1
# Italian translation for gtg
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 22:18-1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:49+0000\n"
12
"Last-Translator: Luca Falavigna <dktrkranz@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 03:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: GTG/tools/dates.py:51
25
#: GTG/tools/dates.py:54
28
msgid_plural "%(days)d days ago"
30
msgstr[1] "%(days)d giorni fa"
32
#: GTG/tools/dates.py:57
35
msgid_plural "In %(days)d days"
37
msgstr[1] "Tra %(days)d giorni"
39
#: GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:138
43
#: GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:140
47
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:142
51
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
53
msgid "Completed %(days)d day late"
54
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
55
msgstr[0] "Completato %(days)d giorno in ritardo"
56
msgstr[1] "Completato %(days)d giorni in ritardo"
58
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
60
msgid "Completed %(days)d day early"
61
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
62
msgstr[0] "Completato %(days)d giorno in anticipo"
63
msgstr[1] "Completato %(days)d giorni in anticipo"
65
#: GTG/taskeditor/editor.py:347
66
msgid "Due tomorrow !"
67
msgstr "Entro domani !"
69
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
71
msgid "%(days)d day left"
72
msgid_plural "%(days)d days left"
73
msgstr[0] "%(days)d giorno rimanente"
74
msgstr[1] "%(days)d giorni rimanenti"
76
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
80
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
84
#: GTG/taskeditor/editor.py:356
86
msgid "Was %(days)d day ago"
87
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
88
msgstr[0] "Scaduto %(days)d giorno fa"
89
msgstr[1] "Scaduto %(days)d giorni fa"
91
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
95
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:33
100
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/taskbrowser/__init__.py:40
104
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
106
msgstr "Da completare il"
108
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
109
msgid "Insert subtask"
110
msgstr "Inserisci subattività"
112
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
114
msgstr "Inserisci tag"
116
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
118
msgstr "Mantieni come nota"
120
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
124
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
126
msgstr "Attività completata"
128
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
132
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
136
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
140
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
144
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
146
msgstr "Attività completata"
148
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
149
msgid "Mark as not done"
150
msgstr "Attività non completata"
152
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
156
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
158
msgstr "Crea un'attività"
160
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
161
msgid "Mark this task as done"
162
msgstr "Marca questa attività completa"
164
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
165
msgid "Mark this task as to be done"
166
msgstr "Marca questa attività come da svolgere"
168
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
169
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
170
msgstr "Marca questa attività come da non completare"
172
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
173
msgid "Permanently remove this task"
174
msgstr "Rimuovi l'attività in modo permanente"
176
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
177
msgid "Insert a subtask in this task"
178
msgstr "Aggiungi una subattività per questa attività"
180
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
181
msgid "Insert a tag in this task"
182
msgstr "Inserisci un'etichetta per questa attività"
184
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
187
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
190
"Getting Things GNOME! è un organizzatore di attività per l'ambiente di "
193
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
194
msgid "<b>Dependencies</b>"
195
msgstr "<b>Dipendenze</b>"
197
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
198
msgid "<b>General</b>"
199
msgstr "<b>Generale</b>"
201
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
203
msgstr "Informazioni"
205
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
206
msgid "Active _Plugins:"
207
msgstr "_Plugin attivi:"
209
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
211
msgstr "Aggiungi etichetta"
213
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
215
msgstr "Aggiungi etichetta..."
217
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
219
msgstr "Aggiungi etichetta..."
221
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
222
msgid "Add a subtask"
223
msgstr "Aggiungi una subattività"
225
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
226
msgid "Apply to subtasks"
227
msgstr "Applica alle attività ausiliari"
229
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
231
msgstr "Comportamento"
233
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
237
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
238
msgid "Confirm task deletion"
239
msgstr "Conferma l'eliminazione dell'attività"
241
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
242
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
243
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
245
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/taskbrowser/__init__.py:46
246
msgid "Create a new task"
247
msgstr "Crea una nuova attività"
249
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
253
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
257
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
258
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
259
msgstr "Inserire il nome delle etichette da aggiungere:"
261
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
263
msgstr "Sito Internet di GTG"
265
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
266
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
267
msgstr "Preferenze di Getting Things GNOME!"
