~ubuntu-branches/debian/stretch/glade/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Emilio Pozuelo Monfort, Andreas Henriksson
  • Date: 2014-05-23 13:00:17 UTC
  • mfrom: (1.3.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140523130017-7sp231ghdz55szde
Tags: 3.18.3-1
[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* debian/rules:
  + Pass -c4 to dpkg-gensymbols so we know when new symbols are added.
* debian/libgladeui-2-6.symbols:
  + Add missing symbols.

[ Andreas Henriksson ]
* New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: glade3.HEAD\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 18:45+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 07:26+0300\n"
17
 
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 18:00+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 00:50+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
19
19
"Language: el\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
24
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
25
25
"X-Project-Style: gnome\n"
26
26
 
27
27
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
50
50
"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
51
51
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
52
52
msgstr ""
53
 
"Το Glade είναι ένα εργαλείο RAD που ενεργοποιεί γρήγορη &amp; εύκολη "
54
 
"ανάπτυξη διεπαφών χρήστη για το πακέτο εργαλείων GTK+ 3 και το περιβάλλον "
55
 
"επιφάνειας εργασίας GNOME."
 
53
"Το Glade είναι ένα εργαλείο RAD που δίνει τη δυνατότητα για γρήγορη &amp; "
 
54
"και εύκολη ανάπτυξη διεπαφών χρήστη για το πακέτο εργαλείων GTK+ 3 και το "
 
55
"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME."
56
56
 
57
57
#. To translators: AppData description second paragraph
58
58
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
59
59
msgid ""
60
60
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
61
61
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
62
 
"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
 
62
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
63
63
"template feature."
64
64
msgstr ""
65
 
"Οι διεπαφές χρήστη που σχεδιάστηκαν στο Glade αποθηκεύονται ως XML και "
66
 
"μπορούν να φορτωθούν από εφαρμογές δυναμικά όταν απαιτούνται χρησιμοποιώντας "
67
 
"GtkBuilder ή να χρησιμοποιηθούν άμεσα για να ορίσουν μια νέα παραγόμενη "
68
 
"κλάση αντικειμένων GtkWidget χρησιμοποιώντας το νέο γνώρισμα προτύπου Gtk+."
 
65
"Οι διεπαφές χρήστη που σχεδιάσθηκαν στο Glade αποθηκεύονται ως XML και "
 
66
"μπορούν να φορτώνονται δυναμικά από διάφορες εφαρμογές, όταν απαιτείται, "
 
67
"χρησιμοποιώντας το GtkBuilder, ή να χρησιμοποιηθούν άμεσα για να ορίσουν μια "
 
68
"νέα παραγόμενη κλάση αντικειμένων GtkWidget, με τη χρήση του νέου "
 
69
"χαρακτηριστικού του προτύπου Gtk+."
69
70
 
70
71
#. To translators: AppData description third paragraph
71
72
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
74
75
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
75
76
msgstr ""
76
77
"Χρησιμοποιώντας το GtkBuilder, τα αρχεία XML Glade μπορούν να "
77
 
"χρησιμοποιηθούν σε πολυάριθμες προγραμματιστικές γλώσσες συμπεριλαμβανομένων "
78
 
"των C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python και άλλων."
 
78
"χρησιμοποιηθούν σε πολυάριθμες προγραμματιστικές γλώσσες, "
 
79
"συμπεριλαμβανομένων των C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python και άλλων."
79
80
 
80
81
#: ../src/glade-window.c:56
81
82
msgid "[Read Only]"
82
83
msgstr "[Μόνο για ανάγνωση]"
83
84
 
84
 
#: ../src/glade-window.c:322
 
85
#: ../src/glade-window.c:324
85
86
msgid "User Interface Designer"
86
87
msgstr "Εργαλείο σχεδίασης διεπαφών"
87
88
 
88
89
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
89
90
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
90
91
#. *              the second '%s'
91
 
#: ../src/glade-window.c:523
 
92
#: ../src/glade-window.c:525
92
93
#, c-format
93
94
msgid "Activate '%s' %s"
94
95
msgstr "Ενεργοποίηση '%s' %s"
95
96
 
96
97
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
97
98
#. FIXME add hint for translators
98
 
#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
 
99
#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
99
100
#, c-format
100
101
msgid "Activate '%s'"
101
102
msgstr "Ενεργοποίηση '%s'"
102
103
 
103
104
#. Name
104
 
#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
105
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 
105
#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
 
106
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2020
106
107
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
107
108
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
108
109
msgid "Name:"
109
110
msgstr "Όνομα:"
110
111
 
111
 
#: ../src/glade-window.c:588
 
112
#: ../src/glade-window.c:590
112
113
msgid "Requires:"
113
114
msgstr "Απαιτεί:"
114
115
 
115
 
#: ../src/glade-window.c:647
 
116
#: ../src/glade-window.c:649
116
117
msgid "_Undo"
117
118
msgstr "_Αναίρεση"
118
119
 
119
 
#: ../src/glade-window.c:650
 
120
#: ../src/glade-window.c:652
120
121
#, c-format
121
122
msgid "Undo: %s"
122
123
msgstr "Αναίρεση: %s"
123
124
 
124
 
#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
 
125
#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
125
126
msgid "the last action"
126
127
msgstr "η τελευταία ενέργεια"
127
128
 
128
 
#: ../src/glade-window.c:658
 
129
#: ../src/glade-window.c:660
129
130
msgid "_Redo"
130
131
msgstr "_Επανάληψη"
131
132
 
132
 
#: ../src/glade-window.c:661
 
133
#: ../src/glade-window.c:663
133
134
#, c-format
134
135
msgid "Redo: %s"
135
136
msgstr "Επανάληψη: %s"
136
137
 
137
 
#: ../src/glade-window.c:693
 
138
#: ../src/glade-window.c:695
138
139
#, c-format
139
140
msgid "Autosaving '%s'"
140
141
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του '%s'"
141
142
 
142
 
#: ../src/glade-window.c:698
 
143
#: ../src/glade-window.c:700
143
144
#, c-format
144
145
msgid "Error autosaving '%s'"
145
146
msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση του '%s'"
146
147
 
147
 
#: ../src/glade-window.c:1117
 
148
#: ../src/glade-window.c:1119
148
149
msgid "Open…"
149
150
msgstr "Άνοιγμα…"
150
151
 
151
 
#: ../src/glade-window.c:1151
 
152
#: ../src/glade-window.c:1153
152
153
#, c-format
153
154
msgid "Project %s is still loading."
154
155
msgstr "Το έργο %s ακόμα φορτώνει."
155
156
 
156
 
#: ../src/glade-window.c:1170
 
157
#: ../src/glade-window.c:1172
157
158
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
158
159
msgstr ""
159
160
"Αποτυχία εφεδρικής αντιγραφής υπάρχοντος αρχείου, να συνεχιστεί η αποθήκευση;"
160
161
 
161
 
#: ../src/glade-window.c:1192
 
162
#: ../src/glade-window.c:1194
162
163
#, c-format
163
164
msgid "Failed to save %s: %s"
164
165
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης %s: %s"
165
166
 
166
 
#: ../src/glade-window.c:1231
 
167
#: ../src/glade-window.c:1233
167
168
#, c-format
168
169
msgid "The file %s has been modified since reading it"
169
170
msgstr "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί πριν την ανάγνωσή του"
170
171
 
171
 
#: ../src/glade-window.c:1235
 
172
#: ../src/glade-window.c:1237
172
173
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
173
174
msgstr ""
174
175
"Αν επιλέξετε αποθήκευση όλες οι αλλαγές που κάνατε μπορεί να χαθούν. "
175
176
"Αποθήκευση ούτως ή άλλως;"
176
177
 
177
 
#: ../src/glade-window.c:1240
 
178
#: ../src/glade-window.c:1242
178
179
msgid "_Save Anyway"
179
180
msgstr "_Αποθήκευση ούτως ή άλλως"
180
181
 
181
 
#: ../src/glade-window.c:1248
 
182
#: ../src/glade-window.c:1250
182
183
msgid "_Don't Save"
183
184
msgstr "_Ακύρωση Αποθήκευσης"
184
185
 
185
 
#: ../src/glade-window.c:1282
 
186
#: ../src/glade-window.c:1284
186
187
#, c-format
187
188
msgid "Project '%s' saved"
188
189
msgstr "Το έργο '%s' έχει αποθηκευτεί"
189
190
 
190
 
#: ../src/glade-window.c:1313
 
191
#: ../src/glade-window.c:1315
191
192
msgid "Save As…"
192
193
msgstr "Αποθήκευση Ως…"
193
194
 
194
 
#: ../src/glade-window.c:1377
 
195
#: ../src/glade-window.c:1379
195
196
#, c-format
196
197
msgid "Could not save the file %s"
197
198
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s"
198
199
 
199
 
#: ../src/glade-window.c:1381
 
200
#: ../src/glade-window.c:1383
200
201
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
201
202
msgstr "Δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να αποθηκεύσετε το αρχείο."
202
203
 
203
 
#: ../src/glade-window.c:1403
 
204
#: ../src/glade-window.c:1405
204
205
#, c-format
205
206
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
206
207
msgstr ""
207
208
"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου %s. Κάποιο άλλο έργο χρησιμοποιεί αυτή τη "
208
209
"διαδρομή."
209
210
 
210
 
#: ../src/glade-window.c:1428
 
211
#: ../src/glade-window.c:1430
211
212
msgid "No open projects to save"
212
213
msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά προγράμματα για αποθήκευση"
213
214
 
214
 
#: ../src/glade-window.c:1458
 
215
#: ../src/glade-window.c:1460
215
216
#, c-format
216
217
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
217
218
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έργο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
218
219
 
219
 
#: ../src/glade-window.c:1466
 
220
#: ../src/glade-window.c:1468
220
221
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
221
222
msgstr "Οι αλλαγές στο έγγραφο θα χαθούν οριστικά αν δεν τις αποθηκεύσετε."
222
223
 
223
 
#: ../src/glade-window.c:1470
 
224
#: ../src/glade-window.c:1472
224
225
msgid "Close _without Saving"
225
226
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
226
227
 
227
 
#: ../src/glade-window.c:1500
 
228
#: ../src/glade-window.c:1502
228
229
msgid "Save…"
229
230
msgstr "Αποθήκευση…"
230
231
 
231
 
#: ../src/glade-window.c:2466
 
232
#: ../src/glade-window.c:2468
232
233
msgid "Close document"
233
234
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
234
235
 
235
 
#: ../src/glade-window.c:2568
 
236
#: ../src/glade-window.c:2565
236
237
msgid "Could not create a new project."
237
238
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου."
238
239
 
239
 
#: ../src/glade-window.c:2621
 
240
#: ../src/glade-window.c:2618
240
241
#, c-format
241
242
msgid "The project %s has unsaved changes"
242
243
msgstr "Στο έργο %s υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές"
243
244
 
244
 
#: ../src/glade-window.c:2626
 
245
#: ../src/glade-window.c:2623
245
246
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
246
247
msgstr ""
247
248
"Αν επιλέξετε επαναφόρτωση όλες οι αλλαγές που κάνατε μπορεί να χαθούν. "
248
249
"Επαναφόρτωση ούτως ή άλλως;"
249
250
 
250
 
#: ../src/glade-window.c:2636
 
251
#: ../src/glade-window.c:2633
251
252
#, c-format
252
253
msgid "The project file %s has been externally modified"
253
254
msgstr "Το αρχείο έργου %s τροποποιήθηκε εξωτερικά"
254
255
 
255
 
#: ../src/glade-window.c:2641
 
256
#: ../src/glade-window.c:2638
256
257
msgid "Do you want to reload the project?"
257
258
msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το έργο;"
258
259
 
259
 
#: ../src/glade-window.c:2647
 
260
#: ../src/glade-window.c:2644
260
261
msgid "_Reload"
261
262
msgstr "_Επαναφόρτωση"
262
263
 
263
 
#: ../src/glade-window.c:3216
 
264
#: ../src/glade-window.c:3230
264
265
msgid "Palette"
265
266
msgstr "Παλέτα"
266
267
 
267
 
#: ../src/glade-window.c:3218
 
268
#: ../src/glade-window.c:3232
268
269
msgid "Inspector"
269
270
msgstr "Επόπτης"
270
271
 
271
 
#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
272
 
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 
272
#: ../src/glade-window.c:3234 ../src/glade.glade.h:33
 
273
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
273
274
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
274
275
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
275
276
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
281
282
msgid "Properties"
282
283
msgstr "Ιδιότητες"
283
284
 
 
285
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
 
286
#: ../src/glade-window.c:3495
 
287
msgid ""
 
288
"We are conducting a user survey\n"
 
289
" would you like to take it now?"
 
290
msgstr ""
 
291
"Διεξάγουμε μια έρευνα χρήστη\n"
 
292
" θα θέλατε να συμμετάσχετε;"
 
293
 
 
294
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
 
295
#: ../src/glade-window.c:3499
 
296
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 
297
msgstr "Αν όχι,μπορείτε πάντοτε να την βρείτε στο μενού Βοήθεια."
 
298
 
 
299
#: ../src/glade-window.c:3501
 
300
msgid "_Do not show this dialog again"
 
301
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"
 
302
 
 
303
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
 
304
#: ../src/glade-window.c:3522
 
305
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 
306
msgstr ""
 
307
"Πηγαίνετε στο μενού Βοήθεια -> Εγγραφή & έρευνα χρήστη και συμπληρώστε την "
 
308
"έρευνα μας!"
 
