99
100
msgstr "Nustatyti podėlio dydį"
103
msgid "Start Second (default to 0)"
107
msgid "Length of media to play from start second"
102
111
msgid "Force cache usage on streaming sites"
106
115
msgid "Disable the deinterlace filter"
110
119
msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync"
114
123
msgid "Use the old subtitle rendering system"
118
127
msgid "Don't use fonts embedded on matroska files"
122
131
msgid "Use Vertical Layout"
126
135
msgid "Start with playlist open"
129
#: src/main.c:99 src/gui.c:5052
138
#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
130
139
msgid "Start with details visible"
134
143
msgid "Real Player Name"
138
147
msgid "Real Player Console ID"
142
151
msgid "Real Player Console Controls"
146
155
msgid "Subtitle file for first media file"
147
156
msgstr "Subtitrų byla pirmai medijos bylai"
150
159
msgid "TV device name"
154
163
msgid "TV driver name (v4l|v4l2)"
158
167
msgid "TV input name"
162
171
msgid "Width of TV input"
163
172
msgstr "TV įvesties aukštis"
166
175
msgid "Height of TV input"
167
176
msgstr "TV įvesties plotis"
170
179
msgid "Frames per second from TV input"
174
183
msgid "Only allow one instance"
175
184
msgstr "Viena programa vienu metu"
178
187
msgid "Put single instance mode into replace and play mode"
182
191
msgid "Use large control buttons"
183
192
msgstr "Naudoti didelius valdiklių mygtukus"
186
195
msgid "Hide control panel when mouse is not moving"
190
199
msgid "Ignore single instance preference for this instance"
191
200
msgstr "Leisti vienu metu paleisti kelias programas"
194
203
msgid "Keep window on top"
195
204
msgstr "Laikiti langą virš kitų"
198
207
msgid "Load all tracks from media player using gpod"
202
211
msgid "Don't fetch new cover art images"
214
#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
206
220
msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer"
211
225
msgid "GNOME MPlayer v%s\n"
217
231
"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line "
220
234
"Įvykdykite „gnome-mplayer --help“ norėdami matyti visas galimas parinktis "
221
235
"komandinėje eilutėje.\n"
223
#: src/gui.c:226 src/gui.c:262
237
#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
225
239
msgid "%s - GNOME MPlayer"
230
244
msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
233
#: src/gui.c:260 src/gui.c:2980 src/gui.c:5557
247
#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
235
249
msgid "GNOME MPlayer"
239
253
msgid "Media Change"
244
258
msgid "Buffering: %2i%%"
249
263
msgid "Paused | %2i%% ▼"
250
264
msgstr "Pristabdyta | %2i%% ▼"
252
#: src/gui.c:497 src/gui.c:1970
257
#: src/gui.c:499 src/gui.c:1988
266
#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
260
269
msgstr "Pristabdyta"
262
#: src/gui.c:501 src/gui.c:862
271
#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
267
#: src/gui.c:665 src/support.c:264 src/playlist.c:528 src/playlist.c:825
276
#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
272
#: src/gui.c:667 src/gui.c:2440 src/gui.c:2781 src/support.c:215
273
#: src/support.c:275 src/playlist.c:530
281
#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
282
#: src/support.c:281 src/playlist.c:532
275
284
msgid "Item to Play"
276
285
msgid_plural "Items to Play"
280
#: src/gui.c:680 src/gui.c:1969
289
#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
282
291
msgstr "Pristabdyti"
284
#: src/gui.c:693 src/gui.c:705 src/gui.c:1987 src/gui.c:2042 src/gui.c:2047
293
#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
291
300
msgid "Adding %s to playlist"
292
301
msgstr "Pridėti %s prie grojaraščio"
296
305
msgid "Playing %s"
297
306
msgstr "%s grojamas"
301
310
msgid "Paused %s"
302
311
msgstr "%s pristabdytas"
304
#: src/gui.c:1196 src/gui.c:1206 src/gui.c:2221 src/gui.c:2262
313
#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
307
315
msgid "Volume %i%%"
308
316
msgstr "Garsumas %i%%"
312
320
msgstr "Sustabdyta"
314
#: src/gui.c:2392 src/playlist.c:492
322
#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
315
323
msgid "Open File"
316
324
msgstr "Atverti bylą"
319
327
msgid "Open Location"
320
328
msgstr "Atverti vietą"
323
331
msgid "Location:"
326
#: src/gui.c:2548 src/gui.c:2638
334
#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
327
335
msgid "Choose Disk Directory"
328
336
msgstr "Pasirinkite disko aplanką"
330
#: src/gui.c:2584 src/gui.c:2676
338
#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
331
339
msgid "Choose Disk Image"
332
340
msgstr "Pasirinkite disko atvaizdą"
334
#: src/gui.c:2598 src/gui.c:2690
342
#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
335
343
msgid "Disk Image (*.iso)"
336
344
msgstr "Disko atvaizdas (*.iso)"
339
347
msgid "Save As..."
