~ubuntu-branches/debian/stretch/glade/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Emilio Pozuelo Monfort, Andreas Henriksson
  • Date: 2014-05-23 13:00:17 UTC
  • mfrom: (1.3.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140523130017-7sp231ghdz55szde
Tags: 3.18.3-1
[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* debian/rules:
  + Pass -c4 to dpkg-gensymbols so we know when new symbols are added.
* debian/libgladeui-2-6.symbols:
  + Add missing symbols.

[ Andreas Henriksson ]
* New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgid ""
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
24
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 20:06+0100\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 20:09+0100\n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
25
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2014-05-01 17:39+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 12:35+0100\n"
27
28
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
28
29
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
29
30
"Language: de_DE\n"
32
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
36
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
35
37
 
36
38
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
37
39
msgid "Glade"
59
61
"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
60
62
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
61
63
msgstr ""
 
64
"Glade ist eine schnelle Anwendungsentwicklung (RAD tool) zur schnellen und "
 
65
"einfachen Entwicklung von Benutzerschnittstellen für GTK+ 3 und die GNOME "
 
66
"Arbeitsumgebung."
62
67
 
63
68
#. To translators: AppData description second paragraph
64
69
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
65
70
msgid ""
66
71
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
67
72
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
68
 
"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
 
73
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
69
74
"template feature."
70
75
msgstr ""
71
76
 
73
78
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
74
79
msgid ""
75
80
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
76
 
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python,and others."
 
81
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
77
82
msgstr ""
 
83
"Durch die Verwendung von GtkBuilder können Glade XML-Dateien in "
 
84
"verschiedenen Programmiersprachen wie z.B. C, C++, C#, Vala, Java, Perl, "
 
85
"Python und anderen verwendet werden."
78
86
 
79
 
#: ../src/glade-window.c:55
 
87
#: ../src/glade-window.c:56
80
88
msgid "[Read Only]"
81
89
msgstr "[Nur lesbar]"
82
90
 
83
 
#: ../src/glade-window.c:319
 
91
#: ../src/glade-window.c:324
84
92
msgid "User Interface Designer"
85
93
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
86
94
 
87
95
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
88
96
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
89
97
#. *              the second '%s'
90
 
#: ../src/glade-window.c:520
 
98
#: ../src/glade-window.c:525
91
99
#, c-format
92
100
msgid "Activate '%s' %s"
93
101
msgstr "»%s« %s aktivieren"
94
102
 
95
103
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
96
104
#. FIXME add hint for translators
97
 
#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
 
105
#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
98
106
#, c-format
99
107
msgid "Activate '%s'"
100
108
msgstr "»%s« aktivieren"
101
109
 
102
110
#. Name
103
 
#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 
111
#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
 
112
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2020
104
113
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
105
114
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
106
115
msgid "Name:"
107
116
msgstr "Name:"
108
117
 
109
 
#: ../src/glade-window.c:585
 
118
#: ../src/glade-window.c:590
110
119
msgid "Requires:"
111
120
msgstr "Benötigt:"
112
121
 
113
 
#: ../src/glade-window.c:644
 
122
#: ../src/glade-window.c:649
114
123
msgid "_Undo"
115
124
msgstr "_Rückgängig"
116
125
 
117
 
#: ../src/glade-window.c:647
 
126
#: ../src/glade-window.c:652
118
127
#, c-format
119
128
msgid "Undo: %s"
120
129
msgstr "Rückgängig: %s"
121
130
 
122
 
#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
 
131
#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
123
132
msgid "the last action"
124
133
msgstr "die letzte Aktion"
125
134
 
126
 
#: ../src/glade-window.c:655
 
135
#: ../src/glade-window.c:660
127
136
msgid "_Redo"
128
137
msgstr "_Rückgängig"
129
138
 
130
 
#: ../src/glade-window.c:658
 
139
#: ../src/glade-window.c:663
131
140
#, c-format
132
141
msgid "Redo: %s"
133
142
msgstr "Wiederholen: %s"
134
143
 
135
 
#: ../src/glade-window.c:690
 
144
#: ../src/glade-window.c:695
136
145
#, c-format
137
146
msgid "Autosaving '%s'"
138
147
msgstr "Automatisches Speichern von »%s«"
139
148
 
140
 
#: ../src/glade-window.c:695
 
149
#: ../src/glade-window.c:700
141
150
#, c-format
142
151
msgid "Error autosaving '%s'"
143
152
msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«"
144
153
 
145
 
#: ../src/glade-window.c:1114
 
154
#: ../src/glade-window.c:1119
146
155
msgid "Open…"
147
156
msgstr "Öffnen …"
148
157
 
149
 
#: ../src/glade-window.c:1148
 
158
#: ../src/glade-window.c:1153
150
159
#, c-format
151
160
msgid "Project %s is still loading."
152
161
msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
153
162
 
154
 
#: ../src/glade-window.c:1167
 
163
#: ../src/glade-window.c:1172
155
164
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
156
165
msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?"
157
166
 
158
 
#: ../src/glade-window.c:1189
 
167
#: ../src/glade-window.c:1194
159
168
#, c-format
160
169
msgid "Failed to save %s: %s"
161
170
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
162
171
 
163
 
#: ../src/glade-window.c:1228
 
172
#: ../src/glade-window.c:1233
164
173
#, c-format
165
174
msgid "The file %s has been modified since reading it"
166
175
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
167
176
 
168
 
#: ../src/glade-window.c:1232
 
177
#: ../src/glade-window.c:1237
169
178
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
170
179
msgstr ""
171
180
"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
172
181
"Sie trotzdem speichern?"
173
182
 
174
 
#: ../src/glade-window.c:1237
 
183
#: ../src/glade-window.c:1242
175
184
msgid "_Save Anyway"
176
185
msgstr "_Ja, speichern"
177
186
 
178
 
#: ../src/glade-window.c:1245
 
187
#: ../src/glade-window.c:1250
179
188
msgid "_Don't Save"
180
189
msgstr "_Nein, nicht speichern"
181
190
 
182
 
#: ../src/glade-window.c:1279
 
191
#: ../src/glade-window.c:1284
183
192
#, c-format
184
193
msgid "Project '%s' saved"
185
194
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
186
195
 
187
 
#: ../src/glade-window.c:1310
 
196
#: ../src/glade-window.c:1315
188
197
msgid "Save As…"
189
198
msgstr "Speichern unter …"
190
199
 
191
 
#: ../src/glade-window.c:1374
 
200
#: ../src/glade-window.c:1379
192
201
#, c-format
193
202
msgid "Could not save the file %s"
194
203
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
195
204
 
196
 
#: ../src/glade-window.c:1378
 
205
#: ../src/glade-window.c:1383
197
206
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
198
207
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
199
208
 
200
 
#: ../src/glade-window.c:1400
 
209
#: ../src/glade-window.c:1405
201
210
#, c-format
202
211
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
203
212
msgstr ""
204
213
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
205
214
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
206
215
 
207
 
#: ../src/glade-window.c:1425
 
216
#: ../src/glade-window.c:1430
208
217
msgid "No open projects to save"
209
218
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
210
219
 
211
 
#: ../src/glade-window.c:1455
 
220
#: ../src/glade-window.c:1460
212
221
#, c-format
213
222
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
214
223
msgstr ""
215
224
"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
216
225
 
217
 
#: ../src/glade-window.c:1463
 
226
#: ../src/glade-window.c:1468
218
227
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
219
228
msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
220
229
 
221
 
#: ../src/glade-window.c:1467
 
230
#: ../src/glade-window.c:1472
222
231
msgid "Close _without Saving"
223
232
msgstr "_Ohne speichern schließen"
224
233
 
225
 
#: ../src/glade-window.c:1497
 
234
#: ../src/glade-window.c:1502
226
235
msgid "Save…"
227
236
msgstr "Speichern …"
228
237
 
229
 
#: ../src/glade-window.c:2463
 
238
#: ../src/glade-window.c:2468
230
239
msgid "Close document"
231
240
msgstr "Dokument schließen"
232
241
 
233
 
#: ../src/glade-window.c:2553
 
242
#: ../src/glade-window.c:2565
234
243
msgid "Could not create a new project."
235
244
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
236
245
 
237
 
#: ../src/glade-window.c:2606
 
246
#: ../src/glade-window.c:2618
238
247
#, c-format
239
248
msgid "The project %s has unsaved changes"
240
249
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
241
250
 
242
 
#: ../src/glade-window.c:2611
 
251
#: ../src/glade-window.c:2623
243
252
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
244
253
msgstr ""
245
254
"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten "
246
255
"Sie trotzdem neu laden?"
247
256
 
248
 
#: ../src/glade-window.c:2621
 
257
#: ../src/glade-window.c:2633
249
258
#, c-format
250
259
msgid "The project file %s has been externally modified"
251
260
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
252
261
 
253
 
#: ../src/glade-window.c:2626
 
262
#: ../src/glade-window.c:2638
254
263
msgid "Do you want to reload the project?"
255
264
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
256
265
 
257
 
#: ../src/glade-window.c:2632
 
266
#: ../src/glade-window.c:2644
258
267
msgid "_Reload"
259
268
msgstr "_Neu laden"
260
269
 
261
 
#: ../src/glade-window.c:3204
 
270
#: ../src/glade-window.c:3230
262
271
msgid "Palette"
263
272
msgstr "Palette"
264
273
 
265
 
#: ../src/glade-window.c:3206
 
274
#: ../src/glade-window.c:3232
266
275
msgid "Inspector"
267
276
msgstr "Inspekteur"
268
277
 
269
 
#: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:33
270
 
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 
278
#: ../src/glade-window.c:3234 ../src/glade.glade.h:33
 
279
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
271
280
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
272
281
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
273
282
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
279
288
msgid "Properties"
280
289
msgstr "Eigenschaften"
281
290
 
 
291
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
 
292
#: ../src/glade-window.c:3495
 
293
msgid ""
 
294
"We are conducting a user survey\n"
 
295
" would you like to take it now?"
 
296
msgstr ""
 
297
"Wir führen eine Benutzerumfrage durch\n"
 
298
" Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?"
 
299
 
 
300
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
 
301
#: ../src/glade-window.c:3499
 
302
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 
303
msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden."
 
304
 
 
305
#: ../src/glade-window.c:3501
 
306
msgid "_Do not show this dialog again"
 
307
msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen"
 
308
 
 
309
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
 
310
#: ../src/glade-window.c:3522
 
311
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 
312
msgstr ""
 
313
"Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer "
 
314
"Umfrage teil!"
 
315
 
282
316
#: ../src/main.c:51
283
317
msgid "Output version information and exit"
284
318
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
329
363
msgid ""
330
364
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
331
365
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
332
 
"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
366
"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
333
367
msgstr ""
334
368
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
335
369
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
336
 
"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
370
"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
337
371
 
338
372
#: ../src/glade.glade.h:4
339
373
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
448
482
msgstr "Projekteinstellungen ändern"
449
483
 
450
484
#. GtkButtonsType enumeration value
451
 
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
 
485
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
452
486
msgid "Close"
453
487
msgstr "Schließen"
454
488
 
496
530
msgid "Paste the clipboard"
497
531
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
498
532
 
499
 
#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
 
533
#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
500
534
msgid "Delete"
501
535
msgstr "Löschen"
502
536
 
661
695
msgid "Open _Recent"
662
696
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
663
697
 
 
698
#: ../src/glade.glade.h:88
 
699
msgid "Registration & User Survey"
 
700
msgstr "Anmeldung und Benutzerumfrage"
 
701
 
 
702
#: ../src/glade.glade.h:89
 
703
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
 
704
msgstr ""
 
705
"Helfen Sie uns Glade zu verbessern und melden Sie sich für unsere "
 
706
"Benutzerumfrage an und füllen Sie diese aus!"
 
707
 
664
708
# Menues =================================================================
665
 
#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
 
709
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
666
710
msgid "_File"
667
711
msgstr "_Datei"
668
712
 
669
 
#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
 
713
#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
670
714
msgid "_Edit"
671
715
msgstr "_Bearbeiten"
672
716
 
673
 
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
 
717
#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
674
718
msgid "_View"
675
719
msgstr "_Ansicht"
676
720
 
677
 
#: ../src/glade.glade.h:91
 
721
#: ../src/glade.glade.h:93
678
722
msgid "Palette _Appearance"
679
723
msgstr "Paletten_darstellung"
680
724
 
681
 
#: ../src/glade.glade.h:92
 
725
#: ../src/glade.glade.h:94
682
726
msgid "_Projects"
683
727
msgstr "_Projekte"
684
728
 
685
 
#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
 
729
#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
686
730
msgid "_Help"
687
731
msgstr "_Hilfe"
688
732
 
783
827
msgid "Select a catalog search path"
784
828
msgstr "Wählen Sie einen Katalogsuchpfad"
785
829
 
786
 
#: ../gladeui/glade-app.c:544
 
830
#: ../src/glade-registration.c:296
 
831
#, c-format
 
832
msgid "Connecting to %s"
 
833
msgstr "Verbinden mit %s"
 
834
 
 
835
#: ../src/glade-registration.c:299
 
836
#, c-format
 
837
msgid "Sending data to %s"
 
838
msgstr "Daten werden nach %s gesendet"
 
839
 
 
840
#: ../src/glade-registration.c:302
 
841
#, c-format
 
842
msgid "Waiting for %s"
 
843
msgstr "Warten auf %s"
 
844
 
 
845
#: ../src/glade-registration.c:305
 
846
#, c-format
 
847
msgid "Receiving data from %s"
 
848
msgstr "Daten werden von %s empfangen"
 
849
 
 
850
#: ../src/glade-registration.c:337
 
851
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 
852
msgstr ""
 
853
"Entschuldigen Sie, automatische Anmeldung zur Glade Benutzer-Verteilerliste "
 
854
"ist fehlgeschlagen."
 
855
 
 
856
#: ../src/glade-registration.c:340
 
857
msgid "Open Glade Users Website"
 
858
msgstr "Die Internetseite für Glade-Benutzer öffnen"
 
859
 
 
860
#: ../src/glade-registration.c:392
 
861
msgid "Internal server error"
 
862
msgstr "Interner Server-Fehler"
 
863
 
 
864
#: ../src/glade-registration.c:416
 
865
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 
866
msgstr ""
 
867
"Vielen Dank für die Teilnahme an der Benutzerumfrage. Wir schätzen dies sehr!"
 