309
 
284
310
#: ../src/main.c:51
285
311
msgid "Output version information and exit"
286
312
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και κλείσιμο"
382
408
msgid "translator-credits"
383
409
msgstr ""
384
410
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
385
 
"Ελένη Μαρία Στέα <ufuntu@gmail.com>"
 
411
"Ελένη Μαρία Στέα <ufuntu@gmail.com>\n"
 
412
"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>"
386
413
 
387
414
#: ../src/glade.glade.h:21
388
415
msgid "Select"
486
513
msgid "Paste the clipboard"
487
514
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
488
515
 
489
 
#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
 
516
#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
490
517
msgid "Delete"
491
518
msgstr "Διαγραφή"
492
519
 
568
595
 
569
596
#: ../src/glade.glade.h:67
570
597
msgid "Text _beside icons"
571
 
msgstr "Κείμε_νο δίπλα από εικονίδια"
 
598
msgstr "Κείμε_νο δίπλα από τα εικονίδια"
572
599
 
573
600
#: ../src/glade.glade.h:68
574
601
msgid "Display items as text beside icons"
652
679
msgstr "Άνοιγμα_Πρόσφατου"
653
680
 
654
681
#: ../src/glade.glade.h:88
655
 
msgid "Registration & User survey"
656
 
msgstr "Έρευνα εγγραφής & χρήστη"
 
682
msgid "Registration & User Survey"
 
683
msgstr "Εγγραφή & έρευνα χρήστη"
657
684
 
658
685
#: ../src/glade.glade.h:89
659
686
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
783
810
msgid "Select a catalog search path"
784
811
msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή αναζήτησης καταλόγου"
785
812
 
786
 
#: ../src/glade-registration.c:168
 
813
#: ../src/glade-registration.c:296
787
814
#, c-format
788
815
msgid "Connecting to %s"
789
816
msgstr "Σύνδεση στο %s"
790
817
 
791
 
#: ../src/glade-registration.c:171
 
818
#: ../src/glade-registration.c:299
792
819
#, c-format
793
820
msgid "Sending data to %s"
794
821
msgstr "Αποστολή δεδομένων στο %s"
795
822
 
796
 
#: ../src/glade-registration.c:174
 
823
#: ../src/glade-registration.c:302
797
824
#, c-format
798
825
msgid "Waiting for %s"
799
826
msgstr "Αναμονή για %s"
800
827
 
801
 
#: ../src/glade-registration.c:177
 
828
#: ../src/glade-registration.c:305
802
829
#, c-format
803
830
msgid "Receiving data from %s"
804
831
msgstr "Λήψη δεδομένων από %s"
805
832
 
806
 
#: ../src/glade-registration.c:206
 
833
#: ../src/glade-registration.c:337
 
834
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 
835
msgstr "Συγγνώμη, απέτυχε η εγγραφή στη λίστα αλληλογραφίας χρηστών του Glade"
 
836
 
 
837
#: ../src/glade-registration.c:340
 
838
msgid "Open Glade Users Website"
 
839
msgstr "Άνοιγμα της ιστοσελίδας χρηστών του Glade"
 
840
 
 
841
#: ../src/glade-registration.c:392
807
842
msgid "Internal server error"
808
843
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"
809
844
 
 
845
#: ../src/glade-registration.c:416
 
846
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 
847
msgstr ""
 
848
"Σας ευχαριστούμε που βρήκατε τον χρόνο να συμπληρώσετε την έρευνα χρηστών "
 
849
"του Glade, το εκτιμούμε!"
 
850
 
 
851
#: ../src/glade-registration.c:424
 
852
msgid "Name and Email fields are required"
 
853
msgstr "Είναι υποχρεωτικά το όνομα και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
854
 
 
855
#: ../src/glade-registration.c:427
 
856
#| msgid ""
 
857
#| "Oops! Email address is already in use!\n"
 
858
#| "To update information you need to provide the token that was sent to your "
 
859
#| "inbox."
 
860
msgid ""
 
861
"Ops! Email address is already in use!\n"
 
862
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
 
863
"inbox."
 
864
msgstr ""
 
865
"Ωχ! Χρησιμοποιείται ήδη η διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας!\n"
 
866
"Για να ενημερώσετε τις πληροφορίες πρέπει να δώσετε το διακριτικό που σας "
 
867
"στάλθηκε."
 
868
 
 
869
#: ../src/glade-registration.c:430
 
870
#, c-format
 
871
#| msgid "Oops! Error saving user information: %s"
 
872
msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 
873
msgstr "Ωχ! Σφάλμα κατά την αποθήκευση πληροφοριών του χρήστη: %s"
 
874
 
 
875
#: ../src/glade-registration.c:433
 
876
#, c-format
 
877
#| msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
 
878
msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 
879
msgstr "Ωχ! Σφάλμα κατά την αποθήκευση δεδομένων της έρευνας: %s"
 
880
 
 
881
#: ../src/glade-registration.c:436
 
882
#, c-format
 
883
#| msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
 
884
msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 
885
msgstr "Ωχ! Σφάλμα κατά την πρόσβαση στη βάση δεδομένων: %s"
 
886
 
810
887
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
811
 
msgid "Glade registration & User survey"
812
 
msgstr "Έρευνα εγγραφής & χρήστη του Glade"
 
888
msgid "Glade Registration & User Survey"
 
889
msgstr "Εγγραφή στο Glade & έρευνα χρήστη"
813
890
 
814
891
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
815
 
msgid " User Information"
 
892
msgid "User Information"
816
893
msgstr " Πληροφορίες χρήστη"
817
894
 
818
895
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
821
898
 
822
899
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
823
900
msgid "Email:"
824
 
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
 
901
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
825
902
 
826
903
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
827
904
msgid ""
828
905
"Tokens are processed manually in batches.\n"
829
906
"Please be patient."
830
907
msgstr ""
831
 
"Τα διακριτικά επεξεργάζονται χειροκίνητα σε δέσμες.\n"
 
908
"Γίνεται χειροκίνητη επεξεργασία των διακριτικών κατά δέσμες.\n"
832
909
"Παρακαλούμε να έχετε υπομονή."
833
910
 
834
911
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
857
934
 
858
935
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
859
936
msgid "Website"
860
 
msgstr "Ιστοχώρος"
 
937
msgstr "Ιστότοπος"
861
938
 
862
939
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
863
940
msgid "Subscribe me to the mailing list"
864
 
msgstr "Εγγραφή μου στον κατάλογο αλληλογραφίας"
 
941
msgstr "Γράψτε με στη λίστα αλληλογραφίας"
865
942
 
866
943
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
867
944
msgid ""
868
945
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
869
946
"You will be sent email requesting confirmation!"
870
947
msgstr ""
871
 
"Εγγραφή στον κατάλογο αλληλογραφίας χρηστών Glade.\n"
872
 
"Θα σας σταλεί μήνυμα που θα ζητά επιβεβαίωση!"
 
948
"Εγγραφή στη λίστα αλληλογραφίας των χρηστών Glade.\n"
 
949
"Θα σας σταλεί μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που θα ζητά επιβεβαίωση!"
873
950
 
874
951
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
 
952
msgid "Choose your country"
 
953
msgstr "Επιλέξτε τη χώρα σας"
 
954
 
 
955
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
875
956
msgid "We care about privacy!"
876
 
msgstr "Ενδιαφερόμαστε για το απόρρητο!"
 
957
msgstr "Νοιαζόμαστε για την ιδιωτικότητα!"
877
958
 
878
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
 
959
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
879
960
msgid ""
880
961
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
881
962
"with the public or any third party."
882
963
msgstr ""
883
 
"Όλα τα δεδομένα θα αποθηκευτούν σε μια απόρρητη θέση και δεν θα μοιραστούν "
884
 
"με το κοινό ή με τρίτο."
 
964
"Όλα τα δεδομένα θα αποθηκευτούν σε μια απόρρητη τοποθεσία και δεν θα γίνεται "
 
965
"διαμοιρασμός στο κοινό ή σε τρίτους."
885
966
 
886
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
 
967
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
887
968
msgid "See Privacy Note"
888
969
msgstr "Δείτε τη σημείωση απορρήτου"
889
970
 
890
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
 
971
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
891
972
msgid "Update Info"
892
973
msgstr "Πληροφορίες ενημέρωσης"
893
974
 
894
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
 
975
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
895
976
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
896
977
msgstr ""
897
978
"<Εισαγωγή διακριτικού ενημέρωσης, αν θέλετε να ενημερώσετε προηγουμένως "
898
979
"απεσταλμένα δεδομένα>"
899
980
 
900
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
901
 
msgid " Glade User Survey"
902
 
msgstr " Έρευνα χρήστη Glade"
903
 
 
904
981
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
 
982
msgid "Glade User Survey"
 
983
msgstr " Επισκόπηση έρευνας χρήστη Glade"
 
984
 
 
985
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
905
986
msgid "How long have you been programming?"
906
987
msgstr "Πόσον καιρό προγραμματίζετε;"
907
988
 
908
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 
989
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
909
990
msgid "0"
910
991
msgstr "0"
911
992
 
912
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
 
993
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
913
994
msgid "years"
914
995
msgstr "έτη"
915
996
 
916
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
 
997
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
917
998
msgid "months"
918
999
msgstr "μήνες"
919
1000
 
920
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 
1001
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
921
1002
msgid "I am not a programmer"
922
1003
msgstr "Δεν είμαι προγραμματιστής"
923
1004
 
924
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 
1005
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
925
1006
msgid "Which programming languages do you prefer?"
926
1007
msgstr "Ποιες προγραμματιστικές γλώσσες προτιμάτε;"
927
1008
 
928
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 
1009
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
929
1010
msgid "C"
930
1011
msgstr "C"
931
1012
 
932
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 
1013
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
933
1014
msgid "C++"
934
1015
msgstr "C++"
935
1016
 
936
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 
1017
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
937
1018
msgid "C#"
938
1019
msgstr "C#"
939
1020
 
940
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 
1021
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
941
1022
msgid "Java"
942
1023
msgstr "Java"
943
1024
 
944
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 
1025
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
945
1026
msgid "Python"
946
1027
msgstr "Python"
947
1028
 
948
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
949
 
msgid "Javascript"
950
 
msgstr "Javascript"
951
 
 
952
1029
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 
1030
msgid "JavaScript"
 
1031
msgstr "JavaScript"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
953
1034
msgid "Vala"
954
1035
msgstr "Vala"
955
1036
 
956
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 
1037
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
957
1038
msgid "Perl"
958
1039
msgstr "Perl"
959
1040
 
960
1041
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
961
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
962
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
 
1042
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 
1043
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
963
1044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
964
1045
msgid "Other"
965
1046
msgstr "Άλλο"
966
1047
 
967
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 
1048
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
968
1049
msgid "When did you start using Glade?"
969
1050
msgstr "Πότε αρχίσατε να χρησιμοποιείτε Glade;"
970
1051
 
971
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 
1052
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
972
1053
msgid "ago"
973
1054
msgstr "πριν"
974
1055
 
975
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 
1056
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
976
1057
msgid "Which version do you normally use?"
977
1058
msgstr "Ποια έκδοση χρησιμοποιείτε κανονικά;"
978
1059
 
979
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 
1060
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
980
1061
msgid "What is available in my OS"
981
1062
msgstr "Τι είναι διαθέσιμο στο λειτουργικό σύστημά μου;"
982
1063
 
983
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 
1064
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
984
1065
msgid "Latest stable from sources"
985
1066
msgstr "Τελευταίο σταθερό από πηγές"
986
1067
 
987
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
988
 
msgid "3.8 for Gtk+ 2"
989
 
msgstr "3.8 για Gtk+ 2"
990
 
 
991
1068
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 
1069
msgid "3.8 for GTK+ 2"
 
1070
msgstr "3.8 για το Gtk+ 2"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
992
1073
msgid "Master"
993
1074
msgstr "Κύριο"
994
1075
 
995
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 
1076
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
996
1077
msgid "On what operating systems?"
997
1078
msgstr "Σε ποια λειτουργικά συστήματα;"
998
1079
 
999
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 
1080
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
1000
1081
msgid "distribution"
1001
1082
msgstr "διανομή"
1002
1083
 
1003
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 
1084
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
1004
1085
msgid "Arch Linux"
1005
1086
msgstr "Arch Linux"
1006
1087
 
1007
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 
1088
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
1008
1089
msgid "Debian"
1009
1090
msgstr "Debian"
1010
1091
 
1011
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 
1092
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
1012
1093
msgid "openSUSE"
1013
1094
msgstr "openSUSE"
1014
1095
 
1015
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 
1096
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
1016
1097
msgid "Fedora"
1017
1098
msgstr "Fedora"
1018
1099
 
1019
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 
1100
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
1020
1101
msgid "Gentoo"
1021
1102
msgstr "Gentoo"
1022
1103
 
1023
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 
1104
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
1024
1105
msgid "Mandriva"
1025
1106
msgstr "Mandriva"
1026
1107
 
1027
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 
1108
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
1028
1109
msgid "Red Hat"
1029
1110
msgstr "Red Hat"
1030
1111
 
1031
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 
1112
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
1032
1113
msgid "Turbolinux"
1033
1114
msgstr "Turbolinux"
1034
1115
 
1035
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 
1116
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
1036
1117
msgid "Ubuntu"
1037
1118
msgstr "Ubuntu"
1038
1119
 
1039
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 
1120
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
1040
1121
msgid "Xandros"
1041
1122
msgstr "Xandros"
1042
1123
 
1043
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 
1124
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
1044
1125
msgid "Oracle"
1045
1126
msgstr "Oracle"
1046
1127
 
1047
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 
1128
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
1048
1129
msgid "variant"
1049
1130
msgstr "παραλλαγή"
1050
1131
 
1051
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 
1132
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
1052
1133
msgid "FreeBSD"
1053
1134
msgstr "FreeBSD"
1054
1135
 
1055
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 
1136
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
1056
1137
msgid "OpenBSD"
1057
1138
msgstr "OpenBSD"
1058
1139
 
1059
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 
1140
#: ../src/glade-registration.glade.h:63
1060
1141
msgid "NetBSD"
1061
1142
msgstr "NetBSD"
1062
1143
 
1063
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 
1144
#: ../src/glade-registration.glade.h:64
1064
1145
msgid "Oracle Solaris"
1065
1146
msgstr "Oracle Solaris"
1066
1147
 
1067
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 
1148
#: ../src/glade-registration.glade.h:65
1068
1149
msgid "OpenSolaris"
1069
1150
msgstr "OpenSolaris"
1070
1151
 
1071
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 
1152
#: ../src/glade-registration.glade.h:66
1072
1153
msgid "illumos"
1073
1154
msgstr "illumos"
1074
1155
 
1075
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 
1156
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
1076
1157
msgid "version"
1077
1158
msgstr "έκδοση"
1078
1159
 
1079
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 
1160
#: ../src/glade-registration.glade.h:68
1080
1161
msgid "2000"
1081
1162
msgstr "2000"
1082
1163
 
1083
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 
1164
#: ../src/glade-registration.glade.h:69
1084
1165
msgid "XP"
1085
1166
msgstr "XP"
1086
1167
 
1087
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 
1168
#: ../src/glade-registration.glade.h:70
1088
1169
msgid "2003"
1089
1170
msgstr "2003"
1090
1171
 
1091
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 
1172
#: ../src/glade-registration.glade.h:71
1092
1173
msgid "Vista"
1093
1174
msgstr "Vista"
1094
1175
 
1095
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 
1176
#: ../src/glade-registration.glade.h:72
1096
1177
msgid "2008"
1097
1178
msgstr "2008"
1098
1179
 
1099
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 
1180
#: ../src/glade-registration.glade.h:73
1100
1181
msgid "7"
1101
1182
msgstr "7"
1102
1183
 
1103
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 
1184
#: ../src/glade-registration.glade.h:74
1104
1185
msgid "8"
1105
1186
msgstr "8"
1106
1187
 
1107
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 
1188
#: ../src/glade-registration.glade.h:75
1108
1189
msgid "2012"
1109
1190
msgstr "2012"
1110
1191
 
