gui.c:4970
 
708
#: src/gui.c:5127
702
709
msgid "Subtitle Color Selection"
703
710
msgstr "Výběr barvy titulků"
704
711
 
705
 
#: src/gui.c:4976
 
712
#: src/gui.c:5133
706
713
msgid "Outline Subtitle Font"
707
714
msgstr "Obrysový font titulků"
708
715
 
709
 
#: src/gui.c:4983
 
716
#: src/gui.c:5140
710
717
msgid "Shadow Subtitle Font"
711
718
msgstr "Stínovaný font titulků"
712
719
 
713
 
#: src/gui.c:4990
 
720
#: src/gui.c:5147
714
721
msgid "Subtitle Font Scaling:"
715
722
msgstr "Škálování fontu titulků:"
716
723
 
717
 
#: src/gui.c:5003
 
724
#: src/gui.c:5160
718
725
msgid "Subtitle File Encoding:"
719
726
msgstr "Kódování souborů s titulky:"
720
727
 
721
 
#: src/gui.c:5015
 
728
#: src/gui.c:5172
722
729
msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
723
730
msgstr "Spodní okraj titulků (jen X11/XV):"
724
731
 
725
 
#: src/gui.c:5028
 
732
#: src/gui.c:5185
726
733
msgid "Show Subtitles by Default"
727
734
msgstr "Standardně titulky zobrazovat"
728
735
 
729
 
#: src/gui.c:5038
 
736
#: src/gui.c:5195
730
737
msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
731
738
msgstr "<span weight=\"bold\">Předvolby aplikace</span>"
732
739
 
733
 
#: src/gui.c:5046
 
740
#: src/gui.c:5203
734
741
msgid "Start with playlist visible"
735
742
msgstr "Začít s viditelným seznam skladeb"
736
743
 
737
 
#: src/gui.c:5058
 
744
#: src/gui.c:5215
738
745
msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
739
746
msgstr "Reagovat na multimediální klávesy klávesnice"
740
747
 
741
 
#: src/gui.c:5064
 
748
#: src/gui.c:5221
742
749
msgid "Use default playlist"
743
 
msgstr ""
 
750
msgstr "Použít výchozí seznam skladeb"
744
751
 
745
 
#: src/gui.c:5071
 
752
#: src/gui.c:5228
746
753
msgid "Show notification popup"
747
754
msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění"
748
755
 
749
 
#: src/gui.c:5079
 
756
#: src/gui.c:5236
750
757
msgid "Show status icon"
751
758
msgstr "Zobrazovat stavovou ikonu"
752
759
 
753
 
#: src/gui.c:5088
 
760
#: src/gui.c:5245
754
761
msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
755
762
msgstr "Umístit seznam skladeb pod média (vyžaduje nové spuštění aplikace)"
756
763
 
757
 
#: src/gui.c:5095
 
764
#: src/gui.c:5252
758
765
msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
759
 
msgstr "Povolit jedn jednu instanci Gnome MPlayeru"
 
766
msgstr "Povolit jen jednu instanci Gnome MPlayeru"
760
767
 
761
 
#: src/gui.c:5109
 
768
#: src/gui.c:5266
762
769
msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
763
770
msgstr "Při otevření v režimu jedné instance nahradit existující soubor"
764
771
 
765
 
#: src/gui.c:5122
 
772
#: src/gui.c:5279
766
773
msgid "When opening file, bring main window to front"
767
774
msgstr "Při otevírání souboru přenést hlavní okno na popředí"
768
775
 
769
 
#: src/gui.c:5131
 
776
#: src/gui.c:5288
770
777
msgid "Remember Window Location and Size"
771
778
msgstr "Zapamatovat si umístění a velikost okna"
772
779
 
773
 
#: src/gui.c:5138
 
780
#: src/gui.c:5295
774
781
msgid "Resize window when new video is loaded"
775
782
msgstr "Po načtení nového videa změnit velikost okna"
776
783
 
777
 
#: src/gui.c:5145
 
784
#: src/gui.c:5302
778
785
msgid "Keep window above other windows"
779
786
msgstr "Udržet okno na ostatními okny"
780
787
 
