~ubuntu-branches/debian/stretch/uswsusp/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Perrier
  • Date: 2008-08-20 09:09:13 UTC
  • mfrom: (0.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080820090913-0eahue1zo8egcxls
Tags: 0.8-1.1
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Remove extra and useless debian/po/ff/ directory
* Debconf translation updates:
  - Japanese. Closes: #489939
  - German. Closes: #493747
  - French. Closes: #493771
  - Romanian. Closes: #493772
  - Galician. Closes: #494050
  - Finnish. Closes: #494087
  - Italian. Closes: #494096
  - Basque. Closes: #494277
  - Basque. Closes: #494277
  - Czech. Closes: #494410
  - Swedish. Closes: #494412
  - Russian. Closes: #495412
  - Portuguese. Closes: #495451
  - Spanish. Closes: #495499
  - Slovak. Closes: #495516

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ro.po to debian-l10-romanian
1
2
# Roamanian translation of the uswsusp debconf templates
2
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
4
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
4
5
#
5
 
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
 
6
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 15:14+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:04+0100\n"
 
9
"Project-Id-Version: ro\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:01+0300\n"
12
13
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 
14
"Language-Team: debian-l10-romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
19
 
"2:1))\n"
20
 
 
21
 
#. Type: select
22
 
#. Description
23
 
#: ../uswsusp.templates:1001
24
 
msgid "The swap partition to resume from:"
25
 
msgstr "Partiţia de swap de unde să se ia imaginea de stare:"
26
 
 
27
 
#. Type: select
28
 
#. Description
29
 
#: ../uswsusp.templates:1001
30
 
msgid ""
31
 
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot to. "
32
 
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
33
 
msgstr ""
34
 
"În prezent uswsusp poate folosi doar partiţii de swap pentru a scrie "
35
 
"imaginile de stare. Iată o listă sortată descrescător, după dimensiune, a "
36
 
"partiţiilor care se potrivesc acestui scop."
37
 
 
38
 
#. Type: error
39
 
#. Description
40
 
#: ../uswsusp.templates:2001
41
 
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
42
 
msgstr ""
43
 
"Nu au fost găsite partiţii de swap; suspendarea prin metode software în mod "
44
 
"utilizator nu va funcţiona"
45
 
 
46
 
# DEVELS: s/your physical ram/your system's physical RAM/
47
 
#. Type: error
48
 
#. Description
49
 
#: ../uswsusp.templates:2001
50
 
msgid ""
51
 
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
52
 
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
53
 
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
54
 
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
55
 
msgstr ""
56
 
"În prezent suspendarea prin metode software în mod utilizator nu poate scrie "
57
 
"decât pe partiţii de swap. Sistemul dumneavoastră pare a nu avea o asemenea "
58
 
"partiţie. Creaţi una, preferabil de două ori mai mare decât dimensiunea "
59
 
"memoriei RAM fizice. Apoi rulaţi dpkg-reconfigure sau ajustaţi personal "
60
 
"fişierul de configurare."
61
 
 
62
 
#. Type: error
63
 
#. Description
64
 
#: ../uswsusp.templates:3001
65
 
msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
66
 
msgstr ""
67
 
"Nucleul dumneavoastră de sistem nu are suport pentru suspendare prin metode "
68
 
"software în mod utilizator."
69
 
 
70
 
#. Type: error
71
 
#. Description
72
 
#: ../uswsusp.templates:3001
73
 
msgid ""
74
 
"Your kernel doesn't support userspace sofware suspend. Please reconfigure "
75
 
"your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile."
76
 
msgstr ""
77
 
"Nucleul dumneavoastră de sistem nu are suport pentru suspendare prin metode "
78
 
