~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/file-roller/dapper-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/uk/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2006-04-11 08:44:59 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 11.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060411084459-9r22188ftese2ev2
Tags: upstream-2.14.1
Import upstream version 2.14.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: file-roller manual\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 00:59+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 22:05-0500\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 17:29+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
18
18
 
19
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
 
#: C/file-roller.xml:315 (None)
22
 
msgid ""
23
 
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
24
 
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
25
 
msgstr ""
26
 
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
27
 
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
28
 
 
29
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31
 
#: C/file-roller.xml:1293 (None)
32
 
msgid ""
33
 
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
34
 
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
35
 
msgstr ""
36
 
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
37
 
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
38
 
 
39
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
40
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
41
 
#: C/file-roller.xml:1312 (None)
42
 
msgid ""
43
 
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
44
 
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
45
 
msgstr ""
46
 
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
47
 
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
48
 
 
49
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
50
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
51
 
#: C/file-roller.xml:1331 (None)
52
 
msgid ""
53
 
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
54
 
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
55
 
msgstr ""
56
 
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
57
 
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
58
 
 
59
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
60
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
61
 
#: C/file-roller.xml:1350 (None)
62
 
msgid ""
63
 
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
64
 
msgstr ""
65
 
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
66
 
 
67
 
#: C/file-roller.xml:28 (title) C/file-roller.xml:92 (revnumber)
68
 
msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5"
 
21
#: ../C/file-roller.xml:315(None)
 
22
msgid ""
 
23
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
 
24
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
 
25
msgstr ""
 
26
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
 
27
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
 
28
 
 
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
31
#: ../C/file-roller.xml:1293(None)
 
32
msgid ""
 
33
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
 
34
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
 
35
msgstr ""
 
36
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
 
37
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
 
38
 
 
39
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
40
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
41
#: ../C/file-roller.xml:1312(None)
 
42
msgid ""
 
43
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
 
44
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
 
45
msgstr ""
 
46
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
 
47
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
 
48
 
 
49
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
50
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
51
#: ../C/file-roller.xml:1331(None)
 
52
msgid ""
 
53
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
 
54
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
 
55
msgstr ""
 
56
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
 
57
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
 
58
 
 
59
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
60
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
61
#: ../C/file-roller.xml:1350(None)
 
62
msgid ""
 
63
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
 
64
msgstr ""
 
65
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
 
66
 
 
67
#: ../C/file-roller.xml:28(title)
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "<application>File Roller</application> Manual"
69
70
msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application> версії 2.5"
70
71
 
71
 
#: C/file-roller.xml:30 (para)
72
 
msgid "User manual for the File Roller Archive Manager."
73
 
msgstr "Довідник користувача з використання програми Менеджер архівів."
 
72
#: ../C/file-roller.xml:30(para)
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid ""
 
75
"You can use the File Roller application to create, view, modify, or unpack "
 
76
"an archive."
 
77
msgstr ""
 
78
"Але <application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
 
79
"створення чи модифікації стиснутих не-архівних файлів."
74
80
 
75
 
#: C/file-roller.xml:33 (year) C/file-roller.xml:38
 
81
#: ../C/file-roller.xml:33(year) ../C/file-roller.xml:38(year)
76
82
msgid "2003"
77
83
msgstr "2003"
78
84
 
79
 
#: C/file-roller.xml:34 (year)
 
85
#: ../C/file-roller.xml:34(year)
80
86
msgid "2004"
81
87
msgstr "2004"
82
88
 
83
 
#: C/file-roller.xml:35 (holder) C/file-roller.xml:70 (orgname)
 
89
#: ../C/file-roller.xml:35(holder) ../C/file-roller.xml:70(orgname)
84
90
msgid "Sun Microsystems"
85
91
msgstr "Sun Microsystems"
86
92
 
87
 
#: C/file-roller.xml:39 (holder) C/file-roller.xml:127 (para)
 
93
#: ../C/file-roller.xml:39(holder) ../C/file-roller.xml:127(para)
88
94
msgid "Paolo Bacchilega"
89
95
msgstr "Paolo Bacchilega"
90
96
 
91
 
#: C/file-roller.xml:42 (year)
 
97
#: ../C/file-roller.xml:42(year)
92
98
msgid "2002"
93
99
msgstr "2002"
94
100
 
95
 
#: C/file-roller.xml:43 (holder) C/file-roller.xml:135 (para)
 
101
#: ../C/file-roller.xml:43(holder) ../C/file-roller.xml:135(para)
96
102
msgid "Alexander Kirillov"
97
103
msgstr "Олександр Кирилов"
98
104
 
99
 
#: C/file-roller.xml:58 (publishername) C/file-roller.xml:77 (orgname)
100
 
#: C/file-roller.xml:84 C/file-roller.xml:96 (para) C/file-roller.xml:104
101
 
#: C/file-roller.xml:112 C/file-roller.xml:120 C/file-roller.xml:128
102
 
#: C/file-roller.xml:136
 
105
#: ../C/file-roller.xml:58(publishername) ../C/file-roller.xml:77(orgname)
 
106
#: ../C/file-roller.xml:84(orgname) ../C/file-roller.xml:96(para)
 
107
#: ../C/file-roller.xml:104(para) ../C/file-roller.xml:112(para)
 
108
#: ../C/file-roller.xml:120(para) ../C/file-roller.xml:128(para)
 
109
#: ../C/file-roller.xml:136(para)
103
110
msgid "GNOME Documentation Project"
104
111
msgstr "Проект документування GNOME"
105
112
 
106
 
#: C/file-roller.xml:2 (para)
 
113
#: ../C/file-roller.xml:2(para)
107
114
msgid ""
108
115
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
109
116
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
112
119
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
113
120
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
114
121
msgstr ""
115
 
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на умовах "
116
 
"ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-якої "
117
 
"старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без інваріантних розділів, "
118
 
"тексту титульної сторінки, та тексту фінальної сторінки. Копію "
119
 
"GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за адресою</ulink> або "
120
 
"у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
 
122
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
 
123
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
 
124
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
 
125
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
 
126
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
 
127
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
121
128
 
122
 
#: C/file-roller.xml:12 (para)
 
129
#: ../C/file-roller.xml:12(para)
123
130
msgid ""
124
131
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
125
132
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
126
133
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
127
134
"section 6 of the license."
128
135
msgstr ""
129
 
"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах ліцензії"
130
 
"GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
131
 
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6"
132
 
"6 ліцензії."
 
136
"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
 
137
"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
 
138
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 "
 
139
"ліцензії."
133
140
 
134
 
#: C/file-roller.xml:19 (para)
 
141
#: ../C/file-roller.xml:19(para)
135
142
msgid ""
136
143
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
137
144
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
139
146
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
140
147
"capital letters."
141
148
msgstr ""
142
 
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх продуктів та "
143
 
"послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у документації з GNOME "
144
 
"та учасникам проекту документування GNOME відомо, що вони є торговими марками, "
145
 
"тоді ці назви пишуться великими літерами або починаються з великої літери."
 
149
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
 
150
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
 
151
"документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
 
152
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
 
153
"починаються з великої літери."
146
154
 
147
 
#: C/file-roller.xml:35 (para)
 
155
#: ../C/file-roller.xml:35(para)
148
156
msgid ""
149
157
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
150
158
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
158
166
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
159
167
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
160
168
msgstr ""
161
 
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, "
162
 
"ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ "
163
 
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, "
164
 
"ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. "
165
 
"ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ "
166
 
"ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
167
 
"БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, "
168
 
"АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ "
169
 
"ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ "
170
 
"ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ "
171
 
"АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
 
169
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
 
170
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
 
171
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
 
172
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
 
173
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
 
174
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
 
175
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
 
176
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
 
177
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
 
178
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
 
179
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
172
180
 
173
 
#: C/file-roller.xml:55 (para)
 
181
#: ../C/file-roller.xml:55(para)
174
182
msgid ""
175
183
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
176
184
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
184
192
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
185
193
msgstr ""
186
194
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
187
 
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, "
188
 
"АВТОР, ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ "
189
 
"СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, "
190
 
"АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ "
191
 
"ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ "
192
 
"БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, "
193
 
"ЗУПИНКИ РОБОТИ, ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ "
194
 
"АБО ВТРАТИ ЩО ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА "
195
 
"ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
 
195
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
 
196
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
 
197
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
 
198
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
 
199
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
 
200
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
 
201
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
 
202
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
 
203
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
196
204
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
197
205
 
198
 
#: C/file-roller.xml:28 (para)
 
206
#: ../C/file-roller.xml:28(para)
199
207
msgid ""
200
208
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
201
209
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
202
210
"<placeholder-1/>"
203
211
msgstr ""
204
 
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ ЛІЦЕНЗІЇ "
205
 
"ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: "
206
 
"<placeholder-1/>"
 
212
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
 
213
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
207
214
 
208
 
#: C/file-roller.xml:67 (firstname)
 
215
#: ../C/file-roller.xml:67(firstname)
209
216
msgid "Sun"
210
217
msgstr "Sun"
211
218
 
212
 
#: C/file-roller.xml:68 (surname)
 
219
#: ../C/file-roller.xml:68(surname)
213
220
msgid "GNOME Documentation Team"
214
221
msgstr "Команда документування GNOME"
215
222
 
216
 
#: C/file-roller.xml:74 (firstname)
 
223
#: ../C/file-roller.xml:74(firstname)
217
224
msgid "Paolo"
218
225
msgstr "Paolo"
219
226
 
220
 
#: C/file-roller.xml:75 (surname)
 
227
#: ../C/file-roller.xml:75(surname)
221
228
msgid "Bacchilega"
222
229
msgstr "Bacchilega"
223
230
 
224
 
#: C/file-roller.xml:81 (firstname)
 
231
#: ../C/file-roller.xml:81(firstname)
225
232
msgid "Alexander"
226
233
msgstr "Олександр"
227
234
 
228
 
#: C/file-roller.xml:82 (surname)
 
235
#: ../C/file-roller.xml:82(surname)
229
236
msgid "Kirillov"
230
237
msgstr "Кирилов"
231
238
 
232
 
#: C/file-roller.xml:85 (email)
 
239
#: ../C/file-roller.xml:85(email)
233
240
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
234
241
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
235
242
 
236
 
#: C/file-roller.xml:93 (date)
 
243
#: ../C/file-roller.xml:92(revnumber)
 
244
msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5"
 
245
msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application> версії 2.5"
 
246
 
 
247
#: ../C/file-roller.xml:93(date)
237
248
msgid "March 2004"
238
249
msgstr "Березень 2004"
239
250
 
240
 
#: C/file-roller.xml:95 (para) C/file-roller.xml:103 C/file-roller.xml:111
241
 
#: C/file-roller.xml:119
 
251
#: ../C/file-roller.xml:95(para) ../C/file-roller.xml:103(para)
 
252
#: ../C/file-roller.xml:111(para) ../C/file-roller.xml:119(para)
242
253
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
243
254
msgstr "Sun команда документування GNOME"
244
255
 
245
 
#: C/file-roller.xml:100 (revnumber)
 
256
#: ../C/file-roller.xml:100(revnumber)
246
257
msgid "File Roller Manual V2.4"
247
258
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4"
248
259
 
249
 
#: C/file-roller.xml:101 (date)
 
260
#: ../C/file-roller.xml:101(date)
250
261
msgid "February 2004"
251
262
msgstr "Лютий 2004"
252
263
 
253
 
#: C/file-roller.xml:108 (revnumber)
 
264
#: ../C/file-roller.xml:108(revnumber)
254
265
msgid "File Roller Manual V2.3"
255
266
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3"
256
267
 
257
 
#: C/file-roller.xml:109 (date)
 
268
#: ../C/file-roller.xml:109(date)
258
269
msgid "August 2003"
259
270
msgstr "Серпень 2003"
260
271
 
261
 
#: C/file-roller.xml:116 (revnumber)
 
272
#: ../C/file-roller.xml:116(revnumber)
262
273
msgid "File Roller Manual V2.2"
263
274
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2"
264
275
 
265
 
#: C/file-roller.xml:117 (date)
 
276
#: ../C/file-roller.xml:117(date)
266
277
msgid "June 2003"
267
278
msgstr "Червень 2003"
268
279
 
269
 
#: C/file-roller.xml:124 (revnumber)
 
280
#: ../C/file-roller.xml:124(revnumber)
270
281
msgid "File Roller Manual V2.1"
271
282
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1"
272
283
 
273
 
#: C/file-roller.xml:125 (date)
 
284
#: ../C/file-roller.xml:125(date)
274
285
msgid "January 2003"
275
286
msgstr "Січень 2003"
276
287
 
277
 
#: C/file-roller.xml:132 (revnumber)
 
288
#: ../C/file-roller.xml:132(revnumber)
278
289
msgid "File Roller Manual V2.0"
279
290
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0"
280
291
 
281
 
#: C/file-roller.xml:133 (date)
 
292
#: ../C/file-roller.xml:133(date)
282
293
msgid "June 2002"
283
294
msgstr "Липень 2002"
284
295
 
285
 
#: C/file-roller.xml:141 (releaseinfo)
 
296
#: ../C/file-roller.xml:141(releaseinfo)
286
297
msgid ""
287
298
"This manual describes version 2.5.6 of <application>File Roller</"
288
299
"application>."
289
 
msgstr "Довідка описує програму <application>Менеджер архівів</"
290
 
"application> версії 2.5.6."
 