269
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
270
msgid "Getting Things Gnome!"
271
msgstr "Getting Things GNOME!"
273
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
275
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
276
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
277
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
278
"option) any later version.\n"
280
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
281
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
282
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
285
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
286
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
287
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
289
"Getting Things GNOME! is free software; you can redistribute it and/or "
290
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
291
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
292
"option) any later version.\n"
294
"Getting Things GNOME! is distributed in the hope that it will be useful, but "
295
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
296
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
299
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
300
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
301
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
303
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
305
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
308
"Suggerimento: è possibile aggiungere molteplici etichette separate da\n"
311
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
313
msgstr "Attività completata"
315
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
316
msgid "Mark as Not Done"
317
msgstr "Attività non completata"
319
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
320
msgid "Mark as _Done"
321
msgstr "Attività _completata"
323
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
327
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
329
msgstr "Nuova subattività"
331
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
333
msgstr "Nuova attività"
335
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
337
msgstr "Nuova _subattività"
339
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
341
msgstr "Nuova a_ttività"
343
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
347
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
351
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
353
msgstr "Ripristina colore"
355
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
356
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
357
msgstr "Avviare Getting Things GNOME all'accesso"
359
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
361
msgstr "Barra degli _strumenti"
363
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
364
msgid "Tag is displayed in the workview"
365
msgstr "Il tag è visualizzato nella scaletta di lavoro"
367
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
369
msgstr "NomeEtichetta"
371
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38 GTG/taskbrowser/tagtree.py:352
372
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:330 GTG/taskbrowser/tasktree.py:482
376
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
380
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
384
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
386
msgstr "Visualizza note"
388
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
390
msgstr "Scaletta di lavoro"
392
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
393
msgid "_About Plugin"
394
msgstr "I_nformazioni sul plugin"
396
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
397
msgid "_Background Colors"
398
msgstr "_Colori di sfondo"
400
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
401
msgid "_Closed Tasks Pane"
402
msgstr "_Pannello delle attività chiuse"
404
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
408
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
412
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
416
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
417
msgid "_Quick Add Entry"
418
msgstr "_Inserimento elementi"
420
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
421
msgid "_Schedule for..."
422
msgstr "_Pianifica per..."
424
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
425
msgid "_Tags Sidebar"
426
msgstr "Barra laterale _Tag"
428
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
432
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
436
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
438
msgstr "_Scaletta di lavoro"
440
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
444
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
446
msgstr "il prossimo _mese"
448
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
450
msgstr "la prossima _settimana"
452
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
454
msgstr "il prossimo _anno"
456
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
460
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
461
msgid "Mark the selected task as done"
462
msgstr "Marca l'attività selezionata come completa"
464
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
465
msgid "Mark the selected task as to be done"
466
msgstr "Marca l'attività selezionata come da completare"
468
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
469
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
470
msgstr "Marca l'attività come non completa"
472
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
473
msgid "Permanently remove the selected task"
474
msgstr "Rimuovi definitivamente l'attività selezionata"
476
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
477
msgid "Edit the selected task"
478
msgstr "Modifica l'attività selezionata"
480
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
481
msgid "Create a new subtask"
482
msgstr "Crea una nuova subattività"
484
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
485
msgid "Display only the currently actionable tasks"
486
msgstr "Visualizza solo le attività eseguibili ora"
488
#: GTG/core/tagstore.py:52
490
msgstr "Tutte le attività"
492
#: GTG/core/tagstore.py:59
493
msgid "Tasks with no tags"
494
msgstr "Attività senza tag"
496
#: GTG/taskbrowser/browser.py:570
497
msgid "no active tasks"
498
msgstr "Nessuna attività in corso"
500
#: GTG/taskbrowser/browser.py:572
502
msgid "%(tasks)d active task"
503
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
504
msgstr[0] "%(tasks)d attività da completare"
505
msgstr[1] "%(tasks)d attività da completare"
507
#: GTG/tools/dates.py:180
511
#: GTG/tools/dates.py:180
515
#: GTG/tools/dates.py:180
519
#: GTG/tools/dates.py:181
523
#: GTG/tools/dates.py:181
527
#: GTG/tools/dates.py:181
531
#: GTG/tools/dates.py:182
535
#: GTG/tools/dates.py:183
539
#: GTG/tools/dates.py:184
543
#: GTG/tools/dates.py:185
545
msgstr "la prossima settima"
547
#: GTG/tools/dates.py:186
549
msgstr "il prossimo mese"
551
#: GTG/tools/dates.py:187
553
msgstr "il prossimo anno"
555
#: GTG/taskbrowser/browser.py:955
559
#: GTG/taskbrowser/browser.py:955
563
#: GTG/taskbrowser/browser.py:961
567
#: GTG/taskbrowser/browser.py:966
571
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
573
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
575
"L'eliminazione di un'attività non può essere annullata. Verrà eliminata la "
576
"seguente attività: "
578
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
579
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
580
msgstr "Eliminare questa attività?"
