~ubuntu-branches/debian/stretch/smplayer/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ja.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-08 12:51:23 UTC
  • mfrom: (1.3.1) (21.1.2 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131008125123-b3n39yi2i7dxvq5p
Tags: 0.8.6-1
* Team upload.
* Upload to unstable.
* New upstream release.
* Refresh patches.
* Fix VCS urls to meet the canonical form.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ja">
 
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja" version="2.0">
3
2
<context>
4
3
    <name>About</name>
5
4
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
5
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
7
6
        <source>Version: %1</source>
8
7
        <translation>バージョン: %1</translation>
9
8
    </message>
10
9
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
 
10
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
11
        <source>Links:</source>
 
12
        <translation>リンク:</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
 
16
        <source>Official website:</source>
 
17
        <translation>公式 Web サイト:</translation>
 
18
    </message>
 
19
    <message>
 
20
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
 
21
        <source>Support forum:</source>
 
22
        <translation>サポート フォーラム:</translation>
 
23
    </message>
 
24
    <message>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
12
26
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
13
27
        <translation>以下の方々に翻訳のご貢献をいただきました:</translation>
14
28
    </message>
15
29
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
17
 
        <source>Spanish</source>
18
 
        <translation>スペイン語</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
22
 
        <source>German</source>
23
 
        <translation>ドイツ語</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
30
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
27
 
        <source>Slovak</source>
28
 
        <translation>スロバキア語</translation>
 
31
        <source>Spanish</source>
 
32
        <translation>スペイン語</translation>
29
33
    </message>
30
34
    <message>
31
35
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
36
        <source>German</source>
 
37
        <translation>ドイツ語</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
 
41
        <source>Slovak</source>
 
42
        <translation>スロバキア語</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
32
46
        <source>Italian</source>
33
47
        <translation>イタリア語</translation>
34
48
    </message>
35
49
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
37
51
        <source>French</source>
38
52
        <translation>フランス語</translation>
39
53
    </message>
40
54
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
42
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
 
        <translation type="obsolete">%1、%2 および %3</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
47
56
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
57
        <translation>簡体字中国語</translation>
49
58
    </message>
50
59
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
52
61
        <source>Russian</source>
53
62
        <translation>ロシア語</translation>
54
63
    </message>
55
64
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
57
65
        <source>%1 and %2</source>
58
 
        <translation type="obsolete">%1 と %2</translation>
 
66
        <translation type="unfinished"/>
59
67
    </message>
60
68
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
69
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
62
70
        <source>Hungarian</source>
63
71
        <translation>ハンガリー語</translation>
64
72
    </message>
65
73
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
 
74
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
67
75
        <source>Polish</source>
68
76
        <translation>ポーランド語</translation>
69
77
    </message>
70
78
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
79
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
72
80
        <source>Japanese</source>
73
81
        <translation>日本語</translation>
74
82
    </message>
75
83
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
84
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
77
85
        <source>Dutch</source>
78
86
        <translation>オランダ語</translation>
79
87
    </message>
80
88
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
89
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
82
90
        <source>Ukrainian</source>
83
91
        <translation>ウクライナ語</translation>
84
92
    </message>
85
93
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
87
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
88
 
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
92
 
        <source>Georgian</source>
93
 
        <translation>グルジア語</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
94
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
97
 
        <source>Czech</source>
98
 
        <translation>チェコ語</translation>
 
95
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
96
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
99
97
    </message>
100
98
    <message>
101
99
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
102
 
        <source>Bulgarian</source>
103
 
        <translation>ブルガリア語</translation>
 
100
        <source>Georgian</source>
 
101
        <translation>グルジア語</translation>
104
102
    </message>
105
103
    <message>
106
104
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
107
 
        <source>Turkish</source>
108
 
        <translation>トルコ語</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
112
 
        <source>Swedish</source>
113
 
        <translation>スウェーデン語</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
117
 
        <source>Serbian</source>
118
 
        <translation>セルビア語</translation>
 
105
        <source>Czech</source>
 
106
        <translation>チェコ語</translation>
119
107
    </message>
120
108
    <message>
121
109
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
122
 
        <source>Traditional Chinese</source>
123
 
        <translation>繁体字中国語</translation>
 
110
        <source>Bulgarian</source>
 
111
        <translation>ブルガリア語</translation>
124
112
    </message>
125
113
    <message>
126
114
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
127
 
        <source>Romanian</source>
128
 
        <translation>ルーマニア語</translation>
 
115
        <source>Turkish</source>
 
116
        <translation>トルコ語</translation>
129
117
    </message>
130
118
    <message>
131
119
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
132
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
133
 
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
 
120
        <source>Swedish</source>
 
121
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
122
    </message>
 
123
    <message>
 
124
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
125
        <source>Serbian</source>
 
126
        <translation>セルビア語</translation>
 
127
    </message>
 
128
    <message>
 
129
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
130
        <source>Traditional Chinese</source>
 
131
        <translation>繁体字中国語</translation>
134
132
    </message>
135
133
    <message>
136
134
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
135
        <source>Romanian</source>
 
136
        <translation>ルーマニア語</translation>
 
137
    </message>
 
138
    <message>
 
139
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
140
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
141
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
 
142
    </message>
 
143
    <message>
 
144
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
137
145
        <source>Greek</source>
138
146
        <translation>ギリシャ語</translation>
139
147
    </message>
140
148
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
149
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
142
150
        <source>Finnish</source>
143
151
        <translation>フィンランド語</translation>
144
152
    </message>
145
153
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
147
 
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
148
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
 
154
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
155
        <source>Hebrew</source>
 
156
        <translation>ヘブライ語</translation>
 
157
    </message>
 
158
    <message>
 
159
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
160
        <source>Thai</source>
 
161
        <translation>タイ語</translation>
 
162
    </message>
 
163
    <message>
 
164
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
 
165
        <source>Malay</source>
 
166
        <translation>マレー語</translation>
 
167
    </message>
 
168
    <message>
 
169
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
152
170
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
153
171
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
154
172
    </message>
155
173
    <message>
156
 
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
 
174
        <location filename="../about.ui" line="14"/>
157
175
        <source>About SMPlayer</source>
158
176
        <translation>SMPlayer のバージョン情報</translation>
159
177
    </message>
160
178
    <message>
161
 
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
 
179
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
162
180
        <source>&amp;Info</source>
163
181
        <translation>情報(&amp;I)</translation>
164
182
    </message>
165
183
    <message>
166
 
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
 
184
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
 
185
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
 
186
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
 
187
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
167
188
        <source>icon</source>
168
189
        <translation>icon</translation>
169
190
    </message>
170
191
    <message>
171
 
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
 
192
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
172
193
        <source>&amp;Contributions</source>
173
194
        <translation>貢献(&amp;C)</translation>
174
195
    </message>
175
196
    <message>
176
 
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
 
197
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
177
198
        <source>&amp;Translators</source>
178
199
        <translation>翻訳者(&amp;T)</translation>
179
200
    </message>
180
201
    <message>
181
 
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
 
202
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
182
203
        <source>&amp;License</source>
183
204
        <translation>ライセンス(&amp;L)</translation>
184
205
    </message>
185
206
    <message>
186
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
187
 
        <source>Visit our web for updates:</source>
188
 
        <translation>更新のためには私たちの Web にアクセスします:</translation>
189
 
    </message>
190
 
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
192
 
        <source>Get help in our forum:</source>
193
 
        <translation>フォーラムで手助けを得る:</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
197
208
        <source>Korean</source>
198
209
        <translation>韓国語</translation>
199
210
    </message>
200
211
    <message>
201
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
202
213
        <source>Macedonian</source>
203
214
        <translation>マケドニア語</translation>
204
215
    </message>
205
216
    <message>
206
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
207
218
        <source>Basque</source>
208
219
        <translation>バスク語</translation>
209
220
    </message>
213
224
        <translation>MPlayer %1 を使用しています</translation>
214
225
    </message>
215
226
    <message>
216
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
217
228
        <source>Catalan</source>
218
229
        <translation>カタロニア語</translation>
219
230
    </message>
220
231
    <message>
221
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
222
233
        <source>Portable Edition</source>
223
234
        <translation>ポータブル エディション</translation>
224
235
    </message>
225
236
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
227
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
228
239
        <translation>Qt %1 を使用しています (Qt %2 でコンパイルされました)</translation>
229
240
    </message>
230
241
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
232
 
        <source>Slovenian</source>
233
 
        <translation>スロベニア語</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
237
 
        <source>Arabic</source>
238
 
        <translation>アラビア語</translation>
239
 
    </message>
240
 
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
242
 
        <source>Kurdish</source>
243
 
        <translation>クルド語</translation>
244
 
    </message>
245
 
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
247
 
        <source>Galician</source>
248
 
        <translation>ガリシア語</translation>
249
 
    </message>
250
 
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
252
 
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
253
 
        <translation>SMPlayer のロゴ: %1</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
257
 
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
258
 
        <translation type="obsolete">%1、%2、%3 および %4</translation>
259
 
    </message>
260
 
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
262
 
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
263
 
        <translation type="obsolete">%1、%2、%3、%4 および %5</translation>
264
 
    </message>
265
 
    <message>
266
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
267
 
        <source>Vietnamese</source>
268
 
        <translation>ベトナム語</translation>
 
243
        <source>Slovenian</source>
 
244
        <translation>スロベニア語</translation>
269
245
    </message>
270
246
    <message>
271
247
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
272
 
        <source>Estonian</source>
273
 
        <translation>エストニア語</translation>
 
248
        <source>Arabic</source>
 
249
        <translation>アラビア語</translation>
274
250
    </message>
275
251
    <message>
276
252
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
277
 
        <source>Lithuanian</source>
278
 
        <translation>リトアニア語</translation>
 
253
        <source>Kurdish</source>
 
254
        <translation>クルド語</translation>
 
255
    </message>
 
256
    <message>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
258
        <source>Galician</source>
 
259
        <translation>ガリシア語</translation>
 
260
    </message>
 
261
    <message>
 
262
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
 
263
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
264
        <translation>SMPlayer のロゴ: %1</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
268
        <source>Vietnamese</source>
 
269
        <translation>ベトナム語</translation>
279
270
    </message>
280
271
    <message>
281
272
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
282
 
        <source>Danish</source>
283
 
        <translation>デンマーク語</translation>
 
273
        <source>Estonian</source>
 
274
        <translation>エストニア語</translation>
284
275
    </message>
285
276
    <message>
286
277
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
278
        <source>Lithuanian</source>
 
279
        <translation>リトアニア語</translation>
 
280
    </message>
 
281
    <message>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
283
        <source>Danish</source>
 
284
        <translation>デンマーク語</translation>
 
285
    </message>
 
286
    <message>
 
287
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
287
288
        <source>Croatian</source>
288
289
        <translation>クロアチア語</translation>
289
290
    </message>
293
294
        <translation>MPlayer2 %1 を使用しています</translation>
294
295
    </message>
295
296
    <message>
296
 
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
 
297
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
297
298
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
298
299
        <translation>SMPlayer は再生エンジンとして数々の賞を受賞した MPlayer を使用しています。こちらをご覧ください %1</translation>
299
300
    </message>
300
301
    <message>
301
 
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
 
302
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
302
303
        <source>Read the entire license</source>
303
304
        <translation>ライセンスの全文を読む</translation>
304
305
    </message>
305
306
    <message>
306
 
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
 
307
        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
307
308
        <source>Read a translation</source>
308
309
        <translation>翻訳を読む</translation>
309
310
    </message>
310
311
    <message>
311
 
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
 
312
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
312
313
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
313
314
        <translation>Windows 用パッケージ: %1</translation>
314
315
    </message>
315
316
    <message>
316
 
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
 
317
        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
317
318
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
318
319
        <translation>その他多くの方々にパッチでのご協力をいただきました。詳細は Changelog をご覧ください。</translation>
319
320
    </message>
346
347
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
347
348
    </message>
348
349
    <message>
 
350
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
349
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
350
352
        <source>Key files</source>
351
353
        <translation>キー ファイル</translation>
373
375
        <translation>ファイルの選択</translation>
374
376
    </message>
375
377
    <message>
 
378
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
376
379
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
377
380
        <source>Error</source>
378
381
        <translation>エラー</translation>
489
492
<context>
490
493
    <name>BaseGui</name>
491
494
    <message>
492
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
493
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
494
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
495
 
    </message>
496
 
    <message>
497
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
498
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
499
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
500
 
    </message>
501
 
    <message>
502
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
495
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
503
496
        <source>&amp;Open</source>
504
497
        <translation>開く(&amp;O)</translation>
505
498
    </message>
506
499
    <message>
507
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
500
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
508
501
        <source>&amp;Play</source>
509
502
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
510
503
    </message>
511
504
    <message>
512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
505
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
513
506
        <source>&amp;Video</source>
514
507
        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
515
508
    </message>
516
509
    <message>
517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
510
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
518
511
        <source>&amp;Audio</source>
519
512
        <translation>オーディオ(&amp;A)</translation>
520
513
    </message>
521
514
    <message>
522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
 
515
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
523
516
        <source>&amp;Subtitles</source>
524
517
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
525
518
    </message>
526
519
    <message>
527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
528
521
        <source>&amp;Browse</source>
529
522
        <translation>参照(&amp;B)</translation>
530
523
    </message>
531
524
    <message>
532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
525
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
533
526
        <source>Op&amp;tions</source>
534
527
        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
535
528
    </message>
536
529
    <message>
537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
 
530
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
538
531
        <source>&amp;Help</source>
539
532
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
540
533
    </message>
541
534
    <message>
542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
 
535
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
543
536
        <source>&amp;File...</source>
544
537
        <translation>ファイル(&amp;F)...</translation>
545
538
    </message>
546
539
    <message>
547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
 
540
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
548
541
        <source>D&amp;irectory...</source>
549
542
        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
550
543
    </message>
551
544
    <message>
552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
545
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
553
546
        <source>&amp;Playlist...</source>
554
547
        <translation>プレイリスト(&amp;P)...</translation>
555
548
    </message>
556
549
    <message>
557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
 
550
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
558
551
        <source>&amp;DVD from drive</source>
559
552
        <translation>ドライブの DVD(&amp;D)</translation>
560
553
    </message>
561
554
    <message>
562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
 
555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
563
556
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
564
557
        <translation>フォルダーの DVD(&amp;V)...</translation>
565
558
    </message>
566
559
    <message>
567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
560
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
568
561
        <source>&amp;URL...</source>
569
562
        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
570
563
    </message>
571
564
    <message>
572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
 
565
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
573
566
        <source>&amp;Clear</source>
574
567
        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
575
568
    </message>
576
569
    <message>
577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
570
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
578
571
        <source>&amp;Recent files</source>
579
572
        <translation>最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
580
573
    </message>
581
574
    <message>
582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
 
575
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
583
576
        <source>P&amp;lay</source>
584
577
        <translation>再生(&amp;L)</translation>
585
578
    </message>
586
579
    <message>
587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
 
580
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
588
581
        <source>&amp;Pause</source>
589
582
        <translation>一時停止(&amp;P)</translation>
590
583
    </message>
591
584
    <message>
592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
 
585
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
593
586
        <source>&amp;Stop</source>
594
587
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
595
588
    </message>
596
589
    <message>
597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
 
590
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
598
591
        <source>&amp;Frame step</source>
599
592
        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
600
593
    </message>
601
594
    <message>
602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
 
595
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
603
596
        <source>&amp;Normal speed</source>
604
597
        <translation>通常の速度(&amp;N)</translation>
605
598
    </message>
606
599
    <message>
607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
600
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
608
601
        <source>&amp;Halve speed</source>
609
602
        <translation>半分の速度(&amp;H)</translation>
610
603
    </message>
611
604
    <message>
612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
 
605
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
613
606
        <source>&amp;Double speed</source>
614
607
        <translation>倍の速度(&amp;D)</translation>
615
608
    </message>
616
609
    <message>
617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
 
610
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
618
611
        <source>Speed &amp;-10%</source>
619
612
        <translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
620
613
    </message>
621
614
    <message>
622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
615
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
623
616
        <source>Speed &amp;+10%</source>
624
617
        <translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
625
618
    </message>
626
619
    <message>
627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
620
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
628
621
        <source>&amp;Off</source>
629
622
        <comment>closed captions menu</comment>
630
623
        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
631
624
    </message>
632
625
    <message>
633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
634
627
        <source>Sp&amp;eed</source>
635
628
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
636
629
    </message>
637
630
    <message>
638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
639
632
        <source>&amp;Repeat</source>
640
633
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
641
634
    </message>
642
635
    <message>
643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
644
637
        <source>&amp;Fullscreen</source>
645
638
        <translation>全画面表示(&amp;F)</translation>
646
639
    </message>
647
640
    <message>
648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
649
642
        <source>&amp;Compact mode</source>
650
643
        <translation>コンパクト モード(&amp;C)</translation>
651
644
    </message>
652
645
    <message>
653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
654
647
        <source>Si&amp;ze</source>
655
648
        <translation>サイズ(&amp;Z)</translation>
656
649
    </message>
657
650
    <message>
658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
659
652
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
660
653
        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
661
654
    </message>
662
655
    <message>
663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
664
658
        <source>&amp;None</source>
665
659
        <translation>なし(&amp;N)</translation>
666
660
    </message>
667
661
    <message>
668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
669
663
        <source>&amp;Lowpass5</source>
670
664
        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
671
665
    </message>
672
666
    <message>
673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
674
668
        <source>Linear &amp;Blend</source>
675
669
        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
676
670
    </message>
677
671
    <message>
678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
679
673
        <source>&amp;Deinterlace</source>
680
674
        <translation>インターレース解除(&amp;D)</translation>
681
675
    </message>
682
676
    <message>
683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
684
678
        <source>&amp;Postprocessing</source>
685
679
        <translation>後処理(&amp;P)</translation>
686
680
    </message>
687
681
    <message>
688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
689
683
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
690
684
        <translation>位相の自動検出(&amp;A)</translation>
691
685
    </message>
692
686
    <message>
693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
694
688
        <source>&amp;Deblock</source>
695
689
        <translation>ブロック除去(&amp;D)</translation>
696
690
    </message>
697
691
    <message>
698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
699
693
        <source>De&amp;ring</source>
700
694
        <translation>リング除去(&amp;R)</translation>
701
695
    </message>
702
696
    <message>
703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
704
698
        <source>Add n&amp;oise</source>
705
699
        <translation>ノイズの追加(&amp;O)</translation>
706
700
    </message>
707
701
    <message>
708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
709
703
        <source>F&amp;ilters</source>
710
704
        <translation>フィルター(&amp;I)</translation>
711
705
    </message>
712
706
    <message>
713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
714
708
        <source>&amp;Equalizer</source>
715
709
        <translation>イコライザー(&amp;E)</translation>
716
710
    </message>
717
711
    <message>
718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
719
713
        <source>&amp;Screenshot</source>
720
714
        <translation>スクリーンショット(&amp;S)</translation>
721
715
    </message>
722
716
    <message>
723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
724
718
        <source>S&amp;tay on top</source>
725
719
        <translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
726
720
    </message>
727
721
    <message>
728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
729
723
        <source>&amp;Extrastereo</source>
730
724
        <translation>エクストラステレオ(&amp;E)</translation>
731
725
    </message>
732
726
    <message>
733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
734
728
        <source>&amp;Karaoke</source>
735
729
        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
736
730
    </message>
737
731
    <message>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
739
733
        <source>&amp;Filters</source>
740
734
        <translation>フィルター(&amp;F)</translation>
741
735
    </message>
742
736
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
744
739
        <source>&amp;Stereo</source>
745
740
        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
746
741
    </message>
747
742
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
749
744
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
750
745
        <translation>4.0 サラウンド(&amp;4)</translation>
751
746
    </message>
752
747
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
754
749
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
755
750
        <translation>5.1 サラウンド(&amp;5)</translation>
756
751
    </message>
757
752
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
759
754
        <source>&amp;Channels</source>
760
755
        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
761
756
    </message>
762
757
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
764
759
        <source>&amp;Left channel</source>
765
760
        <translation>左チャンネル(&amp;L)</translation>
766
761
    </message>
767
762
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
769
764
        <source>&amp;Right channel</source>
770
765
        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
771
766
    </message>
772
767
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
774
769
        <source>&amp;Stereo mode</source>
775
770
        <translation>ステレオ モード(&amp;S)</translation>
776
771
    </message>
777
772
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
779
774
        <source>&amp;Mute</source>
780
775
        <translation>ミュート(&amp;M)</translation>
781
776
    </message>
782
777
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
784
779
        <source>Volume &amp;-</source>
785
780
        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
786
781
    </message>
787
782
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
789
784
        <source>Volume &amp;+</source>
790
785
        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
791
786
    </message>
792
787
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
794
789
        <source>&amp;Delay -</source>
795
790
        <translation>遅延 -(&amp;D)</translation>
796
791
    </message>
797
792
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
799
794
        <source>D&amp;elay +</source>
800
795
        <translation>遅延 +(&amp;E)</translation>
801
796
    </message>
802
797
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
804
799
        <source>&amp;Select</source>
805
800
        <translation>選択(&amp;S)</translation>
806
801
    </message>
807
802
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
809
804
        <source>&amp;Load...</source>
810
805
        <translation>読み込み(&amp;L)...</translation>
811
806
    </message>
812
807
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
814
809
        <source>Delay &amp;-</source>
815
810
        <translation>遅延 -(&amp;-)</translation>
816
811
    </message>
817
812
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
819
814
        <source>Delay &amp;+</source>
820
815
        <translation>遅延 +(&amp;+)</translation>
821
816
    </message>
822
817
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
824
819
        <source>&amp;Up</source>
825
820
        <translation>上へ(&amp;U)</translation>
826
821
    </message>
827
822
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
829
824
        <source>&amp;Down</source>
830
825
        <translation>下へ(&amp;D)</translation>
831
826
    </message>
832
827
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
834
829
        <source>&amp;Title</source>
835
830
        <translation>タイトル(&amp;T)</translation>
836
831
    </message>
837
832
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
839
834
        <source>&amp;Chapter</source>
840
835
        <translation>チャプター(&amp;C)</translation>
841
836
    </message>
842
837
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
844
839
        <source>&amp;Angle</source>
845
840
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
846
841
    </message>
847
842
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
849
844
        <source>&amp;Playlist</source>
850
845
        <translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
851
846
    </message>
852
847
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
854
849
        <source>&amp;Disabled</source>
855
850
        <translation>無効(&amp;D)</translation>
856
851
    </message>
857
852
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
859
854
        <source>&amp;OSD</source>
860
855
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
861
856
    </message>
862
857
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
864
859
        <source>&amp;View logs</source>
865
860
        <translation>ログの表示(&amp;V)</translation>
866
861
    </message>
867
862
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
869
864
        <source>P&amp;references</source>
870
865
        <translation>環境設定(&amp;R)</translation>
871
866
    </message>
872
867
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
874
869
        <source>About &amp;Qt</source>
875
870
        <translation>Qt のバージョン情報(&amp;Q)</translation>
876
871
    </message>
877
872
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
879
874
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
880
875
        <translation>SMPlayer のバージョン情報(&amp;S)</translation>
881
876
    </message>
882
877
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
 
880
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
 
881
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
884
885
        <source>&lt;empty&gt;</source>
885
886
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
886
887
    </message>
887
888
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
889
890
        <source>Video</source>
890
891
        <translation>ビデオ</translation>
891
892
    </message>
892
893
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
 
895
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
894
896
        <source>Audio</source>
895
897
        <translation>オーディオ</translation>
896
898
    </message>
897
899
    <message>
898
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
 
900
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
899
901
        <source>Playlists</source>
900
902
        <translation>プレイリスト</translation>
901
903
    </message>
902
904
    <message>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
 
905
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
904
908
        <source>All files</source>
905
909
        <translation>すべてのファイル</translation>
906
910
    </message>
907
911
    <message>
908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
909
915
        <source>Choose a file</source>
910
916
        <translation>ファイルの選択</translation>
911
917
    </message>
912
918
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
920
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
 
921
        <translation>YouTube%1 ブラウザー(&amp;Y)</translation>
 
922
    </message>
 
923
    <message>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
914
925
        <source>SMPlayer - Information</source>
915
926
        <translation>SMPlayer - 情報</translation>
916
927
    </message>
917
928
    <message>
918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
919
930
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
920
931
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
921
932
        <translation>CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。
922
933
構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。</translation>
923
934
    </message>
924
935
    <message>
925
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
 
936
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
926
937
        <source>Choose a directory</source>
927
938
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
928
939
    </message>
929
940
    <message>
930
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
 
941
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
931
942
        <source>Subtitles</source>
932
943
        <translation>字幕</translation>
933
944
    </message>
934
945
    <message>
935
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
 
946
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
936
947
        <source>About Qt</source>
937
948
        <translation>Qt のバージョン情報</translation>
938
949
    </message>
939
950
    <message>
940
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
 
951
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
952
        <source>New version available</source>
 
953
        <translation>新しいバージョンが利用可能です</translation>
 
954
    </message>
 
955
    <message>
 
956
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
957
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
 
958
        <translation>SMPlayer の新しいバージョンが利用可能です。</translation>
 
959
    </message>
 
960
    <message>
 
961
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
962
        <source>Installed version: %1</source>
 
963
        <translation>インストールされているバージョン: %1</translation>
 
964
    </message>
 
965
    <message>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
967
        <source>Available version: %1</source>
 
968
        <translation>利用可能なバージョン: %1</translation>
 
969
    </message>
 
970
    <message>
 
971
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
972
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
 
973
        <translation>この新しいバージョンについての詳細が知りたいですか?</translation>
 
974
    </message>
 
975
    <message>
 
976
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
 
977
        <source>&amp;Share with my friends</source>
 
978
        <translation>友人と共有(&amp;S)</translation>
 
979
    </message>
 
980
    <message>
 
981
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
941
982
        <source>Playing %1</source>
942
983
        <translation>%1 を再生中</translation>
943
984
    </message>
944
985
    <message>
945
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
 
986
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
946
987
        <source>Pause</source>
947
988
        <translation>一時停止</translation>
948
989
    </message>
949
990
    <message>
950
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
951
992
        <source>Stop</source>
952
993
        <translation>停止</translation>
953
994
    </message>
954
995
    <message>
955
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
956
997
        <source>Play / Pause</source>
957
998
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
958
999
    </message>
959
1000
    <message>
960
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
 
1001
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
961
1002
        <source>Pause / Frame step</source>
962
1003
        <translation>一時停止 / コマ送り</translation>
963
1004
    </message>
964
1005
    <message>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
1006
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1007
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
966
1008
        <source>U&amp;nload</source>
967
1009
        <translation>読み込み解除(&amp;N)</translation>
968
1010
    </message>
969
1011
    <message>
970
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
1012
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
971
1013
        <source>V&amp;CD</source>
972
1014
        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
973
1015
    </message>
974
1016
    <message>
975
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
 
1017
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
976
1018
        <source>C&amp;lose</source>
977
1019
        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
978
1020
    </message>
979
1021
    <message>
980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
981
1023
        <source>View &amp;info and properties...</source>
982
1024
        <translation>情報とプロパティの表示(&amp;I)...</translation>
983
1025
    </message>
984
1026
    <message>
985
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
 