300
msgstr ""
 
301
"Довідка описує програму <application>Менеджер архівів</application> версії "
 
302
"2.5.6."
291
303
 
292
 
#: C/file-roller.xml:144 (title)
 
304
#: ../C/file-roller.xml:144(title)
293
305
msgid "Feedback"
294
306
msgstr "Зворотний зв'язок"
295
307
 
296
 
#: C/file-roller.xml:145 (para)
 
308
#: ../C/file-roller.xml:145(para)
297
309
msgid ""
298
310
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</"
299
311
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
300
312
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
301
313
msgstr ""
302
314
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
303
 
"<application>Менеджер архівів</"
304
 
"application> чи цієї довідки, слідуйте інструкціям, наведеним на "
305
 
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного "
306
 
"зв'язку GNOME</ulink>."
 
315
"<application>Менеджер архівів</application> чи цієї довідки, слідуйте "
 
316
"інструкціям, наведеним на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 
317
"\">Сторінка зворотного зв'язку GNOME</ulink>."
307
318
 
308
 
#: C/file-roller.xml:152 (primary)
 
319
#: ../C/file-roller.xml:152(primary)
309
320
msgid "File Roller"
310
321
msgstr "Менеджер архівів"
311
322
 
312
 
#: C/file-roller.xml:155 (primary)
 
323
#: ../C/file-roller.xml:155(primary)
313
324
msgid "file-roller"
314
325
msgstr "file-roller"
315
326
 
316
 
#: C/file-roller.xml:158 (primary)
 
327
#: ../C/file-roller.xml:158(primary)
317
328
msgid "Archiving"
318
329
msgstr "Архівація"
319
330
 
320
 
#: C/file-roller.xml:161 (primary) C/file-roller.xml:165 C/file-roller.xml:169
321
 
#: C/file-roller.xml:173 C/file-roller.xml:177 C/file-roller.xml:181
 
331
#: ../C/file-roller.xml:161(primary) ../C/file-roller.xml:165(primary)
 
332
#: ../C/file-roller.xml:169(primary) ../C/file-roller.xml:173(primary)
 
333
#: ../C/file-roller.xml:177(primary) ../C/file-roller.xml:181(primary)
322
334
msgid "Archives"
323
335
msgstr "Архіви"
324
336
 
325
 
#: C/file-roller.xml:162 (secondary)
 
337
#: ../C/file-roller.xml:162(secondary)
326
338
msgid "Adding files to"
327
339
msgstr "Додавання файлів"
328
340
 
329
 
#: C/file-roller.xml:166 (secondary)
 
341
#: ../C/file-roller.xml:166(secondary)
330
342
msgid "Deleting files from"
331
343
msgstr "Видалення файлів"
332
344
 
333
 
#: C/file-roller.xml:170 (secondary)
 
345
#: ../C/file-roller.xml:170(secondary)
334
346
msgid "Opening"
335
347
msgstr "Відкривання"
336
348
 
337
 
#: C/file-roller.xml:174 (secondary)
 
349
#: ../C/file-roller.xml:174(secondary)
338
350
msgid "Viewing"
339
351
msgstr "Перегляд"
340
352
 
341
 
#: C/file-roller.xml:178 (secondary)
 
353
#: ../C/file-roller.xml:178(secondary)
342
354
msgid "Extracting"
343
355
msgstr "Розпаковування"
344
356
 
345
 
#: C/file-roller.xml:182 (secondary)
 
357
#: ../C/file-roller.xml:182(secondary)
346
358
msgid "Creating"
347
359
msgstr "Створення"
348
360
 
349
 
#: C/file-roller.xml:190 (title)
 
361
#: ../C/file-roller.xml:190(title)
350
362
msgid "Introduction"
351
363
msgstr "Вступ"
352
364
 
353
 
#: C/file-roller.xml:191 (para)
 
365
#: ../C/file-roller.xml:191(para)
354
366
msgid ""
355
367
"You can use the <application>File Roller</application> application to "
356
368
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
357
369
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
358
370
"and subfolders, usually in compressed form."
359
371
msgstr ""
360
 
"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</application> для створення, "
361
 
"перегляду, модифікації чи розпаковування архівів. Архів - файл, який виконує "
362
 
"роль контейнера для інших файлів. Архів може містити файли, теки та підтеки, "
363
 
"зазвичай у стиснутому вигляді."
 
372
"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</"
 
373
"application> для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування "
 
374
"архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів "
 
375
"може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді."
364
376
 
365
 
#: C/file-roller.xml:193 (para)
 
377
#: ../C/file-roller.xml:193(para)
366
378
msgid ""
367
379
"<application>File Roller</application> provides only a graphical interface, "
368
380
"and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, "
369
381
"<command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
370
382
msgstr ""
371
 
"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який для виконання "
372
 
"архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як <command>tar</"
373
 
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command>."
 
383
"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який "
 
384
"для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як "
 
385
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</"
 
386
"command>."
374
387
 
375
 
#: C/file-roller.xml:196 (para)
 
388
#: ../C/file-roller.xml:196(para)
376
389
msgid ""
377
390
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
378
391
"<application>File Roller</application> supports RPM and Stuff files, as well "
379
392
"as the archive formats listed in the following table."
380
393
msgstr ""
381
 
"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді <application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, додатково до наведених у таблиці типів "
382
 
"архівів."
 
394
"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді "
 
395
"<application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, "
 
396
"додатково до наведених у таблиці типів архівів."
383
397
 
384
 
#: C/file-roller.xml:205 (para)
 
398
#: ../C/file-roller.xml:205(para)
385
399
msgid "Format"
386
400
msgstr "Формат"
387
401
 
388
 
#: C/file-roller.xml:207 (para)
 
402
#: ../C/file-roller.xml:207(para)
389
403
msgid "Filename Extension"
390
404
msgstr "Розширення файлу"
391
405
 
392
 
#: C/file-roller.xml:212 (para)
 
406
#: ../C/file-roller.xml:212(para)
393
407
msgid "ARJ archive"
394
408
msgstr "Архів ARJ"
395
409
 
396
 
#: C/file-roller.xml:213 (filename)
 
410
#: ../C/file-roller.xml:213(filename)
397
411
msgid ".arj"
398
412
msgstr ".arj"
399
413
 
400
 
#: C/file-roller.xml:216 (para)
 
414
#: ../C/file-roller.xml:216(para)
401
415
msgid "Enterprise archive"
402
416
msgstr "Enterprise-архів"
403
417
 
404
 
#: C/file-roller.xml:217 (filename)
 
418
#: ../C/file-roller.xml:217(filename)
405
419
msgid ".ear"
406
420
msgstr ".ear"
407
421
 
408
 
#: C/file-roller.xml:220 (para)
 
422
#: ../C/file-roller.xml:220(para)
409
423
msgid "Java archive"
410
424
msgstr "Java-архів"
411
425
 
412
 
#: C/file-roller.xml:221 (filename)
 
426
#: ../C/file-roller.xml:221(filename)
413
427
msgid ".jar"
414
428
msgstr ".jar"
415
429
 
416
 
#: C/file-roller.xml:224 (para)
 
430
#: ../C/file-roller.xml:224(para)
417
431
msgid "LHA archive"
418
432
msgstr "Архів LHA"
419
433
 
420
 
#: C/file-roller.xml:225 (filename)
 
434
#: ../C/file-roller.xml:225(filename)
421
435
msgid ".lzh"
422
436
msgstr ".lzh"
423
437
 
424
 
#: C/file-roller.xml:228 (para)
 
438
#: ../C/file-roller.xml:228(para)
425
439
msgid "Resource Adapter archive"
426
440
msgstr "RAR-архів"
427
441
 
428
 
#: C/file-roller.xml:229 (filename)
 
442
#: ../C/file-roller.xml:229(filename)
429
443
msgid ".rar"
430
444
msgstr ".rar"
431
445
 
432
 
#: C/file-roller.xml:232 (para)
 
446
#: ../C/file-roller.xml:232(para)
433
447
msgid "Uncompressed tar archive"
434
448
msgstr "Не стиснутий архів tar"
435
449
 
436
 
#: C/file-roller.xml:233 (filename)
 
450
#: ../C/file-roller.xml:233(filename)
437
451
msgid ".tar"
438
452
msgstr ".tar"
439
453
 
440
 
#: C/file-roller.xml:236 (para)
 
454
#: ../C/file-roller.xml:236(para)
441
455
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
442
456
msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip</command>"
443
457
 
444
 
#: C/file-roller.xml:237 (para)
 
458
#: ../C/file-roller.xml:237(para)
445
459
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
446
460
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> або <filename>.tbz</filename>"
447
461
 
448
 
#: C/file-roller.xml:240 (para)
 
462
#: ../C/file-roller.xml:240(para)
449
463
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
450
464
msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip2</command>"
451
465
 
452
 
#: C/file-roller.xml:241 (para)
 
466
#: ../C/file-roller.xml:241(para)
453
467
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
454
468
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> або <filename>.tbz2</filename>"
455
469
 
456
 
#: C/file-roller.xml:244 (para)
 
470
#: ../C/file-roller.xml:244(para)
457
471
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
458
472
msgstr "Архів tar стиснутий <command>gzip</command>"
459
473
 
460
 
#: C/file-roller.xml:245 (para)
 
474
#: ../C/file-roller.xml:245(para)
461
475
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
462
476
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> або <filename>.tgz</filename>"
463
477
 
464
 
#: C/file-roller.xml:248 (para)
 
478
#: ../C/file-roller.xml:248(para)
465
479
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
466
480
msgstr "Архів tar стиснутий <command>lzop</command>"
467
481
 
468
 
#: C/file-roller.xml:249 (para)
 
482
#: ../C/file-roller.xml:249(para)
469
483
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
470
484
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> або <filename>.tzo</filename>"
471
485
 
472
 
#: C/file-roller.xml:252 (para)
 
486
#: ../C/file-roller.xml:252(para)
473
487
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
474
488
msgstr "Архів tar стиснутий <command>compress</command>"
475
489
 
476
 
#: C/file-roller.xml:253 (para)
 
490
#: ../C/file-roller.xml:253(para)
477
491
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
478
492
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> або <filename>.taz</filename>"
479
493
 
480
 
#: C/file-roller.xml:256 (para)
 
494
#: ../C/file-roller.xml:256(para)
481
495
msgid "Web archive"
482
496
msgstr "Web-архів"
483
497
 
484
 
#: C/file-roller.xml:257 (filename)
 
498
#: ../C/file-roller.xml:257(filename)
485
499
msgid ".war"
486
500
msgstr ".war"
487
501
 
488
 
#: C/file-roller.xml:260 (para)
 
502
#: ../C/file-roller.xml:260(para)
489
503
msgid "PKZIP or WinZip archive"
490
504
msgstr "Архів PKZIP або WinZip"
491
505
 
492
 
#: C/file-roller.xml:261 (filename)
 
506
#: ../C/file-roller.xml:261(filename)
493
507
msgid ".zip"
494
508
msgstr ".zip"
495
509
 
496
 
#: C/file-roller.xml:264 (para)
 
510
#: ../C/file-roller.xml:264(para)
497
511
msgid "Zoo archive"
498
512
msgstr "Архів Zoo"
499
513
 
500
 
#: C/file-roller.xml:265 (filename)
 
514
#: ../C/file-roller.xml:265(filename)
501
515
msgid ".zoo"
502
516
msgstr ".zoo"
503
517
 
504
 
#: C/file-roller.xml:270 (para)
 
518
#: ../C/file-roller.xml:270(para)
505
519
msgid ""
506
520
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
507
521
"compressed with <command>gzip</command>."
509
523
"Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar "
510
524
"стиснутий <command>gzip</command>."
511
525
 
512
 
#: C/file-roller.xml:271 (para)
 
526
#: ../C/file-roller.xml:271(para)
513
527
msgid ""
514
528
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
515
529
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
518
532
"У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені "
519
533
"<application>PKZIP</application> чи <application>WinZip</application>."
520
534
 
521
 
#: C/file-roller.xml:273 (title)
 
535
#: ../C/file-roller.xml:273(title)
522
536
msgid "Compressed Non-Archive Files"
523
537
msgstr "Стиснуті не-архівні файли"
524
538
 
525
 
#: C/file-roller.xml:274 (para)
 
539
#: ../C/file-roller.xml:274(para)
526
540
msgid ""
527
541
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
528
542
"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
536
550
"<filename>file.txt.gz</filename> створюється коли ви використовуєте "
537
551
"<command>gzip</command> для стискання <filename>file.txt</filename>."
538
552
 
539
 
#: C/file-roller.xml:275 (para)
 
553
#: ../C/file-roller.xml:275(para)
540
554
msgid ""
541
555
"You can use <application>File Roller</application> to open and extract a "
542
556
"compressed non-archive file."
543
557
msgstr ""
544
 
"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для відкривання та розпаковування "
545
 
"стиснутих не-архівних файлів."
 