582
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
583
msgid "Keep selected task"
584
msgstr "Mantieni attività selezionata"
586
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
587
msgid "Permanently remove task"
588
msgstr "Rimuovi attività"
590
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
592
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
594
"L'eliminazione di un'attività non può essere annullata. Verranno eliminate "
595
"le seguenti attività: "
597
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
598
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
599
msgstr "Eliminare queste attività?"
601
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
602
msgid "Keep selected tasks"
603
msgstr "Mantieni attività selezionate"
605
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
606
msgid "Permanently remove tasks"
607
msgstr "Rimuovi attività"
609
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:345 GTG/taskbrowser/tasktree.py:506
613
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:359
615
msgstr "Data d'inizio"
617
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:371
621
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:494
623
msgstr "Data di completamento"
626
msgid "gtg is already running!"
627
msgstr "gtg è già in esecuzione!"
629
#: GTG/core/task.py:53
631
msgstr "Nuova attività"
633
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
634
msgid "Getting started with GTG"
635
msgstr "Introduzione a GTG"
637
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
638
msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
640
"Benvenuto in Getting Things Gnome!, il tuo nuovo gestore delle attività"
642
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
644
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
645
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
646
"automatically saved."
648
"In GTG, tutto è un'attività: dal costruire un ponte sull'Oceano Pacifico al "
649
"cambiare una lampadina od organizzare una festa. Quando viene modificata "
650
"un'attività, questa è salvata automaticamente."
652
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:12
654
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
655
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss"."
657
"Non appena un'attività è completata, fare clic su «Attività completata». Se "
658
"l'attività non è più rilevante, fare clic su «Attività non completata»."
660
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:14
662
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
663
"description. Simply click on the following link:"
665
"Un'attività può essere composta da più subattività che appaiono come "
666
"collegamenti nella descrizione. Fare clic sul collegamento seguente:"
668
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:18
670
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
671
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
672
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
675
"Non appena si è letto la subattività, marcarla come Completa. Se non si "
676
"desidera portare a termine l'attività, marcarlo come Non completare. Le "
677
"attività marcate Completa e Non completare sono mantenute nel pannello delle "
678
"attività completate, il quale è nascosto come scelta predefinita, ma può "
679
"essere facilmente attivato nel menu Visualizza."
681
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:20
683
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
684
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
685
"need to do the subtask anymore."
687
"Se si decide di chiudere l'attività corrente, le subattività collegate "
688
"saranno chiuse a loro volta. Si considera che, completando un'attività, non "
689
"sia più necessario occuparsi delle relative subattività."
691
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:22
692
msgid "Other stuff you should read:"
693
msgstr "Altri documenti utili:"
695
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:30
697
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
698
"for improvement using: "
700
"Ci auguriamo che GTG sia apprezzato. E' consigliato riportare "
701
"malfunzionamenti e richieste di nuove funzionalità usando: "
703
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
704
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
705
msgstr "Grazie per aver provato GTG :-)"
707
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
708
msgid "Learn how to use subtasks"
709
msgstr "Come usare le subattività"
711
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
713
"In the task description (this window), if you begin a line with "-"
714
"", it will be considered as a "subtask", something that needs "
715
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write "- test "
716
"subtask" on the next line and press enter."
