1
1
# Vietnamese translation for uswsusp.
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
2
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
7
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 15:14+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 13:23+0100\n"
7
"Project-Id-Version: uswsusp 0.6~cvs20070618-2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 18:44+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
21
#: ../uswsusp.templates:1001
22
msgid "The swap partition to resume from:"
23
msgstr "Phân vùng trao đổi từ đó cần tiếp tục:"
27
#: ../uswsusp.templates:1001
29
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot to. "
30
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
32
"Hiện thời uswsusp có thể sử dụng chỉ phân vùng kiểu trao đổi, vào đó để ghi "
33
"hiện trạng. Có sẵn một danh sách các phân vùng thích hợp, được sắp xếp theo "
34
"kích cỡ, lớn nhất trước."
38
#: ../uswsusp.templates:2001
39
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
41
"Không tìm thấy phân vùng trao đổi; khả năng ngưng phần mềm vùng người dùng "
42
"sẽ không hoạt động được"
46
#: ../uswsusp.templates:2001
48
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
49
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
50
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
51
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
53
"Hiện thời khả năng ngưng phần mềm vùng người dùng có thể ghi chỉ vào phân "
54
"vùng trao đổi. Hình như hệ thống của bạn không có phân vùng như vậy. Hãy tạo "
55
"một phân vùng trao đổi, tốt hơn có kích cỡ hai lần kích cỡ của RAM vật lý. "
56
"Sau đó, chạy lệnh cấu hình gói « dpkg-reconfigure » hoặc tự thiết lập tập "
61
#: ../uswsusp.templates:3001
62
msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
63
msgstr "Hạt nhân này không hỗ trợ khả năng ngưng phần mềm kiểu vùng người dùng"
67
#: ../uswsusp.templates:3001
69
"Your kernel doesn't support userspace sofware suspend. Please reconfigure "
70
"your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile."
72
"Hạt nhân này không hỗ trợ khả năng ngưng phần mềm kiểu vùng người dùng. Hãy "
73
"cấu hình lại hạt nhân để bao gồm « CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y » rồi biên dịch "
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
21
#: ../uswsusp.templates:2001
22
msgid "Swap space to resume from:"
23
msgstr "Vùng trao đổi từ đó cần tiếp tục:"
27
#: ../uswsusp.templates:2001
29
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
30
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
31
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
33
"Để ngưng hệ thống, uswsusp cần thiết một tập tin hay phân vùng trao đổi "
34
"(swap) vào đó cần ghi ảnh chụp hệ thống. Hãy chọn thiết bị cần dùng, trong "
35
"danh sách các vùng trao đổi thích hợp được sắp xếp theo kích cỡ (lớn nhất "
40
#: ../uswsusp.templates:4001
41
msgid "No suitable swap space for software suspend"
42
msgstr "Không tìm thấy vùng trao đổi thích hợp để ngưng phần mềm"
46
#: ../uswsusp.templates:4001
48
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
49
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
51
"Để ngưng hệ thống, uswsusp cần thiết một tập tin hay phân vùng trao đổi "
52
"(swap) vào đó để ghi ảnh chụp hệ thống. Có vẻ là không có sẵn vùng trao đổi "
57
#: ../uswsusp.templates:4001
59
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
60
"system's physical RAM."
62
"Khuyên bạn tạo một tập tin hay phân vùng trao đổi có kích cỡ gấp đôi bộ nhớ "
67
#: ../uswsusp.templates:4001
69
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
71
"Sau đó, chạy lệnh cấu hình lại gói « dpkg-reconfigure uswsusp », hoặc tự "
72
"chỉnh sửa tập tin cấu hình."
76
#: ../uswsusp.templates:5001
77
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
78
msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ chức năng ngưng phần mềm vùng người dùng"
82
#: ../uswsusp.templates:5001
84
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
85
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
87
"Hạt nhân hiện thời không hỗ trợ khả năng ngưng phần mềm kiểu vùng người "
88
"dùng. Hãy biên dịch lại hạt nhân với tùy chọn « CONFIG_HIBERNATION=y »."
78
#: ../uswsusp.templates:4001
79
msgid "Continue without a valid swap partition?"
92
#: ../uswsusp.templates:6001
93
msgid "Continue without a valid swap space?"
80
94
msgstr "Tiếp tục mà không có vùng trao đổi hợp lệ không?"