1111
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 
1192
#: ../src/glade-registration.glade.h:76
1112
1193
msgid "Tiger"
1113
1194
msgstr "Tiger"
1114
1195
 
1115
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 
1196
#: ../src/glade-registration.glade.h:77
1116
1197
msgid "Leopard"
1117
1198
msgstr "Leopard"
1118
1199
 
1119
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 
1200
#: ../src/glade-registration.glade.h:78
1120
1201
msgid "Snow Leopard"
1121
1202
msgstr "Snow Leopard"
1122
1203
 
1123
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 
1204
#: ../src/glade-registration.glade.h:79
1124
1205
msgid "Lion"
1125
1206
msgstr "Lion"
1126
1207
 
1127
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 
1208
#: ../src/glade-registration.glade.h:80
1128
1209
msgid "Mountain Lion"
1129
1210
msgstr "Mountain Lion"
1130
1211
 
1131
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 
1212
#: ../src/glade-registration.glade.h:81
1132
1213
msgid "Mavericks"
1133
1214
msgstr "Mavericks"
1134
1215
 
1135
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 
1216
#: ../src/glade-registration.glade.h:82
1136
1217
msgid "GNU/Linux"
1137
1218
msgstr "GNU/Linux"
1138
1219
 
1139
1220
#. GtkLicense enumeration value
1140
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 
1221
#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
1141
1222
msgid "BSD"
1142
1223
msgstr "BSD"
1143
1224
 
1144
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:83
 
1225
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
1145
1226
msgid "Windows"
1146
1227
msgstr "Windows"
1147
1228
 
1148
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
1149
 
msgid "Mac OSX"
 
1229
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
 
1230
msgid "Mac OS X"
1150
1231
msgstr "Mac OSX"
1151
1232
 
1152
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
 
1233
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
1153
1234
msgid "Solaris"
1154
1235
msgstr "Solaris"
1155
1236
 
1156
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
 
1237
#: ../src/glade-registration.glade.h:87
1157
1238
msgid "How often do you use it?"
1158
1239
msgstr "Πόσο συχνά το χρησιμοποιείτε;"
1159
1240
 
1160
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 
1241
#: ../src/glade-registration.glade.h:88
1161
1242
msgid "Every day"
1162
1243
msgstr "Κάθε ημέρα"
1163
1244
 
1164
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 
1245
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
1165
1246
msgid "Few days a week"
1166
1247
msgstr "Λίγες ημέρες τη βδομάδα"
1167
1248
 
1168
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 
1249
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
1169
1250
msgid "Every week"
1170
1251
msgstr "Κάθε εβδομάδα"
1171
1252
 
1172
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
1173
 
msgid "A few times a months"
 
1253
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 
1254
msgid "A few times a month"
1174
1255
msgstr "Λίγες φορές τον μήνα"
1175
1256
 
1176
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 
1257
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
1177
1258
msgid "Once a month"
1178
1259
msgstr "Μια φορά το μήνα"
1179
1260
 
1180
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 
1261
#: ../src/glade-registration.glade.h:93
1181
1262
msgid "A few times a year"
1182
1263
msgstr "Λίγες φορές το έτος"
1183
1264
 
1184
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 
1265
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
1185
1266
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
1186
1267
msgstr "Ποιο επίπεδο χρήστη Glade θα λέγατε ότι είσαστε;"
1187
1268
 
1188
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 
1269
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
1189
1270
msgid "Beginner"
1190
1271
msgstr "Αρχάριος"
1191
1272
 
1192
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 
1273
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
1193
1274
msgid "Intermediate"
1194
1275
msgstr "Ενδιάμεσος"
1195
1276
 
1196
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 
1277
#: ../src/glade-registration.glade.h:97
1197
1278
msgid "Advanced"
1198
1279
msgstr "Προχωρημένος"
1199
1280
 
1200
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 
1281
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
1201
1282
msgid ""
1202
1283
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
1203
1284
"create?"
1204
1285
msgstr ""
1205
 
"Κάτω από ποιο είδος άδειας εκδίδετε το λογισμικό που χρησιμοποιείτε στο "
1206
 
"Glade για να δημιουργήσετε;"
 
1286
"Με ποιο είδος άδειας εκδίδετε το λογισμικό που δημιουργείτε χρησιμοποιώντας "
 
1287
"το Glade ;"
1207
1288
 
1208
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 
1289
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
1209
1290
msgid "Free software"
1210
1291
msgstr "Ελεύθερο λογισμικό"
1211
1292
 
1212
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 
1293
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
1213
1294
msgid "Open source software"
1214
1295
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα"
1215
1296
 
1216
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 
1297
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
1217
1298
msgid "Commercial/Closed software"
1218
 
msgstr "Εμπορικό/κλειστό λογισμικό"
 
1299
msgstr "Εμπορικό/Κλειστό λογισμικό"
1219
1300
 
1220
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 
1301
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
1221
1302
msgid "None - distributed internally"
1222
1303
msgstr "Κανένα - εσωτερική διανομή"
1223
1304
 
1224
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 
1305
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
1225
1306
msgid ""
1226
1307
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
1227
1308
msgstr ""
1228
 
"Σε ποια πεδία διατίθεται το χρησιμοποιούμενο λογισμικό στο Glade για να "
1229
 
"δημιουργήσετε γενικά;"
 
1309
"Σε ποια πεδία διατίθεται, γενικά, το λογισμικό που δημιουργείτε "
 
1310
"χρησιμοποιώντας το Glade;"
1230
1311
 
1231
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 
1312
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
1232
1313
msgid "Academic"
1233
1314
msgstr "Ακαδημαϊκό"
1234
1315
 
1235
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 
1316
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
1236
1317
msgid "Embedded applications"
1237
1318
msgstr "Ενσωματωμένες εφαρμογές"
1238
1319
 
1239
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 
1320
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
1240
1321
msgid "Accounting"
1241
1322
msgstr "Λογιστικά"
1242
1323
 
1243
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 
1324
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
1244
1325
msgid "Desktop applications"
1245
1326
msgstr "Εφαρμογές επιφάνειας εργασίας"
1246
1327
 
1247
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 
1328
#: ../src/glade-registration.glade.h:108
1248
1329
msgid "Educational"
1249
1330
msgstr "Εκπαιδευτικό"
1250
1331
 
1251
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 
1332
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
1252
1333
msgid "Medical"
1253
1334
msgstr "Ιατρικό"
1254
1335
 
1255
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 
1336
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
1256
1337
msgid "Industrial applications"
1257
1338
msgstr "Βιομηχανικές εφαρμογές"
1258
1339
 
1259
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 
1340
#: ../src/glade-registration.glade.h:111
1260
1341
msgid "Scientific"
1261
1342
msgstr "Επιστημονικό"
1262
1343
 
1263
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 
1344
#: ../src/glade-registration.glade.h:112
1264
1345
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
1265
1346
msgstr "Ποια πλευρά του λογισμικού χρειάζεται την μεγαλύτερη βελτίωση;"
1266
1347
 
1267
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 
1348
#: ../src/glade-registration.glade.h:113
1268
1349
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
1269
1350
msgstr "Κατά τη γνώμη σας ποιο είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα με το Glade;"
1270
1351
 
1271
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 
1352
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
1272
1353
msgid "Lack of documentation"
1273
1354
msgstr "Έλλειψη τεκμηρίωσης"
1274
1355
 
1275
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 
1356
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
1276
1357
msgid "Lack of professional support"
1277
1358
msgstr "Έλλειψη επαγγελματικής υποστήριξης"
1278
1359
 
1279
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 
1360
#: ../src/glade-registration.glade.h:116
1280
1361
msgid "Lack of professional training"
1281
1362
msgstr "Έλλειψη επαγγελματικής εκπαίδευσης"
1282
1363
 
1283
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 
1364
#: ../src/glade-registration.glade.h:117
1284
1365
msgid "Lack of publicity/exposure"
1285
1366
msgstr "Έλλειψη δημοσιότητας/έκθεση"
1286
1367
 
1287
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:117
1288
 
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
 
1368
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 
1369
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
1289
1370
msgstr "Έλλειψη επίσημων δυαδικών εκδόσεων για άλλα λειτουργικά (Win32, OSX)"
1290
1371
 
1291
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 
1372
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
1292
1373
msgid "Have you ever encountered a bug?"
1293
1374
msgstr "Έχετε ποτέ αντιμετωπίσει σφάλμα;"
1294
1375
 
1295
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 
1376
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
1296
1377
msgid "Yes"
1297
1378
msgstr "Ναι"
1298
1379
 
1299
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 
1380
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
1300
1381
msgid "No"
1301
1382
msgstr "Όχι"
1302
1383
 
1303
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 
1384
#: ../src/glade-registration.glade.h:122
1304
1385
msgid "If so, did you file a bug report?"
1305
1386
msgstr "Αν ναι, συμπληρώσατε μια αναφορά σφάλματος;"
1306
1387
 
1307
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:122
 
1388
#: ../src/glade-registration.glade.h:123
1308
1389
msgid "Have you ever thought about contributing?"
1309
1390
msgstr "Σκεφτήκατε ποτέ να συνεισφέρετε;"
1310
1391
 
1311
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:123
 
1392
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
1312
1393
msgid "Why not?"
1313
1394
msgstr "Γιατί όχι;"
1314
1395
 
1315
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 
1396
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
1316
1397
msgid "Comments:"
1317
1398
msgstr "Σχόλια:"
1318
1399
 
1319
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 
1400
#: ../src/glade-registration.glade.h:126
1320
1401
msgid "Privacy Note:"
1321
1402
msgstr "Σημείωση απορρήτου:"
1322
1403
 
1323
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 
1404
#: ../src/glade-registration.glade.h:127
1324
1405
msgid ""
1325
1406
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
1326
1407
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
1328
1409
"add extra comments.\n"
1329
1410
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
1330
1411
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
1331
 
"shared with the public or any other third party. "
 
1412
"shared with the public or any other third party."
1332
1413
msgstr ""
1333
1414
"Ο μοναδικός σκοπός αυτής της έρευνας είναι η καλύτερη κατανόηση της βάσης "
1334
1415
"των χρηστών μας.\n"
1335
 
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για αναγνώρισή σας "
1336
 
"ως χρήστη του Glade και θα σας επιστρέψουμε ένα διακριτικό τροποποίησης αν "
1337
 
"θέλετε να τροποποιήσετε κάτι ή να προσθέσετε πρόσθετα σχόλια.\n"
1338
 
"Μόνο οι μεταγλωττισμένες στατιστικές από τα συνολικά δεδομένα θα μοιραστεί "
1339
 
"δημόσια.\n"
1340
 
"Τα ατομικά δεδομένα θα αποθηκευτούν σε μια ιδιωτική βάση δεδομένων και δεν "
1341
 
"θα μοιραστεί με το κοινό ή σε οποιοδήποτε τρίτο. "
 
1416
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την αναγνώρισή "
 
1417
"σας ως χρήστη του Glade και θα σας επιστρέψουμε ένα κουπόνι τροποποίησης αν "
 
1418
"θέλετε να τροποποιήσετε κάτι ή να προσθέσετε επιπλέον σχόλια.\n"
 
1419
"Μόνο οι στατιστικές που θα εξαχθούν από τα συνολικά δεδομένα θα "
 
1420
"διαμοιρασθούν δημόσια.\n"
 
1421
"Τα ατομικά δεδομένα θα αποθηκευθούν σε μια ιδιωτική βάση δεδομένων και δεν "
 
1422
"θα μοιραστούν στο κοινό ή σε οποιονδήποτε τρίτο. "
1342
1423
 
1343
1424
#. GtkButtonsType enumeration value
1344
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:130 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 
1425
#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
1345
1426
msgid "Cancel"
1346
1427
msgstr "Άκυρο"
1347
1428
 
1348
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:131
 
1429
#: ../src/glade-registration.glade.h:132
1349
1430
msgid "Submit"
1350
1431
msgstr "Υποβολή"
1351
1432
 
1352
 
#: ../src/glade-registration.glade.h:132
 
1433
#: ../src/glade-registration.glade.h:133
1353
1434
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
1354
1435
msgstr "Οι πληροφορίες θα σταλούν στο https://people.gnome.org/~jpu"
1355
1436
 
1356
 
#: ../gladeui/glade-app.c:544
 
1437
#: ../gladeui/glade-app.c:539
1357
1438
#, c-format
1358
1439
msgid ""
1359
1440
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
1363
1444
"πρόκειται για ένα συνηθισμένο αρχείο.\n"
1364
1445
"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία"
1365
1446
 
1366
 
#: ../gladeui/glade-app.c:556
 
1447
#: ../gladeui/glade-app.c:551
1367
1448
#, c-format
1368
1449
msgid ""
1369
1450
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
1372
1453
"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s για την αποθήκευση ιδιωτικών δεδομένων.\n"
1373
1454
"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία"
1374
1455
 
1375
 
#: ../gladeui/glade-app.c:584
 
1456
#: ../gladeui/glade-app.c:579
1376
1457
#, c-format
1377
1458
msgid ""
1378
1459
"Error writing private data to %s (%s).\n"
1381
1462
"Λάθος κατά την εγγραφή ιδιωτικών δεδομένων στο %s (%s).\n"
1382
1463
"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία"
1383
1464
 
1384
 
#: ../gladeui/glade-app.c:596
 
1465
#: ../gladeui/glade-app.c:591
1385
1466
#, c-format
1386
1467
msgid ""
1387
1468
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
1390
1471
"Λάθος στην ακολουθία των τροποποιημένων προς αποθήκευση δεδομένων (%s).\n"
1391
1472
"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία"
1392
1473
 
1393
 
#: ../gladeui/glade-app.c:609
 
1474
#: ../gladeui/glade-app.c:604
1394
1475
#, c-format
1395
1476
msgid ""
1396
1477
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
1399
1480
"Λάθος κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή ιδιωτικών δεδομένων (%s).\n"
1400
1481
"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία"
1401
1482
 
1402
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
 
1483
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
1403
1484
#, c-format
1404
1485
msgid "Setting object type on %s to %s"
1405
1486
msgstr "Ρυθμίζεται ο τύπος αντικειμένων στο %s σε %s"
1406
1487
 
1407
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
 
1488
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
1408
1489
#, c-format
1409
1490
msgid "Add a %s to %s"
1410
1491
msgstr "Προσθέτει ένα %s στο %s"
1411
1492
 
1412
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
 
1493
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
1413
1494
#, c-format
1414
1495
msgid "Add %s"
1415
1496
msgstr "Πρόσθεση του %s"
1416
1497
 
1417
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
 
1498
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
1418
1499
#, c-format
1419
1500
msgid "Add child %s"
1420
1501
msgstr "Προσθήκη θυγατρικού %s"
1421
1502
 