781
 
#: src/gui.c:5151
 
788
#: src/gui.c:5308
782
789
msgid "Pause playback on mouse click"
783
790
msgstr "Pozastavit přehrávání při kliknutí myší"
784
791
 
785
 
#: src/gui.c:5157
 
792
#: src/gui.c:5314
786
793
msgid "Verbose Debug Enabled"
787
794
msgstr "Zapnout podrobné ladění"
788
795
 
789
 
#: src/gui.c:5161
 
796
#: src/gui.c:5318
790
797
msgid ""
791
798
"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
792
799
"into ~/.xsession-errors"
794
801
"Je-li tato volba nastavena, budou na terminál nebo do ~/.xsession-errors "
795
802
"odesílány ladící informace"
796
803
 
797
 
#: src/gui.c:5172
 
804
#: src/gui.c:5329
798
805
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
799
806
msgstr "<span weight=\"bold\">Pokročilé nastavení MPlayeru</span>"
800
807
 
801
 
#: src/gui.c:5180
 
808
#: src/gui.c:5337
802
809
msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
803
810
msgstr "Zapnout softwarové ovládání hlasitosti MPlayerem"
804
811
 
805
 
#: src/gui.c:5184
 
812
#: src/gui.c:5341
806
813
msgid ""
807
814
"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
808
815
"volume"
810
817
"Použijte tuto volbu, pokud změna hlasitosti v Gnome MPlayeru mění hlavní "
811
818
"hlasitost"
812
819
 
813
 
#: src/gui.c:5191
 
820
#: src/gui.c:5348
814
821
msgid "De_interlace Video"
815
822
msgstr "Odstraňovat prokládání v_idea"
816
823
 
817
 
#: src/gui.c:5193
 
824
#: src/gui.c:5350
818
825
msgid "Set this option if video looks striped"
819
826
msgstr "Použijte tuto volbu, pokud video vypadá pruhovaně"
820
827
 
821
 
#: src/gui.c:5200
 
828
#: src/gui.c:5357
822
829
msgid "_Drop frames"
823
830
msgstr "Za_hazovat snímky"
824
831
 
825
 
#: src/gui.c:5203
 
832
#: src/gui.c:5360
826
833
msgid "Set this option if video is well behind the audio"
827
834
msgstr "Použijte tuto volbu, pokud se obraz zpožďuje za zvukem"
828
835
 
829
 
#: src/gui.c:5210
830
 
msgid "Force the use of cache setting on streaming media"
831
 
msgstr "Vynutit použití vyrovnávací paměti při přehrávání proudovaných médií"
832
 
 
833
 
#: src/gui.c:5220
 
836
#: src/gui.c:5366
 
837
msgid "Enable mplayer cache"
 
838
msgstr "Povolit vyrovnávací paměť mplayeru"
 
839
 
 
840
#: src/gui.c:5383
 
841
msgid ""
 
842
"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
 
843
"devices and sites."
 
844
msgstr ""
 
845
"Množství dat, která se mají při přehrávání uložit do vyrovnávací paměti. Na "
 
846
"pomalé síti nebo zařízení použijte větší hodnoty."
 
847
 
 
848
#: src/gui.c:5402
834
849
msgid "MPlayer Executable:"
835
850
msgstr "Spustitelný soubor MPlayeru:"
836
851
 
837
 
#: src/gui.c:5225
 
852
#: src/gui.c:5407
838
853
msgid ""
839
854
"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
840
855
msgstr "Touto volbou lze určit aplikaci mplayeru, která se nenachází v cestě"
841
856
 
842
 
#: src/gui.c:5241
 
857
#: src/gui.c:5423
843
858
msgid "Extra Options to MPlayer:"
844
859
msgstr "Dodatečné volby MPlayeru:"
845
860
 
846
 
#: src/gui.c:5245
 
861
#: src/gui.c:5427
847
862
msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
848
863
msgstr "Další volby MPlayeru zadávejte sem (filtry atd.)"
849
864
 
850
 
#: src/gui.c:5610
 
865
#: src/gui.c:5792
851
866
msgid "S_how Controls"
852
867
msgstr "Z_obrazovat ovládací prvky"
853
868
 
