74
75
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
76
77
"Χρησιμοποιώντας το GtkBuilder, τα αρχεία XML Glade μπορούν να "
77
"χρησιμοποιηθούν σε πολυάριθμες προγραμματιστικές γλώσσες συμπεριλαμβανομένων "
78
"των C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python και άλλων."
78
"χρησιμοποιηθούν σε πολυάριθμες προγραμματιστικές γλώσσες, "
79
"συμπεριλαμβανομένων των C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python και άλλων."
80
81
#: ../src/glade-window.c:56
81
82
msgid "[Read Only]"
82
83
msgstr "[Μόνο για ανάγνωση]"
84
#: ../src/glade-window.c:322
85
#: ../src/glade-window.c:324
85
86
msgid "User Interface Designer"
86
87
msgstr "Εργαλείο σχεδίασης διεπαφών"
88
89
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
89
90
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
90
91
#. * the second '%s'
91
#: ../src/glade-window.c:523
92
#: ../src/glade-window.c:525
93
94
msgid "Activate '%s' %s"
94
95
msgstr "Ενεργοποίηση '%s' %s"
96
97
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
97
98
#. FIXME add hint for translators
98
#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
99
#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
100
101
msgid "Activate '%s'"
101
102
msgstr "Ενεργοποίηση '%s'"
104
#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
105
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
105
#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
106
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2020
106
107
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
107
108
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
111
#: ../src/glade-window.c:588
112
#: ../src/glade-window.c:590
112
113
msgid "Requires:"
113
114
msgstr "Απαιτεί:"
115
#: ../src/glade-window.c:647
116
#: ../src/glade-window.c:649
117
118
msgstr "_Αναίρεση"
119
#: ../src/glade-window.c:650
120
#: ../src/glade-window.c:652
122
123
msgstr "Αναίρεση: %s"
124
#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
125
#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
125
126
msgid "the last action"
126
127
msgstr "η τελευταία ενέργεια"
128
#: ../src/glade-window.c:658
129
#: ../src/glade-window.c:660
130
131
msgstr "_Επανάληψη"
132
#: ../src/glade-window.c:661
133
#: ../src/glade-window.c:663
135
136
msgstr "Επανάληψη: %s"
137
#: ../src/glade-window.c:693
138
#: ../src/glade-window.c:695
139
140
msgid "Autosaving '%s'"
140
141
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του '%s'"
142
#: ../src/glade-window.c:698
143
#: ../src/glade-window.c:700
144
145
msgid "Error autosaving '%s'"
145
146
msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση του '%s'"
147
#: ../src/glade-window.c:1117
148
#: ../src/glade-window.c:1119
149
150
msgstr "Άνοιγμα…"
151
#: ../src/glade-window.c:1151
152
#: ../src/glade-window.c:1153
153
154
msgid "Project %s is still loading."
154
155
msgstr "Το έργο %s ακόμα φορτώνει."
156
#: ../src/glade-window.c:1170
157
#: ../src/glade-window.c:1172
157
158
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
159
160
"Αποτυχία εφεδρικής αντιγραφής υπάρχοντος αρχείου, να συνεχιστεί η αποθήκευση;"
161
#: ../src/glade-window.c:1192
162
#: ../src/glade-window.c:1194
163
164
msgid "Failed to save %s: %s"
164
165
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης %s: %s"
166
#: ../src/glade-window.c:1231
167
#: ../src/glade-window.c:1233
168
169
msgid "The file %s has been modified since reading it"
169
170
msgstr "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί πριν την ανάγνωσή του"
171
#: ../src/glade-window.c:1235
172
#: ../src/glade-window.c:1237
172
173
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
174
175
"Αν επιλέξετε αποθήκευση όλες οι αλλαγές που κάνατε μπορεί να χαθούν. "
175
176
"Αποθήκευση ούτως ή άλλως;"
177
#: ../src/glade-window.c:1240
178
#: ../src/glade-window.c:1242
178
179
msgid "_Save Anyway"
179
180
msgstr "_Αποθήκευση ούτως ή άλλως"
181
#: ../src/glade-window.c:1248
182
#: ../src/glade-window.c:1250
182
183
msgid "_Don't Save"
183
184
msgstr "_Ακύρωση Αποθήκευσης"
185
#: ../src/glade-window.c:1282
186
#: ../src/glade-window.c:1284
187
188
msgid "Project '%s' saved"
188
189
msgstr "Το έργο '%s' έχει αποθηκευτεί"
190
#: ../src/glade-window.c:1313
191
#: ../src/glade-window.c:1315
192
193
msgstr "Αποθήκευση Ως…"
194
#: ../src/glade-window.c:1377
195
#: ../src/glade-window.c:1379
196
197
msgid "Could not save the file %s"
197
198
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s"
199
#: ../src/glade-window.c:1381
200
#: ../src/glade-window.c:1383
200
201
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
201
202
msgstr "Δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να αποθηκεύσετε το αρχείο."
203
#: ../src/glade-window.c:1403
204
#: ../src/glade-window.c:1405
205
206
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
207
208
"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου %s. Κάποιο άλλο έργο χρησιμοποιεί αυτή τη "
210
#: ../src/glade-window.c:1428
211
#: ../src/glade-window.c:1430
211
212
msgid "No open projects to save"
212
213
msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά προγράμματα για αποθήκευση"
214
#: ../src/glade-window.c:1458
215
#: ../src/glade-window.c:1460
216
217
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
217
218
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έργο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
219
#: ../src/glade-window.c:1466
220
#: ../src/glade-window.c:1468
220
221
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
221
222
msgstr "Οι αλλαγές στο έγγραφο θα χαθούν οριστικά αν δεν τις αποθηκεύσετε."
223
#: ../src/glade-window.c:1470
224
#: ../src/glade-window.c:1472
224
225
msgid "Close _without Saving"
225
226
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
227
#: ../src/glade-window.c:1500
228
#: ../src/glade-window.c:1502
229
230
msgstr "Αποθήκευση…"
231
#: ../src/glade-window.c:2466
232
#: ../src/glade-window.c:2468
232
233
msgid "Close document"
233
234
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
235
#: ../src/glade-window.c:2568
236
#: ../src/glade-window.c:2565
236
237
msgid "Could not create a new project."
237
238
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου."
239
#: ../src/glade-window.c:2621
240
#: ../src/glade-window.c:2618
241
242
msgid "The project %s has unsaved changes"
242
243
msgstr "Στο έργο %s υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές"
244
#: ../src/glade-window.c:2626
245
#: ../src/glade-window.c:2623
245
246
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
247
248
"Αν επιλέξετε επαναφόρτωση όλες οι αλλαγές που κάνατε μπορεί να χαθούν. "
248
249
"Επαναφόρτωση ούτως ή άλλως;"
250
#: ../src/glade-window.c:2636
251
#: ../src/glade-window.c:2633
252
253
msgid "The project file %s has been externally modified"
253
254
msgstr "Το αρχείο έργου %s τροποποιήθηκε εξωτερικά"
255
#: ../src/glade-window.c:2641
256
#: ../src/glade-window.c:2638
256
257
msgid "Do you want to reload the project?"
257
258
msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το έργο;"
259
#: ../src/glade-window.c:2647
260
#: ../src/glade-window.c:2644
261
262
msgstr "_Επαναφόρτωση"
263
#: ../src/glade-window.c:3216
264
#: ../src/glade-window.c:3230
267
#: ../src/glade-window.c:3218
268
#: ../src/glade-window.c:3232
268
269
msgid "Inspector"
271
#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
272
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
272
#: ../src/glade-window.c:3234 ../src/glade.glade.h:33
273
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
273
274
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
274
275
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
275
276
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
858
935
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
862
939
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
863
940
msgid "Subscribe me to the mailing list"
864
msgstr "Εγγραφή μου στον κατάλογο αλληλογραφίας"
941
msgstr "Γράψτε με στη λίστα αλληλογραφίας"
866
943
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
868
945
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
869
946
"You will be sent email requesting confirmation!"
871
"Εγγραφή στον κατάλογο αλληλογραφίας χρηστών Glade.\n"
872
"Θα σας σταλεί μήνυμα που θα ζητά επιβεβαίωση!"
948
"Εγγραφή στη λίστα αλληλογραφίας των χρηστών Glade.\n"
949
"Θα σας σταλεί μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που θα ζητά επιβεβαίωση!"