1027
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
986
1028
        <source>Zoom &amp;-</source>
987
1029
        <translation>縮小(&amp;-)</translation>
988
1030
    </message>
989
1031
    <message>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
 
1032
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
991
1033
        <source>Zoom &amp;+</source>
992
1034
        <translation>拡大(&amp;+)</translation>
993
1035
    </message>
994
1036
    <message>
995
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
1037
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
996
1038
        <source>&amp;Reset</source>
997
1039
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
998
1040
    </message>
999
1041
    <message>
1000
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
1042
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1001
1043
        <source>Move &amp;left</source>
1002
1044
        <translation>左へ移動(&amp;L)</translation>
1003
1045
    </message>
1004
1046
    <message>
1005
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
1047
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
1006
1048
        <source>Move &amp;right</source>
1007
1049
        <translation>右へ移動(&amp;R)</translation>
1008
1050
    </message>
1009
1051
    <message>
1010
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
1052
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
1011
1053
        <source>Move &amp;up</source>
1012
1054
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
1013
1055
    </message>
1014
1056
    <message>
1015
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1016
1058
        <source>Move &amp;down</source>
1017
1059
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
1018
1060
    </message>
1019
1061
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1021
1063
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1022
1064
        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
1023
1065
    </message>
1024
1066
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1026
1068
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1027
1069
        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
1028
1070
    </message>
1029
1071
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
 
1073
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1031
1075
        <source>-%1</source>
1032
1076
        <translation>-%1</translation>
1033
1077
    </message>
1034
1078
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1036
1082
        <source>+%1</source>
1037
1083
        <translation>+%1</translation>
1038
1084
    </message>
1039
1085
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1041
1087
        <source>Dec volume (2)</source>
1042
1088
        <translation>音量を下げる (2)</translation>
1043
1089
    </message>
1044
1090
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
1091
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1046
1092
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1047
1093
        <translation>バンド除去 (gradfun)(&amp;G)</translation>
1048
1094
    </message>
1049
1095
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1051
 
        <source>&amp;YouTube browser</source>
1052
 
        <translation>YouTube ブラウザー(&amp;Y)</translation>
1053
 
    </message>
1054
 
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1097
        <source>&amp;Default</source>
 
1098
        <comment>subfps menu</comment>
 
1099
        <translation>既定(&amp;D)</translation>
 
1100
    </message>
 
1101
    <message>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1103
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
 
1104
        <translation>ファースト ステップ ガイド(&amp;G)</translation>
 
1105
    </message>
 
1106
    <message>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
 
1108
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
 
1109
        <translation>YouTube のコードの更新(&amp;Y)</translation>
 
1110
    </message>
 
1111
    <message>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1113
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
 
1114
        <translation>構成フォルダーを開く(&amp;O)</translation>
 
1115
    </message>
 
1116
    <message>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1118
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
 
1119
        <source>&amp;Donate</source>
 
1120
        <translation>寄付(&amp;D)</translation>
 
1121
    </message>
 
1122
    <message>
 
1123
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1056
1124
        <source>Inc volume (2)</source>
1057
1125
        <translation>音量を上げる (2)</translation>
1058
1126
    </message>
1059
1127
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1128
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1061
1129
        <source>Exit fullscreen</source>
1062
1130
        <translation>全画面表示の終了</translation>
1063
1131
    </message>
1064
1132
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1066
1134
        <source>OSD - Next level</source>
1067
1135
        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
1068
1136
    </message>
1069
1137
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1071
1139
        <source>Dec contrast</source>
1072
1140
        <translation>コントラストを下げる</translation>
1073
1141
    </message>
1074
1142
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1076
1144
        <source>Inc contrast</source>
1077
1145
        <translation>コントラストを上げる</translation>
1078
1146
    </message>
1079
1147
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1081
1149
        <source>Dec brightness</source>
1082
1150
        <translation>明るさを下げる</translation>
1083
1151
    </message>
1084
1152
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1086
1154
        <source>Inc brightness</source>
1087
1155
        <translation>明るさを上げる</translation>
1088
1156
    </message>
1089
1157
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1091
1159
        <source>Dec hue</source>
1092
1160
        <translation>色合いを下げる</translation>
1093
1161
    </message>
1094
1162
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1096
1164
        <source>Inc hue</source>
1097
1165
        <translation>色合いを上げる</translation>
1098
1166
    </message>
1099
1167
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1101
1169
        <source>Dec saturation</source>
1102
1170
        <translation>鮮やかさを下げる</translation>
1103
1171
    </message>
1104
1172
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1106
1174
        <source>Dec gamma</source>
1107
1175
        <translation>ガンマを下げる</translation>
1108
1176
    </message>
1109
1177
    <message>
1110
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1111
1179
        <source>Next audio</source>
1112
1180
        <translation>次のオーディオ</translation>
1113
1181
    </message>
1114
1182
    <message>
1115
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1116
1184
        <source>Next subtitle</source>
1117
1185
        <translation>次の字幕</translation>
1118
1186
    </message>
1119
1187
    <message>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1121
1189
        <source>Next chapter</source>
1122
1190
        <translation>次のチャプター</translation>
1123
1191
    </message>
1124
1192
    <message>
1125
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1126
1194
        <source>Previous chapter</source>
1127
1195
        <translation>前のチャプター</translation>
1128
1196
    </message>
1129
1197
    <message>
1130
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
1131
1199
        <source>De&amp;noise</source>
1132
1200
        <translation>ノイズ除去(&amp;N)</translation>
1133
1201
    </message>
1134
1202
    <message>
1135
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1203
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1136
1204
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1137
1205
        <translation>ブラー/シャープ(&amp;H)</translation>
1138
1206
    </message>
1139
1207
    <message>
1140
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1208
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
1141
1209
        <source>&amp;Off</source>
1142
1210
        <comment>denoise menu</comment>
1143
1211
        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
1144
1212
    </message>
1145
1213
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1147
1215
        <source>&amp;Normal</source>
1148
1216
        <comment>denoise menu</comment>
1149
1217
        <translation>通常(&amp;N)</translation>
1150
1218
    </message>
1151
1219
    <message>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
1153
1221
        <source>&amp;Soft</source>
1154
1222
        <comment>denoise menu</comment>
1155
1223
        <translation>ソフト(&amp;S)</translation>
1156
1224
    </message>
1157
1225
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1159
1227
        <source>&amp;None</source>
1160
1228
        <comment>unsharp menu</comment>
1161
1229
        <translation>なし(&amp;N)</translation>
1162
1230
    </message>
1163
1231
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1165
1233
        <source>&amp;Blur</source>
1166
1234
        <comment>unsharp menu</comment>
1167
1235
        <translation>ブラー(&amp;B)</translation>
1168
1236
    </message>
1169
1237
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
1171
1239
        <source>&amp;Sharpen</source>
1172
1240
        <comment>unsharp menu</comment>
1173
1241
        <translation>シャープ(&amp;S)</translation>
1174
1242
    </message>
1175
1243
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1245
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
 
1246
        <translation>6.1 サラウンド(&amp;6)</translation>
 
1247
    </message>
 
1248
    <message>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1250
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
 
1251
        <translation>7.1 サラウンド(&amp;7)</translation>
 
1252
    </message>
 
1253
    <message>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1255
        <source>&amp;Mono</source>
 
1256
        <translation>モノラル(&amp;M)</translation>
 
1257
    </message>
 
1258
    <message>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1260
        <source>Re&amp;verse</source>
 
1261
        <translation>逆転(&amp;V)</translation>
 
1262
    </message>
 
1263
    <message>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1265
        <source>F&amp;rames per second</source>
 
1266
        <translation>1 秒あたりのフレーム数(&amp;R)</translation>
 
1267
    </message>
 
1268
    <message>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
1177
1270
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1178
1271
        <translation>SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
1179
1272
    </message>
1180
1273
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
1182
1275
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1183
1276
        <translation>SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
1184
1277
    </message>
1185
1278
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
 
1280
        <source>Donate</source>
 
1281
        <translation>寄付</translation>
 
1282
    </message>
 
1283
    <message>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
 
1286
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
1287
        <translation>SMPlayer がお好みで、その開発を支援していただけるのでしたら、寄付を送ることができます。小額でも大変喜ばれます。</translation>
 
1288
    </message>
 
1289
    <message>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1291
        <source>Yes, I want to donate</source>
 
1292
        <translation>はい、寄付します</translation>
 
1293
    </message>
 
1294
    <message>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
 
1296
        <source>Help SMPlayer</source>
 
1297
        <translation>SMPlayer の支援</translation>
 
1298
    </message>
 
1299
    <message>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
 
1301
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
 
1302
        <translation>また Facebook でご友人と SMPlayer を共有していただくこともできます。</translation>
 
1303
    </message>
 
1304
    <message>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
 
1306
        <source>What would you like to do?</source>
 
1307
        <translation>どうしますか?</translation>
 
1308
    </message>
 
1309
    <message>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
 
1312
        <source>Problems with Youtube</source>
 
1313
        <translation>YouTube に関する問題</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
 
1317
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
 
1318
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
 
1319
        <translation>YouTube ページの変更のため、ビデオ &apos;%1&apos; は残念ながら再生できません。</translation>
 
1320
    </message>
 
1321
    <message>
 
1322
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
 
1323
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
 
1324
        <translation>YouTube のコードを更新しますか? これにより問題が修正されるかもしれません。</translation>
 
1325
    </message>
 
1326
    <message>
 
1327
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
 
1328
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
 
1329
        <translation>SMPlayer の更新でこの問題が修正できるかもしれません。</translation>
 
1330
    </message>
 
1331
    <message>
 
1332
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
 
1333
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
 
1334
        <translation>YouTube ブラウザーが起動できませんでした</translation>
 
1335
    </message>
 
1336
    <message>
 
1337
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
 
1338
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
 
1339
        <translation>%1 がインストールされていることを確実にしてください。</translation>
 
1340
    </message>
 
1341
    <message>
 
1342
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1343
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
 
1344
        <translation>SMPlayer を友人に教える(&amp;H)</translation>
 
1345
    </message>
 
1346
    <message>
 
1347
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
1187
1349
        <source>Information</source>
1188
1350
        <translation>情報</translation>
1189
1351
    </message>
1190
1352
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
1192
1354
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1193
1355
        <translation>新しい GUI を使用するには SMPlayer を再起動する必要があります。</translation>
1194
1356
    </message>
1195
1357
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
1197
 
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
1198
 
        <translation>エラーが発生しました - SMPlayer</translation>
1199
 
    </message>
1200
 
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
1202
 
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
1203
 
        <translation>YouTube ブラウザーは起動できませんでした</translation>
1204
 
    </message>
1205
 
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
1358
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
 
1359
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
 
1360
        <translation>削除の確認 - SMPlayer</translation>
 
1361
    </message>
 
1362
    <message>
 
1363
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
 
1364
        <source>Delete the list of recent files?</source>
 
1365
        <translation>最近使ったファイルの一覧を削除しますか?</translation>
 
1366
    </message>
 
1367
    <message>
 
1368
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
 
1369
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
1370
        <translation>現在の値が既定として使用されるために格納されました。</translation>
 
1371
    </message>
 
1372
    <message>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1207
1374
        <source>Inc saturation</source>
1208
1375
        <translation>鮮やかさを上げる</translation>
1209
1376
    </message>
1210
1377
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1212
1379
        <source>Inc gamma</source>
1213
1380
        <translation>ガンマを上げる</translation>
1214
1381
    </message>
1215
1382
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1217
1384
        <source>&amp;Load external file...</source>
1218
1385
        <translation>外部のファイルを読み込む(&amp;L)...</translation>
1219
1386
    </message>
1220
1387
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1222
1389
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1223
1390
        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
1224
1391
    </message>
1225
1392
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1227
1394
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1228
1395
        <translation>Yadif (通常)(&amp;Y)</translation>
1229
1396
    </message>
1230
1397
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1232
1399
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1233
1400
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)(&amp;A)</translation>
1234
1401
    </message>
1235
1402
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1237
1404
        <source>&amp;Next</source>
1238
1405
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
1239
1406
    </message>
1240
1407
    <message>
1241
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1242
1409
        <source>Pre&amp;vious</source>
1243
1410
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
1244
1411
    </message>
1245
1412
    <message>
1246
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1247
1414
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1248
1415
        <translation>音量の通常化(&amp;N)</translation>
1249
1416
    </message>
1250
1417
    <message>
1251
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
1252
1419
        <source>&amp;Audio CD</source>
1253
1420
        <translation>オーディオ CD(&amp;A)</translation>
1254
1421
    </message>
1255
1422
    <message>
1256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1257
 
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1258
 
        <translation type="obsolete">ノイズ除去 通常(&amp;M)</translation>
1259
 
    </message>
1260
 
    <message>
1261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1262
 
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1263
 
        <translation type="obsolete">ノイズ除去 ソフト(&amp;S)</translation>
1264
 
    </message>
1265
 
    <message>
1266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1267
 
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1268
 
        <translation type="obsolete">ノイズ除去 オフ(&amp;F)</translation>
1269
 
    </message>
1270
 
    <message>
1271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1272
1424
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1273
1425
        <translation>SSA/ASS ライブラリの使用(&amp;A)</translation>
1274
1426
    </message>
1275
1427
    <message>
1276
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
1277
1429
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1278
1430
        <translation>倍のサイズを切り替え(&amp;T)</translation>
1279
1431
    </message>
1280
1432
    <message>
1281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1282
1434
        <source>S&amp;ize -</source>
1283
1435
        <translation>サイズ -(&amp;I)</translation>
1284
1436
    </message>
1285
1437
    <message>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
1438
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1287
1439
        <source>Si&amp;ze +</source>
1288
1440
        <translation>サイズ +(&amp;Z)</translation>
1289
1441
    </message>
1290
1442
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1443
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1292
1444
        <source>Add &amp;black borders</source>
1293
1445
        <translation>黒枠の追加(&amp;B)</translation>
1294
1446
    </message>
1295
1447
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1297
1449
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1298
1450
        <translation>ソフトウェア スケール(&amp;W)</translation>
1299
1451
    </message>
1300
1452
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1302
1454
        <source>&amp;FAQ</source>
1303
1455
        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
1304
1456
    </message>
1305
1457
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1307
1459
        <source>&amp;Command line options</source>
1308
1460
        <translation>コマンド ライン オプション(&amp;C)</translation>
1309
1461
    </message>
1310
1462
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
 
1463
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
1312
1464
        <source>SMPlayer command line options</source>
1313
1465
        <translation>SMPlayer のコマンド ライン オプション</translation>
1314
1466
    </message>
1315
1467
    <message>
1316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1317
1469
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1318
1470
        <translation>強制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
1319
1471
    </message>
1320
1472
    <message>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
1473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1322
1474
        <source>Reset video equalizer</source>
1323
1475
        <translation>ビデオ イコライザーのリセット</translation>
1324
1476
    </message>
1325
1477
    <message>
1326
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
 
1478
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
1327
1479
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1328
1480
        <translation>MPlayer は予期せず終了しています。</translation>
1329
1481
    </message>
1330
1482
    <message>
1331
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
 
1483
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
1332
1484
        <source>Exit code: %1</source>
1333
1485
        <translation>終了コード: %1</translation>
1334
1486
    </message>
1335
1487
    <message>
1336
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
 
1488
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
1337
1489
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1338
1490
        <translation>MPlayer が起動に失敗しました。</translation>
1339
1491
    </message>
1340
1492
    <message>
1341
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
 
1493
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
1342
1494
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1343
1495
        <translation>環境設定で MPlayer のパスをチェックしてください。</translation>
1344
1496
    </message>
1345
1497
    <message>
1346
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
 
1498
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
1347
1499
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1348
1500
        <translation>MPlayer はクラッシュしました。</translation>
1349
1501
    </message>
1350
1502
    <message>
1351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
 
1503
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
1352
1504
        <source>See the log for more info.</source>
1353
1505
        <translation>さらなる情報はログをご覧ください。</translation>
1354
1506
    </message>
1355
1507
    <message>
1356
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1357
1509
        <source>&amp;Rotate</source>
1358
1510
        <translation>回転(&amp;R)</translation>
1359
1511
    </message>
1360
1512
    <message>
1361
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
 
1513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1362
1514
        <source>&amp;Off</source>
1363
1515
        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
1364
1516
    </message>
1365
1517
    <message>
1366
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
 
1518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1367
1519
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1368
1520
        <translation>90 度時計回りに回転して垂直に反転(&amp;R)</translation>
1369
1521
    </message>
1370
1522
    <message>
1371
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1372
1524
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1373
1525
        <translation>90 度時計回りに回転(&amp;C)</translation>
1374
1526
    </message>
1375
1527
    <message>
1376
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
1528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1377
1529
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1378
1530
        <translation>90 度反時計回りに回転(&amp;W)</translation>
1379
1531
    </message>
1380
1532
    <message>
1381
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
1382
1534
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1383
1535
        <translation>90 度反時計回りに回転して垂直に反転(&amp;F)</translation>
1384
1536
    </message>
1385
1537
    <message>
1386
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1387
1539
        <source>&amp;Jump to...</source>
1388
1540
        <translation>ジャンプ(&amp;J)...</translation>
1389
1541
    </message>
1390
1542
    <message>
1391
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
 
1543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1392
1544
        <source>Show context menu</source>
1393
1545
        <translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
1394
1546
    </message>
1395
1547
    <message>
1396
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
 
1548
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
1397
1549
        <source>Multimedia</source>
1398
1550
        <translation>マルチメディア</translation>
1399
1551
    </message>
1400
1552
    <message>
1401
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
 
1553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1402
1554
        <source>E&amp;qualizer</source>
1403
1555
        <translation>イコライザー(&amp;Q)</translation>
1404
1556
    </message>
1405
1557
    <message>
1406
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1407
1559
        <source>Reset audio equalizer</source>
1408
1560
        <translation>オーディオ イコライザーのリセット</translation>
1409
1561
    </message>
1410
1562
    <message>
1411
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1412
1564
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1413
1565
        <translation>OpenSubtitles.org から字幕を検索(&amp;O)...</translation>
1414
1566
    </message>
1415
1567
    <message>
1416
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1417
1569
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1418
1570
        <translation>OpenSubtitles.org へ字幕をアップロード(&amp;B)...</translation>
1419
1571
    </message>
1420
1572
    <message>
1421
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1422
1574
        <source>&amp;Auto</source>
1423
1575
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
1424
1576
    </message>
1425
1577
    <message>
1426
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1427
1579
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1428
1580
        <translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
1429
1581
    </message>
1430
1582
    <message>
1431
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1432
1584
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1433
1585
        <translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
1434
1586
    </message>
1435
1587
    <message>
1436
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
1588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1437
1589
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1438
1590
        <translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
1439
1591
    </message>
1440
1592
    <message>
1441
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
 
1593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
1442
1594
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1443
1595
        <translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
1444
1596
    </message>
1445
1597
    <message>
1446
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1447
1599
        <source>Scree&amp;n</source>
1448
1600
        <translation>画面(&amp;N)</translation>
1449
1601
    </message>
1450
1602
    <message>
1451
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
1603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1452
1604
        <source>&amp;Default</source>
1453
1605
        <translation>既定(&amp;D)</translation>
1454
1606
    </message>
1455
1607
    <message>
1456
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
1608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
1457
1609
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1458
1610
        <translation>イメージを水平に反転(&amp;O)</translation>
1459
1611
    </message>
1460
1612
    <message>
1461
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
1462
1614
        <source>Next video</source>
1463
1615
        <translation>次のビデオ</translation>
1464
1616
    </message>
1465
1617
    <message>
1466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1467
1619
        <source>&amp;Track</source>
1468
1620
        <comment>video</comment>
1469
1621
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
1470
1622
    </message>
1471
1623
    <message>
1472
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1473
1625
        <source>&amp;Track</source>
1474
1626
        <comment>audio</comment>
1475
1627
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
1476
1628
    </message>
1477
1629
    <message>
1478
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
 
1630
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
1479
1631
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1480
1632
        <translation>警告 - 古い MPlayer を使用しています</translation>
1481
1633
    </message>
1482
1634
    <message>
1483
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
 
1635
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
1484
1636
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1485
1637
        <translation>お使いのシステムにインストールされている MPlayer のバージョン (%1) は古いです。SMPlayer はよく動作できません: 一部のオプションは動作しません、字幕の選択は失敗する可能性があります...</translation>
1486
1638
    </message>
1487
1639
    <message>
1488
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
 
1640
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
1489
1641
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1490
1642
        <translation>お使いの MPlayer を更新してください。</translation>
1491
1643
    </message>
1492
1644
    <message>
1493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
 
1645
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
1494
1646
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1495
1647
        <translation>(この警告はこれ以上表示されません)</translation>
1496
1648
    </message>
1497
1649
    <message>
1498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1650
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1499
1651
        <source>Next aspect ratio</source>
1500
1652
        <translation>次のアスペクト比</translation>
1501
1653
    </message>
1502
1654
    <message>
1503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
1655
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1504
1656
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1505
1657
        <translation>オート ズーム(&amp;A)</translation>
1506
1658
    </message>
1507
1659
    <message>
1508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
1660
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1509
1661
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1510
1662
        <translation>16:9 用にズーム(&amp;1)</translation>
1511
1663
    </message>
1512
1664
    <message>
1513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1665
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1514
1666
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1515
1667
        <translation>2.35:1 用にズーム(&amp;2)</translation>
1516
1668
    </message>
1517
1669
    <message>
1518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
1670
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1519
1671
        <source>Pre&amp;view...</source>
1520
1672
        <translation>プレビュー(&amp;V)...</translation>
1521
1673
    </message>
1522
1674
    <message>
1523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
1675
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1524
1676
        <source>&amp;Always</source>
1525
1677
        <translation>常に(&amp;A)</translation>
1526
1678
    </message>
1527
1679
    <message>
1528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
1680
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1529
1681
        <source>&amp;Never</source>
1530
1682
        <translation>しない(&amp;N)</translation>
1531
1683
    </message>
1532
1684
    <message>
1533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1685
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1534
1686
        <source>While &amp;playing</source>
1535
1687
        <translation>再生中(&amp;P)</translation>
1536
1688
    </message>
1537
1689
    <message>
1538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
1690
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1539
1691
        <source>DVD &amp;menu</source>
1540
1692
        <translation>DVD メニュー(&amp;M)</translation>
1541
1693
    </message>
1542
1694
    <message>
1543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
 
1695
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
1544
1696
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1545
1697
        <translation>DVD 前のメニュー(&amp;P)</translation>
1546
1698
    </message>
1547
1699
    <message>
1548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1700
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1549
1701
        <source>DVD menu, move up</source>
1550
1702
        <translation>DVD メニュー、上へ移動</translation>
1551
1703
    </message>
1552
1704
    <message>
1553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
1705
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1554
1706
        <source>DVD menu, move down</source>
1555
1707
        <translation>DVD メニュー、下へ移動</translation>
1556
1708
    </message>
1557
1709
    <message>
1558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1710
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1559
1711
        <source>DVD menu, move left</source>
1560
1712
        <translation>DVD メニュー、左へ移動</translation>
1561
1713
    </message>
1562
1714
    <message>
1563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
 
1715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
1564
1716
        <source>DVD menu, move right</source>
1565
1717
        <translation>DVD メニュー、右へ移動</translation>
1566
1718
    </message>
1567
1719
    <message>
1568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
 
1720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1569
1721
        <source>DVD menu, select option</source>
1570
1722
        <translation>DVD メニュー、オプションの選択</translation>
1571
1723
    </message>
1572
1724
    <message>
1573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
1725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
1574
1726
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1575
1727
        <translation>DVD メニュー、マウス クリック</translation>
1576
1728
    </message>
1577
1729
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1579
1731
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1580
1732
        <translation>遅延の設定(&amp;Y)...</translation>
1581
1733
    </message>
1582
1734
    <message>
1583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1584
1736
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1585
1737
        <translation>遅延の設定(&amp;T)...</translation>
1586
1738
    </message>
1587
1739
    <message>
1588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
 
1740
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
1589
1741
        <source>&amp;Jump to:</source>
1590
1742
        <translation>ジャンプ先(&amp;J):</translation>
1591
1743
    </message>
1592
1744
    <message>
1593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
 
1745
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1594
1746
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1595
1747
        <translation>SMPlayer - シーク</translation>
1596
1748
    </message>
1597
1749
    <message>
1598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
 
1750
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1599
1751
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1600
1752
        <translation>SMPlayer - オーディオの遅延</translation>
1601
1753
    </message>
1602
1754
    <message>
1603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
 
1755
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
1604
1756
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1605
1757
        <translation>オーディオの遅延 (ミリ秒):</translation>
1606
1758
    </message>
1607
1759
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
 
1760
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
1609
1761
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1610
1762
        <translation>SMPlayer - 字幕の遅延</translation>
1611
1763
    </message>
1612
1764
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
 
1765
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
1614
1766
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1615
1767
        <translation>字幕の遅延 (ミリ秒):</translation>
1616
1768
    </message>
1617
1769
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
1770
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1619
1771
        <source>Toggle stay on top</source>
1620
1772
        <translation>手前に表示の切り替え</translation>
1621
1773
    </message>
1622
1774
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
 
1775
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
1624
1776
        <source>Jump to %1</source>
1625
1777
        <translation>%1 へジャンプします</translation>
1626
1778
    </message>
1627
1779
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
1780
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1629
1781
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1630
1782
        <translation>スクリーンショットの取得の開始/停止(&amp;G)</translation>
1631
1783
    </message>
1632
1784
    <message>
1633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1785
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1634
1786
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1635
1787
        <translation>字幕の表示(&amp;V)</translation>
1636
1788
    </message>
1637
1789
    <message>
1638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
1790
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1639
1791
        <source>Next wheel function</source>
1640
1792
        <translation>次のホイール機能</translation>
1641
1793
    </message>
1642
1794
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1795
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
1644
1796
        <source>P&amp;rogram</source>
1645
1797
        <comment>program</comment>
1646
1798
        <translation>プログラム(&amp;R)</translation>
1647
1799
    </message>
1648
1800
    <message>
1649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
 
1801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1650
1802
        <source>&amp;TV</source>
1651
1803
        <translation>TV(&amp;T)</translation>
1652
1804
    </message>
1653
1805
    <message>
1654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1655
1807
        <source>Radi&amp;o</source>
1656
1808
        <translation>ラジオ(&amp;O)</translation>
1657
1809
    </message>
1658
1810
    <message>
1659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1660
1812
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1661
1813
        <translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
1662
1814
    </message>
1663
1815
    <message>
1664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1665
1817
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1666
1818
        <translation>音量 + シーク(&amp;S)</translation>
1667
1819
    </message>
1668
1820
    <message>
1669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1670
1822
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1671
1823
        <translation>音量 + シーク + タイマー(&amp;T)</translation>
1672
1824
    </message>
1673
1825
    <message>
1674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1675
1827
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1676
1828
        <translation>音量 + シーク + タイマー + 合計時間(&amp;O)</translation>
1677
1829
    </message>
1678
1830
    <message>
1679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
 