854
 
#: src/gui.c:5614 src/gui.c:5900
 
869
#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
855
870
msgid "_Full Screen"
856
871
msgstr "_Přes celou obrazovku"
857
872
 
858
 
#: src/gui.c:5619
 
873
#: src/gui.c:5801
859
874
msgid "_Copy Location"
860
875
msgstr "_Kopírovat umístění"
861
876
 
862
877
#. File Menu
863
 
#: src/gui.c:5690
 
878
#: src/gui.c:5872
864
879
msgid "_File"
865
880
msgstr "_Soubor"
866
881
 
867
 
#: src/gui.c:5699
 
882
#: src/gui.c:5881
868
883
msgid "Open _Location"
869
884
msgstr "Otevřít _umístění"
870
885
 
871
 
#: src/gui.c:5702
 
886
#: src/gui.c:5884
872
887
msgid "_Disc"
873
888
msgstr "_Disk"
874
889
 
875
 
#: src/gui.c:5709
 
890
#: src/gui.c:5891
876
891
msgid "Open _Audio CD"
877
892
msgstr "Otevřít _zvukové CD"
878
893
 
879
 
#: src/gui.c:5714
 
894
#: src/gui.c:5896
880
895
msgid "Open _DVD"
881
896
msgstr "Otevřít _DVD"
882
897
 
883
 
#: src/gui.c:5717
 
898
#: src/gui.c:5899
884
899
msgid "Open DVD with _Menus"
885
900
msgstr "Otevřít DVD s na_bídkami"
886
901
 
887
 
#: src/gui.c:5720
 
902
#: src/gui.c:5902
888
903
msgid "Open DVD from _Folder"
889
904
msgstr "Otevřít DVD ze _složky"
890
905
 
891
 
#: src/gui.c:5723
 
906
#: src/gui.c:5905
892
907
msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
893
908
msgstr "Ot_evřít DVD ze složky s nabídkami"
894
909
 
895
 
#: src/gui.c:5726
 
910
#: src/gui.c:5908
896
911
msgid "Open DVD from _ISO"
897
912
msgstr "Otevřít DVD z _ISO"
898
913
 
899
 
#: src/gui.c:5729
 
914
#: src/gui.c:5911
900
915
msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
901
916
msgstr "Otevřít DVD z ISO s _nabídkami"
902
917
 
903
 
#: src/gui.c:5734
 
918
#: src/gui.c:5916
904
919
msgid "Open _VCD"
905
920
msgstr "Otevřít _VCD"
906
921
 
907
 
#: src/gui.c:5737
 
922
#: src/gui.c:5919
908
923
msgid "_TV"
909
924
msgstr "_Televize"
910
925
 
911
 
#: src/gui.c:5744
 
926
#: src/gui.c:5926
912
927
msgid "Open _Analog TV"
913
928
msgstr "Otevřít _analogovou televizi"
914
929
 
915
 
#: src/gui.c:5747
 
930
#: src/gui.c:5929
916
931
msgid "Open _Digital TV"
917
932
msgstr "Otevřít _digitální televizi"
918
933
 
919
 
#: src/gui.c:5751
 
934
#: src/gui.c:5933
920
935
msgid "Open _iPod™"
921
936
msgstr "Otevřít _iPod™"
922
937
 
923
 
#: src/gui.c:5757
 
938
#: src/gui.c:5939
924
939
msgid "Open _Recent"
925
940
msgstr "Otevřít _nedávné"
926
941
 
927
942
#. Edit Menu
928
 
#: src/gui.c:5816
 
943
#: src/gui.c:5998
929
944
msgid "_Edit"
930
945
msgstr "Úpr_avy"
931
946
 
932
 
#: src/gui.c:5823
 
947
#: src/gui.c:6005
933
948
msgid "_Shuffle Playlist"
934
949
msgstr "Zamíchat _seznam skladeb"
935
950
 
936
 
#: src/gui.c:5827
 
951
#: src/gui.c:6009
937
952
msgid "_Loop Playlist"
938
953
msgstr "Opakovat seznam sk_ladeb"
939
954
 