874
951
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
952
msgid "Choose your country"
953
msgstr "Επιλέξτε τη χώρα σας"
955
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
875
956
msgid "We care about privacy!"
876
msgstr "Ενδιαφερόμαστε για το απόρρητο!"
957
msgstr "Νοιαζόμαστε για την ιδιωτικότητα!"
878
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
959
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
880
961
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
881
962
"with the public or any third party."
883
"Όλα τα δεδομένα θα αποθηκευτούν σε μια απόρρητη θέση και δεν θα μοιραστούν "
884
"με το κοινό ή με τρίτο."
964
"Όλα τα δεδομένα θα αποθηκευτούν σε μια απόρρητη τοποθεσία και δεν θα γίνεται "
965
"διαμοιρασμός στο κοινό ή σε τρίτους."
886
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
967
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
887
968
msgid "See Privacy Note"
888
969
msgstr "Δείτε τη σημείωση απορρήτου"
890
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
971
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
891
972
msgid "Update Info"
892
973
msgstr "Πληροφορίες ενημέρωσης"
894
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
975
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
895
976
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
897
978
"<Εισαγωγή διακριτικού ενημέρωσης, αν θέλετε να ενημερώσετε προηγουμένως "
898
979
"απεσταλμένα δεδομένα>"
900
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
901
msgid " Glade User Survey"
902
msgstr " Έρευνα χρήστη Glade"
904
981
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
982
msgid "Glade User Survey"
983
msgstr " Επισκόπηση έρευνας χρήστη Glade"
985
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
905
986
msgid "How long have you been programming?"
906
987
msgstr "Πόσον καιρό προγραμματίζετε;"
908
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
989
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
912
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
993
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
916
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
997
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
920
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
1001
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
921
1002
msgid "I am not a programmer"
922
1003
msgstr "Δεν είμαι προγραμματιστής"
924
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
1005
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
925
1006
msgid "Which programming languages do you prefer?"
926
1007
msgstr "Ποιες προγραμματιστικές γλώσσες προτιμάτε;"
928
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
1009
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
932
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
1013
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
936
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
1017
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
940
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
1021
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
944
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
1025
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
948
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
952
1029
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
1033
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
956
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
1037
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
960
1041
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
961
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
962
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
1042
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
1043
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
963
1044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
967
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
1048
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
968
1049
msgid "When did you start using Glade?"
969
1050
msgstr "Πότε αρχίσατε να χρησιμοποιείτε Glade;"
971
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
1052
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
975
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
1056
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
976
1057
msgid "Which version do you normally use?"
977
1058
msgstr "Ποια έκδοση χρησιμοποιείτε κανονικά;"
979
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
1060
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
980
1061
msgid "What is available in my OS"
981
1062
msgstr "Τι είναι διαθέσιμο στο λειτουργικό σύστημά μου;"
983
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
1064
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
984
1065
msgid "Latest stable from sources"
985
1066
msgstr "Τελευταίο σταθερό από πηγές"
987
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
988
msgid "3.8 for Gtk+ 2"
989
msgstr "3.8 για Gtk+ 2"
991
1068
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
1069
msgid "3.8 for GTK+ 2"
1070
msgstr "3.8 για το Gtk+ 2"
1072
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
995
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
1076
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
996
1077
msgid "On what operating systems?"
997
1078
msgstr "Σε ποια λειτουργικά συστήματα;"
999
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
1080
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
1000
1081
msgid "distribution"
1001
1082
msgstr "διανομή"
1003
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
1084
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
1004
1085
msgid "Arch Linux"
1005
1086
msgstr "Arch Linux"
1007
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
1088
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
1009
1090
msgstr "Debian"
1011
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
1092
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
1012
1093
msgid "openSUSE"
1013
1094
msgstr "openSUSE"
1015
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
1096
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
1017
1098
msgstr "Fedora"
1019
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
1100
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
1021
1102
msgstr "Gentoo"
1023
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
1104
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
1024
1105
msgid "Mandriva"
1025
1106
msgstr "Mandriva"
1027
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
1108
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
1028
1109
msgid "Red Hat"
1029
1110
msgstr "Red Hat"
1031
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
1112
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
1032
1113
msgid "Turbolinux"
1033
1114
msgstr "Turbolinux"
1035
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
1116
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
1037
1118
msgstr "Ubuntu"
1039
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
1120
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
1040
1121
msgid "Xandros"
1041
1122
msgstr "Xandros"
1043
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
1124
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
1045
1126
msgstr "Oracle"
1047
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
1128
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
1048
1129
msgid "variant"
1049
1130
msgstr "παραλλαγή"
1051
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
1132
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
1052
1133
msgid "FreeBSD"
1053
1134
msgstr "FreeBSD"
1055
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
1136
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
1056
1137
msgid "OpenBSD"
1057
1138
msgstr "OpenBSD"
1059
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
1140
#: ../src/glade-registration.glade.h:63
1061
1142
msgstr "NetBSD"
1063
#: ../src/glade-registration.glade.h:63
1144
#: ../src/glade-registration.glade.h:64
1064
1145
msgid "Oracle Solaris"
1065
1146
msgstr "Oracle Solaris"
1067
#: ../src/glade-registration.glade.h:64
1148
#: ../src/glade-registration.glade.h:65
1068
1149
msgid "OpenSolaris"
1069
1150
msgstr "OpenSolaris"
1071
#: ../src/glade-registration.glade.h:65
1152
#: ../src/glade-registration.glade.h:66
1072
1153
msgid "illumos"
1073
1154
msgstr "illumos"
1075
#: ../src/glade-registration.glade.h:66
1156
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
1076
1157
msgid "version"
1077
1158
msgstr "έκδοση"
1079
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
1160
#: ../src/glade-registration.glade.h:68
1083
#: ../src/glade-registration.glade.h:68
1164
#: ../src/glade-registration.glade.h:69
1087
#: ../src/glade-registration.glade.h:69
1168
#: ../src/glade-registration.glade.h:70
1091
#: ../src/glade-registration.glade.h:70
1172
#: ../src/glade-registration.glade.h:71
1095
#: ../src/glade-registration.glade.h:71
1176
#: ../src/glade-registration.glade.h:72
1099
#: ../src/glade-registration.glade.h:72
1180
#: ../src/glade-registration.glade.h:73
1103
#: ../src/glade-registration.glade.h:73
1184
#: ../src/glade-registration.glade.h:74
1107
#: ../src/glade-registration.glade.h:74
1188
#: ../src/glade-registration.glade.h:75
1111
#: ../src/glade-registration.glade.h:75
1192
#: ../src/glade-registration.glade.h:76
1115
#: ../src/glade-registration.glade.h:76
1196
#: ../src/glade-registration.glade.h:77
1116
1197
msgid "Leopard"
1117
1198
msgstr "Leopard"
1119
#: ../src/glade-registration.glade.h:77
1200
#: ../src/glade-registration.glade.h:78
1120
1201
msgid "Snow Leopard"
1121
1202
msgstr "Snow Leopard"
1123
#: ../src/glade-registration.glade.h:78
1204
#: ../src/glade-registration.glade.h:79
1127
#: ../src/glade-registration.glade.h:79
1208
#: ../src/glade-registration.glade.h:80
1128
1209
msgid "Mountain Lion"
1129
1210
msgstr "Mountain Lion"
1131
#: ../src/glade-registration.glade.h:80
1212
#: ../src/glade-registration.glade.h:81
1132
1213
msgid "Mavericks"
1133
1214
msgstr "Mavericks"
1135
#: ../src/glade-registration.glade.h:81
1216
#: ../src/glade-registration.glade.h:82
1136
1217
msgid "GNU/Linux"
1137
1218
msgstr "GNU/Linux"
1139
1220
#. GtkLicense enumeration value
1140
#: ../src/glade-registration.glade.h:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
1221
#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
1144
#: ../src/glade-registration.glade.h:83
1225
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
1145
1226
msgid "Windows"
1146
1227
msgstr "Windows"
1148
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
1229
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
1150
1231
msgstr "Mac OSX"
1152
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
1233
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
1153
1234
msgid "Solaris"
1154
1235
msgstr "Solaris"
1156
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
1237
#: ../src/glade-registration.glade.h:87
1157
1238
msgid "How often do you use it?"
