1
# translation of kio4.po to British English
2
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008.
3
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
4
# Brendan Osborne <danborne.kde@gmail.com>, 2007.
5
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
8
"Project-Id-Version: kio4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 12:12+0100\n"
12
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
22
msgid "--- separator ---"
23
msgstr "--- separator ---"
25
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:62
26
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
27
msgid "Add Bookmark Here"
28
msgstr "Add Bookmark Here"
30
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:68
31
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
32
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
33
msgstr "Open Folder in Bookmark Editor"
35
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:71
36
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
38
msgstr "Delete Folder"
40
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:76
41
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
45
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:81
46
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
47
msgid "Copy Link Address"
48
msgstr "Copy Link Address"
50
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:84
51
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
52
msgid "Delete Bookmark"
53
msgstr "Delete Bookmark"
55
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:90
56
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
57
msgid "Open Folder in Tabs"
58
msgstr "Open Folder in Tabs"
60
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:116
61
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
62
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
63
msgstr "Cannot add bookmark with empty URL."
65
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:146
66
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
67
msgid "Bookmark Folder Deletion"
68
msgstr "Bookmark Folder Deletion"
70
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:147
71
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
72
msgid "Bookmark Deletion"
73
msgstr "Bookmark Deletion"
75
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:148
77
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
79
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
82
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
85
#: kbookmarkcontextmenu.cpp:149
87
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
89
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
92
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
95
#: kbookmarkdialog.cpp:70
96
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
100
#: kbookmarkdialog.cpp:75
101
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
105
#: kbookmarkdialog.cpp:80
106
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
110
#: kbookmarkdialog.cpp:191
111
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
115
#: kbookmarkdialog.cpp:192
116
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
117
msgid "Bookmark Properties"
118
msgstr "Bookmark Properties"
120
#: kbookmarkdialog.cpp:223 kbookmarkdialog.cpp:261 kbookmarkdialog.cpp:295
121
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
122
msgid "&New Folder..."
123
msgstr "&New Folder..."
125
#: kbookmarkdialog.cpp:227 kbookmarkdialog.cpp:265
126
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
130
#: kbookmarkdialog.cpp:228
131
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
133
msgstr "Add Bookmark"
135
#: kbookmarkdialog.cpp:266
136
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
137
msgid "Add Bookmarks"
138
msgstr "Add Bookmarks"
140
#: kbookmarkdialog.cpp:299
141
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
142
msgid "Select Folder"
143
msgstr "Select Folder"
145
#: kbookmarkdialog.cpp:327
146
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
150
#: kbookmarkdialog.cpp:362
151
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
152
msgid "Create New Bookmark Folder"
153
msgstr "Create New Bookmark Folder"
155
#: kbookmarkdialog.cpp:363
157
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
158
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
159
msgstr "Create New Bookmark Folder in %1"
161
#: kbookmarkdialog.cpp:365
162
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
166
#: kbookmarkdialog.cpp:386
167
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
171
#: kbookmarkimporter_ns.cpp:115
172
msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
173
msgid "HTML Files (*.html)"
174
msgstr "HTML Files (*.html)"
176
#: kbookmarkimporter_ns.cpp:119
177
msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
178
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
179
msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
181
#: kbookmarkimporter_ns.cpp:135
183
msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
185
"Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the export."
187
"Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the export."
189
#: kbookmarkimporter_ns.cpp:137
190
msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
191
msgid "Netscape not found"
192
msgstr "Netscape not found"
194
#: kbookmarkimporter_ns.cpp:158
195
msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
196
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
197
msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
199
#: kbookmarkimporter_ns.cpp:161 kbookmarkimporter_ns.cpp:162
200
msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
204
#: kbookmarkimporter_opera.cpp:119
205
msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
206
msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
207
msgstr "Opera Bookmark Files (*.adr)"
209
#: kbookmarkimporter_opera.cpp:122
210
msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
211
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
212
msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
214
#: kbookmarkmanager.cpp:442
216
msgctxt "KBookmarkManager|"
218
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
219
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
220
"as possible, which is most likely a full hard drive."
222
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
223
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
224
"as possible, which is most likely a full hard drive."
226
#: kbookmarkmenu.cpp:260
227
msgctxt "KBookmarkMenu|"
228
msgid "Open Folder in Tabs"
229
msgstr "Open Folder in Tabs"
231
#: kbookmarkmenu.cpp:264
232
msgctxt "KBookmarkMenu|"
233
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
234
msgstr "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
236
#: kbookmarkmenu.cpp:279
237
msgctxt "KBookmarkMenu|"
238
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
239
msgstr "Bookmark Tabs as Folder..."
241
#: kbookmarkmenu.cpp:283
242
msgctxt "KBookmarkMenu|"
243
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
244
msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
246
#: kbookmarkmenu.cpp:320
247
msgctxt "KBookmarkMenu|"
248
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
249
msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window"
251
#: kbookmarkmenu.cpp:331
252
msgctxt "KBookmarkMenu|"
253
msgid "New Bookmark Folder..."
254
msgstr "New Bookmark Folder..."
256
#: kbookmarkmenu.cpp:333
257
msgctxt "KBookmarkMenu|"
258
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
259
msgstr "Create a new bookmark folder in this menu"
261
#: konqbookmarkmenu.cpp:59 konqbookmarkmenu.cpp:72
262
msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
263
msgid "Hide in toolbar"
264
msgstr "Hide in toolbar"
266
#: konqbookmarkmenu.cpp:59 konqbookmarkmenu.cpp:72
267
msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
268
msgid "Show in toolbar"
269
msgstr "Show in toolbar"
271
#: konqbookmarkmenu.cpp:66
272
msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
273
msgid "Open in New Window"
274
msgstr "Open in New Window"
276
#: konqbookmarkmenu.cpp:67
277
msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
278
msgid "Open in New Tab"
279
msgstr "Open in New Tab"
281
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
282
#~ msgid "Your names"
283
#~ msgstr "Andrew Coles"
285
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
286
#~ msgid "Your emails"
287
#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
289
#~ msgid "A file or folder named %1 already exists."
290
#~ msgstr "A file or folder named %1 already exists."
292
#~ msgid "You do not have permission to create that folder."
293
#~ msgstr "You do not have permission to create that folder."
295
#~ msgid "You did not select a file to delete."
296
#~ msgstr "You did not select a file to delete."
298
#~ msgid "Nothing to Delete"
299
#~ msgstr "Nothing to Delete"
302
#~ "<qt>Do you really want to delete\n"
303
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
305
#~ "<qt>Do you really want to delete\n"
306
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
308
#~ msgid "Delete File"
309
#~ msgstr "Delete File"
311
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
312
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
313
#~ msgstr[0] "Do you really want to delete this item?"
314
#~ msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?"
316
#~ msgid "Delete Files"
317
#~ msgstr "Delete Files"
319
#~ msgid "You did not select a file to trash."
320
#~ msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
322
#~ msgid "Nothing to Trash"
323
#~ msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
326
#~ "<qt>Do you really want to trash\n"
327
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
329
#~ "<qt>Do you really want to move\n"
330
#~ " <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
332
#~ msgid "Trash File"
333
#~ msgstr "Move File to Wastebin"
335
#~ msgctxt "to trash"
337
#~ msgstr "Move to Was&tebin"
339
#~ msgid "translators: not called for n == 1"
340
#~ msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
341
#~ msgstr[0] "translators: not called for n == 1"
342
#~ msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
344
#~ msgid "Trash Files"
345
#~ msgstr "Move Files to Wastebin"
347
#~ msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
348
#~ msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
353
#~ msgid "Parent Folder"
354
#~ msgstr "Parent Folder"
356
#~ msgid "Home Folder"
357
#~ msgstr "Home Folder"
362
#~ msgid "New Folder..."
363
#~ msgstr "New Folder..."
365
#~ msgid "Move to Trash"
366
#~ msgstr "Move to Wastebin"
386
#~ msgid "Descending"
387
#~ msgstr "Descending"
389
#~ msgid "Folders First"
390
#~ msgstr "Folders First"
392
#~ msgid "Icon Position"
393
#~ msgstr "Icon Position"
395
#~ msgid "Next to File Name"
396
#~ msgstr "Next to File Name"
398
#~ msgid "Above File Name"
399
#~ msgstr "Above File Name"
401
#~ msgid "Short View"
402
#~ msgstr "Short View"
404
#~ msgid "Detailed View"
405
#~ msgstr "Detailed View"
408
#~ msgstr "Tree View"
410
#~ msgid "Detailed Tree View"
411
#~ msgstr "Detailed Tree View"
413
#~ msgid "Show Hidden Files"
414
#~ msgstr "Show Hidden Files"
416
#~ msgid "Show Aside Preview"
417
#~ msgstr "Show Aside Preview"
419
#~ msgid "Show Preview"
420
#~ msgstr "Show Preview"
422
#~ msgid "Open File Manager"
423
#~ msgstr "Open File Manager"
428
#~ msgctxt "@title:window"
429
#~ msgid "New Folder"
430
#~ msgstr "New Folder"
432
#~ msgctxt "@label:textbox"
434
#~ "Create new folder in:\n"
437
#~ "Create new folder in:\n"
440
#~ msgctxt "@action:button"
441
#~ msgid "New Folder..."
442
#~ msgstr "New Folder..."
444
#~ msgctxt "@action:inmenu"
445
#~ msgid "New Folder..."
446
#~ msgstr "New Folder..."
448
#~ msgctxt "@action:inmenu"
449
#~ msgid "Move to Trash"
450
#~ msgstr "Move to Wastebin"
452
#~ msgctxt "@action:inmenu"
456
#~ msgctxt "@option:check"
457
#~ msgid "Show Hidden Folders"
458
#~ msgstr "Show Hidden Folders"
460
#~ msgctxt "@action:inmenu"
461
#~ msgid "Properties"
462
#~ msgstr "Properties"
464
#~ msgid "*|All Files"
465
#~ msgstr "*|All Files"
467
#~ msgid "All Supported Files"
468
#~ msgstr "All Supported Files"
472
#~ msgstr "*|All Files"
474
#~ msgid "Add Places Entry"
475
#~ msgstr "Add Places Entry"
477
#~ msgid "Edit Places Entry"
478
#~ msgstr "Edit Quick Access Entry"
481
#~ "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
482
#~ "label should consist of one or two words that will help you remember what "
483
#~ "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived "
484
#~ "from the location's URL.</qt>"
486
#~ "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
487
#~ "label should consist of one or two words that will help you remember what "
488
#~ "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived "
489
#~ "from the location's URL.</qt>"
494
#~ msgid "Enter descriptive label here"
495
#~ msgstr "Enter descriptive label here"
498
#~ "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
499
#~ "used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp."
500
#~ "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the "
501
#~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
503
#~ "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
504
#~ "used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp."
505
#~ "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the "
506
#~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
508
#~ msgid "&Location:"
509
#~ msgstr "&Location:"
512
#~ "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br /"
513
#~ ">Click on the button to select a different icon.</qt>"
515
#~ "<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<br /"
516
#~ "><br />Click on the button to select a different icon.</qt>"
518
#~ msgid "Choose an &icon:"
519
#~ msgstr "Choose an &icon:"
521
#~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
522
#~ msgstr "&Only show when using this application (%1)"
525
#~ "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using "
526
#~ "the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, "
527
#~ "the entry will be available in all applications.</qt>"
529
#~ "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using "
530
#~ "the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, "
531
#~ "the entry will be available in all applications.</qt>"
533
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
537
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
541
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
545
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
549
#~ msgid "&Release '%1'"
550
#~ msgstr "&Release '%1'"
552
#~ msgid "&Safely Remove '%1'"
553
#~ msgstr "&Safely Remove '%1'"
555
#~ msgid "&Unmount '%1'"
556
#~ msgstr "&Unmount '%1'"
558
#~ msgid "&Eject '%1'"
559
#~ msgstr "&Eject '%1'"
561
#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
562
#~ msgstr "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected."
564
#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
565
#~ msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
567
#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
568
#~ msgstr "A unexpected error occurred whilst accessing '%1'"
570
#~ msgctxt "@action:inmenu"
571
#~ msgid "Empty Trash"
572
#~ msgstr "Empty Wastebin"
574
#~ msgid "Add Entry..."
575
#~ msgstr "Add Entry..."
577
#~ msgid "&Edit Entry '%1'..."
578
#~ msgstr "&Edit Entry '%1'..."
580
#~ msgid "&Hide Entry '%1'"
581
#~ msgstr "&Hide Entry '%1'"
583
#~ msgid "&Show All Entries"
584
#~ msgstr "&Show All Entries"
586
#~ msgid "&Remove Entry '%1'"
587
#~ msgstr "&Remove Entry '%1'"
590
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
592
#~ "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted."
594
#~ msgctxt "@action:button"
595
#~ msgid "Empty Trash"
596
#~ msgstr "Empty Wastebin"
598
#~ msgid "Show Hidden Folders"
599
#~ msgstr "Show Hidden Folders"
602
#~ "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
603
#~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
604
#~ "button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> "
607
#~ "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
608
#~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
609
#~ "button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> "
613
#~ msgstr "Drive: %1"
616
#~ "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For "
617
#~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
618
#~ "will take you to file:/home.</qt>"
620
#~ "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For "
621
#~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
622
#~ "will take you to file:/home.</qt>"
625
#~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
627
#~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
629
#~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
630
#~ msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
632
#~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
633
#~ msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
635
#~ msgid "Click this button to create a new folder."
636
#~ msgstr "Click this button to create a new folder."
638
#~ msgid "Show Places Navigation Panel"
639
#~ msgstr "Show Quick Access Navigation Panel"
641
#~ msgid "Show Bookmarks"
642
#~ msgstr "Show Bookmarks"
648
#~ "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can "
649
#~ "be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
650
#~ "list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
651
#~ "hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</"
652
#~ "li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
654
#~ "<qt>This is the preferences menu for the file dialogue. Various actions "
655
#~ "can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in "
656
#~ "the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing "
657
#~ "of hidden files</li><li>the Quick access navigation panel</li><li>file "
658
#~ "previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
670
#~ "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
671
#~ "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the "
672
#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter "
673
#~ "directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed."
676
#~ "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
677
#~ "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the "
678
#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter "
679
#~ "directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed."
685
#~ msgid "You can only select one file"
686
#~ msgstr "You can only select one file"
688
#~ msgid "More than one file provided"
689
#~ msgstr "More than one file provided"
691
#~ msgid "You can only select local files"
692
#~ msgstr "You can only select local files"
694
#~ msgid "Remote files not accepted"
695
#~ msgstr "Remote files not accepted"
698
#~ "More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
699
#~ "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please "
700
#~ "select only one folder to list it."
702
#~ "More than one folder has been selected and this dialogue does not accept "
703
#~ "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please "
704
#~ "select only one folder to list it."
706
#~ msgid "More than one folder provided"
707
#~ msgstr "More than one folder provided"
710
#~ "At least one folder and one file has been selected. Selected files will "
711
#~ "be ignored and the selected folder will be listed"
713
#~ "At least one folder and one file has been selected. Selected files will "
714
#~ "be ignored and the selected folder will be listed"
716
#~ msgid "Files and folders selected"
717
#~ msgstr "Files and folders selected"
719
#~ msgid "The file \"%1\" could not be found"
720
#~ msgstr "The file \"%1\" could not be found"
722
#~ msgid "Cannot open file"
723
#~ msgstr "Cannot open file"
725
#~ msgid "This is the name to save the file as."
726
#~ msgstr "This is the name to save the file as."
729
#~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
730
#~ "listing several files, separated by spaces."
732
#~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
733
#~ "listing several files, separated by spaces."
735
#~ msgid "This is the name of the file to open."
736
#~ msgstr "This is the name of the file to open."