940
 
#: src/gui.c:5832
 
955
#: src/gui.c:6014
941
956
msgid "S_witch Audio Track"
942
957
msgstr "Přepnout zvukovou _stopu"
943
958
 
944
 
#: src/gui.c:5836
 
959
#: src/gui.c:6018
945
960
msgid "Select _Audio Language"
946
961
msgstr "Vybrat j_azyk zvuku"
947
962
 
948
 
#: src/gui.c:5842
 
963
#: src/gui.c:6024
949
964
msgid "Set Sub_title"
950
965
msgstr "Nastavit _titulky"
951
966
 
952
 
#: src/gui.c:5846
 
967
#: src/gui.c:6028
953
968
msgid "S_elect Subtitle Language"
954
969
msgstr "_Vybrat jazyk titulků"
955
970
 
956
 
#: src/gui.c:5853
 
971
#: src/gui.c:6035
957
972
msgid "_Take Screenshot"
958
973
msgstr "Vyrobit _snímek"
959
974
 
960
 
#: src/gui.c:5857
 
975
#: src/gui.c:6039
961
976
msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
962
977
msgstr ""
963
978
"Soubory pojmenované „shotNNNN.png“ budou ukládány do pracovního adresáře"
964
979
 
965
980
#. View Menu
966
 
#: src/gui.c:5882
 
981
#: src/gui.c:6064
967
982
msgid "_View"
968
983
msgstr "_Zobrazit"
969
984
 
970
 
#: src/gui.c:5887
 
985
#: src/gui.c:6069
971
986
msgid "_Playlist"
972
987
msgstr "Seznam sklade_b"
973
988
 
974
 
#: src/gui.c:5890
 
989
#: src/gui.c:6072
975
990
msgid "Media _Info"
976
991
msgstr "_Informace o médiích"
977
992
 
978
 
#: src/gui.c:5892
 
993
#: src/gui.c:6074
979
994
msgid "D_etails"
980
995
msgstr "Po_drobnosti"
981
996
 
982
 
#: src/gui.c:5894
 
997
#: src/gui.c:6076
983
998
msgid "Audio _Meter"
984
999
msgstr "Spektrální analýza _zvuku"
985
1000
 
986
 
#: src/gui.c:5907
 
1001
#: src/gui.c:6089
987
1002
msgid "_Normal (1:1)"
988
1003
msgstr "_Normální (1:1)"
989
1004
 
990
 
#: src/gui.c:5910
 
1005
#: src/gui.c:6092
991
1006
msgid "_Double Size (2:1)"
992
1007
msgstr "_Dvojnásobná velikost (2:1)"
993
1008
 
994
 
#: src/gui.c:5913
 
1009
#: src/gui.c:6095
995
1010
msgid "_Half Size (1:2)"
996
1011
msgstr "_Poloviční velikost (1:2)"
997
1012
 
998
 
#: src/gui.c:5916
 
1013
#: src/gui.c:6098
999
1014
msgid "_Aspect"
1000
1015
msgstr "Poměr str_an"
1001
1016
 
1002
 
#: src/gui.c:5923
 
1017
#: src/gui.c:6105
1003
1018
msgid "D_efault Aspect"
1004
1019
msgstr "_Výchozí poměr"
1005
1020
 
1006
 
#: src/gui.c:5926
 
1021
#: src/gui.c:6108
1007
1022
msgid "_4:3 Aspect"
1008
1023
msgstr "Poměr _4:3"
1009
1024
 
1010
 
#: src/gui.c:5929
 
1025
#: src/gui.c:6111
1011
1026
msgid "_16:9 Aspect"
1012
1027
msgstr "Poměr _16:9"
1013
1028
 
1014
 
#: src/gui.c:5932
 
1029
#: src/gui.c:6114
1015
1030
msgid "1_6:10 Aspect"
1016
1031
msgstr "Poměr 1_6:10"
1017
1032
 
1018
 
#: src/gui.c:5935
 
1033
#: src/gui.c:6117
1019
1034
msgid "_Follow Window"
1020
1035
msgstr "Přizpůsobit _oknu"
1021
1036
 
