~ubuntu-branches/debian/stretch/uswsusp/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Perrier
  • Date: 2008-08-20 09:09:13 UTC
  • mfrom: (0.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080820090913-0eahue1zo8egcxls
Tags: 0.8-1.1
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Remove extra and useless debian/po/ff/ directory
* Debconf translation updates:
  - Japanese. Closes: #489939
  - German. Closes: #493747
  - French. Closes: #493771
  - Romanian. Closes: #493772
  - Galician. Closes: #494050
  - Finnish. Closes: #494087
  - Italian. Closes: #494096
  - Basque. Closes: #494277
  - Basque. Closes: #494277
  - Czech. Closes: #494410
  - Swedish. Closes: #494412
  - Russian. Closes: #495412
  - Portuguese. Closes: #495451
  - Spanish. Closes: #495499
  - Slovak. Closes: #495516

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for uswsusp.
2
 
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
4
 
 
2
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
 
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 15:14+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 13:23+0100\n"
 
7
"Project-Id-Version: uswsusp 0.6~cvs20070618-2\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 18:44+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
18
 
 
19
 
#. Type: select
20
 
#. Description
21
 
#: ../uswsusp.templates:1001
22
 
msgid "The swap partition to resume from:"
23
 
msgstr "Phân vùng trao đổi từ đó cần tiếp tục:"
24
 
 
25
 
#. Type: select
26
 
#. Description
27
 
#: ../uswsusp.templates:1001
28
 
msgid ""
29
 
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot to. "
30
 
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
31
 
msgstr ""
32
 
"Hiện thời uswsusp có thể sử dụng chỉ phân vùng kiểu trao đổi, vào đó để ghi "
33
 
"hiện trạng. Có sẵn một danh sách các phân vùng thích hợp, được sắp xếp theo "
34
 
"kích cỡ, lớn nhất trước."
35
 
 
36
 
#. Type: error
37
 
#. Description
38
 
#: ../uswsusp.templates:2001
39
 
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
40
 
msgstr ""
41
 
"Không tìm thấy phân vùng trao đổi; khả năng ngưng phần mềm vùng người dùng "
42
 
"sẽ không hoạt động được"
43
 
 
44
 
#. Type: error
45
 
#. Description
46
 
#: ../uswsusp.templates:2001
47
 
msgid ""
48
 
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
49
 
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
50
 
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
51
 
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
52
 
msgstr ""
53
 
"Hiện thời khả năng ngưng phần mềm vùng người dùng có thể ghi chỉ vào phân "
54
 
"vùng trao đổi. Hình như hệ thống của bạn không có phân vùng như vậy. Hãy tạo "
55
 
"một phân vùng trao đổi, tốt hơn có kích cỡ hai lần kích cỡ của RAM vật lý. "
56
 
"Sau đó, chạy lệnh cấu hình gói « dpkg-reconfigure » hoặc tự thiết lập tập "
57
 
"tin cấu hình. "
58
 
 
59
 
#. Type: error
60
 
#. Description
61
 
#: ../uswsusp.templates:3001
62
 
msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
63
 
msgstr "Hạt nhân này không hỗ trợ khả năng ngưng phần mềm kiểu vùng người dùng"
64
 
 
65
 
#. Type: error
66
 
#. Description
67
 
#: ../uswsusp.templates:3001
68
 
msgid ""
69
 
"Your kernel doesn't support userspace sofware suspend. Please reconfigure "
70
 
"your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile."
71
 
msgstr ""
72
 
"Hạt nhân này không hỗ trợ khả năng ngưng phần mềm kiểu vùng người dùng. Hãy "
73
 
"cấu hình lại hạt nhân để bao gồm « CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y » rồi biên dịch "
74
 
"lại."
 