340
348
msgstr "Įrašyti kaip..."
344
352
msgid "Unable to save '%s'"
345
353
msgstr "Nepavyksta įrašyti '%s'"
347
#: src/gui.c:2933 src/support.c:806 src/support.c:898 src/thread.c:238
355
#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
348
356
msgid "GNOME MPlayer Error"
349
357
msgstr "GNOME MPlayer klaida"
352
360
msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
353
361
msgstr "GNOME grotuvas, naudojantis MPlayer"
357
365
"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
375
383
"Boston, MA 02110-1301 USA"
378
#: src/gui.c:3257 src/playlist.c:137
386
#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
379
387
msgid "Set Subtitle"
380
388
msgstr "Pasirinkite subtitrų bylą"
383
391
msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
384
392
msgstr "Visas ekranas"
386
#: src/gui.c:3871 src/nautilus_property_page.c:342
394
#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
387
395
msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
388
396
msgstr "<span weight=\"bold\"> Vaizdo savybės</span>"
390
#: src/gui.c:3878 src/nautilus_property_page.c:349
398
#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
391
399
msgid "Video Size:"
392
400
msgstr "Matmenys:"
395
403
msgid "Video Format:"
396
404
msgstr "Formatas:"
398
#: src/gui.c:3902 src/nautilus_property_page.c:360
406
#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
399
407
msgid "Video Codec:"
400
408
msgstr "Kodavimas:"
403
411
msgid "Video FPS:"
404
412
msgstr "Kadrų dažnis:"
406
#: src/gui.c:3922 src/nautilus_property_page.c:371
414
#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
407
415
msgid "Video Bitrate:"
408
416
msgstr "Vaizdo bitų dažnis:"
411
419
msgid "Video Chapters:"
414
#: src/gui.c:3949 src/nautilus_property_page.c:398
422
#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
415
423
msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
416
424
msgstr "<span weight=\"bold\"> Garso savybės</span>"
418
#: src/gui.c:3956 src/nautilus_property_page.c:405
426
#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
419
427
msgid "Audio Codec:"
420
428
msgstr "Garso kodavimas:"
422
#: src/gui.c:3969 src/nautilus_property_page.c:428
430
#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
423
431
msgid "Audio Channels:"
424
432
msgstr "Garso kanalai:"
426
#: src/gui.c:3982 src/nautilus_property_page.c:416
434
#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
427
435
msgid "Audio Bitrate:"
428
436
msgstr "Garso bitų dažnis:"
431
439
msgid "Audio Sample Rate:"
432
440
msgstr "Garso elementų dažnis:"
435
443
msgid "Video Picture Adjustments"
436
444
msgstr "Vaizdo spalvingumas"
439
447
msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
440
448
msgstr "<span weight=\"bold\"> Vaizdo spalvingumas</span>"
443
451
msgid "Brightness"
444
452
msgstr "Ryškumas"
448
456
msgstr "Kontrastas"
459
467
msgid "Saturation"
460
468
msgstr "Sodrumas"
464
472
msgstr "_Atstatyti"
467
475
msgid "No Display"
472
480
msgstr "Minimalus"
476
484
msgstr "Praėjęs laikas"
479
487
msgid "Timer/Total"
480
488
msgstr "Praėlęs/Visas laikas"
483
491
msgid "No Postprocessing"
487
495
msgid "Minimal Postprocessing"
491
499
msgid "More Postprocessing"
495
503
msgid "Maximum Postprocessing"
500
508
msgstr "Grotuvas"
503
511
msgid "Language Settings"
504
512
msgstr "Kalbos nustatymai"
507
515
msgid "Subtitles"
508
516
msgstr "Subtitrai"
511
519
msgid "Interface"
520
528
msgstr "Įskiepiai"
523
531
msgid "GNOME MPlayer Configuration"
524
532
msgstr "GNOME MPlayer nustatymai"
528
536
"mplayer video output device\n"
529
537
"x11 should always work, try xv or gl for better performance"
533
541
msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
538
546
"mplayer audio output device\n"
539
547
"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
607
604
"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
611
608
msgid "QuickTime Emulation"
615
612
msgid "RealPlayer Emulation"
619
616
msgid "Windows Media Player Emulation"
623
620
msgid "DiVX Player Emulation"
627
624
msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
631
628
msgid "Disable Player Embedding"
631
#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
633
msgid "Cache Size (KB):"
634
msgstr "Minimalus podėlio dydis (KB)"
638
"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
635
643
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
636
644
msgstr "<span weight=\"bold\"> Kalbos nustatymai</span>"
639
647
msgid "Default Audio Language"
640
648
msgstr "Pageidaujama garso kalba"
643
651
msgid "Default Subtitle Language:"
644
652
msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba:"
647
655
msgid "File Metadata Encoding:"
651
659
msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
652
660
msgstr "<span weight=\"bold\"> Subtitrų nustatymai</span>"
655