738
#~ msgctxt "@title:window"
742
#~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
743
#~ msgstr "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
745
#~ msgid "Overwrite File?"
746
#~ msgstr "Overwrite File?"
749
#~ "The chosen filenames do not\n"
750
#~ "appear to be valid."
752
#~ "The chosen filenames do not\n"
753
#~ "appear to be valid."
755
#~ msgid "Invalid Filenames"
756
#~ msgstr "Invalid Filenames"
758
#~ msgid "You can only select local files."
759
#~ msgstr "You can only select local files."
761
#~ msgid "Remote Files Not Accepted"
762
#~ msgstr "Remote Files Not Accepted"
764
#~ msgid "*|All Folders"
765
#~ msgstr "*|All Folders"
770
#~ msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
771
#~ msgstr "Icon size: %1 pixels (standard size)"
773
#~ msgid "Icon size: %1 pixels"
774
#~ msgstr "Icon size: %1 pixels"
776
#~ msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
777
#~ msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
779
#~ msgid "the extension <b>%1</b>"
780
#~ msgstr "the extension <b>%1</b>"
782
#~ msgid "Automatically select filename e&xtension"
783
#~ msgstr "Automatically select filename e&xtension"
785
#~ msgid "a suitable extension"
786
#~ msgstr "a suitable extension"
789
#~ "This option enables some convenient features for saving files with "
790
#~ "extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text "
791
#~ "area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
792
#~ "li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
793
#~ "click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
794
#~ "filename does not already exist). This extension is based on the file "
795
#~ "type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE "
796
#~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option "
797
#~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the "
798
#~ "filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, "
799
#~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable."
801
#~ "This option enables some convenient features for saving files with "
802
#~ "extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text "
803
#~ "area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
804
#~ "li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
805
#~ "click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
806
#~ "filename does not already exist). This extension is based on the file "
807
#~ "type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE "
808
#~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option "
809
#~ "off or you can suppress it by adding a full stop (.) to the end of the "
810
#~ "filename (the full stop will be automatically removed).</li></ol>If "
811
#~ "unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
814
#~ "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
815
#~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
816
#~ "bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
817
#~ "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
819
#~ "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
820
#~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
821
#~ "bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialogue, "
822
#~ "but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
827
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
828
#~ msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
830
#~ msgctxt "@action:button"
831
#~ msgid "Create directory"
832
#~ msgstr "Create directory"
834
#~ msgctxt "@action:button"
835
#~ msgid "Enter a different name"
836
#~ msgstr "Enter a different name"
838
#~ msgid "Create hidden directory?"
839
#~ msgstr "Create hidden directory?"
842
#~ "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
845
#~ "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
848
#~ msgid "Do not ask again"
849
#~ msgstr "Do not ask again"
851
#~ msgid "File name:"
852
#~ msgstr "File name:"
854
#~ msgid "Create Symlink"
855
#~ msgstr "Create Symlink"
857
#~ msgid "Create link to URL"
858
#~ msgstr "Create link to URL"
861
#~ msgctxt "@item:inmenu Create New"
866
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
867
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
869
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
870
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
872
#~ msgid "Create New"
873
#~ msgstr "Create New"
875
#~ msgid "Link to Device"
876
#~ msgstr "Link to Device"
878
#~ msgctxt "Default name for a new folder"
879
#~ msgid "New Folder"
880
#~ msgstr "New Folder"
883
#~ "Create new folder in:\n"
886
#~ "Create new folder in:\n"
901
#~ msgid "Show Full Path"
902
#~ msgstr "Show Full Path"
904
#~ msgid "Custom Path"
905
#~ msgstr "Custom Path"
907
#~ msgctxt "@action:inmenu"
911
#~ msgctxt "@item:inmenu"
915
#~ msgctxt "@item:inmenu"
916
#~ msgid "Subversion"
917
#~ msgstr "Subversion"
919
#~ msgctxt "@item:inmenu"
923
#~ msgid "Click for Location Navigation"
924
#~ msgstr "Click for Location Navigation"
926
#~ msgid "Click to Edit Location"
927
#~ msgstr "Click to Edit Location"
929
#~ msgid "Setting ACL for %1"
930
#~ msgstr "Setting ACL for %1"
933
#~ "Could not change permissions for\n"
936
#~ "Could not change permissions for\n"
939
#~ msgid "No Media inserted or Media not recognized."
940
#~ msgstr "No Media inserted or Media not recognised."
942
#~ msgid "\"vold\" is not running."
943
#~ msgstr "\"vold\" is not running."
945
#~ msgid "Could not find program \"mount\""
946
#~ msgstr "Could not find program \"mount\""
948
#~ msgid "mounting is not supported by wince."
949
#~ msgstr "mounting is not supported by wince."
951
#~ msgid "Could not find program \"umount\""
952
#~ msgstr "Could not find program \"umount\""
954
#~ msgid "unmounting is not supported by wince."
955
#~ msgstr "unmounting is not supported by wince."
957
#~ msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
958
#~ msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
960
#~ msgid "No media in device for %1"
961
#~ msgstr "No media in device for %1"
963
#~ msgid "Could not get user id for given user name %1"
964
#~ msgstr "Could not get user id for given user name %1"
966
#~ msgid "Could not get group id for given group name %1"
967
#~ msgstr "Could not get group id for given group name %1"
969
#~ msgid "Opening connection to host %1"
970
#~ msgstr "Opening connection to host %1"
972
#~ msgid "Connected to host %1"
973
#~ msgstr "Connected to host %1"
984
#~ msgid "Sending login information"
985
#~ msgstr "Sending login information"
989
#~ "Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
991
#~ "Server replied:\n"
996
#~ "Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
998
#~ "Server replied:\n"
1002
#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
1003
#~ msgstr "You need to supply a username and a password to access this site."
1008
#~ msgid "<b>%1</b>"
1009
#~ msgstr "<b>%1</b>"
1012
#~ msgstr "Login OK"
1014
#~ msgid "Could not login to %1."
1015
#~ msgstr "Could not login to %1."
1018
#~ "You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
1019
#~ "below before you are allowed to access any sites."
1021
#~ "You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
1022
#~ "below before you are allowed to access any sites."
1027
#~ msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1028
#~ msgstr "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1030
#~ msgid "Proxy Authentication Failed."
1031
#~ msgstr "Proxy Authentication Failed."
1033
#~ msgid "No host specified."
1034
#~ msgstr "No host specified."
1036
#~ msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
1037
#~ msgstr "Otherwise, the request would have succeeded."
1039
#~ msgctxt "request type"
1040
#~ msgid "retrieve property values"
1041
#~ msgstr "retrieve property values"
1043
#~ msgctxt "request type"
1044
#~ msgid "set property values"
1045
#~ msgstr "set property values"
1047
#~ msgctxt "request type"
1048
#~ msgid "create the requested folder"
1049
#~ msgstr "create the requested folder"
1051
#~ msgctxt "request type"
1052
#~ msgid "copy the specified file or folder"
1053
#~ msgstr "copy the specified file or folder"
1055
#~ msgctxt "request type"
1056
#~ msgid "move the specified file or folder"
1057
#~ msgstr "move the specified file or folder"
1059
#~ msgctxt "request type"
1060
#~ msgid "search in the specified folder"
1061
#~ msgstr "search in the specified folder"
1063
#~ msgctxt "request type"
1064
#~ msgid "lock the specified file or folder"
1065
#~ msgstr "lock the specified file or folder"
1067
#~ msgctxt "request type"
1068
#~ msgid "unlock the specified file or folder"
1069
#~ msgstr "unlock the specified file or folder"
1071
#~ msgctxt "request type"
1072
#~ msgid "delete the specified file or folder"
1073
#~ msgstr "delete the specified file or folder"
1075
#~ msgctxt "request type"
1076
#~ msgid "query the server's capabilities"
1077
#~ msgstr "query the server's capabilities"
1079
#~ msgctxt "request type"
1080
#~ msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
1081
#~ msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder"
1083
#~ msgctxt "request type"
1084
#~ msgid "run a report in the specified folder"
1085
#~ msgstr "run a report in the specified folder"
1087
#~ msgctxt "%1: code, %2: request type"
1088
#~ msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1089
#~ msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1091
#~ msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
1092
#~ msgstr "The server does not support the WebDAV protocol."
1094
#~ msgctxt "%1: request type, %2: url"
1096
#~ "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
1099
#~ "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
1102
#~ msgctxt "%1: request type"
1103
#~ msgid "Access was denied while attempting to %1."
1104
#~ msgstr "Access was denied whilst attempting to %1."
1107
#~ "A resource cannot be created at the destination until one or more "
1108
#~ "intermediate collections (folders) have been created."
1110
#~ "A resource cannot be created at the destination until one or more "
1111
#~ "intermediate collections (folders) have been created."
1114
#~ "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed "
1115
#~ "in the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file "
1116
#~ "while requesting that files are not overwritten. %1"
1118
#~ "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed "
1119
#~ "in the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file "
1120
#~ "while requesting that files are not overwritten. %1"
1122
#~ msgid "The requested lock could not be granted. %1"
1123
#~ msgstr "The requested lock could not be granted. %1"
1125
#~ msgid "The server does not support the request type of the body."
1126
#~ msgstr "The server does not support the request type of the body."
1128
#~ msgctxt "%1: request type"
1129
#~ msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
1130
#~ msgstr "Unable to %1 because the resource is locked."
1132
#~ msgid "This action was prevented by another error."
1133
#~ msgstr "This action was prevented by another error."
1135
#~ msgctxt "%1: request type"
1137
#~ "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
1140
#~ "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
1144
#~ "The destination resource does not have sufficient space to record the "
1145
#~ "state of the resource after the execution of this method."
1147
#~ "The destination resource does not have sufficient space to record the "
1148
#~ "state of the resource after the execution of this method."
1150
#~ msgid "The resource cannot be deleted."
1151
#~ msgstr "The resource cannot be deleted."
1153
#~ msgctxt "request type"
1154
#~ msgid "upload %1"
1155
#~ msgstr "upload %1"
1157
#~ msgctxt "%1: response code, %2: request type"
1158
#~ msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1159
#~ msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1161
#~ msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
1162
#~ msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..."
1164
#~ msgid "Server processing request, please wait..."
1165
#~ msgstr "Server processing request, please wait..."
1167
#~ msgid "Sending data to %1"
1168
#~ msgstr "Sending data to %1"
1170
#~ msgid "Retrieving %1 from %2..."
1171
#~ msgstr "Retrieving %1 from %2..."
1173
#~ msgid "Authentication Failed."
1174
#~ msgstr "Authentication Failed."
1176
#~ msgid "Authorization failed."
1177
#~ msgstr "Authorisation failed."
1179
#~ msgid "Unknown Authorization method."
1180
#~ msgstr "Unknown Authorisation method."
1182
#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
1183
#~ msgstr "KDE HTTP cache maintenance tool"
1185
#~ msgid "Empty the cache"
1186
#~ msgstr "Empty the cache"
1188
#~ msgid "Display information about cache file"
1189
#~ msgstr "Display information about cache file"
1191
#~ msgid "Cookie Alert"
1192
#~ msgstr "Cookie Alert"
1195
#~ msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
1197
#~ "<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept "
1198
#~ "or reject this cookie?</p>"
1200
#~ "<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept "
1201
#~ "or reject these cookies?</p>"
1202
#~ msgstr[0] "Do you want to accept or reject?"
1203
#~ msgstr[1] "Do you want to accept or reject?"
1206
#~ msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
1207
#~ msgid " [Cross Domain]"
1208
#~ msgstr " <b>[Cross Domain]</b>"
1210
#~ msgid "Apply Choice To"
1211
#~ msgstr "Apply Choice To"
1213
#~ msgid "&Only this cookie"
1214
#~ msgstr "&Only this cookie"
1216
#~ msgid "&Only these cookies"
1217
#~ msgstr "&Only these cookies"
1221
#~ "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
1222
#~ "prompted again if you receive another cookie."
1224
#~ "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be "
1225
#~ "prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in "
1226
#~ "the System Settings)</em>."
1228
#~ msgid "All cookies from this do&main"
1229
#~ msgstr "All cookies from this do&main"
1233
#~ "Select this option to accept or reject all cookies from this site. "
1234
#~ "Choosing this option will add a new policy for the site this cookie "
1235
#~ "originated from. This policy will be permanent until you manually change "
1236
#~ "it from the System Settings."
1238
#~ "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
1239
#~ "this option will add a new policy for the site this cookie originated "
1240
#~ "from. This policy will be permanent until you manually change it from the "
1241
#~ "System Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
1243
#~ msgid "All &cookies"
1244
#~ msgstr "All &cookies"
1248
#~ "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing "
1249
#~ "this option will change the global cookie policy for all cookies until "
1250
#~ "you manually change it from the System Settings."
1252
#~ "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing "
1253
#~ "this option will change the global cookie policy set in the System "
1254
#~ "Settings for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System "
1255
#~ "Settings)</em>."
1263
#~ msgid "See or modify the cookie information"
1264
#~ msgstr "See or modify the cookie information"
1266
#~ msgid "Cookie Details"
1267
#~ msgstr "Cookie Details"
1273
#~ msgstr "Expires:"
1281
#~ msgid "Exposure:"
1282
#~ msgstr "Exposure:"
1284
#~ msgctxt "Next cookie"
1286
#~ msgstr "&Next >>"
1288
#~ msgid "Show details of the next cookie"
1289
#~ msgstr "Show details of the next cookie"
1291
#~ msgid "Not specified"
1292
#~ msgstr "Not specified"
1294
#~ msgid "End of Session"
1295
#~ msgstr "End of Session"
1297
#~ msgid "Secure servers only"
1298
#~ msgstr "Secure servers only"
1300
#~ msgid "Secure servers, page scripts"
1301
#~ msgstr "Secure servers, page scripts"
1306
#~ msgid "Servers, page scripts"
1307
#~ msgstr "Servers, page scripts"
1309
#~ msgid "HTTP Cookie Daemon"
1310
#~ msgstr "HTTP Cookie Dæmon"
1312
#~ msgid "HTTP cookie daemon"
1313
#~ msgstr "HTTP cookie dæmon"
1315
#~ msgid "Shut down cookie jar"
1316
#~ msgstr "Shut down cookie jar"
1318
#~ msgid "Remove cookies for domain"
1319
#~ msgstr "Remove cookies for domain"
1321
#~ msgid "Remove all cookies"
1322
#~ msgstr "Remove all cookies"
1324
#~ msgid "Reload configuration file"
1325
#~ msgstr "Reload configuration file"
1327
#~ msgid "kio_metainfo"
1328
#~ msgstr "kio_metainfo"
1330
#~ msgid "No metainfo for %1"
1331
#~ msgstr "No metainfo for %1"
1333
#~ msgctxt "@label:textbox"
1337
#~ msgctxt "@label:textbox"
1338
#~ msgid "Location:"
1339
#~ msgstr "Location:"
1341
#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
1342
#~ msgid "Bookmarks"
1343
#~ msgstr "Bookmarks"
1345
#~ msgid "Receiving corrupt data."
1346
#~ msgstr "Receiving corrupt data."
1351
#~ msgid "Owning Group"
1352
#~ msgstr "Owning Group"
1360
#~ msgid "Named User"
1361
#~ msgstr "Named User"
1363
#~ msgid "Named Group"
1364
#~ msgstr "Named Group"
1366
#~ msgid "Edit Entry..."
1367
#~ msgstr "Edit Entry..."