868
 
 
869
#: ../src/glade-registration.c:424
 
870
msgid "Name and Email fields are required"
 
871
msgstr "Ein Name und eine E-Mail-Adresse sind notwendig"
 
872
 
 
873
#: ../src/glade-registration.c:427
 
874
msgid ""
 
875
"Ops! Email address is already in use!\n"
 
876
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
 
877
"inbox."
 
878
msgstr ""
 
879
"Ups! Die E-Mail-Adresse wird bereits verwendet!\n"
 
880
"Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der in "
 
881
"Ihren Posteingang gesendet wurde."
 
882
 
 
883
#: ../src/glade-registration.c:430
 
884
#, c-format
 
885
msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 
886
msgstr "Ups! Fehler beim Speichern der Benutzerinformation: %s"
 
887
 
 
888
#: ../src/glade-registration.c:433
 
889
#, c-format
 
890
msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 
891
msgstr "Ups! Fehler beim Speichern der Umfragedaten: %s"
 
892
 
 
893
#: ../src/glade-registration.c:436
 
894
#, c-format
 
895
msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 
896
msgstr "Ups! Fehler beim Zugriff auf die DB: %s"
 
897
 
 
898
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
 
899
msgid "Glade Registration & User Survey"
 
900
msgstr "Glade-Anmeldung und Benutzerumfrage"
 
901
 
 
902
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
 
903
msgid "User Information"
 
904
msgstr "Benutzerinformationen"
 
905
 
 
906
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
 
907
msgid "<Your name or nickname is required>"
 
908
msgstr "<Ihr Name oder Spitzname ist notwendig>"
 
909
 
 
910
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
 
911
msgid "Email:"
 
912
msgstr "E-Mail:"
 
913
 
 
914
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
 
915
msgid ""
 
916
"Tokens are processed manually in batches.\n"
 
917
"Please be patient."
 
918
msgstr ""
 
919
"Tokens werden in größeren Mengen manuell verarbeitet.\n"
 
920
"Bitte seien Sie geduldig."
 
921
 
 
922
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
 
923
msgid "<Required to send back registration token>"
 
924
msgstr "<Rücksenden des Registrierungstokens ist erforderlich>"
 
925
 
 
926
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
 
927
msgid "Country:"
 
928
msgstr "Land:"
 
929
 
 
930
#: ../src/glade-registration.glade.h:10
 
931
msgid "City:"
 
932
msgstr "Stadt:"
 
933
 
 
934
#: ../src/glade-registration.glade.h:11
 
935
msgid "Company"
 
936
msgstr "Firma"
 
937
 
 
938
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
 
939
msgid "Organization"
 
940
msgstr "Organisation"
 
941
 
 
942
#: ../src/glade-registration.glade.h:13
 
943
msgid "Personal"
 
944
msgstr "Persönlich"
 
945
 
 
946
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
 
947
msgid "Website"
 
948
msgstr "Internet-Seite"
 
949
 
 
950
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
 
951
msgid "Subscribe me to the mailing list"
 
952
msgstr "An der Verteilerliste anmelden"
 
953
 
 
954
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
 
955
msgid ""
 
956
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 
957
"You will be sent email requesting confirmation!"
 
958
msgstr ""
 
959
"Zur Glade Benutzer-Verteilerliste anmelden.\n"
 
960
"Sie werden eine E-Mail zum Bestätigen erhalten."
 
961
 
 
962
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
 
963
msgid "Choose your country"
 
964
msgstr "Wählen Sie Ihr Land"
 
965
 
 
966
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
 
967
msgid "We care about privacy!"
 
968
msgstr "Wir nehmen Privatsphäre ernst!"
 
969
 
 
970
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
 
971
msgid ""
 
972
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 
973
"with the public or any third party."
 
974
msgstr ""
 
975
"Alle Daten werden an einem privaten Ort gespeichert und werden nicht mit der "
 
976
"Öffentlichkeit oder anderen Dritten geteilt."
 
977
 
 
978
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
 
979
msgid "See Privacy Note"
 
980
msgstr "Lesen Sie den Hinweis zum Datenschutz"
 
981
 
 
982
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
 
983
msgid "Update Info"
 
984
msgstr "Info aktualisieren"
 
985
 
 
986
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
 
987
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 
988
msgstr ""
 
989
"<Geben Sie den Aktualisierungstoken an, wenn Sie zuvor gesendete Daten "
 
990
"aktualisieren möchten>"
 
991
 
 
992
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
 
993
msgid "Glade User Survey"
 
994
msgstr "Glade Benutzer-Umfrage"
 
995
 
 
996
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 
997
msgid "How long have you been programming?"
 
998
msgstr "Wie lange programmieren Sie schon?"
 
999
 
 
1000
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
 
1001
msgid "0"
 
1002
msgstr "0"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
 
1005
msgid "years"
 
1006
msgstr "Jahre"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 
1009
msgid "months"
 
1010
msgstr "Monate"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 
1013
msgid "I am not a programmer"
 
1014
msgstr "Ich bin kein Programmierer"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 
1017
msgid "Which programming languages do you prefer?"
 
1018
msgstr "Welche Programmiersprache bevorzugen Sie?"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 
1021
msgid "C"
 
1022
msgstr "C"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 
1025
msgid "C++"
 
1026
msgstr "C++"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 
1029
msgid "C#"
 
1030
msgstr "C#"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 
1033
msgid "Java"
 
1034
msgstr "Java"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
 
1037
msgid "Python"
 
1038
msgstr "Python"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 
1041
msgid "JavaScript"
 
1042
msgstr "JavaScript"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 
1045
msgid "Vala"
 
1046
msgstr "Vala"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
 
1049
msgid "Perl"
 
1050
msgstr "Perl"
 
1051
 
 
1052
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
 
1053
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 
1054
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
 
1055
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 
1056
msgid "Other"
 
1057
msgstr "Andere"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 
1060
msgid "When did you start using Glade?"
 
1061
msgstr "Wann haben Sie angefangen Glade zu nutzen?"
 
1062
 
 
1063
# steht vermutlich im Orginal nach der Zeit: "3 days ago" => 3 Tage zuvor
 
1064
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 
1065
msgid "ago"
 
1066
msgstr "zuvor"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 
1069
msgid "Which version do you normally use?"
 
1070
msgstr "Welche Version verwenden Sie normalerweise?"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 
1073
msgid "What is available in my OS"
 
1074
msgstr "Was ist in meinem Betriebsystem verfügbar"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
 
1077
msgid "Latest stable from sources"
 
1078
msgstr "Neuste stabile aus den Quellen"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 
1081
msgid "3.8 for GTK+ 2"
 
1082
msgstr "3.8 für GTK+ 2"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 
1085
msgid "Master"
 
1086
msgstr "Master"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 
1089
msgid "On what operating systems?"
 
1090
msgstr "Auf welchem Betriebssystem?"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 
1093
msgid "distribution"
 
1094
msgstr "Distribution"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 
1097
msgid "Arch Linux"
 
1098
msgstr "Arch Linux"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 
1101
msgid "Debian"
 
1102
msgstr "Debian"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 
1105
msgid "openSUSE"
 
1106
msgstr "openSUSE"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 
1109
msgid "Fedora"
 
1110
msgstr "Fedora"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 
1113
msgid "Gentoo"
 
1114
msgstr "Gentoo"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 
1117
msgid "Mandriva"
 
1118
msgstr "Mandriva"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 
1121
msgid "Red Hat"
 
1122
msgstr "Red Hat"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 
1125
msgid "Turbolinux"
 
1126
msgstr "Turbolinux"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 
1129
msgid "Ubuntu"
 
1130
msgstr "Ubuntu"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 
1133
msgid "Xandros"
 
1134
msgstr "Xandros"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 
1137
msgid "Oracle"
 
1138
msgstr "Oracle"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 
1141
msgid "variant"
 
1142
msgstr "Variante"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 
1145
msgid "FreeBSD"
 
1146
msgstr "FreeBSD"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 
1149
msgid "OpenBSD"
 
1150
msgstr "OpenBSD"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 
1153
msgid "NetBSD"
 
1154
msgstr "NetBSD"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 
1157
msgid "Oracle Solaris"
 
1158
msgstr "Oracle Solaris"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 
1161
msgid "OpenSolaris"
 
1162
msgstr "OpenSolaris"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 
1165
msgid "illumos"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 
1169
msgid "version"
 
1170
msgstr "Version"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 
1173
msgid "2000"
 
1174
msgstr "2000"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 
1177
msgid "XP"
 
1178
msgstr "XP"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 
1181
msgid "2003"
 
1182
msgstr "2003"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 
1185
msgid "Vista"
 
1186
msgstr "Vista"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 
1189
msgid "2008"
 
1190
msgstr "2008"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 
1193
msgid "7"
 
1194
msgstr "7"
 
1195
 
 
1196
#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 
1197
msgid "8"
 
1198
msgstr "8"
 
1199
 
 
1200
#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 
1201
msgid "2012"
 
1202
msgstr "2012"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 
1205
msgid "Tiger"
 
1206
msgstr "Tiger"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 
1209
msgid "Leopard"
 
1210
msgstr "Leopard"
 
1211
 
 
1212
# Mac OS-Version
 
1213
#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 
1214
msgid "Snow Leopard"
 
1215
msgstr "Snow Leopard"
 
1216
 
 
1217
# Mac OS-Version
 
1218
#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 
1219
msgid "Lion"
 
1220
msgstr "Lion"
 
1221
 
 
1222
# Mac OS-Version
 
1223
#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 
1224
msgid "Mountain Lion"
 
1225
msgstr "Mountain Lion"
 
1226
 
 
1227
#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 
1228
msgid "Mavericks"
 
1229
msgstr "Mavericks"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/glade-registration.glade.h:82
 
1232
msgid "GNU/Linux"
 
1233
msgstr "GNU/Linux"
 
1234
 
 
1235
#. GtkLicense enumeration value
 
1236
#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 
1237
msgid "BSD"
 
1238
msgstr "BSD"
 
1239
 
 
1240
# Name
 
1241
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
 
1242
msgid "Windows"
 
1243
msgstr "Windows"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
 
1246
msgid "Mac OS X"
 
1247
msgstr "Mac OS X"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
 
1250
msgid "Solaris"
 
1251
msgstr "Solaris"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 
1254
msgid "How often do you use it?"
 
1255
msgstr "Wie oft setzen Sie es ein?"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 
1258
msgid "Every day"
 
1259
msgstr "Täglich"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 
1262
msgid "Few days a week"
 
1263
msgstr "Wenige Tage pro Woche"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
 
1266
msgid "Every week"
 
1267
msgstr "Jede Woche"
 
1268
 
 
1269
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 
1270
msgid "A few times a month"
 
1271
msgstr "Wenige male pro Monat"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 
1274
msgid "Once a month"
 
1275
msgstr "Einmal im Monat"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 
1278
msgid "A few times a year"
 
1279
msgstr "Wenige male im Jahr"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 
1282
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 
1286
msgid "Beginner"
 
1287
msgstr "Anfänger"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 
1290
msgid "Intermediate"
 
1291
msgstr "Fortgeschrittener Anfänger"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 
1294
msgid "Advanced"
 
1295
msgstr "Fortgeschritten"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 
1298
msgid ""
 
1299
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 
1300
"create?"
 
1301
msgstr ""
 
1302
"Unter welchen Lizenz(en) veröffentlichen Sie Software, die mit Glade "
 
1303
"erstellt wurde?"
 
1304
 
 
1305
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 
1306
msgid "Free software"
 
1307
msgstr "Freie Software"
 
1308
 
 
1309
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 
1310
msgid "Open source software"
 
1311
msgstr "Open-Source Software"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 
1314
msgid "Commercial/Closed software"
 
1315
msgstr "Kommerzielle/geschlossene Software"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 
1318
msgid "None - distributed internally"
 
1319
msgstr "Keine – intern weitergegeben"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 
1322
msgid ""
 
1323
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 
1327
msgid "Academic"
 
1328
msgstr "Akademisch"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 
1331
msgid "Embedded applications"
 
1332
msgstr "Embedded-Anwendungen"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 
1335
msgid "Accounting"
 
1336
msgstr "Buchhaltung"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 
1339
msgid "Desktop applications"
 
1340
msgstr "Schreibtisch-Anwendungen"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 
1343
msgid "Educational"
 
1344
msgstr "Bildung"
 
1345
 
 
1346
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 
1347
msgid "Medical"
 
1348
msgstr "Medizinisch"
 
1349
 
 
1350
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 
1351
msgid "Industrial applications"
 
1352
msgstr "Industrielle Anwendungen"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 
1355
msgid "Scientific"
 
1356
msgstr "Wissenschaftlich"
 
1357
 
 
1358
#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 
1359
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 
1363
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 
1364
msgstr "Was ist nach Ihrer Meinung das größte Problem mit Glade?"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 
1367
msgid "Lack of documentation"
 
1368
msgstr "Mangel an Dokumentation"
 
1369
 
 
1370
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 
1371
msgid "Lack of professional support"
 
1372
msgstr "Fehlender professioneller Support"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 
1375
msgid "Lack of professional training"
 
1376
msgstr "Fehlende professionelle Schulungen"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/glade-registration.glade.h:117
 
1379
msgid "Lack of publicity/exposure"
 
1380
msgstr "Mangelnde Bekanntmachung/Darstellung"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 
1383
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 
1387
msgid "Have you ever encountered a bug?"
 
1388
msgstr "Haben Sie jemals einen Fehler entdeckt?"
 
1389
 
 
1390
# Dialoge ================================================================
 
1391
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 
1392
msgid "Yes"
 
1393
msgstr "Ja"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 
1396
msgid "No"
 
1397
msgstr "Nein"
 
1398
 
 
1399
#: ../src/glade-registration.glade.h:122
 
1400
msgid "If so, did you file a bug report?"
 
1401
msgstr "Wenn ja, haben Sie einen Fehlerbericht erstellt?"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/glade-registration.glade.h:123
 
1404
msgid "Have you ever thought about contributing?"
 
1405
msgstr "Haben Sie jemals überlegt mitzumachen?"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 
1408
msgid "Why not?"
 
1409
msgstr "Warum nicht?"
 