663
msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
659
667
msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
663
671
msgid "Subtitle Font:"
664
672
msgstr "Subtitrų šriftas:"
667
675
msgid "Subtitle Font Selection"
668
676
msgstr "Subtitrų šrifto pasirinkimas"
671
679
msgid "Subtitle Color:"
672
680
msgstr "Subtitrų spalva:"
675
683
msgid "Subtitle Color Selection"
676
684
msgstr "Subtitrų spalvos pasirinkimas"
679
687
msgid "Outline Subtitle Font"
683
691
msgid "Shadow Subtitle Font"
684
692
msgstr "Subtitrų šešėlio šriftas"
687
695
msgid "Subtitle Font Scaling:"
691
699
msgid "Subtitle File Encoding:"
692
700
msgstr "Subtitrų bylos koduotė:"
695
703
msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
699
707
msgid "Show Subtitles by Default"
700
708
msgstr "Rodyti numatytuosius subtitrus"
703
711
msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
704
712
msgstr "<span weight=\"bold\"> Programos parinktys</span>"
707
715
msgid "Start with playlist visible"
708
716
msgstr "Rodyti grojaraštį paleidus programą"
711
719
msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
715
723
msgid "Use default playlist"
719
727
msgid "Show notification popup"
723
731
msgid "Show status icon"
727
735
msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
731
739
msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
732
740
msgstr "Leisti veikti tik vienai Gnome MPlayer programai tuo pačiu metu"
735
743
msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
739
747
msgid "When opening file, bring main window to front"
743
751
msgid "Remember Window Location and Size"
744
752
msgstr "Įsiminti lango padėtį ir dydį"
747
755
msgid "Resize window when new video is loaded"
751
759
msgid "Keep window above other windows"
755
763
msgid "Pause playback on mouse click"
756
764
msgstr "Pristabdyti spraktelėjus pele"
759
767
msgid "Verbose Debug Enabled"
764
772
"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
765
773
"into ~/.xsession-errors"
769
777
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
770
778
msgstr "<span weight=\"bold\"> Sudėtingesni MPlayer nustatymai</span>"
773
781
msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
774
782
msgstr "Mplayer programinis garsumo valdymas įjungtas"
778
786
"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
783
791
msgid "De_interlace Video"
787
795
msgid "Set this option if video looks striped"
791
799
msgid "_Drop frames"
795
803
msgid "Set this option if video is well behind the audio"
799
msgid "Force the use of cache setting on streaming media"
807
msgid "Enable mplayer cache"
812
"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
803
817
msgid "MPlayer Executable:"
808
822
"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
812
826
msgid "Extra Options to MPlayer:"
813
827
msgstr "Kitos MPlayer parinktys:"
816
830
msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
820
834
msgid "S_how Controls"
821
835
msgstr "_Rodyti valdiklius"
823
#: src/gui.c:5614 src/gui.c:5900
837
#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
824
838
msgid "_Full Screen"
825
839
msgstr "_Visas ekranas"
828
842
msgid "_Copy Location"
829
843
msgstr "_Kopijuoti vietą"
837
851
msgid "Open _Location"
838
852
msgstr "Atverti _vietą"
845
859
msgid "Open _Audio CD"
846
860
msgstr "Atverti _Audio CD"
849
863
msgid "Open _DVD"
850
864
msgstr "Atverti _DVD"
853
867
msgid "Open DVD with _Menus"
854
868
msgstr "Atverti DVD _Meniu"
857
871
msgid "Open DVD from _Folder"
858
872
msgstr "Atverti DVD iš _aplanko"
861
875
msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
862
876
msgstr "Atverti DVD iš aplanko su M_eniu"
865
879
msgid "Open DVD from _ISO"
866
880
msgstr "Atverti DVD iš _ISO"
869
883
msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
870
884
msgstr "Atverti DVD iš ISO su Me_niu"
873
887
msgid "Open _VCD"
874
888
msgstr "Atverti _VCD"
881
895
msgid "Open _Analog TV"
882
896
msgstr "Atverti _analoginę TV"
885
899
msgid "Open _Digital TV"
886
900
msgstr "Atverti _skaitmeninę TV"
889
903
msgid "Open _iPod™"
890
904
msgstr "Atverti _iPod™"
893
907
msgid "Open _Recent"
894
908
msgstr "Atverti _vėliausią"
902
916
msgid "_Shuffle Playlist"
903
917
msgstr "_Maišyti"
906
920
msgid "_Loop Playlist"
907
921
msgstr "_Kartoti grojaraštį"
910
924
msgid "S_witch Audio Track"
911
925
msgstr "Keisti garso takelį"
914
928
msgid "Select _Audio Language"
915
929
msgstr "Nustatyti g_arso kalbą"
918
932
msgid "Set Sub_title"
919
933
msgstr "Naudoti sub_titrus"
922
936
msgid "S_elect Subtitle Language"
923
937
msgstr "Pasiri_nkti subtitrų kalbą"
926
940
msgid "_Take Screenshot"
927
941
msgstr "Padayti ekrano _Nuotrauką"
930
944
msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
931
945
msgstr "Bylos bus įrašytos darbiniame aplanke pavadinimu „shotNNNN.png“."