1831
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
1680
1832
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1681
1833
        <translation>ビデオ フィルターは vdpau の使用時に無効です</translation>
1682
1834
    </message>
1683
1835
    <message>
1684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
1836
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1685
1837
        <source>Fli&amp;p image</source>
1686
1838
        <translation>イメージを垂直に反転(&amp;P)</translation>
1687
1839
    </message>
1688
1840
    <message>
1689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1841
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1690
1842
        <source>Zoo&amp;m</source>
1691
1843
        <translation>拡大と縮小(&amp;M)</translation>
1692
1844
    </message>
1693
1845
    <message>
1694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
1846
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1695
1847
        <source>Show filename on OSD</source>
1696
1848
        <translation>OSD にファイル名を表示</translation>
1697
1849
    </message>
1698
1850
    <message>
1699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
1700
1852
        <source>Set &amp;A marker</source>
1701
1853
        <translation>A マーカーの設定(&amp;A)</translation>
1702
1854
    </message>
1703
1855
    <message>
1704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1705
1857
        <source>Set &amp;B marker</source>
1706
1858
        <translation>B マーカーの設定(&amp;B)</translation>
1707
1859
    </message>
1708
1860
    <message>
1709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1861
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1710
1862
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1711
1863
        <translation>A-B マーカーのクリア(&amp;C)</translation>
1712
1864
    </message>
1713
1865
    <message>
1714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
1715
1867
        <source>&amp;A-B section</source>
1716
1868
        <translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
1717
1869
    </message>
1718
1870
    <message>
1719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1720
1872
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1721
1873
        <translation>インターレース解除の切り替え</translation>
1722
1874
    </message>
1723
1875
    <message>
1724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1725
 
        <source>&amp;Donate</source>
1726
 
        <translation>寄付(&amp;D)</translation>
1727
 
    </message>
1728
 
    <message>
1729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1730
1877
        <source>&amp;Closed captions</source>
1731
1878
        <translation>クローズド キャプション(&amp;C)</translation>
1732
1879
    </message>
1733
1880
    <message>
1734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1735
 
        <source>Donate</source>
1736
 
        <translation>寄付</translation>
1737
 
    </message>
1738
 
    <message>
1739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1740
 
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1741
 
        <translation>SMPlayer がお好みでしたら、それを支援する最善の方法は寄付を送っていただくことです、小額でも大変喜ばれます。</translation>
1742
 
    </message>
1743
 
    <message>
1744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1745
 
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1746
 
        <translation>%1 を使用して寄付を送ることができます。</translation>
1747
 
    </message>
1748
 
    <message>
1749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1750
 
        <source>this form</source>
1751
 
        <translation>このフォーム</translation>
1752
 
    </message>
1753
 
    <message>
1754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1755
1882
        <source>&amp;Disc</source>
1756
1883
        <translation>ディスク(&amp;D)</translation>
1757
1884
    </message>
1758
1885
    <message>
1759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
 
1886
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1760
1887
        <source>F&amp;avorites</source>
1761
1888
        <translation>お気に入り(&amp;A)</translation>
1762
1889
    </message>
1763
1890
    <message>
1764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1891
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
1765
1892
        <source>Check for &amp;updates</source>
1766
1893
        <translation>更新のチェック(&amp;U)</translation>
1767
1894
    </message>
1769
1896
<context>
1770
1897
    <name>BaseGuiPlus</name>
1771
1898
    <message>
1772
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1899
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/>
1773
1900
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1774
1901
        <translation>SMPlayer はまだここで実行しています</translation>
1775
1902
    </message>
1776
1903
    <message>
1777
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
 
1904
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
1778
1905
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1779
1906
        <translation>システム トレイにアイコンを表示(&amp;H)</translation>
1780
1907
    </message>
1781
1908
    <message>
1782
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
 
1909
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/>
1783
1910
        <source>&amp;Hide</source>
1784
1911
        <translation>非表示(&amp;H)</translation>
1785
1912
    </message>
1786
1913
    <message>
1787
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
 
1914
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/>
1788
1915
        <source>&amp;Restore</source>
1789
1916
        <translation>復元(&amp;R)</translation>
1790
1917
    </message>
1791
1918
    <message>
1792
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
 
1919
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1793
1920
        <source>&amp;Quit</source>
1794
1921
        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
1795
1922
    </message>
1796
1923
    <message>
1797
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
 
1924
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
1798
1925
        <source>Playlist</source>
1799
1926
        <translation>プレイリスト</translation>
1800
1927
    </message>
1801
1928
</context>
1802
1929
<context>
 
1930
    <name>CodeDownloader</name>
 
1931
    <message>
 
1932
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
 
1933
        <source>Downloading...</source>
 
1934
        <translation>ダウンロード中...</translation>
 
1935
    </message>
 
1936
    <message>
 
1937
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
 
1938
        <source>Connecting to %1</source>
 
1939
        <translation>%1 へ接続しています</translation>
 
1940
    </message>
 
1941
    <message>
 
1942
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
 
1943
        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
 
1944
        <translation>YouTube のコードは正常に更新されました。</translation>
 
1945
    </message>
 
1946
    <message>
 
1947
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
 
1948
        <source>Installed version: %1</source>
 
1949
        <translation>インストールされたバージョン: %1</translation>
 
1950
    </message>
 
1951
    <message>
 
1952
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
 
1953
        <source>Success</source>
 
1954
        <translation>成功</translation>
 
1955
    </message>
 
1956
    <message>
 
1957
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
1958
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
1959
        <source>Error</source>
 
1960
        <translation>エラー</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
1964
        <source>An error happened writing %1</source>
 
1965
        <translation>書き込みエラーが発生しました: %1</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
1969
        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
 
1970
        <translation>ファイルのダウンロード中にエラーが発生しました:&lt;br&gt;%1</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
</context>
 
1973
<context>
1803
1974
    <name>Core</name>
1804
1975
    <message>
1805
 
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
 
1976
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
1806
1977
        <source>Brightness: %1</source>
1807
1978
        <translation>明るさ: %1</translation>
1808
1979
    </message>
1809
1980
    <message>
1810
 
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
 
1981
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
1811
1982
        <source>Contrast: %1</source>
1812
1983
        <translation>コントラスト: %1</translation>
1813
1984
    </message>
1814
1985
    <message>
1815
 
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
 
1986
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
1816
1987
        <source>Gamma: %1</source>
1817
1988
        <translation>ガンマ: %1</translation>
1818
1989
    </message>
1819
1990
    <message>
1820
 
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
 
1991
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
1821
1992
        <source>Hue: %1</source>
1822
1993
        <translation>色合い: %1</translation>
1823
1994
    </message>
1824
1995
    <message>
1825
 
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
 
1996
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
1826
1997
        <source>Saturation: %1</source>
1827
1998
        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
1828
1999
    </message>
1829
2000
    <message>
1830
 
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
 
2001
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
1831
2002
        <source>Volume: %1</source>
1832
2003
        <translation>音量: %1</translation>
1833
2004
    </message>
1834
2005
    <message>
1835
 
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
 
2006
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
1836
2007
        <source>Zoom: %1</source>
1837
2008
        <translation>拡大率: %1</translation>
1838
2009
    </message>
1839
2010
    <message>
1840
 
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
 
2011
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2012
        <source>Buffering...</source>
 
2013
        <translation>バッファ中...</translation>
 
2014
    </message>
 
2015
    <message>
 
2016
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
 
2017
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
1841
2018
        <source>Font scale: %1</source>
1842
2019
        <translation>フォント スケール: %1</translation>
1843
2020
    </message>
1844
2021
    <message>
1845
 
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
 
2022
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
1846
2023
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1847
2024
        <translation>アスペクト比: %1</translation>
1848
2025
    </message>
1849
2026
    <message>
1850
 
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
 
2027
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
1851
2028
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1852
2029
        <translation>フォント キャッシュを更新しています。これには数秒かかる可能性があります...</translation>
1853
2030
    </message>
1854
2031
    <message>
1855
 
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
 
2032
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
1856
2033
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1857
2034
        <translation>字幕の遅延: %1 ms</translation>
1858
2035
    </message>
1859
2036
    <message>
1860
 
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
 
2037
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
1861
2038
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1862
2039
        <translation>オーディオの遅延: %1 ms</translation>
1863
2040
    </message>
1864
2041
    <message>
1865
 
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
 
2042
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
1866
2043
        <source>Speed: %1</source>
1867
2044
        <translation>速度: %1</translation>
1868
2045
    </message>
1869
2046
    <message>
1870
 
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
 
2047
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2048
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
 
2049
        <translation>YouTube ページを取得することができません</translation>
 
2050
    </message>
 
2051
    <message>
 
2052
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
1871
2053
        <source>Subtitles on</source>
1872
2054
        <translation>字幕 オン</translation>
1873
2055
    </message>
1874
2056
    <message>
1875
 
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
 
2057
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
1876
2058
        <source>Subtitles off</source>
1877
2059
        <translation>字幕 オフ</translation>
1878
2060
    </message>
1879
2061
    <message>
1880
 
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
 
2062
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
1881
2063
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1882
2064
        <translation>今マウス ホイールするとシークします</translation>
1883
2065
    </message>
1884
2066
    <message>
1885
 
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
 
2067
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
1886
2068
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1887
2069
        <translation>今マウス ホイールすると音量を変更します</translation>
1888
2070
    </message>
1889
2071
    <message>
1890
 
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
 
2072
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
1891
2073
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1892
2074
        <translation>今マウス ホイールすると拡大率を変更します</translation>
1893
2075
    </message>
1894
2076
    <message>
1895
 
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
 
2077
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
1896
2078
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1897
2079
        <translation>今マウス ホイールすると速度を変更します</translation>
1898
2080
    </message>
1899
2081
    <message>
1900
 
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
 
2082
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
1901
2083
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1902
2084
        <translation>スクリーンショットが撮られません、フォルダーが構成されていません</translation>
1903
2085
    </message>
1904
2086
    <message>
1905
 
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
 
2087
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
1906
2088
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1907
2089
        <translation>スクリーンショットが撮られません、フォルダーが構成されていません</translation>
1908
2090
    </message>
1909
2091
    <message>
1910
 
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
 
2092
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
1911
2093
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1912
2094
        <translation>&quot;A&quot; マーカーは %1 へ設定されました</translation>
1913
2095
    </message>
1914
2096
    <message>
1915
 
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
 
2097
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
1916
2098
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1917
2099
        <translation>&quot;B&quot; マーカーは %1 へ設定されました</translation>
1918
2100
    </message>
1919
2101
    <message>
1920
 
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
1921
2103
        <source>A-B markers cleared</source>
1922
2104
        <translation>A-B マーカーがクリアされました</translation>
1923
2105
    </message>
1924
2106
    <message>
1925
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
2107
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
1926
2108
        <source>Connecting to %1</source>
1927
2109
        <translation>%1 へ接続しています</translation>
1928
2110
    </message>
1929
2111
    <message>
1930
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1931
 
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1932
 
        <translation>YouTube ページを取得することができません</translation>
1933
 
    </message>
1934
 
    <message>
1935
 
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
 
2112
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
1936
2113
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1937
2114
        <translation>動画の URL を見つけることができません</translation>
1938
2115
    </message>
1940
2117
<context>
1941
2118
    <name>DefaultGui</name>
1942
2119
    <message>
1943
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
 
2120
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
1944
2121
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1945
2122
        <translation>SMPlayer へようこそ</translation>
1946
2123
    </message>
1947
2124
    <message>
1948
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
 
2125
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
1949
2126
        <source>Audio</source>
1950
2127
        <translation>オーディオ</translation>
1951
2128
    </message>
1952
2129
    <message>
1953
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
 
2130
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
1954
2131
        <source>Subtitle</source>
1955
2132
        <translation>字幕</translation>
1956
2133
    </message>
1957
2134
    <message>
1958
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
 
2135
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
1959
2136
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1960
2137
        <translation>メイン ツール バー(&amp;M)</translation>
1961
2138
    </message>
1962
2139
    <message>
1963
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
 
2140
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
1964
2141
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1965
2142
        <translation>言語ツール バー(&amp;L)</translation>
1966
2143
    </message>
1967
2144
    <message>
1968
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
 
2145
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
1969
2146
        <source>&amp;Toolbars</source>
1970
2147
        <translation>ツール バー(&amp;T)</translation>
1971
2148
    </message>
1972
2149
    <message>
1973
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
 
2150
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
1974
2151
        <source>A:%1</source>
1975
2152
        <translation>A:%1</translation>
1976
2153
    </message>
1977
2154
    <message>
1978
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
 
2155
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
1979
2156
        <source>B:%1</source>
1980
2157
        <translation>B:%1</translation>
1981
2158
    </message>
1982
2159
    <message>
1983
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
 
2160
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
1984
2161
        <source>Status&amp;bar</source>
1985
2162
        <translation>ステータス バー(&amp;B)</translation>
1986
2163
    </message>
1987
2164
    <message>
1988
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
 
2165
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
1989
2166
        <source>&amp;Video info</source>
1990
2167
        <translation>ビデオ情報(&amp;V)</translation>
1991
2168
    </message>
1992
2169
    <message>
1993
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
 
2170
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
1994
2171
        <source>&amp;Frame counter</source>
1995
2172
        <translation>フレーム数(&amp;F)</translation>
1996
2173
    </message>
1997
2174
    <message>
1998
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2175
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
1999
2176
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2000
2177
        <translation>メイン ツール バーの編集(&amp;T)</translation>
2001
2178
    </message>
2002
2179
    <message>
2003
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2180
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2004
2181
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2005
2182
        <translation>コントロール バーの編集(&amp;C)</translation>
2006
2183
    </message>
2007
2184
    <message>
2008
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2185
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
2009
2186
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2010
2187
        <translation>ミニ コントロール バーの編集(&amp;I)</translation>
2011
2188
    </message>
2012
2189
    <message>
2013
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2190
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2014
2191
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2015
2192
        <translation>フローティング コントロールの編集(&amp;F)</translation>
2016
2193
    </message>
2017
2194
    <message>
2018
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
 
2195
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
2019
2196
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2020
2197
        <comment>width + height + fps</comment>
2021
2198
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2032
2209
<context>
2033
2210
    <name>ErrorDialog</name>
2034
2211
    <message>
2035
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
 
2212
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2036
2213
        <source>Hide log</source>
2037
2214
        <translation>ログを非表示にする</translation>
2038
2215
    </message>
2039
2216
    <message>
2040
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
 
2217
        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
 
2218
        <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/>
2041
2219
        <source>Show log</source>
2042
2220
        <translation>ログの表示</translation>
2043
2221
    </message>
2044
2222
    <message>
2045
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
 
2223
        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2046
2224
        <source>MPlayer Error</source>
2047
2225
        <translation>MPlayer のエラー</translation>
2048
2226
    </message>
2049
2227
    <message>
2050
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
 
2228
        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2051
2229
        <source>icon</source>
2052
2230
        <translation>icon</translation>
2053
2231
    </message>
2054
2232
    <message>
2055
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
 
2233
        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
 
2234
        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
 
2235
        <source>Oops, something wrong happened</source>
 
2236
        <translation>問題が発生しました</translation>
 
2237
    </message>
 
2238
    <message>
 
2239
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2056
2240
        <source>Error</source>
2057
2241
        <translation>エラー</translation>
2058
2242
    </message>
2080
2264
        <translation>お気に入りエディター</translation>
2081
2265
    </message>
2082
2266
    <message>
 
2267
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2268
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
 
2269
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
2083
2270
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
2084
2271
        <source>Favorite list</source>
2085
2272
        <translation>お気に入りの一覧</translation>
2138
2325
<context>
2139
2326
    <name>Favorites</name>
2140
2327
    <message>
2141
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
 
2328
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
2142
2329
        <source>Jump to item</source>
2143
2330
        <translation>アイテムへジャンプ</translation>
2144
2331
    </message>
2145
2332
    <message>
2146
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
 
2333
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
2147
2334
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2148
2335
        <translation>ジャンプする一覧のアイテムの番号を入力します:</translation>
2149
2336
    </message>
2217
2404
        <translation>このファイルに使用されるデミュクサーを選択します(&amp;S):</translation>
2218
2405
    </message>
2219
2406
    <message>
 
2407
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2408
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2220
2409
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2221
2410
        <source>&amp;Reset</source>
2222
2411
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
2308
2497
    </message>
2309
2498
</context>
2310
2499
<context>
2311
 
    <name>Filters</name>
2312
 
    <message>
2313
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2314
 
        <source>add noise</source>
2315
 
        <translation type="obsolete">ノイズの追加</translation>
2316
 
    </message>
2317
 
    <message>
2318
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2319
 
        <source>deblock</source>
2320
 
        <translation type="obsolete">ブロック除去</translation>
2321
 
    </message>
2322
 
    <message>
2323
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2324
 
        <source>gradfun</source>
2325
 
        <translation type="obsolete">gradfun</translation>
2326
 
    </message>
2327
 
    <message>
2328
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2329
 
        <source>normal denoise</source>
2330
 
        <translation type="obsolete">通常のノイズ除去</translation>
2331
 
    </message>
2332
 
    <message>
2333
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2334
 
        <source>soft denoise</source>
2335
 
        <translation type="obsolete">ソフトなノイズ除去</translation>
2336
 
    </message>
2337
 
    <message>
2338
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2339
 
        <source>blur</source>
2340
 
        <translation type="obsolete">ブラー</translation>
2341
 
    </message>
2342
 
    <message>
2343
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2344
 
        <source>sharpen</source>
2345
 
        <translation type="obsolete">シャープ</translation>
2346
 
    </message>
2347
 
    <message>
2348
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2349
 
        <source>volume normalization</source>
2350
 
        <translation type="obsolete">音量の通常化</translation>
2351
 
    </message>
2352
 
</context>
2353
 
<context>
2354
2500
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2355
2501
    <message>
2356
2502
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
2446
2592
<context>
2447
2593
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
2448
2594
    <message>
2449
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2595
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2450
2596
        <source>Language</source>
2451
2597
        <translation>言語</translation>
2452
2598
    </message>
2453
2599
    <message>
2454
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2455
2601
        <source>Name</source>
2456
2602
        <translation>名前</translation>
2457
2603
    </message>
2458
2604
    <message>
2459
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2605
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2460
2606
        <source>Format</source>
2461
2607
        <translation>フォーマット</translation>
2462
2608
    </message>
2463
2609
    <message>
2464
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2465
2611
        <source>Files</source>
2466
2612
        <translation>ファイル</translation>
2467
2613
    </message>
2468
2614
    <message>
2469
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2615
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2470
2616
        <source>Date</source>
2471
2617
        <translation>日付</translation>
2472
2618
    </message>
2473
2619
    <message>
2474
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2620
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2475
2621
        <source>Uploaded by</source>
2476
2622
        <translation>アップロード者</translation>
2477
2623
    </message>
2478
2624
    <message>
2479
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2625
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2480
2626
        <source>Portuguese - Brasil</source>
2481
2627
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
2482
2628
    </message>
2483
2629
    <message>
2484
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
 
2630
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
2485
2631
        <source>All</source>
2486
2632
        <translation>すべて</translation>
2487
2633
    </message>
2488
2634
    <message>
2489
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
 
2635
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
2490
2636
        <source>Close</source>
2491
2637
        <translation>閉じる</translation>
2492
2638
    </message>
 
2639
    <message>
 
2640
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
 
2641
        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
 
2642
        <translation>opensubtitles.org へのログインが失敗しました</translation>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
 
2646
        <source>Search has failed</source>
 
2647
        <translation>検索が失敗しました</translation>
 
2648
    </message>
2493
2649
    <message numerus="yes">
2494
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2650
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
2495
2651
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2496
 
        <translation>
2497
 
            <numerusform>%n 個の字幕が抽出されました</numerusform>
2498
 
        </translation>
 
2652
        <translation><numerusform>%n 個の字幕が抽出されました</numerusform></translation>
2499
2653
    </message>
2500
2654
    <message>
2501
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2655
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
2502
2656
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2503
2657
        <translation>字幕の行の修正エラー</translation>
2504
2658
    </message>
2505
2659
    <message>
2506
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
 
2660
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2661
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
2507
2662
        <source>&amp;Download</source>
2508
2663
        <translation>ダウンロード(&amp;D)</translation>
2509
2664
    </message>
2510
2665
    <message>
2511
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
 
2666
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
2512
2667
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2513
2668
        <translation>クリップボードへリンクをコピー(&amp;C)</translation>
2514
2669
    </message>
2515
2670
    <message>
2516
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2671
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
2517
2672
        <source>Error</source>
2518
2673
        <translation>エラー</translation>
2519
2674
    </message>
2520
2675
    <message>
2521
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
 
2676
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
2522
2677
        <source>Download failed: %1.</source>
2523
2678
        <translation>ダウンロードが失敗しました: %1。</translation>
2524
2679
    </message>
2525
2680
    <message>
2526
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
 
2681
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
2527
2682
        <source>Connecting to %1...</source>
2528
2683
        <translation>%1 へ接続しています...</translation>
2529
2684
    </message>
2530
2685
    <message>
2531
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
 
2686
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
2532
2687
        <source>Downloading...</source>
2533
2688
        <translation>ダウンロードしています...</translation>
2534
2689
    </message>
2535
2690
    <message>
2536
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
 
2691
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
2537
2692
        <source>Done.</source>
2538
2693
        <translation>完了しました。</translation>
2539
2694
    </message>
2540
2695
    <message>
2541
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
 
2696
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
2542
2697
        <source>%1 files available</source>
2543
2698
        <translation>%1 個のファイルが利用可能です</translation>
2544
2699
    </message>
2545
2700
    <message>
2546
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
 
2701
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
2547
2702
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2548
2703
        <translation>受信されたデータの解析に失敗しました。</translation>
2549
2704
    </message>
2568
2723
        <translation>更新(&amp;R)</translation>
2569
2724
    </message>
2570
2725
    <message>
2571
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
 
2726
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
2572
2727
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2573
2728
        <translation>字幕が %1 として保存されました</translation>
2574
2729
    </message>
2575
2730
    <message numerus="yes">
2576
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
2577
2731
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2578
2732
        <translation type="obsolete">
2579
 
            <numerusform>%1 個の字幕が展開されました</numerusform>
 
2733
            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
 
2734
            <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
2580
2735
        </translation>
2581
2736
    </message>
2582
2737
    <message>
2583
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
 
2738
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
2584
2739
        <source>Overwrite?</source>
2585
2740
        <translation>上書きしますか?</translation>
2586
2741
    </message>
2587
2742
    <message>
2588
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
 
2743
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
2589
2744
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2590
2745
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します、上書きしますか?</translation>
2591
2746
    </message>
2592
2747
    <message>
2593
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
 
2748
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
 
2749
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
2594
2750
        <source>Error saving file</source>
2595
2751
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
2596
2752
    </message>
2597
2753
    <message>
2598
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
2599
 
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2754
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
 
2755
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
 
2756
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
2600
2757
file in folder %1
2601
2758
Please check the permissions of that folder.</source>
2602
2759
        <translation>フォルダー %1 にダウンロードされたファイルを
2604
2761
そのフォルダーの権限をチェックしてください。</translation>
2605
2762
    </message>
2606
2763
    <message>
2607
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
 
2764
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
 
2765
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
 
2766
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
2608
2767
        <source>Download failed</source>
2609
2768
        <translation>ダウンロードが失敗しました</translation>
2610
2769
    </message>
2611
2770
    <message>
2612
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
 
2771
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
2613
2772
        <source>Temporary file %1</source>
2614
2773
        <translation>一時ファイル %1</translation>
2615
2774
    </message>
2620
2779
    </message>
2621
2780
</context>
2622
2781
<context>
 
2782
    <name>FontCacheDialog</name>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
 
2785
        <source>SMPlayer is initializing</source>
 
2786
        <translation>SMPlayer は初期化しています</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
 
2790
        <source>Creating a font cache...</source>
 
2791
        <translation>フォント キャッシュを作成しています...</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
</context>
 
2794
<context>
2623
2795
    <name>InfoFile</name>
2624
2796
    <message>
2625
2797
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
2652
2824
        <translation>デミュクサー</translation>
2653
2825
    </message>
2654
2826
    <message>
 
2827
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2828
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2655
2829
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2656
2830
        <source>Name</source>
2657
2831
        <translation>名前</translation>
2722
2896
        <translation>アスペクト比</translation>
2723
2897
    </message>
2724
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2725
2900
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2726
2901
        <source>Format</source>
2727
2902
        <translation>フォーマット</translation>
2728
2903
    </message>
2729
2904
    <message>
 
2905
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2730
2906
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2731
2907
        <source>Bitrate</source>
2732
2908
        <translation>ビットレート</translation>
2733
2909
    </message>
2734
2910
    <message>
 
2911
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2735
2912
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2736
2913
        <source>%1 kbps</source>
2737
2914
        <translation>%1 kbps</translation>
2739
2916
    <message>
2740
2917
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
2741
2918
        <source>Frames per second</source>
2742
 
        <translation>フレーム パー セコンド</translation>
 
2919
        <translation>1 秒あたりのフレーム数</translation>
2743
2920
    </message>
2744
2921
    <message>
 
2922
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2745
2923
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2746
2924
        <source>Selected codec</source>
2747
2925
        <translation>選択されたコーデック</translation>
2772
2950
        <translation>オーディオ ストリーム</translation>
2773
2951
    </message>
2774
2952
    <message>
 
2953
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2775
2954
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2776
2955
        <source>Language</source>
2777
2956
        <translation>言語</translation>
2778
2957
    </message>
2779
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
2960
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
2961
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2780
2962
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2781
2963
        <source>empty</source>
2782
2964
        <translation>空</translation>
2792
2974
        <translation>種類</translation>
2793
2975
    </message>
2794
2976
    <message>
 
2977
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2795
2978
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2796
2979
        <source>ID</source>
2797
2980
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2798
2981
        <translation>ID</translation>
2799
2982
    </message>
2800
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2801
2985
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2802
2986
        <source>#</source>
2803
2987
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2916
3100
        <translation>アムハラ語</translation>
2917
3101
    </message>
2918
3102
    <message>
2919
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3103
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3105
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
2920
3106
        <source>Arabic</source>
2921
3107
        <translation>アラビア語</translation>
2922
3108
    </message>
2941
3127
        <translation>バシキール語</translation>
2942
3128
    </message>
2943
3129
    <message>
 
3130
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
2944
3131
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2945
3132
        <source>Bulgarian</source>
2946
3133
        <translation>ブルガリア語</translation>
2971
3158
        <translation>ブルトン語</translation>
2972
3159
    </message>
2973
3160
    <message>
 
3161
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2974
3162
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2975
3163
        <source>Catalan</source>
2976
3164
        <translation>カタロニア語</translation>
2981
3169
        <translation>コルシカ語</translation>
2982
3170
    </message>
2983
3171
    <message>
 
3172
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
2984
3173
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2985
3174
        <source>Czech</source>
2986
3175
        <translation>チェコ語</translation>
2991
3180
        <translation>ウェールズ語</translation>
2992
3181
    </message>
2993
3182
    <message>
 