1158
1239
msgstr "Πόσο συχνά το χρησιμοποιείτε;"
1160
#: ../src/glade-registration.glade.h:87
1241
#: ../src/glade-registration.glade.h:88
1161
1242
msgid "Every day"
1162
1243
msgstr "Κάθε ημέρα"
1164
#: ../src/glade-registration.glade.h:88
1245
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
1165
1246
msgid "Few days a week"
1166
1247
msgstr "Λίγες ημέρες τη βδομάδα"
1168
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
1249
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
1169
1250
msgid "Every week"
1170
1251
msgstr "Κάθε εβδομάδα"
1172
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
1173
msgid "A few times a months"
1253
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
1254
msgid "A few times a month"
1174
1255
msgstr "Λίγες φορές τον μήνα"
1176
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
1257
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
1177
1258
msgid "Once a month"
1178
1259
msgstr "Μια φορά το μήνα"
1180
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
1261
#: ../src/glade-registration.glade.h:93
1181
1262
msgid "A few times a year"
1182
1263
msgstr "Λίγες φορές το έτος"
1184
#: ../src/glade-registration.glade.h:93
1265
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
1185
1266
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
1186
1267
msgstr "Ποιο επίπεδο χρήστη Glade θα λέγατε ότι είσαστε;"
1188
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
1269
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
1189
1270
msgid "Beginner"
1190
1271
msgstr "Αρχάριος"
1192
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
1273
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
1193
1274
msgid "Intermediate"
1194
1275
msgstr "Ενδιάμεσος"
1196
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
1277
#: ../src/glade-registration.glade.h:97
1197
1278
msgid "Advanced"
1198
1279
msgstr "Προχωρημένος"
1200
#: ../src/glade-registration.glade.h:97
1281
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
1202
1283
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
1205
"Κάτω από ποιο είδος άδειας εκδίδετε το λογισμικό που χρησιμοποιείτε στο "
1206
"Glade για να δημιουργήσετε;"
1286
"Με ποιο είδος άδειας εκδίδετε το λογισμικό που δημιουργείτε χρησιμοποιώντας "
1208
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
1289
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
1209
1290
msgid "Free software"
1210
1291
msgstr "Ελεύθερο λογισμικό"
1212
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
1293
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
1213
1294
msgid "Open source software"
1214
1295
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα"
1216
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
1297
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
1217
1298
msgid "Commercial/Closed software"
1218
msgstr "Εμπορικό/κλειστό λογισμικό"
1299
msgstr "Εμπορικό/Κλειστό λογισμικό"
1220
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
1301
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
1221
1302
msgid "None - distributed internally"
1222
1303
msgstr "Κανένα - εσωτερική διανομή"
1224
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
1305
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
1226
1307
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
1228
"Σε ποια πεδία διατίθεται το χρησιμοποιούμενο λογισμικό στο Glade για να "
1229
"δημιουργήσετε γενικά;"
1309
"Σε ποια πεδία διατίθεται, γενικά, το λογισμικό που δημιουργείτε "
1310
"χρησιμοποιώντας το Glade;"
1231
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
1312
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
1232
1313
msgid "Academic"
1233
1314
msgstr "Ακαδημαϊκό"
1235
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
1316
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
1236
1317
msgid "Embedded applications"
1237
1318
msgstr "Ενσωματωμένες εφαρμογές"
1239
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
1320
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
1240
1321
msgid "Accounting"
1241
1322
msgstr "Λογιστικά"
1243
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
1324
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
1244
1325
msgid "Desktop applications"
1245
1326
msgstr "Εφαρμογές επιφάνειας εργασίας"
1247
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
1328
#: ../src/glade-registration.glade.h:108
1248
1329
msgid "Educational"
1249
1330
msgstr "Εκπαιδευτικό"
1251
#: ../src/glade-registration.glade.h:108
1332
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
1252
1333
msgid "Medical"
1253
1334
msgstr "Ιατρικό"
1255
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
1336
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
1256
1337
msgid "Industrial applications"
1257
1338
msgstr "Βιομηχανικές εφαρμογές"
1259
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
1340
#: ../src/glade-registration.glade.h:111
1260
1341
msgid "Scientific"
1261
1342
msgstr "Επιστημονικό"
1263
#: ../src/glade-registration.glade.h:111
1344
#: ../src/glade-registration.glade.h:112
1264
1345
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
1265
1346
msgstr "Ποια πλευρά του λογισμικού χρειάζεται την μεγαλύτερη βελτίωση;"
1267
#: ../src/glade-registration.glade.h:112
1348
#: ../src/glade-registration.glade.h:113
1268
1349
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
1269
1350
msgstr "Κατά τη γνώμη σας ποιο είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα με το Glade;"
1271
#: ../src/glade-registration.glade.h:113
1352
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
1272
1353
msgid "Lack of documentation"
1273
1354
msgstr "Έλλειψη τεκμηρίωσης"
1275
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
1356
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
1276
1357
msgid "Lack of professional support"
1277
1358
msgstr "Έλλειψη επαγγελματικής υποστήριξης"
1279
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
1360
#: ../src/glade-registration.glade.h:116
1280
1361
msgid "Lack of professional training"
1281
1362
msgstr "Έλλειψη επαγγελματικής εκπαίδευσης"
1283
#: ../src/glade-registration.glade.h:116
1364
#: ../src/glade-registration.glade.h:117
1284
1365
msgid "Lack of publicity/exposure"
1285
1366
msgstr "Έλλειψη δημοσιότητας/έκθεση"
1287
#: ../src/glade-registration.glade.h:117
1288
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
1368
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
1369
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
1289
1370
msgstr "Έλλειψη επίσημων δυαδικών εκδόσεων για άλλα λειτουργικά (Win32, OSX)"
1291
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
1372
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
1292
1373
msgid "Have you ever encountered a bug?"
1293
1374
msgstr "Έχετε ποτέ αντιμετωπίσει σφάλμα;"
1295
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
1376
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
1299
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
1380
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
1303
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
1384
#: ../src/glade-registration.glade.h:122
1304
1385
msgid "If so, did you file a bug report?"
1305
1386
msgstr "Αν ναι, συμπληρώσατε μια αναφορά σφάλματος;"
1307
#: ../src/glade-registration.glade.h:122
1388
#: ../src/glade-registration.glade.h:123
1308
1389
msgid "Have you ever thought about contributing?"
1309
1390
msgstr "Σκεφτήκατε ποτέ να συνεισφέρετε;"
1311
#: ../src/glade-registration.glade.h:123
1392
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
1312
1393
msgid "Why not?"
1313
1394
msgstr "Γιατί όχι;"
1315
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
1396
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
1316
1397
msgid "Comments:"
1317
1398
msgstr "Σχόλια:"
1319
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
1400
#: ../src/glade-registration.glade.h:126
1320
1401
msgid "Privacy Note:"
1321
1402
msgstr "Σημείωση απορρήτου:"
1323
#: ../src/glade-registration.glade.h:126
1404
#: ../src/glade-registration.glade.h:127
1325
1406
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
1326
1407
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
1565
1646
msgid "An entry"
1566
1647
msgstr "Μια είσοδος"
1568
#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
1649
#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
1570
1651
msgid "Enabling property %s on widget %s"
1571
1652
msgstr "Ενεργοποίηση της ιδιότητας %s στο γραφικό συστατικό %s"
1573
#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
1654
#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
1575
1656
msgid "Disabling property %s on widget %s"
1576
1657
msgstr "Απενεργοποίηση της ιδιότητας %s στο γραφικό συστατικό %s"
1578
#: ../gladeui/glade-command.c:805
1659
#: ../gladeui/glade-command.c:801
1580
1661
msgid "Setting multiple properties"
1581
1662
msgstr "Καθορισμός πολλαπλών ιδιοτήτων"
1583
#: ../gladeui/glade-command.c:817
1664
#: ../gladeui/glade-command.c:813
1585
1666
msgid "Setting %s of %s"
1586
1667
msgstr "Καθορίζεται το %s από το %s"
1588
#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
1669
#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3351
1590
1671
msgid "Setting %s of %s to %s"
1591
1672
msgstr "Καθορίζεται το %s από το %s στο %s"
1593
#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
1674
#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
1595
1676
msgid "Renaming %s to %s"
1596
1677
msgstr "Μετονομασία του %s σε %s"
1598
#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
1599
#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
1600
#: ../gladeui/glade-command.c:1983
1679
#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
1680
#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
1681
#: ../gladeui/glade-command.c:1979
1601
1682
msgid "multiple"
1602
1683
msgstr "πολλαπλό"
1604
#: ../gladeui/glade-command.c:1389
1685
#: ../gladeui/glade-command.c:1385
1605
1686
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
1607
1688
"Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε ένα γραφικό συστατικό που περιλαμβάνεται σε "
1608
1689
"κάποιο σύνθετο συστατικό."