1369
#~ msgid "Delete Entry"
1370
#~ msgstr "Delete Entry"
1372
#~ msgid " (Default)"
1373
#~ msgstr " (Default)"
1375
#~ msgid "Edit ACL Entry"
1376
#~ msgstr "Edit ACL Entry"
1378
#~ msgid "Entry Type"
1379
#~ msgstr "Entry Type"
1381
#~ msgid "Default for new files in this folder"
1382
#~ msgstr "Default for new files in this folder"
1384
#~ msgid "Named user"
1385
#~ msgstr "Named user"
1387
#~ msgid "Named group"
1388
#~ msgstr "Named group"
1402
#~ msgctxt "read permission"
1406
#~ msgctxt "write permission"
1410
#~ msgctxt "execute permission"
1414
#~ msgid "Effective"
1415
#~ msgstr "Effective"
1418
#~ msgid "Add Comment..."
1419
#~ msgstr "Add Comment..."
1422
#~ msgid "Change..."
1423
#~ msgstr "Change..."
1425
#~ msgctxt "@title:window"
1426
#~ msgid "Change Comment"
1427
#~ msgstr "Change Comment"
1429
#~ msgctxt "@title:window"
1430
#~ msgid "Add Comment"
1431
#~ msgstr "Add Comment"
1433
#~ msgid "Device name"
1434
#~ msgstr "Device name"
1436
#~ msgid "Encoding:"
1437
#~ msgstr "Encoding:"
1445
#~ msgid "*|All files"
1446
#~ msgstr "*|All files"
1449
#~ msgctxt "@item:intable"
1451
#~ msgid_plural "%1 items"
1452
#~ msgstr[0] "1 item"
1453
#~ msgstr[1] "%1 items"
1461
#~ msgstr "Modified"
1468
#~ msgid "Permissions"
1469
#~ msgstr "Permissions"
1484
#~ msgid "Total Size"
1485
#~ msgstr "Total Size"
1497
#~ msgid "Only folders in your home folder can be shared."
1498
#~ msgstr "Only folders in your home folder can be shared."
1500
#~ msgid "Not shared"
1501
#~ msgstr "Not shared"
1507
#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
1510
#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
1513
#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
1514
#~ msgstr "You can also reconfigure file sharing authorisation."
1516
#~ msgid "Configure File Sharing..."
1517
#~ msgstr "Configure File Sharing..."
1520
#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/"
1523
#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/"
1526
#~ msgid "You need to be authorized to share folders."
1527
#~ msgstr "You need to be authorised to share folders."
1529
#~ msgid "File sharing is disabled."
1530
#~ msgstr "File sharing is disabled."
1532
#~ msgid "Sharing folder '%1' failed."
1533
#~ msgstr "Sharing folder '%1' failed."
1536
#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the "
1537
#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root."
1539
#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the "
1540
#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root."
1542
#~ msgid "Unsharing folder '%1' failed."
1543
#~ msgstr "Unsharing folder '%1' failed."
1546
#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
1547
#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root."
1549
#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
1550
#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root."
1552
#~ msgid "Select Icon"
1553
#~ msgstr "Select Icon"
1555
#~ msgid "Icon Source"
1556
#~ msgstr "Icon Source"
1558
#~ msgid "S&ystem icons:"
1559
#~ msgstr "S&ystem icons:"
1561
#~ msgid "O&ther icons:"
1562
#~ msgstr "O&ther icons:"
1564
#~ msgid "&Browse..."
1565
#~ msgstr "&Browse..."
1568
#~ msgstr "&Search:"
1570
#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
1571
#~ msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
1576
#~ msgid "Animations"
1577
#~ msgstr "Animations"
1579
#~ msgid "Applications"
1580
#~ msgstr "Applications"
1582
#~ msgid "Categories"
1583
#~ msgstr "Categories"
1594
#~ msgid "Filesystems"
1595
#~ msgstr "Filesystems"
1597
#~ msgid "International"
1598
#~ msgstr "International"
1600
#~ msgid "Mimetypes"
1601
#~ msgstr "Mimetypes"
1609
#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1610
#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1612
#~ msgctxt "@title:window"
1613
#~ msgid "Configure Shown Data"
1614
#~ msgstr "Configure Shown Data"
1616
#~ msgctxt "@label::textbox"
1617
#~ msgid "Select which data should be shown:"
1618
#~ msgstr "Select which data should be shown:"
1620
#~ msgctxt "@action:button"
1621
#~ msgid "Configure..."
1622
#~ msgstr "Configure..."
1624
#~ msgctxt "@title:tab"
1625
#~ msgid "Information"
1626
#~ msgstr "Information"
1628
#~ msgctxt "@label creation date"
1632
#~ msgctxt "@label file content size"
1636
#~ msgctxt "@label file depends from"
1642
#~ msgid "Description"
1643
#~ msgstr "Description"
1645
#~ msgctxt "@label Software used to generate content"
1646
#~ msgid "Generator"
1647
#~ msgstr "Generator"
1651
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
1654
#~ msgstr "Has Logical Part"
1657
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
1658
#~ "nie#hasLogicalPart"
1659
#~ msgid "Has Logical Part"
1660
#~ msgstr "Has Logical Part"
1662
#~ msgctxt "@label parent directory"
1670
#~ msgctxt "@label modified date of file"
1672
#~ msgstr "Modified"
1675
#~ msgid "MIME Type"
1676
#~ msgstr "MIME Type"
1684
#~ msgid "Related To"
1685
#~ msgstr "created on %1"
1691
#~ msgctxt "@label music title"
1695
#~ msgctxt "@label file URL"
1697
#~ msgstr "Location"
1704
#~ msgid "Average Bitrate"
1705
#~ msgstr "Average Bitrate"
1709
#~ msgstr "Channels"
1711
#~ msgctxt "@label number of characters"
1712
#~ msgid "Characters"
1713
#~ msgstr "Characters"
1720
#~ msgid "Color Depth"
1721
#~ msgstr "Colour Depth"
1725
#~ msgstr "Duration"
1729
#~ msgstr "Filename"
1736
#~ msgid "Interlace Mode"
1737
#~ msgstr "Interlace Mode"
1739
#~ msgctxt "@label number of lines"
1744
#~ msgid "Programming Language"
1745
#~ msgstr "Programming Language"
1748
#~ msgid "Sample Rate"
1749
#~ msgstr "Sample Rate"
1755
#~ msgctxt "@label number of words"
1759
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
1761
#~ msgstr "Aperture"
1763
#~ msgctxt "@label EXIF"
1764
#~ msgid "Exposure Bias Value"
1765
#~ msgstr "Exposure Bias Value"
1767
#~ msgctxt "@label EXIF"
1768
#~ msgid "Exposure Time"
1769
#~ msgstr "Exposure Time"
1771
#~ msgctxt "@label EXIF"
1775
#~ msgctxt "@label EXIF"
1776
#~ msgid "Focal Length"
1777
#~ msgstr "Focal Length"
1779
#~ msgctxt "@label EXIF"
1780
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
1781
#~ msgstr "Focal Length 35 mm"
1783
#~ msgctxt "@label EXIF"
1784
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
1785
#~ msgstr "ISO Speed Ratings"
1787
#~ msgctxt "@label EXIF"
1791
#~ msgctxt "@label EXIF"
1792
#~ msgid "Metering Mode"
1793
#~ msgstr "Metering Mode"
1795
#~ msgctxt "@label EXIF"
1799
#~ msgctxt "@label EXIF"
1800
#~ msgid "Orientation"
1801
#~ msgstr "Orientation"
1803
#~ msgctxt "@label EXIF"
1804
#~ msgid "White Balance"
1805
#~ msgstr "White Balance"
1808
#~ msgctxt "@label video director"
1810
#~ msgstr "Directory"
1812
#~ msgctxt "@label music genre"
1816
#~ msgctxt "@label music album"
1821
#~ msgid "Performer"
1822
#~ msgstr "Performer"
1826
#~ msgid "Release Date"
1827
#~ msgstr "&Release '%1'"
1829
#~ msgctxt "@label music track number"
1834
#~ msgctxt "@label resource created time"
1835
#~ msgid "Resource Created"
1836
#~ msgstr "URL Resource Invalid"
1840
#~ msgid "Sub Resource"
1844
#~ msgctxt "@label resource last modified"
1845
#~ msgid "Resource Modified"
1846
#~ msgstr "Modified"
1850
#~ msgid "Numeric Rating"
1855
#~ msgid "Usage Count"
1856
#~ msgstr "Change Comment"
1860
#~ msgid "Unix File Owner"
1861
#~ msgstr "Open File Manager"
1863
#~ msgctxt "@label file type"
1867
#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
1868
#~ msgid "Fuzzy Translations"
1869
#~ msgstr "Fuzzy Translations"
1871
#~ msgctxt "@label Name of last translator"
1872
#~ msgid "Last Translator"
1873
#~ msgstr "Last Translator"
1875
#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations"
1876
#~ msgid "Obsolete Translations"
1877
#~ msgstr "Obsolete Translations"
1880
#~ msgid "Translation Source Date"
1881
#~ msgstr "Translation Source Date"
1883
#~ msgctxt "@label Number of total translations"
1884
#~ msgid "Total Translations"
1885
#~ msgstr "Total Translations"
1887
#~ msgctxt "@label Number of translated strings"
1888
#~ msgid "Translated"
1889
#~ msgstr "Translated"
1892
#~ msgid "Translation Date"
1893
#~ msgstr "Translation Date"
1895
#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings"
1896
#~ msgid "Untranslated"
1897
#~ msgstr "Untranslated"
1899
#~ msgid "Known Applications"
1900
#~ msgstr "Known Applications"
1902
#~ msgid "Open With"
1903
#~ msgstr "Open With"
1906
#~ "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the "
1907
#~ "program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
1909
#~ "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the "
1910
#~ "program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
1913
#~ "Choose the name of the program with which to open the selected files."
1915
#~ "Choose the name of the program with which to open the selected files."
1917
#~ msgid "Choose Application for %1"
1918
#~ msgstr "Choose Application for %1"
1921
#~ "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is "
1922
#~ "not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
1924
#~ "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is "
1925
#~ "not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
1927
#~ msgid "Choose Application"
1928
#~ msgstr "Choose Application"
1931
#~ "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or "
1932
#~ "click the browse button.</qt>"
1934
#~ "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or "
1935
#~ "click the browse button.</qt>"
1938
#~ "Following the command, you can have several place holders which will be "
1939
#~ "replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
1940
#~ "%f - a single file name\n"
1941
#~ "%F - a list of files; use for applications that can open several local "
1942
#~ "files at once\n"
1943
#~ "%u - a single URL\n"
1944
#~ "%U - a list of URLs\n"
1945
#~ "%d - the directory of the file to open\n"
1946
#~ "%D - a list of directories\n"
1947
#~ "%i - the icon\n"
1948
#~ "%m - the mini-icon\n"
1949
#~ "%c - the comment"
1951
#~ "Following the command, you can have several place holders which will be "
1952
#~ "replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
1953
#~ "%f - a single file name\n"
1954
#~ "%F - a list of files; use for applications that can open several local "
1955
#~ "files at once\n"
1956
#~ "%u - a single URL\n"
1957
#~ "%U - a list of URLs\n"
1958
#~ "%d - the directory of the file to open\n"
1959
#~ "%D - a list of directories\n"
1960
#~ "%i - the icon\n"
1961
#~ "%m - the mini-icon\n"
1962
#~ "%c - the comment"
1964
#~ msgid "Run in &terminal"
1965
#~ msgstr "Run in &terminal"
1967
#~ msgid "&Do not close when command exits"
1968
#~ msgstr "&Do not close when command exits"
1970
#~ msgid "&Remember application association for this type of file"
1971
#~ msgstr "&Remember application association for this type of file"
1974
#~ "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
1977
#~ "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
1980
#~ msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
1981
#~ msgstr "'%1' not found, please type a valid program name."
1984
#~ msgstr "P&review"
1987
#~ "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
1988
#~ "terminal when launching a program"
1990
#~ msgstr "Terminal"
1993
#~ "Check this option if the application you want to run is a text mode "
1994
#~ "application or if you want the information that is provided by the "
1995
#~ "terminal emulator window."
1997
#~ "Check this option if the application you want to run is a text mode "
1998
#~ "application or if you want the information that is provided by the "
1999
#~ "terminal emulator window."
2001
#~ msgid "&Run in terminal"
2002
#~ msgstr "&Run in terminal"
2004
#~ msgid "&Terminal options:"
2005
#~ msgstr "&Terminal options:"
2008
#~ "Check this option if the text mode application offers relevant "
2009
#~ "information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to "
2010
#~ "retrieve this information."
2012
#~ "Check this option if the text mode application offers relevant "
2013
#~ "information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to "
2014
#~ "retrieve this information."
2016
#~ msgid "Do not &close when command exits"
2017
#~ msgstr "Do not &close when command exits"
2020
#~ "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
2021
#~ "when launching a program"
2026
#~ "Check this option if you want to run this application with a different "
2027
#~ "user id. Every process has a different user id associated with it. This "
2028
#~ "id code determines file access and other permissions. The password of the "
2029
#~ "user is required to use this option."
2031
#~ "Check this option if you want to run this application with a different "
2032
#~ "user id. Every process has a different user id associated with it. This "
2033
#~ "id code determines file access and other permissions. The password of the "
2034
#~ "user is required to use this option."
2036
#~ msgid "Ru&n as a different user"
2037
#~ msgstr "Ru&n as a different user"
2039
#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
2040
#~ msgstr "Enter the user name you want to run the application as."
2042
#~ msgid "&Username:"
2043
#~ msgstr "&Username:"
2045
#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
2046
#~ msgstr "Enter the user name you want to run the application as here."
2049
#~ "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
2050
#~ "program startup"
2055
#~ "Check this option if you want to make clear that your application has "
2056
#~ "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the "
2059
#~ "Check this option if you want to make clear that your application has "
2060
#~ "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the "
2063
#~ msgid "Enable &launch feedback"
2064
#~ msgstr "Enable &launch feedback"
2067
#~ "Check this option if you want to have a system tray handle for your "
2070
#~ "Check this option if you want to have a system tray handle for your "
2073
#~ msgid "&Place in system tray"
2074
#~ msgstr "&Place in system tray"
2076
#~ msgid "&D-Bus registration:"
2077
#~ msgstr "&D-Bus registration:"
2082
#~ msgid "Multiple Instances"
2083
#~ msgstr "Multiple Instances"
2085
#~ msgid "Single Instance"
2086
#~ msgstr "Single Instance"
2088
#~ msgid "Run Until Finished"
2089
#~ msgstr "Run Until Finished"
2092
#~ "Type the name you want to give to this application here. This application "
2093
#~ "will appear under this name in the applications menu and in the panel."
2095
#~ "Type the name you want to give to this application here. This application "
2096
#~ "will appear under this name in the applications menu and in the panel."
2099
#~ "Type the description of this application, based on its use, here. "
2100
#~ "Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
2102
#~ "Type the description of this application, based on its use, here. "
2103
#~ "Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
2105
#~ msgid "&Description:"
2106
#~ msgstr "&Description:"
2108
#~ msgid "Type any comment you think is useful here."
2109
#~ msgstr "Type any comment you think is useful here."
2111
#~ msgid "Comm&ent:"
2112
#~ msgstr "Comm&ent:"
2115
#~ "Type the command to start this application here.\n"
2117
#~ "Following the command, you can have several place holders which will be "
2118
#~ "replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
2119
#~ "%f - a single file name\n"
2120
#~ "%F - a list of files; use for applications that can open several local "
2121
#~ "files at once\n"
2122
#~ "%u - a single URL\n"
2123
#~ "%U - a list of URLs\n"
2124
#~ "%d - the directory of the file to open\n"
2125
#~ "%D - a list of directories\n"
2126
#~ "%i - the icon\n"
2127
#~ "%m - the mini-icon\n"
2128
#~ "%c - the caption"
2130
#~ "Type the command to start this application here.\n"
2132
#~ "Following the command, you can have several place holders which will be "
2133
#~ "replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
2134
#~ "%f - a single file name\n"
2135
#~ "%F - a list of files; use for applications that can open several local "
2136
#~ "files at once\n"
2137
#~ "%u - a single URL\n"
2138
#~ "%U - a list of URLs\n"
2139
#~ "%d - the directory of the file to open\n"
2140
#~ "%D - a list of directories\n"
2141
#~ "%i - the icon\n"
2142
#~ "%m - the mini-icon\n"
2143
#~ "%c - the caption"
2145
#~ msgid "Co&mmand:"
2146
#~ msgstr "Co&mmand:"
2149
#~ "Click here to browse your file system in order to find the desired "
2152
#~ "Click here to browse your file system in order to find the desired "
2155
#~ msgid "Sets the working directory for your application."