3183
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2994
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
2995
3185
        <source>Danish</source>
2996
3186
        <translation>デンマーク語</translation>
2997
3187
    </message>
2998
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3190
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2999
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3000
3192
        <source>German</source>
3001
3193
        <translation>ドイツ語</translation>
3002
3194
    </message>
3003
3195
    <message>
 
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3004
3197
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3005
3198
        <source>Greek</source>
3006
3199
        <translation>ギリシャ語</translation>
3007
3200
    </message>
3008
3201
    <message>
 
3202
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3203
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3009
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3010
3205
        <source>English</source>
3011
3206
        <translation>英語</translation>
3016
3211
        <translation>エスペラント語</translation>
3017
3212
    </message>
3018
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3215
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3019
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3020
3217
        <source>Spanish</source>
3021
3218
        <translation>スペイン語</translation>
3022
3219
    </message>
3023
3220
    <message>
 
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3024
3222
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3025
3223
        <source>Estonian</source>
3026
3224
        <translation>エストニア語</translation>
3027
3225
    </message>
3028
3226
    <message>
 
3227
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3029
3228
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3030
3229
        <source>Basque</source>
3031
3230
        <translation>バスク語</translation>
3036
3235
        <translation>ペルシア語</translation>
3037
3236
    </message>
3038
3237
    <message>
 
3238
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3039
3240
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3040
3241
        <source>Finnish</source>
3041
3242
        <translation>フィンランド語</translation>
3046
3247
        <translation>フェロー語</translation>
3047
3248
    </message>
3048
3249
    <message>
 
3250
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3049
3252
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3050
3253
        <source>French</source>
3051
3254
        <translation>フランス語</translation>
3061
3264
        <translation>アイルランド語</translation>
3062
3265
    </message>
3063
3266
    <message>
 
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3064
3268
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3065
3269
        <source>Galician</source>
3066
3270
        <translation>ガリシア語</translation>
3082
3286
    </message>
3083
3287
    <message>
3084
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3085
3290
        <source>Hebrew</source>
3086
3291
        <translation>ヘブライ語</translation>
3087
3292
    </message>
3091
3296
        <translation>ヒンディー語</translation>
3092
3297
    </message>
3093
3298
    <message>
3094
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3095
 
        <source>Croatian</source>
3096
 
        <translation>クロアチア語</translation>
3097
 
    </message>
3098
 
    <message>
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3099
3300
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3301
        <source>Croatian</source>
 
3302
        <translation>クロアチア語</translation>
 
3303
    </message>
 
3304
    <message>
 
3305
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3306
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3100
3307
        <source>Hungarian</source>
3101
3308
        <translation>ハンガリー語</translation>
3102
3309
    </message>
3126
3333
        <translation>アイスランド語</translation>
3127
3334
    </message>
3128
3335
    <message>
3129
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
 
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3337
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3338
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3130
3339
        <source>Italian</source>
3131
3340
        <translation>イタリア語</translation>
3132
3341
    </message>
3136
3345
        <translation>イヌイット語</translation>
3137
3346
    </message>
3138
3347
    <message>
3139
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
 
3348
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3350
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3140
3351
        <source>Japanese</source>
3141
3352
        <translation>日本語</translation>
3142
3353
    </message>
3146
3357
        <translation>ジャワ語</translation>
3147
3358
    </message>
3148
3359
    <message>
3149
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
 
3360
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3150
3362
        <source>Georgian</source>
3151
3363
        <translation>グルジア語</translation>
3152
3364
    </message>
3166
3378
        <translation>カンナダ</translation>
3167
3379
    </message>
3168
3380
    <message>
3169
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
 
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3382
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3170
3383
        <source>Korean</source>
3171
3384
        <translation>韓国語</translation>
3172
3385
    </message>
3176
3389
        <translation>カシミール語</translation>
3177
3390
    </message>
3178
3391
    <message>
3179
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
3392
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3393
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3180
3394
        <source>Kurdish</source>
3181
3395
        <translation>クルド語</translation>
3182
3396
    </message>
3196
3410
        <translation>リンガラ語</translation>
3197
3411
    </message>
3198
3412
    <message>
3199
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3414
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3200
3415
        <source>Lithuanian</source>
3201
3416
        <translation>リトアニア語</translation>
3202
3417
    </message>
3216
3431
        <translation>マオリ語</translation>
3217
3432
    </message>
3218
3433
    <message>
3219
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3434
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3435
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3220
3436
        <source>Macedonian</source>
3221
3437
        <translation>マケドニア語</translation>
3222
3438
    </message>
3242
3458
    </message>
3243
3459
    <message>
3244
3460
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
3461
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3245
3462
        <source>Malay</source>
3246
3463
        <translation>マレー語</translation>
3247
3464
    </message>
3266
3483
        <translation>ネパール語</translation>
3267
3484
    </message>
3268
3485
    <message>
3269
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3486
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3487
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3488
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3270
3489
        <source>Dutch</source>
3271
3490
        <translation>オランダ語</translation>
3272
3491
    </message>
3276
3495
        <translation>ニーノシュクノルウェー語</translation>
3277
3496
    </message>
3278
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3279
3499
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3280
3500
        <source>Norwegian</source>
3281
3501
        <translation>ノルウェー語</translation>
3291
3511
        <translation>オーリア語</translation>
3292
3512
    </message>
3293
3513
    <message>
3294
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3514
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3515
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3295
3516
        <source>Polish</source>
3296
3517
        <translation>ポーランド語</translation>
3297
3518
    </message>
3298
3519
    <message>
 
3520
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
3299
3521
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3300
3522
        <source>Portuguese</source>
3301
3523
        <translation>ポルトガル語</translation>
3306
3528
        <translation>ケチュア語</translation>
3307
3529
    </message>
3308
3530
    <message>
3309
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3531
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3532
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3310
3533
        <source>Romanian</source>
3311
3534
        <translation>ルーマニア語</translation>
3312
3535
    </message>
3313
3536
    <message>
3314
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3537
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3538
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3539
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3540
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3315
3541
        <source>Russian</source>
3316
3542
        <translation>ロシア語</translation>
3317
3543
    </message>
3331
3557
        <translation>シンディー語</translation>
3332
3558
    </message>
3333
3559
    <message>
3334
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3561
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3335
3562
        <source>Slovak</source>
3336
3563
        <translation>スロバキア語</translation>
3337
3564
    </message>
3338
3565
    <message>
3339
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3566
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3567
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3340
3568
        <source>Slovenian</source>
3341
3569
        <translation>スロベニア語</translation>
3342
3570
    </message>
3361
3589
        <translation>アルバニア語</translation>
3362
3590
    </message>
3363
3591
    <message>
3364
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3593
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3365
3594
        <source>Serbian</source>
3366
3595
        <translation>セルビア語</translation>
3367
3596
    </message>
3371
3600
        <translation>スンダン語</translation>
3372
3601
    </message>
3373
3602
    <message>
3374
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3603
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3604
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3605
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3375
3606
        <source>Swedish</source>
3376
3607
        <translation>スウェーデン語</translation>
3377
3608
    </message>
3397
3628
    </message>
3398
3629
    <message>
3399
3630
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
3631
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3400
3632
        <source>Thai</source>
3401
3633
        <translation>タイ語</translation>
3402
3634
    </message>
3421
3653
        <translation>トンガ語</translation>
3422
3654
    </message>
3423
3655
    <message>
3424
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3656
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3657
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3658
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3425
3659
        <source>Turkish</source>
3426
3660
        <translation>トルコ語</translation>
3427
3661
    </message>
3446
3680
        <translation>ウイグル語</translation>
3447
3681
    </message>
3448
3682
    <message>
3449
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3683
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3684
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3450
3685
        <source>Ukrainian</source>
3451
3686
        <translation>ウクライナ語</translation>
3452
3687
    </message>
3461
3696
        <translation>ウズベク語</translation>
3462
3697
    </message>
3463
3698
    <message>
3464
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3699
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3700
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3465
3701
        <source>Vietnamese</source>
3466
3702
        <translation>ベトナム語</translation>
3467
3703
    </message>
3491
3727
        <translation>チワン語</translation>
3492
3728
    </message>
3493
3729
    <message>
 
3730
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
3494
3731
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3495
3732
        <source>Chinese</source>
3496
3733
        <translation>中国語</translation>
3501
3738
        <translation>ズールー語</translation>
3502
3739
    </message>
3503
3740
    <message>
3504
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3741
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3505
3742
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3506
3743
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
3507
3744
    </message>
3508
3745
    <message>
3509
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3746
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3510
3747
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3511
3748
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
3512
3749
    </message>
3513
3750
    <message>
3514
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3751
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3515
3752
        <source>Simplified-Chinese</source>
3516
3753
        <translation>簡体字中国語</translation>
3517
3754
    </message>
3518
3755
    <message>
3519
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3756
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3520
3757
        <source>Traditional Chinese</source>
3521
3758
        <translation>繁体字中国語</translation>
3522
3759
    </message>
3523
3760
    <message>
3524
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3761
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3525
3762
        <source>Unicode</source>
3526
3763
        <translation>Unicode</translation>
3527
3764
    </message>
3528
3765
    <message>
3529
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3766
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3530
3767
        <source>UTF-8</source>
3531
3768
        <translation>UTF-8</translation>
3532
3769
    </message>
3533
3770
    <message>
3534
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3771
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3535
3772
        <source>Western European Languages</source>
3536
3773
        <translation>西ヨーロッパ言語</translation>
3537
3774
    </message>
3538
3775
    <message>
3539
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3776
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3540
3777
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3541
3778
        <translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
3542
3779
    </message>
3543
3780
    <message>
3544
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3781
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3545
3782
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3546
3783
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ言語</translation>
3547
3784
    </message>
3548
3785
    <message>
3549
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3786
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3550
3787
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3551
3788
        <translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
3552
3789
    </message>
3553
3790
    <message>
3554
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3791
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3555
3792
        <source>Old Baltic charset</source>
3556
3793
        <translation>古バルト語文字セット</translation>
3557
3794
    </message>
3558
3795
    <message>
3559
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3796
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3560
3797
        <source>Cyrillic</source>
3561
3798
        <translation>キリル言語</translation>
3562
3799
    </message>
3563
3800
    <message>
3564
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3565
3802
        <source>Modern Greek</source>
3566
3803
        <translation>現代ギリシャ語</translation>
3567
3804
    </message>
3568
3805
    <message>
3569
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3806
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3570
3807
        <source>Baltic</source>
3571
3808
        <translation>バルト語</translation>
3572
3809
    </message>
3573
3810
    <message>
3574
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3811
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3575
3812
        <source>Celtic</source>
3576
3813
        <translation>ケルト語</translation>
3577
3814
    </message>
3578
3815
    <message>
3579
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3816
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3817
        <source>South-Eastern European</source>
 
3818
        <translation>南東ヨーロッパ言語</translation>
 
3819
    </message>
 
3820
    <message>
 
3821
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3580
3822
        <source>Hebrew charsets</source>
3581
3823
        <translation>ヘブライ語文字セット</translation>
3582
3824
    </message>
3583
3825
    <message>
3584
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3826
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3585
3827
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3586
3828
        <translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
3587
3829
    </message>
3588
3830
    <message>
3589
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3590
3832
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3591
3833
        <translation>簡体字中国語文字セット</translation>
3592
3834
    </message>
3593
3835
    <message>
3594
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3836
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3595
3837
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3596
3838
        <translation>繁体字中国語文字セット</translation>
3597
3839
    </message>
3598
3840
    <message>
3599
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3841
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3600
3842
        <source>Japanese charsets</source>
3601
3843
        <translation>日本語文字セット</translation>
3602
3844
    </message>
3603
3845
    <message>
3604
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3846
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3605
3847
        <source>Korean charset</source>
3606
3848
        <translation>韓国語文字セット</translation>
3607
3849
    </message>
3608
3850
    <message>
3609
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3851
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3610
3852
        <source>Thai charset</source>
3611
3853
        <translation>タイ語文字セット</translation>
3612
3854
    </message>
3613
3855
    <message>
3614
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3856
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3615
3857
        <source>Cyrillic Windows</source>
3616
3858
        <translation>キリル言語 Windows</translation>
3617
3859
    </message>
3618
3860
    <message>
3619
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3861
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3620
3862
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3621
3863
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ Windows</translation>
3622
3864
    </message>
3623
3865
    <message>
3624
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3866
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3625
3867
        <source>Arabic Windows</source>
3626
3868
        <translation>アラビア語 Windows</translation>
3627
3869
    </message>
3820
4062
        <source>Marshallese</source>
3821
4063
        <translation>マーシャル語</translation>
3822
4064
    </message>
3823
 
    <message encoding="UTF-8">
 
4065
    <message utf8="true">
3824
4066
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3825
4067
        <source>Bokmål</source>
3826
4068
        <translation>ブークモール</translation>
3827
4069
    </message>
3828
4070
    <message>
 
4071
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3829
4072
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3830
4073
        <source>Ndebele</source>
3831
4074
        <translation>ンデベレ語</translation>
3930
4173
        <source>Venda</source>
3931
4174
        <translation>ヴェンダ語</translation>
3932
4175
    </message>
3933
 
    <message encoding="UTF-8">
 
4176
    <message utf8="true">
3934
4177
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3935
4178
        <source>Volapük</source>
3936
4179
        <translation>ヴォラピュク語</translation>
3941
4184
        <translation>ワロン語</translation>
3942
4185
    </message>
3943
4186
    <message>
3944
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
4187
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3945
4188
        <source>Modern Greek Windows</source>
3946
4189
        <translation>現代ギリシャ語 Windows</translation>
3947
4190
    </message>
3989
4232
        <translation>ログ ウィンドウ</translation>
3990
4233
    </message>
3991
4234
    <message>
 
4235
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
3992
4236
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
3993
4237
        <source>Save</source>
3994
4238
        <translation>保存</translation>
3995
4239
    </message>
3996
4240
    <message>
 
4241
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
3997
4242
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
3998
4243
        <source>Copy to clipboard</source>
3999
4244
        <translation>クリップボードへコピー</translation>
4000
4245
    </message>
4001
4246
    <message>
4002
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
4003
 
        <source>Close</source>
4004
 
        <translation>閉じる</translation>
4005
 
    </message>
4006
 
    <message>
4007
4247
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
4008
4248
        <source>&amp;Close</source>
4009
4249
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
4010
4250
    </message>
 
4251
    <message>
 
4252
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
4253
        <source>Close</source>
 
4254
        <translation>閉じる</translation>
 
4255
    </message>
 
4256
</context>
 
4257
<context>
 
4258
    <name>MediaBarPanel</name>
 
4259
    <message>
 
4260
        <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/>
 
4261
        <source>Form</source>
 
4262
        <translation>フォーム</translation>
 
4263
    </message>
 
4264
</context>
 
4265
<context>
 
4266
    <name>MediaPanel</name>
 
4267
    <message>
 
4268
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4269
        <source>Shuffle playlist</source>
 
4270
        <translation>プレイリストのシャッフル</translation>
 
4271
    </message>
 
4272
    <message>
 
4273
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4274
        <source>Repeat playlist</source>
 
4275
        <translation>プレイリストの繰り返し</translation>
 
4276
    </message>
 
4277
</context>
 
4278
<context>
 
4279
    <name>MediaPanelClass</name>
 
4280
    <message>
 
4281
        <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/>
 
4282
        <source>MediaPanel</source>
 
4283
        <translation>MediaPanel</translation>
 
4284
    </message>
4011
4285
</context>
4012
4286
<context>
4013
4287
    <name>MiniGui</name>
4014
4288
    <message>
4015
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
 
4289
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4016
4290
        <source>Control bar</source>
4017
4291
        <translation>コントロール バー</translation>
4018
4292
    </message>
4019
4293
    <message>
4020
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4294
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
4021
4295
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4022
4296
        <translation>コントロール バーの編集(&amp;C)</translation>
4023
4297
    </message>
4024
4298
    <message>
4025
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4299
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
4026
4300
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4027
4301
        <translation>フローティング コントロールの編集(&amp;F)</translation>
4028
4302
    </message>
4030
4304
<context>
4031
4305
    <name>MpcGui</name>
4032
4306
    <message>
4033
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4307
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
4034
4308
        <source>Control bar</source>
4035
4309
        <translation>コントロール バー</translation>
4036
4310
    </message>
4037
4311
    <message>
4038
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
4312
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
4039
4313
        <source>Seek bar</source>
4040
4314
        <translation>シーク バー</translation>
4041
4315
    </message>
4042
4316
    <message>
4043
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4044
 
        <source>-%1</source>
4045
 
        <translation>-%1</translation>
4046
 
    </message>
4047
 
    <message>
4048
4317
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
 
4318
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
 
4319
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4320
        <source>-%1</source>
 
4321
        <translation>-%1</translation>
 
4322
    </message>
 
4323
    <message>
 
4324
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4325
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
 
4326
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
4049
4327
        <source>+%1</source>
4050
4328
        <translation>+%1</translation>
4051
4329
    </message>
4052
4330
</context>
4053
4331
<context>
 
4332
    <name>MultilineInputDialog</name>
 
4333
    <message>
 
4334
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
 
4335
        <source>Enter URL(s)</source>
 
4336
        <translation>URL の入力</translation>
 
4337
    </message>
 
4338
    <message>
 
4339
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
 
4340
        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
 
4341
        <translation>プレイリストに追加される URL を 1 行につき 1 個入力します。</translation>
 
4342
    </message>
 
4343
</context>
 
4344
<context>
 
4345
    <name>PlayControl</name>
 
4346
    <message>
 
4347
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4348
        <source>Rewind</source>
 
4349
        <translation>巻き戻し</translation>
 
4350
    </message>
 
4351
    <message>
 
4352
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4353
        <source>Forward</source>
 
4354
        <translation>先送り</translation>
 
4355
    </message>
 
4356
    <message>
 
4357
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
 
4358
        <source>Play / Pause</source>
 
4359
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
 
4360
    </message>
 
4361
    <message>
 
4362
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
 
4363
        <source>Stop</source>
 
4364
        <translation>停止</translation>
 
4365
    </message>
 
4366
    <message>
 
4367
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
 
4368
        <source>Record</source>
 
4369
        <translation>録音</translation>
 
4370
    </message>
 
4371
    <message>
 
4372
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4373
        <source>Next file in playlist</source>
 
4374
        <translation>プレイリストの次のファイル</translation>
 
4375
    </message>
 
4376
    <message>
 
4377
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
 
4378
        <source>Previous file in playlist</source>
 
4379
        <translation>プレイリストの前のファイル</translation>
 
4380
    </message>
 
4381
</context>
 
4382
<context>
4054
4383
    <name>Playlist</name>
4055
4384
    <message>
4056
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
 
4385
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4057
4386
        <source>Name</source>
4058
4387
        <translation>名前</translation>
4059
4388
    </message>
4060
4389
    <message>
4061
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
 
4390
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4062
4391
        <source>Length</source>
4063
4392
        <translation>長さ</translation>
4064
4393
    </message>
4065
4394
    <message>
4066
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4395
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
4067
4396
        <source>&amp;Play</source>
4068
4397
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
4069
4398
    </message>
4073
4402
        <translation>編集(&amp;E)</translation>
4074
4403
    </message>
4075
4404
    <message>
4076
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
 
4405
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
 
4406
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
4077
4407
        <source>Playlists</source>
4078
4408
        <translation>プレイリスト</translation>
4079
4409
    </message>
4080
4410
    <message>
4081
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
 
4411
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
4082
4412
        <source>Choose a file</source>
4083
4413
        <translation>ファイルの選択</translation>
4084
4414
    </message>
4085
4415
    <message>
4086
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
 
4416
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
4087
4417
        <source>Choose a filename</source>
4088
4418
        <translation>ファイル名の選択</translation>
4089
4419
    </message>
4090
4420
    <message>
4091
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
 
4421
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
4092
4422
        <source>Confirm overwrite?</source>
4093
4423
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
4094
4424
    </message>
4095
4425
    <message>
4096
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
 
4426
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
4097
4427
        <source>The file %1 already exists.
4098
4428
Do you want to overwrite?</source>
4099
4429
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します。
4100
4430
上書きしますか?</translation>
4101
4431
    </message>
4102
4432
    <message>
4103
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
 
4433
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
4104
4434
        <source>All files</source>
4105
4435
        <translation>すべてのファイル</translation>
4106
4436
    </message>
4107
4437
    <message>
4108
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
 
4438
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
4109
4439
        <source>Select one or more files to open</source>
4110
4440
        <translation>1 つ以上の開くファイルを選択します</translation>
4111
4441
    </message>
4112
4442
    <message>
4113
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
 
4443
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
4114
4444
        <source>Choose a directory</source>
4115
4445
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
4116
4446
    </message>
4117
4447
    <message>
4118
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
 
4448
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
4119
4449
        <source>Edit name</source>
4120
4450
        <translation>名前の編集</translation>
4121
4451
    </message>
4122
4452
    <message>
4123
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
 
4453
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
4124
4454
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4125
4455
        <translation>このファイルのプレイリストに表示される名前を入力します:</translation>
4126
4456
    </message>
4127
4457
    <message>
4128
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
4129
 
        <source>&amp;Load</source>
4130
 
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
4131
 
    </message>
4132
 
    <message>
4133
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
4134
 
        <source>&amp;Save</source>
4135
 
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
4136
 
    </message>
4137
 
    <message>
4138
4458
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
4139
 
        <source>&amp;Next</source>
4140
 
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
 
4459
        <source>&amp;Load</source>
 
4460
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
4141
4461
    </message>
4142
4462
    <message>
4143
4463
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4464
        <source>&amp;Save</source>
 
4465
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
 
4466
    </message>
 
4467
    <message>
 
4468
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4469
        <source>&amp;Next</source>
 
4470
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
 
4471
    </message>
 
4472
    <message>
 
4473
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
4144
4474
        <source>Pre&amp;vious</source>
4145
4475
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
4146
4476
    </message>
4147
4477
    <message>
 
4478
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4479
        <source>Move &amp;up</source>
 
4480
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
 
4481
    </message>
 
4482
    <message>
4148
4483
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4149
 
        <source>Move &amp;up</source>
4150
 
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
4151
 
    </message>
4152
 
    <message>
4153
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
4154
4484
        <source>Move &amp;down</source>
4155
4485
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
4156
4486
    </message>
4157
4487
    <message>
 
4488
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4489
        <source>&amp;Repeat</source>
 
4490
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
 
4491
    </message>
 
4492
    <message>
4158
4493
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
4159
 
        <source>&amp;Repeat</source>
4160
 
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
4161
 
    </message>
4162
 
    <message>
4163
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
4164
4494
        <source>S&amp;huffle</source>
4165
4495
        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
4166
4496
    </message>
4167
4497
    <message>
4168
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4498
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4169
4499
        <source>Add &amp;current file</source>
4170
4500
        <translation>現在のファイルを追加(&amp;C)</translation>
4171
4501
    </message>
4172
4502
    <message>
4173
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
4503
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4174
4504
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4175
4505
        <translation>ファイルの追加(&amp;F)</translation>
4176
4506
    </message>
4177
4507
    <message>
4178
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4508
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
4179
4509
        <source>Add &amp;directory</source>
4180
4510
        <translation>ディレクトリの追加(&amp;D)</translation>
4181
4511
    </message>
4182
4512
    <message>
 
4513
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4514
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
 
4515
        <translation>URL の追加(&amp;A)</translation>
 
4516
    </message>
 
4517
    <message>
4183
4518
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4184
4519
        <source>Remove &amp;selected</source>
4185
4520
        <translation>選択済みの削除(&amp;S)</translation>
4205
4540
        <translation>削除...</translation>
4206
4541
    </message>
4207
4542
    <message>
4208
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
 
4543
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
4209
4544
        <source>Playlist modified</source>
4210
4545
        <translation>プレイリストが変更されました</translation>
4211
4546
    </message>
4212
4547
    <message>
4213
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
 
4548
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
4214
4549
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4215
4550
        <translation>未保存の変更があります、プレイリストを保存しますか?</translation>
4216
4551
    </message>
4217
4552
    <message>
4218
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
 
4553
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
4219
4554
        <source>Multimedia</source>
4220
4555
        <translation>マルチメディア</translation>
4221
4556
    </message>
4223
4558
<context>
4224
4559
    <name>PrefAdvanced</name>
4225
4560
    <message>
4226
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4561
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
 
4562
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
4227
4563
        <source>Advanced</source>
4228
4564
        <translation>詳細設定</translation>
4229
4565
    </message>
4233
4569
        <translation>自動</translation>
4234
4570
    </message>
4235
4571
    <message>
4236
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4237
 
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4238
 
        <translation>このオプションのチェックはちらつきを減少させる可能性がありますが、ビデオが適切に表示されなくなることを生む可能性もあります。</translation>
4239
 
    </message>
4240
 
    <message>
4241
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4572
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
 
4573
        <source>&amp;Advanced</source>
 
4574
        <translation>詳細設定(&amp;A)</translation>
 
4575
    </message>
 
4576
    <message>
 
4577
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
 
4578
        <source>icon</source>
 
4579
        <translation>icon</translation>
 
4580
    </message>
 
4581
    <message>
 
4582
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4583
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
 
4584
        <translation>MPlayer のクラッシュを報告する(&amp;E)</translation>
 
4585
    </message>
 
4586
    <message>
 
4587
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4588
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
 
4589
Write them separated by spaces.
 
4590
Example: -flip -nosound</source>
 
4591
        <translation>ここでは MPlayer への追加オプションを渡すことができます。
 
4592
スペースで区切って書き込みます。
 
4593
例: -flip -nosound</translation>
 
4594
    </message>
 
4595
    <message>
 
4596
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4597
        <source>You can also pass additional video filters.
 
4598
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
 
4599
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
 
4600
        <translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
 
4601
&quot;,&quot; で区切ります。スペースを使用しません!
 