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
18
 
 
19
#. Type: select
 
20
#. Description
 
21
#: ../uswsusp.templates:2001
 
22
msgid "Swap space to resume from:"
 
23
msgstr "Vùng trao đổi từ đó cần tiếp tục:"
 
24
 
 
25
#. Type: select
 
26
#. Description
 
27
#: ../uswsusp.templates:2001
 
28
msgid ""
 
29
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
 
30
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
 
31
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
 
32
msgstr ""
 
33
"Để ngưng hệ thống, uswsusp cần thiết một tập tin hay phân vùng trao đổi "
 
34
"(swap) vào đó cần ghi ảnh chụp hệ thống. Hãy chọn thiết bị cần dùng, trong "
 
35
"danh sách các vùng trao đổi thích hợp được sắp xếp theo kích cỡ (lớn nhất "
 
36
"trước)."
 
37
 
 
38
#. Type: error
 
39
#. Description
 
40
#: ../uswsusp.templates:4001
 
41
msgid "No suitable swap space for software suspend"
 
42
msgstr "Không tìm thấy vùng trao đổi thích hợp để ngưng phần mềm"
 
43
 
 
44
#. Type: error
 
45
#. Description
 
46
#: ../uswsusp.templates:4001
 
47
msgid ""
 
48
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
 
49
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
 
50
msgstr ""
 
51
"Để ngưng hệ thống, uswsusp cần thiết một tập tin hay phân vùng trao đổi "
 
52
"(swap) vào đó để ghi ảnh chụp hệ thống. Có vẻ là không có sẵn vùng trao đổi "
 
53
"như vậy."
 
54
 
 
55
#. Type: error
 
56
#. Description
 
57
#: ../uswsusp.templates:4001
 
58
msgid ""
 
59
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
 
60
"system's physical RAM."
 
61
msgstr ""
 
62
"Khuyên bạn tạo một tập tin hay phân vùng trao đổi có kích cỡ gấp đôi bộ nhớ "
 
63
"RAM của hệ thống."
 
64
 
 
65
#. Type: error
 
66
#. Description
 
67
#: ../uswsusp.templates:4001
 
68
msgid ""
 
69
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
 
70
msgstr ""
 
71
"Sau đó, chạy lệnh cấu hình lại gói « dpkg-reconfigure uswsusp », hoặc tự "
 
72
"chỉnh sửa tập tin cấu hình."
 
73
 
 
74
#. Type: error
 
75
#. Description
 
76
#: ../uswsusp.templates:5001
 
77
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
 
78
msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ chức năng ngưng phần mềm vùng người dùng"
 
79
 
 
80
#. Type: error
 
81
#. Description
 
82
#: ../uswsusp.templates:5001
 
83
msgid ""
 
84
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
 
85
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
 
86
msgstr ""
 
87
"Hạt nhân hiện thời không hỗ trợ khả năng ngưng phần mềm kiểu vùng người "
 
88
"dùng. Hãy biên dịch lại hạt nhân với tùy chọn « CONFIG_HIBERNATION=y »."
75
89
 
76
90
#. Type: boolean
77
91
#. Description
78
 
#: ../uswsusp.templates:4001
79
 
msgid "Continue without a valid swap partition?"
 
92
#: ../uswsusp.templates:6001
 
93
msgid "Continue without a valid swap space?"
80
94
msgstr "Tiếp tục mà không có vùng trao đổi hợp lệ không?"
81
95
 
82
96
#. Type: boolean
83
97
#. Description
84
 
#: ../uswsusp.templates:4001
85
 
msgid ""
86
 
"The swap partition that was found in uswsusp's configuration file is not "
87
 
"active. In most cases this means userspace software suspend will not work "
88
 
"for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another "
89
 
"partition. In some corner cases however, this can be what you want."
90
 
msgstr ""
91
 
"Trong tập tin cấu hình của uswsusp tìm thấy phân vùng trao đổi không hoạt "
92
 
"động. Trong phần lớn trường hợp, có nghĩa là khả năng ngưng của phần mềm "
93
 
"trong vùng người dùng sẽ không hoạt động cho bạn thì bạn cần phải chọn (hoặc "
94
 
"cho uswsusp chọn) phân vùng khác. Tuy nhiên, trong một số trường hợp góc, "
95
 
"đây là kết quả bạn muốn."
 
