1
# translation of ro.po to debian-l10-romanian
1
2
# Roamanian translation of the uswsusp debconf templates
2
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
4
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
5
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
6
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
8
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 15:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:04+0100\n"
9
"Project-Id-Version: ro\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:01+0300\n"
12
13
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
14
"Language-Team: debian-l10-romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
23
#: ../uswsusp.templates:1001
24
msgid "The swap partition to resume from:"
25
msgstr "Partiţia de swap de unde să se ia imaginea de stare:"
29
#: ../uswsusp.templates:1001
31
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot to. "
32
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
34
"În prezent uswsusp poate folosi doar partiţii de swap pentru a scrie "
35
"imaginile de stare. Iată o listă sortată descrescător, după dimensiune, a "
36
"partiţiilor care se potrivesc acestui scop."
40
#: ../uswsusp.templates:2001
41
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
43
"Nu au fost găsite partiţii de swap; suspendarea prin metode software în mod "
44
"utilizator nu va funcţiona"
46
# DEVELS: s/your physical ram/your system's physical RAM/
49
#: ../uswsusp.templates:2001
51
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
52
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
53
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
54
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
56
"În prezent suspendarea prin metode software în mod utilizator nu poate scrie "
57
"decât pe partiţii de swap. Sistemul dumneavoastră pare a nu avea o asemenea "
58
"partiţie. Creaţi una, preferabil de două ori mai mare decât dimensiunea "
59
"memoriei RAM fizice. Apoi rulaţi dpkg-reconfigure sau ajustaţi personal "
60
"fişierul de configurare."
64
#: ../uswsusp.templates:3001
65
msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
67
"Nucleul dumneavoastră de sistem nu are suport pentru suspendare prin metode "
68
"software în mod utilizator."
72
#: ../uswsusp.templates:3001
74
"Your kernel doesn't support userspace sofware suspend. Please reconfigure "
75
"your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile."
77
"Nucleul dumneavoastră de sistem nu are suport pentru suspendare prin metode "
78
"software în mod utilizator. Vă rugăm să reconfiguraţi nucleul să includă "
79
"CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y şi recompilaţi-l."
83
#: ../uswsusp.templates:4001
84
msgid "Continue without a valid swap partition?"
85
msgstr "Se continuă fără o partiţie de swap validă?"
89
#: ../uswsusp.templates:4001
91
"The swap partition that was found in uswsusp's configuration file is not "
92
"active. In most cases this means userspace software suspend will not work "
93
"for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another "
94
"partition. In some corner cases however, this can be what you want."
96
"Partiţia de swap care a fost găsită în fişierul de configuraţie a lui "
97
"uswsusp nu este activă. În cele mai multe cazuri, acest lucru înseamnă că "
98
"suspendarea în mod utilizator nu va funcţiona şi va trebui să alegeţi (sau "
99
"să-l lăsaţi pe uswsusp să aleagă) o altă partiţie. În anumite cazuri rare, "
100
"totuşi, această situaţie este cea pe care o doriţi."
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
24
#: ../uswsusp.templates:2001
25
msgid "Swap space to resume from:"
26
msgstr "Spațiul de swap de unde să se ia imaginea de stare:"
30
#: ../uswsusp.templates:2001
32
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
33
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
34
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
36
"Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiție de swap "
37
"sau un fișier de swap în care să scrie imaginea de stare a sistemului "
38
"dumneavoastră. Iată o listă sortată descrescător, după dimensiune, a "
39
"spațiilor de swap care se potrivesc acestui scop."
43
#: ../uswsusp.templates:4001
44
msgid "No suitable swap space for software suspend"
46
"Nu au fost găsite spații de swap potrivite pentru suspendarea prin metode "
51
#: ../uswsusp.templates:4001
53
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
54
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
56
"Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiție de swap "
57
"sau un fișier de swap în care să scrie imaginea de stare a sistemului "
58
"dumneavoastră. Se pare că nu e disponibil nici un asemenea spațiu de swap."