4602
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
4603
    </message>
 
4604
    <message>
 
4605
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
 
4606
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
 
4607
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
 
4608
        <translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
 
4609
例: resample=44100:0:0,volnorm&lt;byte value=&quot;x9&quot;/&gt;</translation>
 
4610
    </message>
 
4611
    <message>
 
4612
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4242
4613
        <source>Log MPlayer output</source>
4243
4614
        <translation>MPlayer の出力を記録します</translation>
4244
4615
    </message>
4245
4616
    <message>
4246
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4617
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4247
4618
        <source>Log SMPlayer output</source>
4248
4619
        <translation>SMPlayer の出力を記録します</translation>
4249
4620
    </message>
4250
4621
    <message>
4251
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4622
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
 
4623
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
 
4624
        <translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
 
4625
    </message>
 
4626
    <message>
 
4627
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4628
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
 
4629
        <translation>このオプションのチェックはちらつきを減少させる可能性がありますが、ビデオが適切に表示されなくなることを生む可能性もあります。</translation>
 
4630
    </message>
 
4631
    <message>
 
4632
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
4252
4633
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4253
4634
        <translation>SMPlayer のログのフィルター</translation>
4254
4635
    </message>
4255
4636
    <message>
4256
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4257
 
        <source>&amp;Advanced</source>
4258
 
        <translation>詳細設定(&amp;A)</translation>
4259
 
    </message>
4260
 
    <message>
4261
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4262
 
        <source>icon</source>
4263
 
        <translation>icon</translation>
4264
 
    </message>
4265
 
    <message>
4266
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
4267
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4268
 
Write them separated by spaces.
4269
 
Example: -flip -nosound</source>
4270
 
        <translation>ここでは MPlayer への追加オプションを渡すことができます。
4271
 
スペースで区切って書き込みます。
4272
 
例: -flip -nosound</translation>
4273
 
    </message>
4274
 
    <message>
4275
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
4276
 
        <source>You can also pass additional video filters.
4277
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4278
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4279
 
        <translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
4280
 
&quot;,&quot; で区切ります。スペースを使用しません!
4281
 
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4282
 
    </message>
4283
 
    <message>
4284
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
4285
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4286
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4287
 
        <translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
4288
 
例: resample=44100:0:0,volnorm<byte value="x9"/></translation>
4289
 
    </message>
4290
 
    <message>
4291
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4292
 
        <source>MPlayer</source>
4293
 
        <translation>MPlayer</translation>
4294
 
    </message>
4295
 
    <message>
4296
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
4297
 
        <source>SMPlayer</source>
4298
 
        <translation>SMPlayer</translation>
4299
 
    </message>
4300
 
    <message>
4301
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
4302
 
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4303
 
        <translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
4304
 
    </message>
4305
 
    <message>
4306
4637
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4307
4638
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
4308
4639
        <translation>モニターのアスペクト(&amp;M):</translation>
4313
4644
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する(&amp;R)</translation>
4314
4645
    </message>
4315
4646
    <message>
4316
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
 
4647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4317
4648
        <source>&amp;Options:</source>
4318
4649
        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
4319
4650
    </message>
4320
4651
    <message>
4321
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
 
4652
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4322
4653
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4323
4654
        <translation>ビデオ フィルター(&amp;I):</translation>
4324
4655
    </message>
4325
4656
    <message>
4326
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
 
4657
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4327
4658
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4328
4659
        <translation>オーディオ フィルター(&amp;F):</translation>
4329
4660
    </message>
4330
4661
    <message>
4331
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
 
4662
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4332
4663
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4333
4664
        <translation>カラーキー(&amp;C):</translation>
4334
4665
    </message>
4335
4666
    <message>
4336
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
 
4667
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4668
        <source>MPlayer</source>
 
4669
        <translation>MPlayer</translation>
 
4670
    </message>
 
4671
    <message>
 
4672
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
 
4673
        <source>SMPlayer</source>
 
4674
        <translation>SMPlayer</translation>
 
4675
    </message>
 
4676
    <message>
 
4677
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4337
4678
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4338
4679
        <translation>SMPlayer の出力を記録する(&amp;S)</translation>
4339
4680
    </message>
4340
4681
    <message>
4341
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
 
4682
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4342
4683
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4343
4684
        <translation>SMPlayer のログのフィルター(&amp;F):</translation>
4344
4685
    </message>
4345
4686
    <message>
4346
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
 
4687
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4347
4688
        <source>C&amp;hange...</source>
4348
4689
        <translation>変更(&amp;H)...</translation>
4349
4690
    </message>
4350
4691
    <message>
4351
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
 
4692
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4352
4693
        <source>Logs</source>
4353
4694
        <translation>ログ</translation>
4354
4695
    </message>
4355
4696
    <message>
4356
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
4697
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4357
4698
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4358
4699
        <translation>MPlayer の出力を記録する(&amp;O)</translation>
4359
4700
    </message>
4360
4701
    <message>
4361
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
 
4702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4362
4703
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4363
4704
        <translation>MPlayer のオプション(&amp;L)</translation>
4364
4705
    </message>
4365
4706
    <message>
4366
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4707
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4367
4708
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4368
4709
        <translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
4369
4710
    </message>
4370
4711
    <message>
4371
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
 
4712
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4372
4713
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4373
4714
        <translation>このオプションがチェックされている場合、MPlayer のログは新しいファイルが再生を開始するごとに指定されたファイルへ保存されます。外部のアプリケーションに意図されています、なので再生しているファイルについての情報を取得できます。</translation>
4374
4715
    </message>
4375
4716
    <message>
4376
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
4717
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4377
4718
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4378
4719
        <translation>MPlayer のログのファイル名を自動保存する</translation>
4379
4720
    </message>
4380
4721
    <message>
4381
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
4722
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4382
4723
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4383
4724
        <translation>MPlayer のログを保存するのに使用されるパスとファイル名をここに入力します。</translation>
4384
4725
    </message>
4385
4726
    <message>
4386
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
4727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4387
4728
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4388
4729
        <translation>ファイルへ MPlayer のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
4389
4730
    </message>
4390
4731
    <message>
4391
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
 
4732
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4392
4733
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4393
4734
        <translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す</translation>
4394
4735
    </message>
4395
4736
    <message>
4396
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
 
4737
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4397
4738
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4398
4739
        <translation>現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうして開けるようになります。</translation>
4399
4740
    </message>
4400
4741
    <message>
4401
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
 
4742
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4402
4743
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4403
4744
        <translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&amp;P)</translation>
4404
4745
    </message>
4405
4746
    <message>
4406
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
 
4747
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4407
4748
        <source>Monitor aspect</source>
4408
4749
        <translation>モニターのアスペクト</translation>
4409
4750
    </message>
4410
4751
    <message>
4411
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
 
4752
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4412
4753
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4413
4754
        <translation>モニターのアスペクト比を選択します。</translation>
4414
4755
    </message>
4415
4756
    <message>
4416
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
 
4757
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4417
4758
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4418
4759
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する</translation>
4419
4760
    </message>
4420
4761
    <message>
4421
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
 
4762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4422
4763
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4423
4764
        <translation>このオプションをチェックすると、MPlayer のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれず代わりに独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントは MPlayer によって直接ハンドルされ、それがキー ショートカットとマウス クリックがおそらく MPlayer のウィンドウにフォーカスがあるとき予期したとおり動作しないことに注意します。</translation>
4424
4765
    </message>
4425
4766
    <message>
4426
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
 
4767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4768
        <source>Report MPlayer crashes</source>
 
4769
        <translation>MPlayer のクラッシュを報告する</translation>
 
4770
    </message>
 
4771
    <message>
 
4772
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4773
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
 
4774
        <translation>このオプションがチェックされている場合、MPlayer のクラッシュについて知らせるウィンドウが表示されます。チェックされていない場合これらの失敗は無視されます。</translation>
 
4775
    </message>
 
4776
    <message>
 
4777
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4427
4778
        <source>Colorkey</source>
4428
4779
        <translation>カラーキー</translation>
4429
4780
    </message>
4430
4781
    <message>
4431
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4782
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
4432
4783
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4433
4784
        <translation>何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。</translation>
4434
4785
    </message>
4435
4786
    <message>
4436
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4437
4788
        <source>Options for MPlayer</source>
4438
4789
        <translation>MPlayer のオプション</translation>
4439
4790
    </message>
4440
4791
    <message>
4441
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4792
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4442
4793
        <source>Options</source>
4443
4794
        <translation>オプション</translation>
4444
4795
    </message>
4445
4796
    <message>
4446
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
 
4797
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4447
4798
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4448
4799
        <translation>ここでは MPlayer のオプションを入力できます。スペースで区切って書き込みます。</translation>
4449
4800
    </message>
4450
4801
    <message>
4451
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4452
4803
        <source>Video filters</source>
4453
4804
        <translation>ビデオ フィルター</translation>
4454
4805
    </message>
4455
4806
    <message>
4456
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4457
4808
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4458
4809
        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
4459
4810
    </message>
4460
4811
    <message>
4461
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
 
4812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4462
4813
        <source>Audio filters</source>
4463
4814
        <translation>オーディオ フィルター</translation>
4464
4815
    </message>
4465
4816
    <message>
4466
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
4467
4818
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4468
4819
        <translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
4469
4820
    </message>
4470
4821
    <message>
4471
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4472
4823
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4473
4824
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する</translation>
4474
4825
    </message>
4475
4826
    <message>
4476
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
 
4827
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4477
4828
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4478
4829
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する(&amp;D)</translation>
4479
4830
    </message>
4480
4831
    <message>
4481
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4482
4833
        <source>IPv4</source>
4483
4834
        <translation>IPv4</translation>
4484
4835
    </message>
4485
4836
    <message>
4486
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4487
4838
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4488
4839
        <translation>ネットワーク接続に IPv4 を使用します。自動的に IPv6 に頼ります。</translation>
4489
4840
    </message>
4490
4841
    <message>
4491
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
 
4842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4492
4843
        <source>IPv6</source>
4493
4844
        <translation>IPv6</translation>
4494
4845
    </message>
4495
4846
    <message>
4496
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4497
4848
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4498
4849
        <translation>ネットワーク接続に IPv6 を使用します。自動的に IPv4 に頼ります。</translation>
4499
4850
    </message>
4500
4851
    <message>
4501
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
 
4852
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4502
4853
        <source>Network Connection</source>
4503
4854
        <translation>ネットワーク接続</translation>
4504
4855
    </message>
4505
4856
    <message>
4506
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
 
4857
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4507
4858
        <source>IPv&amp;4</source>
4508
4859
        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
4509
4860
    </message>
4510
4861
    <message>
4511
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4862
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4512
4863
        <source>IPv&amp;6</source>
4513
4864
        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
4514
4865
    </message>
4515
4866
    <message>
4516
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
 
4867
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
4517
4868
        <source>Lo&amp;gs</source>
4518
4869
        <translation>ログ(&amp;G)</translation>
4519
4870
    </message>
4520
4871
    <message>
4521
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
 
4872
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4522
4873
        <source>Rebuild index if needed</source>
4523
4874
        <translation>必要ならインデックスを再構築する</translation>
4524
4875
    </message>
4528
4879
        <translation>必要ならインデックスを再構築する(&amp;I)</translation>
4529
4880
    </message>
4530
4881
    <message>
4531
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
 
4882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4532
4883
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4533
4884
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセージ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご覧になれます) を格納します。この情報はバグを見つける場合に開発者に非常に有用です。</translation>
4534
4885
    </message>
4535
4886
    <message>
4536
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
 
4887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4537
4888
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4538
4889
        <translation>チェックされている場合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご覧になれます) を格納します。問題の場合にこのログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
4539
4890
    </message>
4540
4891
    <message>
4541
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4892
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4542
4893
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4543
4894
        <translation>このオプションはログに格納される SMPlayer のメッセージのフィルターを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみ表示します</translation>
4544
4895
    </message>
4545
4896
    <message>
4546
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4897
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4547
4898
        <source>Correct pts</source>
4548
 
        <translation>pts を修正する</translation>
 
4899
        <translation>PTS を修正する</translation>
4549
4900
    </message>
4550
4901
    <message>
4551
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
 
4902
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4552
4903
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4553
 
        <translation>ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている試験的なモードへ MPlayer を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。pts の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションは一部のデミュクサーとコーデックでは動作しません。</translation>
 
4904
        <translation>ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている試験的なモードへ MPlayer を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。PTS の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションは一部のデミュクサーとコーデックでは動作しません。</translation>
4554
4905
    </message>
4555
4906
    <message>
4556
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4907
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
4557
4908
        <source>Actions list</source>
4558
4909
        <translation>動作の一覧</translation>
4559
4910
    </message>
4560
4911
    <message>
4561
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4912
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4562
4913
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4563
4914
        <translation>ここではファイルが開かれるごとに実行される&lt;i&gt;動作&lt;/i&gt;の一覧を指定できます。&lt;b&gt;[キーボードとマウス]&lt;/b&gt; セクションのキー ショートカット エディターですべての利用可能な動作が見つかります。動作はスペースで区切られる必要があります。チェック可能な動作は動作を有効または無効にするのに &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; で追従できます。</translation>
4564
4915
    </message>
4565
4916
    <message>
4566
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
 
4917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4567
4918
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4568
4919
        <translation>制限: 動作はファイルが開かれたときのみで mplayer プロセスが再起動されたとき (例: オーディオまたはビデオ フィルターの選択) には実行されません。</translation>
4569
4920
    </message>
4570
4921
    <message>
4571
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
4922
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4572
4923
        <source>Network</source>
4573
4924
        <translation>ネットワーク</translation>
4574
4925
    </message>
4575
4926
    <message>
4576
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
4927
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
4577
4928
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4578
4929
        <translation>ファイルが開かれるごとに以下の動作を実行します。動作はスペースで区切られる必要があります(&amp;U):</translation>
4579
4930
    </message>
4580
4931
    <message>
4581
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
 
4932
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
4582
4933
        <source>&amp;Network</source>
4583
4934
        <translation>ネットワーク(&amp;N)</translation>
4584
4935
    </message>
4585
4936
    <message>
4586
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4937
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
4587
4938
        <source>Example:</source>
4588
4939
        <translation>例:</translation>
4589
4940
    </message>
4590
4941
    <message>
4591
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
4592
4943
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4593
4944
        <translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする (すなわち stdin、pipe、などがない) 場合のみ動作します。&lt;br&gt; &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
4594
4945
    </message>
4595
4946
    <message>
4596
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
 
4947
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
4597
4948
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4598
4949
        <translation>PTS を修正する(&amp;O):</translation>
4599
4950
    </message>
4600
4951
    <message>
4601
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
 
4952
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4602
4953
        <source>&amp;Verbose</source>
4603
4954
        <translation>詳細(&amp;V)</translation>
4604
4955
    </message>
4605
4956
    <message>
4606
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4957
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4607
4958
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4608
4959
        <translation>ファイルへ SMPlayer のログを保存する</translation>
4609
4960
    </message>
4610
4961
    <message>
4611
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
 
4962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4612
4963
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4613
4964
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer のログは %1 へ記録されます</translation>
4614
4965
    </message>
4615
4966
    <message>
4616
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
 
4967
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
4617
4968
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4618
4969
        <translation>ファイルへ SMPlayer のログを保存する(&amp;V)</translation>
4619
4970
    </message>
4620
4971
    <message>
4621
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4972
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4622
4973
        <source>Show tag info in window title</source>
4623
4974
        <translation>ウィンドウ タイトルにタグ情報を表示する</translation>
4624
4975
    </message>
4625
4976
    <message>
4626
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4977
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4627
4978
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4628
 
        <translation>このオプションが有効である場合、タグからの情報がウィンドウ タイトルに表示されます。でなければファイル名のみ表示されます。</translation>
 
4979
        <translation>このオプションが有効な場合、タグからの情報がウィンドウ タイトルに表示されます。有効でない場合はファイル名のみ表示されます。</translation>
4629
4980
    </message>
4630
4981
    <message>
4631
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
 
4982
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
4632
4983
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4633
4984
        <translation>ウィンドウ タイトルにタグ情報を表示する(&amp;I)</translation>
4634
4985
    </message>
4709
5060
<context>
4710
5061
    <name>PrefDrives</name>
4711
5062
    <message>
4712
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
 
5063
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
 
5064
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
4713
5065
        <source>Drives</source>
4714
5066
        <translation>ドライブ</translation>
4715
5067
    </message>
4716
5068
    <message>
4717
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
5069
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
 
5070
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
 
5071
        <source>icon</source>
 
5072
        <translation>icon</translation>
 
5073
    </message>
 
5074
    <message>
 
5075
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
4718
5076
        <source>CD device</source>
4719
5077
        <translation>CD デバイス</translation>
4720
5078
    </message>
4721
5079
    <message>
4722
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
 
5080
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
4723
5081
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4724
5082
        <translation>お使いの CDROM デバイスを選択します。VCD とオーディオ CD の再生に使用されます。</translation>
4725
5083
    </message>
4726
5084
    <message>
4727
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
 
5085
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
4728
5086
        <source>DVD device</source>
4729
5087
        <translation>DVD デバイス</translation>
4730
5088
    </message>
4731
5089
    <message>
4732
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
 
5090
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
4733
5091
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4734
5092
        <translation>お使いの DVD デバイスを選択します。DVD の再生に使用されます。</translation>
4735
5093
    </message>
4736
5094
    <message>
4737
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4738
 
        <source>icon</source>
4739
 
        <translation>icon</translation>
4740
 
    </message>
4741
 
    <message>
4742
5095
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
4743
5096
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
4744
5097
        <translation>お使いの CD デバイスを選択します(&amp;C):</translation>
4754
5107
        <translation>SMPlayer が既定では CDROM または DVD デバイスを選択しません。なので実際に CD または DVD を再生する前に使用したいデバイスを選択する必要があります (同じにできます)。</translation>
4755
5108
    </message>
4756
5109
    <message>
4757
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
5110
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
4758
5111
        <source>Enable DVD menus</source>
4759
5112
        <translation>DVD メニューを有効にする</translation>
4760
5113
    </message>
4761
5114
    <message>
4762
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
 
5115
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
4763
5116
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4764
5117
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は dvdnav を使用して DVD を再生します。dvdnav サポート付きでコンパイルされた MPlayer の最近のバージョンを必要とします。</translation>
4765
5118
    </message>
4766
5119
    <message>
4767
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
 
5120
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
4768
5121
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4769
5122
        <translation>&lt;b&gt;注意 1&lt;/b&gt;: キャッシュは無効になります、これはパフォーマンスに影響を与えることがあります。</translation>
4770
5123
    </message>
4771
5124
    <message>
4772
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
 
5125
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
4773
5126
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4774
5127
        <translation>&lt;b&gt;注意 2&lt;/b&gt;: マウス ボタンの 1 つに動作 &quot;DVD メニューのオプションをアクティブにする&quot; を割り当てたくなる可能性があります。</translation>
4775
5128
    </message>
4776
5129
    <message>
4777
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
 
5130
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
4778
5131
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4779
5132
        <translation>&lt;b&gt;注意 3&lt;/b&gt;: この機能は開発中です、多くの問題点があることが予期されます。</translation>
4780
5133
    </message>
4792
5145
<context>
4793
5146
    <name>PrefGeneral</name>
4794
5147
    <message>
4795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
 
5148
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
5149
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
4796
5150
        <source>General</source>
4797
5151
        <translation>全般</translation>
4798
5152
    </message>
4799
5153
    <message>
4800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
 
5154
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
 
5155
        <source>&amp;General</source>
 
5156
        <translation>全般(&amp;G)</translation>
 
5157
    </message>
 
5158
    <message>
 
5159
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
 
5160
        <source>Media settings</source>
 
5161
        <translation>メディアの設定</translation>
 
5162
    </message>
 
5163
    <message>
 
5164
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5165
        <source>Start videos in fullscreen</source>
 
5166
        <translation>全画面表示でビデオを開始する</translation>
 
5167
    </message>
 
5168
    <message>
 
5169
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5170
        <source>Disable screensaver</source>
 
5171
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする</translation>
 
5172
    </message>
 
5173
    <message>
 
5174
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
4801
5175
        <source>Select the mplayer executable</source>
4802
5176
        <translation>mplayer 実行ファイルの選択</translation>
4803
5177
    </message>
4804
5178
    <message>
4805
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
 
5179
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5180
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
 
5181
        <translation>7 (6.1 サラウンド)</translation>
 
5182
    </message>
 
5183
    <message>
 
5184
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5185
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
 
5186
        <translation>8 (7.1 サラウンド)</translation>
 
5187
    </message>
 
5188
    <message>
 
5189
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
4806
5190
        <source>Executables</source>
4807
5191
        <translation>実行ファイル</translation>
4808
5192
    </message>
4809
5193
    <message>
4810
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
5194
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
4811
5195
        <source>All files</source>
4812
5196
        <translation>すべてのファイル</translation>
4813
5197
    </message>
4814
5198
    <message>
4815
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
5199
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
4816
5200
        <source>Select a directory</source>
4817
5201
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
4818
5202
    </message>
4819
5203
    <message>
4820
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
 
5204
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
4821
5205
        <source>MPlayer executable</source>
4822
5206
        <translation>MPlayer 実行ファイル</translation>
4823
5207
    </message>
4824
5208
    <message>
4825
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5209
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
4826
5210
        <source>Screenshots folder</source>
4827
5211
        <translation>スクリーンショット フォルダー</translation>
4828
5212
    </message>
4829
5213
    <message>
4830
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5214
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
4831
5215
        <source>Video output driver</source>
4832
5216
        <translation>ビデオの出力ドライバー</translation>
4833
5217
    </message>
4834
5218
    <message>
4835
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
4836
5220
        <source>Audio output driver</source>
4837
5221
        <translation>オーディオの出力ドライバー</translation>
4838
5222
    </message>
4839
5223
    <message>
4840
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
5224
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
4841
5225
        <source>Select the audio output driver.</source>
4842
5226
        <translation>オーディオの出力ドライバーを選択します。</translation>
4843
5227
    </message>
4844
5228
    <message>
4845
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
 
5229
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
4846
5230
        <source>Remember settings</source>
4847
5231
        <translation>設定を記憶する</translation>
4848
5232
    </message>
4849
5233
    <message>
4850
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
4851
5235
        <source>Preferred audio language</source>
4852
5236
        <translation>オーディオの優先言語</translation>
4853
5237
    </message>
4854
5238
    <message>
4855
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
4856
5240
        <source>Preferred subtitle language</source>
4857
5241
        <translation>字幕の優先言語</translation>
4858
5242
    </message>
4859
5243
    <message>
4860
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
4861
5245
        <source>Software video equalizer</source>
4862
5246
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザー</translation>
4863
5247
    </message>
4864
5248
    <message>
4865
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
4866
5250
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4867
5251
        <translation>ビデオ イコライザーがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバーによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションは一部のビデオの出力ドライバーとは互換性がないことがあります。</translation>
4868
5252
    </message>
4869
5253
    <message>
4870
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
4871
 
        <source>Postprocessing quality</source>
4872
 
        <translation>後処理の品質</translation>
4873
 
    </message>
4874
 
    <message>
4875
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
4876
 
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4877
 
        <translation>利用可能なスペア CPU 時間次第で後処理のレベルを動的に変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を使用できます。</translation>
4878
 
    </message>
4879
 
    <message>
4880
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
4881
 
        <source>Start videos in fullscreen</source>
4882
 
        <translation>全画面表示でビデオを開始する</translation>
4883
 
    </message>
4884
 
    <message>
4885
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
4886
5255
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4887
5256
        <translation>このオプションがチェックされている場合、すべてのビデオは全画面表示モードで開始されます。</translation>
4888
5257
    </message>
4889
5258
    <message>
4890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
4891
 
        <source>Disable screensaver</source>
4892
 
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする</translation>
4893
 
    </message>
4894
 
    <message>
4895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
4896
5260
        <source>Software volume control</source>
4897
5261
        <translation>ソフトウェアのボリューム コントロール</translation>
4898
5262
    </message>
4899
5263
    <message>
4900
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
4901
5265
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4902
5266
        <translation>サウンド カード ミキサーを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサーを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
4903
5267
    </message>
4904
5268
    <message>
4905
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
4906
 
        <source>&amp;General</source>
4907
 
        <translation>全般(&amp;G)</translation>
4908
 
    </message>
4909
 
    <message>
4910
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
4911
 
        <source>Media settings</source>
4912
 
        <translation>メディアの設定</translation>
4913
 
    </message>
4914
 
    <message>
4915
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
4916
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
4917
 
        <translation>優先オーディオおよび字幕</translation>
4918
 
    </message>
4919
 
    <message>
4920
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
4921
 
        <source>Video</source>
4922
 
        <translation>ビデオ</translation>
4923
 
    </message>
4924
 
    <message>
4925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
4926
 
        <source>Audio</source>
4927
 
        <translation>オーディオ</translation>
4928
 
    </message>
4929
 
    <message>
4930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
4931
 
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
4932
 
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
 
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
 
5270
        <source>Postprocessing quality</source>
 
5271
        <translation>後処理の品質</translation>
 
5272
    </message>
 
5273
    <message>
 
5274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5275
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
 
5276
        <translation>利用可能なスペア CPU 時間次第で後処理のレベルを動的に変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を使用できます。</translation>
4933
5277
    </message>
4934
5278
    <message>
4935
5279
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
4977
5321
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&amp;A)</translation>
4978
5322
    </message>
4979
5323
    <message>
4980
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
4981
5325
        <source>Direct rendering</source>
4982
5326
        <translation>直接描画</translation>
4983
5327
    </message>
4984
5328
    <message>
4985
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
4986
5330
        <source>Double buffering</source>
4987
5331
        <translation>ダブル バッファー</translation>
4988
5332
    </message>
4997
5341
        <translation>ダブル バッファー(&amp;B)</translation>
4998
5342
    </message>
4999
5343
    <message>
5000
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5001
5345
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5002
 
        <translation>ダブル バッファーはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
 
5346
        <translation>ダブル バッファーはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効な場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
5003
5347
    </message>
5004
5348
    <message>
5005
5349
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
5012
5356
        <translation>既定での音量の通常化(&amp;N)</translation>
5013
5357
    </message>
5014
5358
    <message>
5015
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5359
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
5016
5360
        <source>Close when finished</source>
5017
5361
        <translation>完了時に閉じる</translation>
5018
5362
    </message>
5019
5363
    <message>
5020
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5021
5365
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5022
5366
        <translation>このオプションがチェックされている場合、メイン ウィンドウは現在のファイル/プレイリストの完了時に自動的に閉じられます。</translation>
5023
5367
    </message>
5024
5368
    <message>
5025
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
 
5369
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
5026
5370
        <source>2 (Stereo)</source>
5027
5371
        <translation>2 (ステレオ)</translation>
5028
5372
    </message>
5029
5373
    <message>
5030
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
5031
5375
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5032
5376
        <translation>4 (4.0 サラウンド)</translation>
5033
5377
    </message>
5034
5378
    <message>
5035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5379
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
5036
5380
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5037
5381
        <translation>6 (5.1 サラウンド)</translation>
5038
5382
    </message>
5047
5391
        <translation>最小化時に一時停止する(&amp;P)</translation>
5048
5392
    </message>
5049
5393
    <message>
5050
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5051
5395
        <source>Pause when minimized</source>
5052
5396
        <translation>最小化時に一時停止する</translation>
5053
5397
    </message>
5054
5398
    <message>
5055
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
 
5399
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5056
5400
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5057
5401
        <translation>既定で後処理を有効にする</translation>
5058
5402
    </message>
5059
5403
    <message>
5060
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5061
5405
        <source>Max. Amplification</source>
5062
5406
        <translation>最大増幅</translation>
5063
5407
    </message>
5064
5408
    <message>
5065
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
 