936
950
msgstr "_Rodymas"
939
953
msgid "_Playlist"
940
954
msgstr "_Grojaraštis"
943
957
msgid "Media _Info"
944
958
msgstr "Kūrinio _informacija"
948
962
msgstr "Sa_vybės"
951
965
msgid "Audio _Meter"
952
966
msgstr "Garso _spektras"
955
969
msgid "_Normal (1:1)"
956
970
msgstr "_Numatytasis (1:1)"
959
973
msgid "_Double Size (2:1)"
960
974
msgstr "_Dvigubas dydis (2:1)"
963
977
msgid "_Half Size (1:2)"
964
978
msgstr "_Pusė dydžio (1:2)"
968
982
msgstr "V_aizdo proporcija"
971
985
msgid "D_efault Aspect"
972
986
msgstr "Numatyto_ji proporcija"
975
989
msgid "_4:3 Aspect"
976
990
msgstr "_4:3 (TV)"
979
993
msgid "_16:9 Aspect"
980
994
msgstr "_16:9 (plačiaekranis)"
983
997
msgid "1_6:10 Aspect"
984
998
msgstr "1_6:10 proporcija"
987
1001
msgid "_Follow Window"
988
1002
msgstr "_Priderinti prie lango"
991
1005
msgid "Show _Subtitles"
992
1006
msgstr "Rodyti _subtitrus"
995
1009
msgid "Decrease Subtitle Size"
996
1010
msgstr "Sumažinti subtitrus"
999
1013
msgid "Increase Subtitle Size"
1000
1014
msgstr "Padidinti subtitrus"
1004
1017
msgid "Decrease Subtitle Delay"
1005
msgstr "Sumažinti subtitrus"
1009
1021
msgid "Increase Subtitle Delay"
1010
msgstr "Padidinti subtitrus"
1013
1025
msgid "Switch An_gle"
1017
1029
msgid "_Controls"
1018
1030
msgstr "_Valdykliai"
1021
1033
msgid "_Video Picture Adjustments"
1022
1034
msgstr "_Vaizdo spalvingumas"
1027
1039
msgstr "_Pagalba"
1034
1046
msgid "Previous"
1035
1047
msgstr "Ankstesnis"
1039
1051
msgstr "Prasukti atgal"
1043
1055
msgstr "Stabdyti"
1046
1058
msgid "Fast Forward"
1047
1059
msgstr "Prasukti į priekį"
1051
1063
msgstr "Sekantis"
1054
1066
msgid "Full Screen"
1055
1067
msgstr "Visas ekranas"
1058
1070
msgid "Volume 100%"
1059
1071
msgstr "Garsumas 100%"
1061
#: src/support.c:786 src/thread.c:206
1073
#: src/support.c:792 src/thread.c:221
1063
1075
msgid "Couldn't open DVD device: %s"
1064
1076
msgstr "Nepavyksta atverti DVD įrenginio: %s"
1066
#: src/support.c:879
1078
#: src/support.c:885
1068
1080
msgid "Couldn't open VCD device: %s"
1069
1081
msgstr "Nepavyksta atverti VCD įrenginio: %s"
1071
#: src/support.c:1922 src/support.c:1955 src/support.c:2000 src/support.c:2030
1083
#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073
1072
1084
msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing"
1073
1085
msgstr "Nepavyksta įrašyti grojaraščio"
1075
#: src/support.c:2440
1087
#: src/support.c:2484
1077
1089
msgid "%2i:%02i"
1080
#: src/support.c:2442
1092
#: src/support.c:2486
1082
1094
msgid "%i:%02i:%02i"
1085
#: src/support.c:3055
1097
#: src/support.c:3099
1088
1100
"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume "