26
24
msgid "Edit tags in your audio files"
27
25
msgstr "Modifica i tag dei file audio."
28
msgid "an audio tag editor"
29
msgstr "un editor di tag audio"
31
#: ../exfalso.py:22 ../quodlibet/util/tags.py:94
29
35
#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
39
#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
30
40
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
31
41
msgstr "Ascolta, sfoglia o modifica la collezione audio"
33
#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
37
#: ../quodlibet.py:120
43
#: ../quodlibet.py:184
38
44
msgid "No song is currently playing."
39
45
msgstr "Nessun brano è attualmente in esecuzione"
41
#: ../quodlibet.py:128
47
#: ../quodlibet.py:205
42
48
msgid "Quod Libet is not running."
43
49
msgstr "Quod Libet non è in esecuzione"
45
#: ../quodlibet.py:139
51
#: ../quodlibet.py:216
47
53
msgid "Unable to write to %s. Removing it."
48
54
msgstr "Impossibile scrivere su %s. Rimosso."
50
#: ../quodlibet.py:175
56
#: ../quodlibet.py:234
51
57
msgid "a music library and player"
52
58
msgstr "una libreria musicale e player"
54
#: ../quodlibet.py:176
55
msgid "[ --print-playing | control ]"
56
msgstr "[ --print-playing | control ]"
60
#: ../quodlibet.py:235
58
#: ../quodlibet.py:178
64
#: ../quodlibet.py:237
59
65
msgid "Print the playing song and exit"
60
66
msgstr "Mostra il brano in esecuzione ed esci"
62
#: ../quodlibet.py:179
68
#: ../quodlibet.py:238
63
69
msgid "Begin playing immediately"
64
70
msgstr "Comincia a riprodurre immediatamente"
66
#: ../quodlibet.py:182
72
#: ../quodlibet.py:241
67
73
msgid "Jump to next song"
68
74
msgstr "Salta al prossimo brano"
70
#: ../quodlibet.py:183
76
#: ../quodlibet.py:243
77
msgid "Jump to previous song or restart if near the beginning"
80
#: ../quodlibet.py:244
71
81
msgid "Jump to previous song"
72
82
msgstr "Salta al precedente brano"
74
#: ../quodlibet.py:184
84
#: ../quodlibet.py:245
75
85
msgid "Start playback"
76
86
msgstr "Avvia l'esecuzione"
78
#: ../quodlibet.py:185
88
#: ../quodlibet.py:246
79
89
msgid "Pause playback"
80
90
msgstr "Metti in pausa"
82
#: ../quodlibet.py:186
92
#: ../quodlibet.py:247
83
93
msgid "Toggle play/pause mode"
84
94
msgstr "Commuta play/pausa"
86
#: ../quodlibet.py:187
96
#: ../quodlibet.py:248
87
97
msgid "Turn up volume"
88
98
msgstr "Aumenta il volume"
90
#: ../quodlibet.py:188
100
#: ../quodlibet.py:249
91
101
msgid "Turn down volume"
92
102
msgstr "Abbassa il volume"
94
#: ../quodlibet.py:189
104
#: ../quodlibet.py:250
95
105
msgid "Print player status"
96
106
msgstr "Mostra lo stato attuale"
98
#: ../quodlibet.py:190
108
#: ../quodlibet.py:251
99
109
msgid "Hide main window"
100
110
msgstr "Nascondi la finestra"
102
#: ../quodlibet.py:191
112
#: ../quodlibet.py:252
103
113
msgid "Show main window"
104
114
msgstr "Mostra la finestra"
106
#: ../quodlibet.py:192
116
#: ../quodlibet.py:253
107
117
msgid "Toggle main window visibility"
108
118
msgstr "Commuta la visibilità della finestra"
110
#: ../quodlibet.py:193
120
#: ../quodlibet.py:254
111
121
msgid "Focus the running player"
112
122
msgstr "Dai il focus al riproduttore"
114
#: ../quodlibet.py:194
124
#: ../quodlibet.py:255
115
125
msgid "Remove active browser filters"
116
126
msgstr "Rimuovi i filtri attivi dal navigatore"
118
#: ../quodlibet.py:195
128
#: ../quodlibet.py:256
119
129
msgid "Refresh and rescan library"
120
130
msgstr "Aggiorna e ricarica la libreria"
122
#: ../quodlibet.py:196
132
#: ../quodlibet.py:257
123
133
msgid "Print the current playlist"
124
134
msgstr "Stampa la scaletta attuale"
126
#: ../quodlibet.py:197
136
#: ../quodlibet.py:258
127
137
msgid "Print the contents of the queue"
128
138
msgstr "Stampa il contenuto della coda"
130
#: ../quodlibet.py:198
140
#: ../quodlibet.py:259
131
141
msgid "Exit Quod Libet"
132
142
msgstr "Chiudi Quod Libet"
134
#: ../quodlibet.py:202
144
#: ../quodlibet.py:263
135
145
msgid "Seek within the playing song"
136
146
msgstr "Cerca nel brano in esecuzione"
138
#: ../quodlibet.py:202
148
#: ../quodlibet.py:263
139
149
msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
140
150
msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
142
#: ../quodlibet.py:203
152
#: ../quodlibet.py:264
143
153
msgid "Set or toggle the playback order"
144
154
msgstr "Imposta o commuta l'ordine d'esecuzione"
146
#: ../quodlibet.py:205
156
#: ../quodlibet.py:266
147
157
msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
148
158
msgstr "Commuta o disattiva la ripetizione"
150
#: ../quodlibet.py:206
160
#: ../quodlibet.py:267
151
161
msgid "Set the volume"
152
162
msgstr "Imposta il volume"
154
#: ../quodlibet.py:207
164
#: ../quodlibet.py:268
155
165
msgid "Search your audio library"
156
166
msgstr "Cerca nella libreria audio"
158
#: ../quodlibet.py:207 ../quodlibet.py:217 ../quodlibet.py:219
168
#: ../quodlibet.py:268 ../quodlibet.py:278 ../quodlibet.py:282
169
#: ../quodlibet.py:284
162
#: ../quodlibet.py:208
173
#: ../quodlibet.py:269
163
174
msgid "Play a file"
164
175
msgstr "Riproduci un brano"
166
#: ../quodlibet.py:208 ../quodlibet.py:217 ../quodlibet.py:219
177
#: ../quodlibet.py:269 ../quodlibet.py:278 ../quodlibet.py:284
167
178
msgid "command|filename"
168
179
msgstr "nome del file"
170
#: ../quodlibet.py:209
181
#: ../quodlibet.py:270
171
182
msgid "Rate the playing song"
172
183
msgstr "Dai un giudizio al brano in esecuzione"
174
#: ../quodlibet.py:210
185
#: ../quodlibet.py:271
175
186
msgid "Set the current browser"
176
187
msgstr "Imposta il browser"
178
#: ../quodlibet.py:211
189
#: ../quodlibet.py:272
179
190
msgid "Open a new browser"
180
191
msgstr "Apri un nuovo browser"
182
#: ../quodlibet.py:212
193
#: ../quodlibet.py:273
183
194
msgid "Show or hide the queue"
184
195
msgstr "Mostra o nascondi la coda"
186
#: ../quodlibet.py:213
197
#: ../quodlibet.py:274
187
198
msgid "Show or hide the main song list"
188
199
msgstr "Mostra o nascondi la lista di brani"
190
#: ../quodlibet.py:214
201
#: ../quodlibet.py:275
191
202
msgid "Filter on a random value"
192
203
msgstr "Filtro su un valore casuale"
194
#: ../quodlibet.py:214
205
#: ../quodlibet.py:275
195
206
msgid "command|tag"
198
#: ../quodlibet.py:215
209
#: ../quodlibet.py:276
199
210
msgid "Filter on a tag value"
200
211
msgstr "Filtro su un tag"
202
#: ../quodlibet.py:215
213
#: ../quodlibet.py:276
203
214
msgid "tag=value"
204
215
msgstr "tag=valore"
206
#: ../quodlibet.py:216
217
#: ../quodlibet.py:277
207
218
msgid "Enqueue a file or query"
208
219
msgstr "Codifica un file o ricerca"
210
#: ../quodlibet.py:218
221
#: ../quodlibet.py:279
222
msgid "Enqueue comma-separated files"
223
msgstr "Accoda i file separati dalla virgola"
225
#: ../quodlibet.py:280 ../quodlibet/util/tags.py:93
227
msgstr "nome del file"
229
#: ../quodlibet.py:281
230
msgid "Print filenames of results of query to stdout"
231
msgstr "Stampa i nomi dei file ottenuti dalla query sullo standard output"
233
#: ../quodlibet.py:283
211
234
msgid "Unqueue a file or query"
212
235
msgstr "Rimuovi dalla coda un file o una ricerca"
214
#: ../quodlibet.py:257
237
#: ../quodlibet.py:321
216
239
msgid "Invalid argument for '%s'."