5409
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
 
5410
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
 
5411
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
 
5412
    </message>
 
5413
    <message>
 
5414
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5066
5415
        <source>Volume normalization by default</source>
5067
5416
        <translation>既定での音量の通常化</translation>
5068
5417
    </message>
5069
5418
    <message>
5070
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5071
5420
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5072
5421
        <translation>サウンドの歪曲なしで音量を最大化します。</translation>
5073
5422
    </message>
5074
5423
    <message>
5075
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5076
5425
        <source>Channels by default</source>
5077
5426
        <translation>既定でのチャンネル</translation>
5078
5427
    </message>
5079
5428
    <message>
5080
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5081
5430
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5082
5431
        <translation>パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 より下の値では初期音量 (100%) がたとえば OSD を正しく表示できない、最大より上になります。</translation>
5083
5432
    </message>
5084
5433
    <message>
5085
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5086
5435
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5087
5436
        <translation>後処理は新しく開かれるファイルに既定で使用されます。</translation>
5088
5437
    </message>
5089
5438
    <message>
5090
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5439
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5091
5440
        <source>Audio track</source>
5092
5441
        <translation>オーディオ トラック</translation>
5093
5442
    </message>
5094
5443
    <message>
5095
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
 
5444
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5096
5445
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5097
5446
        <translation>新しいファイルの再生時に使用される既定のオーディオ トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オーディオの優先言語&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
5098
5447
    </message>
5099
5448
    <message>
5100
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5101
5450
        <source>Subtitle track</source>
5102
5451
        <translation>字幕トラック</translation>
5103
5452
    </message>
5104
5453
    <message>
5105
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5106
5455
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5107
5456
        <translation>新しいファイルの再生時に使用される既定の字幕トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優先言語&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
5108
5457
    </message>
5132
5481
        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
5133
5482
    </message>
5134
5483
    <message>
5135
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
5136
5485
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5137
 
        <translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;これらの欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合トラックを選択します。</translation>
 
5486
        <translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か MKV ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;これらの欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合トラックを選択します。</translation>
5138
5487
    </message>
5139
5488
    <message>
5140
5489
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
5141
5490
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5142
5491
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5143
 
        <translation></translation>
 
5492
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
 
5493
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
5144
5494
    </message>
5145
5495
    <message>
5146
5496
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
5148
5498
        <translation>ピッチの変化なしの高速再生(&amp;P)</translation>
5149
5499
    </message>
5150
5500
    <message>
5151
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
 
5501
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
5152
5502
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5153
5503
        <translation>ピッチの変化なしの高速再生</translation>
5154
5504
    </message>
5155
5505
    <message>
5156
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
 
5506
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5157
5507
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5158
5508
        <translation>ピッチの変化なしの再生速度の変更を許可します。少なくとも MPlayer dev-SVN-r24924 を必要とします。</translation>
5159
5509
    </message>
5178
5528
        <translation>音量</translation>
5179
5529
    </message>
5180
5530
    <message>
5181
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5182
 
        <source>None</source>
5183
 
        <translation>なし</translation>
5184
 
    </message>
5185
 
    <message>
5186
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
5187
 
        <source>Lowpass5</source>
5188
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5189
 
    </message>
5190
 
    <message>
5191
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5192
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5193
 
        <translation>Yadif (通常)</translation>
5194
 
    </message>
5195
 
    <message>
5196
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5197
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5198
 
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)</translation>
 
5531
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5532
        <source>Video</source>
 
5533
        <translation>ビデオ</translation>
 
5534
    </message>
 
5535
    <message>
 
5536
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
 
5537
        <source>Audio</source>
 
5538
        <translation>オーディオ</translation>
 
5539
    </message>
 
5540
    <message>
 
5541
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
 
5542
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
 
5543
        <translation>優先オーディオおよび字幕</translation>
5199
5544
    </message>
5200
5545
    <message>
5201
5546
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5202
 
        <source>Linear Blend</source>
5203
 
        <translation>リニア ブレンド</translation>
 
5547
        <source>None</source>
 
5548
        <translation>なし</translation>
5204
5549
    </message>
5205
5550
    <message>
5206
5551
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5552
        <source>Lowpass5</source>
 
5553
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5554
    </message>
 
5555
    <message>
 
5556
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5557
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5558
        <translation>Yadif (通常)</translation>
 
5559
    </message>
 
5560
    <message>
 
5561
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5562
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5563
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)</translation>
 
5564
    </message>
 
5565
    <message>
 
5566
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5567
        <source>Linear Blend</source>
 
5568
        <translation>リニア ブレンド</translation>
 
5569
    </message>
 
5570
    <message>
 
5571
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5207
5572
        <source>Kerndeint</source>
5208
5573
        <translation>Kerndeint</translation>
5209
5574
    </message>
5210
5575
    <message>
5211
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
 
5576
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
5212
5577
        <source>Deinterlace by default</source>
5213
5578
        <translation>既定でのインターレース解除</translation>
5214
5579
    </message>
5215
5580
    <message>
5216
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5581
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
5217
5582
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5218
5583
        <translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルターを選択します。</translation>
5219
5584
    </message>
5220
5585
    <message>
5221
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
 
5586
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5222
5587
        <source>Remember time position</source>
5223
5588
        <translation>時間の位置を記憶する</translation>
5224
5589
    </message>
5228
5593
        <translation>時間の位置を記憶する(&amp;T)</translation>
5229
5594
    </message>
5230
5595
    <message>
5231
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
 
5596
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5232
5597
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5233
5598
        <translation>オーディオ イコライザーを有効にする</translation>
5234
5599
    </message>
5235
5600
    <message>
5236
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
 
5601
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
5237
5602
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5238
5603
        <translation>オーディオ イコライザーを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
5239
5604
    </message>
5243
5608
        <translation>オーディオ イコライザーを有効にする(&amp;E)</translation>
5244
5609
    </message>
5245
5610
    <message>
5246
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5611
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
5247
5612
        <source>Draw video using slices</source>
5248
5613
        <translation>スライスを使用してビデオを描画する</translation>
5249
5614
    </message>
5250
5615
    <message>
5251
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5616
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5252
5617
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5253
 
        <translation>16 ピクセル高のスライス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にします。無効である場合、フレーム全体は単一の実行で描画されます。高速になるか低速になるかは、ビデオ カードと利用可能なキャッシュ次第です。libmpeg2 および libavcodec コーデックでのみ影響があります。</translation>
 
5618
        <translation>16 ピクセル高のスライス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にします。無効な場合、フレーム全体は単一の実行で描画されます。高速になるか低速になるかは、ビデオ カードと利用可能なキャッシュ次第です。libmpeg2 および libavcodec コーデックでのみ影響があります。</translation>
5254
5619
    </message>
5255
5620
    <message>
5256
5621
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
5263
5628
        <translation>再生の完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
5264
5629
    </message>
5265
5630
    <message>
5266
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5631
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
 
5632
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
 
5633
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
5267
5634
        <source>fast</source>
5268
5635
        <translation>高速</translation>
5269
5636
    </message>
5270
5637
    <message>
5271
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
 
5639
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5272
5640
        <source>slow</source>
5273
5641
        <translation>低速</translation>
5274
5642
    </message>
5275
5643
    <message>
5276
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
 
5644
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
5277
5645
        <source>fast - ATI cards</source>
5278
5646
        <translation>高速 - ATI カード</translation>
5279
5647
    </message>
5280
5648
    <message>
5281
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
5282
5651
        <source>User defined...</source>
5283
5652
        <translation>ユーザー定義...</translation>
5284
5653
    </message>
5285
5654
    <message>
5286
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
5287
5656
        <source>Default zoom</source>
5288
5657
        <translation>既定の拡大率</translation>
5289
5658
    </message>
5290
5659
    <message>
5291
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
 
5660
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5292
5661
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5293
5662
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される既定の拡大率を設定します。</translation>
5294
5663
    </message>
5298
5667
        <translation>既定の拡大率(&amp;Z):</translation>
5299
5668
    </message>
5300
5669
    <message>
5301
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
 
5670
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
5302
5671
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5303
5672
        <translation>ここでは SMPlayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。&lt;br&gt;SMPlayer は少なくとも MPlayer 1.0rc1 を必要とします (しかし SVN からの最近のリビジョンは強く推奨されます)。</translation>
5304
5673
    </message>
5305
5674
    <message>
5306
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
 
5675
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5307
5676
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5308
5677
        <translation>この設定が間違っている場合、SMPlayer は何も再生することができません!</translation>
5309
5678
    </message>
5310
5679
    <message>
5311
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5680
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5312
5681
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5313
5682
        <translation>ビデオの出力ドライバーを選択します。%1 は最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
5314
5683
    </message>
5315
5684
    <message>
5316
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
 
5685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5317
5686
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5318
5687
        <translation>%1 は推奨されるものです。%2 と %3 の回避を試行します、低速でパフォーマンスに衝撃を与えることがあります。</translation>
5319
5688
    </message>
5320
5689
    <message>
5321
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5690
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5322
5691
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5323
5692
        <translation>通常 SMPlayer は再生するファイルごとに設定 (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルター...) を記憶します。この機能がお好みでない場合はこの機能を無効にします。</translation>
5324
5693
    </message>
5325
5694
    <message>
5326
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5695
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5327
5696
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5328
 
        <translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
 
5697
        <translation>このオプションが有効な場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
5329
5698
    </message>
5330
5699
    <message>
5331
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
 
5700
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5332
5701
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5333
5702
        <translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。</translation>
5334
5703
    </message>
5335
5704
    <message>
5336
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5337
5706
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5338
 
        <translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合にオーディオ トラックを選択します。</translation>
 
5707
        <translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または MKV ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合にオーディオ トラックを選択します。</translation>
5339
5708
    </message>
5340
5709
    <message>
5341
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
 
5710
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5342
5711
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5343
 
        <translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合に字幕ストリームを選択します。</translation>
 
5712
        <translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または MKV ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合に字幕ストリームを選択します。</translation>
5344
5713
    </message>
5345
5714
    <message>
 
5715
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5346
5716
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5347
5717
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5348
5718
        <translation>出力ドライバー(&amp;T):</translation>
5349
5719
    </message>
5350
5720
    <message>
5351
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5352
5722
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5353
5723
        <translation>全画面表示時に黒枠を追加する</translation>
5354
5724
    </message>
5355
5725
    <message>
5356
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5726
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5357
5727
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5358
 
        <translation>このオプションが有効である場合、黒枠は全画面モードでイメージに追加されます。これは字幕が黒枠上に表示されるのを許可します。</translation>
 
5728
        <translation>このオプションが有効な場合、黒枠は全画面モードでイメージに追加されます。これは字幕が黒枠上に表示されるのを許可します。</translation>
5359
5729
    </message>
5360
5730
    <message>
5361
5731
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
5363
5733
        <translation>全画面表示時に黒枠を追加する(&amp;A)</translation>
5364
5734
    </message>
5365
5735
    <message>
5366
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5736
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5367
5737
        <source>one ini file</source>
5368
5738
        <translation>1 つの ini ファイル</translation>
5369
5739
    </message>
5370
5740
    <message>
5371
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
 
5741
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5372
5742
        <source>multiple ini files</source>
5373
5743
        <translation>複数の ini ファイル</translation>
5374
5744
    </message>
5375
5745
    <message>
5376
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5746
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5377
5747
        <source>Method to store the file settings</source>
5378
5748
        <translation>ファイルの設定を格納する方法</translation>
5379
5749
    </message>
5380
5750
    <message>
5381
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
 
5751
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5382
5752
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5383
5753
        <translation>このオプションはファイルの設定が格納される方法の変更を許可します。以下のオプションが利用可能です:</translation>
5384
5754
    </message>
5385
5755
    <message>
5386
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5387
5757
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5388
5758
        <translation>&lt;b&gt;1 つの ini ファイル&lt;/b&gt;: すべての再生されるファイルの設定は単一の ini ファイル (%1) に保存されます</translation>
5389
5759
    </message>
5390
5760
    <message>
5391
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
 
5761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5392
5762
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5393
5763
        <translation>後者の方法は多くのファイルの情報がある場合に高速になることがあります。</translation>
5394
5764
    </message>
5398
5768
        <translation>設定を格納する場所(&amp;S)</translation>
5399
5769
    </message>
5400
5770
    <message>
5401
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5771
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5402
5772
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5403
5773
        <translation>&lt;b&gt;複数の ini ファイル&lt;/b&gt;: 1 つの ini ファイルは再生されるファイルごとに使用されます。それらの ini ファイルはフォルダ %1 に保存されます</translation>
5404
5774
    </message>
5405
5775
    <message>
5406
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5776
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5407
5777
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5408
5778
        <translation>このオプションをチェックすると、SMPlayer は再び開いたときにファイルの最後の位置を記憶します。このオプションは通常のファイル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動作します。</translation>
5409
5779
    </message>
5410
5780
    <message>
5411
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
 
5781
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5412
5782
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5413
5783
        <translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
5414
5784
    </message>
5415
5785
    <message>
5416
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5786
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5417
5787
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5418
5788
        <translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダーに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダー次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルター (サラウンド) およびオーディオの出力ドライバー (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
5419
5789
    </message>
5420
5790
    <message>
5421
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5791
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
5422
5792
        <source>Enable screenshots</source>
5423
5793
        <translation>スクリーンショットを有効にする</translation>
5424
5794
    </message>
5425
5795
    <message>
5426
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5796
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5427
5797
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5428
5798
        <translation>スクリーンショットの取得を可能または不可能にするのにこのオプションを使用できます。</translation>
5429
5799
    </message>
5430
5800
    <message>
5431
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5801
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5432
5802
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5433
5803
        <translation>ここでは SMPlayer によって取得されるスクリーンショットが格納されるフォルダーを指定できます。フォルダーが有効でない場合スクリーンショット機能は無効になります。</translation>
5434
5804
    </message>
5453
5823
        <translation>フォルダー(&amp;F):</translation>
5454
5824
    </message>
5455
5825
    <message>
5456
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
 
5826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
5457
5827
        <source>Global volume</source>
5458
5828
        <translation>グローバル音量</translation>
5459
5829
    </message>
5460
5830
    <message>
5461
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5462
5832
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5463
5833
        <translation>このオプションがチェックされている場合、同じボリュームが再生するすべてのファイルに使用されます。オプションがチェックされていない場合はそれぞれのファイルがその音量を使用します。</translation>
5464
5834
    </message>
5465
5835
    <message>
5466
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
 
5836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5467
5837
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5468
5838
        <translation>このオプションはミュート コントロールにも適用します。</translation>
5469
5839
    </message>
5473
5843
        <translation>グローバル音量(&amp;B)</translation>
5474
5844
    </message>
5475
5845
    <message>
5476
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
5477
5847
        <source>Switch screensaver off</source>
5478
5848
        <translation>スクリーンセーバーをオフにする</translation>
5479
5849
    </message>
5480
5850
    <message>
5481
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
5482
5852
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5483
 
        <translation>このオプションはファイルの再生を開始する直前にスクリーンセーバーをオフにして再生の完了時にオンにします。このオプションが有効である場合、スクリーンセーバーはオーディオ ファイルの再生中またはファイルが一時停止中でも表示されません。</translation>
 
5853
        <translation>このオプションはファイルの再生を開始する直前にスクリーンセーバーをオフにして再生の完了時にオンにします。このオプションが有効な場合、スクリーンセーバーはオーディオ ファイルの再生中またはファイルが一時停止中でも表示されません。</translation>
5484
5854
    </message>
5485
5855
    <message>
5486
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5856
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
5487
5857
        <source>Avoid screensaver</source>
5488
5858
        <translation>スクリーンセーバーを回避する</translation>
5489
5859
    </message>
5490
5860
    <message>
5491
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5492
5862
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5493
5863
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer はビデオ ファイルの再生中のスクリーンセーバーの表示の防止を試行します。スクリーンセーバーはオーディオ ファイルの再生中または一時停止モードの場合に許可されます。</translation>
5494
5864
    </message>
5508
5878
        <translation>スクリーンセーバーを回避する(&amp;S)</translation>
5509
5879
    </message>
5510
5880
    <message>
5511
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5512
5882
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5513
5883
        <translation>オーディオ/ビデオの自動同期化</translation>
5514
5884
    </message>
5515
5885
    <message>
5516
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
 
5886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5517
5887
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5518
5888
        <translation>オーディオの遅延測定に基づいて A/V 同期を徐々に調整します。</translation>
5519
5889
    </message>
5520
5890
    <message>
5521
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
5522
5892
        <source>A-V sync correction</source>
5523
5893
        <translation>A-V 同期の修正</translation>
5524
5894
    </message>
5525
5895
    <message>
5526
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
 
5896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5527
5897
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5528
5898
        <translation>1 フレームあたりの 最大 A-V 同期の修正です (秒)</translation>
5529
5899
    </message>
5553
5923
        <translation>修正の最大値(&amp;M):</translation>
5554
5924
    </message>
5555
5925
    <message>
5556
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
 
5926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
5557
5927
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5558
5928
        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションは TV チャンネルには使用されません。</translation>
5559
5929
    </message>
5563
5933
        <translation>既定でのインターレース解除 (TV を除く)(&amp;N):</translation>
5564
5934
    </message>
5565
5935
    <message>
5566
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5567
5937
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5568
5938
        <translation>ハードウェア AC3 passthrough を使用します。</translation>
5569
5939
    </message>
5570
5940
    <message>
5571
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5572
5942
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5573
5943
        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; オーディオ フィルターはこのオプションが有効のときに使用されません。</translation>
5574
5944
    </message>
5575
5945
    <message>
5576
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
 
5946
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
5577
5947
        <source>snap mode</source>
5578
5948
        <translation>スナップ モード</translation>
5579
5949
    </message>
5580
5950
    <message>
5581
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
 
5951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
5582
5952
        <source>slower dive mode</source>
5583
5953
        <translation>高速ダイブ モード</translation>
5584
5954
    </message>
5585
5955
    <message>
5586
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
 
5956
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
5587
5957
        <source>uniaud mode</source>
5588
5958
        <translation>uniaud モード</translation>
5589
5959
    </message>
5590
5960
    <message>
5591
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5961
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
5592
5962
        <source>dart mode</source>
5593
5963
        <translation>dart モード</translation>
5594
5964
    </message>
5595
5965
    <message>
5596
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
 
5966
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
5597
5967
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5598
5968
        <translation>%1 が推奨されます。%2 は古い MPlayer (バージョン %3 より前) でのみ利用できます</translation>
5599
5969
    </message>
5611
5981
        <translation>キーボードとマウス</translation>
5612
5982
    </message>
5613
5983
    <message>
5614
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
5615
 
        <source>None</source>
5616
 
        <translation>なし</translation>
5617
 
    </message>
5618
 
    <message>
5619
5984
        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
5620
5985
        <source>&amp;Keyboard</source>
5621
5986
        <translation>キーボード(&amp;K)</translation>
5622
5987
    </message>
5623
5988
    <message>
 
5989
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5624
5990
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5625
5991
        <source>icon</source>
5626
5992
        <translation>icon</translation>
5627
5993
    </message>
5628
5994
    <message>
5629
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5630
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5631
 
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピューターで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
5632
 
    </message>
5633
 
    <message>
5634
5995
        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
5635
5996
        <source>&amp;Mouse</source>
5636
5997
        <translation>マウス(&amp;M)</translation>
5641
6002
        <translation>ボタンの機能:</translation>
5642
6003
    </message>
5643
6004
    <message>
 
6005
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5644
6006
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5645
6007
        <source>Media seeking</source>
5646
6008
        <translation>メディアのシーク</translation>
5647
6009
    </message>
5648
6010
    <message>
 
6011
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5649
6012
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5650
6013
        <source>Volume control</source>
5651
6014
        <translation>ボリューム コントロール</translation>
5652
6015
    </message>
5653
6016
    <message>
 
6017
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5654
6018
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5655
6019
        <source>Zoom video</source>
5656
6020
        <translation>ビデオの拡大と縮小</translation>
5657
6021
    </message>
5658
6022
    <message>
 
6023
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
6024
        <source>None</source>
 
6025
        <translation>なし</translation>
 
6026
    </message>
 
6027
    <message>
5659
6028
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
5660
6029
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5661
6030
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピューターでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
5662
6031
    </message>
5663
6032
    <message>
 
6033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
 
6034
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
 
6035
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピューターで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
 
6036
    </message>
 
6037
    <message>
5664
6038
        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
5665
6039
        <source>&amp;Left click</source>
5666
6040
        <translation>左クリック(&amp;L)</translation>
5796
6170
        <translation>機能なし</translation>
5797
6171
    </message>
5798
6172
    <message>
 
6173
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5799
6174
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5800
6175
        <source>Change speed</source>
5801
6176
        <translation>速度の変更</translation>
5986
6361
        <translation>ホイールの機能の変更</translation>
5987
6362
    </message>
5988
6363
    <message>
 
6364
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
5989
6365
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
5990
6366
        <source>Media &amp;seeking</source>
5991
6367
        <translation>メディアのシーク(&amp;S)</translation>
5992
6368
    </message>
5993
6369
    <message>
 
6370
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
5994
6371
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
5995
6372
        <source>&amp;Zoom video</source>
5996
6373
        <translation>ビデオの拡大と縮小(&amp;Z)</translation>
5997
6374
    </message>
5998
6375
    <message>
 
6376
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
5999
6377
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6000
6378
        <source>&amp;Volume control</source>
6001
6379
        <translation>ボリューム コントロール(&amp;V)</translation>
6002
6380
    </message>
6003
6381
    <message>
 
6382
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
6004
6383
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6005
6384
        <source>&amp;Change speed</source>
6006
6385
        <translation>速度の変更(&amp;C)</translation>
6059
6438
<context>
6060
6439
    <name>PrefInterface</name>
6061
6440
    <message>
6062
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
 
6441
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
 
6442
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6063
6443
        <source>Interface</source>
6064
6444
        <translation>インターフェイス</translation>
6065
6445
    </message>
6066
6446
    <message>
6067
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
 
6447
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
6068
6448
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6069
6449
        <translation>&lt;自動検出&gt;</translation>
6070
6450
    </message>
6071
6451
    <message>
6072
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6452
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
 
6453
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6073
6454
        <source>Default</source>
6074
6455
        <translation>既定</translation>
6075
6456
    </message>
6076
6457
    <message>
6077
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
6078
 
        <source>Language</source>
6079
 
        <translation>言語</translation>
6080
 
    </message>
6081
 
    <message>
6082
6458
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
6083
6459
        <source>&amp;Interface</source>
6084
6460
        <translation>インターフェイス(&amp;I)</translation>
6085
6461
    </message>
6086
6462
    <message>
6087
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6088
 
        <source>Seeking</source>
6089
 
        <translation>シーク</translation>
6090
 
    </message>
6091
 
    <message>
6092
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
6093
 
        <source>Recent files</source>
6094
 
        <translation>最近使ったファイル</translation>
6095
 
    </message>
6096
 
    <message>
6097
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
 
6463
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6098
6464
        <source>Never</source>
6099
6465
        <translation>しない</translation>
6100
6466
    </message>
6101
6467
    <message>
6102
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
 
6468
        <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
6103
6469
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6104
6470
        <translation>必要ならいつも</translation>
6105
6471
    </message>
6106
6472
    <message>
6107
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
 
6473
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
6108
6474
        <source>Only after loading a new video</source>
6109
6475
        <translation>新しいビデオの読み込み後のみ</translation>
6110
6476
    </message>
6111
6477
    <message>
6112
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6478
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6479
        <source>Privac&amp;y</source>
 
6480
        <translation>プライバシー(&amp;Y)</translation>
 
6481
    </message>
 
6482
    <message>
 
6483
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
 
6484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6485
        <source>Recent files</source>
 
6486
        <translation>最近使ったファイル</translation>
 
6487
    </message>
 
6488
    <message>
 
6489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
 
6490
        <source>Language</source>
 
6491
        <translation>言語</translation>
 
6492
    </message>
 
6493
    <message>
 
6494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
6113
6495
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6114
6496
        <translation>ここではアプリケーションの言語を変更できます。</translation>
6115
6497
    </message>
6116
6498
    <message>
6117
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
6118
 
        <source>Instances</source>
6119
 
        <translation>インスタンス</translation>
6120
 
    </message>
6121
 
    <message>
6122
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
 
6499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6123
6500
        <source>&amp;Short jump</source>
6124
6501
        <translation>短いジャンプ(&amp;S)</translation>
6125
6502
    </message>
6126
6503
    <message>
6127
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
 
6504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
6128
6505
        <source>&amp;Medium jump</source>
6129
6506
        <translation>中ジャンプ(&amp;M)</translation>
6130
6507
    </message>
6131
6508
    <message>
6132
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
 
6509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
6133
6510
        <source>&amp;Long jump</source>
6134
6511
        <translation>長いジャンプ(&amp;L)</translation>
6135
6512
    </message>
6136
6513
    <message>
6137
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
 
6514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
6138
6515
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6139
6516
        <translation>マウス ホイール ジャンプ(&amp;W)</translation>
6140
6517
    </message>
6141
6518
    <message>
6142
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
 
6519
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
6143
6520
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6144
6521
        <translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する(&amp;U)</translation>
6145
6522
    </message>
6146
6523
    <message>
6147
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
 
6524
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
6148
6525
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6149
6526
        <translation>アイテムの最大数(&amp;X)</translation>
6150
6527
    </message>
6151
6528
    <message>
6152
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
6153
6530
        <source>St&amp;yle:</source>
6154
6531
        <translation>スタイル(&amp;Y):</translation>
6155
6532
    </message>
6159
6536
        <translation>アイコン セット(&amp;N):</translation>
6160
6537
    </message>
6161
6538
    <message>
6162
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
 
6539
        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
6163
6540
        <source>L&amp;anguage:</source>
6164
6541
        <translation>言語(&amp;A):</translation>
6165
6542
    </message>
6166
6543
    <message>
6167
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
 
6544
        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6168
6545
        <source>Main window</source>
6169
6546
        <translation>メイン ウィンドウ</translation>
6170
6547
    </message>
6171
6548
    <message>
6172
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
 
6549
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6173
6550
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6174
6551
        <translation>サイズの自動変更(&amp;R):</translation>
6175
6552
    </message>
6176
6553
    <message>
6177
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6554
        <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6178
6555
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6179
6556
        <translation>位置とサイズを記憶する(&amp;E)</translation>
6180
6557
    </message>
6181
6558
    <message>
6182
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6559
        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
 
6560
        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
 
6561
        <translation>ビデオ領域がドラッグされたときにウィンドウを移動する(&amp;M)</translation>
 
6562
    </message>
 
6563
    <message>
 
6564
        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
 
6565
        <source>S&amp;kin:</source>
 
6566
        <translation>スキン(&amp;K):</translation>
 
6567
    </message>
 
6568
    <message>
 
6569
        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
6183
6570
        <source>Default font:</source>
6184
6571
        <translation>既定のフォント:</translation>
6185
6572
    </message>
6186
6573
    <message>
6187
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
 
6574
        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
6188
6575
        <source>&amp;Change...</source>
6189
6576
        <translation>変更(&amp;C)...</translation>
6190
6577
    </message>
6191
6578
    <message>
6192
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
 
6579
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
6193
6580
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6194
6581
        <translation>タイム スライダーの挙動(&amp;B):</translation>
6195
6582
    </message>
6196
6583
    <message>
6197
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
 
6584
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
6198
6585
        <source>Seek to position while dragging</source>
6199
6586
        <translation>ドラッグ中に位置へシークする</translation>
6200
6587
    </message>
6201
6588
    <message>
6202
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
 