558
"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для "
 
559
"відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів."
546
560
 
547
 
#: C/file-roller.xml:276 (para)
 
561
#: ../C/file-roller.xml:276(para)
548
562
msgid ""
549
563
"You cannot use <application>File Roller</application> to create or modify a "
550
564
"compressed non-archive file."
551
565
msgstr ""
552
 
"Але <application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для створення чи "
553
 
"модифікації стиснутих не-архівних файлів."
 
566
"Але <application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
 
567
"створення чи модифікації стиснутих не-архівних файлів."
554
568
 
555
 
#: C/file-roller.xml:282 (title)
 
569
#: ../C/file-roller.xml:282(title)
556
570
msgid "Getting Started"
557
571
msgstr "Початок роботи"
558
572
 
559
 
#: C/file-roller.xml:283 (para)
 
573
#: ../C/file-roller.xml:283(para)
560
574
msgid ""
561
575
"This section provides information on how to start <application>File Roller</"
562
576
"application>, and describes the <application>File Roller</application> user "
563
577
"interface."
564
578
msgstr ""
565
 
"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер архівів</application>, та "
566
 
"описує її інтерфейс."
 
579
"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер "
 
580
"архівів</application>, та описує її інтерфейс."
567
581
 
568
 
#: C/file-roller.xml:288 (title)
 
582
#: ../C/file-roller.xml:288(title)
569
583
msgid "To Start <application>File Roller</application>"
570
 
msgstr ""
571
 
"Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>"
 
584
msgstr "Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>"
572
585
 
573
 
#: C/file-roller.xml:289 (para)
 
586
#: ../C/file-roller.xml:289(para)
574
587
msgid ""
575
588
"You can start <application><application>File Roller</application></"
576
589
"application> in the following ways:"
578
591
"Програму <application>Менеджер архівів</application> можна запустити "
579
592
"кількома способами:"
580
593
 
581
 
#: C/file-roller.xml:292 (term)
 
594
#: ../C/file-roller.xml:292(term)
582
595
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
583
596
msgstr "з меню <guimenu>Програми</guimenu>"
584
597
 
585
 
#: C/file-roller.xml:294 (para)
 
598
#: ../C/file-roller.xml:294(para)
586
599
msgid ""
587
600
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
588
601
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
590
603
"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер "
591
604
"архівів</guimenuitem></menuchoice>."
592
605
 
593
 
#: C/file-roller.xml:298 (term)
 
606
#: ../C/file-roller.xml:298(term)
594
607
msgid "Command line"
595
608
msgstr "з командного рядка"
596
609
 
597
 
#: C/file-roller.xml:300 (para)
 
610
#: ../C/file-roller.xml:300(para)
598
611
msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
599
612
msgstr "Виконайте наступну команду: <command>file-roller</command>"
600
613
 
601
 
#: C/file-roller.xml:307 (title)
 
614
#: ../C/file-roller.xml:307(title)
602
615
msgid "When You Start <application>File Roller</application>"
603
 
msgstr ""
604
 
"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>"
 
616
msgstr "Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>"
605
617
 
606
 
#: C/file-roller.xml:308 (para)
 
618
#: ../C/file-roller.xml:308(para)
607
619
msgid ""
608
620
"When you start <application><application>File Roller</application></"
609
621
"application>, the following window is displayed:"
611
623
"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>, "
612
624
"відкривається наступне вікно:"
613
625
 
614
 
#: C/file-roller.xml:311 (title)
 
626
#: ../C/file-roller.xml:311(title)
615
627
msgid "<application>File Roller</application> Window"
616
 
msgstr ""
617
 
"Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>"
 
628
msgstr "Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>"
618
629
 
619
 
#: C/file-roller.xml:317 (phrase)
 
630
#: ../C/file-roller.xml:317(phrase)
620
631
msgid "Shows File Roller main window."
621
632
msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів."
622
633
 
623
 
#: C/file-roller.xml:323 (para)
 
634
#: ../C/file-roller.xml:323(para)
624
635
msgid ""
625
636
"The <application><application>File Roller</application></application> window "
626
637
"contains the following elements:"
627
638
msgstr ""
628
 
"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні "
629
 
"елементи:"
 
639
"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні елементи:"
630
640
 
631
 
#: C/file-roller.xml:325 (term) C/file-roller.xml:448 (para)
 
641
#: ../C/file-roller.xml:325(term) ../C/file-roller.xml:448(para)
632
642
msgid "Menubar"
633
643
msgstr "Панель меню"
634
644
 
635
 
#: C/file-roller.xml:327 (para)
 
645
#: ../C/file-roller.xml:327(para)
636
646
msgid ""
637
647
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
638
648
"with archives in <application><application>File Roller</application></"
639
649
"application>."
640
650
msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди."
641
651
 
642
 
#: C/file-roller.xml:330 (term) C/file-roller.xml:454 (para)
 
652
#: ../C/file-roller.xml:330(term) ../C/file-roller.xml:454(para)
643
653
msgid "Toolbar"
644
654
msgstr "Панель інструментів"
645
655
 
646
 
#: C/file-roller.xml:332 (para)
 
656
#: ../C/file-roller.xml:332(para)
647
657
msgid ""
648
658
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
649
659
"menubar. <application>File Roller</application> displays the toolbar by "
659
669
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
660
670
"guimenuitem></menuchoice>."
661
671
 
662
 
#: C/file-roller.xml:335 (term)
 
672
#: ../C/file-roller.xml:335(term)
663
673
msgid "Folderbar"
664
674
msgstr "Панель тек"
665
675
 
666
 
#: C/file-roller.xml:337 (para)
 
676
#: ../C/file-roller.xml:337(para)
667
677
msgid ""
668
678
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
669
679
"<application>File Roller</application> displays the folderbar only in folder "
670
680
"view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
671
681
"information."
672
682
msgstr ""
673
 
"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. <application>Менеджер архівів</application> "
674
 
"відображає панель тек лише у режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію "
675
 
"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
 
683
"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. "
 
684
"<application>Менеджер архівів</application> відображає панель тек лише у "
 
685
"режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-"
 
686
"roller-view-type-folder\"/>."
676
687
 
677
 
#: C/file-roller.xml:340 (term)
 
688
#: ../C/file-roller.xml:340(term)
678
689
msgid "Display area"
679
690
msgstr "Область відображення"
680
691
 
681
 
#: C/file-roller.xml:342 (para)
 
692
#: ../C/file-roller.xml:342(para)
682
693
msgid "The display area displays the contents of the archive."
683
694
msgstr "Область відображення показує вміст архіву."
684
695
 
685
 
#: C/file-roller.xml:345 (term)
 
696
#: ../C/file-roller.xml:345(term)
686
697
msgid "Statusbar"
687
698
msgstr "Рядок стану"
688
699
 
689
 
#: C/file-roller.xml:347 (para)
 
700
#: ../C/file-roller.xml:347(para)
690
701
msgid ""
691
702
"The statusbar displays information about current "
692
703
"<application><application>File Roller</application></application> activity "
698
709
"menuchoice> again."
699
710
msgstr ""
700
711
"Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми "
701
 
"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст "
702
 
"архіву. Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану "
703
 
"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</"
704
 
"guimenuitem></menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть "
 
712
"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст архіву. "
 
713
"Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть "
705
714
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></"
706
 
"menuchoice>."
 
715
"menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 
716
"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>."
707
717
 
708
 
#: C/file-roller.xml:351 (para)
 
718
#: ../C/file-roller.xml:351(para)
709
719
msgid ""
710
720
"When you right-click in the <application><application>File Roller</"
711
721
"application></application> window, the application displays a popup menu. "
712
722
"The popup menu contains the most common contextual archive commands."
713
723
msgstr ""
714
724
"При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми <application>Менеджер "
715
 
"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить "
716
 
"найбільш уживані у даному контексті команди."
 
725
"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить найбільш "
 
726
"уживані у даному контексті команди."
717
727
 
718
 
#: C/file-roller.xml:354 (title) C/file-roller.xml:359 (term)
 
728
#: ../C/file-roller.xml:354(title) ../C/file-roller.xml:359(term)
719
729
msgid "Bookmarks"
720
730
msgstr "Закладки"
721
731
 
722
 
#: C/file-roller.xml:355 (para)
 
732
#: ../C/file-roller.xml:355(para)
723
733
msgid ""
724
734
"Several <application>File Roller</application> dialogs contain the following "
725
735
"components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:"
726
736
msgstr ""
727
 
"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</application> містять компоненти, "
728
 
"які дозволяють робити закладки на теки, до яких ви найчастіше звертаєтесь:"
 
737
"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</"
 
738
"application> містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до "
 
739
"яких ви найчастіше звертаєтесь:"
729
740
 
730
 
#: C/file-roller.xml:361 (para)
 
741
#: ../C/file-roller.xml:361(para)
731
742
msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
732
743
msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою."
733
744
 
734
 
#: C/file-roller.xml:362 (para)
 
745
#: ../C/file-roller.xml:362(para)
735
746
msgid ""
736
747
"<application>File Roller</application> provides the following default "
737
748
"bookmarks:"
738
 
msgstr "<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:"
 
749
msgstr ""
 
750
"<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:"
739
751
 
740
 
#: C/file-roller.xml:370 (para)
 
752
#: ../C/file-roller.xml:370(para)
741
753
msgid "Bookmark"
742
754
msgstr "Закладка"
743
755
 
744
 
#: C/file-roller.xml:372 (para) C/file-roller.xml:1186 (guilabel)
745
 
#: C/file-roller.xml:1367
 
756
#: ../C/file-roller.xml:372(para) ../C/file-roller.xml:1186(guilabel)
 
757
#: ../C/file-roller.xml:1367(guilabel)
746
758
msgid "Location"
747
759
msgstr "Розташування"
748
760
 
749
 
#: C/file-roller.xml:377 (guilabel)
 
761
#: ../C/file-roller.xml:377(guilabel)
750
762
msgid "Home"
751
763
msgstr "Домашній каталог"
752
764
 
753
 
#: C/file-roller.xml:378 (filename)
 
765
#: ../C/file-roller.xml:378(filename)
754
766
msgid "$HOME"
755
767
msgstr "$HOME"
756
768
 
757
 
#: C/file-roller.xml:381 (guilabel)
 
769
#: ../C/file-roller.xml:381(guilabel)
758
770
msgid "Desktop"
759
771
msgstr "Стільниця"
760
772
 
761
 
#: C/file-roller.xml:382 (filename)
 
773
#: ../C/file-roller.xml:382(filename)
762
774
msgid "$HOME/Desktop"
763
775
msgstr "$HOME/Desktop"
764
776
 
765
 
#: C/file-roller.xml:385 (guilabel)
 
777
#: ../C/file-roller.xml:385(guilabel)
766
778
msgid "Filesystem"
767
779
msgstr "Файлова система"
768
780
 
769
 
#: C/file-roller.xml:386 (filename)
 
781
#: ../C/file-roller.xml:386(filename)
770
782
msgid "/"
771
783
msgstr "/"
772
784
 
773
 
#: C/file-roller.xml:392 (para)
 
785
#: ../C/file-roller.xml:392(para)
774
786
msgid ""
775
787
"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
776
788
"filename> file. <application>File Roller</application> always uses this "
777
789
"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
778
790
msgstr ""
779
791
"$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі <filename>/etc/passwd</"
780
 
"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує це значення, навіть якщо "
781
 
"користувач змінив значення змінної $HOME після входу у систему."
 