98
#: ../uswsusp.templates:6001
 
99
msgid ""
 
100
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
 
101
"not active."
 
102
msgstr ""
 
103
"Tập tin cấu hình của uswsusp chứa tập tin hay phân vùng trao đổi không hoạt "
 
104
"động."
 
105
 
 
106
#. Type: boolean
 
107
#. Description
 
108
#: ../uswsusp.templates:6001
 
109
msgid ""
 
110
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
 
111
"expected. You should choose another swap space."
 
112
msgstr ""
 
113
"Trong phần lớn trường hợp có nghĩa là chức năng ngưng phần mềm vùng người "
 
114
"dùng sẽ không chạy được. Khuyên bạn chọn vùng trao đổi khác."
 
115
 
 
116
#. Type: boolean
 
117
#. Description
 
118
#: ../uswsusp.templates:6001
 
119
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
 
120
msgstr ""
 
121
"Tuy nhiên, trong rất ít trường hợp, cấu hình này có thể có ý định trước."
96
122
 
97
123
#. Type: string
98
124
#. Description
99
 
#: ../uswsusp.templates:5001
 
125
#: ../uswsusp.templates:7001
100
126
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
101
 
msgstr "Nút thiết bị qua đó uswsusp có thể nói với hạt nhân:"
 
127
msgstr "Nút thiết bị qua đó uswsusp có thể liên lạc với hạt nhân:"
102
128
 
103
129
#. Type: string
104
130
#. Description
105
 
#: ../uswsusp.templates:5001
 
131
#: ../uswsusp.templates:7001
106
132
msgid ""
107
 
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
108
 
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
109
 
"good reason to do so."
 
133
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
 
134
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
 
135
"to do so."
110
136
msgstr ""
111
 
"Nếu bạn bỏ trống trường này, bạn sẽ nhận giá trị mặc định cố định, « /dev/"
112
 
"snapshot ». Giá trị này nên là thích hợp trong hậu hết trường hợp; đừng thay "
113
 
"đổi nó nếu bạn không có lý do tốt."
 
137
"Bỏ rỗng thì dùng giá trị mặc định cài cứng, «  /dev/snapshot ». Nó nên thích "
 
138
"hợp trong gần mọi trường hợp. Đừng thay đổi nó nếu bạn không có lý do tốt."
114
139
 
115
140
#. Type: string
116
141
#. Description
117
 
#: ../uswsusp.templates:6001
 
142
#: ../uswsusp.templates:8001
118
143
msgid "Preferred maximum image size:"
119
 
msgstr "Cỡ ảnh đã thích:"
120
 
 
121
 
#. Type: string
122
 
#. Description
123
 
#: ../uswsusp.templates:6001
 
144
msgstr "Kích cỡ ảnh tối đa đã thích:"
 
145
 
 
146
#. Type: string
 
147
#. Description
 
148
#: ../uswsusp.templates:8001
 
149
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
 
150
msgstr "Hãy ghi rõ kích cỡ ảnh chụp hệ thống tối đa (theo byte)."
 
151
 
 
152
#. Type: string
 
153
#. Description
 
154
#: ../uswsusp.templates:8001
 
155
msgid ""
 
156
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
 
157
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
 
158
msgstr ""
 
159
"Hạn chế không chặt chẽ: uswsusp thử tùy theo, chỉ vượt quá nếu ảnh lớn hơn "
 
160
"cần thiết."
 