1410
 
 
1411
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 
1412
msgid "Comments:"
 
1413
msgstr "Kommentare:"
 
1414
 
 
1415
#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 
1416
msgid "Privacy Note:"
 
1417
msgstr "Hinweis zur Privatsphäre:"
 
1418
 
 
1419
#: ../src/glade-registration.glade.h:127
 
1420
msgid ""
 
1421
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 
1422
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
 
1423
"send you back a modification token in case you want to modify something or "
 
1424
"add extra comments.\n"
 
1425
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
 
1426
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
 
1427
"shared with the public or any other third party."
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#. GtkButtonsType enumeration value
 
1431
#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 
1432
msgid "Cancel"
 
1433
msgstr "Abbrechen"
 
1434
 
 
1435
#: ../src/glade-registration.glade.h:132
 
1436
msgid "Submit"
 
1437
msgstr "Absenden"
 
1438
 
 
1439
#: ../src/glade-registration.glade.h:133
 
1440
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
 
1441
msgstr "Informationen werden an https://people.gnome.org/~jpu gesendet"
 
1442
 
 
1443
#: ../gladeui/glade-app.c:539
787
1444
#, c-format
788
1445
msgid ""
789
1446
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
793
1450
"Es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
794
1451
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
795
1452
 
796
 
#: ../gladeui/glade-app.c:556
 
1453
#: ../gladeui/glade-app.c:551
797
1454
#, c-format
798
1455
msgid ""
799
1456
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
803
1460
"werden.\n"
804
1461
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
805
1462
 
806
 
#: ../gladeui/glade-app.c:584
 
1463
#: ../gladeui/glade-app.c:579
807
1464
#, c-format
808
1465
msgid ""
809
1466
"Error writing private data to %s (%s).\n"
813
1470
"(%s).\n"
814
1471
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
815
1472
 
816
 
#: ../gladeui/glade-app.c:596
 
1473
#: ../gladeui/glade-app.c:591
817
1474
#, c-format
818
1475
msgid ""
819
1476
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
823
1480
"(%s).\n"
824
1481
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
825
1482
 
826
 
#: ../gladeui/glade-app.c:609
 
1483
#: ../gladeui/glade-app.c:604
827
1484
#, c-format
828
1485
msgid ""
829
1486
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
832
1489
"»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
833
1490
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
834
1491
 
835
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
 
1492
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
836
1493
#, c-format
837
1494
msgid "Setting object type on %s to %s"
838
1495
msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
839
1496
 
840
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
 
1497
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
841
1498
#, c-format
842
1499
msgid "Add a %s to %s"
843
1500
msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
844
1501
 
845
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
 
1502
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
846
1503
#, c-format
847
1504
msgid "Add %s"
848
1505
msgstr "%s hinzufügen"
849
1506
 
850
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
 
1507
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
851
1508
#, c-format
852
1509
msgid "Add child %s"
853
1510
msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
854
1511
 
855
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
 
1512
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
856
1513
#, c-format
857
1514
msgid "Delete %s child from %s"
858
1515
msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
859
1516
 
860
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
 
1517
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
861
1518
#, c-format
862
1519
msgid "Reorder %s's children"
863
1520
msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
864
1521
 
865
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 
1522
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
866
1523
msgid "Container"
867
1524
msgstr "Container"
868
1525
 
869
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
 
1526
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
870
1527
msgid "The container object this editor is currently editing"
871
1528
msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
872
1529
 
873
1530
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
874
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
 
1531
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1721 ../gladeui/glade-editor.c:904
875
1532
msgid "General"
876
1533
msgstr "Allgemein"
877
1534
 
878
1535
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
879
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
 
1536
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1730
880
1537
msgid "Hierarchy"
881
1538
msgstr "Hierarchie"
882
1539
 
883
1540
#. AtkRole enumeration value
884
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 
1541
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
885
1542
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
886
1543
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
887
1544
msgid "Label"
888
1545
msgstr "Beschriftung"
889
1546
 
890
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 
1547
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1783 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
891
1548
msgid "Type"
892
1549
msgstr "Typ"
893
1550
 
894
1551
#. Type
895
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
 
1552
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
896
1553
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
897
1554
msgid "Type:"
898
1555
msgstr "Typ:"
899
1556
 
900
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 
1557
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2251
901
1558
msgid ""
902
1559
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
903
1560
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
1000
1657
msgid "An entry"
1001
1658
msgstr "Ein Eintrag"
1002
1659
 
1003
 
#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
 
1660
#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
1004
1661
#, c-format
1005
1662
msgid "Enabling property %s on widget %s"
1006
1663
msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« aktivieren"
1007
1664
 
1008
 
#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
 
1665
#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
1009
1666
#, c-format
1010
1667
msgid "Disabling property %s on widget %s"
1011
1668
msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren"
1012
1669
 
1013
 
#: ../gladeui/glade-command.c:805
 
1670
#: ../gladeui/glade-command.c:801
1014
1671
#, c-format
1015
1672
msgid "Setting multiple properties"
1016
1673
msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
1017
1674
 
1018
 
#: ../gladeui/glade-command.c:817
 
1675
#: ../gladeui/glade-command.c:813
1019
1676
#, c-format
1020
1677
msgid "Setting %s of %s"
1021
1678
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
1022
1679
 
1023
 
#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
 
1680
#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3351
1024
1681
#, c-format
1025
1682
msgid "Setting %s of %s to %s"
1026
1683
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
1027
1684
 
1028
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
 
1685
#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
1029
1686
#, c-format
1030
1687
msgid "Renaming %s to %s"
1031
1688
msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
1032
1689
 
1033
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
1034
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
1035
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1983
 
1690
#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
 
1691
#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
 
1692
#: ../gladeui/glade-command.c:1979
1036
1693
msgid "multiple"
1037
1694
msgstr "mehrfach"
1038
1695
 
1039
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1389
 
1696
#: ../gladeui/glade-command.c:1385
1040
1697
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
1041
1698
msgstr ""
1042
1699
"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
1043
1700
"Widgets ist."
1044
1701
 
1045
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1396
 
1702
#: ../gladeui/glade-command.c:1392
1046
1703
#, c-format
1047
1704
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
1048
1705
msgstr "%s wird von %s gesperrt, bearbeiten Sie zuerst %s."
1049
1706
 
1050
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1412
 
1707
#: ../gladeui/glade-command.c:1408
1051
1708
#, c-format
1052
1709
msgid "Remove %s"
1053
1710
msgstr "%s entfernen"
1054
1711
 
1055
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1415
 
1712
#: ../gladeui/glade-command.c:1411
1056
1713
msgid "Remove multiple"
1057
1714
msgstr "Mehrere entfernen"
1058
1715
 
1059
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1785
 
1716
#: ../gladeui/glade-command.c:1781
1060
1717
#, c-format
1061
1718
msgid "Create %s"
1062
1719
msgstr "%s anlegen"
1063
1720
 
1064
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1811
 
1721
#: ../gladeui/glade-command.c:1807
1065
1722
#, c-format
1066
1723
msgid "Delete %s"
1067
1724
msgstr "%s löschen"
1068
1725
 
1069
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1837
 
1726
#: ../gladeui/glade-command.c:1833
1070
1727
#, c-format
1071
1728
msgid "Cut %s"
1072
1729
msgstr "%s ausschneiden"
1073
1730
 
1074
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1939
 
1731
#: ../gladeui/glade-command.c:1935
1075
1732
#, c-format
1076
1733
msgid "Paste %s"
1077
1734
msgstr "%s einfügen"
1078
1735
 
1079
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1981
 
1736
#: ../gladeui/glade-command.c:1977
1080
1737
#, c-format
1081
1738
msgid "Drag %s and Drop to %s"
1082
1739
msgstr "%s anklicken und nach %s ziehen"
1083
1740
 
1084
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1984
 
1741
#: ../gladeui/glade-command.c:1980
1085
1742
msgid "root"
1086
1743
msgstr "root"
1087
1744
 
1088
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2108
 
1745
#: ../gladeui/glade-command.c:2104
1089
1746
#, c-format
1090
1747
msgid "Add signal handler %s"
1091
1748
msgstr "Signalsteuerung »%s« hinzufügen"
1092
1749
 
1093
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2109
 
1750
#: ../gladeui/glade-command.c:2105
1094
1751
#, c-format
1095
1752
msgid "Remove signal handler %s"
1096
1753
msgstr "Signalsteuerung »%s« entfernen"
1097
1754
 
1098
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2110
 
1755
#: ../gladeui/glade-command.c:2106
1099
1756
#, c-format
1100
1757
msgid "Change signal handler %s"
1101
1758
msgstr "Signalsteuerung »%s« ändern"
1102
1759
 
1103
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2327
 
1760
#: ../gladeui/glade-command.c:2323
1104
1761
#, c-format
1105
1762
msgid "Setting i18n metadata"
1106
1763
msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
1107
1764
 
1108
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2444
 
1765
#: ../gladeui/glade-command.c:2440
1109
1766
#, c-format
1110
1767
msgid "Locking %s by widget %s"
1111
1768
msgstr "%s wird von Widget %s gesperrt"
1112
1769
 
1113
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2485
 
1770
#: ../gladeui/glade-command.c:2481
1114
1771
#, c-format
1115
1772
msgid "Unlocking %s"
1116
1773
msgstr "%s wird entsperrt"
1117
1774
 
1118
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
 
1775
#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
1119
1776
#, c-format
1120
1777
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
1121
1778
msgstr "Zielversion von »%s« wird auf %d.%d gesetzt"
1122
1779
 
1123
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2803
 
1780
#: ../gladeui/glade-command.c:2799
1124
1781
#, fuzzy, c-format
1125
1782
msgid "Setting project's %s property"
1126
1783
msgstr "Projekteinstellungen ändern"
1127
1784
 
1128
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2906
 
1785
#: ../gladeui/glade-command.c:2902
1129
1786
#, fuzzy, c-format
1130
1787
msgid "Setting resource path to '%s'"
1131
1788
msgstr "Übersetzungsdomäne wird auf »%s« gesetzt"
1132
1789
 
1133
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2937
 
1790
#: ../gladeui/glade-command.c:2933
1134
1791
#, c-format
1135
1792
msgid "Setting translation domain to '%s'"
1136
1793
msgstr "Übersetzungsdomäne wird auf »%s« gesetzt"
1137
1794
 
1138
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2972
 
1795
#: ../gladeui/glade-command.c:2968
1139
1796
#, c-format
1140
1797
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
1141
1798
msgstr "Widget »%s« nicht als Vorlage festlegen"
1142
1799
 
1143
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2975
 
1800
#: ../gladeui/glade-command.c:2971
1144
1801
#, c-format
1145
1802
msgid "Setting widget '%s' as template"
1146
1803
msgstr "Widget »%s« als Vorlage festlegen"
1147
1804
 
1148
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2978
 
1805
#: ../gladeui/glade-command.c:2974
1149
1806
#, fuzzy
1150
1807
msgid "Unsetting template"
1151
1808
msgstr "Widget »%s« nicht als Vorlage festlegen"
1155
1812
msgid "Unable to load image (%s)"
1156
1813
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden (%s)"
1157
1814
 
1158
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
 
1815
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:621
1159
1816
#, c-format
1160
1817
msgid "Editing alignments of %s"
1161
1818
msgstr "Ausrichtung von %s wird bearbeitet"
1162
1819
 
1163
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
 
1820
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:695
1164
1821
#, c-format
1165
1822
msgid "Editing margins of %s"
1166
1823
msgstr "Rand von %s wird bearbeitet"
1167
1824
 
1168
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
 
1825
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2050
1169
1826
msgid "Design View"
1170
1827
msgstr "Design-Ansicht"
1171
1828
 
1172
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
 
1829
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2051
1173
1830
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1174
1831
msgstr "Das GladeDesignView mit diesem Layout"
1175
1832
 
1275
1932
msgid "%s - %s Properties"
1276
1933
msgstr "%s - %s Eigenschaften"
1277
1934
 
1278
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
 
1935
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:669
1279
1936
msgid "Property Class"
1280
1937
msgstr "Eigenschaftenklasse"
1281
1938
 
1282
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
 
1939
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
1283
1940
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1284
1941
msgstr ""
1285
1942
"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
1286
1943
 
1287
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
1288
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
 
1944
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:676
 
1945
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122
1289
1946
msgid "Use Command"
1290
1947
msgstr "Befehl verwenden"
1291
1948
 
1292
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
 
1949
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
1293
1950
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1294
1951
msgstr ""
1295
1952
"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
1296
1953
"genutzt wird"
1297
1954
 
1298
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
 
1955
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:683
1299
1956
msgid "Disable Check"
1300
1957
msgstr "Überprüfung deaktivieren"
1301
1958
 
1302
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
 
1959
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
1303
1960
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
1304
1961
msgstr ""
1305
1962
"Festlegen, ob der Überprüfen-Knopf ausdrücklich deaktiviert werden soll"
1306
1963
 
1307
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
1308
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
 
1964
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:690
 
1965
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134
1309
1966
msgid "Custom Text"
1310
1967
msgstr "Benutzerdefinierter Text"
1311
1968
 
1312
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
1313
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 
1969
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
 
1970
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135
1314
1971
msgid "Custom Text to display in the property label"
1315
1972
msgstr "Benutzerdefinierter Text in der Eigenschaftenbeschriftung anzeigen"
1316
1973
 
1317
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
 
1974
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1263
1318
1975
msgid "Select Fields"
1319
1976
msgstr "Felder auswählen"
1320
1977
 
1321
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
 
1978
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1286
1322
1979
msgid "_Select individual fields:"
1323
1980
msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
1324
1981
 
1325
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
 
1982
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1636
1326
1983
msgid "Select Named Icon"
1327
1984
msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
1328
1985
 
1329
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
 
1986
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
1330
1987
msgid "Edit Text"
1331
1988
msgstr "Text bearbeiten"
1332
1989
 
1333
1990
#. Text
1334
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
 
1991
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1973
1335
1992
msgid "_Text:"
1336
1993
msgstr "_Text:"
1337
1994
 
1338
1995
#. Translatable
1339
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
 
1996
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009
1340
1997
msgid "T_ranslatable"
1341
1998
msgstr "Übe_rsetzbar"
1342
1999
 
1343
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
 
2000
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 ../gladeui/glade-property.c:680
1344
2001
msgid "Whether this property is translatable"
1345
2002
msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
1346
2003
 
1347
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
 
2004
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2023
1348
2005
msgid "Conte_xt for translation:"
1349
2006
msgstr "Konte_xt für Übersetzer:"
1350
2007
 