718
"Nella descrizione dell'attività (finestra corrente), se anteponi il simbolo "
719
""-", sarà considerato come una "subattività", qualcosa "
720
"che deve essere completato per poter procedere nel realizzare l'attività "
721
"principale. E' sufficiente scrivere "- Prova subattività" nella "
722
"riga seguente e premere Invio."
724
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
725
msgid "You can also use the "insert subtask" button."
726
msgstr "Puoi anche usare il tasto "Inserisci subattività"."
728
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
730
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
732
"Le attività e le subattività possono essere organizzate trascinandole nella "
733
"lista delle attività"
735
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
737
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
738
"never be after its parent's due date."
740
"Alcune informazioni sulle subattività: la data di scadenza di una "
741
"subattività non può essere successiva a quella dell'attività principale."
743
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
744
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
746
"Inoltre, marcare l'attività sovrastante come completa renderà complete tutte "
747
"le subattività correlate."
749
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
750
msgid "Learn how to use tags"
751
msgstr "Come usare i tag"
753
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
754
msgid "A tag is a simple word that begins with "@"."
755
msgstr "Un tag è una parola che comincia con "@"."
757
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
758
msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
759
msgstr "Inserisci una parola cominciando con @:"
761
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
762
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
763
msgstr "Diventerà di colore giallo, è un tag."
765
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
767
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
768
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
769
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
772
"I tag sono utili per organizzare le attività. Nel menu Visualizza è "
773
"possibile abilitare una barra laterale che visualizza i tag utilizzati, in "
774
"mod da vedere immediatamente quali attività sono associate a un determinato "
775
"tag. Non vi è limite al numero di tag attribuibili ad un'attività."
777
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
779
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
780
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
781
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
782
"added to the task)."
784
"E' possibile trascinare un tag in un altro per creare dei \"sottotag\". Per "
785
"esempio, trascinando il tag @pagare nel tag @soldi, qualsiasi attività "
786
"appartenente al tag @pagare apparirà automaticamente sotto @soldi (il tag "
787
"@soldi non verrà aggiunto all'attività)."
789
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
791
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
792
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
795
"E' possibile assegnare un colore ad un tag cliccando con il tasto destro su "
796
"di esso nella barra laterale. Sarà quindi possibile avere una lista dei task "
799
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:65
801
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
802
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
803
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
804
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
805
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
806
"subtask. It will never be changed by the parent."
808
"Un nuovo tag sarà aggiunto all'attività corrente. Non vi è ricorsione e il "
809
"tag non sarà applicato alle subattività preesistenti. Creando una nuova "
810
"subattività, essa erediterà i tag dell'attività principale. E' comunque "
811
"sempre possibile modificare i tag di una determinata subattività in piena "
812
"autonomia rispetto all'attività principale."
814
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
815
msgid "Learn how to use the Workview"
816
msgstr "Come usare la scaletta di lavoro"
818
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
820
"If you press the "Workview" button, only actionable tasks will be "
823
"Se premi il pulsante "Scaletta di lavoro", saranno visualizzate "
824
"solo le attività attivabili."
826
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
828
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
830
"Che cos'è un'attività azionabile? E' un'attività che puoi compiere "
831
"immediatamente, proprio ora."
833
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
835
"It's a task that is already "start-able", i.e. the start date is "
838
"E' un'attività che è già "avviabile", p.e. la data di inizio è già "
841
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
843
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
846
"E' un'attività che non ha subattività aperte, p.e. puoi direttamente "
847
"completare l'attività medesima."
849
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
850
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
852
"In questo modo, la scaletta di lavoro mostrerà solo i task che potrai fare "
855
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
857
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
858
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
859
"if you have a tag like "someday" that you use for tasks you would "
860
"like to do but are not particularly urgent."
862
"Con i tag è possibile cliccare su uno di essi nella barra laterale e "
863
"scegliere di nascondere le attività assegnate a un determinato tag nella "
864
"scaletta di lavoro. Questo è utile se per esempio esiste un tag "
865
""futuro" usato per attività non particolarmente urgenti."