217
240
msgstr "Argomento non valido per '%s'."
219
#: ../quodlibet.py:258 ../quodlibet/util/__init__.py:165
242
#: ../quodlibet.py:322 ../quodlibet/util/__init__.py:166
221
244
msgid "Try %s --help."
222
245
msgstr "Prova %s --help."
224
#: ../quodlibet.py:289
247
#: ../quodlibet.py:359
225
248
msgid "Quod Libet is already running."
226
249
msgstr "Quod Libet è già in esecuzione."
228
#. The browser's name, without an accelerator.
229
#. The name, with an accelerator.
230
#: ../quodlibet/browsers/_base.py:28 ../quodlibet/browsers/_base.py:30
231
msgid "Library Browser"
232
msgstr "Esplora la Libreria"
234
#: ../quodlibet/browsers/_base.py:131 ../quodlibet/qltk/queue.py:109
236
msgid "%(count)d song (%(time)s)"
237
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)"
238
msgstr[0] "%(count)d brano (%(time)s)"
239
msgstr[1] "%(count)d brani (%(time)s)"
241
251
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:33
242
252
msgid "Songs not in an album"
243
253
msgstr "Brani non in un album"
246
256
msgid "Album List Preferences"
247
257
msgstr "Preferenze della lista album"
249
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:89
259
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:90
250
260
msgid "Show album _covers"
251
261
msgstr "Mostra le _Cover degli album"
253
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:95
263
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:96
254
264
msgid "Inline _search includes people"
255
265
msgstr "La ricerca inline include le persone"
257
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:112
267
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:113
258
268
msgid "Album Display"
259
269
msgstr "Mostra Album"
261
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:126 ../quodlibet/qltk/information.py:341
271
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:139 ../quodlibet/qltk/information.py:341
264
274
msgid_plural "%d tracks"
265
275
msgstr[0] "%d traccia"
266
276
msgstr[1] "%d tracce"
268
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:127 ../quodlibet/qltk/information.py:339
278
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:140 ../quodlibet/qltk/information.py:339
271
281
msgid_plural "%d discs"
272
282
msgstr[0] "%d disco"
273
283
msgstr[1] "%d dischi"
275
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:132 ../quodlibet/browsers/albums.py:136
276
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:134 ../quodlibet/qltk/textedit.py:86
285
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:145 ../quodlibet/browsers/albums.py:149
286
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:134 ../quodlibet/qltk/textedit.py:84
287
#: ../quodlibet/util/__init__.py:558
277
288
msgid "Invalid pattern"
278
289
msgstr "Modello non valido"
280
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:149
291
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:165
296
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:166 ../quodlibet/qltk/prefs.py:50
300
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:167 ../quodlibet/qltk/prefs.py:53
304
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:168
309
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:173
312
msgstr "Ordina _per:"
314
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:193
319
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:376
281
320
msgid "Album List"
282
321
msgstr "Lista degli Album"
284
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:150
323
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:377
285
324
msgid "_Album List"
286
325
msgstr "Lista degli _Album"
288
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:273 ../quodlibet/browsers/iradio.py:207
292
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:273
296
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:273
300
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:375
327
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:518
301
328
msgid "All Albums"
302
329
msgstr "Tutti gli Album"
304
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:376
331
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:519
307
334
msgid_plural "%d albums"
308
335
msgstr[0] "%d album"
309
336
msgstr[1] "%d album"
311
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:425
313
msgstr "Ordina _per:"
315
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:577
338
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:659
316
339
msgid "Reload album _cover"
317
340
msgid_plural "Reload album _covers"
318
341
msgstr[0] "Ricarica le _Copertine dell'album"
423
464
"liste di stazioni o scalette. I seguenti indirizzi non sono stati aggiunti.\n"
426
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:148
427
msgid "Choose New Stations"
428
msgstr "Scegli Nuove Stazioni"
430
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:163 ../quodlibet/browsers/iradio.py:291
431
#: ../quodlibet/browsers/search.py:164
435
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:188
439
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:194
443
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:201
447
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:244
467
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:165 ../quodlibet/browsers/iradio.py:178
468
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:661
469
msgid "Unable to add station"
470
msgstr "Impossibile aggiungere la stazione"
472
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:189 ../quodlibet/browsers/iradio.py:372
473
msgid "Internet Radio"
474
msgstr "Internet Radio"
476
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:189
478
msgid "Downloading station list"
479
msgstr "Scarica i file"
481
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:284
448
482
msgid "New Station"
449
483
msgstr "Nuova Stazione"
451
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:245
485
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:285
452
486
msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
453
487
msgstr "Inserire l'indirizzo di una stazione Internet radio "
455
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:247
457
msgstr "_Stazioni..."
459
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:263
460
msgid "Internet Radio"
461
msgstr "Internet Radio"
463
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:264
489
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:306
493
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:309
494
msgid "Hip Hop / Rap"
497
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:310
501
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:311
505
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:312
509
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:313
513
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:314
517
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:316
521
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:317
525
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:318
526
msgid "Reggae / Dancehall"
529
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:319
534
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:320
535
msgid "College Radio"
538
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:321
542
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:322
546
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:323
550
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:324
554
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:325
558
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:326
562
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:327
566
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:328
570
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:329
574
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:330
578
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:331
582
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:332
586
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:333
590
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:334
594
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:335
598
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:336
602
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:337
606
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:338
610
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:340
614
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:341
618
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:342
622
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:373
464
623
msgid "_Internet Radio"
465
624
msgstr "_Internet Radio"
467
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:275
626
#. new station button
627
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:448
468
628
msgid "_New Station"
469
629
msgstr "_Nuova Stazione"
471
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:353 ../quodlibet/browsers/iradio.py:367
472
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:380
473
msgid "Unable to add station"
474
msgstr "Impossibile aggiungere la stazione"
476
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:372
631
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:462
634
msgstr "Nuova Stazione"
636
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:466
640
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:474
643
msgstr "Nessuna categoria"
646
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:506
648
msgid "_Update Stations"
649
msgstr "_Nuova Stazione"
651
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:653
477
652
msgid "No stations found"
478
653
msgstr "Nessuna stazione trovata."
480
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:373
655
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:654
482
657
msgid "No Internet radio stations were found at %s."
483
658
msgstr "Nessuna stazione radio in %s."
485
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:381
660
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:662
486
661
msgid "All stations listed are already in your library."
487
662
msgstr "Tutte le stazioni elencate sono già nella libreria."
489
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:400
664
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:684
666
msgid "Remove from Favorites"
667
msgstr "_Rimuovi dalla Scaletta"
669
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:690
671
msgid "Add to Favorites"
672
msgstr "Metti in _Scaletta"
674
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:799
491
676
msgid "%(count)d station"
492
677
msgid_plural "%(count)d stations"
521
706
msgid "_Media Devices"
522
707
msgstr "Dispositivo_Multimediale"
524
#: ../quodlibet/browsers/media.py:207 ../quodlibet/browsers/media.py:340
709
#: ../quodlibet/browsers/media.py:207 ../quodlibet/browsers/media.py:341
526
711
msgstr "_Espelli"
528
#: ../quodlibet/browsers/media.py:419
713
#: ../quodlibet/browsers/media.py:420
530
715
msgid "<b>%s</b> used, <b>%s</b> available"
531
716
msgstr "<b>%s</b> utilizzato, <b>%s</b> disponibile"
533
#: ../quodlibet/browsers/media.py:436
718
#: ../quodlibet/browsers/media.py:437
535
720
msgid "<b>%s</b> is not connected."
536
721
msgstr "<b>%s</b> non è connesso."
538
#: ../quodlibet/browsers/media.py:452
723
#: ../quodlibet/browsers/media.py:453
540
725
msgid "Copying <b>%(song)s</b>"
541
726
msgstr "Sto copiando <b>%(song)s</b>."
543
#: ../quodlibet/browsers/media.py:470 ../quodlibet/browsers/media.py:485
728
#: ../quodlibet/browsers/media.py:471 ../quodlibet/browsers/media.py:486
544
729
msgid "Unable to copy song"
545
730
msgstr "Impossibile copiare il brano"
547
#: ../quodlibet/browsers/media.py:471
732
#: ../quodlibet/browsers/media.py:472
548
733
msgid "There is not enough free space for this song."
549
734
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero per questa canzone."
551
#: ../quodlibet/browsers/media.py:482
736
#: ../quodlibet/browsers/media.py:483
553
738
msgid "<b>%s</b> could not be copied."
554
739
msgstr "<b>%s</b> non può essere copiato."
556
#: ../quodlibet/browsers/media.py:502
741
#: ../quodlibet/browsers/media.py:503
557
742
msgid "Unable to delete songs"
558
743
msgstr "Impossibile eliminare i brani"
560
#: ../quodlibet/browsers/media.py:512
745
#: ../quodlibet/browsers/media.py:513
562
747
msgid "Deleting <b>%(song)s</b>"
563
748
msgstr "Elimino <b>%(song)s</b>"
565
#: ../quodlibet/browsers/media.py:529
750
#: ../quodlibet/browsers/media.py:530
567
752
msgid "<b>%s</b> could not be deleted."
568
753
msgstr "<b>%s</b> non può essere eliminato."
570
#: ../quodlibet/browsers/media.py:533
755
#: ../quodlibet/browsers/media.py:534
571
756
msgid "Unable to delete song"
572
757
msgstr "Impossibile eliminare il brano"
574
#: ../quodlibet/browsers/media.py:550
759
#: ../quodlibet/browsers/media.py:551
576
761
msgid "Ejecting <b>%s</b> failed."
577
762
msgstr "Esplusione di <b>%s</b>fallita."
579
#: ../quodlibet/browsers/media.py:553
764
#: ../quodlibet/browsers/media.py:554
580
765
msgid "Unable to eject device"
581
766
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
583
#: ../quodlibet/browsers/media.py:558
768
#: ../quodlibet/browsers/media.py:559
584
769
msgid "No device backend, Media Devices browser disabled."
586
771
"Nessun dispositivo di backend, il navigatore dei dispositivi multimediali è "
589
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:39
774
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:69
776
msgstr "_Personalizzato"
778
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:180
590
779
msgid "Paned Browser Preferences"
591
780
msgstr "Preferenze del catalogo con filtri"
593
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:46 ../quodlibet/browsers/paned.py:156
595
msgstr "_Personalizzato"
597
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:160 ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:258
782
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:222 ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:316
601
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:184
786
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:246
602
787
msgid "Paned Browser"
603
788
msgstr "Catalogo con Filtri"
605
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:185
790
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:247
606
791
msgid "_Paned Browser"
607
792
msgstr "_Catalogo con Filtri"
609
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:629
794
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:685
610
795
msgid "Select _All"
611
796
msgstr "_Seleziona Tutto"
703
888
msgid "_Disable Browser"
704
889
msgstr "_Disattiva il Catalogo"
706
#: ../quodlibet/browsers/search.py:111
891
#: ../quodlibet/browsers/search.py:113
708
893
msgstr "_Limita:"
710
#: ../quodlibet/browsers/search.py:122
895
#: ../quodlibet/browsers/search.py:124
712
897
msgstr "In base al _Giudizio"
714
#: ../quodlibet/browsers/search.py:175
718
#: ../quodlibet/browsers/search.py:177
719
msgid "Search your library"
720
msgstr "Cerca nella libreria audio"
722
#: ../quodlibet/browsers/search.py:211
899
#: ../quodlibet/browsers/search.py:160
723
900
msgid "_Limit Results"
724
901
msgstr "_Limita i Risultati"
726
#: ../quodlibet/browsers/search.py:256 ../quodlibet/qltk/prefs.py:154
903
#: ../quodlibet/browsers/search.py:179 ../quodlibet/qltk/prefs.py:164
727
904
msgid "Search Library"
728
905
msgstr "Cerca nella Libreria"
730
#: ../quodlibet/browsers/search.py:257
907
#: ../quodlibet/browsers/search.py:180
731
908
msgid "_Search Library"
732
909
msgstr "_Cerca nella Libreria"
911
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:93
912
msgid "Error Occurred"
913
msgstr "E' avvenuto un errore"
915
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:95
918
"An exception has occured in Quod Libet. A dump file has been saved to <b>%s</"
919
"b> that will help us debug the crash. Please file a new issue at http://code."
920
"google.com/p/quodlibet/issues/list and attach this file or include its "
921
"contents. This file may contain some identifying information about you or "
922
"your system, such as a list of recent files played. If this is unacceptable, "
923
"send <b>%s</b> instead with a description of what you were doing.\n"
925
"Quod Libet may now be unstable. Closing it and restarting is recommended. "
926
"Your library will be saved."
928
"Un eccezione è occorsa in Quod Libet. E' stato salvato un file di dump in <b>"
929
"%s</b> che ci potrebbe aiutare a debuggare il crash. Per cortesia apri un "
930
"nuovo problema su http://code.google.com/p/quodlibet/issues/list ed allega "
931
"questo file o includi il suo contenuto. Questo file può contenere alcune "
932
"informazioni di identificazione circa te o il tuo sistema, come la lista dei "
933
"file recentemente ascoltati. Se questo è inaccettabile, invia <b>%s</b> con "
934
"una descrizione di quello che stavi facendo.\n"
936
"Quod Libet può ora essere instabile. Si raccomanda di chiuderlo e "
937
"riavviarlo. La tua libreria sarà salvata."
734
939
#: ../quodlibet/devices/_base.py:59
735
940
msgid "Unknown Device"
736
941
msgstr "Dispositivo sconosciuto"
943
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:24
944
msgid "Could not import dbus-python, which is needed for device support."
946
"Non riesco a imporare dbus-python, che è necessario per leggere il "
949
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:46
951
msgid "%r doesn't contain any devices."
952
msgstr "%r non contiene alcun dispositivo."
954
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:135
956
msgid "%r is not a supported device."
957
msgstr "'%r' non è un dispositivo supportato."
959
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:165
960
msgid "No eject command found."
961
msgstr "Nessun comando di espulsione trovato"
963
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:313
965
msgid "%s: Could not import ctypes."
966
msgstr "%s: Non riesco a importare i ctypes."
968
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:319
970
msgid "%s: Could not find libudev."
971
msgstr "%s: Non trovo libudev."
973
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:323
975
msgid "%s: Could not find media-player-info."
976
msgstr "%s: Non trovo le informazioni di media-player."
978
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:485
979
msgid "Initializing device backend."
980
msgstr "Annullo l'inizializzazione del dispositivo di backend."
982
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:486
987
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:506
988
msgid "Couldn't connect to a device backend."
989
msgstr "Non riesco a connettermi al backend del dispositivo"
991
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:508
992
msgid "Device backend initialized."
993
msgstr "Backend del dispositivo inizializzato"
738
995
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:106
739
996
msgid "_Volume Gain (dB):"
740
997
msgstr "_Volume (dB):"
804
1061
msgid "Overwrite <b>%s</b>?"
805
1062
msgstr "Sovrascrivere <b>%s</b>?"
807
#: ../quodlibet/library/__init__.py:29 ../quodlibet/qltk/about.py:25
809
msgid "Supported formats: %s"
810
msgstr "Formati supportati: %s"
812
#: ../quodlibet/library/songs.py:341 ../quodlibet/library/songs.py:350
813
#: ../quodlibet/library/songs.py:390 ../quodlibet/qltk/information.py:253
814
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:282
1064
#: ../quodlibet/formats/_audio.py:664
1066
msgid "Failed reading album art \"%s\""
1069
#: ../quodlibet/formats/__init__.py:63
1071
msgid "Error loading %r"
1072
msgstr "Errore mentre carico %r"
1074
#: ../quodlibet/__init__.py:44
1075
msgid "Unable to start web browser"
1076
msgstr "Impossibile avviare un browser web"
1078
#: ../quodlibet/__init__.py:45
1080
"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
1081
"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
1083
"Non è stato trovato alcun browser web. Impostare la variabile $BROWSER, o "
1084
"verificare l'esistenza di /usr/bin/sensible-browser."