84
#: ../uswsusp.templates:4001
86
"The swap partition that was found in uswsusp's configuration file is not "
87
"active. In most cases this means userspace software suspend will not work "
88
"for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another "
89
"partition. In some corner cases however, this can be what you want."
91
"Trong tập tin cấu hình của uswsusp tìm thấy phân vùng trao đổi không hoạt "
92
"động. Trong phần lớn trường hợp, có nghĩa là khả năng ngưng của phần mềm "
93
"trong vùng người dùng sẽ không hoạt động cho bạn thì bạn cần phải chọn (hoặc "
94
"cho uswsusp chọn) phân vùng khác. Tuy nhiên, trong một số trường hợp góc, "
95
"đây là kết quả bạn muốn."
98
#: ../uswsusp.templates:6001
100
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
103
"Tập tin cấu hình của uswsusp chứa tập tin hay phân vùng trao đổi không hoạt "
108
#: ../uswsusp.templates:6001
110
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
111
"expected. You should choose another swap space."
113
"Trong phần lớn trường hợp có nghĩa là chức năng ngưng phần mềm vùng người "
114
"dùng sẽ không chạy được. Khuyên bạn chọn vùng trao đổi khác."
118
#: ../uswsusp.templates:6001
119
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
121
"Tuy nhiên, trong rất ít trường hợp, cấu hình này có thể có ý định trước."
99
#: ../uswsusp.templates:5001
125
#: ../uswsusp.templates:7001
100
126
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
101
msgstr "Nút thiết bị qua đó uswsusp có thể nói với hạt nhân:"
127
msgstr "Nút thiết bị qua đó uswsusp có thể liên lạc với hạt nhân:"
105
#: ../uswsusp.templates:5001
131
#: ../uswsusp.templates:7001
107
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
108
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
109
"good reason to do so."
133
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
134
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
111
"Nếu bạn bỏ trống trường này, bạn sẽ nhận giá trị mặc định cố định, « /dev/"
112
"snapshot ». Giá trị này nên là thích hợp trong hậu hết trường hợp; đừng thay "
113
"đổi nó nếu bạn không có lý do tốt."
137
"Bỏ rỗng thì dùng giá trị mặc định cài cứng, « /dev/snapshot ». Nó nên thích "
138
"hợp trong gần mọi trường hợp. Đừng thay đổi nó nếu bạn không có lý do tốt."
117
#: ../uswsusp.templates:6001
142
#: ../uswsusp.templates:8001
118
143
msgid "Preferred maximum image size:"
119
msgstr "Cỡ ảnh đã thích:"
123
#: ../uswsusp.templates:6001
144
msgstr "Kích cỡ ảnh tối đa đã thích:"
148
#: ../uswsusp.templates:8001
149
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
150
msgstr "Hãy ghi rõ kích cỡ ảnh chụp hệ thống tối đa (theo byte)."
154
#: ../uswsusp.templates:8001
156
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
157
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
159
"Hạn chế không chặt chẽ: uswsusp thử tùy theo, chỉ vượt quá nếu ảnh lớn hơn "
164
#: ../uswsusp.templates:8001
126
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
127
"hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
128
"specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
129
"system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot "
130
"image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard "
131
"coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is "
132
"45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, "
133
"but some additional free memory speeds up the suspend and resume process."
167
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
168
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
169
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
170
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
135
"Bạn có khả năng xác định kích cỡ ảnh đã thích (theo byte). Giá trị này không "
136
"phải là cố định: công cụ uswsusp sẽ cố gắng nhiều để giới hạn kích cỡ của "
137
"ảnh tùy theo tham số này, nhưng nếu không thể, ảnh quá lớn sẽ vẫn gây ra hệ "
138
"thống bị ngưng. Nếu giá trị này được đặt là 0, ảnh hiện trạng (snapshot) sẽ "
139
"càng nhỏ càng có thể. Nếu bạn bỏ trống trường này, bạn bật giá trị mặc định "
140
"cố định (500 MB). Giá trị mặc định là 45% bộ nhớ có rảnh trên hệ thống: đó "
141
"không phải là kích cỡ tối đa, nhưng một phần bộ nhớ rảnh thêm sẽ tăng tốc độ "
142
"của tiến trình ngưng và tiếp tục."