867
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
868
msgid "Learn how to use Plugins"
869
msgstr "Come usare i plugin"
871
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
872
msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
873
msgstr "GTG consente di aggiungere plugin per avere nuove funzionalità."
875
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:90
877
"Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
878
"Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
880
"Alcuni esempi di plugin sono la sincronizzazione con Remember the Milk ed "
881
"Evolution, integrazione con Tomboy/Gnote e attività geolocalizzate."
883
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
885
"You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
886
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
888
"Il gestore di plugin è disponibile selezionando Modifica nella barra dei "
889
"menu, dopo aver selezionato Preferenze. Una scheda Plugin apparirà "
890
"immediatamente dopo."
892
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
893
msgid "Reporting bugs"
894
msgstr "Segnalare malfunzionamenti"
896
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:99
898
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
899
"will encounter some bugs."
901
"GTG è ancora in fase di sviluppo. CI piace e lo usiamo tutti i giorni, ma è "
902
"probabile che incontrerai qualche malfunzionamento."
904
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:101
905
msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
906
msgstr "Riportarli nella nostra pagina su Launchpad:"
908
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:104
910
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
913
"Abbiamo bisogno di te per migliorare il software. Qualsiasi contributo o "
914
"idea è bene accetto."
916
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
918
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
919
"your problem really quickly."
921
"Se hai problemi con GTG, siamo in grado di aiutarti a risolvere il problema "
924
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
925
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
926
msgstr "Come usare l'inserimento rapido delle attività"
928
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:113
930
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
931
"hide it in the View menu."
933
"Il metodo più veloce per inserire un'attività è attraverso l'utilizzo della "
934
"barra di inserimento rapido. È possibile mostrarla o nasconderla attraverso "
935
"il menù «Visualizza»."
937
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:115
939
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
940
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
941
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
943
"Per aggiungere un'attività è sufficiente digitarne il titolo nella casella "
944
"di testo e premere Invio. L'attività verrà creata e selezionata "
945
"nell'esploratore delle attività. Se un'etichetta è selezionata nel riquadro "
946
"delle etichette, questa verrà applicata all'attività creata."
948
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:116
950
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
951
"in the quickadd entry."
953
"È anche possibile creare un'attività con etichette, data di completamento o "
954
"data di avvio posticipata attraverso l'inserimento rapido."
956
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:118
957
msgid "For that the syntax is :"
958
msgstr "Per fare ciò, la sintassi da usare è:"
960
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:120
962
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
965
"tags:etichetta1,etichetta2,etichetta3 : in questo modo è possibile "
966
"aggiungere le etichette separandole con una virgola."
968
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:122
970
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
971
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
972
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
973
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
975
"entro:data oppure posticipa:data : in questo modo è possibile applicare una "
976
"data di completamento o una data di avvio posticipata. Il valore della data "
977
"può essere nella forma AAAA-MM-GG (per esempio 2010-02-23), AAAAMMGG "
978
"(20100223), MMGG (0223, in questo caso l'anno è quello corrente) oppure "
979
"«oggi», «domani» o il nome di un giorno della settimana (entro:lunedì indica "
980
"il lunedì successivo)."
982
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:124
984
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
986
"Gli attributi applicati in questo modo non compaiono nel titolo "
989
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:126
990
msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
992
"Se una parola inizia col simbolo @, viene interpretata come un'etichetta."
994
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
995
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
996
msgstr "Il necessario per eseguire questo plugin è disponibile."
998
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
999
msgid "The plugin can not be loaded"
1000
msgstr "Impossibile caricare il plugin"
1002
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1003
msgid "Some python modules are missing"
1004
msgstr "Alcuni moduli Python non sono disponibili"
1006
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1007
msgid "Please install the following python modules:"
1008
msgstr "Installare i seguenti moduli Python"
1010
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1011
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1012
msgstr "Alcuni oggetti dbus non sono disponibili."