62
#: ../uswsusp.templates:4001
64
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
65
"system's physical RAM."
67
"Ar trebui să creați o partiție de swap sau un fișier de swap, preferabil de "
68
"două ori mai mare decât memoria RAM reală a sistemului."
72
#: ../uswsusp.templates:4001
74
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
76
"Apoi rulați „dpkg-reconfigure uswsusp” sau ediați manual fișierul de "
81
#: ../uswsusp.templates:5001
82
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
84
"În nucleu nu există suport pentru suspendarea prin metode software în mod "
89
#: ../uswsusp.templates:5001
91
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
92
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
94
"Nucleul de sistem curent nu are suport pentru suspendare prin metode "
95
"software în mod utilizator. Vă rugăm să recompilați nucleul cu opțiunea "
96
"„CONFIG_HIBERNATION=y”."
100
#: ../uswsusp.templates:6001
101
msgid "Continue without a valid swap space?"
102
msgstr "Se continuă fără spațiu de swap valid?"
106
#: ../uswsusp.templates:6001
108
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
111
"Spațiul de swap indicat în fișierul de configurare al lui uswsusp nu este "
116
#: ../uswsusp.templates:6001
118
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
119
"expected. You should choose another swap space."
121
"În majoritatea cazurilor, acest lucru înseamnă că suspendare prin metode "
122
"software în mod utilizator nu va funcționa așa cum v-ați așteptat. Ar trebui "
123
"să alegeți al spațiu de swap."
127
#: ../uswsusp.templates:6001
128
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
130
"Totuși, în câteva cazuri rare, această configurare ar putea fi intenționată."
104
#: ../uswsusp.templates:5001
134
#: ../uswsusp.templates:7001
105
135
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
106
136
msgstr "Nodul-dispozitiv prin care uswsusp poate comunica cu nucleul:"
110
#: ../uswsusp.templates:5001
140
#: ../uswsusp.templates:7001
112
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
113
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
114
"good reason to do so."
142
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
143
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
116
"Dacă lăsaţi acest câmp liber, se va folosi valoarea implicită, /dev/"
117
"snapshot. Această valoare ar trebui să fie bună aproape în toate cazurile, "
118
"deci nu ar trebui să o schimbaţi decât dacă aveţi motive întemeiate."
146
"Dacă lăsați acest câmp liber, se va folosi valoarea implicită, /dev/"
147
"snapshot. Nu schimbați această valoare decât dacă aveți motive bine "
122
#: ../uswsusp.templates:6001
152
#: ../uswsusp.templates:8001
123
153
msgid "Preferred maximum image size:"
124
154
msgstr "Dimensiunea maximă preferată pentru imagine:"
128
#: ../uswsusp.templates:6001
158
#: ../uswsusp.templates:8001
159
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
161
"Precizați o dimensiune maximă a imaginii de stare a sistemului (în octeți)."
165
#: ../uswsusp.templates:8001
167
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
168
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
170
"Această limită nu este strictă; uswsusp face tot posibilul să o respecte, "
171
"însă, dacă are nevoie de o imagine mai mare, limita va fi încălcată."
175
#: ../uswsusp.templates:8001
131
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
132
"hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
133
"specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
134
"system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot "
135
"image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard "
136
"coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is "
137
"45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, "
138
"but some additional free memory speeds up the suspend and resume process."
140
"Puteţi preciza dimensiunea maximă preferată pentru imagine (în octeţi). "
141
"Acesta nu este o limită absolută pentru uswsusp. El va încerca să limiteze "
142
"dimensiunea imaginii în conformitate cu acest parametru, dar, dacă nu este "
143
"posibil, va suspenda totuşi sistemul cu o imagine mai mare. Dacă această "
144
"valoare este pusă pe 0, imaginea va fi pe cât mai mică posibil. Dacă lăsaţi "
145
"câmpul liber, se va folosi valoarea implicită, adică 500MO. Valoarea "
146
"implicită afişată reprezintă 45% din memoria disponibilă în sistem, aceasta "
147
"nefiind dimensiunea maximă, însă memoria liberă suplimentară poate accelera "
148
"procesul de suspendare/reluare."