"software în mod utilizator. Vă rugăm să reconfiguraţi nucleul să includă "
79
 
"CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y şi recompilaţi-l."
80
 
 
81
 
#. Type: boolean
82
 
#. Description
83
 
#: ../uswsusp.templates:4001
84
 
msgid "Continue without a valid swap partition?"
85
 
msgstr "Se continuă fără o partiţie de swap validă?"
86
 
 
87
 
#. Type: boolean
88
 
#. Description
89
 
#: ../uswsusp.templates:4001
90
 
msgid ""
91
 
"The swap partition that was found in uswsusp's configuration file is not "
92
 
"active. In most cases this means userspace software suspend will not work "
93
 
"for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another "
94
 
"partition. In some corner cases however, this can be what you want."
95
 
msgstr ""
96
 
"Partiţia de swap care a fost găsită în fişierul de configuraţie a lui "
97
 
"uswsusp nu este activă. În cele mai multe cazuri, acest lucru înseamnă că "
98
 
"suspendarea în mod utilizator nu va funcţiona şi va trebui să alegeţi (sau "
99
 
"să-l lăsaţi pe uswsusp să aleagă) o altă partiţie. În anumite cazuri rare, "
100
 
"totuşi, această situaţie este cea pe care o doriţi."
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
20
"20)) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#. Type: select
 
23
#. Description
 
24
#: ../uswsusp.templates:2001
 
25
msgid "Swap space to resume from:"
 
26
msgstr "Spațiul de swap de unde să se ia imaginea de stare:"
 
27
 
 
28
#. Type: select
 
29
#. Description
 
30
#: ../uswsusp.templates:2001
 
31
msgid ""
 
32
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
 
33
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
 
34
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
 
35
msgstr ""
 
36
"Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiție de swap "
 
37
"sau un fișier de swap în care să scrie imaginea de stare a sistemului "
 
38
"dumneavoastră. Iată o listă sortată descrescător, după dimensiune, a "
 
39
"spațiilor de swap care se potrivesc acestui scop."
 
40
 
 
41
#. Type: error
 
42
#. Description
 
43
#: ../uswsusp.templates:4001
 
44
msgid "No suitable swap space for software suspend"
 
45
msgstr ""
 
46
"Nu au fost găsite spații de swap potrivite pentru suspendarea prin metode "
 
47
"software"
 
48
 
 
49
#. Type: error
 
50
#. Description
 
51
#: ../uswsusp.templates:4001
 
52
msgid ""
 
53
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
 
54
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
 
55
msgstr ""
 
56
"Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiție de swap "
 
57
"sau un fișier de swap în care să scrie imaginea de stare a sistemului "
 
58
"dumneavoastră. Se pare că nu e disponibil nici un asemenea spațiu de swap."
 
59
 
 
60
#. Type: error
 
61
#. Description
 
62
#: ../uswsusp.templates:4001
 
63
msgid ""
 
64
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
 
65
"system's physical RAM."
 
66
msgstr ""
 
67
"Ar trebui să creați o partiție de swap sau un fișier de swap, preferabil de "
 
68
"două ori mai mare decât memoria RAM reală a sistemului."
 
69
 
 
70
#. Type: error
 
71
#. Description
 
72
#: ../uswsusp.templates:4001
 
73
msgid ""
 
74
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
 
75
msgstr ""
 
76
"Apoi rulați „dpkg-reconfigure uswsusp” sau ediați manual fișierul de "
 
77
"configurare."
 
78
 
 
79
#. Type: error
 
80
#. Description
 
81
#: ../uswsusp.templates:5001
 
82
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
 
83
msgstr ""
 
84
"În nucleu nu există suport pentru suspendarea prin metode software în mod "
 
85
"utilizator"
 
86
 
 
87
#. Type: error
 
88
#. Description
 
89
#: ../uswsusp.templates:5001
 
90
msgid ""
 
91
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
 
92
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
 
93
msgstr ""
 
94
"Nucleul de sistem curent nu are suport pentru suspendare prin metode "
 
95
"software în mod utilizator. Vă rugăm să recompilați nucleul cu opțiunea "
 
96
"„CONFIG_HIBERNATION=y”."
 
97
 
 
98
#. Type: boolean
 
99
#. Description
 
100
#: ../uswsusp.templates:6001
 
101
msgid "Continue without a valid swap space?"
 
102
msgstr "Se continuă fără spațiu de swap valid?"
 
103
 
 
104
#. Type: boolean
 
105
#. Description
 
106
#: ../uswsusp.templates:6001
 
107
msgid ""
 
108
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
 
109
"not active."
 