1610
#: ../gladeui/glade-command.c:1396
1691
#: ../gladeui/glade-command.c:1392
1612
1693
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
1613
1694
msgstr "Το %s έχει κλειδωθεί από το %s, επεξεργαστείτε πρώτα το %s."
1615
#: ../gladeui/glade-command.c:1412
1696
#: ../gladeui/glade-command.c:1408
1617
1698
msgid "Remove %s"
1618
1699
msgstr "Αφαίρεση του %s"
1620
#: ../gladeui/glade-command.c:1415
1701
#: ../gladeui/glade-command.c:1411
1621
1702
msgid "Remove multiple"
1622
1703
msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών"
1624
#: ../gladeui/glade-command.c:1785
1705
#: ../gladeui/glade-command.c:1781
1626
1707
msgid "Create %s"
1627
1708
msgstr "Δημιουργία: %s"
1629
#: ../gladeui/glade-command.c:1811
1710
#: ../gladeui/glade-command.c:1807
1631
1712
msgid "Delete %s"
1632
1713
msgstr "Διαγραφή: %s"
1634
#: ../gladeui/glade-command.c:1837
1715
#: ../gladeui/glade-command.c:1833
1637
1718
msgstr "Αποκοπή: %s"
1639
#: ../gladeui/glade-command.c:1939
1720
#: ../gladeui/glade-command.c:1935
1641
1722
msgid "Paste %s"
1642
1723
msgstr "Επικόλληση: %s"
1644
#: ../gladeui/glade-command.c:1981
1725
#: ../gladeui/glade-command.c:1977
1646
1727
msgid "Drag %s and Drop to %s"
1647
1728
msgstr "Μεταφορά %s και εναπόθεση στο %s"
1649
#: ../gladeui/glade-command.c:1984
1730
#: ../gladeui/glade-command.c:1980
1653
#: ../gladeui/glade-command.c:2108
1734
#: ../gladeui/glade-command.c:2104
1655
1736
msgid "Add signal handler %s"
1656
1737
msgstr "Προσθήκη χειριστή σήματος %s"
1658
#: ../gladeui/glade-command.c:2109
1739
#: ../gladeui/glade-command.c:2105
1660
1741
msgid "Remove signal handler %s"
1661
1742
msgstr "Αφαίρεση χειριστή σήματος %s"
1663
#: ../gladeui/glade-command.c:2110
1744
#: ../gladeui/glade-command.c:2106
1665
1746
msgid "Change signal handler %s"
1666
1747
msgstr "Αλλαγή χειριστή σήματος %s"
1668
#: ../gladeui/glade-command.c:2327
1749
#: ../gladeui/glade-command.c:2323
1670
1751
msgid "Setting i18n metadata"
1671
1752
msgstr "Ορισμός μεταδεδομένων i18n"
1673
#: ../gladeui/glade-command.c:2444
1754
#: ../gladeui/glade-command.c:2440
1675
1756
msgid "Locking %s by widget %s"
1676
1757
msgstr "Κλείδωμα του %s από το γραφικό συστατικό %s"
1678
#: ../gladeui/glade-command.c:2485
1759
#: ../gladeui/glade-command.c:2481
1680
1761
msgid "Unlocking %s"
1681
1762
msgstr "Ξεκλείδωμα του %s"
1683
#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
1764
#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
1685
1766
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
1686
1767
msgstr "Ορισμός της έκδοσης προορισμού του '%s' στο %d.%d"
1688
#: ../gladeui/glade-command.c:2803
1769
#: ../gladeui/glade-command.c:2799
1690
1771
msgid "Setting project's %s property"
1691
1772
msgstr "Ορισμός ιδιότητας %s του έργου"
1693
#: ../gladeui/glade-command.c:2906
1774
#: ../gladeui/glade-command.c:2902
1695
1776
msgid "Setting resource path to '%s'"
1696
1777
msgstr "Ορισμός διαδρομής πόρου σε '%s'"
1698
#: ../gladeui/glade-command.c:2937
1779
#: ../gladeui/glade-command.c:2933
1700
1781
msgid "Setting translation domain to '%s'"
1701
1782
msgstr "Ορισμός του τομέα μετάφρασης σε '%s'"
1703
#: ../gladeui/glade-command.c:2972
1784
#: ../gladeui/glade-command.c:2968
1705
1786
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
1706
1787
msgstr "Άρση του γραφικού συστατικού '%s' ως προτύπου"
1708
#: ../gladeui/glade-command.c:2975
1789
#: ../gladeui/glade-command.c:2971
1710
1791
msgid "Setting widget '%s' as template"
1711
1792
msgstr "Ορισμός του γραφικού συστατικού '%s' ως προτύπου"
1713
#: ../gladeui/glade-command.c:2978
1794
#: ../gladeui/glade-command.c:2974
1714
1795
msgid "Unsetting template"
1715
1796
msgstr "Αναίρεση προτύπου"
1841
1922
msgid "%s - %s Properties"
1842
1923
msgstr "Ιδιότητες %s -%s"
1844
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
1925
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:669
1845
1926
msgid "Property Class"
1846
1927
msgstr "Κλάση ιδιοτήτων"
1848
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
1929
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
1849
1930
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1851
1932
"Η κλάση ιδιοτήτων GladePropertyClass: αυτή η ιδιότητα του GladeEditor "
1852
1933
"δημιουργήθηκε για"
1854
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
1855
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
1935
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:676
1936
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122
1856
1937
msgid "Use Command"
1857
1938
msgstr "Χρήση εντολής"
1859
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
1940
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
1860
1941
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1862
1943
"Αν επιτρέπεται η χρήση της εντολής API για τη στοίβα με τις αναιρέσεις/"
1865
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
1946
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:683
1866
1947
msgid "Disable Check"
1867
1948
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου"
1869
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
1950
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
1870
1951
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
1871
1952
msgstr "Αν θα απενεργοποιηθεί ρητά το κουμπί ελέγχου"
1873
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
1874
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
1954
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:690
1955
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134
1875
1956
msgid "Custom Text"
1876
1957
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο"
1878
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
1879
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
1959
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
1960
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135
1880
1961
msgid "Custom Text to display in the property label"
1881
1962
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο για εμφάνιση της ετικέτας ιδιότητας"
1883
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
1964
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1263
1884
1965
msgid "Select Fields"
1885
1966
msgstr "Επιλογή πεδίων"
1887
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
1968
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1286
1888
1969
msgid "_Select individual fields:"
1889
1970
msgstr "_Επιλογή ανεξάρτητων πεδίων:"
1891
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
1972
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1636
1892
1973
msgid "Select Named Icon"
1893
1974
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
1895
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
1976
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
1896
1977
msgid "Edit Text"
1897
1978
msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1900
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
1981
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1973
1902
1983
msgstr "_Κείμενο:"
1904
1985
#. Translatable
1905
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
1986
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009
1906
1987
msgid "T_ranslatable"
1907
1988
msgstr "Μ_εταφράσιμο"
1909
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
1990
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 ../gladeui/glade-property.c:680
1910
1991
msgid "Whether this property is translatable"
1911
1992
msgstr "Αν αυτή η ιδιότητα μπορεί να μεταφραστεί ή όχι"
1913
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
1994
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2023
1914
1995
msgid "Conte_xt for translation:"
1915
1996
msgstr "Π_εριεχόμενο για τους μεταφραστές:"
1917
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
1998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2029
1919
2000
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1920
2001
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1924
2005
"διαφοροποιηθούν η έννοια της παρούσας συμβολοσειράς από την έννοια των άλλων "
1925
2006
"περιστατικών της ίδιας σειράς"
1927
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
2008
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2061
1928
2009
msgid "Co_mments for translators:"
1929
2010
msgstr "Σχό_λια για τους μεταφραστές:"
1931
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
2012
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2151
1932
2013
msgid "Select a file from the project resource directory"
1933
2014
msgstr "Επιλογή αρχείου από τον κατάλογο πηγών του έργου"
1935
2016
#. GtkInputPurpose enumeration value
1936
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
1937
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
2017
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3019
2018
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1356
1938
2019
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
1942
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
2023
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3028 ../gladeui/glade-property.c:647
1946
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
2027
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
1948
2029