152
#: ../uswsusp.templates:7001
154
msgstr "Nivelul de jurnalizare:"
158
#: ../uswsusp.templates:7001
178
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
179
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
180
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
181
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
183
"Dacă introduceți 0 se va impune folosirea unei imagini cât mai mică posibil. "
184
"Câmpul lăsat gol va duce la folosirea dimensiunii fixate intern, și anume "
185
"500 MO. Valoarea implicită reprezintă 45% din memoria sistemului: aceasta nu "
186
"este dimensiunea maximă, însă ceva spațiu liber suplimentar mărește viteza "
187
"proceselor de suspendare și reluare."
191
#: ../uswsusp.templates:9001
192
msgid "Log level for software suspend:"
194
"Nivelul de jurnalizare pentru suspendarea prin mijloace software în mod "
199
#: ../uswsusp.templates:9001
160
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
161
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
162
"with level higher then 7 are usually not shown."
201
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
202
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On "
203
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
164
"Puteţi preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolă folosit de "
165
"către utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un "
166
"nucleu obişnuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afişate."
205
"Precizați nivelul de jurnalizare la consolă al nucleului folosit de către "
206
"utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un "
207
"nucleu obișnuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afișate."
170
#: ../uswsusp.templates:8001
211
#: ../uswsusp.templates:10001
171
212
msgid "Maximal log level:"
172
213
msgstr "Nivelul maxim de jurnalizare:"
176
#: ../uswsusp.templates:8001
217
#: ../uswsusp.templates:10001
178
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
179
"use in case the resume fails."
219
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
220
"use if the resume fails."
181
"Puteţi preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolă pe care "
182
"utilitarul de reluare îl va folosi în caz că eşuează operaţia de reluare."
222
"Precizați nivelul de jurnalizare la consolă al nucleului pe care utilitarul "
223
"de reluare îl va folosi în caz că eșuează operația de reluare."
186
#: ../uswsusp.templates:9001
227
#: ../uswsusp.templates:11001
187
228
msgid "Perform checksum on image?"
188
229
msgstr "Se calculează suma de control a imaginii?"
192
#: ../uswsusp.templates:9001
233
#: ../uswsusp.templates:11001
194
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
195
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
235
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
236
"is slightly safer, but also takes more time."
197
238
"Calcularea unei sume de control folosind algoritmul MD5 pentru a-i verifica "
198
"integritatea este o măsură suplimentară de siguranţă, dar aceasta sacrifică "
199
"puţin mai mult timp."
239
"integritatea este o măsură suplimentară de siguranță, dar aceasta durează "
203
#: ../uswsusp.templates:10001
244
#: ../uswsusp.templates:12001
204
245
msgid "Compress image?"
205
246
msgstr "Se comprimă imaginea?"
207
248
# DEVELS: I suggest "less to read and write from/to the disk"
210
#: ../uswsusp.templates:10001
251
#: ../uswsusp.templates:12001
212
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
253
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
213
254
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
214
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
255
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
215
256
"because there is less to read and write."
217
258
"Comprimarea imaginii cu algoritmul de compresie LZF va rezulta într-o "
218
"imagine mai mică, lucru care face posibilă suspendarea cu o partiţie de swap "
219
"mai mică. În general, acest lucru va însemna o creştere a vitezei de citire "
220
"pentru că se citeşte şi se scrie mai puţin."
259
"imagine mai mică, lucru care face posibilă suspendarea cu o partiție de swap "
260
"mai mică. În general, acest lucru va însemna o creștere a vitezei de citire "
261
"pentru că se citește și se scrie mai puțin."
224
#: ../uswsusp.templates:11001
265
#: ../uswsusp.templates:13001
225
266
msgid "Perform early write out?"