2156
#~ msgstr "Sets the working directory for your application."
2158
#~ msgid "&Work path:"
2159
#~ msgstr "&Work path:"
2162
#~ "<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
2163
#~ "handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
2164
#~ "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol "
2165
#~ "for identifying the type of data based on filename extensions and "
2166
#~ "correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes "
2167
#~ "after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of "
2168
#~ "image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each "
2169
#~ "type of file, the system should be informed about the abilities of each "
2170
#~ "application to handle these extensions and mimetypes.</p>\n"
2171
#~ "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes "
2172
#~ "that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there "
2173
#~ "are one or more filetypes that this application cannot handle, you may "
2174
#~ "want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
2175
#~ "below.</p></qt>"
2177
#~ "<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
2178
#~ "handle. This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
2179
#~ "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol "
2180
#~ "for identifying the type of data based on filename extensions and "
2181
#~ "correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes "
2182
#~ "after the full stop in flower.bmp indicates that it is a specific kind of "
2183
#~ "image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each "
2184
#~ "type of file, the system should be informed about the abilities of each "
2185
#~ "application to handle these extensions and mimetypes.</p>\n"
2186
#~ "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes "
2187
#~ "that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there "
2188
#~ "are one or more filetypes that this application cannot handle, you may "
2189
#~ "want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
2190
#~ "below.</p></qt>"
2192
#~ msgid "&Supported file types:"
2193
#~ msgstr "&Supported file types:"
2196
#~ msgstr "Mimetype"
2198
#~ msgid "Description"
2199
#~ msgstr "Description"
2202
#~ "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that "
2203
#~ "your application can handle."
2205
#~ "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that "
2206
#~ "your application can handle."
2212
#~ "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application "
2213
#~ "cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this "
2216
#~ "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application "
2217
#~ "cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this "
2224
#~ "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
2225
#~ "D-Bus options or to run it as a different user."
2227
#~ "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
2228
#~ "D-Bus options or to run it as a different user."
2230
#~ msgid "Ad&vanced Options"
2231
#~ msgstr "Ad&vanced Options"
2233
#~ msgid "Properties for %1"
2234
#~ msgstr "Properties for %1"
2236
#~ msgid "Properties for 1 item"
2237
#~ msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
2238
#~ msgstr[0] "Properties for 1 item"
2239
#~ msgstr[1] "Properties for %1 Selected Items"
2241
#~ msgctxt "@title:tab File properties"
2243
#~ msgstr "&General"
2249
#~ msgid "Create New File Type"
2250
#~ msgstr "Create new file type"
2252
#~ msgid "Contents:"
2253
#~ msgstr "Contents:"
2258
#~ msgid "Calculate"
2259
#~ msgstr "Calculate"
2267
#~ msgid "Points to:"
2268
#~ msgstr "Points to:"
2271
#~ msgstr "Created:"
2273
#~ msgid "Modified:"
2274
#~ msgstr "Modified:"
2276
#~ msgid "Accessed:"
2277
#~ msgstr "Accessed:"
2279
#~ msgid "Mounted on:"
2280
#~ msgstr "Mounted on:"
2282
#~ msgid "Device usage:"
2283
#~ msgstr "Device usage:"
2285
#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
2286
#~ msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
2287
#~ msgstr "%1 free of %2 (%3% used)"
2290
#~ "Calculating... %1 (%2)\n"
2293
#~ "Calculating... %1 (%2)\n"
2297
#~ msgid_plural "%1 files"
2298
#~ msgstr[0] "1 file"
2299
#~ msgstr[1] "%1 files"
2301
#~ msgid "1 sub-folder"
2302
#~ msgid_plural "%1 sub-folders"
2303
#~ msgstr[0] "1 sub-folder"
2304
#~ msgstr[1] "%1 sub-folders"
2306
#~ msgid "Calculating..."
2307
#~ msgstr "Calculating..."
2309
#~ msgid "At least %1"
2310
#~ msgstr "At least %1"
2312
#~ msgid "The new file name is empty."
2313
#~ msgstr "The new file name is empty."
2316
#~ "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write "
2317
#~ "to <b>%1</b>.</qt>"
2319
#~ "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write "
2320
#~ "to <b>%1</b>.</qt>"
2322
#~ msgid "Forbidden"
2323
#~ msgstr "Forbidden"
2326
#~ msgstr "Can Read"
2328
#~ msgid "Can Read & Write"
2329
#~ msgstr "Can Read & Write"
2331
#~ msgid "Can View Content"
2332
#~ msgstr "Can View Content"
2334
#~ msgid "Can View & Modify Content"
2335
#~ msgstr "Can View & Modify Content"
2337
#~ msgid "Can View Content & Read"
2338
#~ msgstr "Can View Content & Read"
2340
#~ msgid "Can View/Read & Modify/Write"
2341
#~ msgstr "Can View/Read & Modify/Write"
2343
#~ msgid "&Permissions"
2344
#~ msgstr "&Permissions"
2346
#~ msgid "Access Permissions"
2347
#~ msgstr "Access Permissions"
2349
#~ msgid "This file is a link and does not have permissions."
2350
#~ msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
2351
#~ msgstr[0] "This file is a link and does not have permissions."
2352
#~ msgstr[1] "All files are links and do not have permissions."
2354
#~ msgid "Only the owner can change permissions."
2355
#~ msgstr "Only the owner can change permissions."
2360
#~ msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
2361
#~ msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
2367
#~ "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
2369
#~ "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
2372
#~ msgstr "O&thers:"
2375
#~ "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
2376
#~ "group, are allowed to do."
2378
#~ "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
2379
#~ "group, are allowed to do."
2381
#~ msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
2382
#~ msgstr "Only own&er can rename and delete folder content"
2384
#~ msgid "Is &executable"
2385
#~ msgstr "Is &executable"
2388
#~ "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename "
2389
#~ "the contained files and folders. Other users can only add new files, "
2390
#~ "which requires the 'Modify Content' permission."
2392
#~ "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename "
2393
#~ "the contained files and folders. Other users can only add new files, "
2394
#~ "which requires the 'Modify Content' permission."
2397
#~ "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense "
2398
#~ "for programs and scripts. It is required when you want to execute them."
2400
#~ "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense "
2401
#~ "for programs and scripts. It is required when you want to execute them."
2403
#~ msgid "A&dvanced Permissions"
2404
#~ msgstr "A&dvanced Permissions"
2406
#~ msgid "Ownership"
2407
#~ msgstr "Ownership"
2415
#~ msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
2416
#~ msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents"
2418
#~ msgid "Advanced Permissions"
2419
#~ msgstr "Advanced Permissions"
2434
#~ msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
2435
#~ msgstr "This flag allows viewing the content of the folder."
2437
#~ msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
2438
#~ msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file."
2451
#~ "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that "
2452
#~ "deleting and renaming can be limited using the Sticky flag."
2454
#~ "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that "
2455
#~ "deleting and renaming can be limited using the Sticky flag."
2457
#~ msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
2458
#~ msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file."
2460
#~ msgctxt "Enter folder"
2464
#~ msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
2465
#~ msgstr "Enable this flag to allow entering the folder."
2470
#~ msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
2471
#~ msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program."
2477
#~ "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag "
2478
#~ "can be seen in the right hand column."
2480
#~ "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag "
2481
#~ "can be seen in the right hand column."
2484
#~ "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
2487
#~ "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
2500
#~ "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all "
2503
#~ "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all "
2507
#~ "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed "
2508
#~ "with the permissions of the owner."
2510
#~ "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed "
2511
#~ "with the permissions of the owner."
2517
#~ "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new "
2520
#~ "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new "
2524
#~ "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed "
2525
#~ "with the permissions of the group."
2527
#~ "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed "
2528
#~ "with the permissions of the group."
2530
#~ msgctxt "File permission"
2535
#~ "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete "
2536
#~ "or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
2538
#~ "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete "
2539
#~ "or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
2542
#~ "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
2545
#~ "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
2551
#~ msgid "Varying (No Change)"
2552
#~ msgstr "Varying (No Change)"
2554
#~ msgid "This file uses advanced permissions"
2555
#~ msgid_plural "These files use advanced permissions."
2556
#~ msgstr[0] "This file uses advanced permissions"
2557
#~ msgstr[1] "These files use advanced permissions."
2559
#~ msgid "This folder uses advanced permissions."
2560
#~ msgid_plural "These folders use advanced permissions."
2561
#~ msgstr[0] "This folder uses advanced permissions."
2562
#~ msgstr[1] "These folders use advanced permissions."
2564
#~ msgid "These files use advanced permissions."
2565
#~ msgstr "These files use advanced permissions."
2576
#~ msgid "Device (/dev/fd0):"
2577
#~ msgstr "Device (/dev/fd0):"
2582
#~ msgid "Read only"
2583
#~ msgstr "Read only"
2585
#~ msgid "File system:"
2586
#~ msgstr "File system:"
2588
#~ msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
2589
#~ msgstr "Mount point (/mnt/floppy):"
2591
#~ msgid "Mount point:"
2592
#~ msgstr "Mount point:"
2594
#~ msgid "&Application"
2595
#~ msgstr "&Application"
2597
#~ msgid "Add File Type for %1"
2598
#~ msgstr "Add File Type for %1"
2600
#~ msgid "Select one or more file types to add:"
2601
#~ msgstr "Select one or more file types to add:"
2603
#~ msgid "Only executables on local file systems are supported."
2604
#~ msgstr "Only executables on local file systems are supported."
2606
#~ msgid "Advanced Options for %1"
2607
#~ msgstr "Advanced Options for %1"
2609
#~ msgid "Open file dialog"
2610
#~ msgstr "Open file dialogue"
2612
#~ msgid "Blocked request."
2613
#~ msgstr "Blocked request."
2615
#~ msgid "Unknown HTTP verb."
2616
#~ msgstr "Unknown HTTP verb."
2619
#~ "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have "
2620
#~ "insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
2622
#~ "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have "
2623
#~ "insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
2625
#~ msgid "&Skip File"
2626
#~ msgstr "&Skip File"
2628
#~ msgid "Unable to create io-slave: %1"
2629
#~ msgstr "Unable to create io-slave: %1"
2631
#~ msgid "Folder Already Exists"
2632
#~ msgstr "Folder Already Exists"
2634
#~ msgid "File Already Exists"
2635
#~ msgstr "File Already Exists"
2637
#~ msgid "Already Exists as Folder"
2638
#~ msgstr "Already Exists as Folder"
2640
#~ msgid "Creating directory"
2641
#~ msgstr "Creating directory"
2643
#~ msgid "Directory"
2644
#~ msgstr "Directory"
2649
#~ msgctxt "The source of a file operation"
2653
#~ msgctxt "The destination of a file operation"
2654
#~ msgid "Destination"
2655
#~ msgstr "Destination"
2658
#~ msgstr "Deleting"
2666
#~ msgid "Und&o: Copy"
2667
#~ msgstr "Und&o: Copy"
2669
#~ msgid "Und&o: Link"
2670
#~ msgstr "Und&o: Link"
2672
#~ msgid "Und&o: Move"
2673
#~ msgstr "Und&o: Move"
2675
#~ msgid "Und&o: Rename"
2676
#~ msgstr "Und&o: Rename"
2678
#~ msgid "Und&o: Trash"
2679
#~ msgstr "Und&o: Wastebin"
2681
#~ msgid "Und&o: Create Folder"
2682
#~ msgstr "Und&o: Create Folder"
2685
#~ msgid "Und&o: Create File"
2686
#~ msgstr "Und&o: Create Folder"
2689
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
2690
#~ "modified at %3.\n"
2691
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
2693
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
2695
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
2696
#~ "modified at %3.\n"
2697
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
2699
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
2701
#~ msgid "Undo File Copy Confirmation"
2702
#~ msgstr "Undo File Copy Confirmation"
2705
#~ msgid_plural "%1 days %2"
2706
#~ msgstr[0] "1 day %2"
2707
#~ msgstr[1] "%1 days %2"
2710
#~ msgid_plural "%1 Items"
2711
#~ msgstr[0] "%1 Item"
2712
#~ msgstr[1] "%1 items"
2715
#~ msgid_plural "%1 Folders"
2716
#~ msgstr[0] "1 Folder"
2717
#~ msgstr[1] "%1 Folders"
2720
#~ msgid_plural "%1 Files"
2721
#~ msgstr[0] "1 File"
2722
#~ msgstr[1] "%1 files"
2724
#~ msgctxt "folders, files (size)"
2725
#~ msgid "%1, %2 (%3)"
2726
#~ msgstr "%1, %2 (%3)"
2728
#~ msgctxt "folders, files"
2732
#~ msgctxt "files (size)"
2736
#~ msgctxt "items: folders, files (size)"
2740
#~ msgid "Could not read %1."
2741
#~ msgstr "Could not read %1."
2743
#~ msgid "Could not write to %1."
2744
#~ msgstr "Could not write to %1."
2746
#~ msgid "Could not start process %1."
2747
#~ msgstr "Could not start process %1."
2750
#~ "Internal Error\n"
2751
#~ "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
2754
#~ "Internal Error\n"
2755
#~ "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
2758
#~ msgid "Malformed URL %1."
2759
#~ msgstr "Malformed URL %1."
2761
#~ msgid "The protocol %1 is not supported."
2762
#~ msgstr "The protocol %1 is not supported."
2764
#~ msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
2765
#~ msgstr "The protocol %1 is only a filter protocol."
2767
#~ msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
2768
#~ msgstr "%1 is a folder, but a file was expected."
2770
#~ msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
2771
#~ msgstr "%1 is a file, but a folder was expected."
2773
#~ msgid "The file or folder %1 does not exist."
2774
#~ msgstr "The file or folder %1 does not exist."
2776
#~ msgid "A file named %1 already exists."
2777
#~ msgstr "A file named %1 already exists."
2779
#~ msgid "A folder named %1 already exists."
2780
#~ msgstr "A folder named %1 already exists."
2782
#~ msgid "No hostname specified."
2783
#~ msgstr "No hostname specified."
2785
#~ msgid "Unknown host %1"
2786
#~ msgstr "Unknown host %1"
2788
#~ msgid "Access denied to %1."
2789
#~ msgstr "Access denied to %1."
2792
#~ "Access denied.\n"
2793
#~ "Could not write to %1."
2795
#~ "Access denied.\n"
2796
#~ "Could not write to %1."
2798
#~ msgid "Could not enter folder %1."
2799
#~ msgstr "Could not enter folder %1."
2801
#~ msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
2802
#~ msgstr "The protocol %1 does not implement a folder service."
2804
#~ msgid "Found a cyclic link in %1."
2805
#~ msgstr "Found a cyclic link in %1."
2807
#~ msgid "Found a cyclic link while copying %1."
2808
#~ msgstr "Found a cyclic link while copying %1."
2810
#~ msgid "Could not create socket for accessing %1."
2811
#~ msgstr "Could not create socket for accessing %1."
2813
#~ msgid "Could not connect to host %1."
2814
#~ msgstr "Could not connect to host %1."
2816
#~ msgid "Connection to host %1 is broken."