6589
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
6203
6590
        <source>Seek to position when released</source>
6204
6591
        <translation>解放されたときに位置へシークする</translation>
6205
6592
    </message>
6206
6593
    <message>
6207
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
 
6594
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6595
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
 
6596
        <translation>停止ボタンを一回押して時間の位置をリセットする(&amp;N)</translation>
 
6597
    </message>
 
6598
    <message>
 
6599
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6600
        <source>URLs</source>
 
6601
        <translation>URL</translation>
 
6602
    </message>
 
6603
    <message>
 
6604
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6605
        <source>&amp;Max. items</source>
 
6606
        <translation>アイテムの最大数(&amp;M)</translation>
 
6607
    </message>
 
6608
    <message>
 
6609
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6610
        <source>&amp;Remember last directory</source>
 
6611
        <translation>最後のディレクトリを記憶する(&amp;R)</translation>
 
6612
    </message>
 
6613
    <message>
 
6614
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
 
6615
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
6208
6616
        <source>TextLabel</source>
6209
6617
        <translation>TextLabel</translation>
6210
6618
    </message>
6211
6619
    <message>
6212
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
 
6620
        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
6213
6621
        <source>&amp;Seeking</source>
6214
6622
        <translation>シーク(&amp;S)</translation>
6215
6623
    </message>
6216
6624
    <message>
6217
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
 
6625
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
6218
6626
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6219
6627
        <translation>絶対シーク(&amp;A)</translation>
6220
6628
    </message>
6221
6629
    <message>
6222
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
 
6630
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
6223
6631
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6224
6632
        <translation>相対シーク(&amp;R)</translation>
6225
6633
    </message>
6226
6634
    <message>
6227
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
 
6635
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
6228
6636
        <source>Ins&amp;tances</source>
6229
 
        <translation>実行(&amp;T)</translation>
 
6637
        <translation>インスタンス(&amp;T)</translation>
6230
6638
    </message>
6231
6639
    <message>
6232
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
 
6640
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6233
6641
        <source>Autoresize</source>
6234
6642
        <translation>サイズの自動変更</translation>
6235
6643
    </message>
6236
6644
    <message>
6237
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
 
6645
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6238
6646
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6239
6647
        <translation>メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。</translation>
6240
6648
    </message>
6241
6649
    <message>
6242
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
 
6650
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6243
6651
        <source>Remember position and size</source>
6244
6652
        <translation>位置とサイズを記憶する</translation>
6245
6653
    </message>
6246
6654
    <message>
6247
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
 
6655
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6248
6656
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6249
6657
        <translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を実行するときに復元されます。</translation>
6250
6658
    </message>
6251
6659
    <message>
6252
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
 
6660
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6661
        <source>Privacy</source>
 
6662
        <translation>プライバシー</translation>
 
6663
    </message>
 
6664
    <message>
 
6665
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6253
6666
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6254
6667
        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近使ったファイル&lt;/b&gt; サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。</translation>
6255
6668
    </message>
6256
6669
    <message>
6257
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6670
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6258
6671
        <source>Icon set</source>
6259
6672
        <translation>アイコン セット</translation>
6260
6673
    </message>
6261
6674
    <message>
6262
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
 
6675
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6676
        <source>Skinnable GUI</source>
 
6677
        <translation>スキン対応 GUI</translation>
 
6678
    </message>
 
6679
    <message>
 
6680
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6681
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
 
6682
        <translation>ビデオ領域がドラッグされたときにウィンドウを移動する</translation>
 
6683
    </message>
 
6684
    <message>
 
6685
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6686
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
 
6687
        <translation>このオプションがチェックされている場合、ビデオ領域の上でマウスをドラッグするとメイン ウィンドウが移動します。</translation>
 
6688
    </message>
 
6689
    <message>
 
6690
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
 
6691
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6692
        <translation>お好みのアプリケーションの GUI を選択します。現在利用可能なのは [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] です。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーの付いた、従来の GUI を供給します。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;ミニ GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーがなく少しのボタンの付いた、よりシンプルな GUI を供給します。</translation>
 
6693
    </message>
 
6694
    <message>
 
6695
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6263
6696
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6264
 
        <translation>アプリケーションのお好みのアイコン セットを選択します。</translation>
6265
 
    </message>
6266
 
    <message>
6267
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
 
6697
        <translation>お好みのアプリケーションのアイコン セットを選択します。</translation>
 
6698
    </message>
 
6699
    <message>
 
6700
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6701
        <source>Skin</source>
 
6702
        <translation>スキン</translation>
 
6703
    </message>
 
6704
    <message>
 
6705
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6706
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
 
6707
        <translation>お好みのアプリケーションのスキンを選択します。スキン対応 GUI でのみ利用可能です。</translation>
 
6708
    </message>
 
6709
    <message>
 
6710
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
6268
6711
        <source>Style</source>
6269
6712
        <translation>スタイル</translation>
6270
6713
    </message>
6271
6714
    <message>
6272
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6715
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6273
6716
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6274
 
        <translation>アプリケーションのお好みのスタイルを選択します。</translation>
 
6717
        <translation>お好みのアプリケーションのスタイルを選択します。</translation>
6275
6718
    </message>
6276
6719
    <message>
6277
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6720
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
6278
6721
        <source>Default font</source>
6279
6722
        <translation>既定のフォント</translation>
6280
6723
    </message>
6281
6724
    <message>
6282
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6725
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6283
6726
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6284
6727
        <translation>アプリケーションのフォントをここで変更できます。</translation>
6285
6728
    </message>
6286
6729
    <message>
6287
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
 
6730
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
 
6731
        <source>Seeking</source>
 
6732
        <translation>シーク</translation>
 
6733
    </message>
 
6734
    <message>
 
6735
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6288
6736
        <source>Short jump</source>
6289
6737
        <translation>短いジャンプ</translation>
6290
6738
    </message>
6291
6739
    <message>
6292
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
 
6740
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
 
6741
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
 
6742
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6293
6743
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6294
6744
        <translation>%1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
6295
6745
    </message>
6296
6746
    <message>
6297
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6747
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6298
6748
        <source>short jump</source>
6299
6749
        <translation>短いジャンプ</translation>
6300
6750
    </message>
6301
6751
    <message>
6302
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6752
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6303
6753
        <source>Medium jump</source>
6304
6754
        <translation>中ジャンプ</translation>
6305
6755
    </message>
6306
6756
    <message>
6307
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
 
6757
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
6308
6758
        <source>medium jump</source>
6309
6759
        <translation>中ジャンプ</translation>
6310
6760
    </message>
6311
6761
    <message>
6312
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
 
6762
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6313
6763
        <source>Long jump</source>
6314
6764
        <translation>長いジャンプ</translation>
6315
6765
    </message>
6316
6766
    <message>
6317
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
 
6767
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
6318
6768
        <source>long jump</source>
6319
6769
        <translation>長いジャンプ</translation>
6320
6770
    </message>
6321
6771
    <message>
6322
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6772
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6323
6773
        <source>Mouse wheel jump</source>
6324
6774
        <translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
6325
6775
    </message>
6326
6776
    <message>
6327
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
6777
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6328
6778
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6329
6779
        <translation>マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
6330
6780
    </message>
6331
6781
    <message>
6332
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
 
6782
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6333
6783
        <source>Behaviour of time slider</source>
6334
6784
        <translation>タイム スライダーの挙動</translation>
6335
6785
    </message>
6336
6786
    <message>
6337
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6787
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6338
6788
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6339
6789
        <translation>タイム スライダーのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
6340
6790
    </message>
6341
6791
    <message>
6342
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6792
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6793
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
 
6794
        <translation>停止ボタンを一回押して時間の位置をリセットする</translation>
 
6795
    </message>
 
6796
    <message>
 
6797
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6798
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
 
6799
        <translation>既定では停止ボタンが押されると時間の位置は記憶されますので再生ボタンを押すとメディアは同じ場所から再開します。時間の位置をリセットするには停止ボタンを二回押す必要がありますが、このオプションがチェックされている場合は停止ボタンを一回押すだけで時間の位置が 0 へ設定されます。</translation>
 
6800
    </message>
 
6801
    <message>
 
6802
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6803
        <source>Max. URLs</source>
 
6804
        <translation>URL の最大数</translation>
 
6805
    </message>
 
6806
    <message>
 
6807
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6808
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
 
6809
        <translation>&lt;b&gt;[開く] -&gt; [URL]&lt;/b&gt; ダイアログが記憶するアイテムの最大数を選択します。すべての URL を格納させたくない場合は 0 に設定します。</translation>
 
6810
    </message>
 
6811
    <message>
 
6812
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6813
        <source>Remember last directory</source>
 
6814
        <translation>最後のディレクトリを記憶する</translation>
 
6815
    </message>
 
6816
    <message>
 
6817
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6818
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
 
6819
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer はファイルを開くのに使用した最後のフォルダーを記憶します。</translation>
 
6820
    </message>
 
6821
    <message>
 
6822
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
 
6823
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6343
6824
        <source>Seeking method</source>
6344
6825
        <translation>シーク方法</translation>
6345
6826
    </message>
6346
6827
    <message>
6347
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
6828
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6348
6829
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6349
6830
        <translation>スライダーでのシーク時に使用される方法を設定します。絶対シークは少し正確で、相対シークは間違った長さのファイルでもよく動作する可能性があります。</translation>
6350
6831
    </message>
6351
6832
    <message>
6352
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6833
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
 
6834
        <source>Instances</source>
 
6835
        <translation>インスタンス</translation>
 
6836
    </message>
 
6837
    <message>
 
6838
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6353
6839
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6354
6840
        <translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する</translation>
6355
6841
    </message>
6356
6842
    <message>
6357
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
 
6843
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
6358
6844
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6359
6845
        <translation>その他のファイルを開くときにすでに実行中の SMPlayer のインスタンスを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
6360
6846
    </message>
6361
6847
    <message>
6362
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
 
6848
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6363
6849
        <source>Default GUI</source>
6364
6850
        <translation>デフォルト GUI</translation>
6365
6851
    </message>
6366
6852
    <message>
6367
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
 
6853
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
6368
6854
        <source>Mini GUI</source>
6369
6855
        <translation>ミニ GUI</translation>
6370
6856
    </message>
6371
6857
    <message>
6372
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6858
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6373
6859
        <source>GUI</source>
6374
6860
        <translation>GUI</translation>
6375
6861
    </message>
6376
6862
    <message>
6377
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6378
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6379
 
        <translation>アプリケーションのお好みの GUI を選択します。現在 [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] の 2 つがあります。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーのある、伝統的な GUI を供給します。&lt;b&gt;[ミニ GUI]&lt;/b&gt; は数個のボタンのあるツール バーとコントロール バーのない、よりシンプルな GUI を供給します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に影響します。</translation>
6380
 
    </message>
6381
 
    <message>
6382
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
 
6863
        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6383
6864
        <source>&amp;GUI</source>
6384
6865
        <translation>GUI(&amp;G)</translation>
6385
6866
    </message>
6386
6867
    <message>
6387
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
 
6868
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
6388
6869
        <source>Floating control</source>
6389
6870
        <translation>フローティング コントロール</translation>
6390
6871
    </message>
6391
6872
    <message>
6392
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
 
6873
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6393
6874
        <source>Animated</source>
6394
6875
        <translation>アニメーション</translation>
6395
6876
    </message>
6396
6877
    <message>
6397
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6878
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
6398
6879
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6399
 
        <translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。</translation>
 
6880
        <translation>このオプションが有効な場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。</translation>
6400
6881
    </message>
6401
6882
    <message>
6402
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
 
6883
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
6403
6884
        <source>Width</source>
6404
6885
        <translation>幅</translation>
6405
6886
    </message>
6406
6887
    <message>
6407
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6888
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
6408
6889
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6409
6890
        <translation>コントロールの幅を指定します (パーセンテージ)。</translation>
6410
6891
    </message>
6411
6892
    <message>
6412
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
 
6893
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
6413
6894
        <source>Margin</source>
6414
6895
        <translation>余白</translation>
6415
6896
    </message>
6416
6897
    <message>
6417
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6898
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
6418
6899
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6419
6900
        <translation>このオプションはフローティング コントロールが画面の下から離れるピクセルの数を設定します。オーバースキャンがコントロールが可視になるのを防止する可能性があるので、画面が TV であるときに有用です。</translation>
6420
6901
    </message>
6421
6902
    <message>
6422
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6903
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6423
6904
        <source>Display in compact mode too</source>
6424
6905
        <translation>コンパクト モードでも表示する</translation>
6425
6906
    </message>
6426
6907
    <message>
6427
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
 
6908
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6428
6909
        <source>Bypass window manager</source>
6429
6910
        <translation>ウィンドウ マネージャーを通過する</translation>
6430
6911
    </message>
6431
6912
    <message>
6432
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
 
6913
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6433
6914
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6434
6915
        <translation>このオプションがチェックされている場合、コントロールはウィンドウ マネージャーを通過して表示されます。フローティング コントロールがお使いのウィンドウ マネージャーでよく動作しない場合はこのオプションを無効にします。</translation>
6435
6916
    </message>
6436
6917
    <message>
6437
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
 
6918
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
6438
6919
        <source>&amp;Floating control</source>
6439
6920
        <translation>フローティング コントロール(&amp;F)</translation>
6440
6921
    </message>
6441
6922
    <message>
6442
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
 
6923
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6443
6924
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6444
6925
        <translation>フローティング コントロールは全画面モードでマウスが画面の下へ動かされると表示されます。</translation>
6445
6926
    </message>
6446
6927
    <message>
6447
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
 
6928
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
6448
6929
        <source>&amp;Animated</source>
6449
6930
        <translation>アニメーション(&amp;A)</translation>
6450
6931
    </message>
6451
6932
    <message>
6452
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
 
6933
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
6453
6934
        <source>&amp;Width:</source>
6454
6935
        <translation>幅(&amp;W):</translation>
6455
6936
    </message>
6456
6937
    <message>
6457
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
 
6938
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
 
6939
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
6458
6940
        <source>0</source>
6459
6941
        <translation>0</translation>
6460
6942
    </message>
6461
6943
    <message>
6462
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
 
6944
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
6463
6945
        <source>&amp;Margin:</source>
6464
6946
        <translation>余白(&amp;M):</translation>
6465
6947
    </message>
6466
6948
    <message>
6467
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
 
6949
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
6468
6950
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6469
6951
        <translation>コンパクト モードでも表示する(&amp;C)</translation>
6470
6952
    </message>
6471
6953
    <message>
6472
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
 
6954
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6473
6955
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6474
6956
        <translation>ウィンドウ マネージャーを通過する(&amp;B)</translation>
6475
6957
    </message>
6476
6958
    <message>
6477
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
 
6959
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6478
6960
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6479
 
        <translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
 
6961
        <translation>このオプションが有効な場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
6480
6962
    </message>
6481
6963
    <message>
6482
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
 
6964
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
6483
6965
        <source>Mpc GUI</source>
6484
6966
        <translation>Mpc GUI</translation>
6485
6967
    </message>
6486
6968
    <message>
6487
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
 
6969
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6488
6970
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6489
6971
        <translation>オーディオ ファイルの再生中にビデオ ウィンドウを非表示にする</translation>
6490
6972
    </message>
6491
6973
    <message>
6492
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
 
6974
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
6493
6975
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6494
 
        <translation>このオプションが有効である場合ウィンドウはオーディオ ファイルの再生中に非表示になります。</translation>
 
6976
        <translation>このオプションが有効な場合ウィンドウはオーディオ ファイルの再生中に非表示になります。</translation>
6495
6977
    </message>
6496
6978
    <message>
6497
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
 
6979
        <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6498
6980
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6499
6981
        <translation>オーディオ ファイルの再生中にビデオ ウィンドウを非表示にする(&amp;H)</translation>
6500
6982
    </message>
6501
6983
    <message>
6502
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
6984
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
6503
6985
        <source>Precise seeking</source>
6504
6986
        <translation>正確なシーク</translation>
6505
6987
    </message>
6506
6988
    <message>
6507
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6989
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
6508
6990
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6509
 
        <translation>このオプションが有効である場合、シークはより正確になりますがやや遅くなることがあります。一部のビデオ フォーマットでは動作しない可能性があります。</translation>
 
6991
        <translation>このオプションが有効な場合、シークはより正確になりますがやや遅くなることがあります。一部のビデオ フォーマットでは動作しない可能性があります。</translation>
6510
6992
    </message>
6511
6993
    <message>
6512
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6994
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
6513
6995
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6514
6996
        <translation>注意: このオプションは MPlayer2 でのみ動作します</translation>
6515
6997
    </message>
6516
6998
    <message>
6517
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
 
6999
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
6518
7000
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6519
7001
        <translation>正確なシーク(&amp;P)</translation>
6520
7002
    </message>
6522
7004
<context>
6523
7005
    <name>PrefPerformance</name>
6524
7006
    <message>
 
7007
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6525
7008
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6526
7009
        <source>Performance</source>
6527
7010
        <translation>パフォーマンス</translation>
6528
7011
    </message>
6529
7012
    <message>
 
7013
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
 
7014
        <source>&amp;Performance</source>
 
7015
        <translation>パフォーマンス(&amp;P)</translation>
 
7016
    </message>
 
7017
    <message>
 
7018
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
6530
7019
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6531
7020
        <source>Priority</source>
6532
7021
        <translation>優先度</translation>
6533
7022
    </message>
6534
7023
    <message>
6535
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
6536
 
        <source>Cache</source>
6537
 
        <translation>キャッシュ</translation>
6538
 
    </message>
6539
 
    <message>
6540
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
6541
 
        <source>Allow frame drop</source>
6542
 
        <translation>フレーム ドロップを許可する</translation>
6543
 
    </message>
6544
 
    <message>
6545
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
6546
 
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
6547
 
        <translation>一部のフレームの表示をスキップして遅いシステムでの A/V 同期を維持させます。</translation>
6548
 
    </message>
6549
 
    <message>
6550
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
6551
 
        <source>Allow hard frame drop</source>
6552
 
        <translation>ハード フレーム ドロップを許可する</translation>
6553
 
    </message>
6554
 
    <message>
6555
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
6556
 
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6557
 
        <translation>より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります!</translation>
6558
 
    </message>
6559
 
    <message>
6560
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
6561
 
        <source>&amp;Performance</source>
6562
 
        <translation>パフォーマンス(&amp;P)</translation>
6563
 
    </message>
6564
 
    <message>
6565
7024
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
6566
7025
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
6567
7026
        <translation>MPlayer プロセスの優先度を選択します。</translation>
6597
7056
        <translation>idle</translation>
6598
7057
    </message>
6599
7058
    <message>
 
7059
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
 
7060
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
 
7061
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
 
7062
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
 
7063
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6600
7064
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6601
7065
        <source>KB</source>
6602
7066
        <translation>KB</translation>
6607
7071
        <translation>キャッシュの設定は遅いメディアでのパフォーマンスを向上させる可能性があります</translation>
6608
7072
    </message>
6609
7073
    <message>
6610
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
6611
 
        <source>Fast audio track switching</source>
6612
 
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え</translation>
6613
 
    </message>
6614
 
    <message>
6615
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
6616
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
6617
 
        <translation>DVD のチャプターへ高速シークする</translation>
 
7074
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
 
7075
        <source>Allow frame drop</source>
 
7076
        <translation>フレーム ドロップを許可する</translation>
 
7077
    </message>
 
7078
    <message>
 
7079
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
 
7080
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
 
7081
        <translation>一部のフレームの表示をスキップして遅いシステムでの A/V 同期を維持させます。</translation>
 
7082
    </message>
 
7083
    <message>
 
7084
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
 
7085
        <source>Allow hard frame drop</source>
 
7086
        <translation>ハード フレーム ドロップを許可する</translation>
 
7087
    </message>
 
7088
    <message>
 
7089
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
 
7090
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
 
7091
        <translation>より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります!</translation>
6618
7092
    </message>
6619
7093
    <message>
6620
7094
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6642
7116
        <translation>DVD のチャプターへ高速シークする(&amp;S)</translation>
6643
7117
    </message>
6644
7118
    <message>
 
7119
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
7120
        <source>Fast audio track switching</source>
 
7121
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え</translation>
 
7122
    </message>
 
7123
    <message>
6645
7124
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
 
7125
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
 
7126
        <translation>DVD のチャプターへ高速シークする</translation>
 
7127
    </message>
 
7128
    <message>
 
7129
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
6646
7130
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6647
7131
        <translation>チェックされている場合、チャプターへのシークに最速の方法を試行しますが一部のディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
6648
7132
    </message>
6649
7133
    <message>
6650
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
 
7134
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6651
7135
        <source>Skip loop filter</source>
6652
7136
        <translation>ループ フィルターをスキップする</translation>
6653
7137
    </message>
6657
7141
        <translation>H.264</translation>
6658
7142
    </message>
6659
7143
    <message>
6660
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
7144
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
6661
7145
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6662
7146
        <translation>可能な値:&lt;br&gt; &lt;b&gt;はい&lt;/b&gt;: オーディオ トラックの切り替えに最速の方法を試行します (一部のフォーマットでは動作しない可能性があります).&lt;br&gt; &lt;b&gt;いいえ&lt;/b&gt;: MPlayer プロセスはオーディオ トラックの切り替え時にいつも再起動されます。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自動&lt;/b&gt;: SMPlayer は MPlayer バージョンによってどうするかを決定します。</translation>
6663
7147
    </message>
6664
7148
    <message>
6665
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
 
7149
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6666
7150
        <source>Cache for files</source>
6667
7151
        <translation>ファイルのキャッシュ</translation>
6668
7152
    </message>
6669
7153
    <message>
6670
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
 
7154
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
6671
7155
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6672
7156
        <translation>このオプションはファイルのプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
6673
7157
    </message>
6674
7158
    <message>
6675
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
 
7159
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6676
7160
        <source>Cache for streams</source>
6677
7161
        <translation>ストリームのキャッシュ</translation>
6678
7162
    </message>
6679
7163
    <message>
6680
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
 
7164
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
6681
7165
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6682
7166
        <translation>このオプションは URL のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
6683
7167
    </message>
6684
7168
    <message>
6685
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
 
7169
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6686
7170
        <source>Cache for DVDs</source>
6687
7171
        <translation>DVD のキャッシュ</translation>
6688
7172
    </message>
6689
7173
    <message>
6690
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
 
7174
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
6691
7175
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6692
7176
        <translation>このオプションは DVD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプターの切り替えを含む)。</translation>
6693
7177
    </message>
6732
7216
        <translation>ループ フィルター(&amp;F)</translation>
6733
7217
    </message>
6734
7218
    <message>
6735
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
 
7219
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
7220
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
 
7221
        <translation>他のコーデックが指定されておらず 非 VDPAU ビデオ出力が選択されているときに非フリーの CoreAVC コーデックの使用を試行します。CoreAVC サポート付きの MPlayer ビルドを必要とします。</translation>
 
7222
    </message>
 
7223
    <message>
 
7224
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
6736
7225
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6737
7226
        <translation>このオプションは H.264 のデコード中のループ フィルター (別名ブロック除去) のスキップを許可します。フィルターされたフレームは依存するフレームのデコードの参照として使用されると推量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解除をしないより品質に悪い影響があります。しかし少なくとも高ビットレート HDTV にはこれは可視の品質低下なしで大きな高速化を供給します。</translation>
6738
7227
    </message>
6739
7228
    <message>
6740
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
 
7229
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6741
7230
        <source>Possible values:</source>
6742
7231
        <translation>可能な値:</translation>
6743
7232
    </message>
6744
7233
    <message>
6745
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
7234
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6746
7235
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
6747
7236
        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ループ フィルターはスキップされません</translation>
6748
7237
    </message>
6749
7238
    <message>
6750
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
 
7239
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
6751
7240
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6752
7241
        <translation>&lt;b&gt;スキップする (常に)&lt;/b&gt;: ループ フィルターはビデオの解像度の問題なしでスキップされます</translation>
6753
7242
    </message>
6754
7243
    <message>
6755
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
 
7244
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
6756
7245
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6757
7246
        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ループ フィルターは高さが %1 以上のビデオでのみスキップされます。</translation>
6758
7247
    </message>
6759
7248
    <message>
6760
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
 
7249
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
 
7250
        <source>Cache</source>
 
7251
        <translation>キャッシュ</translation>
 
7252
    </message>
 
7253
    <message>
 
7254
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6761
7255
        <source>Cache for audio CDs</source>
6762
7256
        <translation>オーディオ CD のキャッシュ</translation>
6763
7257
    </message>
6764
7258
    <message>
6765
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
 
7259
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
6766
7260
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6767
7261
        <translation>このオプションはオーディオ CD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
6768
7262
    </message>
6772
7266
        <translation>オーディオ CD のキャッシュ(&amp;A):</translation>
6773
7267
    </message>
6774
7268
    <message>
6775
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
 
7269
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6776
7270
        <source>Cache for VCDs</source>
6777
7271
        <translation>VCD のキャッシュ</translation>
6778
7272
    </message>
6779
7273
    <message>
6780
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
 
7274
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
6781
7275
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6782
7276
        <translation>このオプションは VCD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
6783
7277
    </message>
6812
7306
        <translation>その他のコーデックが指定されていない場合は CoreAVC を使用する</translation>
6813
7307
    </message>
6814
7308
    <message>
6815
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
6816
 
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
6817
 
        <translation>その他のコーデックが指定されておらず非 VDPAU ビデオ出力が選択されている非フリーの CoreAVC コーデックの使用を試行します。CoreAVC サポート付きの MPlayer ビルドを必要とします。</translation>
6818
 
    </message>
6819
 
    <message>
6820
7309
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
6821
7310
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6822
7311
        <translation>その他のコーデックが指定されていない場合は CoreAVC を使用する(&amp;U)</translation>
6827
7316
        <translation>TV のキャッシュ(&amp;T):</translation>
6828
7317
    </message>
6829
7318
    <message>
6830
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
 
7319
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
6831
7320
        <source>Youtube quality</source>
6832
7321
        <translation>YouTube の品質</translation>
6833
7322
    </message>
6834
7323
    <message>
6835
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
 
7324
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
6836
7325
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
6837
7326
        <translation>優先される YouTube 動画の品質を選択します。</translation>
6838
7327
    </message>
6857
7346
    <message>
6858
7347
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
6859
7348
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6860
 
        <translation>このオプションが有効である場合、毎回ファイルが開かれるごとに、SMPlayer はまずプレイリストをクリアして次にファイルを追加します。DVD、CD、および VCD の場合は、ディスクのすべてのタイトルがプレイリストに追加されます。</translation>
 
7349
        <translation>このオプションが有効な場合、毎回ファイルが開かれるごとに、SMPlayer はまずプレイリストをクリアして次にファイルを追加します。DVD、CD、および VCD の場合は、ディスクのすべてのタイトルがプレイリストに追加されます。</translation>
6861
7350
    </message>
6862
7351
    <message>
6863
7352
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
6867
7356
    <message>
6868
7357
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
6869
7358
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
6870
 
        <translation>このオプションが有効である場合、SMPlayer は連番ファイル (例: video_1.avi、video_2.avi...) を検索し見つかった場合、プレイリストに追加されます。</translation>
 