226
267
msgstr "Se efectuează scrierea în avans?"
230
#: ../uswsusp.templates:11001
271
#: ../uswsusp.templates:13001
232
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
233
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
234
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
273
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
274
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
275
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
236
"uswsusp poate începe sincronizarea dispozitivului de reluare, devreme, în "
237
"timpul procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat că aceasta "
238
"sporeşte viteza de suspendare pe unele maşini şi elimină efectul de „bară de "
239
"progres rapidă şi aşteptare îndelungată la sincronizare”."
277
"Sincronizarea dispozitivului de reluare poate porni devreme în timpul "
278
"procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat că aceasta sporește "
279
"viteza de suspendare pe unele sisteme și elimină efectul de „bară de progres "
280
"rapidă și așteptare îndelungată la sincronizare”."
241
282
# XXX: oare nu există o traducere mai bună, evitând
242
283
# folosirea englezismelor?
245
#: ../uswsusp.templates:12001
286
#: ../uswsusp.templates:14001
246
287
msgid "Show splash screen?"
247
msgstr "Se afişează ecranul grafic de prezentare?"
288
msgstr "Se afișează ecranul grafic de prezentare?"
251
#: ../uswsusp.templates:12001
292
#: ../uswsusp.templates:14001
253
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
254
"progress bar during the suspend and resume process."
294
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
295
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
296
"package to be installed."
256
298
"În loc de mesajele informative, în timpul proceselor de suspendare/reluare, "
257
"se poate admira un plăcut ecran grafic de prezentare."
299
"se poate admira un plăcut ecran grafic de prezentare. Pentru aceasta va "
300
"trebui să aveți instalat pachetul splashy."
261
#: ../uswsusp.templates:13001
262
msgid "Encrypt image?"
304
#: ../uswsusp.templates:15001
305
msgid "Encrypt snapshot?"
263
306
msgstr "Se criptează imaginea?"
267
#: ../uswsusp.templates:13001
310
#: ../uswsusp.templates:15001
269
"For added security it is possible to encrypt the image of your system state "
270
"that is written to disk. On resume (and suspend if you don't you use a RSA "
271
"key) you will be asked to provide a passphrase. With encryption the suspend "
272
"and resume process will take significantly more time."
312
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
313
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
314
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
315
"significant time to the suspend and resume processes."
274
"Pentru o securitate sporită este posibil ca imaginea de stare a sistemlui să "
275
"fie scrisă pe disc în formă criptată. La reluare (şi la suspendare, dacă nu "
276
"folosiţi o cheie RSA) vi se va cere să introduceţi o parolă-frază. Cu "
277
"suportul de criptare activ, procesul de suspendare şi cel de reluare va dura "
317
"Pentru o mai bună securizare este posibil ca la suspendare imaginea de stare "
318
"a sistemului să fie scrisă pe disc în formă criptată. La reluare (și la "
319
"suspendare, dacă nu folosiți o cheie RSA) vi se va cere să introduceți o "
320
"parolă-frază. Criptarea aduce o întârziere semnificativă la procesele de "
321
"suspendare și de reluare."
282
#: ../uswsusp.templates:14001
325
#: ../uswsusp.templates:16001
283
326
msgid "Path to RSA key file:"
284
msgstr "Calea către fişierul cu cheia RSA:"
286
# DEVELS: I suggest "one can supply a file with a RSA key..."
289
#: ../uswsusp.templates:14001
291
"To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can "
292
"supply a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
293
"the path to that file. The default path will be good for most people."
295
"Pentru a evita să vi se ceară parola-frază în timpul fiecărei suspendări, se "
296
"poate furniza o cheie RSA care poate fi folosită pentru a cripta imaginea. "
297
"Această opţiune reprezintă calea către fişierul care conţine cheia. Calea "
298
"implicită este potrivită pentru majoritatea oamenilor."
302
#: ../uswsusp.templates:15001
303
msgid "Create RSA key?"