2817
#~ msgstr "Connection to host %1 is broken."
2819
#~ msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
2820
#~ msgstr "The protocol %1 is not a filter protocol."
2823
#~ "Could not mount device.\n"
2824
#~ "The reported error was:\n"
2827
#~ "Could not mount device.\n"
2828
#~ "The reported error was:\n"
2832
#~ "Could not unmount device.\n"
2833
#~ "The reported error was:\n"
2836
#~ "Could not unmount device.\n"
2837
#~ "The reported error was:\n"
2840
#~ msgid "Could not read file %1."
2841
#~ msgstr "Could not read file %1."
2843
#~ msgid "Could not write to file %1."
2844
#~ msgstr "Could not write to file %1."
2846
#~ msgid "Could not bind %1."
2847
#~ msgstr "Could not bind %1."
2849
#~ msgid "Could not listen %1."
2850
#~ msgstr "Could not listen %1."
2852
#~ msgid "Could not accept %1."
2853
#~ msgstr "Could not accept %1."
2855
#~ msgid "Could not access %1."
2856
#~ msgstr "Could not access %1."
2858
#~ msgid "Could not terminate listing %1."
2859
#~ msgstr "Could not terminate listing %1."
2861
#~ msgid "Could not make folder %1."
2862
#~ msgstr "Could not make folder %1."
2864
#~ msgid "Could not remove folder %1."
2865
#~ msgstr "Could not remove folder %1."
2867
#~ msgid "Could not resume file %1."
2868
#~ msgstr "Could not resume file %1."
2870
#~ msgid "Could not rename file %1."
2871
#~ msgstr "Could not rename file %1."
2873
#~ msgid "Could not change permissions for %1."
2874
#~ msgstr "Could not change permissions for %1."
2876
#~ msgid "Could not change ownership for %1."
2877
#~ msgstr "Could not change permissions for %1."
2879
#~ msgid "Could not delete file %1."
2880
#~ msgstr "Could not delete file %1."
2882
#~ msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
2883
#~ msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
2886
#~ "Error. Out of memory.\n"
2889
#~ "Error. Out of memory.\n"
2893
#~ "Unknown proxy host\n"
2896
#~ "Unknown proxy host\n"
2899
#~ msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
2900
#~ msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported"
2903
#~ "User canceled action\n"
2906
#~ "User cancelled action\n"
2910
#~ "Internal error in server\n"
2913
#~ "Internal error in server\n"
2917
#~ "Timeout on server\n"
2920
#~ "Timeout on server\n"
2924
#~ "Unknown error\n"
2927
#~ "Unknown error\n"
2931
#~ "Unknown interrupt\n"
2934
#~ "Unknown interrupt\n"
2938
#~ "Could not delete original file %1.\n"
2939
#~ "Please check permissions."
2941
#~ "Could not delete original file %1.\n"
2942
#~ "Please check permissions."
2945
#~ "Could not delete partial file %1.\n"
2946
#~ "Please check permissions."
2948
#~ "Could not delete partial file %1.\n"
2949
#~ "Please check permissions."
2952
#~ "Could not rename original file %1.\n"
2953
#~ "Please check permissions."
2955
#~ "Could not rename original file %1.\n"
2956
#~ "Please check permissions."
2959
#~ "Could not rename partial file %1.\n"
2960
#~ "Please check permissions."
2962
#~ "Could not rename partial file %1.\n"
2963
#~ "Please check permissions."
2966
#~ "Could not create symlink %1.\n"
2967
#~ "Please check permissions."
2969
#~ "Could not create symlink %1.\n"
2970
#~ "Please check permissions."
2973
#~ "Could not write file %1.\n"
2976
#~ "Could not write file %1.\n"
2980
#~ "The source and destination are the same file.\n"
2983
#~ "The source and destination are the same file.\n"
2986
#~ msgid "%1 is required by the server, but is not available."
2987
#~ msgstr "%1 is required by the server, but is not available."
2989
#~ msgid "Access to restricted port in POST denied."
2990
#~ msgstr "Access to restricted port in POST denied."
2993
#~ "Unknown error code %1\n"
2995
#~ "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
2997
#~ "Unknown error code %1\n"
2999
#~ "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
3001
#~ msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
3002
#~ msgstr "Opening connections is not supported with the protocol %1."
3004
#~ msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
3005
#~ msgstr "Closing connections is not supported with the protocol %1."
3007
#~ msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
3008
#~ msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1."
3010
#~ msgid "Writing to %1 is not supported."
3011
#~ msgstr "Writing to %1 is not supported."
3013
#~ msgid "There are no special actions available for protocol %1."
3014
#~ msgstr "There are no special actions available for protocol %1."
3016
#~ msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
3017
#~ msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1."
3019
#~ msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
3020
#~ msgstr "Retrieving data from %1 is not supported."
3022
#~ msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
3023
#~ msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
3025
#~ msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
3026
#~ msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported."
3028
#~ msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
3029
#~ msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
3031
#~ msgid "Copying files within %1 is not supported."
3032
#~ msgstr "Copying files within %1 is not supported."
3034
#~ msgid "Deleting files from %1 is not supported."
3035
#~ msgstr "Deleting files from %1 is not supported."
3037
#~ msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
3038
#~ msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1."
3040
#~ msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
3041
#~ msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
3043
#~ msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
3044
#~ msgstr "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
3046
#~ msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
3047
#~ msgstr "Using sub-URLs with %1 is not supported."
3049
#~ msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
3050
#~ msgstr "Multiple get is not supported with protocol %1."
3052
#~ msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
3053
#~ msgstr "Opening files is not supported with protocol %1."
3055
#~ msgid "Protocol %1 does not support action %2."
3056
#~ msgstr "Protocol %1 does not support action %2."
3058
#~ msgctxt "@info url"
3059
#~ msgid "(unknown)"
3060
#~ msgstr "(unknown)"
3062
#~ msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
3063
#~ msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
3064
#~ msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
3066
#~ msgid "<b>Technical reason</b>: "
3067
#~ msgstr "<b>Technical reason</b>: "
3069
#~ msgid "<b>Details of the request</b>:"
3070
#~ msgstr "<b>Details of the request</b>:"
3072
#~ msgid "<li>URL: %1</li>"
3073
#~ msgstr "<li>URL: %1</li>"
3075
#~ msgid "<li>Protocol: %1</li>"
3076
#~ msgstr "<li>Protocol: %1</li>"
3078
#~ msgid "<li>Date and time: %1</li>"
3079
#~ msgstr "<li>Date and time: %1</li>"
3081
#~ msgid "<li>Additional information: %1</li>"
3082
#~ msgstr "<li>Additional information: %1</li>"
3084
#~ msgid "<b>Possible causes</b>:"
3085
#~ msgstr "<b>Possible causes</b>:"
3087
#~ msgid "<b>Possible solutions</b>:"
3088
#~ msgstr "<b>Possible solutions</b>:"
3090
#~ msgctxt "@info protocol"
3091
#~ msgid "(unknown)"
3092
#~ msgstr "(unknown)"
3095
#~ "Contact your appropriate computer support system, whether the system "
3096
#~ "administrator, or technical support group for further assistance."
3098
#~ "Contact your appropriate computer support system, whether the system "
3099
#~ "administrator, or technical support group for further assistance."
3101
#~ msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
3102
#~ msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance."
3104
#~ msgid "Check your access permissions on this resource."
3105
#~ msgstr "Check your access permissions on this resource."
3108
#~ "Your access permissions may be inadequate to perform the requested "
3109
#~ "operation on this resource."
3111
#~ "Your access permissions may be inadequate to perform the requested "
3112
#~ "operation on this resource."
3115
#~ "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
3117
#~ "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
3120
#~ "Check to make sure that no other application or user is using the file or "
3121
#~ "has locked the file."
3123
#~ "Check to make sure that no other application or user is using the file or "
3124
#~ "has locked the file."
3126
#~ msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
3127
#~ msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
3129
#~ msgid "You may have encountered a bug in the program."
3130
#~ msgstr "You may have encountered a bug in the program."
3133
#~ "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
3134
#~ "submitting a full bug report as detailed below."
3136
#~ "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
3137
#~ "submitting a full bug report as detailed below."
3140
#~ "Update your software to the latest version. Your distribution should "
3141
#~ "provide tools to update your software."
3143
#~ "Update your software to the latest version. Your distribution should "
3144
#~ "provide tools to update your software."
3147
#~ "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third "
3148
#~ "party maintainer of this software by submitting a high quality bug "
3149
#~ "report. If the software is provided by a third party, please contact them "
3150
#~ "directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted "
3151
#~ "by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE "
3152
#~ "bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
3153
#~ "and include them in your bug report, along with as many other details as "
3154
#~ "you think might help."
3156
#~ "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third "
3157
#~ "party maintainer of this software by submitting a high quality bug "
3158
#~ "report. If the software is provided by a third party, please contact them "
3159
#~ "directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted "
3160
#~ "by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE "
3161
#~ "bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
3162
#~ "and include them in your bug report, along with as many other details as "
3163
#~ "you think might help."
3165
#~ msgid "There may have been a problem with your network connection."
3166
#~ msgstr "There may have been a problem with your network connection."
3169
#~ "There may have been a problem with your network configuration. If you "
3170
#~ "have been accessing the Internet with no problems recently, this is "
3173
#~ "There may have been a problem with your network configuration. If you "
3174
#~ "have been accessing the Internet with no problems recently, this is "
3178
#~ "There may have been a problem at some point along the network path "
3179
#~ "between the server and this computer."
3181
#~ "There may have been a problem at some point along the network path "
3182
#~ "between the server and this computer."
3184
#~ msgid "Try again, either now or at a later time."
3185
#~ msgstr "Try again, either now or at a later time."
3187
#~ msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
3188
#~ msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred."
3190
#~ msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
3191
#~ msgstr "Ensure that the resource exists, and try again."
3193
#~ msgid "The specified resource may not exist."
3194
#~ msgstr "The specified resource may not exist."
3196
#~ msgid "You may have incorrectly typed the location."
3197
#~ msgstr "You may have incorrectly typed the location."
3200
#~ "Double-check that you have entered the correct location and try again."
3202
#~ "Double-check that you have entered the correct location and try again."
3204
#~ msgid "Check your network connection status."
3205
#~ msgstr "Check your network connection status."
3207
#~ msgid "Cannot Open Resource For Reading"
3208
#~ msgstr "Cannot Open Resource For Reading"
3211
#~ "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
3212
#~ "strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
3214
#~ "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
3215
#~ "strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
3217
#~ msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
3218
#~ msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder."
3220
#~ msgid "Cannot Open Resource For Writing"
3221
#~ msgstr "Cannot Open Resource For Writing"
3224
#~ "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
3225
#~ "requested, because access with permission to write could not be obtained."
3227
#~ "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
3228
#~ "requested, because access with permission to write could not be obtained."
3230
#~ msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
3231
#~ msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol"
3233
#~ msgid "Unable to Launch Process"
3234
#~ msgstr "Unable to Launch Process"
3237
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3238
#~ "strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
3241
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3242
#~ "strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
3246
#~ "The program which provides compatibility with this protocol may not have "
3247
#~ "been updated with your last update of KDE. This can cause the program to "
3248
#~ "be incompatible with the current version and thus not start."
3250
#~ "The program which provides compatibility with this protocol may not have "
3251
#~ "been updated with your last update of KDE. This can cause the program to "
3252
#~ "be incompatible with the current version and thus not start."
3254
#~ msgid "Internal Error"
3255
#~ msgstr "Internal Error"
3258
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3259
#~ "strong> protocol has reported an internal error."
3261
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3262
#~ "strong> protocol has reported an internal error."
3264
#~ msgid "Improperly Formatted URL"
3265
#~ msgstr "Improperly Formatted URL"
3268
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
3269
#~ "strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The "
3270
#~ "format of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://"
3271
#~ "user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
3272
#~ "strong></blockquote>"
3274
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
3275
#~ "strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The "
3276
#~ "format of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://"
3277
#~ "user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
3278
#~ "strong></blockquote>"
3280
#~ msgid "Unsupported Protocol %1"
3281
#~ msgstr "Unsupported Protocol %1"
3284
#~ "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
3285
#~ "currently installed on this computer."
3287
#~ "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
3288
#~ "currently installed on this computer."
3290
#~ msgid "The requested protocol may not be supported."
3291
#~ msgstr "The requested protocol may not be supported."
3294
#~ "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
3295
#~ "may be incompatible."
3297
#~ "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
3298
#~ "may be incompatible."
3301
#~ "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
3302
#~ "kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
3303
#~ "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
3304
#~ "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
3306
#~ "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
3307
#~ "kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
3308
#~ "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
3309
#~ "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
3311
#~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
3312
#~ msgstr "URL Does Not Refer to a Resource."
3314
#~ msgid "Protocol is a Filter Protocol"
3315
#~ msgstr "Protocol is a Filter Protocol"
3318
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
3319
#~ "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
3321
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
3322
#~ "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
3325
#~ "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
3326
#~ "protocol specified is only for use in such situations, however this is "
3327
#~ "not one of these situations. This is a rare event, and is likely to "
3328
#~ "indicate a programming error."
3330
#~ "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
3331
#~ "protocol specified is only for use in such situations, however this is "
3332
#~ "not one of these situations. This is a rare event, and is likely to "
3333
#~ "indicate a programming error."
3335
#~ msgid "Unsupported Action: %1"
3336
#~ msgstr "Unsupported Action: %1"
3339
#~ "The requested action is not supported by the KDE program which is "
3340
#~ "implementing the <strong>%1</strong> protocol."
3342
#~ "The requested action is not supported by the KDE program which is "
3343
#~ "implementing the <strong>%1</strong> protocol."
3346
#~ "This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
3347
#~ "information should give you more information than is available to the KDE "
3348
#~ "input/output architecture."
3350
#~ "This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
3351
#~ "information should give you more information than is available to the KDE "
3352
#~ "input/output architecture."
3354
#~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
3355
#~ msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
3357
#~ msgid "File Expected"
3358
#~ msgstr "File Expected"
3361
#~ "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
3364
#~ "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
3367
#~ msgid "This may be an error on the server side."
3368
#~ msgstr "This may be an error on the server side."
3370
#~ msgid "Folder Expected"
3371
#~ msgstr "Folder Expected"
3374
#~ "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
3377
#~ "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
3380
#~ msgid "File or Folder Does Not Exist"
3381
#~ msgstr "File or Folder Does Not Exist"
3383
#~ msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
3384
#~ msgstr "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
3387
#~ "The requested file could not be created because a file with the same name "
3388
#~ "already exists."
3390
#~ "The requested file could not be created because a file with the same name "
3391
#~ "already exists."
3394
#~ "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
3396
#~ "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
3398
#~ msgid "Delete the current file and try again."
3399
#~ msgstr "Delete the current file and try again."
3401
#~ msgid "Choose an alternate filename for the new file."
3402
#~ msgstr "Choose an alternate filename for the new file."
3405
#~ "The requested folder could not be created because a folder with the same "
3406
#~ "name already exists."
3408
#~ "The requested folder could not be created because a folder with the same "
3409
#~ "name already exists."
3412
#~ "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
3414
#~ "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
3416
#~ msgid "Delete the current folder and try again."
3417
#~ msgstr "Delete the current folder and try again."
3419
#~ msgid "Choose an alternate name for the new folder."
3420
#~ msgstr "Choose an alternate name for the new folder."
3422
#~ msgid "Unknown Host"
3423
#~ msgstr "Unknown Host"
3426
#~ "An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
3427
#~ "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
3429
#~ "An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
3430
#~ "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
3433
#~ "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
3435
#~ "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
3437
#~ msgid "Access Denied"
3438
#~ msgstr "Access Denied"
3440
#~ msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
3441
#~ msgstr "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
3444
#~ "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
3446
#~ "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
3449
#~ "Your account may not have permission to access the specified resource."