1022
 
#: src/gui.c:5942
 
1037
#: src/gui.c:6124
1023
1038
msgid "Show _Subtitles"
1024
1039
msgstr "Zobrazit _titulky"
1025
1040
 
1026
 
#: src/gui.c:5945
 
1041
#: src/gui.c:6127
1027
1042
msgid "Decrease Subtitle Size"
1028
1043
msgstr "Zmenšit titulky"
1029
1044
 
1030
 
#: src/gui.c:5947
 
1045
#: src/gui.c:6129
1031
1046
msgid "Increase Subtitle Size"
1032
1047
msgstr "Zvětšit titulky"
1033
1048
 
1034
 
#: src/gui.c:5949
 
1049
#: src/gui.c:6131
1035
1050
msgid "Decrease Subtitle Delay"
1036
1051
msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
1037
1052
 
1038
 
#: src/gui.c:5951
 
1053
#: src/gui.c:6133
1039
1054
msgid "Increase Subtitle Delay"
1040
1055
msgstr "Snížit zpoždění titulků "
1041
1056
 
1042
 
#: src/gui.c:5952
 
1057
#: src/gui.c:6134
1043
1058
msgid "Switch An_gle"
1044
1059
msgstr "Přepnout ú_hel"
1045
1060
 
1046
 
#: src/gui.c:5953
 
1061
#: src/gui.c:6135
1047
1062
msgid "_Controls"
1048
1063
msgstr "Ovládá_cí prvky"
1049
1064
 
1050
 
#: src/gui.c:5967
 
1065
#: src/gui.c:6149
1051
1066
msgid "_Video Picture Adjustments"
1052
1067
msgstr "Upravit obraz _videa"
1053
1068
 
1054
1069
#. Help Menu
1055
 
#: src/gui.c:6014
 
1070
#: src/gui.c:6196
1056
1071
msgid "_Help"
1057
1072
msgstr "Nápo_věda"
1058
1073
 
1059
 
#: src/gui.c:6232
 
1074
#: src/gui.c:6416
1060
1075
msgid "Menu"
1061
1076
msgstr "Nabídka"
1062
1077
 
1063
 
#: src/gui.c:6245
 
1078
#: src/gui.c:6429
1064
1079
msgid "Previous"
1065
1080
msgstr "Předchozí"
1066
1081
 
1067
 
#: src/gui.c:6258
 
1082
#: src/gui.c:6442
1068
1083
msgid "Rewind"
1069
1084
msgstr "Přetočit"
1070
1085
 
1071
 
#: src/gui.c:6281
 
1086
#: src/gui.c:6465
1072
1087
msgid "Stop"
1073
1088
msgstr "Zastavit"
1074
1089
 
1075
 
#: src/gui.c:6293
 
1090
#: src/gui.c:6477
1076
1091
msgid "Fast Forward"
1077
1092
msgstr "Rychlé přehrávání"
1078
1093
 
1079
 
#: src/gui.c:6304
 
1094
#: src/gui.c:6488
1080
1095
msgid "Next"
1081
1096
msgstr "Následující"
1082
1097
 
1083
 
#: src/gui.c:6324
 
1098
#: src/gui.c:6508
1084
1099
msgid "Full Screen"
1085
1100
msgstr "Přes celou obrazovku"
1086
1101
 
1087
 
#: src/gui.c:6366
 
1102
#: src/gui.c:6550
1088
1103
msgid "Volume 100%"
1089
1104
msgstr "Hlasitost 100 %"
1090
1105
 
1091
 
#: src/support.c:786 src/thread.c:206
 
1106
#: src/support.c:792 src/thread.c:221
1092
1107
#, c-format
1093
1108
msgid "Couldn't open DVD device: %s"
1094
1109
msgstr "DVD zařízení nebylo možné otevřít: %s"
1095
1110
 
1096
 
#: src/support.c:879
 
1111
#: src/support.c:885
1097
1112
#, c-format
1098
1113
msgid "Couldn't open VCD device: %s"
1099
1114
msgstr "VCD zařízení nebylo možné otevřít: %s"
1100
1115
 