792
"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує "
 
793
"це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після "
 
794
"входу у систему."
782
795
 
783
 
#: C/file-roller.xml:397 (term)
 
796
#: ../C/file-roller.xml:397(term)
784
797
msgid "Files and folders"
785
798
msgstr "Файли та теки"
786
799
 
787
 
#: C/file-roller.xml:398 (para)
 
800
#: ../C/file-roller.xml:398(para)
788
801
msgid ""
789
802
"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
790
803
"select a file or folder."
792
805
"Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або "
793
806
"для вибору файла чи теки."
794
807
 
795
 
#: C/file-roller.xml:401 (guibutton)
 
808
#: ../C/file-roller.xml:401(guibutton)
796
809
msgid "Add"
797
810
msgstr "Додати"
798
811
 
799
 
#: C/file-roller.xml:402 (para)
 
812
#: ../C/file-roller.xml:402(para)
800
813
msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
801
814
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок."
802
815
 
803
 
#: C/file-roller.xml:405 (guibutton)
 
816
#: ../C/file-roller.xml:405(guibutton)
804
817
msgid "Remove"
805
818
msgstr "Видалити"
806
819
 
807
 
#: C/file-roller.xml:406 (para)
 
820
#: ../C/file-roller.xml:406(para)
808
821
msgid ""
809
822
"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
810
823
"box."
811
824
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок."
812
825
 
813
 
#: C/file-roller.xml:409 (guibutton)
 
826
#: ../C/file-roller.xml:409(guibutton)
814
827
msgid "Up"
815
828
msgstr "Вгору"
816
829
 
817
 
#: C/file-roller.xml:410 (para) C/file-roller.xml:1340
 
830
#: ../C/file-roller.xml:410(para) ../C/file-roller.xml:1340(para)
818
831
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
819
832
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище."
820
833
 
821
 
#: C/file-roller.xml:422 (title)
 
834
#: ../C/file-roller.xml:422(title)
822
835
msgid "Working With Archives"
823
836
msgstr "Робота з архівами"
824
837
 
825
 
#: C/file-roller.xml:423 (para)
 
838
#: ../C/file-roller.xml:423(para)
826
839
msgid ""
827
840
"When you use <application>File Roller</application> to work with an archive, "
828
841
"all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file "
831
844
"that of most applications, which save the changes to disk only when you quit "
832
845
"the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
833
846
msgstr ""
834
 
"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для роботи з архівами, усі "
835
 
"зроблені зміни негайно записуються на диск. Наприклад, якщо ви видаляєте "
836
 
"файл з архіву, програма <application>Менеджер архівів</application> видаляє файл одразу після "
837
 
"натискання на кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка "
838
 
"відрізняється від більшості програм, які зберігають зміни на диск лише при "
839
 
"виході з програми або виборі пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>."
 
847
"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для "
 
848
"роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. "
 
849
"Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма <application>Менеджер "
 
850
"архівів</application> видаляє файл одразу після натискання на кнопку "
 
851
"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка відрізняється від більшості "
 
852
"програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі "
 
853
"пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>."
840
854
 
841
 
#: C/file-roller.xml:425 (para)
 
855
#: ../C/file-roller.xml:425(para)
842
856
msgid ""
843
857
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
844
858
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
852
866
"guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>, чи натисніть "
853
867
"<guibutton>Зупинити</guibutton> на панелі інструментів."
854
868
 
855
 
#: C/file-roller.xml:437 (para)
 
869
#: ../C/file-roller.xml:437(para)
856
870
msgid "UI Component"
857
871
msgstr "Компонент інтерфейсу"
858
872
 
859
 
#: C/file-roller.xml:439 (para)
 
873
#: ../C/file-roller.xml:439(para)
860
874
msgid "Action"
861
875
msgstr "Дія"
862
876
 
863
 
#: C/file-roller.xml:444 (para)
 
877
#: ../C/file-roller.xml:444(para)
864
878
msgid "Window"
865
879
msgstr "Вікно"
866
880
 
867
 
#: C/file-roller.xml:445 (para)
 
881
#: ../C/file-roller.xml:445(para)
868
882
msgid ""
869
883
"Drag an archive into the <application>File Roller</application> window from "
870
884
"another application such as a file manager."
872
886
"Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно "
873
887
"програми <application>Менеджер архівів</application>."
874
888
 
875
 
#: C/file-roller.xml:449 (para)
 
889
#: ../C/file-roller.xml:449(para)
876
890
msgid ""
877
891
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
878
892
"guimenuitem></menuchoice>."
880
894
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
881
895
"guimenuitem></menuchoice>."
882
896
 
883
 
#: C/file-roller.xml:450 (para)
 
897
#: ../C/file-roller.xml:450(para)
884
898
msgid ""
885
899
"If you have recently opened the archive, choose "
886
900
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
889
903
"Якщо ви нещодавно відкривали архів, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
890
904
"guimenu><guimenuitem>Недавні файли</guimenuitem></menuchoice>."
891
905
 
892
 
#: C/file-roller.xml:455 (para)
 
906
#: ../C/file-roller.xml:455(para)
893
907
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
894
908
msgstr ""
895
909
"Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
896
910
 
897
 
#: C/file-roller.xml:458 (para)
 
911
#: ../C/file-roller.xml:458(para)
898
912
msgid "Right-click popup menu"
899
913
msgstr "Контекстне меню"
900
914
 
901
 
#: C/file-roller.xml:459 (para)
 
915
#: ../C/file-roller.xml:459(para)
902
916
msgid ""
903
917
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
904
918
"popup menu."
906
920
"Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть "
907
921
"<guilabel>Відкрити</guilabel>."
908
922
 
909
 
#: C/file-roller.xml:462 (para)
 
923
#: ../C/file-roller.xml:462(para)
910
924
msgid "Shortcut keys"
911
925
msgstr "Комбінація клавіш"
912
926
 
913
 
#: C/file-roller.xml:463 (para)
 
927
#: ../C/file-roller.xml:463(para)
914
928
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
915
929
msgstr ""
916
930
"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
917
931
 
918
 
#: C/file-roller.xml:428 (para)
 
932
#: ../C/file-roller.xml:428(para)
919
933
msgid ""
920
934
"In <application>File Roller</application>, you can perform the same action "
921
935
"in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: "
930
944
"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
931
945
"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
932
946
msgstr ""
933
 
"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію можна виконати кількома "
934
 
"способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним чином: "
935
 
"<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
936
 
"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
 
947
"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію "
 
948
"можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним "
 
949
"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
 
950
"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
937
951
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
938
952
"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
939
953
"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
943
957
"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
944
958
"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
945
959
 
946
 
#: C/file-roller.xml:469 (para)
 
960
#: ../C/file-roller.xml:469(para)
947
961
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
948
962
msgstr "У цьому документі описується робота з меню."
949
963
 
950
 
#: C/file-roller.xml:474 (title)
 
964
#: ../C/file-roller.xml:474(title)
951
965
msgid "Filename Patterns"
952
966
msgstr "Шаблони назв файлів"
953
967
 
954
 
#: C/file-roller.xml:475 (para)
 
968
#: ../C/file-roller.xml:475(para)
955
969
msgid ""
956
970
"<application>File Roller</application> enables you to add, extract, or "
957
971
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
963
977
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
964
978
"files."
965
979
msgstr ""
966
 
"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати чи видаляти декілька "
967
 
"файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, що відповідають "
968
 
"певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон може включати "
969
 
"стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - відповідає довільному "
970
 
"рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному символу. Можна вводити "
971
 
"декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. <application>Менеджер архівів</application> "
972
 
"застосує дію до усіх файлів, які відповідатимуть принаймні одному шаблону. У "
973
 
"прикладах з наступної таблиці показано використання файлових шаблонів."
 
980
"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати "
 
981
"чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, "
 
982
"що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон "
 
983
"може включати стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - "
 
984
"відповідає довільному рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному "
 
985
"символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. "
 
986
"<application>Менеджер архівів</application> застосує дію до усіх файлів, які "
 
987
"відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці "
 
988
"показано використання файлових шаблонів."
974
989
 
975
 
#: C/file-roller.xml:484 (para)
 
990
#: ../C/file-roller.xml:484(para)
976
991
msgid "Pattern"
977
992
msgstr "Шаблон"
978
993
 
979
 
#: C/file-roller.xml:486 (para)
 
994
#: ../C/file-roller.xml:486(para)
980
995
msgid "Files Matched"
981
996
msgstr "Файли, що відповідають"
982
997
 
983
 
#: C/file-roller.xml:491 (filename)
 
998
#: ../C/file-roller.xml:491(filename)
984
999
msgid "*"
985
1000
msgstr "*"
986
1001
 
987
 
#: C/file-roller.xml:492 (para) C/file-roller.xml:1083 (guilabel)
988
 
#: C/file-roller.xml:1512
 
1002
#: ../C/file-roller.xml:492(para) ../C/file-roller.xml:1083(guilabel)
 
1003
#: ../C/file-roller.xml:1512(guilabel)
989
1004
msgid "All files"
990
1005
msgstr "Усі файли"
991
1006
 
992
 
#: C/file-roller.xml:495 (filename)
 
1007
#: ../C/file-roller.xml:495(filename)
993
1008
msgid "*.tar*"
994
1009
msgstr "*.tar*"
995
1010
 
996
 
#: C/file-roller.xml:496 (para)
 
1011
#: ../C/file-roller.xml:496(para)
997
1012
msgid ""
998
1013
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
999
1014
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
1003
1018
"розширенням <filename>tar</filename> йде будь-яка послідовність символів, "
1004
1019
"наприклад <filename>filename.tar.gz</filename>"
1005
1020
 
1006
 
#: C/file-roller.xml:499 (filename)
 
1021
#: ../C/file-roller.xml:499(filename)
1007
1022
msgid "*.jpg; *.jpeg"
1008
1023
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
1009
1024
 
1010
 
#: C/file-roller.xml:500 (para)
 
1025
#: ../C/file-roller.xml:500(para)
1011
1026
msgid ""
1012
1027
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
1013
1028
"extension <filename>jpeg</filename>"
1015
1030
"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> та усі файли з розширенням "
1016
1031
"<filename>jpeg</filename>"
1017
1032
 
1018
 
#: C/file-roller.xml:510 (title)
 
1033
#: ../C/file-roller.xml:510(title)
1019
1034
msgid "To Open an Archive"
1020
1035
msgstr "Відкривання архіву"
1021
1036
 
1022
 
#: C/file-roller.xml:515 (para)
 
1037
#: ../C/file-roller.xml:515(para)
1023
1038
msgid ""
1024
1039
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
1025
1040
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
1028
1043
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
1029
1044
"menuchoice>."
1030
1045
 
1031
 
#: C/file-roller.xml:518 (para)
 
1046
#: ../C/file-roller.xml:518(para)
1032
1047
msgid "Select the archive that you want to open."
1033
1048
msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити."
1034
1049
 
1035
 
#: C/file-roller.xml:521 (para)
 
1050
#: ../C/file-roller.xml:521(para)
1036
1051
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
1037
1052
msgstr "Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
1038
1053
 
1039
 
#: C/file-roller.xml:511 (para)
 
1054
#: ../C/file-roller.xml:511(para)
1040
1055
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1041
1056
msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
1042
1057
 
1043
 
#: C/file-roller.xml:528 (para)
 
1058
#: ../C/file-roller.xml:528(para)
1044
1059
msgid "The archive name in the window titlebar"
1045
1060
msgstr "Назву архіву у заголовку вінка"
1046
1061
 
1047
 
#: C/file-roller.xml:531 (para)
 
1062
#: ../C/file-roller.xml:531(para)
1048
1063
msgid "The archive contents in the display area"
1049
1064
msgstr "Вміст архіву в області відображення"
1050
1065
 
1051
 
#: C/file-roller.xml:534 (para)
 
1066
#: ../C/file-roller.xml:534(para)
1052
1067
msgid ""
1053
1068
"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
1054
1069
"uncompressed, in the statusbar"
1056
1071
"У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після "
1057
1072
"розтиснення"
1058
1073
 
1059
 
#: C/file-roller.xml:525 (para)
 
1074
#: ../C/file-roller.xml:525(para)
1060
1075
msgid ""
1061
1076
"<application>File Roller</application> automatically determines the archive "
1062
1077
"type, and displays: <placeholder-1/>"
1063
1078
msgstr ""
1064
 
"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип архіву, та відобразить: "
1065
 
"<placeholder-1/>"
 
1079
"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип "
 
1080
"архіву, та відобразить: <placeholder-1/>"
1066
1081
 
1067
 
#: C/file-roller.xml:538 (para)
 
1082
#: ../C/file-roller.xml:538(para)
1068
1083
msgid ""
1069
1084
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
1070
1085
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
1076
1091
"menuchoice>."
1077
1092
msgstr ""
1078
1093
"Щоб відкрити інший архів, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
1079
 
"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. <application>Менеджер архівів"
1080
 
"</application> відкриє архів у новому вікні. Щоб відкрити інший архів у тому самому "
1081
 
"вікні, спочатку треба закрити попередній архів вибравши "
1082
 
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></"
1083
 
"menuchoice>, а потім вибрати <menuchoice><guimenu>Архів</"
1084
 
"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>."
 