304
msgstr "Se creează cheia RSA?"
308
#: ../uswsusp.templates:15001
310
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
311
"you. You will be prompted for a passphrase."
313
"Cheia necesară pentru folosirea schemei de criptare RSA vă poate fi "
314
"generată. Vi se va cere o parolă-frază."
318
#: ../uswsusp.templates:16001
319
msgid "RSA key bits:"
320
msgstr "Numărul de biţi ai cheii RSA:"
324
#: ../uswsusp.templates:16001
326
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. "
327
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
329
"Numărul de biţi (între 1024 şi 4096, inclusiv) pe care-l va avea cheia RSA. "
330
"Cu cât mai mulţi biţi, cu atât mai sigur, dar şi operare mai lentă."
327
msgstr "Calea către fișierul cu cheia RSA:"
331
#: ../uswsusp.templates:16001
333
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
334
"can be used to encrypt the image."
336
"Pentru a evita necesitatea de a introduce parola-frază la fiecare "
337
"suspendare, se poate folosi o cheie RSA pentru a cripta imaginea."
341
#: ../uswsusp.templates:16001
343
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
346
"Precizați calea către acel fișier. Lăsați gol acest câmp dacă nu doriți să "
347
"folosiți o cheie RSA."
351
#: ../uswsusp.templates:17001
352
msgid "Create an RSA key?"
353
msgstr "Se creează o cheie RSA?"
357
#: ../uswsusp.templates:17001
359
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
360
"You will be prompted for a passphrase."
362
"Cheia necesară pentru folosirea schemei de criptare RSA poate fi generată "
363
"acum. Vi se va cere o parolă-frază."
367
#: ../uswsusp.templates:18001
368
msgid "RSA key size:"
369
msgstr "Dimensiunea cheii RSA:"
373
#: ../uswsusp.templates:18001
375
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
376
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
377
"encryption process."
379
"Precizați dimensiunea cheii RSA (un număr de biți între 1024 și 4096). O "
380
"cheie mai mare crește complexitatea criptării însă încetinește procesul de "
332
383
#. Type: password
334
#: ../uswsusp.templates:17001
385
#: ../uswsusp.templates:19001
335
386
msgid "RSA passphrase:"
336
387
msgstr "Parola-frază pentru RSA:"
338
389
#. Type: password
340
#: ../uswsusp.templates:17001
391
#: ../uswsusp.templates:19001
342
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
393
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
345
"Aceasta este parola-frază pe care va trebui să o scrieţi la fiecare reluare, "
395
"Alegeți parola-frază pe care va trebui să o folosiți la fiecare reluare, "
346
396
"pentru a decripta imaginea."
348
398
#. Type: password
350
#: ../uswsusp.templates:18001
351
msgid "RSA passphrase (again):"
352
msgstr "Parola-frază pentru RSA (din nou):"
354
# DEVELS: "To verify that you typed correctly", current form has some mild insluting tone.
357
#: ../uswsusp.templates:18001
358
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
360
"Pentru a verifica că ştiţi ce aţi scris, introduceţi parola-frază încă o "
400
#: ../uswsusp.templates:20001
401
msgid "RSA passphrase confirmation:"
402
msgstr "Confirmarea parolei-frază RSA:"
406
#: ../uswsusp.templates:21001
412
#: ../uswsusp.templates:21001
418
#: ../uswsusp.templates:21001
424
#: ../uswsusp.templates:21002
425
msgid "Shutdown method:"
426
msgstr "Metoda de oprire a sistemului:"
430
#: ../uswsusp.templates:21002
432
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
433
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
435
"Dacă acest parametru este „repornire”, utilitarul s2disk va reporni sistemul "
436
"în loc să îl stingă. Acest lucru este util pentru diverse teste."
440
#: ../uswsusp.templates:21002
442
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
445
"Dacă este „platformă”, se folosesc optimizări hardware spacifice, dacă sunt "
446
"disponibile asemenea optimizări."