161
 
 
162
#. Type: string
 
163
#. Description
 
164
#: ../uswsusp.templates:8001
124
165
#, no-c-format
125
166
msgid ""
126
 
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
127
 
"hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
128
 
"specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
129
 
"system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot "
130
 
"image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard "
131
 
"coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is "
132
 
"45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, "
133
 
"but some additional free memory speeds up the suspend and resume process."
 
167
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
 
168
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
 
169
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
 
170
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
134
171
msgstr ""
135
 
"Bạn có khả năng xác định kích cỡ ảnh đã thích (theo byte). Giá trị này không "
136
 
"phải là cố định: công cụ uswsusp sẽ cố gắng nhiều để giới hạn kích cỡ của "
137
 
"ảnh tùy theo tham số này, nhưng nếu không thể, ảnh quá lớn sẽ vẫn gây ra hệ "
138
 
"thống bị ngưng. Nếu giá trị này được đặt là 0, ảnh hiện trạng (snapshot) sẽ "
139
 
"càng nhỏ càng có thể. Nếu bạn bỏ trống trường này, bạn bật giá trị mặc định "
140
 
"cố định (500 MB). Giá trị mặc định là 45% bộ nhớ có rảnh trên hệ thống: đó "
141
 
"không phải là kích cỡ tối đa, nhưng một phần bộ nhớ rảnh thêm sẽ tăng tốc độ "
142
 
"của tiến trình ngưng và tiếp tục."
143
 
 
144
 
#. Type: string
145
 
#. Description
146
 
#: ../uswsusp.templates:7001
147
 
msgid "Log level:"
148
 
msgstr "Cấp ghi lưu :"
149
 
 
150
 
#. Type: string
151
 
#. Description
152
 
#: ../uswsusp.templates:7001
 
172
"Đặt giá trị 0 thì ép buộc tạo ảnh chụp nhỏ nhất có thể. Bỏ rỗng thì đặt giá "
 
173
"trị mặc định cài cứng (500 MB). Giá trị mặc định là 45% bộ nhớ của hệ thống: "
 
174
"không phải kích cỡ tối đa, nhưng một phần bộ nhớ còn rảnh sẽ tăng tốc độ "
 
175
"chạy tiến trình ngưng và tiếp tục lại."
 
176
 
 
177
#. Type: string
 
178
#. Description
 
179
#: ../uswsusp.templates:9001
 
180
msgid "Log level for software suspend:"
 
181
msgstr "Cấp ghi lưu khi ngưng phần mềm:"
 
182
 
 
183
#. Type: string
 
184
#. Description
 
185
#: ../uswsusp.templates:9001
153
186
msgid ""
154
 
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
155
 
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
156
 
"with level higher then 7 are usually not shown."
 
187
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
 
188
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
 
189
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
157
190
msgstr ""
158
 
"Bạn có khả năng xác định cấp ghi lưu vào bàn giao tiếp hạt nhân, mà cả hai "
159
 
"tiện ich « s2disk/s2both » và « resume » sẽ sử dụng để thông báo tiến hành. "
160
 
"Trên một hạt nhân chuẩn, thông báo cao hơn cấp 7 thường không được hiển thị."
 
191
"Hãy ghi rõ cấp ghi lưu ra bàn giao tiếp hạt nhân cho tiện ích s2disk/s2both "
 
192
"và resume sử dụng để thông báo tiến hành của chức năng ngưng và tiếp tục "
 
193
"lại. Khi chạy hạt nhân chuẩn, thường không hiển thị thông điệp ở cấp lên 7."
161
194
 
162
195
#. Type: string
163
196
#. Description
164
 
#: ../uswsusp.templates:8001
 
197
#: ../uswsusp.templates:10001
165
198
msgid "Maximal log level:"
166
199
msgstr "Cấp ghi lưu tối đa:"
167
200
 
168
201
#. Type: string
169
202
#. Description
170
 
#: ../uswsusp.templates:8001
 
203
#: ../uswsusp.templates:10001
171
204
msgid ""
172
 
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
173
 
"use in case the resume fails."
 