1094
"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
 
1095
"<application>Менеджер архівів</application> відкриє архів у новому вікні. "
 
1096
"Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити "
 
1097
"попередній архів вибравши <menuchoice><guimenu>Архів</"
 
1098
"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>, а потім вибрати "
 
1099
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
 
1100
"menuchoice>."
1085
1101
 
1086
 
#: C/file-roller.xml:541 (para)
 
1102
#: ../C/file-roller.xml:541(para)
1087
1103
msgid ""
1088
1104
"If you try to open an archive that was created in a format that "
1089
1105
"<application>File Roller</application> does not recognize, the application "
1090
1106
"displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a "
1091
1107
"list of supported formats."
1092
1108
msgstr ""
1093
 
"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма <application>Менеджер архівів</application> "
1094
 
"не розпізнає, вона виведе повідомлення про помилку. Список підтримуваних "
1095
 
"форматів дивіться у <xref linkend=\"file-roller-intro\"/>."
 
1109
"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма "
 
1110
"<application>Менеджер архівів</application> не розпізнає, вона виведе "
 
1111
"повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у <xref "
 
1112
"linkend=\"file-roller-intro\"/>."
1096
1113
 
1097
 
#: C/file-roller.xml:548 (title)
 
1114
#: ../C/file-roller.xml:548(title)
1098
1115
msgid "To Select Files in an Archive"
1099
1116
msgstr "Виділяння файлів у архіві"
1100
1117
 
1101
 
#: C/file-roller.xml:549 (para)
 
1118
#: ../C/file-roller.xml:549(para)
1102
1119
msgid ""
1103
1120
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1104
1121
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
1106
1123
"Для виділення файлів у архіві, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
1107
1124
"guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>."
1108
1125
 
1109
 
#: C/file-roller.xml:551 (para)
 
1126
#: ../C/file-roller.xml:551(para)
1110
1127
msgid ""
1111
1128
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1112
1129
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
1114
1131
"Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
1115
1132
"guimenu><guimenuitem>Зняти виділення</guimenuitem></menuchoice>."
1116
1133
 
1117
 
#: C/file-roller.xml:558 (title)
 
1134
#: ../C/file-roller.xml:558(title)
1118
1135
msgid "To Extract Files From an Archive"
1119
1136
msgstr "Розпаковування файлів з архіву"
1120
1137
 
1121
 
#: C/file-roller.xml:562 (para)
 
1138
#: ../C/file-roller.xml:562(para)
1122
1139
msgid "Select the files that you want to extract."
1123
1140
msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати."
1124
1141
 
1125
 
#: C/file-roller.xml:565 (para)
 
1142
#: ../C/file-roller.xml:565(para)
1126
1143
msgid ""
1127
1144
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
1128
1145
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
1131
1148
"guimenuitem></menuchoice> для відображення діалогового вікна "
1132
1149
"<guilabel>Розпакувати</guilabel>."
1133
1150
 
1134
 
#: C/file-roller.xml:568 (para)
 
1151
#: ../C/file-roller.xml:568(para)
1135
1152
msgid ""
1136
1153
"Specify the path where <application>File Roller</application> extracts the "
1137
1154
"files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
1142
1159
"переходу до цього шляху. Або введіть шлях у текстовому полі <guilabel>Назва "
1143
1160
"файлу</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>."
1144
1161
 
1145
 
#: C/file-roller.xml:571 (para)
 
1162
#: ../C/file-roller.xml:571(para)
1146
1163
msgid ""
1147
1164
"Select the required extract options. For more information about the extract "
1148
1165
"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
1151
1168
"параметри розпаковування дивіться у <xref linkend=\"file-roller-extract-"
1152
1169
"options\"/>."
1153
1170
 
1154
 
#: C/file-roller.xml:574 (para)
 
1171
#: ../C/file-roller.xml:574(para)
1155
1172
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
1156
1173
msgstr "Натисніть <guibutton>Розпакувати</guibutton>."
1157
1174
 
1158
 
#: C/file-roller.xml:577 (para) C/file-roller.xml:858
 
1175
#: ../C/file-roller.xml:577(para) ../C/file-roller.xml:858(para)
1159
1176
msgid ""
1160
1177
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
1161
1178
"not specified the password, <application>File Roller</application> displays "
1162
1179
"an error dialog."
1163
1180
msgstr ""
1164
1181
"Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, "
1165
 
"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з помилкою."
 
1182
"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з "
 
1183
"помилкою."
1166
1184
 
1167
 
#: C/file-roller.xml:580 (para)
 
1185
#: ../C/file-roller.xml:580(para)
1168
1186
msgid ""
1169
1187
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
1170
1188
"and you have not specified the password, <application>File Roller</"
1172
1190
"Roller</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
1173
1191
msgstr ""
1174
1192
"Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не "
1175
 
"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе повідомлення про помилку, але "
1176
 
"розпакує лише незахищені паролем файли."
 
1193
"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе "
 
1194
"повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли."
1177
1195
 
1178
 
#: C/file-roller.xml:583 (para) C/file-roller.xml:864
 
1196
#: ../C/file-roller.xml:583(para) ../C/file-roller.xml:864(para)
1179
1197
msgid ""
1180
1198
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
1181
1199
"encrypt-files\"/>."
1183
1201
"Додаткову інформацію про паролі дивіться у <xref linkend=\"file-roller-"
1184
1202
"encrypt-files\"/>."
1185
1203
 
1186
 
#: C/file-roller.xml:559 (para)
 
1204
#: ../C/file-roller.xml:559(para)
1187
1205
msgid ""
1188
1206
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
1189
1207
"<placeholder-1/>"
1191
1209
"Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: "
1192
1210
"<placeholder-1/>"
1193
1211
 
1194
 
#: C/file-roller.xml:590 (para)
 
1212
#: ../C/file-roller.xml:590(para)
1195
1213
msgid ""
1196
1214
"<application>File Roller</application> also provides ways of extracting "
1197
1215
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
1198
1216
"<application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-"
1199
1217
"roller-fmgr\"/> for more information."
1200
1218
msgstr ""
1201
 
"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування файлів з архіву у "
1202
 
"вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм <application>Менеджер архівів</application>. "
1203
 
"Докладніше про це дивіться у <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
 
1219
"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування "
 
1220
"файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм "
 
1221
"<application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у "
 
1222
"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
1204
1223
 
1205
 
#: C/file-roller.xml:591 (para)
 
1224
#: ../C/file-roller.xml:591(para)
1206
1225
msgid ""
1207
1226
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
1208
1227
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
1212
1231
"архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і "
1213
1232
"оригінальні файли, які були додані у архів."
1214
1233
 
1215
 
#: C/file-roller.xml:594 (para)
 
1234
#: ../C/file-roller.xml:594(para)
1216
1235
msgid ""
1217
1236
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
1218
1237
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
1222
1241
"Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення "
1223
1242
"файлів з архіву дивіться у <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
1224
1243
 
1225
 
#: C/file-roller.xml:601 (title)
 
1244
#: ../C/file-roller.xml:601(title)
1226
1245
msgid "To Close an Archive"
1227
1246
msgstr "Закривання архіву"
1228
1247
 
1229
 
#: C/file-roller.xml:602 (para)
 
1248
#: ../C/file-roller.xml:602(para)
1230
1249
msgid ""
1231
1250
"To close the current archive but not the <application>File Roller</"
1232
1251
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
1233
1252
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1234
1253
msgstr ""
1235
 
"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми <application>Менеджер "
1236
 
"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
1237
 
"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
 
1254
"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми "
 
1255
"<application>Менеджер архівів<application>, виберіть "
 
1256
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></"
 
1257
"menuchoice>."
1238
1258
 
1239
 
#: C/file-roller.xml:604 (para)
 
1259
#: ../C/file-roller.xml:604(para)
1240
1260
msgid ""
1241
1261
"To close the current archive and the current <application>File Roller</"
1242
1262
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
1243
1263
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
1244
1264
msgstr ""
1245
 
"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер архівів<application>, "
1246
 
"виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Вийти</"
1247
 
"guimenuitem></menuchoice>."
 
1265
"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер "
 
1266
"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
 
1267
"guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."
1248
1268
 
1249
 
#: C/file-roller.xml:612 (title)
 
1269
#: ../C/file-roller.xml:612(title)
1250
1270
msgid "Creating Archives"
1251
1271
msgstr "Створення архіву"
1252
1272
 
1253
 
#: C/file-roller.xml:613 (para)
 
1273
#: ../C/file-roller.xml:613(para)
1254
1274
msgid ""
1255
1275
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
1256
1276
"with <application>File Roller</application>."
1257
1277
msgstr ""
1258
 
"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи архіви, так і створювати їх."
 
1278
"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи "
 
1279
"архіви, так і створювати їх."
1259
1280
 
1260
 
#: C/file-roller.xml:616 (title)
 
1281
#: ../C/file-roller.xml:616(title)
1261
1282
msgid "To Create an Archive"
1262
1283
msgstr "Створення архіву"
1263
1284
 
1264
 
#: C/file-roller.xml:621 (para)
 
1285
#: ../C/file-roller.xml:621(para)
1265
1286
msgid ""
1266
1287
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
1267
1288
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
1269
1290
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</"
1270
1291
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Створити</guilabel>."
1271
1292
 
1272
 
#: C/file-roller.xml:625 (para)
 
1293
#: ../C/file-roller.xml:625(para)
1273
1294
msgid ""
1274
1295
"Specify the path where <application>File Roller</application> places the new "
1275
1296
"archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
1276
1297
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
1277
1298
msgstr ""
1278
 
"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий архів. Для переходу до "
1279
 
"потрібного каталогу двічі клацайте на елементах у списку. Або ж введіть шлях "
1280
 
"у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."
 
1299
"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий "
 
1300
"архів. Для переходу до потрібного каталогу двічі клацайте на елементах у "
 
1301
"списку. Або ж введіть шлях у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."
1281
1302
 
1282
 
#: C/file-roller.xml:629 (para)
 
1303
#: ../C/file-roller.xml:629(para)
1283
1304
msgid ""
1284
1305
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
1285
1306
"<guilabel>Filename</guilabel> text box."
1287
1308
"Введіть у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> назву нового архіву "
1288
1309
"разом з розширенням."
1289
1310
 
1290
 
#: C/file-roller.xml:633 (para)
 
1311
#: ../C/file-roller.xml:633(para)
1291
1312
msgid ""
1292
1313
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>File Roller</application> "
1293
1314
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
1294
1315
msgstr ""
1295
 
"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</application> створить "
1296
 
"порожній архів, але поки-що не запише його на диск."
 
1316
"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
 
1317
"application> створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск."
1297
1318
 
1298
 
#: C/file-roller.xml:639 (para)
 
1319
#: ../C/file-roller.xml:639(para)
1299
1320
msgid ""
1300
1321
"<application>File Roller</application> writes a new archive to disk only "
1301
1322
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
1302
1323
"quit <application>File Roller</application> before you add any files to the "
1303
1324
"archive, <application>File Roller</application> deletes the archive."
1304
1325
msgstr ""
1305
 
"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише коли архів містить "
1306
 
"принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та вийдете з програми, "
1307
 
"перш ніж додати до архіву якісь файли, програма <application>Менеджер архівів</application> "
1308
 
"видалить архів."
 
1326
"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише "
 
1327
"коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та "
 
1328
"вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма "
 
1329
"<application>Менеджер архівів</application> видалить архів."
1309
1330
 
1310
 
#: C/file-roller.xml:637 (para)
 
1331
#: ../C/file-roller.xml:637(para)
1311
1332
msgid ""
1312
1333
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
1313
1334
"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
1315
1336
"Додайте файли у новий архів як описано у <xref linkend=\"file-roller-add-"
1316
1337
"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
1317
1338
 
1318
 
#: C/file-roller.xml:617 (para)
 
1339
#: ../C/file-roller.xml:617(para)
1319
1340
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1320
1341
msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
1321
1342
 
1322
 
#: C/file-roller.xml:650 (title)
 
1343
#: ../C/file-roller.xml:650(title)
1323
1344
msgid "To Add Files to an Archive"
1324
1345
msgstr "Додавання файлів до архіву"
1325
1346
 
1326
 
#: C/file-roller.xml:655 (para)
 
1347
#: ../C/file-roller.xml:655(para)
1327
1348
msgid ""
1328
1349
"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
1329
1350
msgstr ""
1330
1351
"Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві."
1331
1352
 
1332
 
#: C/file-roller.xml:658 (para) C/file-roller.xml:697
 
1353
#: ../C/file-roller.xml:658(para) ../C/file-roller.xml:697(para)
1333
1354
msgid ""
1334
1355
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
1335
1356
"menuchoice> to display the <guilabel>Add</guilabel> dialog."
1338
1359
"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
1339
1360
"guilabel>."
1340
1361
 
1341
 
#: C/file-roller.xml:661 (para)
 
1362
#: ../C/file-roller.xml:661(para)
1342
1363
msgid "Select the files and folders that you want to add."
1343
1364
msgstr "Виберіть файли та теки які ви бажаєте додати."
1344
1365
 
1345
 
#: C/file-roller.xml:664 (para)
 
1366
#: ../C/file-roller.xml:664(para)
1346
1367
msgid ""
1347
1368
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>File Roller</application> "
1348
1369
"adds the files and folders to the current folder in the archive."
1349
1370
msgstr ""
1350
 
"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</application> додасть файли "
1351
 
"та теки у поточну теку архіву."
 