146
#: ../uswsusp.templates:7001
148
msgstr "Cấp ghi lưu :"
152
#: ../uswsusp.templates:7001
172
"Đặt giá trị 0 thì ép buộc tạo ảnh chụp nhỏ nhất có thể. Bỏ rỗng thì đặt giá "
173
"trị mặc định cài cứng (500 MB). Giá trị mặc định là 45% bộ nhớ của hệ thống: "
174
"không phải kích cỡ tối đa, nhưng một phần bộ nhớ còn rảnh sẽ tăng tốc độ "
175
"chạy tiến trình ngưng và tiếp tục lại."
179
#: ../uswsusp.templates:9001
180
msgid "Log level for software suspend:"
181
msgstr "Cấp ghi lưu khi ngưng phần mềm:"
185
#: ../uswsusp.templates:9001
154
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
155
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
156
"with level higher then 7 are usually not shown."
187
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
188
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On "
189
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
158
"Bạn có khả năng xác định cấp ghi lưu vào bàn giao tiếp hạt nhân, mà cả hai "
159
"tiện ich « s2disk/s2both » và « resume » sẽ sử dụng để thông báo tiến hành. "
160
"Trên một hạt nhân chuẩn, thông báo cao hơn cấp 7 thường không được hiển thị."
191
"Hãy ghi rõ cấp ghi lưu ra bàn giao tiếp hạt nhân cho tiện ích s2disk/s2both "
192
"và resume sử dụng để thông báo tiến hành của chức năng ngưng và tiếp tục "
193
"lại. Khi chạy hạt nhân chuẩn, thường không hiển thị thông điệp ở cấp lên 7."
164
#: ../uswsusp.templates:8001
197
#: ../uswsusp.templates:10001
165
198
msgid "Maximal log level:"
166
199
msgstr "Cấp ghi lưu tối đa:"
170
#: ../uswsusp.templates:8001
203
#: ../uswsusp.templates:10001
172
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
173
"use in case the resume fails."
205
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
206
"use if the resume fails."
175
"Bạn có khả năng xác định cấp ghi lưu vào bàn giao tiếp hạt nhân, mà tiện ich "
176
"« resume » sẽ sử dụng trong trường hợp tiến trình tiếp tục (resume) bị lỗi."
208
"Hãy ghi rõ cấp ghi lưu ra bàn giao tiếp hạt nhân cho tiện ích resume sử dụng "
180
#: ../uswsusp.templates:9001
213
#: ../uswsusp.templates:11001
181
214
msgid "Perform checksum on image?"
182
msgstr "Kiểm tổng (checksum) ảnh ?"
215
msgstr "Kiểm tổng ảnh không?"
186
#: ../uswsusp.templates:9001
219
#: ../uswsusp.templates:11001
188
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
189
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
221
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
222
"is slightly safer, but also takes more time."
191
"Việc kiểm tra tổng (checksum) dùng thuật toán MD5 để thẩm tra tính nguyên "
192
"vẹn của ảnh là một ít an toàn hơn, còn cũng chiếm một ít thời gian thêm."
224
"Việc kiểm tra tổng số (checksum) dùng thuật toán MD5 để thẩm tra tính nguyên "
225
"vẹn của ảnh là an toàn hơn một ít, còn cũng chiếm thời gian thêm."
196
#: ../uswsusp.templates:10001
229
#: ../uswsusp.templates:12001
197
230
msgid "Compress image?"
231
msgstr "Nén ảnh không?"
202
#: ../uswsusp.templates:10001
235
#: ../uswsusp.templates:12001
204
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
237
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
205
238
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
206
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
239
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
207
240
"because there is less to read and write."
209
242
"Việc nén ảnh bằng thuật toán nén LZF sẽ gây ra ảnh nhỏ hơn, mà cho khả năng "
210
"ngưng với phân vùng trao đổi nhỏ hơn. Thường sẽ cũng cho khả năng đọc và ghi "
211
"ảnh một cách nhanh hơn, vì có ít ảnh hơn cần đọc và ghi."
243
"ngưng với phân vùng trao đổi nhỏ hơn. Thường cũng cho khả năng đọc và ghi "
244
"ảnh một cách nhanh hơn, vì kém kích cỡ hơn cần đọc và ghi."
215
#: ../uswsusp.templates:11001
248
#: ../uswsusp.templates:13001
216
249
msgid "Perform early write out?"