1351
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
 
2008
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2029
1352
2009
msgid ""
1353
2010
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1354
2011
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1358
2015
"zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben "
1359
2016
"unterscheiden zu können"
1360
2017
 
1361
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
 
2018
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2061
1362
2019
msgid "Co_mments for translators:"
1363
2020
msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
1364
2021
 
1365
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
 
2022
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2151
1366
2023
msgid "Select a file from the project resource directory"
1367
2024
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
1368
2025
 
1369
2026
#. GtkInputPurpose enumeration value
1370
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
1371
 
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 
2027
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3019
 
2028
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1356
1372
2029
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
1373
2030
msgid "Name"
1374
2031
msgstr "Name"
1375
2032
 
1376
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
 
2033
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3028 ../gladeui/glade-property.c:647
1377
2034
msgid "Class"
1378
2035
msgstr "Klasse"
1379
2036
 
1380
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
 
2037
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
1381
2038
#, c-format
1382
2039
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1383
2040
msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
1384
2041
 
1385
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
 
2042
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3050
1386
2043
#, c-format
1387
2044
msgid "Choose %s type objects in this project"
1388
2045
msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
1389
2046
 
1390
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
 
2047
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
1391
2048
#, c-format
1392
2049
msgid "Choose a parentless %s in this project"
1393
2050
msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
1394
2051
 
1395
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
 
2052
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3072
1396
2053
#, c-format
1397
2054
msgid "Choose a %s in this project"
1398
2055
msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
1399
2056
 
1400
2057
#. Checklist
1401
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
1402
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
 
2058
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3129
 
2059
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3270
1403
2060
msgid "O_bjects:"
1404
2061
msgstr "O_bjekte:"
1405
2062
 
1406
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
 
2063
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3222
1407
2064
msgid "_New"
1408
2065
msgstr "_Neu"
1409
2066
 
1410
2067
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1411
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
 
2068
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
1412
2069
#, c-format
1413
2070
msgid "Creating %s for %s of %s"
1414
2071
msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
1415
2072
 
1416
2073
#. Checklist
1417
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
 
2074
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3573
1418
2075
msgid "Objects:"
1419
2076
msgstr "Objekte:"
1420
2077
 
1421
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
 
2078
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
1422
2079
msgid "Page Type"
1423
2080
msgstr "Seitentyp"
1424
2081
 
1425
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
 
2082
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
1426
2083
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
1427
2084
msgstr ""
1428
2085
"Der Editor-Seitentyp, für den diese GladeEditorTable erstellt werden soll"
1429
2086
 
1430
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
 
2087
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
1431
2088
msgid "Class Name:"
1432
2089
msgstr "Klassenname:"
1433
2090
 
1434
2091
#. translators: The unique identifier of an object in the project
1435
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
 
2092
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
1436
2093
msgid "ID:"
1437
2094
msgstr "Kennung:"
1438
2095
 
1439
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
 
2096
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
1440
2097
msgid "The object's unique identifier"
1441
2098
msgstr "Die eindeutige Kennnummer des Objektes"
1442
2099
 
1443
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
 
2100
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
1444
2101
msgid "Composite"
1445
2102
msgstr "Verbund"
1446
2103
 
1447
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
 
2104
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
1448
2105
msgid "Whether this widget is a composite template"
1449
2106
msgstr "Festlegen, ob das Widget ein zusammengesetztes Template ist"
1450
2107
 
1451
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
1452
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
 
2108
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
 
2109
#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
1453
2110
msgid "Project"
1454
2111
msgstr "Projekt"
1455
2112
 
1456
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
 
2113
#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
1457
2114
msgid "The project being inspected"
1458
2115
msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
1459
2116
 
1460
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
 
2117
#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
1461
2118
msgid " < Search Widgets >"
1462
2119
msgstr "< Widgets suchen >"
1463
2120
 
1464
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
 
2121
#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
1465
2122
msgid "Expand all"
1466
2123
msgstr "Alle ausdehnen"
1467
2124
 
1468
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 
2125
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481
1469
2126
msgid "All Contexts"
1470
2127
msgstr "Alle Kontexte"
1471
2128
 
1472
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
 
2129
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
1473
2130
msgid "Named Icon Chooser"
1474
2131
msgstr "Benannter Symbolauswähler"
1475
2132
 
1476
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
 
2133
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403
1477
2134
msgid "Icon _Name:"
1478
2135
msgstr "Symbol_name:"
1479
2136
 
1480
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
 
2137
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447
1481
2138
msgid "C_ontexts:"
1482
2139
msgstr "K_ontexte:"
1483
2140
 
1484
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
 
2141
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470
1485
2142
msgid "Icon Na_mes:"
1486
2143
msgstr "Symbol_namen:"
1487
2144
 
1488
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
 
2145
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494
1489
2146
msgid "_List standard icons only"
1490
2147
msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
1491
2148
 
1492
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
 
2149
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694
1493
2150
#, c-format
1494
2151
msgid "Could not create directory: %s"
1495
2152
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
1496
2153
 
1497
 
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
 
2154
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
1498
2155
msgid "Delete All"
1499
2156
msgstr "Alles Löschen"
1500
2157
 
1501
 
#: ../gladeui/glade-palette.c:676
 
2158
#: ../gladeui/glade-palette.c:639
1502
2159
msgid "Widget selector"
1503
2160
msgstr "Widget-Auswahl"
1504
2161
 
1522
2179
msgid "Set default value"
1523
2180
msgstr "Vorgabewert setzen"
1524
2181
 
1525
 
#: ../gladeui/glade-preview.c:249
 
2182
#: ../gladeui/glade-preview.c:245
1526
2183
#, c-format
1527
2184
msgid "Error launching previewer: %s\n"
1528
2185
msgstr "Fehler beim Starten der Vorschau: %s\n"
1529
2186
 
1530
 
#: ../gladeui/glade-preview.c:252
 
2187
#: ../gladeui/glade-preview.c:248
1531
2188
#, c-format
1532
2189
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1533
2190
msgstr "Vorschau konnte nicht gestartet werden: %s.\n"
1629
2286
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1630
2287
msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
1631
2288
 
1632
 
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
 
2289
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:54
1633
2290
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1634
2291
msgid "Preview"
1635
2292
msgstr "Vorschau"
1686
2343
msgid "The project translation domain"
1687
2344
msgstr "Das Übersetzungsdomäne des Projektes"
1688
2345
 
1689
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
 
2346
#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1408
1690
2347
msgid "Template"
1691
2348
msgstr "Vorlage"
1692
2349
 
1711
2368
msgstr ""
1712
2369
 
1713
2370
#: ../gladeui/glade-project.c:1029
1714
 
msgid "Css Provider Path"
 
2371
msgid "CSS Provider Path"
1715
2372
msgstr ""
1716
2373
 
1717
2374
#: ../gladeui/glade-project.c:1030
1718
 
msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
 
2375
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
1719
2376
msgstr ""
1720
2377
 
1721
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1126
 
2378
#: ../gladeui/glade-project.c:1127
1722
2379
#, c-format
1723
2380
msgid "(internal %s)"
1724
2381
msgstr "(intern %s)"
1725
2382
 
1726
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1131
 
2383
#: ../gladeui/glade-project.c:1132
1727
2384
#, c-format
1728
2385
msgid "(%s child)"
1729
2386
msgstr "(Kindelement %s)"
1730
2387
 
1731
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1133
 
2388
#: ../gladeui/glade-project.c:1134
1732
2389
#, c-format
1733
2390
msgid "(template)"
1734
2391
msgstr "(Vorlage)"
1735
2392
 
1736
2393
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
1737
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1141
 
2394
#: ../gladeui/glade-project.c:1142
1738
2395
#, c-format
1739
2396
msgid "(%s of %s)"
1740
2397
msgstr "(%s von %s)"
1741
2398
 
1742
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1499
 
2399
#: ../gladeui/glade-project.c:1502
1743
2400
#, c-format
1744
2401
msgid ""
1745
2402
"Failed to load %s.\n"
1749
2406
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
1750
2407
 
1751
2408
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
1752
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1870
 
2409
#: ../gladeui/glade-project.c:1873
1753
2410
#, c-format
1754
2411
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1755
2412
msgstr "%s ist für Gtk+ %d.%d vorgesehen"
1756
2413
 
1757
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1909
 
2414
#: ../gladeui/glade-project.c:1912
1758
2415
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1759
2416
msgstr ""
1760
2417
"Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ"
1761
2418
 
1762
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1914
 
2419
#: ../gladeui/glade-project.c:1917
1763
2420
#, c-format
1764
2421
msgid ""
1765
2422
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1767
2424
"Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden "
1768
2425
"können"
1769
2426
 
1770
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1921
 
2427
#: ../gladeui/glade-project.c:1924
1771
2428
msgid " and "
1772
2429
msgstr " und "
1773
2430
 
1774
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1939
 
2431
#: ../gladeui/glade-project.c:1942
1775
2432
#, c-format
1776
2433
msgid ""
1777
2434
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1784
2441
"veraltete Widgets starten können.\n"
1785
2442
"%s"
1786
2443
 
1787
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2000
 
2444
#: ../gladeui/glade-project.c:2003
1788
2445
#, c-format
1789
2446
msgid ""
1790
2447
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
1795
2452
"\n"
1796
2453
"Wollen Sie diese automatisch gespeicherte Version laden?"
1797
2454
 
1798
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2140
 
2455
#: ../gladeui/glade-project.c:2143
1799
2456
#, c-format
1800
2457
msgid "%s document properties"
1801
2458
msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
1808
2465
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1809
2466
#.
1810
2467
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1811
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2896
 
2468
#: ../gladeui/glade-project.c:2901
1812
2469
#, c-format
1813
2470
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1814
2471
msgstr ""
1816
2473
"abzielt."
1817
2474
 
1818
2475
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1819
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2900
 
2476
#: ../gladeui/glade-project.c:2905
1820
2477
#, c-format
1821
2478
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1822
2479
msgstr "[%s] Objektklasse  »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
1823
2480
 
1824
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2902
 
2481
#: ../gladeui/glade-project.c:2907
1825
2482
msgid "This widget is deprecated"
1826
2483
msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
1827
2484
 
1828
2485
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1829
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 
2486
#: ../gladeui/glade-project.c:2910
1830
2487
#, c-format
1831
2488
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1832
2489
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
1833
2490
 
1834
2491
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1835
2492
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1836
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2910
 
2493
#: ../gladeui/glade-project.c:2915
1837
2494
#, c-format
1838
2495
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1839
2496
msgstr ""
1841
2498
"%d abzielt"
1842
2499
 
1843
2500
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1844
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2914
 
2501
#: ../gladeui/glade-project.c:2919
1845
2502
#, c-format
1846
2503
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1847
2504
msgstr ""
1848
2505
"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
1849
2506
 
1850
2507
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1851
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2918
 
2508
#: ../gladeui/glade-project.c:2923
1852
2509
#, c-format
1853
2510
msgid ""
1854
2511
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1856
2513
"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d."
1857
2514
"%d\n"
1858
2515
 
1859
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2921
 
2516
#: ../gladeui/glade-project.c:2926
1860
2517
msgid "This property is deprecated"
1861
2518
msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet"
1862
2519
 
1863
2520
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
1864
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2924
 
2521
#: ../gladeui/glade-project.c:2929
1865
2522
#, c-format
1866
2523
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
1867
2524
msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
1868
2525
 
1869
2526
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1870
2527
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1871
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2928
 
2528
#: ../gladeui/glade-project.c:2933
1872
2529
#, c-format
1873
2530
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1874
2531
msgstr ""
1876
2533
"abzielt."
1877
2534
 
1878
2535
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1879
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2932
 
2536
#: ../gladeui/glade-project.c:2937
1880
2537
#, c-format
1881
2538
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1882
2539
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
1883
2540
 
1884
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
 
2541
#: ../gladeui/glade-project.c:2940
1885
2542
msgid "This signal is deprecated"
1886
2543
msgstr "Dieses Signal ist veraltet"
1887
2544
 
1888
2545
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
1889
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 
2546
#: ../gladeui/glade-project.c:2943
1890
2547
#, c-format
1891
2548
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
1892
2549
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
1893
2550
 
1894
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3234
 
2551
#: ../gladeui/glade-project.c:3239
1895
2552
msgid "Details"
1896
2553
msgstr "Details"
1897
2554
 
1898
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3249
 
2555
#: ../gladeui/glade-project.c:3254
1899
2556
#, c-format
1900
2557
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1901
2558
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
1902
2559
 
1903
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3250
 
2560
#: ../gladeui/glade-project.c:3255
1904
2561
#, c-format
1905
2562
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1906
2563
msgstr ""
1907
2564
"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
1908
2565
"Version."
1909
2566
 
1910
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3277
 
2567
#: ../gladeui/glade-project.c:3284
1911
2568
#, c-format
1912
2569
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
1913
2570
msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n"
1914
2571
 
1915
 
#: ../gladeui/glade-project.c:4747
 
2572
#: ../gladeui/glade-project.c:4751
1916
2573
#, c-format
1917
2574
msgid "Unsaved %i"
1918
2575
msgstr "Ungespeichert %i"
1919
2576
 
1920
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
1921
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5254
 
2577
#: ../gladeui/glade-project.c:5050 ../gladeui/glade-project.c:5101
 
2578
#: ../gladeui/glade-project.c:5258
1922
2579
msgid "No widget selected."
1923
2580
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
1924
2581
 
1925
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5062
 
2582
#: ../gladeui/glade-project.c:5066
1926
2583
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
1927
2584
msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren."
1928
2585
 
1929
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5094
 
2586
#: ../gladeui/glade-project.c:5098
1930
2587
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
1931
2588
msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich"
1932
2589
 
1933
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5146
 
2590
#: ../gladeui/glade-project.c:5150
1934
2591
msgid "Unable to paste to the selected parent"
1935
2592
msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
1936
2593
 
1937
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5157
 
2594
#: ../gladeui/glade-project.c:5161
1938
2595
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1939
2596
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
1940
2597
 
1941
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5167
 
2598
#: ../gladeui/glade-project.c:5171
1942
2599
msgid "No widget on the clipboard"
1943
2600
msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
1944
2601
 
1945
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5212
 
2602
#: ../gladeui/glade-project.c:5216
1946
2603
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1947
2604
msgstr ""
1948
2605
"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
1949
2606
"werden"
1950
2607
 