1371
"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
 
1372
"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
1352
1373
 
1353
 
#: C/file-roller.xml:651 (para)
 
1374
#: ../C/file-roller.xml:651(para)
1354
1375
msgid ""
1355
1376
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1356
1377
msgstr ""
1357
1378
"Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
1358
1379
 
1359
 
#: C/file-roller.xml:669 (para)
 
1380
#: ../C/file-roller.xml:669(para)
1360
1381
msgid ""
1361
1382
"The <guilabel>Add</guilabel> dialog provides several advanced options. See "
1362
1383
"<xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/> for more information."
1365
1386
"розширених параметрів. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-"
1366
1387
"roller-advanced-options\"/>."
1367
1388
 
1368
 
#: C/file-roller.xml:670 (para)
 
1389
#: ../C/file-roller.xml:670(para)
1369
1390
msgid ""
1370
1391
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
1371
1392
"opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend="
1372
1393
"\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
1373
1394
msgstr ""
1374
1395
"Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання "
1375
 
"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у <xref linkend="
1376
 
"\"file-roller-fmgr\"/>."
 
1396
"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про "
 
1397
"це дивіться у <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
1377
1398
 
1378
 
#: C/file-roller.xml:671 (para)
 
1399
#: ../C/file-roller.xml:671(para)
1379
1400
msgid ""
1380
1401
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
1381
1402
"folders to the archive. <application>File Roller</application> does not "
1384
1405
"modification date as the original files."
1385
1406
msgstr ""
1386
1407
"Операція додавання створює у архіві <emphasis>копію</emphasis> вказаних "
1387
 
"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє оригінальні файли, які "
1388
 
"залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що додаються до архіву, "
1389
 
"мають такі самі права доступу та час зміни як і оригінальні файли."
 
1408
"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє "
 
1409
"оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що "
 
1410
"додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і "
 
1411
"оригінальні файли."
1390
1412
 
1391
 
#: C/file-roller.xml:675 (title)
 
1413
#: ../C/file-roller.xml:675(title)
1392
1414
msgid "Advanced Add Options"
1393
1415
msgstr "Розширені параметри додавання"
1394
1416
 
1395
 
#: C/file-roller.xml:676 (para)
 
1417
#: ../C/file-roller.xml:676(para)
1396
1418
msgid ""
1397
1419
"You can use the following advanced options in the <guilabel>Add</guilabel> "
1398
1420
"dialog to automatically select and add all files that satisfy certain "
1402
1424
"використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та "
1403
1425
"додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:"
1404
1426
 
1405
 
#: C/file-roller.xml:681 (guilabel)
 
1427
#: ../C/file-roller.xml:681(guilabel)
1406
1428
msgid "Add only if newer"
1407
1429
msgstr "Додавати лише оновлені файли"
1408
1430
 
1409
 
#: C/file-roller.xml:683 (para)
 
1431
#: ../C/file-roller.xml:683(para)
1410
1432
msgid ""
1411
1433
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
1412
1434
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
1417
1439
msgstr ""
1418
1440
"Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони "
1419
1441
"не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного "
1420
 
"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> перевіряє дату. "
1421
 
"Якщо у архіві новіший файл, <application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву."
 
1442
"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</"
 
1443
"application> перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, "
 
1444
"<application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву."
1422
1445
 
1423
 
#: C/file-roller.xml:685 (para)
 
1446
#: ../C/file-roller.xml:685(para)
1424
1447
msgid ""
1425
1448
"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
1426
1449
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
1427
1450
msgstr ""
1428
 
"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</application> додасть файл у архів "
1429
 
"та перезапише попередній вміст архіву."
 
1451
"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
 
1452
"application> додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву."
1430
1453
 
1431
 
#: C/file-roller.xml:688 (title)
 
1454
#: ../C/file-roller.xml:688(title)
1432
1455
msgid "Tip"
1433
1456
msgstr "Підказка"
1434
1457
 
1435
 
#: C/file-roller.xml:692 (para)
 
1458
#: ../C/file-roller.xml:692(para)
1436
1459
msgid ""
1437
1460
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>File "
1438
1461
"Roller</application>."
1439
1462
msgstr ""
1440
 
"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі <application>Менеджер архівів</application>."
 
1463
"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі "
 
1464
"<application>Менеджер архівів</application>."
1441
1465
 
1442
 
#: C/file-roller.xml:701 (para)
 
1466
#: ../C/file-roller.xml:701(para)
1443
1467
msgid "Select your home folder in the list box."
1444
1468
msgstr "Виберіть теку зі списку"
1445
1469
 
1446
 
#: C/file-roller.xml:706 (para)
 
1470
#: ../C/file-roller.xml:706(para)
1447
1471
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
1448
1472
msgstr "Відмітьте параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>."
1449
1473
 
1450
 
#: C/file-roller.xml:711 (para)
 
1474
#: ../C/file-roller.xml:711(para)
1451
1475
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
1452
1476
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
1453
1477
 
1454
 
#: C/file-roller.xml:689 (para)
 
1478
#: ../C/file-roller.xml:689(para)
1455
1479
msgid ""
1456
1480
"If you use <application>File Roller</application> to create backups, the "
1457
1481
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
1465
1489
"archive update operation is much faster than doing a full backup of your "
1466
1490
"home folder."
1467
1491
msgstr ""
1468
 
"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> для створення резервних "
1469
 
"копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel> буде дуже "
1470
 
"корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar.gz</filename> містить копію "
1471
 
"вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для оновлення архіву до "
1472
 
"поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте наступні кроки: "
1473
 
"<placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> автоматично додасть усі файли, що "
1474
 
"створені протягом останнього тижня, та оновить усі файли, змінені протягом "
1475
 
"останнього тижня. Проте, <application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які "
 
1492
"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> "
 
1493
"для створення резервних копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені "
 
1494
"файли</guilabel> буде дуже корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar."
 
1495
"gz</filename> містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для "
 
1496
"оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте "
 
1497
"наступні кроки: <placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> "
 
1498
"автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та "
 
1499
"оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, "
 
1500
"<application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які "
1476
1501
"ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж "
1477
1502
"повне резервне копіювання вашої домашньої теки."
1478
1503
 
1479
 
#: C/file-roller.xml:723 (guilabel)
 
1504
#: ../C/file-roller.xml:723(guilabel)
1480
1505
msgid "Include files"
1481
1506
msgstr "Включати файли"
1482
1507
 
1483
 
#: C/file-roller.xml:725 (para)
 
1508
#: ../C/file-roller.xml:725(para)
1484
1509
msgid ""
1485
1510
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
1486
1511
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
1490
1515
"вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref linkend="
1491
1516
"\"file-roller-pattern\"/>."
1492
1517
 
1493
 
#: C/file-roller.xml:731 (guilabel)
 
1518
#: ../C/file-roller.xml:731(guilabel)
1494
1519
msgid "Exclude files"
1495
1520
msgstr "Не включати файли"
1496
1521
 
1497
 
#: C/file-roller.xml:733 (para)
 
1522
#: ../C/file-roller.xml:733(para)
1498
1523
msgid ""
1499
1524
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
1500
1525
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
1504
1529
"відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref "
1505
1530
"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
1506
1531
 
1507
 
#: C/file-roller.xml:739 (guilabel)
 
1532
#: ../C/file-roller.xml:739(guilabel)
1508
1533
msgid "Include subfolders"
1509
1534
msgstr "Включати підтеки"
1510
1535
 
1511
 
#: C/file-roller.xml:741 (para)
 
1536
#: ../C/file-roller.xml:741(para)
1512
1537
msgid ""
1513
1538
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
1514
1539
"the current folder and from subfolders."
1516
1541
"Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному "
1517
1542
"шаблону у цій теці, та у підтеках."
1518
1543
 
1519
 
#: C/file-roller.xml:744 (para)
 
1544
#: ../C/file-roller.xml:744(para)
1520
1545
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
1521
1546
msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки."
1522
1547
 
1523
 
#: C/file-roller.xml:748 (para)
 
1548
#: ../C/file-roller.xml:748(para)
1524
1549
msgid ""
1525
1550
"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
1526
1551
"adds the matching files from the current folder only."
1527
1552
msgstr ""
1528
 
"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</application> додасть відповідні "
1529
 
"файли лише з поточної теки."
 
1553
"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
 
1554
"application> додасть відповідні файли лише з поточної теки."
1530
1555
 
1531
 
#: C/file-roller.xml:754 (guilabel)
 
1556
#: ../C/file-roller.xml:754(guilabel)
1532
1557
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
1533
1558
msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги"
1534
1559
 
1535
 
#: C/file-roller.xml:756 (para)
 
1560
#: ../C/file-roller.xml:756(para)
1536
1561
msgid ""
1537
1562
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
1538
1563
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
1540
1565
"Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними "
1541
1566
"посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги."
1542
1567
 
1543
 
#: C/file-roller.xml:758 (para)
 
1568
#: ../C/file-roller.xml:758(para)
1544
1569
msgid ""
1545
1570
"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
1546
1571
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
1547
1572
msgstr ""
1548
 
"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</application> додасть відповідні "
1549
 
"файли з тек, які є символьними посиланнями."
 
1573
"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
 
1574
"application> додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями."
1550
1575
 
1551
 
#: C/file-roller.xml:764 (guibutton)
 
1576
#: ../C/file-roller.xml:764(guibutton)
1552
1577
msgid "Save Options"
1553
1578
msgstr "Зберегти параметри"
1554
1579
 
1555
 
#: C/file-roller.xml:766 (para)
 
1580
#: ../C/file-roller.xml:766(para)
1556
1581
msgid ""
1557
1582
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
1558
1583
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
1564
1589
"guilabel>. Введіть описову назву файлу у текстовому полі <guilabel>Назва "
1565
1590
"параметрів</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
1566
1591
 
1567
 
#: C/file-roller.xml:772 (guibutton)
 
1592
#: ../C/file-roller.xml:772(guibutton)
1568
1593
msgid "Load Options"
1569
1594
msgstr "Завантажити параметри"
1570
1595
 
1571
 
#: C/file-roller.xml:774 (para)
 
1596
#: ../C/file-roller.xml:774(para)
1572
1597
msgid ""
1573
1598
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
1574
1599
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
1578
1603
"додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
1579
1604
"параметрів</guilabel>."
1580
1605
 
1581
 
#: C/file-roller.xml:777 (para)
 
1606
#: ../C/file-roller.xml:777(para)
1582
1607
msgid ""
1583
1608
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
1584
1609
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
1586
1611
"Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, "
1587
1612
"потім натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>."
1588
1613
 
1589
 
#: C/file-roller.xml:782 (para)
 
1614
#: ../C/file-roller.xml:782(para)
1590
1615
msgid ""
1591
1616
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
1592
1617
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
1597
1622
"параметрів</guilabel> закривається натисканням кнопки <guibutton>Закрити</"
1598
1623
"guibutton>."
1599
1624
 
1600
 
#: C/file-roller.xml:797 (title)
 
1625
#: ../C/file-roller.xml:797(title)
1601
1626
msgid "Modifying Archives"
1602
1627
msgstr "Модифікація архіву"
1603
1628
 
1604
 
#: C/file-roller.xml:798 (para)
 
1629
#: ../C/file-roller.xml:798(para)
1605
1630
msgid "You can modify the whole archive in several ways."
1606
1631
msgstr "Архів можна змінити кількома способами."
1607
1632
 
1608
 
#: C/file-roller.xml:804 (title)
 
1633
#: ../C/file-roller.xml:804(title)
1609
1634
msgid "To Rename an Archive"
1610
1635
msgstr "Перейменування архіву"
1611
1636
 
1612
 
#: C/file-roller.xml:805 (para)
 
1637
#: ../C/file-roller.xml:805(para)
1613
1638
msgid "To rename an archive, perform the following steps:"
1614
1639
msgstr "Для перейменування архіву виконайте наступні кроки:"
1615
1640
 
1616
 
#: C/file-roller.xml:809 (para)
 
1641
#: ../C/file-roller.xml:809(para)
1617
1642
msgid "Open the archive that you want to rename."
1618
1643
msgstr "Відкрийте архів, який треба перейменувати."
1619
1644
 
1620
 
#: C/file-roller.xml:813 (para)
 
1645
#: ../C/file-roller.xml:813(para)
1621
1646
msgid ""
1622
1647
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Rename</"
1623
1648
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
1626
1651
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
1627
1652
"<guilabel>Перейменування</guilabel>."
1628
1653
 
1629
 
#: C/file-roller.xml:817 (para)
 
1654
#: ../C/file-roller.xml:817(para)
1630
1655
msgid "Enter the new archive name, without a file extension."
1631
1656
msgstr "Введіть нову назву архіву, без розширення файлу."
1632
1657
 
1633
 
#: C/file-roller.xml:821 (para)
 
1658
#: ../C/file-roller.xml:821(para)
1634
1659
msgid ""
1635
1660
"Click <guibutton>Rename</guibutton>. <application>File Roller</application> "
1636
1661
"renames the archive to the new filename, with the same file extension as the "
1637
1662
"original file."
1638
1663
msgstr ""
1639
 
"Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</application> "
1640
 
"назву архіву на нову та збереже оригінальне розширення файлу."
 