1086
#: ../quodlibet/__init__.py:95
1087
msgid "Not setting process title."
1090
#: ../quodlibet/__init__.py:94
1091
#, fuzzy, python-format
1092
msgid "Couldn't find module %s."
1093
msgstr "%s: Non trovo libudev."
1095
#: ../quodlibet/library/_library.py:193
1098
"Cannot save library contents to %s (it's a directory). Please remove it and "
1102
#. TODO: Better handling of this edge-case...
1103
#: ../quodlibet/library/_library.py:197
1105
msgid "Library Error"
1106
msgstr "Esplora la Libreria"
1108
#: ../quodlibet/library/songs.py:342 ../quodlibet/library/songs.py:351
1109
#: ../quodlibet/library/songs.py:391 ../quodlibet/qltk/information.py:253
1110
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:262
816
1112
msgstr "Libreria"
818
#: ../quodlibet/library/songs.py:341
1114
#: ../quodlibet/library/songs.py:342
819
1115
msgid "Checking mount points"
820
1116
msgstr "Controllo i punti di mount"
822
#: ../quodlibet/library/songs.py:350
1118
#: ../quodlibet/library/songs.py:351
823
1119
msgid "Scanning library"
824
1120
msgstr "Scansiono la libreria"
826
#: ../quodlibet/library/songs.py:389
1122
#: ../quodlibet/library/songs.py:390
827
1123
#, python-format
828
1124
msgid "Scanning %s"
829
1125
msgstr "Scansiono %s"
831
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:246 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:238
1127
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:68
1129
"The GStreamer output pipeline used for playback, such as 'alsasink "
1130
"device=default'. Leave blank for default pipeline."
1132
"GStreamer output pipeline utilizzato per la riproduzione, esempio 'alsasink "
1133
"device=default'. Lascia vuoto per il default pipeline."
1135
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:76
1136
msgid "_Output pipeline:"
1137
msgstr "_Output pipeline:"
1140
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:90
1145
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:105
1146
msgid "_Buffer duration:"
1149
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:199
1151
msgid "Could not link GStreamer pipeline: '%s'"
1154
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:381
1158
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:381
1162
#. Backend error; show message and halt playback
1163
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:441
1164
msgid "Output Error"
1165
msgstr "Output Error"
1167
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:442
1169
"GStreamer output pipeline could not be initialized. The pipeline might be "
1170
"invalid, or the device may be in use. Check the player preferences."
1172
"Il GStreamer output pipeline non può essere inizializzato. Il pipeline può "
1173
"essere invalido, o il dispositivo può essere in uso. Controlla le preferenze "
1174
"del lettore multimediale."
1176
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:614
1177
msgid "Unable to open input files"
1178
msgstr "Impossibile aprire i file di input"
1180
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:615
1182
"GStreamer has no element to handle reading files. Check your GStreamer "
1183
"installation settings."
1185
"GStreamer non ha l'elemento per gestire i file in lettura. Controlla i "
1186
"settaggi della tua installazione di GStreamer."
1188
#: ../quodlibet/player/_gstutils.py:31
1189
msgid "Invalid GStreamer output pipeline, trying default."
1190
msgstr "GStreamer output pipeline invalido, provo con il default."
1192
#: ../quodlibet/player/_gstutils.py:49
1193
msgid "Could not create default GStreamer pipeline."
1196
#: ../quodlibet/player/__init__.py:24
1197
msgid "Invalid audio backend"
1198
msgstr "Audio backend invalido"
1200
#: ../quodlibet/player/__init__.py:25
1202
msgid "The audio backend %r is not installed."
1203
msgstr "L'audio backend %r non è installato."
1205
#: ../quodlibet/player/xinebe.py:37
1206
msgid "Unable to create audio output"
1207
msgstr "Impossibile creare l'uscita audio."
1209
#: ../quodlibet/player/xinebe.py:38
1212
"The audio device %r was not found. Check your Xine settings in ~/.quodlibet/"
1215
"Il dispositivo audio %r non è stato trovato. Controlla le tue configurazioni "
1216
"di Xine in ~/.quodlibet/config."
1218
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:258 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:238
832
1219
msgid "Unable to edit song"
833
1220
msgstr "Impossibile modificare il brano"
835
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:247 ../quodlibet/qltk/edittags.py:639
1222
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:259 ../quodlibet/qltk/edittags.py:645
836
1223
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:239 ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:131
837
1224
#, python-format
1119
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:222
1536
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:220
1120
1537
msgid "Ex Falso Preferences"
1121
1538
msgstr "Preferenze di Ex Falso"
1123
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:232 ../quodlibet/qltk/prefs.py:316
1540
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:230 ../quodlibet/qltk/prefs.py:296
1124
1541
msgid "Split _on:"
1125
1542
msgstr "Dividi _a:"
1127
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:238 ../quodlibet/qltk/prefs.py:349
1544
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:236 ../quodlibet/qltk/prefs.py:329
1128
1545
msgid "Show _programmatic tags"
1129
1546
msgstr "Mostra _commenti"
1131
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:242 ../quodlibet/qltk/prefs.py:352
1548
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:240 ../quodlibet/qltk/prefs.py:332
1132
1549
msgid "Tag Editing"
1133
1550
msgstr "Modifica dei Tag"
1135
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:50
1552
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:51
1136
1553
msgid "Folders"
1137
1554
msgstr "Cartelle"
1139
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:90
1556
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:111
1140
1557
msgid "_New Folder..."
1141
1558
msgstr "_Nuova Cartella..."
1143
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:99
1560
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:120
1144
1561
msgid "_Select All Subfolders"
1145
1562
msgstr "_Seleziona Tutte le Sottocartelle"
1147
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:151
1564
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:172
1148
1565
msgid "New Folder"
1149
1566
msgstr "Nuova Cartella"
1151
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:151
1568
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:172
1152
1569
msgid "Enter a name for the new folder:"
1153
1570
msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella:"
1155
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:160
1572
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:181
1156
1573
msgid "Unable to create folder"
1157
1574
msgstr "Impossibile creare la cartella"
1159
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:173
1576
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:194
1160
1577
msgid "Unable to delete folder"
1161
1578
msgstr "Impossibile eliminare la cartella"
1163
1580
#. Translators: As in "by Artist Name"
1164
#: ../quodlibet/qltk/info.py:31
1581
#: ../quodlibet/qltk/info.py:32
1165
1582
#, python-format
1169
#: ../quodlibet/qltk/info.py:32 ../quodlibet/qltk/information.py:139
1586
#: ../quodlibet/qltk/info.py:33 ../quodlibet/qltk/information.py:139
1170
1587
#: ../quodlibet/qltk/information.py:409
1171
1588
#, python-format
1172
1589
msgid "Disc %s"
1173
1590
msgstr "Disco %s"
1175
#: ../quodlibet/qltk/info.py:33 ../quodlibet/qltk/information.py:144
1592
#: ../quodlibet/qltk/info.py:34 ../quodlibet/qltk/information.py:144
1176
1593
#, python-format
1177
1594
msgid "Track %s"
1178
1595
msgstr "Traccia %s"
1180
#: ../quodlibet/qltk/info.py:53
1597
#: ../quodlibet/qltk/info.py:62
1181
1598
msgid "_Edit Display..."
1182
1599
msgstr "_Modifica Display..."
1184
#: ../quodlibet/qltk/info.py:102
1601
#: ../quodlibet/qltk/info.py:111
1185
1602
msgid "Not playing"
1186
1603
msgstr "Non in esecuzione"
1410
1841
msgid "_One Song"
1411
1842
msgstr "_Un Brano"
1413
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:26
1844
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:27
1845
msgid "Plugin Errors"
1846
msgstr "Errori dei plugin"
1848
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:76
1414
1849
msgid "Quod Libet Plugins"
1415
1850
msgstr "Plugin di Quod Libet"
1417
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:97
1852
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:147
1418
1853
msgid "Show _Errors"
1419
1854
msgstr "Mostra _Errori"
1421
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:120
1856
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:237
1425
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:260
1860
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:318
1426
1861
msgid "Enabled"
1427
1862
msgstr "Attivo"
1429
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:261
1864
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:319
1430
1865
msgid "Disabled"
1431
1866
msgstr "Disattivato"
1433
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:267
1868
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:325
1434
1869
msgid "No category"
1435
1870
msgstr "Nessuna categoria"
1437
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:271
1872
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:329
1438
1873
msgid "No plugins found."
1439
1874
msgstr "Nessun plugin trovato."
1441
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:278
1442
msgid "Plugin Errors"
1443
msgstr "Errori dei plugin"
1445
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:29
1876
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:30
1446
1877
msgid "Song List"
1447
1878
msgstr "Lista dei Brani"
1449
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:37
1880
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:33
1881
msgid "_Jump to playing song automatically"
1882
msgstr "_Salta automaticamente al brano in esecuzione"
1884
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:34
1885
msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1886
msgstr "Scorri nella lista dei brani fino a quello in esecuzione"
1888
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:46
1451
1890
msgstr "_Disco"
1453
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:38
1892
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:47
1455
1894
msgstr "Al_bum"
1457
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:39
1896
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:48
1458
1897
msgid "_Filename"
1459
1898
msgstr "Nome del _file"
1461
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:40
1900
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:49
1463
1902
msgstr "_Traccia"
1465
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:41
1469
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:42 ../quodlibet/qltk/songlist.py:405
1904
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:51 ../quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:33
1470
1905
msgid "_Rating"
1471
1906
msgstr "_Giudizio"
1473
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:44
1477
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:45
1908
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:54
1478
1909
msgid "_Length"
1479
1910
msgstr "_Lunghezza"
1481
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:67
1912
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:76
1482
1913
msgid "Filename includes _folder"
1483
1914
msgstr "Il nome del file include la _cartella"
1485
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:81
1916
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:90
1486
1917
msgid "_Others:"
1487
1918
msgstr "Altr_o:"
1489
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:87
1920
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:96
1490
1921
msgid "Other columns to display, separated by spaces"
1491
1922
msgstr "Altre intestazioni da mostrare, separate da spazi"
1493
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:101
1924
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:110
1494
1925
msgid "Visible Columns"
1495
1926
msgstr "Colonne Visibili"
1497
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:129
1928
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:139
1498
1929
msgid "Browsers"
1499
1930
msgstr "Catalogo"
1501
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:131
1932
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:141
1502
1933
msgid "_Global filter:"
1503
1934
msgstr "Filtro _Globale:"
1505
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:143
1936
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:153
1506
1937
msgid "Search after _typing"
1507
1938
msgstr "Cerca dopo aver digitato"
1509
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:145
1940
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:155
1510
1941
msgid "Show search results after the user stops typing."
1511
1942
msgstr "Mostra i risultati della ricerca dopo che l'utente smette di scrivere"
1513
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:149
1944
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:159
1514
1945
msgid "Color _search terms"
1515
1946
msgstr "_Colora il termini cercati"
1517
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:151
1948
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:161
1519
1950
"Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
1522
1953
"Colora le stringhe di ricerca semplici in blu, avanzate in verde, non valide "
1525
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:158
1956
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:168
1526
1957
msgid "Confirm _multiple ratings"
1527
1958
msgstr "Conferma voti _multipli"
1529
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:162
1960
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:172
1531
1962
"Ask for confirmation before changing the rating of multiple songs at once"
1532
1963
msgstr "Chiedi conferma prima di cambiare il voto di più canzoni assieme"
1534
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:166
1965
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:176
1535
1966
msgid "Enable _one-click ratings"
1536
1967
msgstr "Abilita voti con un click"
1538
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:170
1969
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:180
1539
1970
msgid "Enable rating by clicking on the rating column in the song list"
1541
1972
"Abilita il giudizio cliccando sulla colonna del voto della lista dei brani"
1543
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:177
1974
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:187
1544
1975
msgid "Ratings"
1545
1976
msgstr "Giudizi"
1547
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:187
1551
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:191
1553
"The GStreamer output pipeline used for playback, such as 'alsasink "
1554
"device=default'. Leave blank for default pipeline."
1556
"GStreamer output pipeline utilizzato per la riproduzione, esempio 'alsasink "
1557
"device=default'. Lascia vuoto per il default pipeline."
1559
1978
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:198
1560
msgid "_Output pipeline:"
1561
msgstr "_Output pipeline:"
1563
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:212
1564
msgid "_Jump to playing song automatically"
1565
msgstr "_Salta automaticamente al brano in esecuzione"
1567
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:213
1568
msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1569
msgstr "Scorri nella lista dei brani fino a quello in esecuzione"
1571
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:219
1572
msgid "_Use rounded corners on thumbnails"
1573
msgstr "_Usa angoli arrotondati nelle anteprime"
1575
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:220
1577
"Round the corners of album artwork thumbnail images. May require restart to "
1580
"Arrotonda gli angoli delle anteprime delle immagini degli album. Richiede il "
1581
"riavvio per avere effetto."
1583
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:226
1981
msgstr "Metti in pausa"
1983
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:205
1584
1984
msgid "_Enable Replay Gain volume adjustment"
1585
1985
msgstr "_Abilita la possibilità di Ripetere la modifica al volume di Uscita"
1587
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:239
1987
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:218
1589
1989
"If no Replay Gain information is available for a song, scale the volume by "
1592
1992
"Se non è disponibile l'informazione per Ripetere il Volume di una traccia, "
1593
1993
"scala il volume a questo valore "
1595
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:241
1995
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:220
1596
1996
msgid "Fall-back gain (dB):"
1597
1997
msgstr "Volume di Fall-back (dB):"
1599
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:258
1999
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:237
1601
2001
"Scale volume for all songs by this value, as long as the result will not clip"
1603
2003
"Scala il volume di tutti i brani a questo valore, finché il risultato non "
1606
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:260
2006
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:239
1607
2007
msgid "Pre-amp gain (dB):"
1608
2008
msgstr "Volume Pre-amp (dB):"
1610
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:267
2010
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:246
1611
2011
msgid "Replay Gain Volume Adjustment"
1612
2012
msgstr "Ripeti la Modifica al Volume di Uscita"
1614
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:284
2014
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:264
1615
2015
msgid "_Select"
1616
2016
msgstr "_Seleziona"
1618
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:288
2018
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:268
1620
2020
"Songs placed in these folders (separated by ':') will be added to your "
1623
2023
"I brani in queste cartelle (separati da ':') saranno aggiunti alla libreria"
1625
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:301
2025
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:281
1626
2026
msgid "_Refresh library on start"
1627
2027
msgstr "_Aggiorna il catalogo all'avvio"
1629
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:306
2029
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:286
1630
2030
msgid "Scan _Directories"
1631
2031
msgstr "Esamina le _Cartelle"
1633
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:315
2033
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:295
1634
2034
msgid "Separators for splitting tags"
1635
2035
msgstr "Separatori per dividere i tag"
1637
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:324
2037
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:304
1638
2038
msgid "Enable _human title case"
1639
2039
msgstr "Abilita un case del titolo _umano"
1641
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:326
2041
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:306
1643
2043
"Uses common English rules for title casing, as in \"Dark Night of the Soul\""
1645
2045
"Usa le comuni regole Inglesi per le maiuscole nel titolo, come \"Dark Night "
1646
2046
"of the Soul\""
1648
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:331
2048
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:311
1649
2049
msgid "Save ratings and play _counts"
1650
2050
msgstr "Salva i giudizi e il _numero di riproduzioni"
1652
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:335
2052
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:315
1653
2053
msgid "_Email:"
1654
2054
msgstr "_Email:"
1656
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:337
2056
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:317
1657
2057
msgid "Ratings and play counts will be set for this email address"
1659
2059
"Giudizi e numero dei passaggi saranno impostati per questo indirizzo email"
1661
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:357
2061
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:337
1662
2062
msgid "Select Directories"
1663
2063
msgstr "Selezionare le Cartelle"
1665
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:368
2065
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:351
2068
msgstr "Lista degli Album"
2070
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:354
2073
msgstr "Modifica Display"
2075
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:356
2076
msgid "_Use rounded corners on thumbnails"
2077
msgstr "_Usa angoli arrotondati nelle anteprime"
2079
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:357
2081
"Round the corners of album artwork thumbnail images. May require restart to "
2084
"Arrotonda gli angoli delle anteprime delle immagini degli album. Richiede il "
2085
"riavvio per avere effetto."