217
msgstr "Ghi ra sớm ?"
250
msgstr "Ghi ra sớm không?"
221
#: ../uswsusp.templates:11001
254
#: ../uswsusp.templates:13001
223
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
224
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
225
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
256
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
257
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
258
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
227
"uswsusp có khả năng bắt đầu đồng bộ hoá thiết bị tiếp tục vào điểm sớm trong "
228
"tiến trình ghi ảnh vào đó. Người dùng đã thông báo khả năng này tăng tốc độ "
229
"ngưng trên một số máy tính riêng, cũng lờ đi hiệu ứng « máy độ tiến hành "
230
"chạy nhanh, còn phải đợi lâu »."
260
"Chức năng đồng bộ hoá thiết bị tiếp tục lại có thể bắt đầu sớm trong tiến "
261
"trình ghi ảnh vào nó. Người dùng đã thông báo tùy chọn này tăng tốc độ ngưng "
262
"trên một số hệ thống riêng, cũng ngăn cản hiệu ứng « cái đo tiến hành chạy "
263
"nhanh còn đợi lâu fsync »."
234
#: ../uswsusp.templates:12001
267
#: ../uswsusp.templates:14001
235
268
msgid "Show splash screen?"
236
msgstr "Hiện màn hình giật gân ?"
240
#: ../uswsusp.templates:12001
242
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
243
"progress bar during the suspend and resume process."
245
"Thay cho kết xuất thông tin, bạn có thể xem màn hình giật gân đẹp với thanh "
246
"tiến hành trong tiến trình ngưng và tiếp tục."
250
#: ../uswsusp.templates:13001
251
msgid "Encrypt image?"
252
msgstr "Mật mã hoá ảnh ?"
256
#: ../uswsusp.templates:13001
258
"For added security it is possible to encrypt the image of your system state "
259
"that is written to disk. On resume (and suspend if you don't you use a RSA "
260
"key) you will be asked to provide a passphrase. With encryption the suspend "
261
"and resume process will take significantly more time."
263
"Để bảo mật hơn, có thể mật mã hoá ảnh của tình trạng hệ thống mà được ghi "
264
"vào đĩa. Khi tiếp tục (và khi ngưng, nếu bạn không sử dụng khoá RSA), bạn sẽ "
265
"được nhắc nhập cụm từ mật khẩu. Khi sử dụng khả năng mật mã, tiến trình "
266
"ngưng và tiếp tục sẽ chiếm thời gian đáng kể hơn."
269
msgstr "Hiện màn hình giật gân không?"
273
#: ../uswsusp.templates:14001
275
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
276
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
277
"package to be installed."
279
"Thay cho kết xuất thông tin, phần mềm này có thể hiển thị màn hình giật gân "
280
"đẹp với thanh tiến hành trong tiến trình ngưng và tiếp tục lại. Nó cần thiết "
281
"bạn cài đặt gói « splashy »."
285
#: ../uswsusp.templates:15001
286
msgid "Encrypt snapshot?"
287
msgstr "Mật mã hoá ảnh chụp không?"
291
#: ../uswsusp.templates:15001
293
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
294
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
295
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
296
"significant time to the suspend and resume processes."
298
"Để bảo mật hơn, cũng có thể mật mã hoá ảnh chụp hệ thống được ghi vào đĩa "
299
"trong khi ngưng. Khi tiếp tục lại (và khi ngưng, nếu bạn không sử dụng khoá "
300
"RSA), bạn sẽ được nhắc gõ cụm từ mật khẩu. Chức năng mật mã hoá sẽ thêm thời "
301
"gian đáng kể vào tiến trình ngưng và tiếp tục lại."
270
#: ../uswsusp.templates:14001
305
#: ../uswsusp.templates:16001
271
306
msgid "Path to RSA key file:"
272
307
msgstr "Đường dẫn đến tập tin khoá RSA:"
276
#: ../uswsusp.templates:14001
278
"To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can "
279
"supply a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
280
"the path to that file. The default path will be good for most people."
282
"Để tránh được nhắc nhập cụm từ mật khẩu trong mỗi tiến trình ngưng, bạn có "
283
"thể cung cấp khoá RSA sẽ được dùng để mật mã hoá ảnh. Tùy chọn này theo "
284
"đường dẫn đến tập tin đó. Đường dẫn mặc định sẽ là thích hợp với phần lớn "
289
#: ../uswsusp.templates:15001
290
msgid "Create RSA key?"