1664
"Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>. <application>Менеджер "
 
1665
"архівів</application> назву архіву на нову та збереже оригінальне розширення "
 
1666
"файлу."
1641
1667
 
1642
 
#: C/file-roller.xml:824 (para)
 
1668
#: ../C/file-roller.xml:824(para)
1643
1669
msgid ""
1644
1670
"You cannot use <guimenuitem>Rename</guimenuitem> to change the archive "
1645
1671
"format. To change the archive format, you must choose "
1651
1677
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</guimenuitem></"
1652
1678
"menuchoice>, як описано у <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>."
1653
1679
 
1654
 
#: C/file-roller.xml:834 (title)
 
1680
#: ../C/file-roller.xml:834(title)
1655
1681
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
1656
1682
msgstr "Зміна формату архіву"
1657
1683
 
1658
 
#: C/file-roller.xml:835 (para)
 
1684
#: ../C/file-roller.xml:835(para)
1659
1685
msgid ""
1660
1686
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
1661
1687
"following steps:"
1663
1689
"Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, "
1664
1690
"виконайте наступні кроки:"
1665
1691
 
1666
 
#: C/file-roller.xml:839 (para)
 
1692
#: ../C/file-roller.xml:839(para)
1667
1693
msgid "Open the archive that you want to convert."
1668
1694
msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити."
1669
1695
 
1670
 
#: C/file-roller.xml:843 (para)
 
1696
#: ../C/file-roller.xml:843(para)
1671
1697
msgid ""
1672
1698
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
1673
1699
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
1675
1701
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</"
1676
1702
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Збереження</guilabel>."
1677
1703
 
1678
 
#: C/file-roller.xml:847 (para)
 
1704
#: ../C/file-roller.xml:847(para)
1679
1705
msgid ""
1680
1706
"Enter the new archive name in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
1681
1707
msgstr ""
1682
1708
"Введіть нову назву архіву у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."
1683
1709
 
1684
 
#: C/file-roller.xml:851 (para)
 
1710
#: ../C/file-roller.xml:851(para)
1685
1711
msgid ""
1686
1712
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
1687
1713
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Filename</"
1693
1719
"виберіть <guilabel>Автовизначення</guilabel> зі списку <guilabel>Тип архіву</"
1694
1720
"guilabel>."
1695
1721
 
1696
 
#: C/file-roller.xml:855 (para)
 
1722
#: ../C/file-roller.xml:855(para)
1697
1723
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
1698
1724
msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
1699
1725
 
1700
 
#: C/file-roller.xml:861 (para)
 
1726
#: ../C/file-roller.xml:861(para)
1701
1727
msgid ""
1702
1728
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
1703
1729
"and you have not specified the password, <application>File Roller</"
1705
1731
"Roller</application> copies only the unprotected files to the new archive."
1706
1732
msgstr ""
1707
1733
"Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, "
1708
 
"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про помилку. Проте, "
1709
 
"<application>Менеджер архівів</application> копіює лише незахищену паролем частину файлів архіву."
 
1734
"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про "
 
1735
"помилку. Проте, <application>Менеджер архівів</application> копіює лише "
 
1736
"незахищену паролем частину файлів архіву."
1710
1737
 
1711
 
#: C/file-roller.xml:874 (title)
 
1738
#: ../C/file-roller.xml:874(title)
1712
1739
msgid "To Copy an Archive"
1713
1740
msgstr "Копіювання архіву"
1714
1741
 
1715
 
#: C/file-roller.xml:875 (para)
 
1742
#: ../C/file-roller.xml:875(para)
1716
1743
msgid "To copy an archive, perform the following steps:"
1717
1744
msgstr "Для копіювання архіву виконайте наступні кроки:"
1718
1745
 
1719
 
#: C/file-roller.xml:879 (para)
 
1746
#: ../C/file-roller.xml:879(para)
1720
1747
msgid "Open the archive that you want to copy."
1721
1748
msgstr "Відкрийте архів, який треба відкрити."
1722
1749
 
1723
 
#: C/file-roller.xml:883 (para)
 
1750
#: ../C/file-roller.xml:883(para)
1724
1751
msgid ""
1725
1752
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Copy</"
1726
1753
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Copy</guilabel> dialog."
1729
1756
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно <guilabel>Копіювання</"
1730
1757
"guilabel>."
1731
1758
 
1732
 
#: C/file-roller.xml:887 (para)
 
1759
#: ../C/file-roller.xml:887(para)
1733
1760
msgid ""
1734
1761
"Specify the path where <application>File Roller</application> places the "
1735
1762
"copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that "
1736
1763
"path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> "
1737
1764
"text box, then press <keycap>Return</keycap>."
1738
1765
msgstr ""
1739
 
"Вкажіть шлях куди <application>Менеджер архівів</application> має скопіювати файл. Двічі клацніть "
1740
 
"на елементі списку, щоб перейти до потрібного місця. Або ж, введіть шлях у "
1741
 
"текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, натисніть <keycap>Enter</keycap>."
 
1766
"Вкажіть шлях куди <application>Менеджер архівів</application> має скопіювати "
 
1767
"файл. Двічі клацніть на елементі списку, щоб перейти до потрібного місця. "
 
1768
"Або ж, введіть шлях у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, натисніть "
 
1769
"<keycap>Enter</keycap>."
1742
1770
 
1743
 
#: C/file-roller.xml:891 (para)
 
1771
#: ../C/file-roller.xml:891(para)
1744
1772
msgid ""
1745
1773
"Click <guibutton>Copy</guibutton>. <application>File Roller</application> "
1746
1774
"copies the archive to the specified position."
1747
1775
msgstr ""
1748
 
"Натисніть <guibutton>Копіювати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</application> скопіює "
1749
 
"архів у вказане місце."
 
1776
"Натисніть <guibutton>Копіювати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
 
1777
"application> скопіює архів у вказане місце."
1750
1778
 
1751
 
#: C/file-roller.xml:899 (title)
 
1779
#: ../C/file-roller.xml:899(title)
1752
1780
msgid "To Move an Archive"
1753
1781
msgstr "Переміщення архіву"
1754
1782
 
1755
 
#: C/file-roller.xml:900 (para)
 
1783
#: ../C/file-roller.xml:900(para)
1756
1784
msgid "To move an archive, perform the following steps:"
1757
1785
msgstr "Для переміщення архіву виконайте наступні кроки:"
1758
1786
 
1759
 
#: C/file-roller.xml:904 (para)
 
1787
#: ../C/file-roller.xml:904(para)
1760
1788
msgid "Open the archive that you want to move."
1761
1789
msgstr "Відкрийте архів, який треба перемістити."
1762
1790
 
1763
 
#: C/file-roller.xml:908 (para)
 
1791
#: ../C/file-roller.xml:908(para)
1764
1792
msgid ""
1765
1793
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move</"
1766
1794
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Move</guilabel> dialog."
1769
1797
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
1770
1798
"<guilabel>Перемістити</guilabel>."
1771
1799
 
1772
 
#: C/file-roller.xml:912 (para)
 
1800
#: ../C/file-roller.xml:912(para)
1773
1801
msgid ""
1774
1802
"Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list "
1775
1803
"box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the "
1779
1807
"до потрібного місця. Або ж, введіть шлях у текстовому полі <guilabel>Назва</"
1780
1808
"guilabel>."
1781
1809
 
1782
 
#: C/file-roller.xml:916 (para)
 
1810
#: ../C/file-roller.xml:916(para)
1783
1811
msgid ""
1784
1812
"Click <guibutton>Move</guibutton>. <application>File Roller</application> "
1785
1813
"moves the archive to the specified position."
1786
1814
msgstr ""
1787
 
"Натисніть <guibutton>Перемістити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</application> "
1788
 
"перемістить архів у вказане місце."
 
1815
"Натисніть <guibutton>Перемістити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
 
1816
"application> перемістить архів у вказане місце."
1789
1817
 
1790
 
#: C/file-roller.xml:924 (title)
 
1818
#: ../C/file-roller.xml:924(title)
1791
1819
msgid "To Delete an Archive"
1792
1820
msgstr "Видалення архіву"
1793
1821
 
1794
 
#: C/file-roller.xml:925 (para)
 
1822
#: ../C/file-roller.xml:925(para)
1795
1823
msgid "To delete an archive, perform the following steps:"
1796
1824
msgstr "Для видалення архіву виконайте наступні дії:"
1797
1825
 
1798
 
#: C/file-roller.xml:929 (para)
 
1826
#: ../C/file-roller.xml:929(para)
1799
1827
msgid "Open the archive that you want to delete."
1800
1828
msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте видалити."
1801
1829
 
1802
 
#: C/file-roller.xml:933 (para)
 
1830
#: ../C/file-roller.xml:933(para)
1803
1831
msgid ""
1804
1832
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
1805
1833
"guimenuitem></menuchoice> to move the archive to Trash."
1807
1835
"Для переміщення архіву у смітник виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
1808
1836
"guimenu><guimenuitem>Перемістити у смітник</guimenuitem></menuchoice>."
1809
1837
 
1810
 
#: C/file-roller.xml:935 (para)
 
1838
#: ../C/file-roller.xml:935(para)
1811
1839
msgid ""
1812
1840
"You can restore an archive from Trash, as described in <xref linkend=\"file-"
1813
1841
"roller-restore-archive\"/>."
1815
1843
"Архів можна відновити зі смітника, як це зробити описано у <xref linkend="
1816
1844
"\"file-roller-restore-archive\"/>."
1817
1845
 
1818
 
#: C/file-roller.xml:943 (title)
 
1846
#: ../C/file-roller.xml:943(title)
1819
1847
msgid "To Restore an Archive"
1820
1848
msgstr "Відновлення архіву"
1821
1849
 
1822
 
#: C/file-roller.xml:944 (para)
 
1850
#: ../C/file-roller.xml:944(para)
1823
1851
msgid ""
1824
1852
"If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To "
1825
1853
"restore an archive, perform the following steps:"
1827
1855
"Якщо видалений архів досі у смітнику, ви можете відновити його. Для цього "
1828
1856
"виконайте наступні кроки:"
1829
1857
 
1830
 
#: C/file-roller.xml:948 (para)
 
1858
#: ../C/file-roller.xml:948(para)
1831
1859
msgid "Open a file manager window."
1832
1860
msgstr "Відкрийте менеджер файлів."
1833
1861
 
1834
 
#: C/file-roller.xml:952 (para)
 
1862
#: ../C/file-roller.xml:952(para)
1835
1863
msgid ""
1836
1864
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
1837
1865
"guimenuitem></menuchoice> to view the Trash contents."
1839
1867
"Для перегляду вмісту смітника виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</"
1840
1868
"guimenu><guimenuitem>Смітник</guimenuitem></menuchoice>."
1841
1869
 
1842
 
#: C/file-roller.xml:956 (para)
 
1870
#: ../C/file-roller.xml:956(para)
1843
1871
msgid "Select the archive that you want to restore."
1844
1872
msgstr "Виберіть архів, який треба відновити."
1845
1873
 
1846
 
#: C/file-roller.xml:960 (para)
 
1874
#: ../C/file-roller.xml:960(para)
1847
1875
msgid ""
1848
1876
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</"
1849
1877
"guimenuitem></menuchoice> to remove the archive from Trash."
1851
1879
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати файл</"
1852
1880
"guimenuitem></menuchoice> для видалення архіву зі смітника."
1853
1881
 