3451
#~ "Your account may not have permission to access the specified resource."
3454
#~ "Retry the request and ensure your authentication details are entered "
3457
#~ "Retry the request and ensure your authentication details are entered "
3460
#~ msgid "Write Access Denied"
3461
#~ msgstr "Write Access Denied"
3464
#~ "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
3467
#~ "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
3470
#~ msgid "Unable to Enter Folder"
3471
#~ msgstr "Unable to Enter Folder"
3474
#~ "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the "
3475
#~ "requested folder <strong>%1</strong> was rejected."
3477
#~ "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the "
3478
#~ "requested folder <strong>%1</strong> was rejected."
3480
#~ msgid "Folder Listing Unavailable"
3481
#~ msgstr "Folder Listing Unavailable"
3483
#~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
3484
#~ msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem"
3487
#~ "This means that a request was made which requires determining the "
3488
#~ "contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is "
3489
#~ "unable to do so."
3491
#~ "This means that a request was made which requires determining the "
3492
#~ "contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is "
3493
#~ "unable to do so."
3495
#~ msgid "Cyclic Link Detected"
3496
#~ msgstr "Cyclic Link Detected"
3499
#~ "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a "
3500
#~ "separate name and/or location. KDE detected a link or series of links "
3501
#~ "that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a "
3502
#~ "roundabout way) linked to itself."
3504
#~ "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a "
3505
#~ "separate name and/or location. KDE detected a link or series of links "
3506
#~ "that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a "
3507
#~ "roundabout way) linked to itself."
3510
#~ "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
3511
#~ "loop, and try again."
3513
#~ "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
3514
#~ "loop, and try again."
3516
#~ msgid "Request Aborted By User"
3517
#~ msgstr "Request Aborted By User"
3519
#~ msgid "The request was not completed because it was aborted."
3520
#~ msgstr "The request was not completed because it was aborted."
3522
#~ msgid "Retry the request."
3523
#~ msgstr "Retry the request."
3525
#~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
3526
#~ msgstr "Cyclic Link Detected During Copy"
3529
#~ "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a "
3530
#~ "separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE "
3531
#~ "detected a link or series of links that results in an infinite loop - i."
3532
#~ "e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
3534
#~ "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a "
3535
#~ "separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE "
3536
#~ "detected a link or series of links that results in an infinite loop - i."
3537
#~ "e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
3539
#~ msgid "Could Not Create Network Connection"
3540
#~ msgstr "Could Not Create Network Connection"
3542
#~ msgid "Could Not Create Socket"
3543
#~ msgstr "Could Not Create Socket"
3546
#~ "This is a fairly technical error in which a required device for network "
3547
#~ "communications (a socket) could not be created."
3549
#~ "This is a fairly technical error in which a required device for network "
3550
#~ "communications (a socket) could not be created."
3553
#~ "The network connection may be incorrectly configured, or the network "
3554
#~ "interface may not be enabled."
3556
#~ "The network connection may be incorrectly configured, or the network "
3557
#~ "interface may not be enabled."
3559
#~ msgid "Connection to Server Refused"
3560
#~ msgstr "Connection to Server Refused"
3563
#~ "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
3566
#~ "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
3570
#~ "The server, while currently connected to the Internet, may not be "
3571
#~ "configured to allow requests."
3573
#~ "The server, while currently connected to the Internet, may not be "
3574
#~ "configured to allow requests."
3577
#~ "The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
3578
#~ "the requested service (%1)."
3580
#~ "The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
3581
#~ "the requested service (%1)."
3584
#~ "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
3585
#~ "protecting your network or the network of the server, may have "
3586
#~ "intervened, preventing this request."
3588
#~ "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
3589
#~ "protecting your network or the network of the server, may have "
3590
#~ "intervened, preventing this request."
3592
#~ msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
3593
#~ msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly"
3596
#~ "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the "
3597
#~ "connection was closed at an unexpected point in the communication."
3599
#~ "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the "
3600
#~ "connection was closed at an unexpected point in the communication."
3603
#~ "A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
3604
#~ "connection as a response to the error."
3606
#~ "A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
3607
#~ "connection as a response to the error."
3609
#~ msgid "URL Resource Invalid"
3610
#~ msgstr "URL Resource Invalid"
3612
#~ msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
3613
#~ msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
3616
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
3617
#~ "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism "
3618
#~ "of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
3620
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
3621
#~ "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism "
3622
#~ "of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
3625
#~ "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
3626
#~ "request specified a protocol be used as such, however this protocol is "
3627
#~ "not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to "
3628
#~ "indicate a programming error."
3630
#~ "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
3631
#~ "request specified a protocol be used as such, however this protocol is "
3632
#~ "not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to "
3633
#~ "indicate a programming error."
3635
#~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
3636
#~ msgstr "Unable to Initialise Input/Output Device"
3638
#~ msgid "Could Not Mount Device"
3639
#~ msgstr "Could Not Mount Device"
3642
#~ "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
3643
#~ "error was: <strong>%1</strong>"
3645
#~ "The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported "
3646
#~ "error was: <strong>%1</strong>"
3649
#~ "The device may not be ready, for example there may be no media in a "
3650
#~ "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of "
3651
#~ "a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
3653
#~ "The device may not be ready, for example there may be no media in a "
3654
#~ "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of "
3655
#~ "a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
3658
#~ "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On "
3659
#~ "UNIX systems, often system administrator privileges are required to "
3660
#~ "initialize a device."
3662
#~ "You may not have permissions to initialise (\"mount\") the device. On "
3663
#~ "UNIX systems, often system administrator privileges are required to "
3664
#~ "initialise a device."
3667
#~ "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
3668
#~ "portable devices must be connected and powered on.; and try again."
3670
#~ "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
3671
#~ "portable devices must be connected and powered on.; and try again."
3673
#~ msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
3674
#~ msgstr "Unable to Uninitialise Input/Output Device"
3676
#~ msgid "Could Not Unmount Device"
3677
#~ msgstr "Could Not Unmount Device"
3680
#~ "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
3681
#~ "reported error was: <strong>%1</strong>"
3683
#~ "The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The "
3684
#~ "reported error was: <strong>%1</strong>"
3687
#~ "The device may be busy, that is, still in use by another application or "
3688
#~ "user. Even such things as having an open browser window on a location on "
3689
#~ "this device may cause the device to remain in use."
3691
#~ "The device may be busy, that is, still in use by another application or "
3692
#~ "user. Even such things as having an open browser window on a location on "
3693
#~ "this device may cause the device to remain in use."
3696
#~ "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
3697
#~ "UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
3698
#~ "uninitialize a device."
3700
#~ "You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On "
3701
#~ "UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
3702
#~ "uninitialise a device."
3704
#~ msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
3705
#~ msgstr "Check that no applications are accessing the device, and try again."
3707
#~ msgid "Cannot Read From Resource"
3708
#~ msgstr "Cannot Read From Resource"
3711
#~ "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to "
3712
#~ "be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
3714
#~ "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to "
3715
#~ "be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
3717
#~ msgid "You may not have permissions to read from the resource."
3718
#~ msgstr "You may not have permissions to read from the resource."
3720
#~ msgid "Cannot Write to Resource"
3721
#~ msgstr "Cannot Write to Resource"
3724
#~ "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to "
3725
#~ "be opened, an error occurred while writing to the resource."
3727
#~ "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to "
3728
#~ "be opened, an error occurred while writing to the resource."
3730
#~ msgid "You may not have permissions to write to the resource."
3731
#~ msgstr "You may not have permissions to write to the resource."
3733
#~ msgid "Could Not Listen for Network Connections"
3734
#~ msgstr "Could Not Listen for Network Connections"
3736
#~ msgid "Could Not Bind"
3737
#~ msgstr "Could Not Bind"
3740
#~ "This is a fairly technical error in which a required device for network "
3741
#~ "communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
3742
#~ "network connections."
3744
#~ "This is a fairly technical error in which a required device for network "
3745
#~ "communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
3746
#~ "network connections."
3748
#~ msgid "Could Not Listen"
3749
#~ msgstr "Could Not Listen"
3751
#~ msgid "Could Not Accept Network Connection"
3752
#~ msgstr "Could Not Accept Network Connection"
3755
#~ "This is a fairly technical error in which an error occurred while "
3756
#~ "attempting to accept an incoming network connection."
3758
#~ "This is a fairly technical error in which an error occurred while "
3759
#~ "attempting to accept an incoming network connection."
3761
#~ msgid "You may not have permissions to accept the connection."
3762
#~ msgstr "You may not have permissions to accept the connection."
3764
#~ msgid "Could Not Login: %1"
3765
#~ msgstr "Could Not Login: %1"
3768
#~ "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
3770
#~ "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
3772
#~ msgid "Could Not Determine Resource Status"
3773
#~ msgstr "Could Not Determine Resource Status"
3775
#~ msgid "Could Not Stat Resource"
3776
#~ msgstr "Could Not Stat Resource"
3779
#~ "An attempt to determine information about the status of the resource "
3780
#~ "<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
3783
#~ "An attempt to determine information about the status of the resource "
3784
#~ "<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
3788
#~ "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
3790
#~ "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
3792
#~ msgid "Could Not Cancel Listing"
3793
#~ msgstr "Could Not Cancel Listing"
3795
#~ msgid "FIXME: Document this"
3796
#~ msgstr "FIXME: Document this"
3798
#~ msgid "Could Not Create Folder"
3799
#~ msgstr "Could Not Create Folder"
3801
#~ msgid "An attempt to create the requested folder failed."
3802
#~ msgstr "An attempt to create the requested folder failed."
3804
#~ msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
3805
#~ msgstr "The location where the folder was to be created may not exist."
3807
#~ msgid "Could Not Remove Folder"
3808
#~ msgstr "Could Not Remove Folder"
3811
#~ "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
3813
#~ "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
3815
#~ msgid "The specified folder may not exist."
3816
#~ msgstr "The specified folder may not exist."
3818
#~ msgid "The specified folder may not be empty."
3819
#~ msgstr "The specified folder may not be empty."
3821
#~ msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
3822
#~ msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
3824
#~ msgid "Could Not Resume File Transfer"
3825
#~ msgstr "Could Not Resume File Transfer"
3828
#~ "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
3829
#~ "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
3831
#~ "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
3832
#~ "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
3834
#~ msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
3835
#~ msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming."
3837
#~ msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
3838
#~ msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer."
3840
#~ msgid "Could Not Rename Resource"
3841
#~ msgstr "Could Not Rename Resource"
3844
#~ "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
3846
#~ "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
3848
#~ msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
3849
#~ msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource"
3852
#~ "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
3853
#~ "strong> failed."
3855
#~ "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
3856
#~ "strong> failed."
3858
#~ msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
3859
#~ msgstr "Could Not Alter Ownership Permissions of Resource"
3862
#~ "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
3863
#~ "strong> failed."
3865
#~ "An attempt to alter the ownership permissions on the specified resource "
3866
#~ "<strong>%1</strong> failed."
3868
#~ msgid "Could Not Delete Resource"
3869
#~ msgstr "Could Not Delete Resource"
3872
#~ "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
3874
#~ "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
3876
#~ msgid "Unexpected Program Termination"
3877
#~ msgstr "Unexpected Program Termination"
3880
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3881
#~ "strong> protocol has unexpectedly terminated."
3883
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3884
#~ "strong> protocol has unexpectedly terminated."
3886
#~ msgid "Out of Memory"
3887
#~ msgstr "Out of Memory"
3890
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3891
#~ "strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
3893
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3894
#~ "strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
3896
#~ msgid "Unknown Proxy Host"
3897
#~ msgstr "Unknown Proxy Host"
3900
#~ "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
3901
#~ "strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
3902
#~ "indicates that the requested name could not be located on the Internet."
3904
#~ "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
3905
#~ "strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
3906
#~ "indicates that the requested name could not be located on the Internet."
3909
#~ "There may have been a problem with your network configuration, "
3910
#~ "specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the "
3911
#~ "Internet with no problems recently, this is unlikely."
3913
#~ "There may have been a problem with your network configuration, "
3914
#~ "specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the "
3915
#~ "Internet with no problems recently, this is unlikely."
3917
#~ msgid "Double-check your proxy settings and try again."
3918
#~ msgstr "Double-check your proxy settings and try again."
3920
#~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
3921
#~ msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
3924
#~ "Although you may have supplied the correct authentication details, the "
3925
#~ "authentication failed because the method that the server is using is not "
3926
#~ "supported by the KDE program implementing the protocol %1."
3928
#~ "Although you may have supplied the correct authentication details, the "
3929
#~ "authentication failed because the method that the server is using is not "
3930
#~ "supported by the KDE program implementing the protocol %1."
3933
#~ "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/"
3934
#~ "</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
3936
#~ "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/"
3937
#~ "</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
3939
#~ msgid "Request Aborted"
3940
#~ msgstr "Request Aborted"
3942
#~ msgid "Internal Error in Server"
3943
#~ msgstr "Internal Error in Server"
3946
#~ "The program on the server which provides access to the <strong>%1</"
3947
#~ "strong> protocol has reported an internal error: %2."
3949
#~ "The program on the server which provides access to the <strong>%1</"
3950
#~ "strong> protocol has reported an internal error: %2."
3953
#~ "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
3954
#~ "consider submitting a full bug report as detailed below."
3956
#~ "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
3957
#~ "consider submitting a full bug report as detailed below."
3960
#~ "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
3962
#~ "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
3965
#~ "If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
3966
#~ "report directly to them."
3968
#~ "If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
3969
#~ "report directly to them."
3971
#~ msgid "Timeout Error"
3972
#~ msgstr "Timeout Error"
3975
#~ "Although contact was made with the server, a response was not received "
3976
#~ "within the amount of time allocated for the request as follows:"
3977
#~ "<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
3978
#~ "for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
3979
#~ "servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
3980
#~ "settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
3981
#~ "Connection Preferences."
3983
#~ "Although contact was made with the server, a response was not received "
3984
#~ "within the amount of time allocated for the request as follows:"
3985
#~ "<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
3986
#~ "for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
3987
#~ "servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
3988
#~ "settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
3989
#~ "Connection Preferences."
3991
#~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
3992
#~ msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond."
3994
#~ msgid "Unknown Error"
3995
#~ msgstr "Unknown Error"
3998
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3999
#~ "strong> protocol has reported an unknown error: %2."
4001
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
4002
#~ "strong> protocol has reported an unknown error: %2."
4004
#~ msgid "Unknown Interruption"
4005
#~ msgstr "Unknown Interruption"
4008
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
4009
#~ "strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
4011
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
4012
#~ "strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
4014
#~ msgid "Could Not Delete Original File"
4015
#~ msgstr "Could Not Delete Original File"
4018
#~ "The requested operation required the deleting of the original file, most "
4019
#~ "likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
4020
#~ "strong> could not be deleted."
4022
#~ "The requested operation required the deleting of the original file, most "
4023
#~ "likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
4024
#~ "strong> could not be deleted."
4026
#~ msgid "Could Not Delete Temporary File"
4027
#~ msgstr "Could Not Delete Temporary File"
4030
#~ "The requested operation required the creation of a temporary file in "
4031
#~ "which to save the new file while being downloaded. This temporary file "
4032
#~ "<strong>%1</strong> could not be deleted."
4034
#~ "The requested operation required the creation of a temporary file in "
4035
#~ "which to save the new file while being downloaded. This temporary file "
4036
#~ "<strong>%1</strong> could not be deleted."