205
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
 
206
"use if the resume fails."
174
207
msgstr ""
175
 
"Bạn có khả năng xác định cấp ghi lưu vào bàn giao tiếp hạt nhân, mà tiện ich "
176
 
"« resume » sẽ sử dụng trong trường hợp tiến trình tiếp tục (resume) bị lỗi."
 
208
"Hãy ghi rõ cấp ghi lưu ra bàn giao tiếp hạt nhân cho tiện ích resume sử dụng "
 
209
"nếu nó bị lỗi."
177
210
 
178
211
#. Type: boolean
179
212
#. Description
180
 
#: ../uswsusp.templates:9001
 
213
#: ../uswsusp.templates:11001
181
214
msgid "Perform checksum on image?"
182
 
msgstr "Kiểm tổng (checksum) ảnh ?"
 
215
msgstr "Kiểm tổng ảnh không?"
183
216
 
184
217
#. Type: boolean
185
218
#. Description
186
 
#: ../uswsusp.templates:9001
 
219
#: ../uswsusp.templates:11001
187
220
msgid ""
188
 
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
189
 
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
 
221
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
 
222
"is slightly safer, but also takes more time."
190
223
msgstr ""
191
 
"Việc kiểm tra tổng (checksum) dùng thuật toán MD5 để thẩm tra tính nguyên "
192
 
"vẹn của ảnh là một ít an toàn hơn, còn cũng chiếm một ít thời gian thêm."
 
224
"Việc kiểm tra tổng số (checksum) dùng thuật toán MD5 để thẩm tra tính nguyên "
 
225
"vẹn của ảnh là an toàn hơn một ít, còn cũng chiếm thời gian thêm."
193
226
 
194
227
#. Type: boolean
195
228
#. Description
196
 
#: ../uswsusp.templates:10001
 
229
#: ../uswsusp.templates:12001
197
230
msgid "Compress image?"
198
 
msgstr "Nén ảnh ?"
 
231
msgstr "Nén ảnh không?"
199
232
 
200
233
#. Type: boolean
201
234
#. Description
202
 
#: ../uswsusp.templates:10001
 
235
#: ../uswsusp.templates:12001
203
236
msgid ""
204
 
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
 
237
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
205
238
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
206
 
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
 
239
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
207
240
"because there is less to read and write."
208
241
msgstr ""
209
242
"Việc nén ảnh bằng thuật toán nén LZF sẽ gây ra ảnh nhỏ hơn, mà cho khả năng "
210
 
"ngưng với phân vùng trao đổi nhỏ hơn. Thường sẽ cũng cho khả năng đọc và ghi "
211
 
"ảnh một cách nhanh hơn, vì có ít ảnh hơn cần đọc và ghi."
 
243
"ngưng với phân vùng trao đổi nhỏ hơn. Thường cũng cho khả năng đọc và ghi "
 
244
"ảnh một cách nhanh hơn, vì kém kích cỡ hơn cần đọc và ghi."
212
245
 
213
246
#. Type: boolean
214
247
#. Description
215
 
#: ../uswsusp.templates:11001
 
248
#: ../uswsusp.templates:13001
216
249
msgid "Perform early write out?"
217
 
msgstr "Ghi ra sớm ?"
 
250
msgstr "Ghi ra sớm không?"
218
251
 
219
252
#. Type: boolean
220
253
#. Description
221
 
#: ../uswsusp.templates:11001
 
254
#: ../uswsusp.templates:13001
222
255
msgid ""
223
 
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
224
 
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
225
 
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
 
256
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
 
257
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
 
258
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
226
259
msgstr ""
227
 
"uswsusp có khả năng bắt đầu đồng bộ hoá thiết bị tiếp tục vào điểm sớm trong "
228
 
"tiến trình ghi ảnh vào đó. Người dùng đã thông báo khả năng này tăng tốc độ "
229
 
"ngưng trên một số máy tính riêng, cũng lờ đi hiệu ứng « máy độ tiến hành "
230
 
"chạy nhanh, còn phải đợi lâu »."
 