110
msgstr ""
 
111
"Spațiul de swap indicat în fișierul de configurare al lui uswsusp nu este "
 
112
"activ."
 
113
 
 
114
#. Type: boolean
 
115
#. Description
 
116
#: ../uswsusp.templates:6001
 
117
msgid ""
 
118
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
 
119
"expected. You should choose another swap space."
 
120
msgstr ""
 
121
"În majoritatea cazurilor, acest lucru înseamnă că suspendare prin metode "
 
122
"software în mod utilizator nu va funcționa așa cum v-ați așteptat. Ar trebui "
 
123
"să alegeți al spațiu de swap."
 
124
 
 
125
#. Type: boolean
 
126
#. Description
 
127
#: ../uswsusp.templates:6001
 
128
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
 
129
msgstr ""
 
130
"Totuși, în câteva cazuri rare, această configurare ar putea fi intenționată."
101
131
 
102
132
#. Type: string
103
133
#. Description
104
 
#: ../uswsusp.templates:5001
 
134
#: ../uswsusp.templates:7001
105
135
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
106
136
msgstr "Nodul-dispozitiv prin care uswsusp poate comunica cu nucleul:"
107
137
 
108
138
#. Type: string
109
139
#. Description
110
 
#: ../uswsusp.templates:5001
 
140
#: ../uswsusp.templates:7001
111
141
msgid ""
112
 
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
113
 
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
114
 
"good reason to do so."
 
142
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
 
143
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
 
144
"to do so."
115
145
msgstr ""
116
 
"Dacă lăsaţi acest câmp liber, se va folosi valoarea implicită, /dev/"
117
 
"snapshot. Această valoare ar trebui să fie bună aproape în toate cazurile, "
118
 
"deci nu ar trebui să o schimbaţi decât dacă aveţi motive întemeiate."
 
146
"Dacă lăsați acest câmp liber, se va folosi valoarea implicită, /dev/"
 
147
"snapshot. Nu schimbați această valoare decât dacă aveți motive bine "
 
148
"întemeiate."
119
149
 
120
150
#. Type: string
121
151
#. Description
122
 
#: ../uswsusp.templates:6001
 
152
#: ../uswsusp.templates:8001
123
153
msgid "Preferred maximum image size:"
124
154
msgstr "Dimensiunea maximă preferată pentru imagine:"
125
155
 
126
156
#. Type: string
127
157
#. Description
128
 
#: ../uswsusp.templates:6001
 
158
#: ../uswsusp.templates:8001
 
159
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
 
160
msgstr ""
 
161
"Precizați o dimensiune maximă a imaginii de stare a sistemului (în octeți)."
 
162
 
 
163
#. Type: string
 
164
#. Description
 
165
#: ../uswsusp.templates:8001
 
166
msgid ""
 
167
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
 
168
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
 
169
msgstr ""
 
170
"Această limită nu este strictă; uswsusp face tot posibilul să o respecte, "
 
171
"însă, dacă are nevoie de o imagine mai mare, limita va fi încălcată."
 
172
 
 
173
#. Type: string
 
174
#. Description
 
175
#: ../uswsusp.templates:8001
129
176
#, no-c-format
130
177
msgid ""
131
 
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
132
 
"hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
133
 
"specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
134
 
"system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot "
135
 
"image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard "
136
 
"coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is "
137
 
"45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, "
138
 
"but some additional free memory speeds up the suspend and resume process."
139
 
msgstr ""
140
 
"Puteţi preciza dimensiunea maximă preferată pentru imagine (în octeţi). "
141
 
"Acesta nu este o limită absolută pentru uswsusp. El va încerca să limiteze "
142
 
"dimensiunea imaginii în conformitate cu acest parametru, dar, dacă nu este "
143
 
"posibil, va suspenda totuşi sistemul cu o imagine mai mare. Dacă această "
144
 
"valoare este pusă pe 0, imaginea va fi pe cât mai mică posibil. Dacă lăsaţi "
145
 
"câmpul liber, se va folosi valoarea implicită, adică 500MO. Valoarea "
146
 
"implicită afişată reprezintă 45% din memoria disponibilă în sistem, aceasta "
147
 