7359
        <translation>このオプションが有効な場合、SMPlayer は連番ファイル (例: video_1.avi、video_2.avi...) を検索し見つかった場合、プレイリストに追加されます。</translation>
 
7360
    </message>
 
7361
    <message>
 
7362
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7363
        <source>Play files from start</source>
 
7364
        <translation>最初からファイルを再生する</translation>
 
7365
    </message>
 
7366
    <message>
 
7367
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7368
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
 
7369
        <translation>このオプションが有効な場合、プレイリストからのすべてのファイルは以前の再生から再開するのではなく最初から再生を開始します。</translation>
 
7370
    </message>
 
7371
    <message>
 
7372
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7373
        <source>Get info automatically about files added</source>
 
7374
        <translation>追加されるファイルについての自動的に情報を取得する</translation>
 
7375
    </message>
 
7376
    <message>
 
7377
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7378
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
 
7379
        <translation>終了時にプレイリストのコピーを保存する</translation>
 
7380
    </message>
 
7381
    <message>
 
7382
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7383
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
 
7384
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer が閉じられるときにプレイリストのコピーが SMPlayer の構成に保存され、SMPlayer が再び実行されるときに自動的に再読み込みされます。</translation>
6871
7385
    </message>
6872
7386
    <message>
6873
7387
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
6885
7399
        <translation>連番ファイルを追加する(&amp;C)</translation>
6886
7400
    </message>
6887
7401
    <message>
6888
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7402
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
6889
7403
        <source>Add files in directories recursively</source>
6890
7404
        <translation>再帰的にディレクトリのファイルを追加する</translation>
6891
7405
    </message>
6892
7406
    <message>
6893
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7407
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
6894
7408
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
6895
 
        <translation>ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがよい場合はこのオプションをチェックします。でなければ選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。</translation>
6896
 
    </message>
6897
 
    <message>
6898
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
6899
 
        <source>Add info automatically about files added</source>
6900
 
        <translation>追加されるファイルについて自動的に情報を取得する</translation>
6901
 
    </message>
6902
 
    <message>
6903
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7409
        <translation>ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがよい場合はこのオプションをチェックします。チェックしないと選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。</translation>
 
7410
    </message>
 
7411
    <message>
 
7412
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
6904
7413
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
6905
 
        <translation>プレイリストに追加されるファイルにいくつかの情報を問い合わせるにはこのオプションをチェックします。それはファイルのタイトル名 (利用可能なら) と長さの表示を許可します。でなければこの情報はファイルが実際に再生されるまで利用できません。用心: このオプションは特に多くのファイルを追加する場合、低速になることがあります。</translation>
 
7414
        <translation>プレイリストに追加されるファイルにいくつかの情報を問い合わせるにはこのオプションをチェックします。それはファイルのタイトル名 (利用可能なら) と長さの表示を許可します。チェックしないとこの情報はファイルが実際に再生されるまで利用できなくなります。ご注意ください: このオプションは特に多くのファイルを追加する場合、低速になることがあります。</translation>
6906
7415
    </message>
6907
7416
    <message>
6908
7417
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
6928
7437
<context>
6929
7438
    <name>PrefSubtitles</name>
6930
7439
    <message>
 
7440
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
6931
7441
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
6932
7442
        <source>Subtitles</source>
6933
7443
        <translation>字幕</translation>
6943
7453
        <translation>Truetype フォント</translation>
6944
7454
    </message>
6945
7455
    <message>
6946
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
6947
 
        <source>Subtitle position</source>
6948
 
        <translation>字幕の位置</translation>
6949
 
    </message>
6950
 
    <message>
6951
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6952
 
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
6953
 
        <translation>このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最下を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最上を意味します。</translation>
6954
 
    </message>
6955
 
    <message>
6956
7456
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
6957
7457
        <source>&amp;Subtitles</source>
6958
7458
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
6959
7459
    </message>
6960
7460
    <message>
 
7461
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
6961
7462
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
6962
7463
        <source>Autoload</source>
6963
7464
        <translation>自動読み込み</translation>
6964
7465
    </message>
6965
7466
    <message>
6966
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
6967
 
        <source>Select first available subtitle</source>
6968
 
        <translation>利用可能な字幕をまず選択する</translation>
6969
 
    </message>
6970
 
    <message>
6971
7467
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
6972
7468
        <source>Same name as movie</source>
6973
7469
        <translation>ムービーと同じ名前</translation>
7003
7499
        <translation>下</translation>
7004
7500
    </message>
7005
7501
    <message>
7006
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7007
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7008
 
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める</translation>
7009
 
    </message>
7010
 
    <message>
 
7502
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
 
7503
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
 
7504
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7011
7505
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7012
7506
        <source>Font</source>
7013
7507
        <translation>フォント</translation>
7018
7512
        <translation>字幕 (と OSD) に使用するフォントを選択します:</translation>
7019
7513
    </message>
7020
7514
    <message>
 
7515
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7021
7516
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7022
7517
        <source>Size</source>
7023
7518
        <translation>サイズ</translation>
7043
7538
        <translation>ムービーの対角線に比例する</translation>
7044
7539
    </message>
7045
7540
    <message>
 
7541
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
7542
        <source>Subtitle position</source>
 
7543
        <translation>字幕の位置</translation>
 
7544
    </message>
 
7545
    <message>
 
7546
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7547
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
 
7548
        <translation>このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最下を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最上を意味します。</translation>
 
7549
    </message>
 
7550
    <message>
7046
7551
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
7047
7552
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7048
7553
        <translation>字幕ファイル (*.srt、*.sub...) を自動読み込みする(&amp;T):</translation>
7083
7588
        <translation>オートスケール(&amp;U):</translation>
7084
7589
    </message>
7085
7590
    <message>
 
7591
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
 
7592
        <source>Select first available subtitle</source>
 
7593
        <translation>利用可能な字幕をまず選択する</translation>
 
7594
    </message>
 
7595
    <message>
7086
7596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
7087
7597
        <source>Default subtitle encoding</source>
7088
7598
        <translation>既定の字幕エンコード</translation>
7089
7599
    </message>
7090
7600
    <message>
 
7601
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7602
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
 
7603
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める</translation>
 
7604
    </message>
 
7605
    <message>
7091
7606
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7092
7607
        <source>TTF font</source>
7093
7608
        <translation>TTF フォント</translation>
7098
7613
        <translation>システム フォント</translation>
7099
7614
    </message>
7100
7615
    <message>
7101
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7102
 
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7103
 
        <translation>ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; fontconfig サポート付きの MPlayer を必要とします。</translation>
7104
 
    </message>
7105
 
    <message>
7106
7616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
7107
7617
        <source>Autoscale</source>
7108
7618
        <translation>オートスケール</translation>
7193
7703
        <translation>字幕のフォントを選択します。</translation>
7194
7704
    </message>
7195
7705
    <message>
 
7706
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7707
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
 
7708
        <translation>ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。</translation>
 
7709
    </message>
 
7710
    <message>
7196
7711
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7197
7712
        <source>The size in pixels.</source>
7198
7713
        <translation>ピクセルでのサイズです。</translation>
7451
7966
        <translation>このオプションは現在のビデオの字幕のサイズを変更しません。そうするには、字幕メニューからオプション &lt;i&gt;サイズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サイズ -&lt;/i&gt; を使用します。</translation>
7452
7967
    </message>
7453
7968
    <message>
 
7969
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7454
7970
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7455
7971
        <source>Default scale</source>
7456
7972
        <translation>既定のスケール</translation>
7536
8052
        <translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに表示されます。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; ときどき何らかのトラブルを引き起こします。</translation>
7537
8053
    </message>
7538
8054
    <message>
7539
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7540
 
        <source>Apply style to ass files too</source>
7541
 
        <translation>ass ファイルにもスタイルを適用する</translation>
7542
 
    </message>
7543
 
    <message>
7544
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7545
 
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7546
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、上で定義されたスタイルは ass 字幕にも適用されます。</translation>
7547
 
    </message>
7548
 
    <message>
7549
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
7550
 
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
7551
 
        <translation>ass ファイルにもスタイルを適用する(&amp;P)</translation>
7552
 
    </message>
7553
 
    <message>
7554
8055
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
7555
8056
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
7556
8057
        <translation>SSA/ASS のスタイルをカスタマイズする</translation>
7590
8091
        <source>Custo&amp;mize...</source>
7591
8092
        <translation>カスタマイズ(&amp;M)...</translation>
7592
8093
    </message>
 
8094
    <message>
 
8095
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
 
8096
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
8097
        <translation>ass ファイルにもスタイルを適用する</translation>
 
8098
    </message>
 
8099
    <message>
 
8100
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
8101
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
8102
        <translation>このオプションがチェックされている場合、上で定義されたスタイルは ass 字幕にも適用されます。</translation>
 
8103
    </message>
 
8104
    <message>
 
8105
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
8106
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
8107
        <translation>ass ファイルにもスタイルを適用する(&amp;P)</translation>
 
8108
    </message>
7593
8109
</context>
7594
8110
<context>
7595
8111
    <name>PrefTV</name>
7656
8172
    <message>
7657
8173
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
7658
8174
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7659
 
        <translation>このオプションが有効である場合、SMPlayer は ~/.mplayer/channels.conf.ter または ~/.mplayer/channels.conf から新しい TV およびラジオ チャンネルを検索します。</translation>
 
8175
        <translation>このオプションが有効な場合、SMPlayer は ~/.mplayer/channels.conf.ter または ~/.mplayer/channels.conf から新しい TV およびラジオ チャンネルを検索します。</translation>
7660
8176
    </message>
7661
8177
    <message>
7662
8178
        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
7665
8181
    </message>
7666
8182
</context>
7667
8183
<context>
 
8184
    <name>PrefUpdates</name>
 
8185
    <message>
 
8186
        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
 
8187
        <source>U&amp;pdates</source>
 
8188
        <translation>更新(&amp;P)</translation>
 
8189
    </message>
 
8190
    <message>
 
8191
        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
 
8192
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
8193
        <translation>更新をチェックする(&amp;U)</translation>
 
8194
    </message>
 
8195
    <message>
 
8196
        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
 
8197
        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
 
8198
        <translation>チェック間隔 (日)(&amp;D)</translation>
 
8199
    </message>
 
8200
    <message>
 
8201
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
 
8202
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8203
        <translation>アップグレード後にファースト ステップ ガイドを開く(&amp;O)</translation>
 
8204
    </message>
 
8205
    <message>
 
8206
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
 
8207
        <source>Updates</source>
 
8208
        <translation>更新</translation>
 
8209
    </message>
 
8210
    <message>
 
8211
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
 
8212
        <source>Check for updates</source>
 
8213
        <translation>更新をチェックする</translation>
 
8214
    </message>
 
8215
    <message>
 
8216
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
 
8217
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
 
8218
        <translation>このオプションが有効な場合、SMPlayer は更新があるかチェックして新しいバージョンが利用可能な場合に通知を表示します。</translation>
 
8219
    </message>
 
8220
    <message>
 
8221
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
 
8222
        <source>Check interval</source>
 
8223
        <translation>チェック間隔</translation>
 
8224
    </message>
 
8225
    <message>
 
8226
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
 
8227
        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
 
8228
        <translation>更新のチェックの間隔 (日) をここに入力します。</translation>
 
8229
    </message>
 
8230
    <message>
 
8231
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
 
8232
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8233
        <translation>アップグレード後にファースト ステップ ガイドを開く</translation>
 
8234
    </message>
 
8235
    <message>
 
8236
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
 
8237
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8238
        <translation>このオプションが有効な場合、SMPlayer の使用方法についての情報とヒントが詰まったファースト ステップ ガイドがアップグレード後に開かれます。</translation>
 
8239
    </message>
 
8240
</context>
 
8241
<context>
7668
8242
    <name>PreferencesDialog</name>
7669
8243
    <message>
7670
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
 
8244
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
 
8245
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
7671
8246
        <source>SMPlayer - Help</source>
7672
8247
        <translation>SMPlayer - ヘルプ</translation>
7673
8248
    </message>
7674
8249
    <message>
7675
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
 
8250
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
7676
8251
        <source>OK</source>
7677
8252
        <translation>OK</translation>
7678
8253
    </message>
7679
8254
    <message>
7680
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
 
8255
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
7681
8256
        <source>Cancel</source>
7682
8257
        <translation>キャンセル</translation>
7683
8258
    </message>
7684
8259
    <message>
7685
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
 
8260
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
7686
8261
        <source>Apply</source>
7687
8262
        <translation>適用</translation>
7688
8263
    </message>
7689
8264
    <message>
7690
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
 
8265
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
7691
8266
        <source>Help</source>
7692
8267
        <translation>ヘルプ</translation>
7693
8268
    </message>
7700
8275
<context>
7701
8276
    <name>QObject</name>
7702
8277
    <message>
7703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
8278
        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
7704
8279
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7705
8280
        <translation>このメッセージを表示して次に終了します。</translation>
7706
8281
    </message>
7707
8282
    <message>
7708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
 
8283
        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
7709
8284
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7710
8285
        <translation>メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられます。</translation>
7711
8286
    </message>
7712
8287
    <message>
7713
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
 
8288
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
7714
8289
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7715
8290
        <translation>これは %2 で実行中の SMPlayer v. %1 です</translation>
7716
8291
    </message>
7717
8292
    <message>
7718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
 
8293
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
7719
8294
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7720
8295
        <translation>別の実行中のインスタンスへの接続と指定された動作の送信を試行します。例: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無視されてアプリケーションは終了します。成功時には 0 または 失敗時には -1 を返します。</translation>
7721
8296
    </message>
7722
8297
    <message>
7723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
8298
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
7724
8299
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7725
8300
        <translation>[動作の一覧] はスペースで区切られる動作の一覧です。動作は入力したのと同じ順序でファイル (あれば) の読み込み直後に実行されます。チェック可能な動作にはパラメーターとして true または false を渡すことができます。例: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。引用符は 1 つより多くの動作を渡す場合に必要です。</translation>
7726
8301
    </message>
7727
8302
    <message>
7728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
8303
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
8304
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
7729
8305
        <source>media</source>
7730
8306
        <translation>メディア</translation>
7731
8307
    </message>
7732
8308
    <message>
7733
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
 
8309
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
7734
8310
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7735
8311
        <translation>別の実行中のインスタンスがある場合、メディアはそのインスタンスのプレイリストに追加されます。その他のインスタンスがない場合、このオプションは無視されてファイルは新しいインスタンスで開かれます。</translation>
7736
8312
    </message>
7737
8313
    <message>
7738
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
 
8314
        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
7739
8315
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7740
8316
        <translation>メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられません。</translation>
7741
8317
    </message>
7742
8318
    <message>
7743
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
 
8319
        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
7744
8320
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7745
8321
        <translation>ビデオは全画面モードで再生されます。</translation>
7746
8322
    </message>
7747
8323
    <message>
7748
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
 
8324
        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
7749
8325
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7750
8326
        <translation>ビデオはウィンドウ モードで再生されます。</translation>
7751
8327
    </message>
7752
8328
    <message>
7753
 
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
 
8329
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
7754
8330
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
7755
8331
        <translation>SMPlayer でエンキュー</translation>
7756
8332
    </message>
7765
8341
        <translation>古い関連付けを復元してレジストリをクリーンアップします。</translation>
7766
8342
    </message>
7767
8343
    <message>
 
8344
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7768
8345
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7769
8346
        <source>Usage:</source>
7770
8347
        <translation>使用法:</translation>
7795
8372
        <translation>subtitle_file</translation>
7796
8373
    </message>
7797
8374
    <message>
7798
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
8375
        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
7799
8376
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7800
8377
        <translation>最初のビデオに読み込まれる字幕ファイルを指定します。</translation>
7801
8378
    </message>
7802
8379
    <message numerus="yes">
 
8380
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7803
8381
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7804
8382
        <source>%n second(s)</source>
7805
 
        <translation>
7806
 
            <numerusform>%n 秒</numerusform>
7807
 
        </translation>
 
8383
        <translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation>
7808
8384
    </message>
7809
8385
    <message numerus="yes">
 
8386
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7810
8387
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7811
8388
        <source>%n minute(s)</source>
7812
 
        <translation>
7813
 
            <numerusform>%n 分</numerusform>
7814
 
        </translation>
 
8389
        <translation><numerusform>%n 分</numerusform></translation>
7815
8390
    </message>
7816
8391
    <message>
7817
8392
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
7819
8394
        <translation>%1 と %2</translation>
7820
8395
    </message>
7821
8396
    <message>
7822
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
 
8397
        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
7823
8398
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7824
8399
        <translation>SMPlayer が構成ファイル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を格納するディレクトリを指定します</translation>
7825
8400
    </message>
7826
8401
    <message>
7827
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
8402
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
7828
8403
        <source>disabled</source>
7829
8404
        <comment>aspect_ratio</comment>
7830
8405
        <translation>無効</translation>
7831
8406
    </message>
7832
8407
    <message>
7833
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
 
8408
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
7834
8409
        <source>auto</source>
7835
8410
        <comment>aspect_ratio</comment>
7836
8411
        <translation>自動</translation>
7837
8412
    </message>
7838
8413
    <message>
7839
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8414
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
7840
8415
        <source>unknown</source>
7841
8416
        <comment>aspect_ratio</comment>
7842
8417
        <translation>不明</translation>
7857
8432
        <translation>height</translation>
7858
8433
    </message>
7859
8434
    <message>
7860
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
8435
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
8436
        <source>opens the gui with support for skins.</source>
 
8437
        <translation>スキンに対応する GUI を開きます。</translation>
 
8438
    </message>
 
8439
    <message>
 
8440
        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
7861
8441
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
7862
8442
        <translation>メイン ウィンドウが表示される座標を指定します。</translation>
7863
8443
    </message>
7864
8444
    <message>
7865
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
 
8445
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
7866
8446
        <source>specifies the size of the main window.</source>
7867
8447
        <translation>メイン ウィンドウのサイズを指定します。</translation>
7868
8448
    </message>
7869
8449
    <message>
7870
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
8450
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
7871
8451
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
7872
8452
        <translation>&apos;media&apos; は SMPlayer が開けるあらゆるファイルです。ローカル ファイル、DVD (例: dvd://1)、インターネット ストリーム (例: mms://....) または m3u や pls のフォーマットのローカル プレイリストになれます。</translation>
7873
8453
    </message>
7874
8454
</context>
7875
8455
<context>
7876
 
    <name>QuaZipFile</name>
7877
 
    <message>
7878
 
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
7879
 
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
7880
 
        <translation>ZIP/UNZIP API エラー %1</translation>
7881
 
    </message>
7882
 
</context>
7883
 
<context>
7884
8456
    <name>SeekWidget</name>
7885
8457
    <message>
7886
8458
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
7922
8494
    </message>
7923
8495
</context>
7924
8496
<context>
 
8497
    <name>SkinGui</name>
 
8498
    <message>
 
8499
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
 
8500
        <source>&amp;Toolbars</source>
 
8501
        <translation>ツール バー(&amp;T)</translation>
 
8502
    </message>
 
8503
    <message>
 
8504
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8505
        <source>Status&amp;bar</source>
 
8506
        <translation>ステータス バー(&amp;B)</translation>
 
8507
    </message>
 
8508
    <message>
 
8509
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
 
8510
        <source>&amp;Main toolbar</source>
 
8511
        <translation>メイン ツール バー(&amp;M)</translation>
 
8512
    </message>
 
8513
    <message>
 
8514
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
 
8515
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
8516
        <translation>メイン ツール バーの編集(&amp;T)</translation>
 
8517
    </message>
 
8518
    <message>
 
8519
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8520
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
8521
        <translation>フローティング コントロールの編集(&amp;F)</translation>
 
8522
    </message>
 
8523
    <message>
 
8524
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8525
        <source>&amp;Video info</source>
 
8526
        <translation>ビデオ情報(&amp;V)</translation>
 
8527
    </message>
 
8528
    <message>
 
8529
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
 
8530
        <source>Playing %1</source>
 
8531
        <translation>%1 を再生中</translation>
 
8532
    </message>
 
8533
    <message>
 
8534
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
 
8535
        <source>Pause</source>
 
8536
        <translation>一時停止</translation>
 
8537
    </message>
 
8538
    <message>
 
8539
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
 
8540
        <source>Stop</source>
 
8541
        <translation>停止</translation>
 
8542
    </message>
 
8543
</context>
 
8544
<context>
7925
8545
    <name>SubChooserDialog</name>
7926
8546
    <message>
7927
8547
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
8008
8628
        <translation>区切りの追加(&amp;S)</translation>
8009
8629
    </message>
8010
8630
    <message>
 
8631
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
8011
8632
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
8012
8633
        <source>(separator)</source>
8013
8634
        <translation>(区切り)</translation>
8100
8721
    </message>
8101
8722
</context>
8102
8723
<context>
8103
 
    <name>VideoEqualizer</name>
8104
 
    <message>
8105
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8106
 
        <source>Contrast</source>
8107
 
        <translation>コントラスト</translation>
8108
 
    </message>
8109
 
    <message>
8110
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8111
 
        <source>Brightness</source>
8112
 
        <translation>明るさ</translation>
8113
 
    </message>
8114
 
    <message>
8115
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8116
 
        <source>Hue</source>
8117
 
        <translation>色合い</translation>
8118
 
    </message>
8119
 
    <message>
8120
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8121
 
        <source>Saturation</source>
8122
 
        <translation>鮮やかさ</translation>
8123
 
    </message>
8124
 
    <message>
8125
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8126
 
        <source>Gamma</source>
8127
 
        <translation>ガンマ</translation>
8128
 
    </message>
8129
 
    <message>
8130
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
8131
 
        <source>&amp;Reset</source>
8132
 
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
8133
 
    </message>
8134
 
    <message>
8135
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
8136
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
8137
 
        <translation>既定値として設定(&amp;S)</translation>
8138
 
    </message>
8139
 
    <message>
8140
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
8141
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8142
 
        <translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
8143
 
    </message>
8144
 
    <message>
8145
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
8146
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
8147
 
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
8148
 
    </message>
8149
 
    <message>
8150
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
8724
    <name>VideoEqualizer2</name>
 
8725
    <message>
 
8726
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
8151
8727
        <source>Video Equalizer</source>
8152
8728
        <translation>ビデオ イコライザー</translation>
8153
8729
    </message>
8154
8730
    <message>
8155
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
8156
 
        <source>Information</source>
8157
 
        <translation>情報</translation>
8158
 
    </message>
8159
 
    <message>
8160
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
8161
 
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8162
 
        <translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
 
8731
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
8732
        <source>&amp;Contrast</source>
 
8733
        <translation>コントラスト(&amp;C)</translation>
 
8734
    </message>
 
8735
    <message>
 
8736
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
 
8737
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
 
8738
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
 
8739
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
 
8740
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
 
8741
        <source>0</source>
 
8742
        <translation>0</translation>
 
8743
    </message>
 
8744
    <message>
 
8745
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
8746
        <source>&amp;Brightness</source>
 
8747
        <translation>明るさ(&amp;B)</translation>
 
8748
    </message>
 
8749
    <message>
 
8750
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
8751
        <source>&amp;Hue</source>
 
8752
        <translation>色合い(&amp;H)</translation>
 
8753
    </message>
 
8754
    <message>
 
8755
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
8756
        <source>&amp;Saturation</source>
 
8757
        <translation>鮮やかさ(&amp;S)</translation>
 
8758
    </message>
 
8759
    <message>
 
8760
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
8761
        <source>&amp;Gamma</source>
 
8762
        <translation>ガンマ(&amp;G)</translation>
 
8763
    </message>
 
8764
    <message>
 
8765
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
8766
        <source>Software &amp;equalizer</source>
 
8767
        <translation>ソフトウェア イコライザー(&amp;E)</translation>
 
8768
    </message>
 
8769
    <message>
 
8770
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
8771
        <source>Set as &amp;default values</source>
 
8772
        <translation>既定値として設定(&amp;D)</translation>
 
8773
    </message>
 
8774
    <message>
 
8775
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
8776
        <source>&amp;Reset</source>
 
8777
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
 
8778
    </message>
 
8779
    <message>
 
8780
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
8781
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
8782
        <translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
 
8783
    </message>
 
8784
    <message>
 
8785
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
8786
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
8787
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
8163
8788
    </message>
8164
8789
</context>
8165
8790
<context>
8166
8791
    <name>VideoPreview</name>
8167
8792
    <message>
 
8793
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8168
8794
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8169
8795
        <source>Video preview</source>
8170
8796
        <translation>ビデオのプレビュー</translation>
8242
8868
    <message>
8243
8869
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
8244
8870
        <source>Frames per second: %1</source>
8245
 
        <translation>フレーム パー セコンド: %1</translation>
 
8871
        <translation>1 秒あたりのフレーム数: %1</translation>
8246
8872
    </message>
8247
8873
    <message>
8248
8874
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
8285
8911
        <translation>情報なし</translation>
8286
8912
    </message>
8287
8913
    <message>
 
8914
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8288
8915
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8289
8916
        <source>%1 kbps</source>
8290
8917
        <translation>%1 kbps</translation>
8343
8970
        <translation>アスペクト比(&amp;A):</translation>
8344
8971
    </message>
8345
8972
    <message>
8346
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
8347
 
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
8348
 
        <translation>最初にスキップする秒(&amp;S):</translation>
8349
 
    </message>
8350
 
    <message>
8351
8973
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
8352
8974
        <source>&amp;Maximum width:</source>
8353
8975
        <translation>最大幅(&amp;M):</translation>
8358
8980
        <translation>プレビューはここで指定するビデオ用に作成されます。</translation>
8359
8981
    </message>
8360
8982
    <message>
 
8983
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8361
8984
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8362
8985
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8363
8986
        <translation>サムネイルは表に配置されます。</translation>
8403
9026
        <translation>再生時間をサムネイルに追加する(&amp;T)</translation>
8404
9027
    </message>
8405
9028
    <message>
 
9029
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9030
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
 
9031
        <translation>最初にスキップする秒数(&amp;S):</translation>
 
9032
    </message>
 
9033
    <message>
8406
9034
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
8407
9035
        <source>&amp;Extract frames as</source>
8408
9036
        <translation>フォーマット(&amp;E)</translation>
8424
9052
    </message>
8425
9053
</context>
8426
9054
<context>
 
9055
    <name>VolumeControlPanel</name>
 
9056
    <message>
 
9057
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
 
9058
        <source>Playlist</source>
 
9059
        <translation>プレイリスト</translation>
 
9060
    </message>
 
9061
    <message>
 
9062
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
 
9063
        <source>Fullscreen on/off</source>
 
9064
        <translation>全画面表示のオン/オフ</translation>
 
9065
    </message>
 
9066
    <message>
 
9067
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
 
9068
        <source>Video equalizer</source>
 
9069
        <translation>ビデオ イコライザー</translation>
 
9070
    </message>
 
9071
</context>
 
9072
<context>
8427
9073
    <name>VolumeSliderAction</name>
8428
9074
    <message>
8429
9075
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
8431
9077
        <translation>音量</translation>
8432
9078
    </message>
8433
9079
</context>
8434
 
</TS>
 
9080
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'