1951
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5224
 
2608
#: ../gladeui/glade-project.c:5228
1952
2609
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1953
2610
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
1954
2611
 
1963
2620
"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
1964
2621
"Version."
1965
2622
 
1966
 
#: ../gladeui/glade-property.c:645
 
2623
#: ../gladeui/glade-property.c:648
1967
2624
msgid "The GladePropertyClass for this property"
1968
2625
msgstr "Die GladePropertyClass für diese Eigenschaft"
1969
2626
 
1970
 
#: ../gladeui/glade-property.c:650
 
2627
#: ../gladeui/glade-property.c:653
1971
2628
msgid "Enabled"
1972
2629
msgstr "Aktiviert"
1973
2630
 
1974
 
#: ../gladeui/glade-property.c:651
 
2631
#: ../gladeui/glade-property.c:654
1975
2632
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1976
2633
msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand"
1977
2634
 
1978
 
#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 
2635
#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1979
2636
msgid "Sensitive"
1980
2637
msgstr "Empfindlich"
1981
2638
 
1982
 
#: ../gladeui/glade-property.c:657
 
2639
#: ../gladeui/glade-property.c:660
1983
2640
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1984
2641
msgstr ""
1985
2642
"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft "
1986
2643
"zu setzen"
1987
2644
 
1988
 
#: ../gladeui/glade-property.c:662
 
2645
#: ../gladeui/glade-property.c:665
1989
2646
msgid "Context"
1990
2647
msgstr "Kontext"
1991
2648
 
1992
 
#: ../gladeui/glade-property.c:663
 
2649
#: ../gladeui/glade-property.c:666
1993
2650
msgid "Context for translation"
1994
2651
msgstr "Kontext für Übersetzer"
1995
2652
 
1996
2653
#. AtkRole enumeration value
1997
 
#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 
2654
#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
1998
2655
msgid "Comment"
1999
2656
msgstr "Kommentar"
2000
2657
 
2001
 
#: ../gladeui/glade-property.c:670
 
2658
#: ../gladeui/glade-property.c:673
2002
2659
msgid "Comment for translators"
2003
2660
msgstr "Kommentare für Übersetzer"
2004
2661
 
2005
 
#: ../gladeui/glade-property.c:676
 
2662
#: ../gladeui/glade-property.c:679
2006
2663
msgid "Translatable"
2007
2664
msgstr "Übersetzbar"
2008
2665
 
2009
 
#: ../gladeui/glade-property.c:683
 
2666
#: ../gladeui/glade-property.c:686
2010
2667
msgid "Visual State"
2011
2668
msgstr "Visueller Zustand"
2012
2669
 
2013
 
#: ../gladeui/glade-property.c:684
 
2670
#: ../gladeui/glade-property.c:687
2014
2671
msgid "Priority information for the property editor to act on"
2015
2672
msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
2016
2673
 
2018
2675
msgid "The GladeProperty to display a label for"
2019
2676
msgstr "Die GladeProperty, für die eine Beschriftung angezeigt werden soll"
2020
2677
 
2021
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
 
2678
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:110
2022
2679
msgid "Property Name"
2023
2680
msgstr "Eingenschaftsname"
2024
2681
 
2026
2683
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
2027
2684
#. * property belongs to.
2028
2685
#.
2029
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
 
2686
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:111
2030
2687
msgid "The property name to use when loading by widget"
2031
2688
msgstr "Der zu verwendende Eigenschaftenname, wenn durch ein Widget geladen"
2032
2689
 
2038
2695
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
2039
2696
msgstr "Ob ein Doppelpunkt an den Eigenschaftsnamen angehängt werden soll"
2040
2697
 
2041
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
 
2698
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:116
2042
2699
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
2043
2700
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
2044
2701
msgid "Packing"
2049
2706
#. * to the container or child widget but to the relation.
2050
2707
#. * For more information see GtkContainer docs.
2051
2708
#.
2052
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
 
2709
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:117
2053
2710
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
2054
2711
msgstr "Legt fest, ob die zu ladende Eigenschaft eine packende Eigenschaft ist"
2055
2712
 
2065
2722
msgid "Custom tooltip to override the property description"
2066
2723
msgstr "Eigene Mini-Hilfe zum Überschreiben der Eigenschaftenbeschreibung"
2067
2724
 
2068
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 
2725
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123
2069
2726
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
2070
2727
msgstr ""
2071
2728
"Legt fest, ob die GladeCommand API beim Verändern von Eigenschaften "
2072
2729
"verwendet werden soll"
2073
2730
 
2074
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
 
2731
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128
2075
2732
msgid "Editor Property Type Name"
2076
2733
msgstr "Name des Eigenschaftentyps im Editor"
2077
2734
 
2078
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
 
2735
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129
2079
2736
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
2080
2737
msgstr ""
2081
2738
"Geben Sie den tatsächlichen Name des Eigenschaftentyps im Editor an, der für "
2082
2739
"diese Shell verwendet werden soll"
2083
2740
 
2084
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
 
2741
#: ../gladeui/glade-signal.c:177
2085
2742
msgid "SignalClass"
2086
2743
msgstr "Signalklasse"
2087
2744
 
2088
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
 
2745
#: ../gladeui/glade-signal.c:178
2089
2746
msgid "The signal class of this signal"
2090
2747
msgstr "Die Signalklasse dieses Signals"
2091
2748
 
2092
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
 
2749
#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
2093
2750
msgid "Detail"
2094
2751
msgstr "Details"
2095
2752
 
2096
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
 
2753
#: ../gladeui/glade-signal.c:184
2097
2754
msgid "The detail for this signal"
2098
2755
msgstr "Das Detail für dieses Signal"
2099
2756
 
2100
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
 
2757
#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
2101
2758
msgid "Handler"
2102
2759
msgstr "Steuerung"
2103
2760
 
2104
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
 
2761
#: ../gladeui/glade-signal.c:190
2105
2762
msgid "The handler for this signal"
2106
2763
msgstr "Der Handler für dieses Signal"
2107
2764
 
2108
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
 
2765
#: ../gladeui/glade-signal.c:195
2109
2766
msgid "User Data"
2110
2767
msgstr "Benutzerdaten"
2111
2768
 
2112
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
 
2769
#: ../gladeui/glade-signal.c:196
2113
2770
msgid "The user data for this signal"
2114
2771
msgstr "Die Benutzerdaten für dieses Signal"
2115
2772
 
2116
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
 
2773
#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
2117
2774
msgid "Support Warning"
2118
2775
msgstr "Warnung zur Unterstützung"
2119
2776
 
2120
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
 
2777
#: ../gladeui/glade-signal.c:202
2121
2778
msgid "The versioning support warning for this signal"
2122
2779
msgstr "Die Warnung für Versionsunterstützung für dieses Signal"
2123
2780
 
2124
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
 
2781
#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378
2125
2782
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
2126
2783
msgid "After"
2127
2784
msgstr "Danach"
2128
2785
 
2129
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
 
2786
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
2130
2787
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
2131
2788
msgstr ""
2132
2789
"Legt fest, ob dieses Signal nach den voreingestellten Handlern ausgeführt "
2133
2790
"wird"
2134
2791
 
2135
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
 
2792
#: ../gladeui/glade-signal.c:213
2136
2793
msgid "Swapped"
2137
2794
msgstr "Vertauscht"
2138
2795
 
2139
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
 
2796
#: ../gladeui/glade-signal.c:214
2140
2797
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
2141
2798
msgstr ""
2142
2799
"Legt fest, ob die Benutzerdaten mit der Instanz des Handlers vertauscht "
2143
2800
"werden sollen"
2144
2801
 
2145
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
 
2802
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
2146
2803
msgid "Select an object to pass to the handler"
2147
2804
msgstr "Ein Objekt zur Übergabe an den Handler auswählen"
2148
2805
 
2149
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 
2806
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
2150
2807
msgid "Signal"
2151
2808
msgstr "Signal"
2152
2809
 
2153
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
 
2810
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
2154
2811
msgid "User data"
2155
2812
msgstr "Benutzerdaten"
2156
2813
 
2157
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
 
2814
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
2158
2815
msgid "Swap"
2159
2816
msgstr "Vertauschen"
2160
2817
 
2161
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
 
2818
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
2162
2819
msgid "Glade Widget"
2163
2820
msgstr "Glade-Widget"
2164
2821
 
2165
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
 
2822
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
2166
2823
msgid "The glade widget to edit signals"
2167
2824
msgstr "Das Glade-Widget, das Signale ausgibt"
2168
2825
 
2207
2864
 
2208
2865
#. Reset the column
2209
2866
#. GtkTextDirection enumeration value
2210
 
#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
 
2867
#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
2211
2868
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
2212
2869
msgid "None"
2213
2870
msgstr "Keine"
2224
2881
msgid "Whether this action is sensitive"
2225
2882
msgstr "Legt fest, ob diese Aktion auswählbar ist"
2226
2883
 
2227
 
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
2228
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
 
2884
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
 
2885
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
2229
2886
msgid "Visible"
2230
2887
msgstr "Sichtbar"
2231
2888
 
2233
2890
msgid "Whether this action is visible"
2234
2891
msgstr "Legt fest, ob diese Aktion sichtbar ist"
2235
2892
 
2236
 
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
 
2893
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
2237
2894
#, c-format
2238
2895
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
2239
2896
msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
2312
2969
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
2313
2970
msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
2314
2971
 
2315
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
 
2972
#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
2316
2973
msgid "The name of the widget"
2317
2974
msgstr "Der Name des Widgets"
2318
2975
 
2319
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
 
2976
#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
2320
2977
msgid "Internal name"
2321
2978
msgstr "Interner Name"
2322
2979
 
2323
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
 
2980
#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
2324
2981
msgid "The internal name of the widget"
2325
2982
msgstr "Der interne Name des Widgets"
2326
2983
 
2327
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
 
2984
#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
2328
2985
msgid "Anarchist"
2329
2986
msgstr "Unabhängig"
2330
2987
 
2331
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
 
2988
#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
2332
2989
msgid ""
2333
2990
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
2334
2991
msgstr ""
2335
2992
"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
2336
2993
"oder ein unabhängiges Kind ist"
2337
2994
 
2338
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
 
2995
#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
2339
2996
msgid "Object"
2340
2997
msgstr "Objekt"
2341
2998
 
2342
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
 
2999
#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
2343
3000
msgid "The object associated"
2344
3001
msgstr "Das zugewiesene Objekt"
2345
3002
 
2346
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
 
3003
#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
2347
3004
msgid "Adaptor"
2348
3005
msgstr "Adapter"
2349
3006
 
2350
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
 
3007
#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
2351
3008
msgid "The class adaptor for the associated widget"
2352
3009
msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
2353
3010
 
2354
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
 
3011
#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
2355
3012
msgid "The glade project that this widget belongs to"
2356
3013
msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
2357
3014
 
2358
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
 
3015
#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
2359
3016
msgid "A list of GladeProperties"
2360
3017
msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
2361
3018
 
2362
3019
#. GtkResizeMode enumeration value
2363
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 
3020
#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
2364
3021
msgid "Parent"
2365
3022
msgstr "Eltern"
2366
3023
 
2367
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
 
3024
#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
2368
3025
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
2369
3026
msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget"
2370
3027
 
2371
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
 
3028
#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
2372
3029
msgid "Internal Name"
2373
3030
msgstr "Interner Name"
2374
3031
 
2375
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
 
3032
#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
2376
3033
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
2377
3034
msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
2378
3035
 
2379
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
 
3036
#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
2380
3037
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2381
3038
msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets"
2382
3039
 
2383
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
 
3040
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
2384
3041
msgid "Exact Template"
2385
3042
msgstr "Exakte Vorlage"
2386
3043
 
2387
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
 
3044
#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
2388
3045
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2389
3046
msgstr ""
2390
3047
"Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
2391
3048
 
2392
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
 
3049
#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
2393
3050
msgid "Reason"
2394
3051
msgstr "Grund"
2395
3052
 
2396
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 
3053
#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
2397
3054
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2398
3055
msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung"
2399
3056
 
2400
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
 
3057
#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
2401
3058
msgid "Toplevel Width"
2402
3059
msgstr "Oberste Breite"
2403
3060
 
2404
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
 
3061
#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
2405
3062
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2406
3063
msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
2407
3064
 
2408
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
 
3065
#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
2409
3066
msgid "Toplevel Height"
2410
3067
msgstr "Oberste Höhe"
2411
3068
 
2412
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
 
3069
#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
2413
3070
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2414
3071
msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
2415
3072
 
2416
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
 
3073
#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
2417
3074
msgid "A warning string about version mismatches"
2418
3075
msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
2419
3076
 
2420
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
 
3077
#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
2421
3078
msgid "Wether the widget is visible or not"
2422
3079
msgstr "Legt fest, ob das Widget sichtbar ist"
2423
3080
 
2424
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
 
3081
#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
2425
3082
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
2426
3083
msgstr ""
2427
3084
"Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist"
2428
3085
 
2429
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
 
3086
#: ../gladeui/glade-widget.c:4756
2430
3087
#, c-format
2431
3088
msgid "Object has unrecognized type %s"
2432
3089
msgstr "Das Objekt hat den unbekannten Typen %s"
2433
3090
 
2434
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
 
3091
#: ../gladeui/glade-widget.c:4820
2435
3092
msgid "Property has versioning problems: "
2436
3093
msgstr "Die Eigenschaft hat Versionierungsprobleme:"
2437
3094
 
2438
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
 
3095
#: ../gladeui/glade-widget.c:4822
2439
3096
msgid "Some properties have versioning problems: "
2440
3097
msgstr "Einige Eigenschaften haben Versionierungsprobleme:"
2441
3098
 
2442
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
 
3099
#: ../gladeui/glade-widget.c:4842
2443
3100
msgid "Signal has versioning problems: "
2444
3101
msgstr "Das Signal hat Versionierungsprobleme:"
2445
3102
 
2446
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
 
3103
#: ../gladeui/glade-widget.c:4844
2447
3104
msgid "Some signals have versioning problems: "
2448
3105
msgstr "Einige Signale haben Versionierungsprobleme:"
2449
3106
 
2450
 
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
 
3107
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
2451
3108
msgid "Actions"
2452
3109
msgstr "Aktionen"
2453
3110
 