"nefiind dimensiunea maximă, însă memoria liberă suplimentară poate accelera "
148
 
"procesul de suspendare/reluare."
149
 
 
150
 
#. Type: string
151
 
#. Description
152
 
#: ../uswsusp.templates:7001
153
 
msgid "Log level:"
154
 
msgstr "Nivelul de jurnalizare:"
155
 
 
156
 
#. Type: string
157
 
#. Description
158
 
#: ../uswsusp.templates:7001
 
178
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
 
179
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
 
180
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
 
181
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
 
182
msgstr ""
 
183
"Dacă introduceți 0 se va impune folosirea unei imagini cât mai mică posibil. "
 
184
"Câmpul lăsat gol va duce la folosirea dimensiunii fixate intern, și anume "
 
185
"500 MO. Valoarea implicită reprezintă 45% din memoria sistemului: aceasta nu "
 
186
"este dimensiunea maximă, însă ceva spațiu liber suplimentar mărește viteza "
 
187
"proceselor de suspendare și reluare."
 
188
 
 
189
#. Type: string
 
190
#. Description
 
191
#: ../uswsusp.templates:9001
 
192
msgid "Log level for software suspend:"
 
193
msgstr ""
 
194
"Nivelul de jurnalizare pentru suspendarea prin mijloace software în mod "
 
195
"utilizator:"
 
196
 
 
197
#. Type: string
 
198
#. Description
 
199
#: ../uswsusp.templates:9001
159
200
msgid ""
160
 
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
161
 
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
162
 
"with level higher then 7 are usually not shown."
 
201
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
 
202
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
 
203
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
163
204
msgstr ""
164
 
"Puteţi preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolă folosit de "
165
 
"către utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un "
166
 
"nucleu obişnuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afişate."
 
205
"Precizați nivelul de jurnalizare la consolă al nucleului folosit de către "
 
206
"utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un "
 
207
"nucleu obișnuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afișate."
167
208
 
168
209
#. Type: string
169
210
#. Description
170
 
#: ../uswsusp.templates:8001
 
211
#: ../uswsusp.templates:10001
171
212
msgid "Maximal log level:"
172
213
msgstr "Nivelul maxim de jurnalizare:"
173
214
 
174
215
#. Type: string
175
216
#. Description
176
 
#: ../uswsusp.templates:8001
 
217
#: ../uswsusp.templates:10001
177
218
msgid ""
178
 
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
179
 
"use in case the resume fails."
 
219
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
 
220
"use if the resume fails."
180
221
msgstr ""
181
 
"Puteţi preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolă pe care "
182
 
"utilitarul de reluare îl va folosi în caz că eşuează operaţia de reluare."
 
222
"Precizați nivelul de jurnalizare la consolă al nucleului pe care utilitarul "
 
223
"de reluare îl va folosi în caz că eșuează operația de reluare."
183
224
 
184
225
#. Type: boolean
185
226
#. Description
186
 
#: ../uswsusp.templates:9001
 
227
#: ../uswsusp.templates:11001
187
228
msgid "Perform checksum on image?"
188
229
msgstr "Se calculează suma de control a imaginii?"
189
230
 
190
231
#. Type: boolean
191
232
#. Description
192
 
#: ../uswsusp.templates:9001
 
233
#: ../uswsusp.templates:11001
193
234
msgid ""
194
 
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
195
 
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
 
235
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
 
236
"is slightly safer, but also takes more time."
196
237
msgstr ""
197
238
"Calcularea unei sume de control folosind algoritmul MD5 pentru a-i verifica "
198
 
"integritatea este o măsură suplimentară de siguranţă, dar aceasta sacrifică "
199
 
"puţin mai mult timp."
 