1422
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
 
1503
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
1423
1504
#, c-format
1424
1505
msgid "Delete %s child from %s"
1425
1506
msgstr "Διαγράφει το παιδί %s από το %s"
1426
1507
 
1427
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
 
1508
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
1428
1509
#, c-format
1429
1510
msgid "Reorder %s's children"
1430
1511
msgstr "Αναδιάταξη των παιδιών του %s"
1431
1512
 
1432
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 
1513
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
1433
1514
msgid "Container"
1434
1515
msgstr "Περιέκτης"
1435
1516
 
1436
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
 
1517
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
1437
1518
msgid "The container object this editor is currently editing"
1438
1519
msgstr "Το αντικείμενο πλαισιού που τυγχάνει επεξεργασίας"
1439
1520
 
1440
1521
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
1441
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
 
1522
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1721 ../gladeui/glade-editor.c:904
1442
1523
msgid "General"
1443
1524
msgstr "Γενικά"
1444
1525
 
1445
1526
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
1446
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
 
1527
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1730
1447
1528
msgid "Hierarchy"
1448
1529
msgstr "Ιεραρχία"
1449
1530
 
1450
1531
#. AtkRole enumeration value
1451
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 
1532
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
1452
1533
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
1453
1534
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
1454
1535
msgid "Label"
1455
1536
msgstr "Ετικέτα"
1456
1537
 
1457
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 
1538
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1783 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
1458
1539
msgid "Type"
1459
1540
msgstr "Τύπος"
1460
1541
 
1461
1542
#. Type
1462
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
 
1543
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
1463
1544
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
1464
1545
msgid "Type:"
1465
1546
msgstr "Τύπος:"
1466
1547
 
1467
 
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 
1548
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2251
1468
1549
msgid ""
1469
1550
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
1470
1551
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
1565
1646
msgid "An entry"
1566
1647
msgstr "Μια είσοδος"
1567
1648
 
1568
 
#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
 
1649
#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
1569
1650
#, c-format
1570
1651
msgid "Enabling property %s on widget %s"
1571
1652
msgstr "Ενεργοποίηση της ιδιότητας %s στο γραφικό συστατικό %s"
1572
1653
 
1573
 
#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
 
1654
#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
1574
1655
#, c-format
1575
1656
msgid "Disabling property %s on widget %s"
1576
1657
msgstr "Απενεργοποίηση της ιδιότητας %s στο γραφικό συστατικό %s"
1577
1658
 
1578
 
#: ../gladeui/glade-command.c:805
 
1659
#: ../gladeui/glade-command.c:801
1579
1660
#, c-format
1580
1661
msgid "Setting multiple properties"
1581
1662
msgstr "Καθορισμός πολλαπλών ιδιοτήτων"
1582
1663
 
1583
 
#: ../gladeui/glade-command.c:817
 
1664
#: ../gladeui/glade-command.c:813
1584
1665
#, c-format
1585
1666
msgid "Setting %s of %s"
1586
1667
msgstr "Καθορίζεται το %s από το %s"
1587
1668
 
1588
 
#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
 
1669
#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3351
1589
1670
#, c-format
1590
1671
msgid "Setting %s of %s to %s"
1591
1672
msgstr "Καθορίζεται το %s από το %s στο %s"
1592
1673
 
1593
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
 
1674
#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
1594
1675
#, c-format
1595
1676
msgid "Renaming %s to %s"
1596
1677
msgstr "Μετονομασία του %s σε %s"
1597
1678
 
1598
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
1599
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
1600
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1983
 
1679
#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
 
1680
#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
 
1681
#: ../gladeui/glade-command.c:1979
1601
1682
msgid "multiple"
1602
1683
msgstr "πολλαπλό"
1603
1684
 
1604
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1389
 
1685
#: ../gladeui/glade-command.c:1385
1605
1686
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
1606
1687
msgstr ""
1607
1688
"Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε ένα γραφικό συστατικό που περιλαμβάνεται σε "
1608
1689
"κάποιο σύνθετο συστατικό."
1609
1690
 
1610
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1396
 
1691
#: ../gladeui/glade-command.c:1392
1611
1692
#, c-format
1612
1693
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
1613
1694
msgstr "Το %s έχει κλειδωθεί από το %s, επεξεργαστείτε πρώτα το %s."
1614
1695
 
1615
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1412
 
1696
#: ../gladeui/glade-command.c:1408
1616
1697
#, c-format
1617
1698
msgid "Remove %s"
1618
1699
msgstr "Αφαίρεση του %s"
1619
1700
 
1620
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1415
 
1701
#: ../gladeui/glade-command.c:1411
1621
1702
msgid "Remove multiple"
1622
1703
msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών"
1623
1704
 
1624
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1785
 
1705
#: ../gladeui/glade-command.c:1781
1625
1706
#, c-format
1626
1707
msgid "Create %s"
1627
1708
msgstr "Δημιουργία: %s"
1628
1709
 
1629
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1811
 
1710
#: ../gladeui/glade-command.c:1807
1630
1711
#, c-format
1631
1712
msgid "Delete %s"
1632
1713
msgstr "Διαγραφή: %s"
1633
1714
 
1634
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1837
 
1715
#: ../gladeui/glade-command.c:1833
1635
1716
#, c-format
1636
1717
msgid "Cut %s"
1637
1718
msgstr "Αποκοπή: %s"
1638
1719
 
1639
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1939
 
1720
#: ../gladeui/glade-command.c:1935
1640
1721
#, c-format
1641
1722
msgid "Paste %s"
1642
1723
msgstr "Επικόλληση: %s"
1643
1724
 
1644
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1981
 
1725
#: ../gladeui/glade-command.c:1977
1645
1726
#, c-format
1646
1727
msgid "Drag %s and Drop to %s"
1647
1728
msgstr "Μεταφορά %s και εναπόθεση στο %s"
1648
1729
 
1649
 
#: ../gladeui/glade-command.c:1984
 
1730
#: ../gladeui/glade-command.c:1980
1650
1731
msgid "root"
1651
1732
msgstr "ρίζα"
1652
1733
 
1653
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2108
 
1734
#: ../gladeui/glade-command.c:2104
1654
1735
#, c-format
1655
1736
msgid "Add signal handler %s"
1656
1737
msgstr "Προσθήκη χειριστή σήματος %s"
1657
1738
 
1658
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2109
 
1739
#: ../gladeui/glade-command.c:2105
1659
1740
#, c-format
1660
1741
msgid "Remove signal handler %s"
1661
1742
msgstr "Αφαίρεση χειριστή σήματος %s"
1662
1743
 
1663
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2110
 
1744
#: ../gladeui/glade-command.c:2106
1664
1745
#, c-format
1665
1746
msgid "Change signal handler %s"
1666
1747
msgstr "Αλλαγή χειριστή σήματος %s"
1667
1748
 
1668
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2327
 
1749
#: ../gladeui/glade-command.c:2323
1669
1750
#, c-format
1670
1751
msgid "Setting i18n metadata"
1671
1752
msgstr "Ορισμός μεταδεδομένων i18n"
1672
1753
 
1673
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2444
 
1754
#: ../gladeui/glade-command.c:2440
1674
1755
#, c-format
1675
1756
msgid "Locking %s by widget %s"
1676
1757
msgstr "Κλείδωμα του %s από το γραφικό συστατικό %s"
1677
1758
 
1678
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2485
 
1759
#: ../gladeui/glade-command.c:2481
1679
1760
#, c-format
1680
1761
msgid "Unlocking %s"
1681
1762
msgstr "Ξεκλείδωμα του %s"
1682
1763
 
1683
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
 
1764
#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
1684
1765
#, c-format
1685
1766
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
1686
1767
msgstr "Ορισμός της έκδοσης προορισμού του '%s' στο %d.%d"
1687
1768
 
1688
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2803
 
1769
#: ../gladeui/glade-command.c:2799
1689
1770
#, c-format
1690
1771
msgid "Setting project's %s property"
1691
1772
msgstr "Ορισμός ιδιότητας %s του έργου"
1692
1773
 
1693
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2906
 
1774
#: ../gladeui/glade-command.c:2902
1694
1775
#, c-format
1695
1776
msgid "Setting resource path to '%s'"
1696
1777
msgstr "Ορισμός διαδρομής πόρου σε '%s'"
1697
1778
 
1698
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2937
 
1779
#: ../gladeui/glade-command.c:2933
1699
1780
#, c-format
1700
1781
msgid "Setting translation domain to '%s'"
1701
1782
msgstr "Ορισμός του τομέα μετάφρασης σε '%s'"
1702
1783
 
1703
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2972
 
1784
#: ../gladeui/glade-command.c:2968
1704
1785
#, c-format
1705
1786
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
1706
1787
msgstr "Άρση του γραφικού συστατικού '%s' ως προτύπου"
1707
1788
 
1708
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2975
 
1789
#: ../gladeui/glade-command.c:2971
1709
1790
#, c-format
1710
1791
msgid "Setting widget '%s' as template"
1711
1792
msgstr "Ορισμός του γραφικού συστατικού '%s' ως προτύπου"
1712
1793
 
1713
 
#: ../gladeui/glade-command.c:2978
 
1794
#: ../gladeui/glade-command.c:2974
1714
1795
msgid "Unsetting template"
1715
1796
msgstr "Αναίρεση προτύπου"
1716
1797
 
1719
1800
msgid "Unable to load image (%s)"
1720
1801
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας (%s)"
1721
1802
 
1722
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
 
1803
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:621
1723
1804
#, c-format
1724
1805
msgid "Editing alignments of %s"
1725
1806
msgstr "Επεξεργασία στοίχισης του %s"
1726
1807
 
1727
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
 
1808
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:695
1728
1809
#, c-format
1729
1810
msgid "Editing margins of %s"
1730
1811
msgstr "Επεξεργασία περιθώριων του %s"
1731
1812
 
1732
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
 
1813
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2050
1733
1814
msgid "Design View"
1734
1815
msgstr "Προβολή σχεδίασης"
1735
1816
 
1736
 
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
 
1817
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2051
1737
1818
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1738
1819
msgstr "Το GladeDesignView που περιέχει αυτή τη διάταξη"
1739
1820
 
1841
1922
msgid "%s - %s Properties"
1842
1923
msgstr "Ιδιότητες %s -%s"
1843
1924
 
1844
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
 
1925
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:669
1845
1926
msgid "Property Class"
1846
1927
msgstr "Κλάση ιδιοτήτων"
1847
1928
 
1848
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
 
1929
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
1849
1930
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1850
1931
msgstr ""
1851
1932
"Η κλάση ιδιοτήτων GladePropertyClass: αυτή η ιδιότητα του GladeEditor "
1852
1933
"δημιουργήθηκε για"
1853
1934
 
1854
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
1855
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
 
1935
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:676
 
1936
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122
1856
1937
msgid "Use Command"
1857
1938
msgstr "Χρήση εντολής"
1858
1939
 
1859
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
 
1940
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
1860
1941
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1861
1942
msgstr ""
1862
1943
"Αν επιτρέπεται η χρήση της εντολής API για τη στοίβα με τις αναιρέσεις/"
1863
1944
"επαναλήψεις"
1864
1945
 
1865
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
 
1946
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:683
1866
1947
msgid "Disable Check"
1867
1948
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου"
1868
1949
 
1869
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
 
1950
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
1870
1951
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
1871
1952
msgstr "Αν θα απενεργοποιηθεί ρητά το κουμπί ελέγχου"
1872
1953
 
1873
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
1874
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
 
1954
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:690
 
1955
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134
1875
1956
msgid "Custom Text"
1876
1957
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο"
1877
1958
 
1878
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
1879
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 
1959
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
 
1960
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135
1880
1961
msgid "Custom Text to display in the property label"
1881
1962
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο για εμφάνιση της ετικέτας ιδιότητας"
1882
1963
 
1883
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
 
1964
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1263
1884
1965
msgid "Select Fields"
1885
1966
msgstr "Επιλογή πεδίων"
1886
1967
 
1887
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
 
1968
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1286
1888
1969
msgid "_Select individual fields:"
1889
1970
msgstr "_Επιλογή ανεξάρτητων πεδίων:"
1890
1971
 
1891
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
 
1972
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1636
1892
1973
msgid "Select Named Icon"
1893
1974
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
1894
1975
 
1895
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
 
1976
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
1896
1977
msgid "Edit Text"
1897
1978
msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1898
1979
 
1899
1980
#. Text
1900
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
 
1981
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1973
1901
1982
msgid "_Text:"
1902
1983
msgstr "_Κείμενο:"
1903
1984
 
1904
1985
#. Translatable
1905
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
 
1986
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009
1906
1987
msgid "T_ranslatable"
1907
1988
msgstr "Μ_εταφράσιμο"
1908
1989
 
1909
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
 
1990
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 ../gladeui/glade-property.c:680
1910
1991
msgid "Whether this property is translatable"
1911
1992
msgstr "Αν αυτή η ιδιότητα μπορεί να μεταφραστεί ή όχι"
1912
1993
 
1913
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
 
1994
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2023
1914
1995
msgid "Conte_xt for translation:"
1915
1996
msgstr "Π_εριεχόμενο για τους μεταφραστές:"
1916
1997
 
1917
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
 
1998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2029
1918
1999
msgid ""
1919
2000
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1920
2001
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1924
2005
"διαφοροποιηθούν η έννοια της παρούσας συμβολοσειράς από την έννοια των άλλων "
1925
2006
"περιστατικών της ίδιας σειράς"
1926
2007
 
1927
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
 
2008
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2061
1928
2009
msgid "Co_mments for translators:"
1929
2010
msgstr "Σχό_λια για τους μεταφραστές:"
1930
2011
 
1931
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
 
2012
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2151
1932
2013
msgid "Select a file from the project resource directory"
1933
2014
msgstr "Επιλογή αρχείου από τον κατάλογο πηγών του έργου"
1934
2015
 
1935
2016
#. GtkInputPurpose enumeration value
1936
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
1937
 
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 
2017
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3019
 
2018
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1356
1938
2019
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
1939
2020
msgid "Name"
1940
2021
msgstr "Όνομα"
1941
2022
 
1942
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
 
2023
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3028 ../gladeui/glade-property.c:647
1943
2024
msgid "Class"
1944
2025
msgstr "Κλάση"
1945
2026
 
1946
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
 
2027
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
1947
2028
#, c-format
1948
2029
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1949
2030
msgstr "Επιλογή αντικειμένων τύπου %s χωρίς γονέα για αυτό το έργο"
1950
2031
 
1951
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
 
2032
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3050
1952
2033
#, c-format
1953
2034
msgid "Choose %s type objects in this project"
1954
2035
msgstr "Επιλογή αντικειμένων τύπου %s για αυτό το έργο"
1955
2036
 