1101
 
#: src/support.c:1922 src/support.c:1955 src/support.c:2000 src/support.c:2030
 
1116
#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073
1102
1117
msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing"
1103
1118
msgstr "Seznam skladeb nelze uložit, soubor nelze otevřít pro zápis"
1104
1119
 
1105
 
#: src/support.c:2440
 
1120
#: src/support.c:2484
1106
1121
#, c-format
1107
1122
msgid "%2i:%02i"
1108
1123
msgstr "%2i:%02i"
1109
1124
 
1110
 
#: src/support.c:2442
 
1125
#: src/support.c:2486
1111
1126
#, c-format
1112
1127
msgid "%i:%02i:%02i"
1113
1128
msgstr "%i:%02i:%02i"
1114
1129
 
1115
 
#: src/support.c:3055
 
1130
#: src/support.c:3099
1116
1131
#, c-format
1117
1132
msgid ""
1118
1133
"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume "
1121
1136
"Měli byste zvážit instalaci nové verze MPlayeru, volba -volume není "
1122
1137
"podporována.\n"
1123
1138
 
1124
 
#: src/thread.c:171
 
1139
#: src/thread.c:186
1125
1140
#, c-format
1126
1141
msgid "Failed to open %s"
1127
1142
msgstr "Otevření %s selhalo"
1128
1143
 
1129
 
#: src/thread.c:212
 
1144
#: src/thread.c:227
1130
1145
#, c-format
1131
1146
msgid "Cannot load subtitles: %s"
1132
1147
msgstr "Titulky nelze načíst: %s"
1133
1148
 
1134
 
#: src/thread.c:223
 
1149
#: src/thread.c:238
1135
1150
msgid "Delaying start until cache is full"
1136
1151
msgstr "Přehrávání odloženo do naplnění vyrovnávací paměti"
1137
1152
 
1138
 
#: src/thread.c:228
 
1153
#: src/thread.c:243
1139
1154
#, c-format
1140
1155
msgid "Compressed SWF format not supported"
1141
1156
msgstr "Komprimovaný formát SWF není podporován"
1142
1157
 
1143
 
#: src/thread.c:559
 
1158
#: src/thread.c:588
1144
1159
#, c-format
1145
1160
msgid "Cache fill: %2.2f%%"
1146
1161
msgstr "Naplnění vyrovnávací paměti: %2.2f %%"
1147
1162
 
1148
 
#: src/thread.c:568
 
1163
#: src/thread.c:597
1149
1164
#, c-format
1150
1165
msgid "Connecting"
1151
1166
msgstr "Navazuje se spojení"
1152
1167
 
1153
 
#: src/thread.c:705
 
1168
#: src/thread.c:734
1154
1169
#, c-format
1155
1170
msgid "Screenshot saved to '%s'"
1156
1171
msgstr "Snímek uložen do „%s“"
1157
1172
 
1158
 
#: src/thread.c:708
 
1173
#: src/thread.c:737
1159
1174
msgid "GNOME MPlayer Notification"
1160
1175
msgstr "Upozorněni GNOME MPlayeru"
1161
1176
 
1168
1183
"Název souboru: %s\n"
1169
1184
"Titulky: %s"
1170
1185
 
1171
 
#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:908
 
1186
#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921
1172
1187
msgid "Save Playlist"
1173
1188
msgstr "Uložit seznam skladeb"
1174
1189
 
1180
1195
msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
1181
1196
msgstr "Seznam skladeb typu MP3 (*.m3u)"
1182
1197
 
1183
 
#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:900
 
1198
#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913
1184
1199
msgid "Open Playlist"
1185
1200
msgstr "Otevřít seznam skladeb"
1186
1201
 
1188
1203
msgid "Reference Playlist (*.ref)"
1189
1204
msgstr "Seznam skladeb typu Reference (*.ref) "
1190
1205
 
1191
 
#: src/playlist.c:546
 
1206
#: src/playlist.c:553
1192
1207
msgid "Choose Directory"
1193
1208
msgstr "Vyberte adresář"
1194
1209
 
1195
 
#: src/playlist.c:584
 
1210
#: src/playlist.c:591
1196
1211
#, c-format
1197
1212
msgid ""
1198
1213
"\n"
1210
1225
"\n"
1211
1226
"\tNalezeno %i souborů\n"
1212
1227
 