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1949
2030
msgstr "Επιλογή αντικειμένων τύπου %s χωρίς γονέα για αυτό το έργο"
1951
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
2032
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3050
1953
2034
msgid "Choose %s type objects in this project"
1954
2035
msgstr "Επιλογή αντικειμένων τύπου %s για αυτό το έργο"
1956
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
2037
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
1958
2039
msgid "Choose a parentless %s in this project"
1959
2040
msgstr "Επιλογή %s χωρίς γονέα για αυτό το έργο"
1961
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
2042
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3072
1963
2044
msgid "Choose a %s in this project"
1964
2045
msgstr "Επιλογή %s σε αυτό το έργο"
1967
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
1968
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
2048
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3129
2049
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3270
1969
2050
msgid "O_bjects:"
1970
2051
msgstr "Α_ντικείμενα:"
1972
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
2053
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3222
1976
2057
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1977
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
2058
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
1979
2060
msgid "Creating %s for %s of %s"
1980
2061
msgstr "Δημιουργία %s για το %s του %s"
1983
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
2064
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3573
1984
2065
msgid "Objects:"
1985
2066
msgstr "Αντικείμενα:"
1987
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
2068
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
1988
2069
msgid "Page Type"
1989
2070
msgstr "Τύπος σελίδας"
1991
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
2072
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
1992
2073
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
1994
2075
"Ο τύπος σελίδας επεξεργαστή για δημιουργία αυτού του GladeEditorTable για"
1996
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
2077
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
1997
2078
msgid "Class Name:"
1998
2079
msgstr "Όνομα κλάσης:"
2000
2081
#. translators: The unique identifier of an object in the project
2001
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
2082
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
2003
2084
msgstr "Αναγνωριστικό:"
2005
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
2086
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
2006
2087
msgid "The object's unique identifier"
2007
2088
msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου"
2009
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
2090
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
2010
2091
msgid "Composite"
2011
2092
msgstr "Σύνθεση"
2013
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
2094
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
2014
2095
msgid "Whether this widget is a composite template"
2015
2096
msgstr "Αν αυτό το γραφικό συστατικό είναι ένα σύνθετο πρότυπο"
2017
#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
2018
#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
2098
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
2099
#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
2019
2100
msgid "Project"
2020
2101
msgstr "Πρόγραμμα"
2022
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
2103
#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
2023
2104
msgid "The project being inspected"
2024
2105
msgstr "Το αντικείμενο που επιθεωρείται"
2026
#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
2107
#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
2027
2108
msgid " < Search Widgets >"
2028
2109
msgstr " < Search Widgets >"
2030
#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
2111
#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
2031
2112
msgid "Expand all"
2032
2113
msgstr "Ανάπτυξη όλων"
2034
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
2115
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481
2035
2116
msgid "All Contexts"
2036
2117
msgstr "Όλα τα περιεχόμενα"
2038
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
2119
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
2039
2120
msgid "Named Icon Chooser"
2040
2121
msgstr "Επιλογέας κατονομασθέντων εικονιδίων"
2042
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
2123
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403
2043
2124
msgid "Icon _Name:"
2044
2125
msgstr "Όν_ομα εικονιδίου:"
2046
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
2127
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447
2047
2128
msgid "C_ontexts:"
2048
2129
msgstr "Συ_γκείμενα:"
2050
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
2131
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470
2051
2132
msgid "Icon Na_mes:"
2052
2133
msgstr "Ο_νόματα εικονιδίου:"
2054
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
2135
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494
2055
2136
msgid "_List standard icons only"
2056
2137
msgstr "_Προβολή μόνο βασικών εικονιδίων"
2058
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
2139
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694
2060
2141
msgid "Could not create directory: %s"
2061
2142
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s"
2063
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
2144
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
2064
2145
msgid "Delete All"
2065
2146
msgstr "Διαγραφή όλων"
2067
#: ../gladeui/glade-palette.c:676
2148
#: ../gladeui/glade-palette.c:672
2068
2149
msgid "Widget selector"
2069
2150
msgstr "Επιλογέας γραφικών συστατικών"
2425
2507
"[%s] Η ιδιότητα packing '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' εισήχθη στην "
2426
2508
"έκδοση %s %d.%d\n"
2428
#: ../gladeui/glade-project.c:2921
2510
#: ../gladeui/glade-project.c:2926
2429
2511
msgid "This property is deprecated"
2430
2512
msgstr "Αυτή η ιδιότητα είναι παρωχημένη"
2432
2514
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
2433
#: ../gladeui/glade-project.c:2924
2515
#: ../gladeui/glade-project.c:2929
2435
2517
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
2436
2518
msgstr "[%s] Η ιδιότητα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' είναι παρωχημένη"
2438
2520
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
2439
2521
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2440
#: ../gladeui/glade-project.c:2928
2522
#: ../gladeui/glade-project.c:2933
2442
2524
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2444
2526
"Αυτό το σήμα εισήχθη στην έκδοση %s %d.%d ενώ το έργο είναι για %s %d.%d"
2446
2528
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2447
#: ../gladeui/glade-project.c:2932
2529
#: ../gladeui/glade-project.c:2937
2449
2531
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2450
2532
msgstr "[%s] Το σήμα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' εισήχθη στο %s %d.%d\n"
2452
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
2534
#: ../gladeui/glade-project.c:2940
2453
2535
msgid "This signal is deprecated"
2454
2536
msgstr "Αυτό το σήμα είναι παρωχημένο"
2456
2538
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
2457
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
2539
#: ../gladeui/glade-project.c:2943
2459
2541
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
2460
2542
msgstr "[%s] Το σήμα '%s' της κλάσης αντικειμένων '%s' είναι παρωχημένο"
2462
#: ../gladeui/glade-project.c:3234
2544
#: ../gladeui/glade-project.c:3239
2463
2545
msgid "Details"
2464
2546
msgstr "Λεπτομέρειες"
2466
#: ../gladeui/glade-project.c:3249
2548
#: ../gladeui/glade-project.c:3254
2468
2550
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
2469
2551
msgstr "Το έργο\" %s\" περιέχει λάθη. Αποθήκευση ούτως ή άλλως;"
2471
#: ../gladeui/glade-project.c:3250
2553
#: ../gladeui/glade-project.c:3255
2473
2555
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
2475
2557
"Το έργο \"%s\" περιλαμβάνει γραφικά συστατικά υπό κατάργηση και/ή εμφανίζει "
2476
2558
"αναντιστοιχίες εκδόσεων."
2478
#: ../gladeui/glade-project.c:3277
2560
#: ../gladeui/glade-project.c:3284
2480
2562
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
2481
2563
msgstr "Το αντικείμενο %s έχει μη αναγνωρίσιμο τύπο %s\n"
2483
#: ../gladeui/glade-project.c:4747
2565
#: ../gladeui/glade-project.c:4751
2485
2567
msgid "Unsaved %i"
2486
2568
msgstr "Μη αποθηκευμένο %i"
2488
#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
2489
#: ../gladeui/glade-project.c:5254
2570
#: ../gladeui/glade-project.c:5050 ../gladeui/glade-project.c:5101
2571
#: ../gladeui/glade-project.c:5258
2490
2572
msgid "No widget selected."
2491
2573
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συστατικό."
2493
#: ../gladeui/glade-project.c:5062
2575
#: ../gladeui/glade-project.c:5066
2494
2576
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
2495
2577
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή μη αναγνωρίσιμου τύπου γραφικού συστατικού."