260
"Chức năng đồng bộ hoá thiết bị tiếp tục lại có thể bắt đầu sớm trong tiến "
 
261
"trình ghi ảnh vào nó. Người dùng đã thông báo tùy chọn này tăng tốc độ ngưng "
 
262
"trên một số hệ thống riêng, cũng ngăn cản hiệu ứng « cái đo tiến hành chạy "
 
263
"nhanh còn đợi lâu fsync »."
231
264
 
232
265
#. Type: boolean
233
266
#. Description
234
 
#: ../uswsusp.templates:12001
 
267
#: ../uswsusp.templates:14001
235
268
msgid "Show splash screen?"
236
 
msgstr "Hiện màn hình giật gân ?"
237
 
 
238
 
#. Type: boolean
239
 
#. Description
240
 
#: ../uswsusp.templates:12001
241
 
msgid ""
242
 
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
243
 
"progress bar during the suspend and resume process."
244
 
msgstr ""
245
 
"Thay cho kết xuất thông tin, bạn có thể xem màn hình giật gân đẹp với thanh "
246
 
"tiến hành trong tiến trình ngưng và tiếp tục."
247
 
 
248
 
#. Type: boolean
249
 
#. Description
250
 
#: ../uswsusp.templates:13001
251
 
msgid "Encrypt image?"
252
 
msgstr "Mật mã hoá ảnh ?"
253
 
 
254
 
#. Type: boolean
255
 
#. Description
256
 
#: ../uswsusp.templates:13001
257
 
msgid ""
258
 
"For added security it is possible to encrypt the image of your system state "
259
 
"that is written to disk. On resume (and suspend if you don't you use a RSA "
260
 
"key) you will be asked to provide a passphrase. With encryption the suspend "
261
 
"and resume process will take significantly more time."
262
 
msgstr ""
263
 
"Để bảo mật hơn, có thể mật mã hoá ảnh của tình trạng hệ thống mà được ghi "
264
 
"vào đĩa. Khi tiếp tục (và khi ngưng, nếu bạn không sử dụng khoá RSA), bạn sẽ "
265
 
"được nhắc nhập cụm từ mật khẩu. Khi sử dụng khả năng mật mã, tiến trình "
266
 
"ngưng và tiếp tục sẽ chiếm thời gian đáng kể hơn."
 
269
msgstr "Hiện màn hình giật gân không?"
 
270
 
 
271
#. Type: boolean
 
272
#. Description
 
273
#: ../uswsusp.templates:14001
 
274
msgid ""
 
275
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
 
276
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
 
277
"package to be installed."
 
278
msgstr ""
 
279
"Thay cho kết xuất thông tin, phần mềm này có thể hiển thị màn hình giật gân "
 
280
"đẹp với thanh tiến hành trong tiến trình ngưng và tiếp tục lại. Nó cần thiết "
 
281
"bạn cài đặt gói « splashy »."
 
282
 
 
283
#. Type: boolean
 
284
#. Description
 
285
#: ../uswsusp.templates:15001
 
286
msgid "Encrypt snapshot?"
 
287
msgstr "Mật mã hoá ảnh chụp không?"
 
288
 
 
289
#. Type: boolean
 
290
#. Description
 
291
#: ../uswsusp.templates:15001
 
292
msgid ""
 
293
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
 
294
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
 
295
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
 
296
"significant time to the suspend and resume processes."
 