2087
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:364
2091
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:366
2092
msgid "Prefer _embedded art"
2095
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:367
2097
"Choose to use artwork embedded in the audio (where available) over other "
2101
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:374
2102
msgid "_Force image filename:"
2105
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:380
2106
msgid "The album art image file to use when forced"
2109
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:402
1666
2110
msgid "Quod Libet Preferences"
1667
2111
msgstr "Preferenze di Quod Libet"
1686
2130
msgid "_Order:"
1687
2131
msgstr "In _Ordine"
1689
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:197
2133
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:196
1690
2134
msgid "_Repeat"
1691
2135
msgstr "_Ripeti"
1693
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:198
2137
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:197
1694
2138
msgid "Restart the playlist when finished"
1695
2139
msgstr "Ricomincia la scaletta una volta finito"
1697
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:319
2141
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:339
1698
2142
msgid "Unable to add songs"
1699
2143
msgstr "Impossibile aggiungere i brani"
1701
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:320
1702
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:783
2145
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:340
2146
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:817
1703
2147
#, python-format
1704
2148
msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1705
2149
msgstr "<b>%s</b> usa un protocollo non supportato."
1707
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:378
2151
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:400
1709
2153
msgstr "_Musica"
1711
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:379
2155
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:401
1712
2156
msgid "_Add a Folder..."
1713
2157
msgstr "_Aggiungi una Cartella..."
1715
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:381
2159
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:403
1716
2160
msgid "_Add a File..."
1717
2161
msgstr "_Aggiungi un File..."
1719
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:383
2163
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:405
1720
2164
msgid "_Add a Location..."
1721
2165
msgstr "_Aggiungi una Posizione..."
1723
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:385
2167
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:407
1724
2168
msgid "_Browse Library"
1725
2169
msgstr "_Esplora la Libreria"
1727
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:391
2171
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:413
1728
2172
msgid "_Filters"
1729
2173
msgstr "_Filtri"
1731
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:393
2175
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:415
1732
2176
msgid "Not Played To_day"
1733
2177
msgstr "Non ascoltati o_ggi"
1735
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:395
2179
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:417
1736
2180
msgid "Not Played in a _Week"
1737
2181
msgstr "Non ascoltati da una _settimana"
1739
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:397
2183
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:419
1740
2184
msgid "Not Played in a _Month"
1741
2185
msgstr "Non ascoltati da un _mese"
1743
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:399
2187
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:421
1744
2188
msgid "_Never Played"
1745
2189
msgstr "M_ai ascoltati"
1747
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:401
2191
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:423
1748
2192
msgid "_Top 40"
1749
2193
msgstr "_Primi 40"
1751
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:402
2195
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:424
1752
2196
msgid "B_ottom 40"
1753
2197
msgstr "_Ultimi 40"
1755
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:404
2199
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:426
1756
2200
msgid "_Control"
1757
2201
msgstr "Con_trolli"
1759
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:410
2203
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:432
1760
2204
msgid "_Jump to Playing Song"
1761
2205
msgstr "_Salta al brano in esecuzione"
1763
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:413
2207
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:435
1765
2209
msgstr "_Visualizza"
1767
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:414
2211
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:436
1769
2213
msgstr "A_iuto"
1771
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:415
2215
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:437
1772
2216
msgid "_Output Log"
1773
2217
msgstr "_Output Log"
1775
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:422
2219
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:444
1776
2220
msgid "_Edit and Continue"
1777
2221
msgstr "_Modifica e Continua"
1779
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:425
2223
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:447
1780
2224
msgid "_Cause an Error"
1781
2225
msgstr "_Causa un Errore"
1783
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:443
2227
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:465
1784
2228
msgid "Re_fresh Library"
1785
2229
msgstr "A_ggiorna la Libreria"
1787
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:447
2231
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:469
1788
2232
msgid "Re_load Library"
1789
2233
msgstr "Ri_carica la Libreria"
1791
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:452
2235
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:474
1792
2236
msgid "Filter on _Genre"
1793
2237
msgstr "Filtro sul _genere"
1795
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:453
2239
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:475
1796
2240
msgid "Filter on _Artist"
1797
2241
msgstr "Filtro sull'_artista"
1799
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:454
2243
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:476
1800
2244
msgid "Filter on Al_bum"
1801
2245
msgstr "Filtro sull'al_bum"
1803
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:461
2247
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:483
1804
2248
msgid "Random _Genre"
1805
2249
msgstr "_Genere casuale"
1807
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:462
2251
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:484
1808
2252
msgid "Random _Artist"
1809
2253
msgstr "_Artista casuale"
1811
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:463
2255
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:485
1812
2256
msgid "Random Al_bum"
1813
2257
msgstr "Al_bum casuale"
1815
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:470
2259
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:492
1816
2260
msgid "Song _List"
1817
2261
msgstr "_Lista dei Brani"
1819
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:508
2263
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:535
1820
2264
msgid "Check for changes in your library"
1821
2265
msgstr "Controlla cambiamenti effettuati sulla libreria"
1823
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:511
2267
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:538
1824
2268
msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1825
2269
msgstr "Ricarica tutti i brani nella libreria (può richiedere molto tempo)"
1827
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:515
2271
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:542
1829
2273
"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1831
2275
msgstr "I 40 brani più ascoltati"
1833
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:519
2277
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:546
1835
2279
"The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
1837
2281
msgstr "I 40 brani meno ascoltati"
1839
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:771
2283
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:805
1840
2284
msgid "Add a Location"
1841
2285
msgstr "Aggiungi una Posizione"
1843
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:772
2287
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:806
1844
2288
msgid "Enter the location of an audio file:"
1845
2289
msgstr "Inserire la posizione di un file audio."
1847
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:777
1848
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:782
2291
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:811
2292
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:816
1849
2293
msgid "Unable to add location"
1850
2294
msgstr "Impossibile aggiungere la stazione"
1852
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:778
2296
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:812
1853
2297
#, python-format
1854
2298
msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
1855
2299
msgstr "<b>%s</b> non è una posizione valida"
1857
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:794
1858
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:801
2301
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:828
2302
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:835
1859
2303
msgid "Add Music"
1860
2304
msgstr "Aggiungi Musica"
1862
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:795
2306
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:829
1863
2307
msgid "Watch this folder for new songs"
1864
2308
msgstr "Controlla la presenza di nuovi brani in questa cartella"
1866
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:820
2310
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:852
1867
2311
#, python-format
1869
2313
"%s could not be added to your library.\n"
1871
2315
msgstr "Non è stato possibile aggiungere %s alla libreria\n"
1873
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:825
2317
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:857
1874
2318
msgid "Unable to add song"
1875
2319
msgstr "Impossibile aggiungere il brano"
2321
#. There are many plural forms in some supported languages
2322
#. Translators: ratings changes for multiple files
2323
#: ../quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:23
2324
#, fuzzy, python-format
2326
"You are about to change the rating of %d song.\n"
2327
"Do you wish to continue?"
2329
"You are about to change the rating of %d songs.\n"
2330
"Do you wish to continue?"
2332
"Stai per modificare il voto di %d tracce.\n"
2333
"Desideri proseguire?"
2335
"Stai per modificare il voto di %d tracce.\n"
2336
"Desideri proseguire?"
2338
#: ../quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:27 ../quodlibet/qltk/songlist.py:794
2339
msgid "Confirm rating"
2340
msgstr "Chiedi conferma del voto"
2342
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:98
2344
msgid "Invalid command %r received."
2345
msgstr "Ricevuto il commando invalido %r."
2347
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:101
2348
#, fuzzy, python-format
2349
msgid "Error running command %r, caused by: %r."
2350
msgstr "Errore mentre eseguo il comando %r, causato da: %r)."
2352
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:210 ../quodlibet/qltk/remote.py:216
2354
msgid "Unknown browser %r."
2355
msgstr "Browser sconosciuto %r."
1877
2357
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:22
1878
2358
msgid "Replace spaces with _underscores"
1879
2359
msgstr "Sostituisci gli spazi con _underscore"
1960
2456
"Stai per modificare il voto di %d tracce.\n"
1961
2457
"Desideri proseguire?"