2497
#: ../gladeui/glade-project.c:5094
2579
#: ../gladeui/glade-project.c:5098
2498
2580
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
2499
2581
msgstr "Αδύνατη η αποκοπή μη αναγνωρίσιμου τύπου γραφικού συστατικού"
2501
#: ../gladeui/glade-project.c:5146
2583
#: ../gladeui/glade-project.c:5150
2502
2584
msgid "Unable to paste to the selected parent"
2503
2585
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης στον επιλεγμένο γονέα"
2505
#: ../gladeui/glade-project.c:5157
2587
#: ../gladeui/glade-project.c:5161
2506
2588
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
2507
2589
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης σε πολλά συστατικά"
2509
#: ../gladeui/glade-project.c:5167
2591
#: ../gladeui/glade-project.c:5171
2510
2592
msgid "No widget on the clipboard"
2511
2593
msgstr "Κανένα widget στο πρόχειρο"
2513
#: ../gladeui/glade-project.c:5212
2595
#: ../gladeui/glade-project.c:5216
2514
2596
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
2516
2598
"Σε αυτόν τον περιέκτη μπορείτε να επικολλήσετε ένα μόνο γραφικό συστατικό "
2519
#: ../gladeui/glade-project.c:5224
2601
#: ../gladeui/glade-project.c:5228
2520
2602
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
2521
2603
msgstr "Ανεπαρκής αριθμός δεσμευτικών θέσης στον περιέκτη προορισμού"
2636
2718
"Προσαρμοσμένη συμβουλή οθόνης για αντικατάσταση της περιγραφής ιδιότητας"
2638
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
2720
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123
2639
2721
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
2640
2722
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η API GladeCommand κατά την τροποποίηση ιδιοτήτων"
2642
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
2724
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128
2643
2725
msgid "Editor Property Type Name"
2644
2726
msgstr "Το όνομα τύπου ιδιότητας επεξεργαστή"
2646
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
2728
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129
2647
2729
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
2649
2731
"Ορισμός του ενεργού ονόματος τύπου ιδιότητας επεξεργαστή για χρήση με αυτό "
2652
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
2734
#: ../gladeui/glade-signal.c:177
2653
2735
msgid "SignalClass"
2654
2736
msgstr "SignalClass"
2656
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
2738
#: ../gladeui/glade-signal.c:178
2657
2739
msgid "The signal class of this signal"
2658
2740
msgstr "Η κλάση σήματος για το σήμα"
2660
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
2742
#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
2662
2744
msgstr "Λεπτομέρεια"
2664
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
2746
#: ../gladeui/glade-signal.c:184
2665
2747
msgid "The detail for this signal"
2666
2748
msgstr "Οι λεπτομέρειες για αυτό το σήμα"
2668
#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
2750
#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
2669
2751
msgid "Handler"
2670
2752
msgstr "Χειριστής"
2672
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
2754
#: ../gladeui/glade-signal.c:190
2673
2755
msgid "The handler for this signal"
2674
2756
msgstr "Ο χειριστής για αυτό το σήμα"
2676
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
2758
#: ../gladeui/glade-signal.c:195
2677
2759
msgid "User Data"
2678
2760
msgstr "Δεδομένα χρήστη"
2680
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
2762
#: ../gladeui/glade-signal.c:196
2681
2763
msgid "The user data for this signal"
2682
2764
msgstr "Τα δεδομένα χρήστη για αυτό το σήμα"
2684
#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
2766
#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
2685
2767
msgid "Support Warning"
2686
2768
msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης"
2688
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
2770
#: ../gladeui/glade-signal.c:202
2689
2771
msgid "The versioning support warning for this signal"
2690
2772
msgstr "Η έκδοση υποστηρίζει προειδοποίηση γι αυτό το σήμα"
2692
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
2774
#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378
2693
2775
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
2697
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
2779
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
2698
2780
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
2699
2781
msgstr "Εάν αυτό το σήμα τρέχει με προεπιλεγμένους χειριστές"
2701
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
2783
#: ../gladeui/glade-signal.c:213
2702
2784
msgid "Swapped"
2703
2785
msgstr "Ανταλλάχθηκε"
2705
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
2787
#: ../gladeui/glade-signal.c:214
2706
2788
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
2707
2789
msgstr "Εάν τα δεδομένα χρήστη ανταλλάχθηκαν με το παράδειγμα για τον χειριστή"
2709
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
2791
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
2710
2792
msgid "Select an object to pass to the handler"
2711
2793
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο για την προώθηση στον χειριστή"
2713
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
2795
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
2717
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
2799
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
2718
2800
msgid "User data"
2719
2801
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
2721
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
2803
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
2723
2805
msgstr "Ανταλλαγή"
2725
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
2807
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
2726
2808
msgid "Glade Widget"
2727
2809
msgstr "Εφαρμογή Glade"
2729
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
2811
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
2730
2812
msgid "The glade widget to edit signals"
2731
2813
msgstr "Η εφαρμογή glade για την επεξεργασία σημάτων"
2880
2962
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
2881
2963
msgstr "Ένας δρομέας για την εισαγωγή γραφικών συστατικών στη UI"
2883
#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
2965
#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
2884
2966
msgid "The name of the widget"
2885
2967
msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
2887
#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
2969
#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
2888
2970
msgid "Internal name"
2889
2971
msgstr "Εσωτερικό όνομα"
2891
#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
2973
#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
2892
2974
msgid "The internal name of the widget"
2893
2975
msgstr "Το εσωτερικό όνομα ενός γραφικού συστατικού"
2895
#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
2977
#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
2896
2978
msgid "Anarchist"
2897
2979
msgstr "Αναρχικό"
2899
#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
2981
#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
2901
2983
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
2903
2985
"Εάν αυτός ο σύνθετος απόγονος είναι ένας κληρονομημένος απόγονος ή ένας "
2904
2986
"αναρχικός απόγονος"
2906
#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
2988
#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
2908
2990
msgstr "Αντικείμενο"
2910
#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
2992
#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
2911
2993
msgid "The object associated"
2912
2994
msgstr "Το αντίστοιχο αντικείμενο"
2914
#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
2996
#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
2915
2997
msgid "Adaptor"
2916
2998
msgstr "Προσαρμογέας"
2918
#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
3000
#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
2919
3001
msgid "The class adaptor for the associated widget"
2920
3002
msgstr "Η κλάση προσαρμογέα για το αντίστοιχο γραφικό συστατικό"
2922
#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
3004
#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
2923
3005
msgid "The glade project that this widget belongs to"
2924
3006
msgstr "Το έργο glade στο οποίο ανήκει το γραφικό συστατικό"
2926
#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
3008
#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
2927
3009
msgid "A list of GladeProperties"
2928
3010
msgstr "Μια λίστα των Glade Ιδιοτήτων"
2930
3012
#. GtkResizeMode enumeration value
2931
#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
3013
#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
2933
3015
msgstr "Γονέας"
2935
#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
3017
#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
2936
3018
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
2937
3019
msgstr "Ένας δείκτης στο γονικό GladeWidget"
2939
#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
3021
#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
2940
3022
msgid "Internal Name"
2941
3023
msgstr "Εσωτερικό όνομα"
2943
#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
3025
#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
2944
3026
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
2945
3027
msgstr "Ένα γενικό πρόθεμα για τα ονόματα των γραφικών συστατικών"
2947
#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
3029
#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
2948
3030
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2950
3032
"Ένα πρότυπο γραφικών συστατικών του Glade για να φτιάξετε νέα γραφικά "
2953
#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
3035
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
2954
3036
msgid "Exact Template"
2955
3037
msgstr "Ακριβές πρότυπο"
2957
#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
3039
#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
2958
3040
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2959
3041
msgstr "Αν δημιουργείται ακριβές αντίγραφο όποτε χρησιμοποιείται πρότυπο"
2961
#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
3043
#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
2965
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
3047
#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
2966
3048
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2967
3049
msgstr "Ο σκοπός δημιουργίας αυτού του έργου με το Glade"
2969
#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
3051
#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
2970
3052
msgid "Toplevel Width"
2971
3053
msgstr "Πλάτος ανώτατου επιπέδου"
2973
#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
3055
#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
2974
3056
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2976
3058
"Το πλάτος του γραφικού συστατικού που βρίσκεται στο ανώτατο επίπεδο στο "
2977
3059
"GladeDesignLayout"
2979
#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
3061
#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
2980
3062
msgid "Toplevel Height"
2981
3063
msgstr "Ύψος ανώτατου επιπέδου"
2983
#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
3065
#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
2984
3066
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2986
3068
"Το ύψος του γραφικού συστατικού που βρίσκεται στο ανώτατο επίπεδο στο "
2987
3069
"GladeDesignLayout"
2989
#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
3071
#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
2990
3072
msgid "A warning string about version mismatches"
2991
3073
msgstr "Προειδοποίηση σε περίπτωση αναντιστοιχίας εκδόσεων"
2993
#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
3075
#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
2994
3076
msgid "Wether the widget is visible or not"
2995
3077
msgstr "Αν το widget θα είναι ορατό ή όχι"
2997
#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
3079
#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
2998
3080
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
3000
3082
"Αν αυτό το γραφικό συστατικό είναι το πρότυπο για ένα σύνθετο γραφικό "
3003
#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
3085
#: ../gladeui/glade-widget.c:4756
3005
3087
msgid "Object has unrecognized type %s"
3006
3088
msgstr "Το αντικείμενο έχει μη αναγνωρίσιμο τύπο %s"
3008
#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
3090
#: ../gladeui/glade-widget.c:4820
3009
3091
msgid "Property has versioning problems: "
3010
3092
msgstr "Η ιδιότητα έχει προβλήματα έκδοσης: "
3012
#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
3094
#: ../gladeui/glade-widget.c:4822
3013
3095
msgid "Some properties have versioning problems: "
3014
3096
msgstr "Κάποιες ιδιότητες έχουν προβλήματα έκδοσης: "
3016
#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
3098
#: ../gladeui/glade-widget.c:4842
3017
3099
msgid "Signal has versioning problems: "
3018
3100
msgstr "Το σήμα έχει προβλήματα έκδοσης: "
3020
#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
3102
#: ../gladeui/glade-widget.c:4844
3021
3103
msgid "Some signals have versioning problems: "
3022
3104
msgstr "Κάποια σήματα έχουν προβλήματα έκδοσης: "
3215
3297
msgid "Choose accelerator keys..."