2454
 
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
 
3111
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
2455
3112
msgid "Applications"
2456
3113
msgstr "Anwendungen"
2457
3114
 
2509
3166
 
2510
3167
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
2511
3168
msgid "Composite template toplevel:"
2512
 
msgstr ""
 
3169
msgstr "Zusammengesetzte oberste Vorlage:"
2513
3170
 
2514
3171
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
2515
3172
#, fuzzy
2570
3227
msgid "program or library short description"
2571
3228
msgstr "Kurzbeschreibung des Programms oder der Bibliothek"
2572
3229
 
2573
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
 
3230
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
2574
3231
msgid "GNU GPL version 2"
2575
3232
msgstr "GNU GPL Version 2"
2576
3233
 
2577
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
 
3234
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
2578
3235
msgid "GNU GPL version 3"
2579
3236
msgstr "GNU GPL Version 3"
2580
3237
 
2581
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
 
3238
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
2582
3239
msgid "GNU LGPL version 2.1"
2583
3240
msgstr "GNU LGPL Version 2.1"
2584
3241
 
2585
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
 
3242
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
2586
3243
msgid "GNU LGPL version 3"
2587
3244
msgstr "GNU LGPL Version 3"
2588
3245
 
2589
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
 
3246
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
2590
3247
msgid "BSD 2-clause"
2591
3248
msgstr "BSD 2-Klausel"
2592
3249
 
2593
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
 
3250
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
2594
3251
msgid "BSD 3-clause"
2595
3252
msgstr "BSD 3-Klausel"
2596
3253
 
2597
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
 
3254
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
2598
3255
msgid "Apache 2"
2599
3256
msgstr "Apache 2"
2600
3257
 
2601
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
 
3258
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
2602
3259
msgid "MIT"
2603
3260
msgstr "MIT"
2604
3261
 
2605
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
 
3262
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
2606
3263
msgid "GNU All permissive"
2607
3264
msgstr ""
2608
3265
 
2609
 
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
2610
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
2611
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
2612
 
msgid "Other"
2613
 
msgstr "Andere"
2614
 
 
2615
3266
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
2616
3267
msgid ""
2617
3268
"Verify that the project does not use any properties,\n"
2620
3271
"Stellen Sie sicher, dass das Projekt keine Eigenschaften,\n"
2621
3272
"Signale oder Widgets verwendet, die in der Zielversion nicht verfügbar sind"
2622
3273
 
2623
 
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
 
3274
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:155
2624
3275
#, c-format
2625
3276
msgid "Setting License type of %s"
2626
3277
msgstr "Lizenztyp »%s« wird eingestellt"
2627
3278
 
2628
 
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 
3279
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:190
 
3280
#, c-format
 
3281
msgid "Setting %s to use logo file"
 
3282
msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Logo-Datei eingestellt"
 
3283
 
 
3284
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:191
2629
3285
#, c-format
2630
3286
msgid "Setting %s to use a logo icon"
2631
3287
msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Logo-Symbols eingestellt"
2632
3288
 
2633
 
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
2634
 
#, c-format
2635
 
msgid "Setting %s to use logo file"
2636
 
msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Logo-Datei eingestellt"
2637
 
 
2638
3289
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2639
3290
msgid "<choose a key>"
2640
3291
msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
2647
3298
msgid "Choose accelerator keys..."
2648
3299
msgstr "Tastenkombination wählen …"
2649
3300
 
2650
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 
3301
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
2651
3302
msgctxt "textattr"
2652
3303
msgid "Style"
2653
3304
msgstr "Stil"
2654
3305
 
2655
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 
3306
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
2656
3307
msgctxt "textattr"
2657
3308
msgid "Weight"
2658
3309
msgstr "Gewicht"
2659
3310
 
2660
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 
3311
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
2661
3312
msgctxt "textattr"
2662
3313
msgid "Variant"
2663
3314
msgstr "Variante"
2664
3315
 
2665
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 
3316
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
2666
3317
msgctxt "textattr"
2667
3318
msgid "Stretch"
2668
3319
msgstr "Dehnung"
2669
3320
 
2670
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 
3321
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
2671
3322
msgctxt "textattr"
2672
3323
msgid "Underline"
2673
3324
msgstr "Unterstrichen"
2674
3325
 
2675
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 
3326
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
2676
3327
msgctxt "textattr"
2677
3328
msgid "Strikethrough"
2678
3329
msgstr "Durchgestrichen"
2679
3330
 
2680
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
 
3331
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
2681
3332
msgctxt "textattr"
2682
3333
msgid "Gravity"
2683
3334
msgstr "Gravitation"
2684
3335
 
2685
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
 
3336
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
2686
3337
msgctxt "textattr"
2687
3338
msgid "Gravity Hint"
2688
3339
msgstr "Hinweis zur Gravitation"
2689
3340
 
2690
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 
3341
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
2691
3342
msgctxt "textattr"
2692
3343
msgid "Size"
2693
3344
msgstr "Größe"
2694
3345
 
2695
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
 
3346
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
2696
3347
msgctxt "textattr"
2697
3348
msgid "Absolute Size"
2698
3349
msgstr "Absolute Größe"
2699
3350
 
2700
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 
3351
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
2701
3352
msgctxt "textattr"
2702
3353
msgid "Foreground Color"
2703
3354
msgstr "Vordergrundfarbe"
2704
3355
 
2705
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 
3356
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
2706
3357
msgctxt "textattr"
2707
3358
msgid "Background Color"
2708
3359
msgstr "Hintergrundfarbe"
2709
3360
 
2710
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
 
3361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
2711
3362
msgctxt "textattr"
2712
3363
msgid "Underline Color"
2713
3364
msgstr "Unterstrichfarbe"
2714
3365
 
2715
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
 
3366
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
2716
3367
msgctxt "textattr"
2717
3368
msgid "Strikethrough Color"
2718
3369
msgstr "Durchstrichfarbe"
2719
3370
 
2720
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
 
3371
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
2721
3372
msgctxt "textattr"
2722
3373
msgid "Scale"
2723
3374
msgstr "Skalierung"
2724
3375
 
2725
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
 
3376
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
2726
3377
msgctxt "textattr"
2727
3378
msgid "Font Description"
2728
3379
msgstr "Schriftartenbeschreibung"
2729
3380
 
2730
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2731
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2732
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2733
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2734
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 
3381
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
 
3382
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
 
3383
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
 
3384
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
 
3385
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
2735
3386
msgid "<Enter Value>"
2736
3387
msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
2737
3388
 
2738
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
 
3389
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
2739
3390
msgid "Unset"
2740
3391
msgstr "Zurücksetzen"
2741
3392
 
2742
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
 
3393
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
2743
3394
msgid "Select a color"
2744
3395
msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
2745
3396
 
2746
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
 
3397
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
2747
3398
msgid "Select a font"
2748
3399
msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
2749
3400
 
2750
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
 
3401
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
2751
3402
msgid "Attribute"
2752
3403
msgstr "Attribute"
2753
3404
 
2754
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
 
3405
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
2755
3406
msgid "Value"
2756
3407
msgstr "Wert"
2757
3408
 
2758
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
 
3409
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
2759
3410
msgid "Setup Text Attributes"
2760
3411
msgstr "Textattribute festlegen"
2761
3412
 
2762
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
 
3413
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
2763
3414
msgid "Edit Attributes"
2764
3415
msgstr "Attribute bearbeiten"
2765
3416
 
2912
3563
"Das sekundäre Symbol von %s wird nicht auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-"
2913
3564
"Markup eingestellt"
2914
3565
 
2915
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 
3566
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
2916
3567
#, c-format
2917
3568
msgid "Placing %s inside %s"
2918
3569
msgstr "%s wird in %s platziert"
2919
3570
 
2920
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
 
3571
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
2921
3572
msgid "X position property"
2922
3573
msgstr "X-Positionseigenschaft"
2923
3574
 
2924
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
 
3575
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
2925
3576
msgid "The property used to set the X position of a child object"
2926
3577
msgstr ""
2927
3578
"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
2928
3579
"festzulegen"
2929
3580
 
2930
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
 
3581
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
2931
3582
msgid "Y position property"
2932
3583
msgstr "Y-Positionseigenschaft"
2933
3584
 
2934
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
 
3585
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
2935
3586
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2936
3587
msgstr ""
2937
3588
"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
2938
3589
"festzulegen"
2939
3590
 
2940
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
 
3591
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
2941
3592
msgid "Width property"
2942
3593
msgstr "Breiteneinstellung"
2943
3594
 
2944
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
 
3595
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
2945
3596
msgid "The property used to set the width of a child object"
2946
3597
msgstr ""
2947
3598
"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
2948
3599
 
2949
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
 
3600
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
2950
3601
msgid "Height property"
2951
3602
msgstr "Höheneinstellung"
2952
3603
 
2953
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
 
3604
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
2954
3605
msgid "The property used to set the height of a child object"
2955
3606
msgstr ""
2956
3607
"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
2957
3608
 
2958
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
 
3609
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
2959
3610
msgid "Can resize"
2960
3611
msgstr "Größenänderbar"
2961
3612
 
2962
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
 
3613
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
2963
3614
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2964
3615
msgstr ""
2965
3616
"Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
2966
3617
 
2967
3618
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
2968
3619
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
2969
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
 
3620
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
2970
3621
msgid "Action"
2971
3622
msgstr "Aktion"
2972
3623
 
3024
3675
msgstr "Sortieren der Unterelemente von %s"
3025
3676
 
3026
3677
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
3027
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
 
3678
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
3028
3679
msgid "Tree View Column"
3029
3680
msgstr "Spalte mit Baumansicht"
3030
3681
 
3031
3682
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
3032
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
 
3683
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
3033
3684
msgid "Cell Renderer"
3034
3685
msgstr "Zellen-Renderer"
3035
3686
 
3050
3701
 
3051
3702
#. Accelerator
3052
3703
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
3053
 
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
 
3704
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
3054
3705
msgid "Accelerator"
3055
3706
msgstr "Tastenkombination"
3056
3707
 
3072
3723
 
3073
3724
#. GtkAssistantPageType enumeration value
3074
3725
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
3075
 
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
 
3726
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
3076
3727
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
3077
3728
msgid "Progress"
3078
3729
msgstr "Fortschritt"
3417
4068
msgid "Removing parent of %s"
3418
4069
msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
3419
4070
 
3420
 
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:896
 
4071
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
3421
4072
#, c-format
3422
4073
msgid "Adding parent %s for %s"
3423
4074
msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
3424
4075
 
3425
 
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1000
 
4076
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
3426
4077
#, c-format
3427
4078
msgid "Adding %s to Size Group %s"
3428
4079
msgstr "%s wird zur Gruppengröße %s hinzugefügt"
3429
4080
 
3430
 
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1004
 
4081
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
3431
4082
#, c-format
3432
4083
msgid "Adding %s to a new Size Group"
3433
4084
msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengröße hinzugefügt"
3434
4085
 
3435
4086
#. Add trailing new... item
3436
 
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1062
 
4087
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
3437
4088
msgid "New Size Group"
3438
4089
msgstr "Neue Größengruppe"
3439
4090
 
4750
5401
msgstr "Im Elternelement zentrieren"
4751
5402
 
4752
5403
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4753
 
#, fuzzy
4754
5404
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
4755
5405
msgstr ""
4756
 
"Die Liste der Stilklassennamen, die auf dieses Widget angewendet werden "
4757
 
"sollen"
 
5406
"Die Liste der Kürzelgruppen, die zu dem Fenster hinzugefügt werden sollen"
4758
5407
 
4759
5408
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4760
5409
msgid "Offscreen Window"
5708
6357
msgstr "LGPL 3.0"
5709
6358
 
5710
6359
#. GtkLicense enumeration value
5711
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
5712
 
msgid "BSD"
5713
 
msgstr "BSD"
5714
 
 
5715
 
#. GtkLicense enumeration value
5716
6360
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
5717
6361
msgid "MIT X11"
5718
6362
msgstr "MIT X11"
5722
6366
msgid "Artistic"
5723
6367
msgstr "Artistic"
5724
6368
 
5725
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
 
6369
#. GtkLicense enumeration value
 
6370
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
 
6371
msgid "GPL 2.0 Only"
 
6372
msgstr "Nur GPL 2.0"
 
6373
 
 
6374
#. GtkLicense enumeration value
 
6375
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
 
6376
msgid "GPL 3.0 Only"
 
6377
msgstr "Nur GPL 3.0"
 
6378
 
 
6379
#. GtkLicense enumeration value
 
6380
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
 
6381
msgid "LGPL 2.1 Only"
 
6382
msgstr "Nur LGPL 2.1"
 
6383
 
 
6384
#. GtkLicense enumeration value
 
6385
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
 
6386
msgid "LGPL 3.0 Only"
 
6387
msgstr "Nur LGPL 3.0"
 
6388
 
 
6389
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
5726
6390
msgid ""
5727
6391
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
5728
6392
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
5733
6397
"sollten Sie alle Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen "
5734
6398
"freigeben"
5735
6399
 
5736
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
 
6400
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
5737
6401
msgid "Color Selection Dialog"
5738
6402
msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
5739
6403
 
5740
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
 
6404
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
5741
6405
msgid "File Chooser Dialog"
5742
6406
msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
5743
6407
 
5744
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
 
6408
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
5745
6409
msgid "Font Selection Dialog"
5746
6410
msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
5747
6411
 
5748
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
 
6412
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
5749
6413
msgid "Application Chooser Dialog"
5750
6414
msgstr "Auswahldialog für Anwendungen"
5751
6415
 
5752
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
 
6416
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
5753
6417
msgid "Message Dialog"
5754
6418
msgstr "Benachrichtigungsdialog"
5755
6419
 
5756
6420
#. GtkButtonsType enumeration value
5757
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
 
6421
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
5758
6422
msgid "Ok"
5759
6423
msgstr "OK"
5760
6424
 
5761
 
#. GtkButtonsType enumeration value
5762
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
5763
 
msgid "Cancel"
5764
 
msgstr "Abbrechen"
5765
 
 
5766
6425
# Dialoge ================================================================
5767
6426
#. GtkButtonsType enumeration value
5768
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 
6427
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
5769
6428
msgid "Yes, No"
5770
6429
msgstr "Ja, Nein"
5771
6430
 