1956
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
 
2037
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
1957
2038
#, c-format
1958
2039
msgid "Choose a parentless %s in this project"
1959
2040
msgstr "Επιλογή %s χωρίς γονέα για αυτό το έργο"
1960
2041
 
1961
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
 
2042
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3072
1962
2043
#, c-format
1963
2044
msgid "Choose a %s in this project"
1964
2045
msgstr "Επιλογή %s σε αυτό το έργο"
1965
2046
 
1966
2047
#. Checklist
1967
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
1968
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
 
2048
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3129
 
2049
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3270
1969
2050
msgid "O_bjects:"
1970
2051
msgstr "Α_ντικείμενα:"
1971
2052
 
1972
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
 
2053
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3222
1973
2054
msgid "_New"
1974
2055
msgstr "_Νέο"
1975
2056
 
1976
2057
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1977
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
 
2058
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
1978
2059
#, c-format
1979
2060
msgid "Creating %s for %s of %s"
1980
2061
msgstr "Δημιουργία %s για το %s του %s"
1981
2062
 
1982
2063
#. Checklist
1983
 
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
 
2064
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3573
1984
2065
msgid "Objects:"
1985
2066
msgstr "Αντικείμενα:"
1986
2067
 
1987
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
 
2068
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
1988
2069
msgid "Page Type"
1989
2070
msgstr "Τύπος σελίδας"
1990
2071
 
1991
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
 
2072
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
1992
2073
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
1993
2074
msgstr ""
1994
2075
"Ο τύπος σελίδας επεξεργαστή για δημιουργία αυτού του GladeEditorTable για"
1995
2076
 
1996
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
 
2077
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
1997
2078
msgid "Class Name:"
1998
2079
msgstr "Όνομα κλάσης:"
1999
2080
 
2000
2081
#. translators: The unique identifier of an object in the project
2001
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
 
2082
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
2002
2083
msgid "ID:"
2003
2084
msgstr "Αναγνωριστικό:"
2004
2085
 
2005
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
 
2086
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
2006
2087
msgid "The object's unique identifier"
2007
2088
msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου"
2008
2089
 
2009
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
 
2090
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
2010
2091
msgid "Composite"
2011
2092
msgstr "Σύνθεση"
2012
2093
 
2013
 
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
 
2094
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
2014
2095
msgid "Whether this widget is a composite template"
2015
2096
msgstr "Αν αυτό το γραφικό συστατικό είναι ένα σύνθετο πρότυπο"
2016
2097
 
2017
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
2018
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
 
2098
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
 
2099
#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
2019
2100
msgid "Project"
2020
2101
msgstr "Πρόγραμμα"
2021
2102
 
2022
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
 
2103
#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
2023
2104
msgid "The project being inspected"
2024
2105
msgstr "Το αντικείμενο που επιθεωρείται"
2025
2106
 
2026
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
 
2107
#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
2027
2108
msgid " < Search Widgets >"
2028
2109
msgstr " < Search Widgets >"
2029
2110
 
2030
 
#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
 
2111
#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
2031
2112
msgid "Expand all"
2032
2113
msgstr "Ανάπτυξη όλων"
2033
2114
 
2034
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 
2115
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481
2035
2116
msgid "All Contexts"
2036
2117
msgstr "Όλα τα περιεχόμενα"
2037
2118
 
2038
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
 
2119
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
2039
2120
msgid "Named Icon Chooser"
2040
2121
msgstr "Επιλογέας κατονομασθέντων εικονιδίων"
2041
2122
 
2042
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
 
2123
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403
2043
2124
msgid "Icon _Name:"
2044
2125
msgstr "Όν_ομα εικονιδίου:"
2045
2126
 
2046
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
 
2127
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447
2047
2128
msgid "C_ontexts:"
2048
2129
msgstr "Συ_γκείμενα:"
2049
2130
 
2050
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
 
2131
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470
2051
2132
msgid "Icon Na_mes:"
2052
2133
msgstr "Ο_νόματα εικονιδίου:"
2053
2134
 
2054
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
 
2135
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494
2055
2136
msgid "_List standard icons only"
2056
2137
msgstr "_Προβολή μόνο βασικών εικονιδίων"
2057
2138
 
2058
 
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
 
2139
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694
2059
2140
#, c-format
2060
2141
msgid "Could not create directory: %s"
2061
2142
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s"
2062
2143
 
2063
 
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
 
2144
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
2064
2145
msgid "Delete All"
2065
2146
msgstr "Διαγραφή όλων"
2066
2147
 
2067
 
#: ../gladeui/glade-palette.c:676
 
2148
#: ../gladeui/glade-palette.c:672
2068
2149
msgid "Widget selector"
2069
2150
msgstr "Επιλογέας γραφικών συστατικών"
2070
2151
 
2088
2169
msgid "Set default value"
2089
2170
msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής"
2090
2171
 
2091
 
#: ../gladeui/glade-preview.c:249
 
2172
#: ../gladeui/glade-preview.c:245
2092
2173
#, c-format
2093
2174
msgid "Error launching previewer: %s\n"
2094
2175
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης προεπισκόπησης: %s\n"
2095
2176
 
2096
 
#: ../gladeui/glade-preview.c:252
 
2177
#: ../gladeui/glade-preview.c:248
2097
2178
#, c-format
2098
2179
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
2099
2180
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προγράμματος για προβολή: %s.\n"
2196
2277
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
2197
2278
msgstr "Είτε το --listen ή το --filename πρέπει να καθορισθεί.\n"
2198
2279
 
2199
 
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
 
2280
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:54
2200
2281
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
2201
2282
msgid "Preview"
2202
2283
msgstr "Προεπισκόπηση"
2253
2334
msgid "The project translation domain"
2254
2335
msgstr "Ο τομέας μετάφρασης του έργου"
2255
2336
 
2256
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
 
2337
#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1408
2257
2338
msgid "Template"
2258
2339
msgstr "Πρότυπο"
2259
2340
 
2278
2359
msgstr "Η άδεια για αυτό το έργο, θα προστεθεί ως σχόλιο επιπέδου εγγράφου."
2279
2360
 
2280
2361
#: ../gladeui/glade-project.c:1029
2281
 
msgid "Css Provider Path"
2282
 
msgstr "Διαδρομή παρόχου Css"
 
2362
msgid "CSS Provider Path"
 
2363
msgstr "Διαδρομή για τον πάροχο Css"
2283
2364
 
2284
2365
#: ../gladeui/glade-project.c:1030
2285
 
msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
 
2366
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
2286
2367
msgstr ""
2287
 
"Χρησιμοποιούμενη διαδρομή ως προσαρμοσμένος πάροχος css για αυτό το έργο."
 
2368
"Διαδρομή που θα χρησιμοποιηθεί ως παραμετροποιημένος Πάροχος CSS για αυτό το "
 
2369
"έργο."
2288
2370
 
2289
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1126
 
2371
#: ../gladeui/glade-project.c:1127
2290
2372
#, c-format
2291
2373
msgid "(internal %s)"
2292
2374
msgstr "(εσωτερικό %s)"
2293
2375
 
2294
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1131
 
2376
#: ../gladeui/glade-project.c:1132
2295
2377
#, c-format
2296
2378
msgid "(%s child)"
2297
2379
msgstr "(παιδί του: %s)"
2298
2380
 
2299
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1133
 
2381
#: ../gladeui/glade-project.c:1134
2300
2382
#, c-format
2301
2383
msgid "(template)"
2302
2384
msgstr "(πρότυπο)"
2303
2385
 
2304
2386
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
2305
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1141
 
2387
#: ../gladeui/glade-project.c:1142
2306
2388
#, c-format
2307
2389
msgid "(%s of %s)"
2308
2390
msgstr "(%s από %s)"
2309
2391
 
2310
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1499
 
2392
#: ../gladeui/glade-project.c:1502
2311
2393
#, c-format
2312
2394
msgid ""
2313
2395
"Failed to load %s.\n"
2317
2399
"Οι επόμενοι απαραίτητοι κατάλογοι δεν είναι διαθέσιμοι: %s"
2318
2400
 
2319
2401
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
2320
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1870
 
2402
#: ../gladeui/glade-project.c:1873
2321
2403
#, c-format
2322
2404
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
2323
2405
msgstr "%s δείχνει Gtk+ %d.%d"
2324
2406
 
2325
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1909
 
2407
#: ../gladeui/glade-project.c:1912
2326
2408
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
2327
2409
msgstr ""
2328
2410
"Ειδικά επειδή υπάρχει ένα αντικείμενο που δεν μπορεί να δημιουργηθεί με τον "
2329
2411
"τύπο "
2330
2412
 
2331
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1914
 
2413
#: ../gladeui/glade-project.c:1917
2332
2414
#, c-format
2333
2415
msgid ""
2334
2416
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
2336
2418
"Ειδικά επειδή υπάρχουν %d αντικείμενα που δεν μπορούν να δημιουργηθούν με "
2337
2419
"τον τύπο "
2338
2420
 
2339
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1921
 
2421
#: ../gladeui/glade-project.c:1924
2340
2422
msgid " and "
2341
2423
msgstr " και "
2342
2424
 
2343
 
#: ../gladeui/glade-project.c:1939
 
2425
#: ../gladeui/glade-project.c:1942
2344
2426
#, c-format
2345
2427
msgid ""
2346
2428
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
2353
2435
"συνειστώμενες εφαρμογές.\n"
2354
2436
"%s"
2355
2437
 
2356
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2000
 
2438
#: ../gladeui/glade-project.c:2003
2357
2439
#, c-format
2358
2440
msgid ""
2359
2441
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
2364
2446
"\n"
2365
2447
"Θα θέλατε να φορτώσετε στη θέση της την αυτόματα αποθηκευμένη έκδοση;"
2366
2448
 
2367
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2140
 
2449
#: ../gladeui/glade-project.c:2143
2368
2450
#, c-format
2369
2451
msgid "%s document properties"
2370
2452
msgstr "%s ιδιότητες του εγγράφου"
2377
2459
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
2378
2460
#.
2379
2461
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2380
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2896
 
2462
#: ../gladeui/glade-project.c:2901
2381
2463
#, c-format
2382
2464
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2383
2465
msgstr ""
2385
2467
"προορίζεται για την %s %d.%d"
2386
2468
 
2387
2469
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
2388
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2900
 
2470
#: ../gladeui/glade-project.c:2905
2389
2471
#, c-format
2390
2472
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2391
2473
msgstr "[%s] Η κλάση αντικειμένων '%s' εισήχθη στην έκδοση %s %d.%d\n"
2392
2474
 
2393
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2902
 
2475
#: ../gladeui/glade-project.c:2907
2394
2476
msgid "This widget is deprecated"
2395
2477
msgstr "Το γραφικό συστατικό είναι υπό κατάργηση"
2396
2478
 
2397
2479
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
2398
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 
2480
#: ../gladeui/glade-project.c:2910
2399
2481
#, c-format
2400
2482
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
2401
2483
msgstr ""
2403
2485
 
2404
2486
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
2405
2487
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2406
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2910
 
2488
#: ../gladeui/glade-project.c:2915
2407
2489
#, c-format
2408
2490
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2409
2491
msgstr ""
2410
2492
"Αυτή η ιδιότητα εισήχθη στην έκδοση %s %d.%d, ενώ το έργο αφορά την %s %d.%d"
2411
2493
 
2412
2494
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2413
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2914
 
2495
#: ../gladeui/glade-project.c:2919
2414
2496
#, c-format
2415
2497
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2416
2498
msgstr ""
2417
2499
"[%s] Η ιδιότητα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' εισήχθη στο %s %d.%d\n"
2418
2500
 
2419
2501
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2420
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2918
 
2502
#: ../gladeui/glade-project.c:2923
2421
2503
#, c-format
2422
2504
msgid ""
2423
2505
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2425
2507
"[%s] Η ιδιότητα packing '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' εισήχθη στην "
2426
2508
"έκδοση %s %d.%d\n"
2427
2509
 
2428
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2921
 
2510
#: ../gladeui/glade-project.c:2926
2429
2511
msgid "This property is deprecated"
2430
2512
msgstr "Αυτή η ιδιότητα είναι παρωχημένη"
2431
2513
 
2432
2514
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
2433
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2924
 
2515
#: ../gladeui/glade-project.c:2929
2434
2516
#, c-format
2435
2517
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
2436
2518
msgstr "[%s] Η ιδιότητα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' είναι παρωχημένη"
2437
2519
 
2438
2520
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
2439
2521
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2440
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2928
 
2522
#: ../gladeui/glade-project.c:2933
2441
2523
#, c-format
2442
2524
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2443
2525
msgstr ""
2444
2526
"Αυτό το σήμα εισήχθη στην έκδοση %s %d.%d ενώ το έργο είναι για %s %d.%d"
2445
2527
 
2446
2528
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2447
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2932
 
2529
#: ../gladeui/glade-project.c:2937
2448
2530
#, c-format
2449
2531
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2450
2532
msgstr "[%s] Το σήμα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' εισήχθη στο %s %d.%d\n"
2451
2533
 
2452
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
 
2534
#: ../gladeui/glade-project.c:2940
2453
2535
msgid "This signal is deprecated"
2454
2536
msgstr "Αυτό το σήμα είναι παρωχημένο"
2455
2537
 
2456
2538
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
2457
 
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 
2539
#: ../gladeui/glade-project.c:2943
2458
2540
#, c-format
2459
2541
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
2460
2542
msgstr "[%s] Το σήμα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' είναι παρωχημένο"
2461
2543
 
2462
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3234
 
2544
#: ../gladeui/glade-project.c:3239
2463
2545
msgid "Details"
2464
2546
msgstr "Λεπτομέρειες"
2465
2547
 
2466
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3249
 
2548
#: ../gladeui/glade-project.c:3254
2467
2549
#, c-format
2468
2550
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
2469
2551
msgstr "Το έργο\" %s\" περιέχει λάθη. Αποθήκευση ούτως ή άλλως;"
2470
2552
 
2471
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3250
 
2553
#: ../gladeui/glade-project.c:3255
2472
2554
#, c-format
2473
2555
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
2474
2556
msgstr ""
2475
2557
"Το έργο \"%s\" περιλαμβάνει γραφικά συστατικά υπό κατάργηση και/ή εμφανίζει "
2476
2558
"αναντιστοιχίες εκδόσεων."
2477
2559
 
2478
 
#: ../gladeui/glade-project.c:3277
 
2560
#: ../gladeui/glade-project.c:3284
2479
2561
#, c-format
2480
2562
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
2481
2563
msgstr "Το αντικείμενο %s έχει μη αναγνωρίσιμο τύπο %s\n"
2482
2564
 