4038
#~ msgid "Could Not Rename Original File"
4039
#~ msgstr "Could Not Rename Original File"
4042
#~ "The requested operation required the renaming of the original file "
4043
#~ "<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
4045
#~ "The requested operation required the renaming of the original file "
4046
#~ "<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
4048
#~ msgid "Could Not Rename Temporary File"
4049
#~ msgstr "Could Not Rename Temporary File"
4052
#~ "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
4053
#~ "%1</strong>, however it could not be created."
4055
#~ "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
4056
#~ "%1</strong>, however it could not be created."
4058
#~ msgid "Could Not Create Link"
4059
#~ msgstr "Could Not Create Link"
4061
#~ msgid "Could Not Create Symbolic Link"
4062
#~ msgstr "Could Not Create Symbolic Link"
4064
#~ msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
4065
#~ msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created."
4067
#~ msgid "No Content"
4068
#~ msgstr "No Content"
4070
#~ msgid "Disk Full"
4071
#~ msgstr "Disk Full"
4074
#~ "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there "
4075
#~ "is inadequate disk space."
4077
#~ "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there "
4078
#~ "is inadequate disk space."
4081
#~ "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
4082
#~ "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; "
4083
#~ "or 3) obtain more storage capacity."
4085
#~ "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
4086
#~ "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; "
4087
#~ "or 3) obtain more storage capacity."
4089
#~ msgid "Source and Destination Files Identical"
4090
#~ msgstr "Source and Destination Files Identical"
4093
#~ "The operation could not be completed because the source and destination "
4094
#~ "files are the same file."
4096
#~ "The operation could not be completed because the source and destination "
4097
#~ "files are the same file."
4099
#~ msgid "Choose a different filename for the destination file."
4100
#~ msgstr "Choose a different filename for the destination file."
4102
#~ msgid "Undocumented Error"
4103
#~ msgstr "Undocumented Error"
4105
#~ msgctxt "@title job"
4109
#~ msgctxt "@title job"
4113
#~ msgctxt "@title job"
4114
#~ msgid "Creating directory"
4115
#~ msgstr "Creating directory"
4117
#~ msgctxt "@title job"
4119
#~ msgstr "Deleting"
4121
#~ msgctxt "@title job"
4122
#~ msgid "Examining"
4123
#~ msgstr "Examining"
4125
#~ msgctxt "@title job"
4126
#~ msgid "Transferring"
4127
#~ msgstr "Transferring"
4129
#~ msgctxt "@title job"
4131
#~ msgstr "Mounting"
4136
#~ msgid "Mountpoint"
4137
#~ msgstr "Mountpoint"
4139
#~ msgctxt "@title job"
4140
#~ msgid "Unmounting"
4141
#~ msgstr "Unmounting"
4145
#~ "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action "
4146
#~ "cannot be undone."
4148
#~ "Do you want to permanently delete all items from the Wastebin? This "
4149
#~ "action cannot be undone."
4151
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
4152
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
4153
#~ msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?"
4154
#~ msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
4158
#~ msgstr "Move to Was&tebin"
4160
#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
4161
#~ msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
4166
#~ msgid "Updating System Configuration"
4167
#~ msgstr "Updating System Configuration"
4169
#~ msgid "Updating system configuration."
4170
#~ msgstr "Updating system configuration."
4172
#~ msgid "No service implementing %1"
4173
#~ msgstr "No service implementing %1"
4175
#~ msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
4176
#~ msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
4179
#~ "The desktop entry of type\n"
4183
#~ "The desktop entry of type\n"
4188
#~ "The desktop entry file\n"
4190
#~ "is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
4192
#~ "The desktop entry file\n"
4194
#~ "is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
4197
#~ "The desktop entry file\n"
4199
#~ "is of type Link but has no URL=... entry."
4201
#~ "The desktop entry file\n"
4203
#~ "is of type Link but has no URL=... entry."
4215
#~ "Malformed URL\n"
4218
#~ "Malformed URL\n"
4222
#~ "URL cannot be listed\n"
4225
#~ "URL cannot be listed\n"
4228
#~ msgctxt "@title:column"
4232
#~ msgctxt "@title:column"
4236
#~ msgctxt "@title:column"
4240
#~ msgctxt "@title:column"
4241
#~ msgid "Permissions"
4242
#~ msgstr "Permissions"
4244
#~ msgctxt "@title:column"
4248
#~ msgctxt "@title:column"
4252
#~ msgctxt "@title:column"
4259
#~ msgid "(Symbolic Link to %1)"
4260
#~ msgstr "(Symbolic Link to %1)"
4262
#~ msgid "(%1, Link to %2)"
4263
#~ msgstr "(%1, Link to %2)"
4265
#~ msgid " (Points to %1)"
4266
#~ msgstr " (Points to %1)"
4268
#~ msgid "Link to %1 (%2)"
4269
#~ msgstr "Link to %1 (%2)"
4274
#~ msgid "Permissions:"
4275
#~ msgstr "Permissions:"
4277
#~ msgctxt "@title:menu"
4279
#~ msgstr "&Actions"
4281
#~ msgid "&Open with %1"
4282
#~ msgstr "&Open with %1"
4284
#~ msgctxt "@title:menu"
4285
#~ msgid "&Open With"
4286
#~ msgstr "&Open With"
4288
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
4289
#~ msgid "&Other..."
4290
#~ msgstr "&Other..."
4292
#~ msgctxt "@title:menu"
4293
#~ msgid "&Open With..."
4294
#~ msgstr "&Open With..."
4296
#~ msgid "Open &with %1"
4297
#~ msgstr "Open &with %1"
4299
#~ msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
4303
#~ msgctxt "Items in a folder"
4305
#~ msgid_plural "%1 items"
4306
#~ msgstr[0] "1 item"
4307
#~ msgstr[1] "%1 items"
4309
#~ msgctxt "@info mimetype"
4313
#~ msgid "All Pictures"
4314
#~ msgstr "All Pictures"
4316
#~ msgid "Mime Type"
4317
#~ msgstr "Mime Type"
4323
#~ msgstr "Patterns"
4326
#~ msgstr "&Edit..."
4328
#~ msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
4329
#~ msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
4332
#~ "<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
4333
#~ "You do not have access rights to this location.</qt>"
4335
#~ "<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
4336
#~ "You do not have access rights to this location.</qt>"
4339
#~ "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not "
4340
#~ "be started.</qt>"
4342
#~ "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not "
4343
#~ "be started.</qt>"
4345
#~ msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
4346
#~ msgstr "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
4348
#~ msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
4349
#~ msgstr "You are not authorised to select an application to open this file."
4351
#~ msgid "Open with:"
4352
#~ msgstr "Open with:"
4354
#~ msgid "You are not authorized to execute this file."
4355
#~ msgstr "You are not authorised to execute this file."
4357
#~ msgid "Launching %1"
4358
#~ msgstr "Launching %1"
4360
#~ msgid "Error processing Exec field in %1"
4361
#~ msgstr "Error processing Exec field in %1"
4363
#~ msgid "You are not authorized to execute this service."
4364
#~ msgstr "You are not authorised to execute this service."
4366
#~ msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
4370
#~ msgctxt "program name follows in a line edit below"
4371
#~ msgid "This will start the program:"
4372
#~ msgstr "This will start the program:"
4374
#~ msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
4375
#~ msgstr "If you do not trust this program, click Cancel"
4377
#~ msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
4378
#~ msgstr "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
4381
#~ "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
4382
#~ "does not exist.</qt>"
4384
#~ "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
4385
#~ "does not exist.</qt>"
4387
#~ msgid "Could not find the program '%1'"
4388
#~ msgstr "Could not find the program '%1'"
4390
#~ msgid "Acquire Image"
4391
#~ msgstr "Acquire Image"
4393
#~ msgid "OCR Image"
4394
#~ msgstr "OCR Image"
4396
#~ msgid "The desktop is offline"
4397
#~ msgstr "The desktop is offline"
4399
#~ msgid "File '%1' is not readable"
4400
#~ msgstr "File '%1' is not readable"
4402
#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
4403
#~ msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'"
4405
#~ msgid "Authorization Dialog"
4406
#~ msgstr "Authorisation Dialogue"
4408
#~ msgid "Filename for clipboard content:"
4409
#~ msgstr "Filename for clipboard content:"
4415
#~ "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format "
4416
#~ "is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
4418
#~ "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format "
4419
#~ "is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
4421
#~ msgid "The clipboard is empty"
4422
#~ msgstr "The clipboard is empty"
4424
#~ msgid "&Paste File"
4425
#~ msgid_plural "&Paste %1 Files"
4426
#~ msgstr[0] "&Paste File"
4427
#~ msgstr[1] "&Paste %1 Files"
4429
#~ msgid "&Paste URL"
4430
#~ msgid_plural "&Paste %1 URLs"
4431
#~ msgstr[0] "&Paste URL"
4432
#~ msgstr[1] "&Paste %1 URLs"
4434
#~ msgid "&Paste Clipboard Contents"
4435
#~ msgstr "&Paste Clipboard Contents"
4437
#~ msgid "Data format:"
4438
#~ msgstr "Data format:"
4440
#~ msgid "Appl&y to All"
4441
#~ msgstr "Appl&y to All"
4444
#~ "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
4445
#~ "folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
4446
#~ "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict "
4447
#~ "with an existing file in the directory."
4449
#~ "When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
4450
#~ "folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
4451
#~ "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict "
4452
#~ "with an existing file in the directory."
4455
#~ "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
4456
#~ "conflicts for the remainder of the current job."
4458
#~ "When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
4459
#~ "conflicts for the remainder of the current job."
4464
#~ msgid "Suggest New &Name"
4465
#~ msgstr "Suggest New &Name"
4470
#~ msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
4471
#~ msgstr "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
4473
#~ msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
4474
#~ msgstr "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
4476
#~ msgctxt "Write files into an existing folder"
4477
#~ msgid "&Write Into"
4478
#~ msgstr "&Write Into"
4480
#~ msgid "&Overwrite"
4481
#~ msgstr "&Overwrite"
4484
#~ "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside "
4485
#~ "its existing contents.\n"
4486
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
4489
#~ "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside "
4490
#~ "its existing contents.\n"
4491
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
4498
#~ "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
4499
#~ "Please enter a new file name:"
4501
#~ "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
4502
#~ "Please enter a new file name:"
4504
#~ msgid "C&ontinue"
4505
#~ msgstr "C&ontinue"
4507
#~ msgid "This action will overwrite the destination."
4508
#~ msgstr "This action will overwrite the destination."
4513
#~ msgid "Destination"
4514
#~ msgstr "Destination"
4517
#~ msgid "Warning, the destination is more recent."
4518
#~ msgstr "Warning, the destination is newer."
4520
#~ msgid "An older item named '%1' already exists."
4521
#~ msgstr "An older item named '%1' already exists."
4523
#~ msgid "A similar file named '%1' already exists."
4524
#~ msgstr "A similar file named '%1' already exists."
4527
#~ msgid "A more recent item named '%1' already exists."
4528
#~ msgstr "An older item named '%1' already exists."
4533
#~ msgid "Information"
4534
#~ msgstr "Information"
4540
#~ msgstr "AutoSkip"
4542
#~ msgid "Unknown protocol '%1'."
4543
#~ msgstr "Unknown protocol '%1'."
4545
#~ msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
4546
#~ msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'."
4548
#~ msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
4549
#~ msgstr "Cannot talk to klauncher: %1"
4552
#~ "Unable to create io-slave:\n"
4553
#~ "klauncher said: %1"
4555
#~ "Unable to create io-slave:\n"
4556
#~ "klauncher said: %1"
4565
#~ msgstr "&Details"
4568
#~ msgstr "&Forever"
4570
#~ msgid "Co&ntinue"
4571
#~ msgstr "Co&ntinue"
4573
#~ msgid "&Current Session only"
4574
#~ msgstr "&Current Session only"
4577
#~ "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
4579
#~ "This means that a third party could observe your data in transit."
4581
#~ "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
4583
#~ "This means that a third party could observe your data in transit."
4585
#~ msgid "Security Information"
4586
#~ msgstr "Security Information"
4588
#~ msgid "C&ontinue Loading"
4589
#~ msgstr "C&ontinue Loading"
4591
#~ msgctxt "%1 is a host name"
4592
#~ msgid "%1: SSL negotiation failed"
4593
#~ msgstr "%1: SSL negotiation failed"
4596
#~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
4597
#~ "unless otherwise noted.\n"
4598
#~ "This means that no third party will be able to easily observe your data "
4601
#~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
4602
#~ "unless otherwise noted.\n"
4603
#~ "This means that no third party will be able to easily observe your data "
4606
#~ msgid "Display SSL &Information"
4607
#~ msgstr "Display SSL &Information"
4610
#~ msgstr "C&onnect"
4612
#~ msgid "Enter the certificate password:"
4613
#~ msgstr "Enter the certificate password:"
4615
#~ msgid "SSL Certificate Password"
4616
#~ msgstr "SSL Certificate Password"
4618
#~ msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
4619
#~ msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?"
4621
#~ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
4622
#~ msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed."
4625
#~ "The server failed the authenticity check (%1).\n"
4628
#~ "The server failed the authenticity check (%1).\n"
4631
#~ msgid "Server Authentication"
4632
#~ msgstr "Server Authentication"
4635
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4637
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4640
#~ "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is "
4641
#~ "not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue "
4644
#~ "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is "
4645
#~ "not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue "
4649
#~ "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in "
4650
#~ "the KDE System Settings."
4652
#~ "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in "
4653
#~ "the KDE System Settings."
4655
#~ msgid "Common name:"
4656
#~ msgstr "Common name:"
4659
#~ msgstr "Acme Co."
4661
#~ msgid "Organization:"
4662
#~ msgstr "Organisation:"
4664
#~ msgid "Acme Sundry Products Company"
4665
#~ msgstr "Acme Sundry Products Company"
4667
#~ msgid "Organizational unit:"
4668
#~ msgstr "Organisational unit:"
4670
#~ msgid "Fraud Department"
4671
#~ msgstr "Fraud Department"
4674
#~ msgstr "Country:"
4688
#~ msgid "Lakeridge Meadows"
4689
#~ msgstr "Lakeridge Meadows"
4691
#~ msgid "Organization / Common Name"
4692
#~ msgstr "Organisation / Common Name"
4694
#~ msgid "Organizational Unit"
4695
#~ msgstr "Organisational Unit"
4697
#~ msgid "Display..."
4698
#~ msgstr "Display..."
4706
#~ msgid "System certificates"
4707
#~ msgstr "System certificates"
4709
#~ msgid "User-added certificates"
4710
#~ msgstr "User-added certificates"
4712
#~ msgid "Pick Certificates"
4713
#~ msgstr "Pick Certificates"
4715
#~ msgid "<b>Subject Information</b>"
4716
#~ msgstr "<b>Subject Information</b>"
4718
#~ msgid "<b>Issuer Information</b>"
4719
#~ msgstr "<b>Issuer Information</b>"
4721
#~ msgid "<b>Other</b>"
4722
#~ msgstr "<b>Other</b>"
4724
#~ msgid "Validity period"
4725
#~ msgstr "Validity period"
4727
#~ msgid "Serial number"
4728
#~ msgstr "Serial number"
4730
#~ msgid "MD5 digest"
4731
#~ msgstr "MD5 digest"
4733
#~ msgid "SHA1 digest"
4734
#~ msgstr "SHA1 digest"
4736
#~ msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
4738
#~ msgstr "%1 to %2"
4740
#~ msgid "SSL Configuration Module"
4741
#~ msgstr "SSL Configuration Module"
4743
#~ msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
4744
#~ msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
4746
#~ msgid "Andreas Hartmetz"
4747
#~ msgstr "Andreas Hartmetz"
4749
#~ msgid "SSL Signers"
4750
#~ msgstr "SSL Signers"
4753
#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure "
4754
#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. "
4755
#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction."