1014
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1015
msgid "Please start the following applications:"
1016
msgstr "Avviare le seguenti applicazioni:"
1018
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1019
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1020
msgstr "Alcuni moduli e oggetti dbus non sono disponibili."
1022
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1023
msgid "Please install or start the following components:"
1024
msgstr "Installare o lanciare questi elementi:"
1026
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1027
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1028
msgstr "Errore sconosciuto durante l'apertura del plugin."
1030
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1031
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1032
msgstr "Risolutivo, vero? Se possibile, segnalare il bug."
1034
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:28
1035
msgid "Synchronize with Evolution"
1036
msgstr "Sincronizza con Evolution"
1038
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:81
1040
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
1043
"Tomboy/Gnote non trovato. Installare il programma o disabilitare il plugin "
1046
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:126
1047
msgid "Add Tomboy note"
1048
msgstr "Aggiungi una nota con Tomboy"
1050
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
1052
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
1053
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
1055
" è stato trovato nel sistema, ma non fornisce un'interfaccia D-Bus. Il "
1056
"plugin Tomboy/Gnote non funzionerà."
1058
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:241
1059
msgid "That note does not exist!"
1060
msgstr "Quella nota non esiste!"
1062
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:246
1063
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
1064
msgstr "La nota non esiste. Si desidera crearne una nuova?"
1066
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:274
1067
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
1068
msgstr "Questa nota di Tomboy non esiste più. Si desidera crearla?"
1070
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:209
1071
msgid "_View Main Window"
1072
msgstr "_Visualizza finestra principale"
1074
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:217
1075
msgid "Add _New Task"
1076
msgstr "A_ggiungi nuova attività"
1078
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
1079
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
1080
msgstr "<b>Metodo di Determinazione della Posizione</b>"
1082
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
1083
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
1084
msgstr "<b>Fattore di Prossimità</b>"
1086
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
1088
"<small>Distance in kilometers from \n"
1089
"the current location.</small>"
1091
"<small>Distanza in chilometri dalla \n"
1092
"posizione corrente</small>"
1094
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
1095
msgid "Associate with existing tag"
1096
msgstr "Associa con un tag esistente"
1098
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
1099
msgid "Associate with new tag"
1100
msgstr "Associa con un nuovo tag"
1102
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
1103
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
1104
msgstr "Preferenze per le attività geolocalizzate"
1106
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
1107
msgid "Set the task's location"
1108
msgstr "Inserisci un luogo per l'attività"
1110
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
1111
msgid "Use cellphone"
1112
msgstr "Usa il telefono cellulare"
1114
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
1118
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
1120
msgstr "Usa la rete"
1122
#: GTG/plugins/export/export.py:302
1123
msgid "Template not found"
1124
msgstr "Modello non trovato"
1126
#: GTG/plugins/export/export.py:303
1127
msgid "Can't load the template file"
1128
msgstr "Impossibile caricare il file del modello"
1130
#: GTG/plugins/export/export.py:332
1131
msgid "Choose where to save your list"
1132
msgstr "Scegli dove salvare la lista"
1134
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
1135
msgid "Start task in Hamster"
1136
msgstr "Avvia attività in «Conteggio tempo»"
1138
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
1139
msgid "Start in Hamster"
1140
msgstr "Avvia in «Conteggio tempo»"
1142
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
1143
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
1144
msgstr "Avvia una nuova attività in «Conteggio tempo»"
1146
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
1147
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
1148
msgstr "Avvia una nuova attività in «Conteggio tempo» "
1150
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:59
1151
msgid "Invalid state"
1152
msgstr "Stato non valido"
1154
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:75 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:80
1155
msgid "Synchronize with RTM"
1156
msgstr "Sincronizza con RTM"
1158
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:141
1159
msgid "Synchronization started"
1160
msgstr "Sincronizzazione iniziata"
1162
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:154
1163
msgid "Trying to access, please stand by..."
1164
msgstr "Tentativo d'accesso, attendere prego..."
1166
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:172
1167
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1168
msgstr "Connessione a Remember The Milk fallita"
1170
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:187
1171
msgid "Authentication failed."
1172
msgstr "Autenticazione non riuscita."