297
msgstr ""
 
298
"Để bảo mật hơn, cũng có thể mật mã hoá ảnh chụp hệ thống được ghi vào đĩa "
 
299
"trong khi ngưng. Khi tiếp tục lại (và khi ngưng, nếu bạn không sử dụng khoá "
 
300
"RSA), bạn sẽ được nhắc gõ cụm từ mật khẩu. Chức năng mật mã hoá sẽ thêm thời "
 
301
"gian đáng kể vào tiến trình ngưng và tiếp tục lại."
267
302
 
268
303
#. Type: string
269
304
#. Description
270
 
#: ../uswsusp.templates:14001
 
305
#: ../uswsusp.templates:16001
271
306
msgid "Path to RSA key file:"
272
307
msgstr "Đường dẫn đến tập tin khoá RSA:"
273
308
 
274
309
#. Type: string
275
310
#. Description
276
 
#: ../uswsusp.templates:14001
277
 
msgid ""
278
 
"To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can "
279
 
"supply a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
280
 
"the path to that file. The default path will be good for most people."
281
 
msgstr ""
282
 
"Để tránh được nhắc nhập cụm từ mật khẩu trong mỗi tiến trình ngưng, bạn có "
283
 
"thể cung cấp khoá RSA sẽ được dùng để mật mã hoá ảnh. Tùy chọn này theo "
284
 
"đường dẫn đến tập tin đó. Đường dẫn mặc định sẽ là thích hợp với phần lớn "
285
 
"người."
286
 
 
287
 
#. Type: boolean
288
 
#. Description
289
 
#: ../uswsusp.templates:15001
290
 
msgid "Create RSA key?"
291
 
msgstr "Tạo khoá RSA ?"
292
 
 
293
 
#. Type: boolean
294
 
#. Description
295
 
#: ../uswsusp.templates:15001
296
 
msgid ""
297
 
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
298
 
"you. You will be prompted for a passphrase."
299
 
msgstr ""
300
 
"Khoá cần thiết để sử dụng lược đồ mật mã RSA có thể được tạo ra cho bạn. Bạn "
301
 
"sẽ được nhắc nhập cụm từ mật khẩu."
302
 
 
303
 
#. Type: string
304
 
#. Description
305
 
#: ../uswsusp.templates:16001
306
 
msgid "RSA key bits:"
307
 
msgstr "Các bit khoá RSA:"
308
 
 
309
 
#. Type: string
310
 
#. Description
311
 
#: ../uswsusp.templates:16001
312
 
msgid ""
313
 
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. "
314
 
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
315
 
msgstr ""
316
 
"Số bit (giữa 1024 và 4096 kể cả hai số) trong khoá RSA. Càng nhiều bit, càng "
317
 
"bảo mật, còn cũng chậy chậm hơn."
 
311
#: ../uswsusp.templates:16001
 
312
msgid ""
 
313
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
 
314
"can be used to encrypt the image."
 
315
msgstr ""
 
316
"Để tránh trường hợp cần phải gõ cụm từ mật khẩu mỗi lần ngưng, cũng có thể "
 
317
"sử dụng khoá RSA để mật mã hoá ảnh."
 
318
 
 
319
#. Type: string
 
320
#. Description
 
321
#: ../uswsusp.templates:16001
 
322
msgid ""
 
323
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
 
324
"RSA key."
 
325
msgstr "Hãy ghi rõ đường dẫn đến tập tin đó. Bỏ rỗng thì không dùng khoá RSA."
 
326
 
 
327
#. Type: boolean
 
328
#. Description
 
329
#: ../uswsusp.templates:17001
 
330
msgid "Create an RSA key?"
 
331
msgstr "Tạo khoá RSA không?"
 
332
 
 
333
#. Type: boolean
 
334
#. Description
 
335
#: ../uswsusp.templates:17001
 
336
msgid ""
 
337
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
 
338
"You will be prompted for a passphrase."
 
339
msgstr ""
 
340
"Khoá cần thiết để sử dụng lược đồ mật mã RSA có thể được tạo ra ngay bây "
 
341
"giờ. Bạn sẽ được nhắc gõ cụm từ mật khẩu."
 