2483
 
#: ../gladeui/glade-project.c:4747
 
2565
#: ../gladeui/glade-project.c:4751
2484
2566
#, c-format
2485
2567
msgid "Unsaved %i"
2486
2568
msgstr "Μη αποθηκευμένο %i"
2487
2569
 
2488
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
2489
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5254
 
2570
#: ../gladeui/glade-project.c:5050 ../gladeui/glade-project.c:5101
 
2571
#: ../gladeui/glade-project.c:5258
2490
2572
msgid "No widget selected."
2491
2573
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συστατικό."
2492
2574
 
2493
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5062
 
2575
#: ../gladeui/glade-project.c:5066
2494
2576
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
2495
2577
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή μη αναγνωρίσιμου τύπου γραφικού συστατικού."
2496
2578
 
2497
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5094
 
2579
#: ../gladeui/glade-project.c:5098
2498
2580
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
2499
2581
msgstr "Αδύνατη η αποκοπή μη αναγνωρίσιμου τύπου γραφικού συστατικού"
2500
2582
 
2501
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5146
 
2583
#: ../gladeui/glade-project.c:5150
2502
2584
msgid "Unable to paste to the selected parent"
2503
2585
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης στον επιλεγμένο γονέα"
2504
2586
 
2505
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5157
 
2587
#: ../gladeui/glade-project.c:5161
2506
2588
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
2507
2589
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης σε πολλά συστατικά"
2508
2590
 
2509
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5167
 
2591
#: ../gladeui/glade-project.c:5171
2510
2592
msgid "No widget on the clipboard"
2511
2593
msgstr "Κανένα widget στο πρόχειρο"
2512
2594
 
2513
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5212
 
2595
#: ../gladeui/glade-project.c:5216
2514
2596
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
2515
2597
msgstr ""
2516
2598
"Σε αυτόν τον περιέκτη μπορείτε να επικολλήσετε ένα μόνο γραφικό συστατικό "
2517
2599
"κάθε φορά"
2518
2600
 
2519
 
#: ../gladeui/glade-project.c:5224
 
2601
#: ../gladeui/glade-project.c:5228
2520
2602
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
2521
2603
msgstr "Ανεπαρκής αριθμός δεσμευτικών θέσης στον περιέκτη προορισμού"
2522
2604
 
2531
2613
"Το έργο %s δεν περιλαμβάνει γραφικά συστατικά υπό κατάργηση ούτε εμφανίζει "
2532
2614
"αναντιστοιχίες εκδόσεων."
2533
2615
 
2534
 
#: ../gladeui/glade-property.c:645
 
2616
#: ../gladeui/glade-property.c:648
2535
2617
msgid "The GladePropertyClass for this property"
2536
2618
msgstr "Η κλάση ιδιοτήτων GladePropertyClass για αυτή την ιδιότητα"
2537
2619
 
2538
 
#: ../gladeui/glade-property.c:650
 
2620
#: ../gladeui/glade-property.c:653
2539
2621
msgid "Enabled"
2540
2622
msgstr "Ενεργοποιημένο"
2541
2623
 
2542
 
#: ../gladeui/glade-property.c:651
 
2624
#: ../gladeui/glade-property.c:654
2543
2625
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
2544
2626
msgstr ""
2545
2627
"Αν η ιδιότητα είναι προαιρετική, αυτή είναι η ενεργοποιημένη της κατάσταση"
2546
2628
 
2547
 
#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 
2629
#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
2548
2630
msgid "Sensitive"
2549
2631
msgstr "Ευαίσθητο"
2550
2632
 
2551
 
#: ../gladeui/glade-property.c:657
 
2633
#: ../gladeui/glade-property.c:660
2552
2634
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
2553
2635
msgstr "Αυτό δίνει τον έλεγχο υποστήριξης για ορισμό ευαισθησίας ιδιότητας"
2554
2636
 
2555
 
#: ../gladeui/glade-property.c:662
 
2637
#: ../gladeui/glade-property.c:665
2556
2638
msgid "Context"
2557
2639
msgstr "Συγκείμενο"
2558
2640
 
2559
 
#: ../gladeui/glade-property.c:663
 
2641
#: ../gladeui/glade-property.c:666
2560
2642
msgid "Context for translation"
2561
2643
msgstr "Σχετικό περιεχόμενο για τη μετάφραση"
2562
2644
 
2563
2645
#. AtkRole enumeration value
2564
 
#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 
2646
#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
2565
2647
msgid "Comment"
2566
2648
msgstr "Σχόλιο"
2567
2649
 
2568
 
#: ../gladeui/glade-property.c:670
 
2650
#: ../gladeui/glade-property.c:673
2569
2651
msgid "Comment for translators"
2570
2652
msgstr "Σχόλιο για τους μεταφραστές"
2571
2653
 
2572
 
#: ../gladeui/glade-property.c:676
 
2654
#: ../gladeui/glade-property.c:679
2573
2655
msgid "Translatable"
2574
2656
msgstr "Μεταφράσιμο"
2575
2657
 
2576
 
#: ../gladeui/glade-property.c:683
 
2658
#: ../gladeui/glade-property.c:686
2577
2659
msgid "Visual State"
2578
2660
msgstr "Οπτική κατάσταση"
2579
2661
 
2580
 
#: ../gladeui/glade-property.c:684
 
2662
#: ../gladeui/glade-property.c:687
2581
2663
msgid "Priority information for the property editor to act on"
2582
2664
msgstr ""
2583
2665
"Πληροφορίες υψηλής προτεραιότητας που πρέπει να λάβει υπόψη ο επεξεργαστής "
2587
2669
msgid "The GladeProperty to display a label for"
2588
2670
msgstr "Το GladeProperty είναι για εμφάνιση μιας ετικέτας για"
2589
2671
 
2590
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
 
2672
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:110
2591
2673
msgid "Property Name"
2592
2674
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
2593
2675
 
2595
2677
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
2596
2678
#. * property belongs to.
2597
2679
#.
2598
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
 
2680
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:111
2599
2681
msgid "The property name to use when loading by widget"
2600
2682
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για χρήση κατά τη φόρτωση από γραφικό συστατικό"
2601
2683
 
2607
2689
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
2608
2690
msgstr "Αν θα προσαρτηθεί μια διπλή τελεία ':' στο όνομα ιδιότητας"
2609
2691
 
2610
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
 
2692
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:116
2611
2693
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
2612
2694
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
2613
2695
msgid "Packing"
2618
2700
#. * to the container or child widget but to the relation.
2619
2701
#. * For more information see GtkContainer docs.
2620
2702
#.
2621
 
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
 
2703
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:117
2622
2704
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
2623
2705
msgstr "Αν η ιδιότητα για φόρτωση είναι μια ιδιότητα συσκευασίας ή όχι"
2624
2706
 
2635
2717
msgstr ""
2636
2718
"Προσαρμοσμένη συμβουλή οθόνης για αντικατάσταση της περιγραφής ιδιότητας"
2637
2719
 
2638
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 
2720
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123
2639
2721
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
2640
2722
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η API GladeCommand κατά την τροποποίηση ιδιοτήτων"
2641
2723
 
2642
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
 
2724
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128
2643
2725
msgid "Editor Property Type Name"
2644
2726
msgstr "Το όνομα τύπου ιδιότητας επεξεργαστή"
2645
2727
 
2646
 
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
 
2728
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129
2647
2729
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
2648
2730
msgstr ""
2649
2731
"Ορισμός του ενεργού ονόματος τύπου ιδιότητας επεξεργαστή για χρήση με αυτό "
2650
2732
"το κέλυφος"
2651
2733
 
2652
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
 
2734
#: ../gladeui/glade-signal.c:177
2653
2735
msgid "SignalClass"
2654
2736
msgstr "SignalClass"
2655
2737
 
2656
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
 
2738
#: ../gladeui/glade-signal.c:178
2657
2739
msgid "The signal class of this signal"
2658
2740
msgstr "Η κλάση σήματος για το σήμα"
2659
2741
 
2660
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
 
2742
#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
2661
2743
msgid "Detail"
2662
2744
msgstr "Λεπτομέρεια"
2663
2745
 
2664
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
 
2746
#: ../gladeui/glade-signal.c:184
2665
2747
msgid "The detail for this signal"
2666
2748
msgstr "Οι λεπτομέρειες για αυτό το σήμα"
2667
2749
 
2668
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
 
2750
#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
2669
2751
msgid "Handler"
2670
2752
msgstr "Χειριστής"
2671
2753
 
2672
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
 
2754
#: ../gladeui/glade-signal.c:190
2673
2755
msgid "The handler for this signal"
2674
2756
msgstr "Ο χειριστής για αυτό το σήμα"
2675
2757
 
2676
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
 
2758
#: ../gladeui/glade-signal.c:195
2677
2759
msgid "User Data"
2678
2760
msgstr "Δεδομένα χρήστη"
2679
2761
 
2680
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
 
2762
#: ../gladeui/glade-signal.c:196
2681
2763
msgid "The user data for this signal"
2682
2764
msgstr "Τα δεδομένα χρήστη για αυτό το σήμα"
2683
2765
 
2684
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
 
2766
#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
2685
2767
msgid "Support Warning"
2686
2768
msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης"
2687
2769
 
2688
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
 
2770
#: ../gladeui/glade-signal.c:202
2689
2771
msgid "The versioning support warning for this signal"
2690
2772
msgstr "Η έκδοση υποστηρίζει προειδοποίηση γι αυτό το σήμα"
2691
2773
 
2692
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
 
2774
#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378
2693
2775
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
2694
2776
msgid "After"
2695
2777
msgstr "Μετά"
2696
2778
 
2697
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
 
2779
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
2698
2780
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
2699
2781
msgstr "Εάν αυτό το σήμα τρέχει με προεπιλεγμένους χειριστές"
2700
2782
 
2701
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
 
2783
#: ../gladeui/glade-signal.c:213
2702
2784
msgid "Swapped"
2703
2785
msgstr "Ανταλλάχθηκε"
2704
2786
 
2705
 
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
 
2787
#: ../gladeui/glade-signal.c:214
2706
2788
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
2707
2789
msgstr "Εάν τα δεδομένα χρήστη ανταλλάχθηκαν με το παράδειγμα για τον χειριστή"
2708
2790
 
2709
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
 
2791
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
2710
2792
msgid "Select an object to pass to the handler"
2711
2793
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο για την προώθηση στον χειριστή"
2712
2794
 
2713
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 
2795
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
2714
2796
msgid "Signal"
2715
2797
msgstr "Σήμα"
2716
2798
 
2717
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
 
2799
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
2718
2800
msgid "User data"
2719
2801
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
2720
2802
 
2721
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
 
2803
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
2722
2804
msgid "Swap"
2723
2805
msgstr "Ανταλλαγή"
2724
2806
 
2725
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
 
2807
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
2726
2808
msgid "Glade Widget"
2727
2809
msgstr "Εφαρμογή Glade"
2728
2810
 
2729
 
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
 
2811
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
2730
2812
msgid "The glade widget to edit signals"
2731
2813
msgstr "Η εφαρμογή glade για την επεξεργασία σημάτων"
2732
2814
 
2771
2853
 
2772
2854
#. Reset the column
2773
2855
#. GtkTextDirection enumeration value
2774
 
#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
 
2856
#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
2775
2857
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
2776
2858
msgid "None"
2777
2859
msgstr "Κανένα"
2788
2870
msgid "Whether this action is sensitive"
2789
2871
msgstr "Εάν αυτή η ενέργεια είναι ευαίσθητη"
2790
2872
 
2791
 
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
 
2873
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
2792
2874
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
2793
2875
msgid "Visible"
2794
2876
msgstr "Ορατό"
2797
2879
msgid "Whether this action is visible"
2798
2880
msgstr "Αν αυτή η ενέργειας είναι ορατή"
2799
2881
 
2800
 
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
 
2882
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
2801
2883
#, c-format
2802
2884
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
2803
2885
msgstr "Ένας προσαρμογέας (%s) έχει ήδη προσαρμοστεί από το %s!"
2880
2962
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
2881
2963
msgstr "Ένας δρομέας για την εισαγωγή γραφικών συστατικών στη UI"
2882
2964
 
2883
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
 
2965
#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
2884
2966
msgid "The name of the widget"
2885
2967
msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
2886
2968
 
2887
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
 
2969
#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
2888
2970
msgid "Internal name"
2889
2971
msgstr "Εσωτερικό όνομα"
2890
2972
 
2891
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
 
2973
#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
2892
2974
msgid "The internal name of the widget"
2893
2975
msgstr "Το εσωτερικό όνομα ενός γραφικού συστατικού"
2894
2976
 
2895
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
 
2977
#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
2896
2978
msgid "Anarchist"
2897
2979
msgstr "Αναρχικό"
2898
2980
 
2899
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
 
2981
#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
2900
2982
msgid ""
2901
2983
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
2902
2984
msgstr ""
2903
2985
"Εάν αυτός ο σύνθετος απόγονος είναι ένας κληρονομημένος απόγονος ή ένας "
2904
2986
"αναρχικός απόγονος"
2905
2987
 
2906
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
 
2988
#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
2907
2989
msgid "Object"
2908
2990
msgstr "Αντικείμενο"
2909
2991
 
2910
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
 
2992
#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
2911
2993
msgid "The object associated"
2912
2994
msgstr "Το αντίστοιχο αντικείμενο"
2913
2995
 
2914
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
 
2996
#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
2915
2997
msgid "Adaptor"
2916
2998
msgstr "Προσαρμογέας"
2917
2999
 
2918
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
 
3000
#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
2919
3001
msgid "The class adaptor for the associated widget"
2920
3002
msgstr "Η κλάση προσαρμογέα για το αντίστοιχο γραφικό συστατικό"
2921
3003
 
2922
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
 
3004
#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
2923
3005
msgid "The glade project that this widget belongs to"
2924
3006
msgstr "Το έργο glade στο οποίο ανήκει το γραφικό συστατικό"
2925
3007
 
2926
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
 
3008
#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
2927
3009
msgid "A list of GladeProperties"
2928
3010
msgstr "Μια λίστα των Glade Ιδιοτήτων"
2929
3011
 
2930
3012
#. GtkResizeMode enumeration value
2931
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 
3013
#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
2932
3014
msgid "Parent"
2933
3015
msgstr "Γονέας"
2934
3016
 
2935
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
 
3017
#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
2936
3018
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
2937
3019
msgstr "Ένας δείκτης στο γονικό GladeWidget"
2938
3020
 
2939
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
 
3021
#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
2940
3022
msgid "Internal Name"
2941
3023
msgstr "Εσωτερικό όνομα"
2942
3024
 
2943
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
 
3025
#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
2944
3026
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
2945
3027
msgstr "Ένα γενικό πρόθεμα για τα ονόματα των γραφικών συστατικών"
2946
3028
 