5772
6431
#. GtkButtonsType enumeration value
5773
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 
6432
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
5774
6433
msgid "Ok, Cancel"
5775
6434
msgstr "OK, Abbrechen"
5776
6435
 
5777
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
 
6436
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
5778
6437
msgid "Color Selection"
5779
6438
msgstr "Farbauswahl"
5780
6439
 
5781
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
 
6440
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
5782
6441
msgid "Color Chooser Widget"
5783
6442
msgstr "Farbauswahl-Widget"
5784
6443
 
5785
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
 
6444
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
5786
6445
msgid "Color Chooser Dialog"
5787
6446
msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
5788
6447
 
5789
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 
6448
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
5790
6449
msgid "Font Chooser Widget"
5791
6450
msgstr "Schriftauswahl-Widget"
5792
6451
 
5793
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
 
6452
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
5794
6453
msgid "Font Chooser Dialog"
5795
6454
msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
5796
6455
 
5797
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
 
6456
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
5798
6457
msgid "Font Selection"
5799
6458
msgstr "Schriftauswahl"
5800
6459
 
5801
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
 
6460
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
5802
6461
msgid "Assistant"
5803
6462
msgstr "Assistent"
5804
6463
 
5805
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
 
6464
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
5806
6465
msgid "Number of Pages"
5807
6466
msgstr "Seitenanzahl"
5808
6467
 
5809
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
 
6468
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
5810
6469
msgid "Initially Complete"
5811
6470
msgstr "Anfangs vollständig"
5812
6471
 
5813
6472
#. GtkAssistantPageType enumeration value
5814
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
 
6473
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
5815
6474
msgid "Content"
5816
6475
msgstr "Inhalt"
5817
6476
 
5818
6477
#. GtkAssistantPageType enumeration value
5819
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
 
6478
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
5820
6479
msgid "Intro"
5821
6480
msgstr "Intro"
5822
6481
 
5823
6482
#. GtkAssistantPageType enumeration value
5824
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
 
6483
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
5825
6484
msgid "Confirm"
5826
6485
msgstr "Bestätigen"
5827
6486
 
5828
6487
#. GtkAssistantPageType enumeration value
5829
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
 
6488
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
5830
6489
msgid "Summary"
5831
6490
msgstr "Zusammenfassung"
5832
6491
 
5833
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 
6492
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
5834
6493
msgid "Number of pages in this assistant"
5835
6494
msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
5836
6495
 
5837
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
 
6496
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
5838
6497
msgid ""
5839
6498
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
5840
6499
"input."
5842
6501
"Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig "
5843
6502
"von Benutzereingaben."
5844
6503
 
5845
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 
6504
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
5846
6505
msgid "The page position in the Assistant"
5847
6506
msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
5848
6507
 
5849
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
 
6508
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
5850
6509
msgid "Link Button"
5851
6510
msgstr "Link-Knopf"
5852
6511
 
5853
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
 
6512
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
5854
6513
msgid "Recent Chooser"
5855
6514
msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
5856
6515
 
5857
6516
#. GtkRecentSortType enumeration value
5858
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
 
6517
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
5859
6518
msgid "Most Recently Used first"
5860
6519
msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
5861
6520
 
5862
6521
#. GtkRecentSortType enumeration value
5863
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
 
6522
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
5864
6523
msgid "Least Recently Used first"
5865
6524
msgstr "Selten genutzte zuerst"
5866
6525
 
5867
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
 
6526
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
5868
6527
msgid "Recent Chooser Dialog"
5869
6528
msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
5870
6529
 
5871
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 
6530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
5872
6531
msgid "Size Group"
5873
6532
msgstr "Größengruppe"
5874
6533
 
5875
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
 
6534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
5876
6535
msgid "Widgets"
5877
6536
msgstr "Widgets"
5878
6537
 
5879
6538
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
5880
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
 
6539
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
5881
6540
msgid "Both"
5882
6541
msgstr "Beide"
5883
6542
 
5884
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 
6543
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
5885
6544
msgid "List of widgets in this group"
5886
6545
msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
5887
6546
 
5888
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
 
6547
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
5889
6548
msgid "Window Group"
5890
6549
msgstr "Fenstergruppe"
5891
6550
 
5892
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 
6551
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
5893
6552
msgid "Adjustment"
5894
6553
msgstr "Anpassung"
5895
6554
 
5896
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 
6555
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
5897
6556
msgid "An accelerator key for this action"
5898
6557
msgstr "Eine Zugriffstaste für diese Aktion"
5899
6558
 
5900
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
 
6559
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
5901
6560
msgid "Toggle Action"
5902
6561
msgstr "Umschaltaktion"
5903
6562
 
5904
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 
6563
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
5905
6564
msgid "Radio Action"
5906
6565
msgstr "Radioaktion"
5907
6566
 
5908
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
 
6567
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
5909
6568
msgid "Recent Action"
5910
6569
msgstr "Letzte Aktion"
5911
6570
 
5912
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 
6571
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
5913
6572
msgid "Action Group"
5914
6573
msgstr "Aktionengruppe"
5915
6574
 
5916
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
 
6575
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
5917
6576
msgid "Entry Completion"
5918
6577
msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
5919
6578
 
5920
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
 
6579
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
5921
6580
msgid "Icon Factory"
5922
6581
msgstr "Symbol-Factory"
5923
6582
 
5924
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
 
6583
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
5925
6584
msgid "Icon Sources"
5926
6585
msgstr "Symbolquellen"
5927
6586
 
5928
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
 
6587
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
5929
6588
msgid "A list of sources for this icon factory"
5930
6589
msgstr "Eine Liste von Quellen für diese Symbol-Factory"
5931
6590
 
5932
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
 
6591
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
5933
6592
msgid "List Store"
5934
6593
msgstr "Listenverwahrung"
5935
6594
 
5936
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
 
6595
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
5937
6596
msgid "Data"
5938
6597
msgstr "Daten"
5939
6598
 
5940
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
 
6599
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
5941
6600
msgid "Enter a list of column types for this data store"
5942
6601
msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
5943
6602
 
5944
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
 
6603
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
5945
6604
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
5946
6605
msgstr ""
5947
6606
"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
5948
6607
"sollen"
5949
6608
 
5950
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 
6609
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
5951
6610
msgid "Tree Store"
5952
6611
msgstr "Baumspeicher"
5953
6612
 
5954
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 
6613
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
5955
6614
msgid "Tree Model Filter"
5956
6615
msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
5957
6616
 
5958
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
 
6617
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
5959
6618
msgid "Tree Model Sort"
5960
6619
msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
5961
6620
 
5962
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
 
6621
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
5963
6622
msgid "Tree Selection"
5964
6623
msgstr "Baumauswahl"
5965
6624
 
5966
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
 
6625
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
5967
6626
msgid "Tree View"
5968
6627
msgstr "Baumansicht"
5969
6628
 
5970
6629
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
5971
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
 
6630
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
5972
6631
msgid "Horizontal and Vertical"
5973
6632
msgstr "Horizontal und Vertikal"
5974
6633
 
5975
6634
#. GtkSortType enumeration value
5976
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
 
6635
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
5977
6636
msgid "Ascending"
5978
6637
msgstr "Aufsteigend"
5979
6638
 
5980
6639
#. GtkSortType enumeration value
5981
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
 
6640
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
5982
6641
msgid "Descending"
5983
6642
msgstr "Absteigend"
5984
6643
 
5985
6644
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
5986
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
 
6645
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
5987
6646
msgid "Grow Only"
5988
6647
msgstr "Nur wachsen"
5989
6648
 
5990
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
 
6649
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
5991
6650
msgid "Icon View"
5992
6651
msgstr "Symbolansicht"
5993
6652
 
5994
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
 
6653
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
5995
6654
msgid "Cell Background Color name column"
5996
6655
msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
5997
6656
 
5998
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 
6657
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
5999
6658
msgid "Cell Background Color column"
6000
6659
msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
6001
6660
 
6002
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
 
6661
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
6003
6662
msgid "Cell Background RGBA column"
6004
6663
msgstr "RGB-Farbe des Zellenhintergrunds"
6005
6664
 
6006
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
 
6665
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
6007
6666
msgid "Width column"
6008
6667
msgstr "Breitenspalte"
6009
6668
 
6010
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
 
6669
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
6011
6670
msgid "Height column"
6012
6671
msgstr "Höhenspalte"
6013
6672
 
6014
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
 
6673
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
6015
6674
msgid "Horizontal Padding"
6016
6675
msgstr "Horizontales Auffüllen"
6017
6676
 
6018
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
 
6677
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
6019
6678
msgid "Horizontal Padding column"
6020
6679
msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
6021
6680
 
6022
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
 
6681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
6023
6682
msgid "Vertical Padding"
6024
6683
msgstr "Vertikales Auffüllen"
6025
6684
 
6026
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
 
6685
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
6027
6686
msgid "Vertical Padding column"
6028
6687
msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
6029
6688
 
6030
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
 
6689
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
6031
6690
msgid "Horizontal Alignment"
6032
6691
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
6033
6692
 
6034
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 
6693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
6035
6694
msgid "Horizontal Alignment column"
6036
6695
msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
6037
6696
 
6038
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
 
6697
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
6039
6698
msgid "Vertical Alignment"
6040
6699
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
6041
6700
 
6042
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 
6701
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
6043
6702
msgid "Vertical Alignment column"
6044
6703
msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
6045
6704
 
6046
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
 
6705
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
6047
6706
msgid "Sensitive column"
6048
6707
msgstr "Sensibel-Spalte"
6049
6708
 
6050
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
 
6709
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
6051
6710
msgid "Visible column"
6052
6711
msgstr "Sichtbar-Spalte"
6053
6712
 
6054
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
 
6713
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
6055
6714
msgid "The column in the model to load the value from"
6056
6715
msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
6057
6716
 
6058
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
 
6717
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
6059
6718
msgid "Text Renderer"
6060
6719
msgstr "Text-Renderer"
6061
6720
 
6062
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
 
6721
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
6063
6722
msgid "Alignment column"
6064
6723
msgstr "Spaltenausrichtung"
6065
6724
 
6066
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
 
6725
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
6067
6726
msgid "Attributes column"
6068
6727
msgstr "Attributspalte"
6069
6728
 
6070
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
 
6729
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
6071
6730
msgid "Background Color Name column"
6072
6731
msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
6073
6732
 
6074
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 
6733
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
6075
6734
msgid "Background Color column"
6076
6735
msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
6077
6736
 
6078
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
 
6737
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
6079
6738
msgid "Editable column"
6080
6739
msgstr "Bearbeitbare Spalte"
6081
6740
 
6082
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
 
6741
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
6083
6742
msgid "Ellipsize column"
6084
6743
msgstr "Ellipsis-Spalte"
6085
6744
 
6086
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
 
6745
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
6087
6746
msgid "Family column"
6088
6747
msgstr "Familienspalte"
6089
6748
 
6090
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
 
6749
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
6091
6750
msgid "Font column"
6092
6751
msgstr "Schriftspalte"
6093
6752
 
6094
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
 
6753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
6095
6754
msgid "Font Description column"
6096
6755
msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
6097
6756
 
6098
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
 
6757
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
6099
6758
msgid "Foreground Color Name column"
6100
6759
msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
6101
6760
 
6102
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 
6761
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
6103
6762
msgid "Foreground Color column"
6104
6763
msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
6105
6764
 
6106
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
 
6765
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
6107
6766
msgid "Language column"
6108
6767
msgstr "Sprachspalte"
6109
6768
 
6110
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 
6769
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
6111
6770
msgid "Markup column"
6112
6771
msgstr "Markup-Spalte"
6113
6772
 
6114
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
 
6773
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
6115
6774
msgid "Rise column"
6116
6775
msgstr "Spalte hervorheben"
6117
6776
 
6118
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 
6777
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
6119
6778
msgid "Scale column"
6120
6779
msgstr "Spalte skalieren"
6121
6780
 
6122
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 
6781
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
6123
6782
msgid "Single Paragraph Mode column"
6124
6783
msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
6125
6784
 
6126
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 
6785
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
6127
6786
msgid "Size column"
6128
6787
msgstr "Größenspalte"
6129
6788
 
6130
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
 
6789
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
6131
6790
msgid "Data column"
6132
6791
msgstr "Datenspalte"
6133
6792
 
6134
6793
#. PangoStretch enumeration value
6135
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
 
6794
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
6136
6795
msgid "Ultra Condensed"
6137
6796
msgstr "Extrem verdichtet"
6138
6797
 
6139
6798
#. PangoStretch enumeration value
6140
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
 
6799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
6141
6800
msgid "Extra Condensed"
6142
6801
msgstr "Stark verdichtet"
6143
6802
 
6144
6803
#. PangoStretch enumeration value
6145
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
 
6804
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
6146
6805
msgid "Condensed"
6147
6806
msgstr "Verdichtet"
6148
6807
 
6149
6808
#. PangoStretch enumeration value
6150
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 
6809
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
6151
6810
msgid "Semi Condensed"
6152
6811
msgstr "Teilverdichtet"
6153
6812
 
6154
6813
#. PangoStretch enumeration value
6155
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 
6814
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
6156
6815
msgid "Semi Expanded"
6157
6816
msgstr "Teilerweitert"
6158
6817
 
6159
6818
#. PangoStretch enumeration value
6160
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
 
6819
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
6161
6820
msgid "Expanded"
6162
6821
msgstr "Ausgedehnt"
6163
6822
 
6164
6823
#. PangoStretch enumeration value
6165
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
 
6824
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
6166
6825
msgid "Extra Expanded"
6167
6826
msgstr "Stark ausgedehnt"
6168
6827
 
6169
6828
#. PangoStretch enumeration value
6170
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 
6829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
6171
6830
msgid "Ultra Expanded"
6172
6831
msgstr "Extrem ausgedehnt"
6173
6832
 
6174
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
 
6833
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
6175
6834
msgid "Stretch column"
6176
6835
msgstr "Spalte dehnen"
6177
6836
 
6178
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 
6837
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
6179
6838
msgid "Strikethrough column"
6180
6839
msgstr "Spalte durchstreichen"
6181
6840
 
6182
6841
#. PangoStyle enumeration value
6183
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
 
6842
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
6184
6843
msgid "Oblique"
6185
6844
msgstr "Schräg"
6186
6845
 
6187
6846
#. PangoStyle enumeration value
6188
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
 