4757
#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure "
4758
#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. "
4759
#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction."
4762
#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please "
4763
#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your "
4766
#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please "
4767
#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your "
4770
#~ msgid "&Repeat password:"
4771
#~ msgstr "&Repeat password:"
4773
#~ msgid "&Choose password:"
4774
#~ msgstr "&Choose password:"
4776
#~ msgid "Certificate"
4777
#~ msgstr "Certificate"
4779
#~ msgid "Save selection for this host."
4780
#~ msgstr "Save selection for this host."
4782
#~ msgid "Send certificate"
4783
#~ msgstr "Send certificate"
4785
#~ msgid "Do not send a certificate"
4786
#~ msgstr "Do not send a certificate"
4788
#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
4789
#~ msgstr "KDE SSL Certificate Dialogue"
4792
#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a "
4793
#~ "certificate to use from the list below:"
4795
#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a "
4796
#~ "certificate to use from the list below:"
4798
#~ msgid "Signature Algorithm: "
4799
#~ msgstr "Signature Algorithm: "
4804
#~ msgid "Signature Contents:"
4805
#~ msgstr "Signature Contents:"
4807
#~ msgctxt "Unknown"
4808
#~ msgid "Unknown key algorithm"
4809
#~ msgstr "Unknown key algorithm"
4811
#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
4812
#~ msgstr "Key type: RSA (%1 bit)"
4814
#~ msgid "Modulus: "
4815
#~ msgstr "Modulus: "
4817
#~ msgid "Exponent: 0x"
4818
#~ msgstr "Exponent: 0x"
4820
#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
4821
#~ msgstr "Key type: DSA (%1 bit)"
4826
#~ msgid "160 bit prime factor: "
4827
#~ msgstr "160 bit prime factor: "
4829
#~ msgid "Public key: "
4830
#~ msgstr "Public key: "
4832
#~ msgid "The certificate is valid."
4833
#~ msgstr "The certificate is valid."
4836
#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's "
4837
#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found."
4839
#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's "
4840
#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found."
4843
#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
4844
#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
4846
#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
4847
#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
4850
#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
4851
#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected "
4854
#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
4855
#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected "
4859
#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature "
4860
#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not "
4861
#~ "matching the expected result."
4863
#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature "
4864
#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not "
4865
#~ "matching the expected result."
4868
#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
4869
#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
4870
#~ "certificate you wanted to use."
4872
#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
4873
#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
4874
#~ "certificate you wanted to use."
4877
#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate "
4878
#~ "can not be verified."
4880
#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate "
4881
#~ "can not be verified."
4884
#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
4885
#~ "that the CRL can not be verified."
4887
#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
4888
#~ "that the CRL can not be verified."
4890
#~ msgid "The certificate is not valid, yet."
4891
#~ msgstr "The certificate is not valid, yet."
4893
#~ msgid "The certificate is not valid, any more."
4894
#~ msgstr "The certificate is not valid, any more."
4896
#~ msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
4897
#~ msgstr "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
4899
#~ msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
4900
#~ msgstr "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
4902
#~ msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
4903
#~ msgstr "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
4906
#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
4907
#~ "field is invalid."
4909
#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
4910
#~ "field is invalid."
4913
#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
4914
#~ "field is invalid."
4916
#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
4917
#~ "field is invalid."
4919
#~ msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
4920
#~ msgstr "The OpenSSL process ran out of memory."
4923
#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted "
4924
#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the "
4925
#~ "list of trusted certificates."
4927
#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted "
4928
#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the "
4929
#~ "list of trusted certificates."
4932
#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, "
4933
#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
4935
#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, "
4936
#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
4939
#~ "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most "
4940
#~ "likely, your trust chain is broken."
4942
#~ "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most "
4943
#~ "likely, your trust chain is broken."
4946
#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
4947
#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make "
4948
#~ "sure to import it into the list of trusted certificates."
4950
#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
4951
#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make "
4952
#~ "sure to import it into the list of trusted certificates."
4954
#~ msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
4955
#~ msgstr "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
4957
#~ msgid "The certificate has been revoked."
4958
#~ msgstr "The certificate has been revoked."
4960
#~ msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
4961
#~ msgstr "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
4964
#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
4965
#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures "
4968
#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
4969
#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures "
4973
#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it "
4974
#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
4976
#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it "
4977
#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
4980
#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you "
4981
#~ "tried to use this certificate for."
4983
#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you "
4984
#~ "tried to use this certificate for."
4987
#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for "
4988
#~ "the purpose you tried to use it for."
4990
#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for "
4991
#~ "the purpose you tried to use it for."
4994
#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name "
4995
#~ "of the certificate."
4997
#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name "
4998
#~ "of the certificate."
5001
#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the "
5002
#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
5004
#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the "
5005
#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
5008
#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
5009
#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
5012
#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
5013
#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
5017
#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
5020
#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
5023
#~ msgid "OpenSSL could not be verified."
5024
#~ msgstr "OpenSSL could not be verified."
5027
#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
5028
#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
5029
#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
5030
#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software "
5031
#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error "
5034
#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
5035
#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
5036
#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
5037
#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software "
5038
#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error "
5042
#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate "
5043
#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them "
5044
#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, "
5045
#~ "please let the author of the software you are using know that he or she "
5046
#~ "should use the new, more specific error messages."
5048
#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate "
5049
#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them "
5050
#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, "
5051
#~ "please let the author of the software you are using know that he or she "
5052
#~ "should use the new, more specific error messages."
5055
#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the "
5056
#~ "certificate is not verified."
5058
#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the "
5059
#~ "certificate is not verified."
5061
#~ msgid "SSL support was not found."
5062
#~ msgstr "SSL support was not found."
5064
#~ msgid "Private key test failed."
5065
#~ msgstr "Private key test failed."
5067
#~ msgid "The certificate has not been issued for this host."
5068
#~ msgstr "The certificate has not been issued for this host."
5070
#~ msgid "This certificate is not relevant."
5071
#~ msgstr "This certificate is not relevant."
5073
#~ msgid "The certificate is invalid."
5074
#~ msgstr "The certificate is invalid."
5076
#~ msgid "KDE SSL Information"
5077
#~ msgstr "KDE SSL Information"
5079
#~ msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
5083
#~ msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
5087
#~ msgid "Current connection is secured with SSL."
5088
#~ msgstr "Current connection is secured with SSL."
5090
#~ msgid "Current connection is not secured with SSL."
5091
#~ msgstr "Current connection is not secured with SSL."
5093
#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
5094
#~ msgstr "SSL support is not available in this build of KDE."
5097
#~ "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are "
5100
#~ "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are "
5103
#~ msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
5105
#~ "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
5107
#~ msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
5108
#~ msgid "%1, %2 %3"
5109
#~ msgstr "%1, %2 %3"
5111
#~ msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
5112
#~ msgid "using %1 bit"
5113
#~ msgid_plural "using %1 bits"
5114
#~ msgstr[0] "using %1 bit"
5115
#~ msgstr[1] "using %1 bits"
5117
#~ msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
5118
#~ msgid "of a %1 bit key"
5119
#~ msgid_plural "of a %1 bit key"
5120
#~ msgstr[0] "of a %1 bit key"
5121
#~ msgstr[1] "of a %1 bit key"
5123
#~ msgctxt "The certificate is not trusted"
5124
#~ msgid "NO, there were errors:"
5125
#~ msgstr "NO, there were errors:"
5127
#~ msgctxt "The certificate is trusted"
5131
#~ msgid "KDE Certificate Request"
5132
#~ msgstr "KDE Certificate Request"
5134
#~ msgid "KDE Certificate Request - Password"
5135
#~ msgstr "KDE Certificate Request - Password"
5137
#~ msgid "Unsupported key size."
5138
#~ msgstr "Unsupported key size."
5143
#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
5144
#~ msgstr "Please wait while the encryption keys are generated..."
5146
#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
5147
#~ msgstr "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
5152
#~ msgid "Do Not Store"
5153
#~ msgstr "Do Not Store"
5155
#~ msgid "2048 (High Grade)"
5156
#~ msgstr "2048 (High Grade)"
5158
#~ msgid "1024 (Medium Grade)"
5159
#~ msgstr "1024 (Medium Grade)"
5161
#~ msgid "768 (Low Grade)"
5162
#~ msgstr "768 (Low Grade)"
5164
#~ msgid "512 (Low Grade)"
5165
#~ msgstr "512 (Low Grade)"
5167
#~ msgid "No SSL support."
5168
#~ msgstr "No SSL support."
5170
#~ msgid "Certificate password"
5171
#~ msgstr "Certificate password"
5176
#~ msgid "[padlock]"
5177
#~ msgstr "[padlock]"
5179
#~ msgctxt "Web page address"
5181
#~ msgstr "Address:"
5183
#~ msgid "IP address:"
5184
#~ msgstr "IP address:"
5186
#~ msgid "Encryption:"
5187
#~ msgstr "Encryption:"
5190
#~ msgstr "Details:"
5192
#~ msgid "SSL version:"
5193
#~ msgstr "SSL version:"
5195
#~ msgid "Certificate chain:"
5196
#~ msgstr "Certificate chain:"
5199
#~ msgstr "Trusted:"
5201
#~ msgid "Validity period:"
5202
#~ msgstr "Validity period:"
5204
#~ msgid "Serial number:"
5205
#~ msgstr "Serial number:"
5207
#~ msgid "MD5 digest:"
5208
#~ msgstr "MD5 digest:"
5210
#~ msgid "SHA1 digest:"
5211
#~ msgstr "SHA1 digest:"
5214
#~ "The remote host did not send any SSL certificates.\n"
5215
#~ "Aborting because the identity of the host cannot be established."
5217
#~ "The remote host did not send any SSL certificates.\n"
5218
#~ "Aborting because the identity of the host cannot be established."
5220
#~ msgid "KMailService"
5221
#~ msgstr "KMailService"
5223
#~ msgid "Mail service"
5224
#~ msgstr "Mail service"
5226
#~ msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
5227
#~ msgstr "Could not find a usable proxy configuration script"
5230
#~ "Could not download the proxy configuration script:\n"
5233
#~ "Could not download the proxy configuration script:\n"
5236
#~ msgid "Could not download the proxy configuration script"
5237
#~ msgstr "Could not download the proxy configuration script"
5240
#~ "The proxy configuration script is invalid:\n"
5243
#~ "The proxy configuration script is invalid:\n"
5247
#~ "The proxy configuration script returned an error:\n"
5250
#~ "The proxy configuration script returned an error:\n"
5253
#~ msgid "Error connecting to server."
5254
#~ msgstr "Error connecting to server."
5256
#~ msgid "Not connected."
5257
#~ msgstr "Not connected."
5259
#~ msgid "Connection timed out."
5260
#~ msgstr "Connection timed out."
5262
#~ msgid "Time out waiting for server interaction."
5263
#~ msgstr "Time out waiting for server interaction."
5265
#~ msgid "Server said: \"%1\""
5266
#~ msgstr "Server said: \"%1\""
5268
#~ msgid "KSendBugMail"
5269
#~ msgstr "KSendBugMail"
5271
#~ msgid "Sends a bug report by email"
5272
#~ msgstr "Sends a bug report by email"
5274
#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow"
5275
#~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow"
5277
#~ msgid "Stephan Kulow"
5278
#~ msgstr "Stephan Kulow"
5283
#~ msgid "Subject line"
5284
#~ msgstr "Subject line"
5286
#~ msgid "Recipient"
5287
#~ msgstr "Recipient"
5289
#~ msgid "telnet service"
5290
#~ msgstr "telnet service"
5292
#~ msgid "telnet protocol handler"
5293
#~ msgstr "telnet protocol handler"
5295
#~ msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
5296
#~ msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol."
5298
#~ msgid "Could not read %1"
5299
#~ msgstr "Could not read %1"
5301
#~ msgid "Edit file type"
5302
#~ msgstr "Edit file type"
5305
#~ msgctxt "@label: multiple cookies"
5306
#~ msgid "You received %1 cookies from"
5307
#~ msgstr "You received a cookie from"
5310
#~ msgctxt "@label: single cookie"
5311
#~ msgid "You received a cookie from"
5312
#~ msgstr "You received a cookie from"
5314
#~ msgid "The specified folder already exists."
5315
#~ msgstr "The specified folder already exists."
5317
#~ msgid "Retrieving from %1..."
5318
#~ msgstr "Retrieving from %1..."
5320
#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
5321
#~ msgstr "A newer item named '%1' already exists."
5323
#~ msgid "TextLabel"
5324
#~ msgstr "TextLabel"
5326
#~ msgid "Requesting data to send"
5327
#~ msgstr "Requesting data to send"
5333
#~ msgctxt "@label file type"
5338
#~ msgid "Modified:"
5339
#~ msgstr "Modified:"
5346
#~ msgid "Permissions:"
5347
#~ msgstr "Permissions:"
5349
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
5353
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
5357
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
5359
#~ msgstr "Modified"
5361
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
5365
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
5366
#~ msgid "Permissions"
5367
#~ msgstr "Permissions"
5369
#~ msgid "Unmounted Icon"
5370
#~ msgstr "Unmounted Icon"
5372
#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
5373
#~ msgstr "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
5375
#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
5376
#~ msgstr "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
5378
#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
5379
#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
5380
#~ msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
5386
#~ msgid "size %1 (%2)"
5387
#~ msgstr "size %1 (%2)"
5389
#~ msgid "modified on %1"
5390
#~ msgstr "modified on %1"
5392
#~ msgid "The source file is '%1'"
5393
#~ msgstr "The source file is '%1'"
5395
#~ msgctxt "@action:inmenu"
5396
#~ msgid "Move to trash"
5397
#~ msgstr "Move to wastebin"
5400
#~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
5402
#~ "Do you really want to empty the wastebin? All items will be deleted."
5405
#~ msgid "Add Tags..."
5406
#~ msgstr "Add Tags..."
5408
#~ msgctxt "@title:window"
5409
#~ msgid "Change Tags"
5410
#~ msgstr "Change Tags"
5412
#~ msgctxt "@title:window"
5414
#~ msgstr "Add Tags"
5416
#~ msgctxt "@label:textbox"
5417
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
5418
#~ msgstr "Configure which tags should be applied."
5421
#~ msgid "Delete tag"
5422
#~ msgstr "Delete tag"
5426
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
5428
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
5431
#~ msgid "Delete tag"
5432
#~ msgstr "Delete tag"
5434
#~ msgctxt "@action:button"
5438
#~ msgctxt "@action:button"
5442
#~ msgid "&Meta Info"
5443
#~ msgstr "&Meta Info"
5445
#~ msgid "&Auto Skip"
5446
#~ msgstr "&Auto Skip"
5449
#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination "
5451
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file "
5454
#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination "
5456
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file "
5460
#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination "
5462
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing "
5463
#~ "directory though."
5465
#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination "
5467
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing "
5468
#~ "directory though."
5470
#~ msgctxt "Write files into any existing directory"
5471
#~ msgid "&Write Into All"
5472
#~ msgstr "&Write Into All"
5474
#~ msgid "&Overwrite All"
5475
#~ msgstr "&Overwrite All"
5478
#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside "
5479
#~ "its existing contents.\n"
5480
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
5481
#~ "a directory, but not in case of another existing directory."
5483
#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside "
5484
#~ "its existing contents.\n"
5485
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
5486
#~ "a directory, but not in case of another existing directory."
5488
#~ msgid "R&esume All"
5489
#~ msgstr "R&esume All"
5491
#~ msgctxt "@action:button"
5492
#~ msgid "Query Results"
5493
#~ msgstr "Query Results"
5495
#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
5496
#~ msgstr "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
5498
#~ msgid "&Edit '%1'..."
5499
#~ msgstr "&Edit '%1'..."