3216
3298
msgstr "Επιλέξτε πλήκτρα επιταχυντή..."
3218
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
3300
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
3219
3301
msgctxt "textattr"
3221
3303
msgstr "Τεχνοτροπία"
3223
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
3305
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
3224
3306
msgctxt "textattr"
3228
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
3310
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
3229
3311
msgctxt "textattr"
3230
3312
msgid "Variant"
3231
3313
msgstr "Παραλλαγή"
3233
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
3315
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
3234
3316
msgctxt "textattr"
3235
3317
msgid "Stretch"
3236
3318
msgstr "Επιμήκυνση"
3238
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
3320
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
3239
3321
msgctxt "textattr"
3240
3322
msgid "Underline"
3241
3323
msgstr "Υπογράμμιση"
3243
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
3325
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
3244
3326
msgctxt "textattr"
3245
3327
msgid "Strikethrough"
3246
3328
msgstr "Διακριτή γραφή"
3248
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
3330
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
3249
3331
msgctxt "textattr"
3250
3332
msgid "Gravity"
3251
3333
msgstr "Βαρύτητα"
3253
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
3335
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
3254
3336
msgctxt "textattr"
3255
3337
msgid "Gravity Hint"
3256
3338
msgstr "Συμβουλή βαρύτητας"
3258
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
3340
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
3259
3341
msgctxt "textattr"
3261
3343
msgstr "Μέγεθος"
3263
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
3345
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
3264
3346
msgctxt "textattr"
3265
3347
msgid "Absolute Size"
3266
3348
msgstr "Απόλυτο μέγεθος"
3268
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
3350
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
3269
3351
msgctxt "textattr"
3270
3352
msgid "Foreground Color"
3271
3353
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
3273
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
3355
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
3274
3356
msgctxt "textattr"
3275
3357
msgid "Background Color"
3276
3358
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
3278
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
3360
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
3279
3361
msgctxt "textattr"
3280
3362
msgid "Underline Color"
3281
3363
msgstr "Χρώμα υπογράμμισης"
3283
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
3365
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
3284
3366
msgctxt "textattr"
3285
3367
msgid "Strikethrough Color"
3286
3368
msgstr "Χρώμα διακριτής διαγραφής"
3288
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
3370
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
3289
3371
msgctxt "textattr"
3291
3373
msgstr "Κλιμάκωση"
3293
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
3375
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
3294
3376
msgctxt "textattr"
3295
3377
msgid "Font Description"
3296
3378
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3298
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
3299
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
3300
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
3301
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
3302
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
3380
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
3381
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
3382
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
3383
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
3384
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
3303
3385
msgid "<Enter Value>"
3304
3386
msgstr "<Εισάγετε τιμή>"
3306
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
3388
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
3308
3390
msgstr "Αναίρεση"
3310
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
3392
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
3311
3393
msgid "Select a color"
3312
3394
msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
3314
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
3396
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
3315
3397
msgid "Select a font"
3316
3398
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
3318
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
3400
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
3319
3401
msgid "Attribute"
3320
3402
msgstr "Γνώρισμα"
3322
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
3404
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
3326
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
3408
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
3327
3409
msgid "Setup Text Attributes"
3328
3410
msgstr "Γνωρίσματα διάταξης κειμένου"
3330
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
3412
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
3331
3413
msgid "Edit Attributes"
3332
3414
msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων"
7675
7757
msgid "Gravity:"
7676
7758
msgstr "Βαρύτητα:"
7678
#~| msgid "Clear properties"
7679
#~ msgid "Clear text"
7680
#~ msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
7682
#~| msgid "Insert Row"
7683
#~ msgid "Insert GPL v2"
7684
#~ msgstr "Εισαγωγή GPL v2"
7686
#~| msgid "Insert Row"
7687
#~ msgid "Insert GPL v3"
7688
#~ msgstr "Εισαγωγή GPL v3"
7690
#~| msgid "LGPL 2.1"
7691
#~ msgid "Insert LGPL v2.1"
7692
#~ msgstr "Εισαγωγή LGPL 2.1"
7694
#~ msgid "Insert LGPL v3"
7695
#~ msgstr "Εισαγωγή LGPL v3"
7697
#~ msgid "Project properties:"
7698
#~ msgstr "Ιδιότητες έργου:"
7700
#~ msgid "(Use right click to insert common licenses)"
7701
#~ msgstr "(Χρησιμοποιήστε δεξιό πάτημα για παρεμβολή κοινών αδειών)"
7703
#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
7704
#~ msgstr "--listen και --filename δεν πρέπει να καθορίζονται ταυτόχρονα.\n"
7706
#~ msgid "Unknown widgets ignored."
7707
#~ msgstr "Αγνοήθηκαν άγνωστα γραφικά συστατικά."
7709
#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
7710
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s για να ορίσετε το επιθυμητό πλάτος σε χαρακτήρες"
7712
#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
7713
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s για να ορίσετε το μέγιστο πλάτος σε χαρακτήρες"
7715
#~ msgid "Size and Alignment"
7716
#~ msgstr "Μέγεθος και στοίχιση"
7718
#~ msgid "Compisite"
7721
#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
7723
#~ "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε έτοιμα εικονίδια, ομάδες εικονιδίων ή "
7724
#~ "κατονομασθέντα εικονίδια"
7726
#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
7727
#~ msgstr "Ο επιταχυντής μπορεί να ρυθμιστεί μόνο μέσα σε μια ομάδα ενεργειών."
7729
#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
7730
#~ msgstr "Ανοίγει την τρέχουσα σελίδα (μόνο για την περίπτωση επεξεργασίας)"
7732
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
7733
#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %s στο %s: %s"
7735
#~ msgid "The Object's name"
7736
#~ msgstr "Το όνομα του αντικειμένου"
7739
#~ "The search entry to use for this inspector. see "
7740
#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
7742
#~ "Η καταχώριση αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον επιθεωρητή. "
7743
#~ "Δείτε gtk_tree_view_set_search_entry()"
7745
#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
7746
#~ msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %s με τύπο %s\n"
7748
#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
7749
#~ msgstr "Έλεγχος εκδόσεων και στοιχείων υπό κατάργηση:"
7751
#~ msgid "Setting %s action"
7752
#~ msgstr "Ρύθμιση ενέργειας του %s"
7754
#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
7755
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s ώστε να χρησιμοποιεί την εμφάνιση της ενέργειας"
7757
#~ msgid "Configure button content"
7758
#~ msgstr "Ρύθμιση του περιεχομένου του κουμπιού"
7760
#~ msgid "Stock button"
7761
#~ msgstr "Έτοιμο κουμπί"
7763
#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
7764
#~ msgstr "Αυτή η ιδιότητα δεν ισχύει αν χρησιμοποιείται η αποσιώπηση."