6847
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
6189
6848
msgid "Italic"
6190
6849
msgstr "Kursiv"
6191
6850
 
6192
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
 
6851
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
6193
6852
msgid "Style column"
6194
6853
msgstr "Stilspalte"
6195
6854
 
6196
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 
6855
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
6197
6856
msgid "Text column"
6198
6857
msgstr "Textspalte"
6199
6858
 
6200
6859
#. PangoUnderline enumeration value
6201
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 
6860
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
6202
6861
msgid "Double"
6203
6862
msgstr "Doppelt"
6204
6863
 
6205
6864
# CHECK
6206
6865
#. PangoUnderline enumeration value
6207
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
 
6866
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
6208
6867
msgid "Low"
6209
6868
msgstr "Minimum"
6210
6869
 
6211
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
 
6870
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
6212
6871
msgid "Underline column"
6213
6872
msgstr "Spalte unterstreichen"
6214
6873
 
6215
6874
#. PangoVariant enumeration value
6216
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
 
6875
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
6217
6876
msgid "Small Capitals"
6218
6877
msgstr "Kleine Großbuchstaben"
6219
6878
 
6220
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 
6879
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
6221
6880
msgid "Variant column"
6222
6881
msgstr "Variantenspalte"
6223
6882
 
6224
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
 
6883
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
6225
6884
msgid "Weight column"
6226
6885
msgstr "Gewichtspalte"
6227
6886
 
6228
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
 
6887
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
6229
6888
msgid "Width in Characters column"
6230
6889
msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
6231
6890
 
6232
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 
6891
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
6233
6892
msgid "Wrap Mode column"
6234
6893
msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
6235
6894
 
6236
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 
6895
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
6237
6896
msgid "Wrap Width column"
6238
6897
msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
6239
6898
 
6240
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
 
6899
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
6241
6900
msgid "Background RGBA column"
6242
6901
msgstr "RGBA-Zellenhintergrundfarbe"
6243
6902
 
6244
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 
6903
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
6245
6904
msgid "Foreground RGBA column"
6246
6905
msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
6247
6906
 
6248
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
 
6907
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
6249
6908
msgid "Maximum width in characters"
6250
6909
msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
6251
6910
 
6252
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
 
6911
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
6253
6912
msgid "Placeholder text"
6254
6913
msgstr "Platzhaltertext"
6255
6914
 
6256
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
 
6915
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
6257
6916
msgid "Accelerator Renderer"
6258
6917
msgstr "Tastenkürzel-Renderer"
6259
6918
 
6260
6919
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
6261
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 
6920
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
6262
6921
msgid "Gtk"
6263
6922
msgstr "Gtk"
6264
6923
 
6265
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
 
6924
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
6266
6925
msgid "Accelerator Mode column"
6267
6926
msgstr "Modus-Spalte für Tastenkürzel"
6268
6927
 
6269
6928
#. GdkModifierType enumeration value
6270
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
 
6929
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
6271
6930
msgid "Shift Key"
6272
6931
msgstr "Umschalttaste"
6273
6932
 
6274
6933
#. GdkModifierType enumeration value
6275
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 
6934
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
6276
6935
msgid "Lock Key"
6277
6936
msgstr "Sperrschlüssel"
6278
6937
 
6279
6938
#. GdkModifierType enumeration value
6280
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
 
6939
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
6281
6940
msgid "Control Key"
6282
6941
msgstr "Strg-Taste"
6283
6942
 
6284
6943
#. GdkModifierType enumeration value
6285
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
 
6944
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
6286
6945
msgid "Alt Key"
6287
6946
msgstr "Alt-Taste"
6288
6947
 
6289
6948
#. GdkModifierType enumeration value
6290
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 
6949
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
6291
6950
msgid "Fifth Key"
6292
6951
msgstr "Fünfte Taste"
6293
6952
 
6294
6953
#. GdkModifierType enumeration value
6295
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 
6954
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
6296
6955
msgid "Sixth Key"
6297
6956
msgstr "Sechste Taste"
6298
6957
 
6299
6958
#. GdkModifierType enumeration value
6300
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
 
6959
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
6301
6960
msgid "Seventh Key"
6302
6961
msgstr "Siebte Taste"
6303
6962
 
6304
6963
#. GdkModifierType enumeration value
6305
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
 
6964
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
6306
6965
msgid "Eighth Key"
6307
6966
msgstr "Achte Taste"
6308
6967
 
6309
6968
#. GdkModifierType enumeration value
6310
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 
6969
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
6311
6970
msgid "First Mouse Button"
6312
6971
msgstr "Erste Maustaste"
6313
6972
 
6314
6973
#. GdkModifierType enumeration value
6315
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 
6974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
6316
6975
msgid "Second Mouse Button"
6317
6976
msgstr "Zweite Maustaste"
6318
6977
 
6319
6978
#. GdkModifierType enumeration value
6320
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 
6979
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
6321
6980
msgid "Third Mouse Button"
6322
6981
msgstr "Dritte Maustaste"
6323
6982
 
6324
6983
#. GdkModifierType enumeration value
6325
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 
6984
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
6326
6985
msgid "Forth Mouse Button"
6327
6986
msgstr "Vierte Maustaste"
6328
6987
 
6329
6988
#. GdkModifierType enumeration value
6330
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
 
6989
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
6331
6990
msgid "Fifth Mouse Button"
6332
6991
msgstr "Fünfte Maustaste"
6333
6992
 
6334
6993
#. GdkModifierType enumeration value
6335
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
 
6994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
6336
6995
msgid "Super Modifier"
6337
6996
msgstr "Super-Modifikator"
6338
6997
 
6339
6998
#. GdkModifierType enumeration value
6340
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 
6999
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
6341
7000
msgid "Hyper Modifier"
6342
7001
msgstr "Hyper-Modifikator"
6343
7002
 
6344
7003
#. GdkModifierType enumeration value
6345
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 
7004
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
6346
7005
msgid "Meta Modifier"
6347
7006
msgstr "Meta-Modifikator"
6348
7007
 
6349
7008
#. GdkModifierType enumeration value
6350
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 
7009
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
6351
7010
msgid "Release Modifier"
6352
7011
msgstr "Loslass-Modifikator"
6353
7012
 
6354
7013
#. GdkModifierType enumeration value
6355
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 
7014
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
6356
7015
msgid "All Modifiers"
6357
7016
msgstr "Alle Modifikatoren"
6358
7017
 
6359
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
 
7018
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
6360
7019
msgid "Accelerator Modifiers column"
6361
7020
msgstr "Modifikator-Spalte für Tastenkürzel"
6362
7021
 
6363
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 
7022
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
6364
7023
msgid "Keycode column"
6365
7024
msgstr "Tastencodespalte"
6366
7025
 
6367
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
 
7026
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
6368
7027
msgid "Combo Renderer"
6369
7028
msgstr "Auswahllisten-Renderer"
6370
7029
 
6371
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 
7030
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
6372
7031
msgid "Has Entry column"
6373
7032
msgstr "Spalte für Eingabefeld"
6374
7033
 
6375
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 
7034
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
6376
7035
msgid "Model column"
6377
7036
msgstr "Modellspalte"
6378
7037
 
6379
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 
7038
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
6380
7039
msgid "Text Column column"
6381
7040
msgstr "Textspalten-Spalte"
6382
7041
 
6383
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
 
7042
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
6384
7043
msgid "Spin Renderer"
6385
7044
msgstr "Einstellfeld-Renderer"
6386
7045
 
6387
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 
7046
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
6388
7047
msgid "Adjustment column"
6389
7048
msgstr "Spaltenanpassung"
6390
7049
 
6391
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
 
7050
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
6392
7051
msgid "Climb Rate column"
6393
7052
msgstr "Spalte für Steigrate"
6394
7053
 
6395
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 
7054
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
6396
7055
msgid "Digits column"
6397
7056
msgstr "Ziffernspalte"
6398
7057
 
6399
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 
7058
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
6400
7059
msgid "Pixbuf Renderer"
6401
7060
msgstr "Pixbuf-Renderer"
6402
7061
 
6403
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 
7062
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
6404
7063
msgid "Follow State column"
6405
7064
msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
6406
7065
 
6407
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
 
7066
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
6408
7067
msgid "Icon Name column"
6409
7068
msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
6410
7069
 
6411
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 
7070
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
6412
7071
msgid "Pixbuf column"
6413
7072
msgstr "Pixbuf-Spalte"
6414
7073
 
6415
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
 
7074
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
6416
7075
msgid "GIcon column"
6417
7076
msgstr "GIcon-Spalte"
6418
7077
 
6419
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 
7078
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
6420
7079
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
6421
7080
msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
6422
7081
 
6423
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 
7082
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
6424
7083
msgid "Pixbuf Expander Open column"
6425
7084
msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
6426
7085
 
6427
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
 
7086
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
6428
7087
msgid "Stock Detail column"
6429
7088
msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
6430
7089
 
6431
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 
7090
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
6432
7091
msgid "Stock column"
6433
7092
msgstr "Repertoire-Spalte"
6434
7093
 
6435
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
 
7094
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
6436
7095
msgid "Stock Size column"
6437
7096
msgstr "Repertoire-Größen-Spalte"
6438
7097
 
6439
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 
7098
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
6440
7099
msgid "Progress Renderer"
6441
7100
msgstr "Fortschrittsanzeige"
6442
7101
 
6443
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
 
7102
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
6444
7103
msgid "Orientation column"
6445
7104
msgstr "Ausrichtungsspalte"
6446
7105
 
6447
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 
7106
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
6448
7107
msgid "Pulse column"
6449
7108
msgstr "Impulsspalte"
6450
7109
 
6451
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
 
7110
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
6452
7111
msgid "Text Horizontal Alignment column"
6453
7112
msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
6454
7113
 
6455
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 
7114
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
6456
7115
msgid "Text Vertical Alignment column"
6457
7116
msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
6458
7117
 
6459
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
 
7118
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
6460
7119
msgid "Value column"
6461
7120
msgstr "Wertspalte"
6462
7121
 
6463
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 
7122
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
6464
7123
msgid "Inverted column"
6465
7124
msgstr "Umgekehrte Spalte"
6466
7125
 
6467
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
 
7126
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
6468
7127
msgid "Spinner Renderer"
6469
7128
msgstr "Spinner-Renderer"
6470
7129
 
6471
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 
7130
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
6472
7131
msgid "Active column"
6473
7132
msgstr "Aktive Spalte"
6474
7133
 
6475
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
 
7134
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
6476
7135
msgid "Toggle Renderer"
6477
7136
msgstr "Renderer umschalten"
6478
7137
 
6479
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 
7138
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
6480
7139
msgid "Activatable column"
6481
7140
msgstr "Aktivierbare Spalte"
6482
7141
 
6483
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
 
7142
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
6484
7143
msgid "Inconsistent column"
6485
7144
msgstr "Inkonsistente Spalte"
6486
7145
 
6487
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
 
7146
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
6488
7147
msgid "Indicator Size column"
6489
7148
msgstr "Indikatorgrößen-Spalte"
6490
7149
 
6491
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
 
7150
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
6492
7151
msgid "Radio column"
6493
7152
msgstr "Radiospalte"
6494
7153
 
6495
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
 
7154
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
6496
7155
msgid "Status Icon"
6497
7156
msgstr "Statussymbol"
6498
7157
 
6499
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 
7158
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
6500
7159
msgid "Text Buffer"
6501
7160
msgstr "Textpuffer"
6502
7161
 
6503
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
 
7162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
6504
7163
msgid "Entry Buffer"
6505
7164
msgstr "Eingabepuffer"
6506
7165
 
6507
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
 
7166
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
6508
7167
msgid "Text Tag"
6509
7168
msgstr "Beschriftungstext"
6510
7169
 
6511
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
 
7170
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
6512
7171
msgid "Text Tag Table"
6513
7172
msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
6514
7173
 
6515
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
 
7174
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
6516
7175
msgid "File Filter"
6517
7176
msgstr "Dateifilter"
6518
7177
 
6519
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
 
7178
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
6520
7179
msgid "Mime Types"
6521
7180
msgstr "MIME-Typen"
6522
7181
 
6523
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 
7182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
6524
7183
msgid "Patterns"
6525
7184
msgstr "Muster"
6526
7185
 
6527
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
 
7186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
6528
7187
msgid "The list of mime types to add to the filter"
6529
7188
msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden MIME-Typen"
6530
7189
 
6531
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
 
7190
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
6532
7191
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
6533
7192
msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Dateinamenmuster"
6534
7193
 
6535
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
 
7194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
6536
7195
msgid "Recent Filter"
6537
7196
msgstr "Filter zuletzt genutzter"
6538
7197
 
6539
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
 
7198
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
6540
7199
msgid "The list of application names to add to the filter"
6541
7200
msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Anwendungsnamen"
6542
7201
 
6543
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 
7202
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
6544
7203
msgid "Recent Manager"
6545
7204
msgstr "Verwaltung zuletzt genutzter"
6546
7205
 
6547
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 
7206
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
6548
7207
msgid "Toplevels"
6549
7208
msgstr "Oberste Ebenen"
6550
7209
 
6551
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
 
7210
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
6552
7211
msgid "Containers"
6553
7212
msgstr "Container"
6554
7213
 
6555
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 
7214
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
6556
7215
msgid "Control and Display"
6557
7216
msgstr "Steuerung und Anzeige"
6558
7217
 
6559
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
 
7218
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
6560
7219
msgid "Composite Widgets"
6561
7220
msgstr "Composite-Widgets"
6562
7221
 
6563
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 
7222
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
6564
7223
msgid "Miscellaneous"
6565
7224
msgstr "Sonstiges"
6566
7225
 
6567
 
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
 
7226
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
6568
7227
msgid "Deprecated"
6569
7228
msgstr "Veraltet"
6570
7229
 
6866
7525
msgstr "Beschriftungsbreite"
6867
7526
 
6868
7527
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
6869
 
#, fuzzy
6870
7528
msgid "Level Bar Attributes"
6871
7529
msgstr "Pegelbalkenattribute"
6872
7530
 
7088
7746
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
7089
7747
"instead of setting a literal tooltip"
7090
7748
msgstr ""
 
7749
"Verwenden Sie »query-tooltip«, um eine Minihilfe darzustellen\n"
 
7750
"anstatt eine literale Minihilfe festzulegen"
7091
7751
 
7092
7752
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
7093
7753
msgid "Top:"