239
"integritatea este o măsură suplimentară de siguranță, dar aceasta durează "
 
240
"mai mult timp."
200
241
 
201
242
#. Type: boolean
202
243
#. Description
203
 
#: ../uswsusp.templates:10001
 
244
#: ../uswsusp.templates:12001
204
245
msgid "Compress image?"
205
246
msgstr "Se comprimă imaginea?"
206
247
 
207
248
# DEVELS: I suggest "less to read and write from/to the disk"
208
249
#. Type: boolean
209
250
#. Description
210
 
#: ../uswsusp.templates:10001
 
251
#: ../uswsusp.templates:12001
211
252
msgid ""
212
 
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
 
253
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
213
254
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
214
 
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
 
255
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
215
256
"because there is less to read and write."
216
257
msgstr ""
217
258
"Comprimarea imaginii cu algoritmul de compresie LZF va rezulta într-o "
218
 
"imagine mai mică, lucru care face posibilă suspendarea cu o partiţie de swap "
219
 
"mai mică. În general, acest lucru va însemna o creştere a vitezei de citire "
220
 
"pentru că se citeşte şi se scrie mai puţin."
 
259
"imagine mai mică, lucru care face posibilă suspendarea cu o partiție de swap "
 
260
"mai mică. În general, acest lucru va însemna o creștere a vitezei de citire "
 
261
"pentru că se citește și se scrie mai puțin."
221
262
 
222
263
#. Type: boolean
223
264
#. Description
224
 
#: ../uswsusp.templates:11001
 
265
#: ../uswsusp.templates:13001
225
266
msgid "Perform early write out?"
226
267
msgstr "Se efectuează scrierea în avans?"
227
268
 
228
269
#. Type: boolean
229
270
#. Description
230
 
#: ../uswsusp.templates:11001
 
271
#: ../uswsusp.templates:13001
231
272
msgid ""
232
 
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
233
 
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
234
 
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
 
273
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
 
274
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
 
275
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
235
276
msgstr ""
236
 
"uswsusp poate începe sincronizarea dispozitivului de reluare, devreme, în "
237
 
"timpul procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat că aceasta "
238
 
"sporeşte viteza de suspendare pe unele maşini şi elimină efectul de „bară de "
239
 
"progres rapidă şi aşteptare îndelungată la sincronizare”."
 
277
"Sincronizarea dispozitivului de reluare poate porni devreme în timpul "
 
278
"procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat că aceasta sporește "
 
279
"viteza de suspendare pe unele sisteme și elimină efectul de „bară de progres "
 
280
"rapidă și așteptare îndelungată la sincronizare”."
240
281
 
241
282
# XXX: oare nu există o traducere mai bună, evitând
242
283
# folosirea englezismelor?
243
284
#. Type: boolean
244
285
#. Description
245
 
#: ../uswsusp.templates:12001
 
286
#: ../uswsusp.templates:14001
246
287
msgid "Show splash screen?"
247
 
msgstr "Se afişează ecranul grafic de prezentare?"
 
288
msgstr "Se afișează ecranul grafic de prezentare?"
248
289
 
249
290
#. Type: boolean
250
291
#. Description
251
 
#: ../uswsusp.templates:12001
 
292
#: ../uswsusp.templates:14001
252
293
msgid ""
253
 
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
254
 
"progress bar during the suspend and resume process."
 
294
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
 
295
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
 
296
"package to be installed."
255
297
msgstr ""
256
298
"În loc de mesajele informative, în timpul proceselor de suspendare/reluare, "
257
 
"se poate admira un plăcut ecran grafic de prezentare."
 
299
"se poate admira un plăcut ecran grafic de prezentare. Pentru aceasta va "
 
300
"trebui să aveți instalat pachetul splashy."
258
301
 
259
302
#. Type: boolean
260
303
#. Description
261
 
#: ../uswsusp.templates:13001
262
 
msgid "Encrypt image?"
 
304
#: ../uswsusp.templates:15001
 
305
msgid "Encrypt snapshot?"
263
306
msgstr "Se criptează imaginea?"
264
307
 
265
308
#. Type: boolean
266
309
#. Description
267
 
#: ../uswsusp.templates:13001
 
310
#: ../uswsusp.templates:15001
268
311
msgid ""
269
 
"For added security it is possible to encrypt the image of your system state "
270
 
"that is written to disk. On resume (and suspend if you don't you use a RSA "
271
 
"key) you will be asked to provide a passphrase. With encryption the suspend "
272
 
"and resume process will take significantly more time."
 