7766
#~ msgid "Set Image Size"
7767
#~ msgstr "Καθορισμός μεγέθους εικόνας"
7769
#~ msgid "Edit label appearance"
7770
#~ msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης ετικέτας"
7772
#~ msgid "Format label"
7773
#~ msgstr "Μορφοποίηση ετικέτας"
7775
#~ msgid "Text line wrapping"
7776
#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών κειμένου"
7778
#~ msgid "Text wraps normally"
7779
#~ msgstr "Κανονική αναδίπλωση κειμένου"
7784
#~ msgid "Invisible Char Set"
7785
#~ msgstr "Σετ αόρατων χαρακτήρων"
7787
#~ msgid "View documentation for the selected widget"
7788
#~ msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης για το επιλεγμένο γραφικό συστατικό"
7790
#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
7792
#~ "Επαναφορά των ιδιοτήτων αυτού του γραφικού συστατικού στις προεπιλεγμένες"
7794
#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
7795
#~ msgstr "Σύρσιμο και εναπόθεση από το %s στο %s"
7797
#~| msgid "Create a new project"
7798
#~ msgid "Create new composite type %s"
7799
#~ msgstr "Δημιουργία νέου σύνθετου τύπου %s"
7801
#~ msgid "Click to disable template class"
7802
#~ msgstr "Κάντε κλικ για να απενεργοποιήσετε το πρότυπο κλάσης"
7805
#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
7807
#~ "Κάντε κλικ για να κάνετε αυτό το γραφικό συστατικό πρότυπο κλάσης (θα "
7808
#~ "μετονομαστεί σε 'αυτό')"
7810
#~ msgid "The template class name this widget defines"
7812
#~ "Το όνομα του προτύπου κλάσης που καθορίζει αυτό το γραφικό συστατικό"
7814
#~ msgid "Template Class:"
7815
#~ msgstr "Πρότυπο κλάσης:"
7817
#~| msgid "Name of the class"
7818
#~ msgid "Builder template of the class"
7819
#~ msgstr "Πρότυπο δομητή της κλάσης"
7821
#~| msgid "Template"
7822
#~ msgid "Template path"
7823
#~ msgstr "Διαδρομή προτύπου"
7826
#~ "Builder template file path of the class, if set it will be used to "
7827
#~ "monitor and update template property automatically"
7829
#~ "Διαδρομή αρχείου προτύπου δομητή της κλάσης, εάν οριστεί θα "
7830
#~ "χρησιμοποιηθεί στην παρακολούθηση και θα ενημερώσει την ιδιότητα προτύπου "
7833
#~ msgid "Template Class"
7834
#~ msgstr "Πρότυπο κλάσης"
7836
#~ msgid "The class name this template defines"
7837
#~ msgstr "Το όνομα της κλάσης που καθορίζει αυτό το πρότυπο"
7839
#~| msgid "Template"
7840
#~ msgid "Save Template"
7841
#~ msgstr "Αποθήκευση προτύπου"
7844
#~ "NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it "
7845
#~ "should be in CamelCase"
7847
#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το όνομα βάσης του αρχείου θα χρησιμοποιηθεί ως το όνομα "
7848
#~ "κλάσης, έτσι πρέπει να είναι στο CamelCase"
7850
#~| msgid "Exact Template"
7851
#~ msgid "Export as template"
7852
#~ msgstr "Εξαγωγή ως πρότυπο"
7854
#~ msgid "toolbutton1"
7855
#~ msgstr "toolbutton1"
7857
#~ msgid "toolbutton2"
7858
#~ msgstr "toolbutton2"
7860
#~ msgid "toolbutton3"
7861
#~ msgstr "toolbutton3"
7863
#~ msgid "toolbutton5"
7864
#~ msgstr "toolbutton5"
7866
#~ msgid "toolbutton6"
7867
#~ msgstr "toolbutton6"
7869
#~ msgid "toolbutton7"
7870
#~ msgstr "toolbutton7"
7872
#~ msgid "radiotoolbutton1"
7873
#~ msgstr "radiotoolbutton1"
7875
#~ msgid "radiotoolbutton2"
7876
#~ msgstr "radiotoolbutton2"
7878
#~ msgid "radiotoolbutton3"
7879
#~ msgstr "radiotoolbutton3"
7881
#~ msgid "radiotoolbutton4"
7882
#~ msgstr "radiotoolbutton4"
7885
#~ msgstr "_Άνοιγμα..."
7887
#~ msgid "Go back in undo history"
7888
#~ msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων"
7890
#~ msgid "Go forward in undo history"
7891
#~ msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων"
7893
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
7894
#~ msgstr "Φόρτωση %s: φορτώθηκαν %d από %d αντικείμενα"
7896
#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
7898
#~ "Αυτή η ιδιότητα ισχύει μόνο αν έχει επιλεχθεί η \"χρήση υπογράμμισης\"."
7900
#~ msgid "Property not selected"
7901
#~ msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί ιδιότητα"
7903
#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
7905
#~ "Αυτή η ιδιότητα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στα κουμπιά ενεργειών "
7908
#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
7909
#~ msgstr "Αυτή η ιδιότητα πρέπει να ελέγχεται από Ενέργεια"
7911
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
7912
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση της σελίδας '%s'"
7914
#~ msgid "No suitable web browser could be found."
7915
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση κατάλληλου περιηγητή ιστού"
7917
#~ msgid "Could not display the online user manual"
7918
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν οι οδηγίες χρήστη στο Internet"
7921
#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
7922
#~ "display the URL: %s"
7924
#~ "Δε βρέθηκε εγκατεστημένος περιηγητής ιστού που να μπορεί να εμφανίσει τη "
7927
#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
7929
#~ "Δεν είναι δυνατό να εμφανιστεί το εγχειρίδιο αναφορών για ανάπτυξη του "
7932
#~ msgid "_Contents"
7933
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
7935
#~ msgid "Display the user manual"
7936
#~ msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη"
7938
#~ msgid "Clipboard"
7939
#~ msgstr "Πρόχειρο (Clipboard)"
7941
#~ msgid "Active Project"
7942
#~ msgstr "Ενεργό Έργο"
7944
#~ msgid "The active project"
7945
#~ msgstr "Το τρέχον έργο"
7947
#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
7948
#~ msgstr "Τρέχουσα λειτουργία του δείκτη στο χώρο εργασίας"
7953
#~ msgid "DnD Multiple"
7954
#~ msgstr "Λήψη πολλαπλών"
7957
#~ msgstr "Ακέραιος"
7959
#~ msgid "An integer value"
7960
#~ msgstr "Μια ακέραια τιμή"
7962
#~ msgid "Unsigned Integer"
7963
#~ msgstr "Ακέραιος χωρίς πρόσημο"
7965
#~ msgid "An unsigned integer value"
7966
#~ msgstr "Μη προσημασμένη ακέραια τιμή"
7971
#~ msgid "String array"
7972
#~ msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών (String array)"
7975
#~ msgstr "Πραγματικός"
7977
#~ msgid "A floating point entry"
7978
#~ msgstr "Εγγραφή ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής"
7981
#~ msgstr "Λογικός (Boolean)"
7983
#~ msgid "A boolean value"
7984
#~ msgstr "Μια λογική τιμή"
7986
#~ msgid "Clipboard add %s"
7987
#~ msgstr "Πρόχειρο: προσθήκη %s"
7989
#~ msgid "Clipboard add multiple"
7990
#~ msgstr "Πρόχειρο: προσθήκη πολλαπλών"
7992
#~ msgid "Clipboard remove %s"
7993
#~ msgstr "Πρόχειρο: αφαίρεση %s"
7995
#~ msgid "Clipboard remove multiple"
7996
#~ msgstr "Πρόχειρο: αφαίρεση πολλαπλών"
7998
#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
7999
#~ msgstr "Ρύθμιση του %s ώστε να χρησιμοποιεί πολιτική ονοματοδοσίας %s"
8001
#~ msgid "_Has context prefix"
8002
#~ msgstr "_Έχει πρόθεμα συγκειμένου"
7761
#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
7763
#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
7765
#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
7766
#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
7768
#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
7774
#~ "\tThe Glade team\n"
7776
#~ "Σας ευχαριστούμε που πήρατε μέρος στην έρευνα χρηστών του Glade, το "
7779
#~ "Για να επικυρώσετε αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανοίξτε "
7780
#~ "τον ακόλουθο σύνδεσμο\n"
7782
#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
7783
#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
7785
#~ "Σε περίπτωση που θέλετε να αλλάξετε ή να ενημερώσετε την έρευνα,το "
7786
#~ "διακριτικό σας είναι το:\n"
7791
#~ "\tΗ ομάδα του Glade\n"
7793
#~| msgid "Glade User Survey"
7794
#~ msgid "Glade User Survey (update)"
7795
#~ msgstr " Επισκόπηση έρευνας χρήστη Glade (ενημέρωση)"
7798
#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
7800
#~ "In case you want to change something again, your current update token "
7806
#~ "\tThe Glade team\n"
7808
#~ "Σας ευχαριστούμε που ενημερώσατε την έρευνα χρηστών του Glade, το "
7811
#~ "Σε περίπτωση που θέλετε να αλλάξετε ξανά κάτι,το διακριτικό σας είναι "
7817
#~ "\tΗ ομάδα του Glade\n"