1963
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1049
2459
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1176
2461
msgid "All _Headers"
2462
msgstr "Headers degli _Album"
2464
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1177
1964
2465
msgid "_Track Headers"
1965
2466
msgstr "Headers delle _Tracce"
1967
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1050
2468
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1178
1968
2469
msgid "_Album Headers"
1969
2470
msgstr "Headers degli _Album"
1971
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1051
2472
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1179
1972
2473
msgid "_People Headers"
1973
2474
msgstr "Headers della _Gente"
1975
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1052
2476
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1180
1976
2477
msgid "_Date Headers"
1977
2478
msgstr "Headers della _Data"
1979
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1053
2480
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1181
1980
2481
msgid "_File Headers"
1981
2482
msgstr "Headers dei _File"
1983
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1054
2484
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1182
1984
2485
msgid "_Production Headers"
1985
2486
msgstr "Headers della _Produzione "
1987
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1067
2488
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1196
2490
msgid "Custom _Sort..."
2491
msgstr "_Personalizza gli Headers..."
2493
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:1201
1988
2494
msgid "_Customize Headers..."
1989
2495
msgstr "_Personalizza gli Headers..."
2497
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:19
2499
msgid "Track Headers"
2500
msgstr "Headers delle _Tracce"
2502
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:22
2504
msgid "People Headers"
2505
msgstr "Headers della _Gente"
2507
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:25
2509
msgid "Album Headers"
2510
msgstr "Headers degli _Album"
2512
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:28
2514
msgid "Date Headers"
2515
msgstr "Headers della _Data"
2517
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:31
2519
msgid "File Headers"
2520
msgstr "Headers dei _File"
2522
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:33
2524
msgid "Production Headers"
2525
msgstr "Headers della _Produzione "
2527
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:67
2532
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:71
2536
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:73
2540
#: ../quodlibet/qltk/sortdialog.py:119
2543
msgstr "_Personalizzato"
1991
2545
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:75
1992
2546
msgid "Replace _underscores with spaces"
1993
2547
msgstr "Sostituisci _underscore con spazi"
2222
2785
#. be title-cased ("Looks Like This"), but rather only have
2223
2786
#. the first letter capitalized, translate this string as
2224
2787
#. something other than "check|titlecase?".
2225
#: ../quodlibet/util/__init__.py:499
2788
#: ../quodlibet/util/__init__.py:519
2226
2789
msgid "check|titlecase?"
2227
2790
msgstr "Usare titoli maiuscoli?"
2229
#: ../quodlibet/util/massagers.py:22
2792
#. Translators: "D" as in "Debug". It is prepended to
2793
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2794
#: ../quodlibet/util/dprint.py:147
2799
#. Translators: Name of the debug tab in the Output Log window
2800
#: ../quodlibet/util/dprint.py:159
2804
#. Translators: "W" as in "Warning". It is prepended to
2805
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2806
#: ../quodlibet/util/dprint.py:166
2810
#. Translators: Name of the warnings tab in the Output Log window
2811
#: ../quodlibet/util/dprint.py:174
2813
msgstr "Avvertimenti"
2815
#. Translators: "E" as in "Error". It is prepended to
2816
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2817
#: ../quodlibet/util/dprint.py:181
2821
#: ../quodlibet/util/logging.py:8
2825
#: ../quodlibet/util/logging.py:29
2826
msgid "No log available."
2827
msgstr "Nessun log disponibile."
2829
#: ../quodlibet/util/massagers.py:29
2231
2831
"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
2233
2833
msgstr "I formati corretti sono: AAAA, AAAA-MM-GG oppuure AAAA-MM-GG HH:MM:SS."
2235
#: ../quodlibet/util/massagers.py:32
2835
#: ../quodlibet/util/massagers.py:39
2236
2836
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
2237
2837
msgstr "I valori di ReplayGain devono essere nel formato 'x.yy dB'."
2239
#: ../quodlibet/util/massagers.py:46
2839
#: ../quodlibet/util/massagers.py:53
2240
2840
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
2241
2841
msgstr "I valori di picco di ReplayGain devono essere nel formato 'x.yy'."
2243
#: ../quodlibet/util/massagers.py:59
2843
#: ../quodlibet/util/massagers.py:66
2244
2844
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
2245
2845
msgstr "l'ID MusicBrainz della traccia deve essere nel formato UUID."
2247
2847
#. Translators: Leave "official", "promotional", and "bootleg"
2248
2848
#. untranslated. They are the three possible literal values.
2249
#: ../quodlibet/util/massagers.py:74
2849
#: ../quodlibet/util/massagers.py:81
2251
2851
"MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'."
2253
2853
"Lo stato del rilascio di MusicBrainz deve essere 'ufficiale', "
2254
2854
"'promozionale', o 'bootleg'."
2256
#: ../quodlibet/widgets.py:41
2257
msgid "Unable to start web browser"
2258
msgstr "Impossibile avviare un browser web"
2260
#: ../quodlibet/widgets.py:42
2262
"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
2263
"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
2265
"Non è stato trovato alcun browser web. Impostare la variabile $BROWSER, o "
2266
"verificare l'esistenza di /usr/bin/sensible-browser."
2269
msgid "an audio tag editor"
2270
msgstr "un editor di tag audio"
2272
#: ../exfalso.py:19 ../quodlibet/util/tags.py:94
2276
#: ../quodlibet/__init__.py:42
2280
#. Translators: Name of the debug Output Log window
2281
#: ../quodlibet/__init__.py:107
2285
#. Translators: "W" as in "Warning". It is prepended to
2286
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2287
#: ../quodlibet/__init__.py:113
2291
#: ../quodlibet/__init__.py:113
2293
msgstr "Avvertimenti"
2295
#. Translators: "E" as in "Error". It is prepended to
2296
#. terminal output. APT uses a similar output format.
2297
#: ../quodlibet/__init__.py:119
2301
#: ../quodlibet/__init__.py:170
2303
msgid "Initializing audio backend (%s)"
2304
msgstr "Sto inizializzando l'audio backend (%s)"
2306
#: ../quodlibet/__init__.py:173
2308
msgid "Initializing main library (%s)"
2309
msgstr "Sto inizializzando la libreria principale (%s)"
2311
#: ../quodlibet/__init__.py:203
2312
msgid "Unable to save library"
2313
msgstr "Impossibile salvare la libreria"
2315
#: ../quodlibet/browsers/__init__.py:52
2317
msgid "%r doesn't contain any browsers."
2318
msgstr "%r non contiene alcun browser."
2320
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:93
2321
msgid "Error Occurred"
2322
msgstr "E' avvenuto un errore"
2324
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:95
2327
"An exception has occured in Quod Libet. A dump file has been saved to <b>%s</"
2328
"b> that will help us debug the crash. Please file a new issue at http://code."
2329
"google.com/p/quodlibet/issues/list and attach this file or include its "
2330
"contents. This file may contain some identifying information about you or "
2331
"your system, such as a list of recent files played. If this is unacceptable, "
2332
"send <b>%s</b> instead with a description of what you were doing.\n"
2334
"Quod Libet may now be unstable. Closing it and restarting is recommended. "
2335
"Your library will be saved."
2337
"Un eccezione è occorsa in Quod Libet. E' stato salvato un file di dump in <b>"
2338
"%s</b> che ci potrebbe aiutare a debuggare il crash. Per cortesia apri un "
2339
"nuovo problema su http://code.google.com/p/quodlibet/issues/list ed allega "
2340
"questo file o includi il suo contenuto. Questo file può contenere alcune "
2341
"informazioni di identificazione circa te o il tuo sistema, come la lista dei "
2342
"file recentemente ascoltati. Se questo è inaccettabile, invia <b>%s</b> con "
2343
"una descrizione di quello che stavi facendo.\n"
2345
"Quod Libet può ora essere instabile. Si raccomanda di chiuderlo e "
2346
"riavviarlo. La tua libreria sarà salvata."
2348
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:24
2349
msgid "Could not import dbus-python, which is needed for device support."
2351
"Non riesco a imporare dbus-python, che è necessario per leggere il "
2354
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:46
2356
msgid "%r doesn't contain any devices."
2357
msgstr "%r non contiene alcun dispositivo."
2359
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:135
2361
msgid "%r is not a supported device."
2362
msgstr "'%r' non è un dispositivo supportato."