342
 
 
343
#. Type: string
 
344
#. Description
 
345
#: ../uswsusp.templates:18001
 
346
msgid "RSA key size:"
 
347
msgstr "Kích cỡ khoá RSA:"
 
348
 
 
349
#. Type: string
 
350
#. Description
 
351
#: ../uswsusp.templates:18001
 
352
msgid ""
 
353
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
 
354
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
 
355
"encryption process."
 
356
msgstr ""
 
357
"Hãy ghi rõ kích cỡ của khoá RSA (số bit từ 1024 đến 4096). Khoá lớn hơn thì "
 
358
"bảo mật hơn, còn giảm tốc độ chạy tiến trình mật mã."
318
359
 
319
360
#. Type: password
320
361
#. Description
321
 
#: ../uswsusp.templates:17001
 
362
#: ../uswsusp.templates:19001
322
363
msgid "RSA passphrase:"
323
364
msgstr "Cụm từ mật khẩu RSA:"
324
365
 
325
366
#. Type: password
326
367
#. Description
327
 
#: ../uswsusp.templates:17001
328
 
msgid ""
329
 
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
330
 
"image."
331
 
msgstr ""
332
 
"Đây là cụm từ mật khẩu bạn sẽ cần phải gõ vào trong mỗi tiến trình tiếp tục, "
333
 
"để giải mật mã ảnh."
334
 
 
335
 
#. Type: password
336
 
#. Description
337
 
#: ../uswsusp.templates:18001
338
 
msgid "RSA passphrase (again):"
339
 
msgstr "Cụm từ mật khẩu RSA (lại):"
340
 
 
341
 
#. Type: password
342
 
#. Description
343
 
#: ../uswsusp.templates:18001
344
 
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
345
 
msgstr "Để thẩm tra bạn đã gõ đúng, hãy gõ lại cụm từ mật khẩu đó."
 
368
#: ../uswsusp.templates:19001
 
369
msgid ""
 
370
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
 
371
msgstr ""
 
372
"Hãy chọn cụm từ mật khẩu cần dùng mỗi lần tiếp tục lại, để giải mật mã ảnh."
 
373
 
 
374
#. Type: password
 
375
#. Description
 
376
#: ../uswsusp.templates:20001
 
377
msgid "RSA passphrase confirmation:"
 
378
msgstr "Xác nhận cụm từ mật khẩu RSA:"
 
379
 
 
380
#. Type: select
 
381
#. Choices
 
382
#: ../uswsusp.templates:21001
 
383
msgid "reboot"
 
384
msgstr "khởi động lại"
 
385
 
 
386
#. Type: select
 
387
#. Choices
 
388
#: ../uswsusp.templates:21001
 
389
msgid "platform"
 
390
msgstr "nền tảng"
 
391
 
 
392
#. Type: select
 
393
#. Choices
 
394
#: ../uswsusp.templates:21001
 
395
msgid "shutdown"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#. Type: select
 
399
#. Description
 
400
#: ../uswsusp.templates:21002
 
401
msgid "Shutdown method:"
 
402
msgstr "Phương pháp tắt máy:"
 
403
 
 
404
#. Type: select
 
405
#. Description
 
406
#: ../uswsusp.templates:21002
 
407
msgid ""
 
408
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
 
409
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
 
410
msgstr ""
 
411
"Đặt tham số này thành « khởi động lại » (reboot) thì tiện ích s2disk sẽ khởi "
 
412
"động lại máy, thay vào tắt máy. Có ích khi thử."
 
413
 
 
414
#. Type: select
 
415
#. Description
 
416
#: ../uswsusp.templates:21002
 
417
msgid ""
 
418
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
 
419
"available."
 
420
msgstr ""
 
421
"Đặt thành « nền tảng » (platform) thì dùng chức năng tối ưu hoá đặc trưng cho "
 
422
"phần cứng (nếu có sẵn)."
 
423
 
 
424
#~ msgid "poweroff"
 
425
#~ msgstr "tắt máy"