291
msgstr "Tạo khoá RSA ?"
295
#: ../uswsusp.templates:15001
297
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
298
"you. You will be prompted for a passphrase."
300
"Khoá cần thiết để sử dụng lược đồ mật mã RSA có thể được tạo ra cho bạn. Bạn "
301
"sẽ được nhắc nhập cụm từ mật khẩu."
305
#: ../uswsusp.templates:16001
306
msgid "RSA key bits:"
307
msgstr "Các bit khoá RSA:"
311
#: ../uswsusp.templates:16001
313
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. "
314
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
316
"Số bit (giữa 1024 và 4096 kể cả hai số) trong khoá RSA. Càng nhiều bit, càng "
317
"bảo mật, còn cũng chậy chậm hơn."
311
#: ../uswsusp.templates:16001
313
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
314
"can be used to encrypt the image."
316
"Để tránh trường hợp cần phải gõ cụm từ mật khẩu mỗi lần ngưng, cũng có thể "
317
"sử dụng khoá RSA để mật mã hoá ảnh."
321
#: ../uswsusp.templates:16001
323
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
325
msgstr "Hãy ghi rõ đường dẫn đến tập tin đó. Bỏ rỗng thì không dùng khoá RSA."
329
#: ../uswsusp.templates:17001
330
msgid "Create an RSA key?"
331
msgstr "Tạo khoá RSA không?"
335
#: ../uswsusp.templates:17001
337
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
338
"You will be prompted for a passphrase."
340
"Khoá cần thiết để sử dụng lược đồ mật mã RSA có thể được tạo ra ngay bây "
341
"giờ. Bạn sẽ được nhắc gõ cụm từ mật khẩu."
345
#: ../uswsusp.templates:18001
346
msgid "RSA key size:"
347
msgstr "Kích cỡ khoá RSA:"
351
#: ../uswsusp.templates:18001
353
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
354
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
355
"encryption process."
357
"Hãy ghi rõ kích cỡ của khoá RSA (số bit từ 1024 đến 4096). Khoá lớn hơn thì "
358
"bảo mật hơn, còn giảm tốc độ chạy tiến trình mật mã."
319
360
#. Type: password
321
#: ../uswsusp.templates:17001
362
#: ../uswsusp.templates:19001
322
363
msgid "RSA passphrase:"
323
364
msgstr "Cụm từ mật khẩu RSA:"
325
366
#. Type: password
327
#: ../uswsusp.templates:17001
329
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
332
"Đây là cụm từ mật khẩu bạn sẽ cần phải gõ vào trong mỗi tiến trình tiếp tục, "
333
"để giải mật mã ảnh."
337
#: ../uswsusp.templates:18001
338
msgid "RSA passphrase (again):"
339
msgstr "Cụm từ mật khẩu RSA (lại):"
343
#: ../uswsusp.templates:18001
344
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
345
msgstr "Để thẩm tra bạn đã gõ đúng, hãy gõ lại cụm từ mật khẩu đó."
368
#: ../uswsusp.templates:19001
370
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
372
"Hãy chọn cụm từ mật khẩu cần dùng mỗi lần tiếp tục lại, để giải mật mã ảnh."
376
#: ../uswsusp.templates:20001
377
msgid "RSA passphrase confirmation:"
378
msgstr "Xác nhận cụm từ mật khẩu RSA:"
382
#: ../uswsusp.templates:21001
384
msgstr "khởi động lại"
388
#: ../uswsusp.templates:21001
394
#: ../uswsusp.templates:21001
400
#: ../uswsusp.templates:21002
401
msgid "Shutdown method:"
402
msgstr "Phương pháp tắt máy:"
406
#: ../uswsusp.templates:21002
408
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
409
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
411
"Đặt tham số này thành « khởi động lại » (reboot) thì tiện ích s2disk sẽ khởi "
412
"động lại máy, thay vào tắt máy. Có ích khi thử."
416
#: ../uswsusp.templates:21002
418
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
421
"Đặt thành « nền tảng » (platform) thì dùng chức năng tối ưu hoá đặc trưng cho "
422
"phần cứng (nếu có sẵn)."