1174
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:187
1175
msgid "Please retry."
1178
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:191
1180
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
1181
"now. When done, press OK"
1183
"Accedere a Remember The Milk nel browser che è stato appena aperto. Quando "
1184
"ciò è stato fatto, premere OK"
1186
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:165
1187
msgid "saving critical object failed"
1188
msgstr "Salvataggio di un elemento critico fallito"
1190
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:83
1191
msgid "Downloading task list..."
1192
msgstr "Scaricamento della lista delle attività in corso.."
1194
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:84
1195
msgid "Downloading..."
1196
msgstr "Scaricamento..."
1198
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:119
1199
msgid "Adding tasks to rtm.."
1200
msgstr "Aggiungo un'attività a rtm.."
1202
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:129
1203
msgid "Adding tasks to gtg.."
1204
msgstr "Aggiungo un'attività a gtg.."
1206
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:139
1207
msgid "Deleting tasks from rtm.."
1208
msgstr "Cancellando un'attività da rtm.."
1210
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:150
1211
msgid "Deleting tasks from gtg.."
1212
msgstr "Cancellando un'attività da gtg.."
1214
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
1215
msgid "Updating changed tasks.."
1216
msgstr "Aggiornamento attività modificate..."
1218
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
1219
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
1220
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
1221
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
1223
msgstr "Aggiornando "
1225
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:204
1226
msgid "Saving current state.."
1227
msgstr "Salvando lo stato corrente.."
1229
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:211
1230
msgid "Synchronization completed."
1231
msgstr "Sincronizzazione completata."
1233
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:234
1235
msgstr "Aggiungendo "
1237
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:243
1239
msgstr "Cancellando "
1241
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
1242
msgid "Closing in one second"
1243
msgstr "Chiusura in un secondo"
1246
#~ msgid "Was %s days ago"
1247
#~ msgstr "Dovuto %s giorni fa"
1250
#~ msgid "%s days left"
1251
#~ msgstr "%s giorni rimanenti"
1253
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
1254
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Scadenza</span>"
1256
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
1257
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Inizio attività</span>"
1259
#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1260
#~ msgstr "<b>Nessun plugin selezionato</b>"
1262
#~ msgid "Plugin Manager"
1263
#~ msgstr "Gestore dei plugin"
1265
#~ msgid "Description:"
1266
#~ msgstr "Descrizione:"
1268
#~ msgid "Version: "
1269
#~ msgstr "Versione: "
1271
#~ msgid "Authors: "
1272
#~ msgstr "Autori: "
1274
#~ msgid "Plugin _Preferences"
1275
#~ msgstr "Prefenze dei plugin"
1277
#~ msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
1278
#~ msgstr "<b>Autenticazione fallita</b>. Ritentare."
1280
#~ msgid "Analyzing tasks..."
1281
#~ msgstr "Analizzando le attività.."
1283
#~ msgid "Synchronization failed."
1284
#~ msgstr "Sincronizzazione fallita."
1286
#~ msgid "Running first synchronization..."
1287
#~ msgstr "Eseguendo la prima sincronizzazione.."
1289
#~ msgid "Analyzing last sync..."
1290
#~ msgstr "Analizzando l'ultima sincornizzazione"
1292
#~ msgid "Updating remaining tasks.."
1293
#~ msgstr "Aggiornando le attività rimanenti.."
1296
#~ "Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
1298
#~ "Tomboy non è stato trovato. Installarlo o rimuovere il plugin per Tomboy da "
1301
#~ msgid "1 active task"
1302
#~ msgstr "1 attività in corso"
1305
#~ msgid "%s active tasks"
1306
#~ msgstr "%s attività in corso"
1309
#~ msgid "In %s days"
1310
#~ msgstr "Tra %s giorni"
1313
#~ msgid "%s days ago"
1314
#~ msgstr "%s giorni fa"
1317
#~ msgid "Completed %s days late"
1318
#~ msgstr "Completata con %s giorni di ritardo"
1321
#~ msgid "Completed %s days early"
1322
#~ msgstr "Completata con %s giorni d'anticipo"