2947
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
 
3029
#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
2948
3030
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2949
3031
msgstr ""
2950
3032
"Ένα πρότυπο γραφικών συστατικών του Glade για να φτιάξετε νέα γραφικά "
2951
3033
"συστατικά"
2952
3034
 
2953
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
 
3035
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
2954
3036
msgid "Exact Template"
2955
3037
msgstr "Ακριβές πρότυπο"
2956
3038
 
2957
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
 
3039
#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
2958
3040
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2959
3041
msgstr "Αν δημιουργείται ακριβές αντίγραφο όποτε χρησιμοποιείται πρότυπο"
2960
3042
 
2961
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
 
3043
#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
2962
3044
msgid "Reason"
2963
3045
msgstr "Αιτία"
2964
3046
 
2965
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 
3047
#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
2966
3048
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2967
3049
msgstr "Ο σκοπός δημιουργίας αυτού του έργου με το Glade"
2968
3050
 
2969
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
 
3051
#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
2970
3052
msgid "Toplevel Width"
2971
3053
msgstr "Πλάτος ανώτατου επιπέδου"
2972
3054
 
2973
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
 
3055
#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
2974
3056
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2975
3057
msgstr ""
2976
3058
"Το πλάτος του γραφικού συστατικού που βρίσκεται στο ανώτατο επίπεδο στο "
2977
3059
"GladeDesignLayout"
2978
3060
 
2979
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
 
3061
#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
2980
3062
msgid "Toplevel Height"
2981
3063
msgstr "Ύψος ανώτατου επιπέδου"
2982
3064
 
2983
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
 
3065
#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
2984
3066
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2985
3067
msgstr ""
2986
3068
"Το ύψος του γραφικού συστατικού που βρίσκεται στο ανώτατο επίπεδο στο "
2987
3069
"GladeDesignLayout"
2988
3070
 
2989
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
 
3071
#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
2990
3072
msgid "A warning string about version mismatches"
2991
3073
msgstr "Προειδοποίηση σε περίπτωση αναντιστοιχίας εκδόσεων"
2992
3074
 
2993
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
 
3075
#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
2994
3076
msgid "Wether the widget is visible or not"
2995
3077
msgstr "Αν το widget θα είναι ορατό ή όχι"
2996
3078
 
2997
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
 
3079
#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
2998
3080
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
2999
3081
msgstr ""
3000
3082
"Αν αυτό το γραφικό συστατικό είναι το πρότυπο για ένα σύνθετο γραφικό "
3001
3083
"συστατικό"
3002
3084
 
3003
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
 
3085
#: ../gladeui/glade-widget.c:4756
3004
3086
#, c-format
3005
3087
msgid "Object has unrecognized type %s"
3006
3088
msgstr "Το αντικείμενο έχει μη αναγνωρίσιμο τύπο %s"
3007
3089
 
3008
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
 
3090
#: ../gladeui/glade-widget.c:4820
3009
3091
msgid "Property has versioning problems: "
3010
3092
msgstr "Η ιδιότητα έχει προβλήματα έκδοσης: "
3011
3093
 
3012
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
 
3094
#: ../gladeui/glade-widget.c:4822
3013
3095
msgid "Some properties have versioning problems: "
3014
3096
msgstr "Κάποιες ιδιότητες έχουν προβλήματα έκδοσης: "
3015
3097
 
3016
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
 
3098
#: ../gladeui/glade-widget.c:4842
3017
3099
msgid "Signal has versioning problems: "
3018
3100
msgstr "Το σήμα έχει προβλήματα έκδοσης: "
3019
3101
 
3020
 
#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
 
3102
#: ../gladeui/glade-widget.c:4844
3021
3103
msgid "Some signals have versioning problems: "
3022
3104
msgstr "Κάποια σήματα έχουν προβλήματα έκδοσης: "
3023
3105
 
3143
3225
msgid "program or library short description"
3144
3226
msgstr "σύντομη περιγραφή προγράμματος ή βιβλιοθήκης"
3145
3227
 
3146
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
 
3228
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
3147
3229
msgid "GNU GPL version 2"
3148
3230
msgstr "GNU GPL έκδοση 2"
3149
3231
 
3150
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
 
3232
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
3151
3233
msgid "GNU GPL version 3"
3152
3234
msgstr "GNU GPL έκδοση 3"
3153
3235
 
3154
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
 
3236
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
3155
3237
msgid "GNU LGPL version 2.1"
3156
3238
msgstr "GNU LGPL έκδοση 2.1"
3157
3239
 
3158
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
 
3240
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
3159
3241
msgid "GNU LGPL version 3"
3160
3242
msgstr "GNU LGPL έκδοση 3"
3161
3243
 
3162
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
 
3244
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
3163
3245
msgid "BSD 2-clause"
3164
3246
msgstr "BSD 2-clause"
3165
3247
 
3166
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
 
3248
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
3167
3249
msgid "BSD 3-clause"
3168
3250
msgstr "BSD 3-clause"
3169
3251
 
3170
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
 
3252
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
3171
3253
msgid "Apache 2"
3172
3254
msgstr "Apache 2"
3173
3255
 
3174
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
 
3256
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
3175
3257
msgid "MIT"
3176
3258
msgstr "MIT"
3177
3259
 
3178
 
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
 
3260
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
3179
3261
msgid "GNU All permissive"
3180
3262
msgstr "GNU όλα επιτρέπονται"
3181
3263
 
3215
3297
msgid "Choose accelerator keys..."
3216
3298
msgstr "Επιλέξτε πλήκτρα επιταχυντή..."
3217
3299
 
3218
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 
3300
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
3219
3301
msgctxt "textattr"
3220
3302
msgid "Style"
3221
3303
msgstr "Τεχνοτροπία"
3222
3304
 
3223
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 
3305
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
3224
3306
msgctxt "textattr"
3225
3307
msgid "Weight"
3226
3308
msgstr "Πάχος"
3227
3309
 
3228
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 
3310
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
3229
3311
msgctxt "textattr"
3230
3312
msgid "Variant"
3231
3313
msgstr "Παραλλαγή"
3232
3314
 
3233
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 
3315
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
3234
3316
msgctxt "textattr"
3235
3317
msgid "Stretch"
3236
3318
msgstr "Επιμήκυνση"
3237
3319
 
3238
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 
3320
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
3239
3321
msgctxt "textattr"
3240
3322
msgid "Underline"
3241
3323
msgstr "Υπογράμμιση"
3242
3324
 
3243
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 
3325
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
3244
3326
msgctxt "textattr"
3245
3327
msgid "Strikethrough"
3246
3328
msgstr "Διακριτή γραφή"
3247
3329
 
3248
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
 
3330
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
3249
3331
msgctxt "textattr"
3250
3332
msgid "Gravity"
3251
3333
msgstr "Βαρύτητα"
3252
3334
 
3253
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
 
3335
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
3254
3336
msgctxt "textattr"
3255
3337
msgid "Gravity Hint"
3256
3338
msgstr "Συμβουλή βαρύτητας"
3257
3339
 
3258
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 
3340
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
3259
3341
msgctxt "textattr"
3260
3342
msgid "Size"
3261
3343
msgstr "Μέγεθος"
3262
3344
 
3263
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
 
3345
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
3264
3346
msgctxt "textattr"
3265
3347
msgid "Absolute Size"
3266
3348
msgstr "Απόλυτο μέγεθος"
3267
3349
 
3268
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 
3350
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
3269
3351
msgctxt "textattr"
3270
3352
msgid "Foreground Color"
3271
3353
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
3272
3354
 
3273
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 
3355
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
3274
3356
msgctxt "textattr"
3275
3357
msgid "Background Color"
3276
3358
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
3277
3359
 
3278
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
 
3360
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
3279
3361
msgctxt "textattr"
3280
3362
msgid "Underline Color"
3281
3363
msgstr "Χρώμα υπογράμμισης"
3282
3364
 
3283
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
 
3365
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
3284
3366
msgctxt "textattr"
3285
3367
msgid "Strikethrough Color"
3286
3368
msgstr "Χρώμα διακριτής διαγραφής"
3287
3369
 
3288
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
 
3370
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
3289
3371
msgctxt "textattr"
3290
3372
msgid "Scale"
3291
3373
msgstr "Κλιμάκωση"
3292
3374
 
3293
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
 
3375
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
3294
3376
msgctxt "textattr"
3295
3377
msgid "Font Description"
3296
3378
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3297
3379
 
3298
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
3299
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
3300
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
3301
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
3302
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 
3380
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
 
3381
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
 
3382
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
 
3383
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
 
3384
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
3303
3385
msgid "<Enter Value>"
3304
3386
msgstr "<Εισάγετε τιμή>"
3305
3387
 
3306
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
 
3388
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
3307
3389
msgid "Unset"
3308
3390
msgstr "Αναίρεση"
3309
3391
 
3310
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
 
3392
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
3311
3393
msgid "Select a color"
3312
3394
msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
3313
3395
 
3314
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
 
3396
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
3315
3397
msgid "Select a font"
3316
3398
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
3317
3399
 
3318
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
 
3400
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
3319
3401
msgid "Attribute"
3320
3402
msgstr "Γνώρισμα"
3321
3403
 
3322
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
 
3404
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
3323
3405
msgid "Value"
3324
3406
msgstr "Τιμή"
3325
3407
 
3326
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
 
3408
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
3327
3409
msgid "Setup Text Attributes"
3328
3410
msgstr "Γνωρίσματα διάταξης κειμένου"
3329
3411
 
3330
 
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
 
3412
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
3331
3413
msgid "Edit Attributes"
3332
3414
msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων"
3333
3415
 
3473
3555
"Ρύθμιση του δευτερεύοντος εικονιδίου του %s για μη χρήση σήμανσης συμβουλής "
3474
3556
"οθόνης"
3475
3557
 
3476
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 
3558
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
3477
3559
#, c-format
3478
3560
msgid "Placing %s inside %s"
3479
3561
msgstr "Τοποθέτηση του %s μέσα στο %s"
3480
3562
 
3481
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
 
3563
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
3482
3564
msgid "X position property"
3483
3565
msgstr "Ιδιότητα θέσης Χ"
3484
3566
 
3485
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
 
3567
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
3486
3568
msgid "The property used to set the X position of a child object"
3487
3569
msgstr ""
3488
3570
"Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί η θέση Χ ενός αντικειμένου-"
3489
3571
"παιδιού"
3490
3572
 
3491
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
 
3573
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
3492
3574
msgid "Y position property"
3493
3575
msgstr "Ιδιότητα θέσης Υ"
3494
3576
 
3495
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
 
3577
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
3496
3578
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
3497
3579
msgstr ""
3498
3580
"Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί η θέση Y ενός αντικειμένου-"
3499
3581
"παιδιού"
3500
3582
 
3501
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
 
3583
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
3502
3584
msgid "Width property"
3503
3585
msgstr "Ιδιότητα πλάτους"
3504
3586
 
3505
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
 
3587
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
3506
3588
msgid "The property used to set the width of a child object"
3507
3589
msgstr ""
3508
3590
"Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το πλάτος ενός αντικειμένου-"
3509
3591
"παιδιού"
3510
3592
 
3511
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
 
3593
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
3512
3594
msgid "Height property"
3513
3595
msgstr "Ιδιότητα ύψους"
3514
3596
 
3515
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
 
3597
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
3516
3598
msgid "The property used to set the height of a child object"
3517
3599
msgstr ""
3518
3600
"Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ύψος ενός αντικειμένου-"
3519
3601
"παιδιού"
3520
3602
 
3521
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
 
3603
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
3522
3604
msgid "Can resize"
3523
3605
msgstr "Μπορεί να αλλάξει μέγεθος"
3524
3606
 
3525
 
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
 
3607
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
3526
3608
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
3527
3609
msgstr "Εάν αυτός ο περιέκτης υποστηρίζει αυξομείωση των γραφικών συστατικών"
3528
3610
 
7675
7757
msgid "Gravity:"
7676
7758
msgstr "Βαρύτητα:"
7677
7759
 
7678
 
#~| msgid "Clear properties"
7679
 
#~ msgid "Clear text"
7680
 
#~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
7681
 
 
7682
 
#~| msgid "Insert Row"
7683
 
#~ msgid "Insert GPL v2"
7684
 
#~ msgstr "Εισαγωγή GPL v2"
7685
 
 
7686
 
#~| msgid "Insert Row"
7687
 
#~ msgid "Insert GPL v3"
7688
 
#~ msgstr "Εισαγωγή GPL v3"
7689
 
 
7690
 
#~| msgid "LGPL 2.1"
7691
 
#~ msgid "Insert LGPL v2.1"
7692
 
#~ msgstr "Εισαγωγή LGPL 2.1"
7693
 
 
7694
 
#~ msgid "Insert LGPL v3"
7695
 
#~ msgstr "Εισαγωγή LGPL v3"
7696
 
 
7697
 
#~ msgid "Project properties:"
7698
 
#~ msgstr "Ιδιότητες έργου:"
7699
 
 
7700
 
#~ msgid "(Use right click to insert common licenses)"
7701
 
#~ msgstr "(Χρησιμοποιήστε δεξιό πάτημα για παρεμβολή κοινών αδειών)"
7702
 
 
7703
 
#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
7704
 
#~ msgstr "--listen και --filename δεν πρέπει να καθορίζονται ταυτόχρονα.\n"
7705
 
 
7706
 
#~ msgid "Unknown widgets ignored."
7707
 
#~ msgstr "Αγνοήθηκαν άγνωστα γραφικά συστατικά."
7708
 
 
7709
 
#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
7710
 
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s για να ορίσετε το επιθυμητό πλάτος σε χαρακτήρες"
7711
 
 
7712
 
#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
7713
 
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s για να ορίσετε το μέγιστο πλάτος σε χαρακτήρες"
7714
 
 
7715
 
#~ msgid "Size and Alignment"
7716
 
#~ msgstr "Μέγεθος και στοίχιση"
7717
 
 
7718
 
#~ msgid "Compisite"
7719
 
#~ msgstr "Σύνθετα"
7720
 
 
7721
 
#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
7722
 
#~ msgstr ""
7723
 
#~ "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε έτοιμα εικονίδια, ομάδες εικονιδίων ή "
7724
 
#~ "κατονομασθέντα εικονίδια"
7725
 
 
7726
 
#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
7727
 
#~ msgstr "Ο επιταχυντής μπορεί να ρυθμιστεί μόνο μέσα σε μια ομάδα ενεργειών."
7728
 
 
7729
 
#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
7730
 
#~ msgstr "Ανοίγει την τρέχουσα σελίδα (μόνο για την περίπτωση επεξεργασίας)"
7731
 
 
7732
 
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
7733
 
#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %s στο %s: %s"
7734
 
 
7735
 
#~ msgid "The Object's name"
7736
 
#~ msgstr "Το όνομα του αντικειμένου"
7737
 
 
7738
 
#~ msgid ""
7739
 
#~ "The search entry to use for this inspector. see "
7740
 
#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
7741
 
#~ msgstr ""
7742
 
#~ "Η καταχώριση αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον επιθεωρητή. "
7743
 