312
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
 
313
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
 
314
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
 
315
"significant time to the suspend and resume processes."
273
316
msgstr ""
274
 
"Pentru o securitate sporită este posibil ca imaginea de stare a sistemlui să "
275
 
"fie scrisă pe disc în formă criptată. La reluare (şi la suspendare, dacă nu "
276
 
"folosiţi o cheie RSA) vi se va cere să introduceţi o parolă-frază. Cu "
277
 
"suportul de criptare activ, procesul de suspendare şi cel de reluare va dura "
278
 
"mult mai mult."
 
317
"Pentru o mai bună securizare este posibil ca la suspendare imaginea de stare "
 
318
"a sistemului să fie scrisă pe disc în formă criptată. La reluare (și la "
 
319
"suspendare, dacă nu folosiți o cheie RSA) vi se va cere să introduceți o "
 
320
"parolă-frază. Criptarea aduce o întârziere semnificativă la procesele de "
 
321
"suspendare și de reluare."
279
322
 
280
323
#. Type: string
281
324
#. Description
282
 
#: ../uswsusp.templates:14001
 
325
#: ../uswsusp.templates:16001
283
326
msgid "Path to RSA key file:"
284
 
msgstr "Calea către fişierul cu cheia RSA:"
285
 
 
286
 
# DEVELS: I suggest "one can supply a file with a RSA key..."
287
 
#. Type: string
288
 
#. Description
289
 
#: ../uswsusp.templates:14001
290
 
msgid ""
291
 
"To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can "
292
 
"supply a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
293
 
"the path to that file. The default path will be good for most people."
294
 
msgstr ""
295
 
"Pentru a evita să vi se ceară parola-frază în timpul fiecărei suspendări, se "
296
 
"poate furniza o cheie RSA care poate fi folosită pentru a cripta imaginea. "
297
 
"Această opţiune reprezintă calea către fişierul care conţine cheia. Calea "
298
 
"implicită este potrivită pentru majoritatea oamenilor."
299
 
 
300
 
#. Type: boolean
301
 
#. Description
302
 
#: ../uswsusp.templates:15001
303
 
msgid "Create RSA key?"
304
 
msgstr "Se creează cheia RSA?"
305
 
 
306
 
#. Type: boolean
307
 
#. Description
308
 
#: ../uswsusp.templates:15001
309
 
msgid ""
310
 
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
311
 
"you. You will be prompted for a passphrase."
312
 
msgstr ""
313
 
"Cheia necesară pentru folosirea schemei de criptare RSA vă poate fi "
314
 
"generată. Vi se va cere o parolă-frază."
315
 
 
316
 
#. Type: string
317
 
#. Description
318
 
#: ../uswsusp.templates:16001
319
 
msgid "RSA key bits:"
320
 
msgstr "Numărul de biţi ai cheii RSA:"
321
 
 
322
 
#. Type: string
323
 
#. Description
324
 
#: ../uswsusp.templates:16001
325
 
msgid ""
326
 
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. "
327
 
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
328
 
msgstr ""
329
 
"Numărul de biţi (între 1024 şi 4096, inclusiv) pe care-l va avea cheia RSA. "
330
 
"Cu cât mai mulţi biţi, cu atât mai sigur, dar şi operare mai lentă."
 
327
msgstr "Calea către fișierul cu cheia RSA:"
 
328
 
 
329
#. Type: string
 
330
#. Description
 
331
#: ../uswsusp.templates:16001
 
332
msgid ""
 
333
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
 
334
"can be used to encrypt the image."
 
335
msgstr ""
 
336
"Pentru a evita necesitatea de a introduce parola-frază la fiecare "
 
337
"suspendare, se poate folosi o cheie RSA pentru a cripta imaginea."
 
338
 
 
339
#. Type: string
 
340
#. Description
 
341
#: ../uswsusp.templates:16001
 
342
msgid ""
 
343
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
 
344
"RSA key."
 
345
msgstr ""
 
346
"Precizați calea către acel fișier. Lăsați gol acest câmp dacă nu doriți să "
 
347
"folosiți o cheie RSA."
 
348
 
 
349
#. Type: boolean
 
350
#. Description
 
351
#: ../uswsusp.templates:17001
 
352
msgid "Create an RSA key?"
 
353
msgstr "Se creează o cheie RSA?"
 