1213
 
#: src/playlist.c:822
 
1228
#: src/playlist.c:831
1214
1229
msgid "Item to play"
1215
1230
msgid_plural "Items to Play"
1216
1231
msgstr[0] "Položka na přehrání"
1217
1232
msgstr[1] "Položky na přehrání"
1218
1233
msgstr[2] "Položky na přehrání"
1219
1234
 
1220
 
#: src/playlist.c:837 src/nautilus_property_page.c:292
 
1235
#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292
1221
1236
msgid "Artist"
1222
1237
msgstr "Umělec"
1223
1238
 
1224
 
#: src/playlist.c:848 src/nautilus_property_page.c:304
 
1239
#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304
1225
1240
msgid "Album"
1226
1241
msgstr "Album"
1227
1242
 
1228
 
#: src/playlist.c:860 src/nautilus_property_page.c:316
 
1243
#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316
1229
1244
msgid "Length"
1230
1245
msgstr "Délka"
1231
1246
 
1232
 
#: src/playlist.c:871
1233
 
#, fuzzy
 
1247
#: src/playlist.c:884
1234
1248
msgid "Count"
1235
 
msgstr "Kontrast"
 
1249
msgstr "Počet"
1236
1250
 
1237
 
#: src/playlist.c:880
 
1251
#: src/playlist.c:893
1238
1252
msgid "Order"
1239
 
msgstr ""
 
1253
msgstr "Pořadí"
1240
1254
 
1241
 
#: src/playlist.c:891
 
1255
#: src/playlist.c:904
1242
1256
msgid "Close Playlist View"
1243
1257
msgstr "Skrýt seznam skladeb"
1244
1258
 
1245
 
#: src/playlist.c:916
 
1259
#: src/playlist.c:929
1246
1260
msgid "Add Item to Playlist"
1247
1261
msgstr "Přidat na seznam skladeb položku"
1248
1262
 
1249
 
#: src/playlist.c:924
 
1263
#: src/playlist.c:937
1250
1264
msgid "Remove Item from Playlist"
1251
1265
msgstr "Odebrat ze seznamu skladeb položku"
1252
1266
 
1253
 
#: src/playlist.c:932
 
1267
#: src/playlist.c:945
1254
1268
msgid "Add Items in Folder to Playlist"
1255
1269
msgstr "Přidat na seznam skladeb položky ze složky"
1256
1270
 
1257
 
#: src/playlist.c:941
 
1271
#: src/playlist.c:954
1258
1272
msgid "Clear Playlist"
1259
1273
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
1260
1274
 
1261
 
#: src/playlist.c:949
 
1275
#: src/playlist.c:962
1262
1276
msgid "Move Item Up"
1263
1277
msgstr "Přesunout položku výše"
1264
1278
 
1265
 
#: src/playlist.c:958
 
1279
#: src/playlist.c:971
1266
1280
msgid "Move Item Down"
1267
1281
msgstr "Přesunout položku níže"
1268
1282
 
1269
 
#: src/playlist.c:968
 
1283
#: src/playlist.c:981
1270
1284
msgid "UnSort List"
1271
 
msgstr "Zrušit řazení v sezbnamu"
 
1285
msgstr "Zrušit řazení v seznamu"
1272
1286
 
1273
 
#: src/playlist.c:1002
 
1287
#: src/playlist.c:1015
1274
1288
msgid "_Set Subtitle"
1275
1289
msgstr "Na_stavit titulky"
1276
1290
 
1304
1318
msgid "Audio/Video"
1305
1319
msgstr "Zvuk/Video"
1306
1320
 
1307
 
#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:91 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:165
 
1321
#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160
1308
1322
msgid "No Information"
1309
1323
msgstr "Žádné informace"
1310
1324
 
 
1325
#~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media"
 
1326
#~ msgstr ""
 
1327
#~ "Vynutit použití vyrovnávací paměti při přehrávání proudovaných médií"
 
1328
 
1311
1329
#~ msgid "Tracker Thumb Position:"
1312
1330
#~ msgstr "Umístění táhla pozice ve stopě"
1313
1331