#~ "Δείτε gtk_tree_view_set_search_entry()"
7744
 
 
7745
 
#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
7746
 
#~ msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %s με τύπο %s\n"
7747
 
 
7748
 
#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
7749
 
#~ msgstr "Έλεγχος εκδόσεων και στοιχείων υπό κατάργηση:"
7750
 
 
7751
 
#~ msgid "Setting %s action"
7752
 
#~ msgstr "Ρύθμιση ενέργειας του %s"
7753
 
 
7754
 
#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
7755
 
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s ώστε να χρησιμοποιεί την εμφάνιση της ενέργειας"
7756
 
 
7757
 
#~ msgid "Configure button content"
7758
 
#~ msgstr "Ρύθμιση του περιεχομένου του κουμπιού"
7759
 
 
7760
 
#~ msgid "Stock button"
7761
 
#~ msgstr "Έτοιμο κουμπί"
7762
 
 
7763
 
#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
7764
 
#~ msgstr "Αυτή η ιδιότητα δεν ισχύει αν χρησιμοποιείται η αποσιώπηση."
7765
 
 
7766
 
#~ msgid "Set Image Size"
7767
 
#~ msgstr "Καθορισμός μεγέθους εικόνας"
7768
 
 
7769
 
#~ msgid "Edit label appearance"
7770
 
#~ msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης ετικέτας"
7771
 
 
7772
 
#~ msgid "Format label"
7773
 
#~ msgstr "Μορφοποίηση ετικέτας"
7774
 
 
7775
 
#~ msgid "Text line wrapping"
7776
 
#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών κειμένου"
7777
 
 
7778
 
#~ msgid "Text wraps normally"
7779
 
#~ msgstr "Κανονική αναδίπλωση κειμένου"
7780
 
 
7781
 
#~ msgid "All"
7782
 
#~ msgstr "Όλα"
7783
 
 
7784
 
#~ msgid "Invisible Char Set"
7785
 
#~ msgstr "Σετ αόρατων χαρακτήρων"
7786
 
 
7787
 
#~ msgid "View documentation for the selected widget"
7788
 
#~ msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης για το επιλεγμένο γραφικό συστατικό"
7789
 
 
7790
 
#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
7791
 
#~ msgstr ""
7792
 
#~ "Επαναφορά των ιδιοτήτων αυτού του γραφικού συστατικού στις προεπιλεγμένες"
7793
 
 
7794
 
#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
7795
 
#~ msgstr "Σύρσιμο και εναπόθεση από το %s στο %s"
7796
 
 
7797
 
#~| msgid "Create a new project"
7798
 
#~ msgid "Create new composite type %s"
7799
 
#~ msgstr "Δημιουργία νέου σύνθετου τύπου %s"
7800
 
 
7801
 
#~ msgid "Click to disable template class"
7802
 
#~ msgstr "Κάντε κλικ για να απενεργοποιήσετε το πρότυπο κλάσης"
7803
 
 
7804
 
#~ msgid ""
7805
 
#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
7806
 
#~ msgstr ""
7807
 
#~ "Κάντε κλικ για να κάνετε αυτό το γραφικό συστατικό πρότυπο κλάσης (θα "
7808
 
#~ "μετονομαστεί σε 'αυτό')"
7809
 
 
7810
 
#~ msgid "The template class name this widget defines"
7811
 
#~ msgstr ""
7812
 
#~ "Το όνομα του προτύπου κλάσης που καθορίζει αυτό το γραφικό συστατικό"
7813
 
 
7814
 
#~ msgid "Template Class:"
7815
 
#~ msgstr "Πρότυπο κλάσης:"
7816
 
 
7817
 
#~| msgid "Name of the class"
7818
 
#~ msgid "Builder template of the class"
7819
 
#~ msgstr "Πρότυπο δομητή της κλάσης"
7820
 
 
7821
 
#~| msgid "Template"
7822
 
#~ msgid "Template path"
7823
 
#~ msgstr "Διαδρομή προτύπου"
7824
 
 
7825
 
#~ msgid ""
7826
 
#~ "Builder template file path of the class, if set it will be used to "
7827
 
#~ "monitor and update template property automatically"
7828
 
#~ msgstr ""
7829
 
#~ "Διαδρομή αρχείου προτύπου δομητή της κλάσης, εάν οριστεί θα "
7830
 
#~ "χρησιμοποιηθεί στην παρακολούθηση και θα ενημερώσει την ιδιότητα προτύπου "
7831
 
#~ "αυτόματα"
7832
 
 
7833
 
#~ msgid "Template Class"
7834
 
#~ msgstr "Πρότυπο κλάσης"
7835
 
 
7836
 
#~ msgid "The class name this template defines"
7837
 
#~ msgstr "Το όνομα της κλάσης που καθορίζει αυτό το πρότυπο"
7838
 
 
7839
 
#~| msgid "Template"
7840
 
#~ msgid "Save Template"
7841
 
#~ msgstr "Αποθήκευση προτύπου"
7842
 
 
7843
 
#~ msgid ""
7844
 
#~ "NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it "
7845
 
#~ "should be in CamelCase"
7846
 
#~ msgstr ""
7847
 
#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το όνομα βάσης του αρχείου θα χρησιμοποιηθεί ως το όνομα "
7848
 
#~ "κλάσης, έτσι πρέπει να είναι στο CamelCase"
7849
 
 
7850
 
#~| msgid "Exact Template"
7851
 
#~ msgid "Export as template"
7852
 
#~ msgstr "Εξαγωγή ως πρότυπο"
7853
 
 
7854
 
#~ msgid "toolbutton1"
7855
 
#~ msgstr "toolbutton1"
7856
 
 
7857
 
#~ msgid "toolbutton2"
7858
 
#~ msgstr "toolbutton2"
7859
 
 
7860
 
#~ msgid "toolbutton3"
7861
 
#~ msgstr "toolbutton3"
7862
 
 
7863
 
#~ msgid "toolbutton5"
7864
 
#~ msgstr "toolbutton5"
7865
 
 
7866
 
#~ msgid "toolbutton6"
7867
 
#~ msgstr "toolbutton6"
7868
 
 
7869
 
#~ msgid "toolbutton7"
7870
 
#~ msgstr "toolbutton7"
7871
 
 
7872
 
#~ msgid "radiotoolbutton1"
7873
 
#~ msgstr "radiotoolbutton1"
7874
 
 
7875
 
#~ msgid "radiotoolbutton2"
7876
 
#~ msgstr "radiotoolbutton2"
7877
 
 
7878
 
#~ msgid "radiotoolbutton3"
7879
 
#~ msgstr "radiotoolbutton3"
7880
 
 
7881
 
#~ msgid "radiotoolbutton4"
7882
 
#~ msgstr "radiotoolbutton4"
7883
 
 
7884
 
#~ msgid "_Open…"
7885
 
#~ msgstr "_Άνοιγμα..."
7886
 
 
7887
 
#~ msgid "Go back in undo history"
7888
 
#~ msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων"
7889
 
 
7890
 
#~ msgid "Go forward in undo history"
7891
 
#~ msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων"
7892
 
 
7893
 
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
7894
 
#~ msgstr "Φόρτωση %s: φορτώθηκαν %d από %d αντικείμενα"
7895
 
 
7896
 
#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
7897
 
#~ msgstr ""
7898
 
#~ "Αυτή η ιδιότητα ισχύει μόνο αν έχει επιλεχθεί η \"χρήση υπογράμμισης\"."
7899
 
 
7900
 
#~ msgid "Property not selected"
7901
 
#~ msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί ιδιότητα"
7902
 
 
7903
 
#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
7904
 
#~ msgstr ""
7905
 
#~ "Αυτή η ιδιότητα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στα κουμπιά ενεργειών "
7906
 
#~ "διαλόγου"
7907
 
 
7908
 
#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
7909
 
#~ msgstr "Αυτή η ιδιότητα πρέπει να ελέγχεται από Ενέργεια"
7910
 
 
7911
 
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
7912
 
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση της σελίδας '%s'"
7913
 
 
7914
 
#~ msgid "No suitable web browser could be found."
7915
 
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση κατάλληλου περιηγητή ιστού"
7916
 
 
7917
 
#~ msgid "Could not display the online user manual"
7918
 
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν οι οδηγίες χρήστη στο Internet"
7919
 
 
7920
 
#~ msgid ""
7921
 
#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
7922
 
#~ "display the URL: %s"
7923
 
#~ msgstr ""
7924
 
#~ "Δε βρέθηκε εγκατεστημένος περιηγητής ιστού που να μπορεί να εμφανίσει τη "
7925
 
#~ "διεύθυνση: %s"
7926
 
 
7927
 
#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
7928
 
#~ msgstr ""
7929
 
#~ "Δεν είναι δυνατό να εμφανιστεί το εγχειρίδιο αναφορών για ανάπτυξη του "
7930
 
#~ "έργου"
7931
 
 
7932
 
#~ msgid "_Contents"
7933
 
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
7934
 
 
7935
 
#~ msgid "Display the user manual"
7936
 
#~ msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη"
7937
 
 
7938
 
#~ msgid "Clipboard"
7939
 
#~ msgstr "Πρόχειρο (Clipboard)"
7940
 
 
7941
 
#~ msgid "Active Project"
7942
 
#~ msgstr "Ενεργό Έργο"
7943
 
 
7944
 
#~ msgid "The active project"
7945
 
#~ msgstr "Το τρέχον έργο"
7946
 
 
7947
 
#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
7948
 
#~ msgstr "Τρέχουσα λειτουργία του δείκτη στο χώρο εργασίας"
7949
 
 
7950
 
#~ msgid "DnD"
7951
 
#~ msgstr "Λήψη"
7952
 
 
7953
 
#~ msgid "DnD Multiple"
7954
 
#~ msgstr "Λήψη πολλαπλών"
7955
 
 
7956
 
#~ msgid "Integer"
7957
 
#~ msgstr "Ακέραιος"
7958
 
 
7959
 
#~ msgid "An integer value"
7960
 
#~ msgstr "Μια ακέραια τιμή"
7961
 
 
7962
 
#~ msgid "Unsigned Integer"
7963
 
#~ msgstr "Ακέραιος χωρίς πρόσημο"
7964
 
 
7965
 
#~ msgid "An unsigned integer value"
7966
 
#~ msgstr "Μη προσημασμένη ακέραια τιμή"
7967
 
 
7968
 
#~ msgid "Strv"
7969
 
#~ msgstr "Strv"
7970
 
 
7971
 
#~ msgid "String array"
7972
 
#~ msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών (String array)"
7973
 
 
7974
 
#~ msgid "Float"
7975
 
#~ msgstr "Πραγματικός"
7976
 
 
7977
 
#~ msgid "A floating point entry"
7978
 
#~ msgstr "Εγγραφή ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής"
7979
 
 
7980
 
#~ msgid "Boolean"
7981
 
#~ msgstr "Λογικός (Boolean)"
7982
 
 
7983
 
#~ msgid "A boolean value"
7984
 
#~ msgstr "Μια λογική τιμή"
7985
 
 
7986
 
#~ msgid "Clipboard add %s"
7987
 
#~ msgstr "Πρόχειρο: προσθήκη %s"
7988
 
 
7989
 
#~ msgid "Clipboard add multiple"
7990
 
#~ msgstr "Πρόχειρο: προσθήκη πολλαπλών"
7991
 
 
7992
 
#~ msgid "Clipboard remove %s"
7993
 
#~ msgstr "Πρόχειρο: αφαίρεση %s"
7994
 
 
7995
 
#~ msgid "Clipboard remove multiple"
7996
 
#~ msgstr "Πρόχειρο: αφαίρεση πολλαπλών"
7997
 
 
7998
 
#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
7999
 
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s ώστε να χρησιμοποιεί πολιτική ονοματοδοσίας %s"
8000
 
 
8001
 
#~ msgid "_Has context prefix"
8002
 
#~ msgstr "_Έχει πρόθεμα συγκειμένου"
 
7760
#~ msgid ""
 
7761
#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
 
7762
#~ "\n"
 
7763
#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
 
7764
#~ "\n"
 
7765
#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
 
7766
#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 
7767
#~ "\n"
 
7768
#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
 
7769
#~ "token is:\n"
 
7770
#~ "$new_token\n"
 
7771
#~ "\n"
 
7772
#~ "Cheers\n"
 
7773
#~ "\n"
 
7774
#~ "\tThe Glade team\n"
 
7775
#~ msgstr ""
 
7776
#~ "Σας ευχαριστούμε που πήρατε μέρος στην έρευνα χρηστών του Glade, το "
 
7777
#~ "εκτιμούμε!\n"
 
7778
#~ "\n"
 
7779
#~ "Για να επικυρώσετε αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανοίξτε "
 
7780
#~ "τον ακόλουθο σύνδεσμο\n"
 
7781
#~ "\n"
 
7782
#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
 
7783
#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 
7784
#~ "\n"
 
7785
#~ "Σε περίπτωση που θέλετε να αλλάξετε ή να ενημερώσετε την έρευνα,το "
 
7786
#~ "διακριτικό σας είναι το:\n"
 
7787
#~ "$new_token\n"
 
7788
#~ "\n"
 
7789
#~ "Cheers\n"
 
7790
#~ "\n"
 
7791
#~ "\tΗ ομάδα του Glade\n"
 
7792
 
 
7793
#~| msgid "Glade User Survey"
 
7794
#~ msgid "Glade User Survey (update)"
 
7795
#~ msgstr " Επισκόπηση έρευνας χρήστη Glade (ενημέρωση)"
 
7796
 
 
7797
#~ msgid ""
 
7798
#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
 
7799
#~ "\n"
 
7800
#~ "In case you want to change something again, your current update token "
 
7801
#~ "is:\n"
 
7802
#~ "$new_token\n"
 
7803
#~ "\n"
 
7804
#~ "Cheers\n"
 
7805
#~ "\n"
 
7806
#~ "\tThe Glade team\n"
 
7807
#~ msgstr ""
 
7808
#~ "Σας ευχαριστούμε που ενημερώσατε την έρευνα χρηστών του Glade, το "
 
7809
#~ "εκτιμούμε!\n"
 
7810
#~ "\n"
 
7811
#~ "Σε περίπτωση που θέλετε να αλλάξετε ξανά κάτι,το διακριτικό σας είναι "
 
7812
#~ "το:\n"
 
7813
#~ "$new_token\n"
 
7814
#~ "\n"
 
7815
#~ "Cheers\n"
 
7816
#~ "\n"
 
7817
#~ "\tΗ ομάδα του Glade\n"