354
 
 
355
#. Type: boolean
 
356
#. Description
 
357
#: ../uswsusp.templates:17001
 
358
msgid ""
 
359
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
 
360
"You will be prompted for a passphrase."
 
361
msgstr ""
 
362
"Cheia necesară pentru folosirea schemei de criptare RSA poate fi generată "
 
363
"acum. Vi se va cere o parolă-frază."
 
364
 
 
365
#. Type: string
 
366
#. Description
 
367
#: ../uswsusp.templates:18001
 
368
msgid "RSA key size:"
 
369
msgstr "Dimensiunea cheii RSA:"
 
370
 
 
371
#. Type: string
 
372
#. Description
 
373
#: ../uswsusp.templates:18001
 
374
msgid ""
 
375
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
 
376
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
 
377
"encryption process."
 
378
msgstr ""
 
379
"Precizați dimensiunea cheii RSA (un număr de biți între 1024 și 4096). O "
 
380
"cheie mai mare crește complexitatea criptării însă încetinește procesul de "
 
381
"criptare."
331
382
 
332
383
#. Type: password
333
384
#. Description
334
 
#: ../uswsusp.templates:17001
 
385
#: ../uswsusp.templates:19001
335
386
msgid "RSA passphrase:"
336
387
msgstr "Parola-frază pentru RSA:"
337
388
 
338
389
#. Type: password
339
390
#. Description
340
 
#: ../uswsusp.templates:17001
 
391
#: ../uswsusp.templates:19001
341
392
msgid ""
342
 
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
343
 
"image."
 
393
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
344
394
msgstr ""
345
 
"Aceasta este parola-frază pe care va trebui să o scrieţi la fiecare reluare, "
 
395
"Alegeți parola-frază pe care va trebui să o folosiți la fiecare reluare, "
346
396
"pentru a decripta imaginea."
347
397
 
348
398
#. Type: password
349
399
#. Description
350
 
#: ../uswsusp.templates:18001
351
 
msgid "RSA passphrase (again):"
352
 
msgstr "Parola-frază pentru RSA (din nou):"
353
 
 
354
 
# DEVELS: "To verify that you typed correctly", current form has some mild insluting tone.
355
 
#. Type: password
356
 
#. Description
357
 
#: ../uswsusp.templates:18001
358
 
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
359
 
msgstr ""
360
 
"Pentru a verifica că ştiţi ce aţi scris, introduceţi parola-frază încă o "
361
 
"dată."
 
400
#: ../uswsusp.templates:20001
 
401
msgid "RSA passphrase confirmation:"
 
402
msgstr "Confirmarea parolei-frază RSA:"
 
403
 
 
404
#. Type: select
 
405
#. Choices
 
406
#: ../uswsusp.templates:21001
 
407
msgid "reboot"
 
408
msgstr "repornire"
 
409
 
 
410
#. Type: select
 
411
#. Choices
 
412
#: ../uswsusp.templates:21001
 
413
msgid "platform"
 
414
msgstr "platformă"
 
415
 
 
416
#. Type: select
 
417
#. Choices
 
418
#: ../uswsusp.templates:21001
 
419
msgid "shutdown"
 
420
msgstr "oprire"
 
421
 
 
422
#. Type: select
 
423
#. Description
 
424
#: ../uswsusp.templates:21002
 
425
msgid "Shutdown method:"
 
426
msgstr "Metoda de oprire a sistemului:"
 
427
 
 
428
#. Type: select
 
429
#. Description
 
430
#: ../uswsusp.templates:21002
 
431
msgid ""
 
432
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
 
433
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
 
434
msgstr ""
 
435
"Dacă acest parametru este „repornire”, utilitarul s2disk va reporni sistemul "
 
436
"în loc să îl stingă. Acest lucru este util pentru diverse teste."
 
437
 
 
438
#. Type: select
 
439
#. Description
 
440
#: ../uswsusp.templates:21002
 
441
msgid ""
 
442
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
 
443
"available."
 
444
msgstr ""
 
445
"Dacă este „platformă”, se folosesc optimizări hardware spacifice, dacă sunt "
 
446
"disponibile asemenea optimizări."