2364
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:165
2365
msgid "No eject command found."
2366
msgstr "Nessun comando di espulsione trovato"
2368
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:313
2370
msgid "%s: Could not import ctypes."
2371
msgstr "%s: Non riesco a importare i ctypes."
2373
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:319
2375
msgid "%s: Could not find libudev."
2376
msgstr "%s: Non trovo libudev."
2378
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:323
2380
msgid "%s: Could not find media-player-info."
2381
msgstr "%s: Non trovo le informazioni di media-player."
2383
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:485
2384
msgid "Initializing device backend."
2385
msgstr "Annullo l'inizializzazione del dispositivo di backend."
2387
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:486
2392
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:506
2393
msgid "Couldn't connect to a device backend."
2394
msgstr "Non riesco a connettermi al backend del dispositivo"
2396
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:508
2397
msgid "Device backend initialized."
2398
msgstr "Backend del dispositivo inizializzato"
2400
#: ../quodlibet/formats/__init__.py:59
2402
msgid "Error loading %r"
2403
msgstr "Errore mentre carico %r"
2405
#: ../quodlibet/player/__init__.py:24
2406
msgid "Invalid audio backend"
2407
msgstr "Audio backend invalido"
2409
#: ../quodlibet/player/__init__.py:25
2411
msgid "The audio backend %r is not installed."
2412
msgstr "L'audio backend %r non è installato."
2414
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:41
2415
msgid "Invalid GStreamer output pipeline, trying default."
2416
msgstr "GStreamer output pipeline invalido, provo con il default."
2418
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:59
2419
msgid "Could not create default GStreamer pipeline."
2422
#. Backend error; show message and halt playback
2423
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:249
2424
msgid "Output Error"
2425
msgstr "Output Error"
2427
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:250
2429
"GStreamer output pipeline could not be initialized. The pipeline might be "
2430
"invalid, or the device may be in use. Check the player preferences."
2432
"Il GStreamer output pipeline non può essere inizializzato. Il pipeline può "
2433
"essere invalido, o il dispositivo può essere in uso. Controlla le preferenze "
2434
"del lettore multimediale."
2436
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:403
2437
msgid "Unable to open input files"
2438
msgstr "Impossibile aprire i file di input"
2440
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:404
2442
"GStreamer has no element to handle reading files. Check your GStreamer "
2443
"installation settings."
2445
"GStreamer non ha l'elemento per gestire i file in lettura. Controlla i "
2446
"settaggi della tua installazione di GStreamer."
2448
#: ../quodlibet/player/xinebe.py:37
2449
msgid "Unable to create audio output"
2450
msgstr "Impossibile creare l'uscita audio."
2452
#: ../quodlibet/player/xinebe.py:38
2455
"The audio device %r was not found. Check your Xine settings in ~/.quodlibet/"
2458
"Il dispositivo audio %r non è stato trovato. Controlla le tue configurazioni "
2459
"di Xine in ~/.quodlibet/config."
2461
#: ../quodlibet/qltk/logging.py:11
2465
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:94 ../quodlibet/qltk/remote.py:96
2467
msgid "Invalid command %r received."
2468
msgstr "Ricevuto il commando invalido %r."
2470
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:203 ../quodlibet/qltk/remote.py:209
2472
msgid "Unknown browser %r."
2473
msgstr "Browser sconosciuto %r."
2475
#: ../quodlibet/qltk/tracker.py:38
2476
msgid "Too Many Errors"
2477
msgstr "Troppo errori"
2479
#: ../quodlibet/qltk/tracker.py:39
2481
msgid "Stopping playback because there were %d errors in a row."
2482
msgstr "Riproduzione fermata poiché vi sono stati %d errori in una riga."
2856
#: ../quodlibet/util/massagers.py:89
2857
msgid "Language must be an ISO 639-2 three-letter code"
2484
2860
#: ../quodlibet/util/tags.py:23
2718
3090
msgid "bookmark"
2719
3091
msgstr "segnalibri"
2721
#: ../quodlibet/util/tags.py:108
3093
#: ../quodlibet/util/tags.py:109
2722
3094
msgid "file format"
2723
3095
msgstr "formato file"
2725
3097
#. Other things put here as a canonical translated copy.
2726
#: ../quodlibet/util/tags.py:128
3098
#: ../quodlibet/util/tags.py:129
2727
3099
msgid "lyricists"
2728
3100
msgstr "parolieri"
2730
#: ../quodlibet/util/tags.py:129
3102
#: ../quodlibet/util/tags.py:130
2731
3103
msgid "arrangers"
2732
3104
msgstr "arrangiatori"
2734
#: ../quodlibet/util/tags.py:130
3106
#: ../quodlibet/util/tags.py:131
2735
3107
msgid "composers"
2736
3108
msgstr "compositori"
2738
#: ../quodlibet/util/tags.py:131
3110
#: ../quodlibet/util/tags.py:132
2739
3111
msgid "conductors"
2740
3112
msgstr "direttori"
2742
#: ../quodlibet/util/tags.py:132
3114
#: ../quodlibet/util/tags.py:133
2743
3115
msgid "authors"
2744
3116
msgstr "autori"
2746
#: ../quodlibet/util/tags.py:136
3118
#: ../quodlibet/util/tags.py:137
2747
3119
#, python-format
2748
3120
msgid "%d second"
2749
3121
msgid_plural "%d seconds"
2750
3122
msgstr[0] "%d secondo"
2751
3123
msgstr[1] "%d secondi"
2753
#: ../quodlibet/util/tags.py:137
3125
#: ../quodlibet/util/tags.py:138
2754
3126
#, python-format
2755
3127
msgid "%d minute"
2756
3128
msgid_plural "%d minutes"
2757
3129
msgstr[0] "%d minuto"
2758
3130
msgstr[1] "%d minuti"
2760
#: ../quodlibet/util/tags.py:138
3132
#: ../quodlibet/util/tags.py:139
2761
3133
#, python-format
2762
3134
msgid "%d hour"
2763
3135
msgid_plural "%d hours"
2764
3136
msgstr[0] "%d ora"
2765
3137
msgstr[1] "%d ore"
2767
#: ../quodlibet/util/tags.py:139
3139
#: ../quodlibet/util/tags.py:140
2768
3140
#, python-format
2770
3142
msgid_plural "%d days"
2771
3143
msgstr[0] "%d giorno"
2772
3144
msgstr[1] "%d giorni"
2774
#: ../quodlibet/util/tags.py:140
3146
#: ../quodlibet/util/tags.py:141
2775
3147
#, python-format
2776
3148
msgid "%d year"
2777
3149
msgid_plural "%d years"
2778
3150
msgstr[0] "%d anno"
2779
3151
msgstr[1] "%d anni"
2781
#: ../quodlibet/util/logging.py:8
2785
#: ../quodlibet/util/logging.py:29
2786
msgid "No log available."
2787
msgstr "Nessun log disponibile."
2789
#: ../quodlibet/util/logging.py:41
2790
msgid "Unable to dump logs, you're boned."
2791
msgstr "Impossibile esportare i log, sei bloccato."
2793
#: ../quodlibet/qltk/notif.py:176
2794
msgid "Active tasks"
2795
msgstr "Operazioni attive"
2797
#: ../quodlibet/qltk/notif.py:182
2799
msgid "%d tasks running"
2800
msgstr "%d operazioni in esecuzione"
3159
#~ msgid "Choose New Stations"
3160
#~ msgstr "Scegli Nuove Stazioni"
3163
#~ msgstr "Aggiungi"
3168
#~ msgid "_Stations..."
3169
#~ msgstr "_Stazioni..."
3174
#~ msgid "Quod Libet"
3175
#~ msgstr "Quod Libet"
3177
#~ msgid "Initializing audio backend (%s)"
3178
#~ msgstr "Sto inizializzando l'audio backend (%s)"
3180
#~ msgid "Initializing main library (%s)"
3181
#~ msgstr "Sto inizializzando la libreria principale (%s)"
3183
#~ msgid "Unable to save library"
3184
#~ msgstr "Impossibile salvare la libreria"
3186
#~ msgid "Unable to dump logs, you're boned."
3187
#~ msgstr "Impossibile esportare i log, sei bloccato."
2803
3190
#~ "The audio output pipeline %r could not be created. Check your GStreamer "