1854
 
#: C/file-roller.xml:964 (para)
 
1882
#: ../C/file-roller.xml:964(para)
1855
1883
msgid "Open the folder where you want to restore the archive."
1856
1884
msgstr "Відкрийте теку, куди треба повернути архів."
1857
1885
 
1858
 
#: C/file-roller.xml:968 (para)
 
1886
#: ../C/file-roller.xml:968(para)
1859
1887
msgid ""
1860
1888
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</"
1861
1889
"guimenuitem></menuchoice> to restore the archive."
1863
1891
"Для відновлення архіву виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
1864
1892
"guimenu><guimenuitem>Вставити файли</guimenuitem></menuchoice>."
1865
1893
 
1866
 
#: C/file-roller.xml:972 (para)
 
1894
#: ../C/file-roller.xml:972(para)
1867
1895
msgid "Close the file manager window."
1868
1896
msgstr "Закрийте менеджер файлів."
1869
1897
 
1870
 
#: C/file-roller.xml:981 (title)
 
1898
#: ../C/file-roller.xml:981(title)
1871
1899
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
1872
1900
msgstr "Зміна вмісту архіву"
1873
1901
 
1874
 
#: C/file-roller.xml:982 (para)
 
1902
#: ../C/file-roller.xml:982(para)
1875
1903
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
1876
1904
msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами."
1877
1905
 
1878
 
#: C/file-roller.xml:988 (title)
 
1906
#: ../C/file-roller.xml:988(title)
1879
1907
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
1880
1908
msgstr "Шифрування файлів у архіві"
1881
1909
 
1882
 
#: C/file-roller.xml:989 (para)
 
1910
#: ../C/file-roller.xml:989(para)
1883
1911
msgid ""
1884
1912
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
1885
1913
msgstr "При необхідності можна зашифрувати додані у архів файли."
1886
1914
 
1887
 
#: C/file-roller.xml:990 (para)
 
1915
#: ../C/file-roller.xml:990(para)
1888
1916
msgid ""
1889
1917
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
1890
1918
"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
1894
1922
"шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується "
1895
1923
"лише для архівів типу <filename>.zip</filename> та <filename>.arj</filename>."
1896
1924
 
1897
 
#: C/file-roller.xml:991 (para)
 
1925
#: ../C/file-roller.xml:991(para)
1898
1926
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
1899
1927
msgstr "Для вказування паролю шифрування виконайте наступні кроки:"
1900
1928
 
1901
 
#: C/file-roller.xml:993 (para)
 
1929
#: ../C/file-roller.xml:993(para)
1902
1930
msgid ""
1903
1931
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
1904
1932
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
1907
1935
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
1908
1936
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Пароль</guilabel>."
1909
1937
 
1910
 
#: C/file-roller.xml:994 (para)
 
1938
#: ../C/file-roller.xml:994(para)
1911
1939
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
1912
1940
msgstr "Введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>."
1913
1941
 
1914
 
#: C/file-roller.xml:995 (para) C/file-roller.xml:1109
 
1942
#: ../C/file-roller.xml:995(para) ../C/file-roller.xml:1109(para)
1915
1943
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1916
1944
msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
1917
1945
 
1918
 
#: C/file-roller.xml:997 (para)
 
1946
#: ../C/file-roller.xml:997(para)
1919
1947
msgid ""
1920
1948
"<application>File Roller</application> uses the password to encrypt the "
1921
1949
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
1922
1950
"extract from the current archive. <application>File Roller</application> "
1923
1951
"deletes the password when you close the archive."
1924
1952
msgstr ""
1925
 
"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для шифрування файлів, які "
1926
 
"додаються до поточного архіву, та для розшифровування файлів, що "
1927
 
"розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</application> видаляє пароль при "
1928
 
"закриванні архіву."
 
1953
"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для "
 
1954
"шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування "
 
1955
"файлів, що розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</"
 
1956
"application> видаляє пароль при закриванні архіву."
1929
1957
 
1930
 
#: C/file-roller.xml:999 (para)
 
1958
#: ../C/file-roller.xml:999(para)
1931
1959
msgid ""
1932
1960
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
1933
1961
"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1935
1963
"Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у <xref linkend="
1936
1964
"\"file-roller-extra-info\"/>."
1937
1965
 
1938
 
#: C/file-roller.xml:1002 (para)
 
1966
#: ../C/file-roller.xml:1002(para)
1939
1967
msgid ""
1940
1968
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
1941
1969
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
1946
1974
"утилітами шифрування, наприклад <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
1947
1975
"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
1948
1976
 
1949
 
#: C/file-roller.xml:1009 (title)
 
1977
#: ../C/file-roller.xml:1009(title)
1950
1978
msgid "To Rename a File in an Archive"
1951
1979
msgstr "Перейменування архіву"
1952
1980
 
1953
 
#: C/file-roller.xml:1010 (para)
 
1981
#: ../C/file-roller.xml:1010(para)
1954
1982
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
1955
1983
msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:"
1956
1984
 
1957
 
#: C/file-roller.xml:1013 (para)
 
1985
#: ../C/file-roller.xml:1013(para)
1958
1986
msgid "Select the file that you want to rename."
1959
1987
msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати."
1960
1988
 
1961
 
#: C/file-roller.xml:1016 (para)
 
1989
#: ../C/file-roller.xml:1016(para)
1962
1990
msgid ""
1963
1991
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
1964
1992
"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
1967
1995
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
1968
1996
"<guilabel>Перейменування</guilabel>."
1969
1997
 
1970
 
#: C/file-roller.xml:1019 (para)
 
1998
#: ../C/file-roller.xml:1019(para)
1971
1999
msgid ""
1972
2000
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
1973
2001
msgstr ""
1974
2002
"Введіть нову назву у текстовому полі <guilabel>Нова назва файлу</guilabel>."
1975
2003
 
1976
 
#: C/file-roller.xml:1022 (para)
 
2004
#: ../C/file-roller.xml:1022(para)
1977
2005
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
1978
2006
msgstr "Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>."
1979
2007
 
1980
 
#: C/file-roller.xml:1030 (title)
 
2008
#: ../C/file-roller.xml:1030(title)
1981
2009
msgid "To Copy Files in an Archive"
1982
2010
msgstr "Копіювання файлів у архів"
1983
2011
 
1984
 
#: C/file-roller.xml:1031 (para)
 
2012
#: ../C/file-roller.xml:1031(para)
1985
2013
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
1986
2014
msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:"
1987
2015
 
1988
 
#: C/file-roller.xml:1034 (para)
 
2016
#: ../C/file-roller.xml:1034(para)
1989
2017
msgid "Select the files that you want to copy."
1990
2018
msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати."
1991
2019
 
1992
 
#: C/file-roller.xml:1037 (para)
 
2020
#: ../C/file-roller.xml:1037(para)
1993
2021
msgid ""
1994
2022
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
1995
2023
"menuchoice>."
1997
2025
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</"
1998
2026
"guimenuitem></menuchoice>."
1999
2027
 
2000
 
#: C/file-roller.xml:1040 (para)
 
2028
#: ../C/file-roller.xml:1040(para)
2001
2029
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
2002
2030
msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли."
2003
2031
 
2004
 
#: C/file-roller.xml:1043 (para) C/file-roller.xml:1063
 
2032
#: ../C/file-roller.xml:1043(para) ../C/file-roller.xml:1063(para)
2005
2033
msgid ""
2006
2034
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
2007
2035
"menuchoice>."
2009
2037
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
2010
2038
"guimenuitem></menuchoice>."
2011
2039
 
2012
 
#: C/file-roller.xml:1050 (title)
 
2040
#: ../C/file-roller.xml:1050(title)
2013
2041
msgid "To Move Files in an Archive"
2014
2042
msgstr "Переміщення файлів у архів"
2015
2043
 
2016
 
#: C/file-roller.xml:1051 (para)
 
2044
#: ../C/file-roller.xml:1051(para)
2017
2045
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
2018
2046
msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:"
2019
2047
 
2020
 
#: C/file-roller.xml:1054 (para)
 
2048
#: ../C/file-roller.xml:1054(para)
2021
2049
msgid "Select the files that you want to move."
2022
2050
msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити."
2023
2051
 
2024
 
#: C/file-roller.xml:1057 (para)
 
2052
#: ../C/file-roller.xml:1057(para)
2025
2053
msgid ""
2026
2054
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
2027
2055
"menuchoice>."
2029
2057
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</"
2030
2058
"guimenuitem></menuchoice>."
2031
2059
 
2032
 
#: C/file-roller.xml:1060 (para)
 
2060
#: ../C/file-roller.xml:1060(para)
2033
2061
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
2034
2062
msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли."
2035
2063
 
2036
 
#: C/file-roller.xml:1070 (title)
 
2064
#: ../C/file-roller.xml:1070(title)
2037
2065
msgid "To Delete Files From an Archive"
2038
2066
msgstr "Видалення файлів з архіву"
2039
2067
 
2040
 
#: C/file-roller.xml:1071 (para)
 
2068
#: ../C/file-roller.xml:1071(para)
2041
2069
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
2042
2070
msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:"
2043
2071
 
2044
 
#: C/file-roller.xml:1074 (para)
 
2072
#: ../C/file-roller.xml:1074(para)
2045
2073
msgid "Select the files that you want to delete."
2046
2074
msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
2047
2075
 
2048
 
#: C/file-roller.xml:1077 (para)
 
2076
#: ../C/file-roller.xml:1077(para)
2049
2077
msgid ""
2050
2078
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
2051
2079
"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
2053
2081
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</"
2054
2082
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Видалення</guilabel>."
2055
2083
 
2056
 
#: C/file-roller.xml:1080 (para)
 
2084
#: ../C/file-roller.xml:1080(para)
2057
2085
msgid "Select one of the following delete options:"
2058
2086
msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:"
2059
2087
 
2060
 
#: C/file-roller.xml:1085 (para)
 
2088
#: ../C/file-roller.xml:1085(para)
2061
2089
msgid "Delete all files from the archive."
2062
2090
msgstr "Видаляє усі файли з архіву."
2063
2091
 
2064
 
#: C/file-roller.xml:1091 (guilabel) C/file-roller.xml:1520
 
2092
#: ../C/file-roller.xml:1091(guilabel) ../C/file-roller.xml:1520(guilabel)
2065
2093
msgid "Selected files"
2066
2094
msgstr "Виділені файли"
2067
2095
 
2068
 
#: C/file-roller.xml:1093 (para)
 
2096
#: ../C/file-roller.xml:1093(para)
2069
2097
msgid "Delete the selected files from the archive."
2070
2098
msgstr "Видаляє виділені файли з архіву."
2071
2099
 
2072
 
#: C/file-roller.xml:1099 (guilabel) C/file-roller.xml:1505
2073
 
#: C/file-roller.xml:1528
 
2100
#: ../C/file-roller.xml:1099(guilabel) ../C/file-roller.xml:1505(guilabel)
 
2101
#: ../C/file-roller.xml:1528(guilabel)
2074
2102
msgid "Files"
2075
2103
msgstr "Файли"
2076
2104
 
2077
 
#: C/file-roller.xml:1101 (para)
 
2105
#: ../C/file-roller.xml:1101(para)
2078
2106
msgid ""
2079
2107
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
2080
2108
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
2084
2112
"інформацію про файлові шаблони дивіться <xref linkend=\"file-roller-pattern"
2085
2113
"\"/>."
2086
2114
 
2087
 
#: C/file-roller.xml:1120 (title)
 
2115
#: ../C/file-roller.xml:1120(title)
2088
2116
msgid "Viewing Archives"
2089
2117
msgstr "Перегляд архівів"
2090
2118
 
2091
 
#: C/file-roller.xml:1121 (para)
 
2119
#: ../C/file-roller.xml:1121(para)
2092
2120
msgid ""
2093
2121
"<application>File Roller</application> enables you to view several aspects "
2094
2122
"of an archive."
2095
 
msgstr "<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька аспектів архіву."
 
2123
msgstr ""
 
2124
"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька "
 
2125
"аспектів архіву."
2096
2126
 
2097
 
#: C/file-roller.xml:1126 (title)
 
2127
#: ../C/file-roller.xml:1126(title)
2098
2128
msgid "To View the Properties of an Archive"
2099
2129
msgstr "Перегляд властивостей архіву"
2100
2130
 
2101
 
#: C/file-roller.xml:1130 (guilabel) C/file-roller.xml:1166
 
2131
#: ../C/file-roller.xml:1130(guilabel) ../C/file-roller.xml:1166(guilabel)
2102
2132
msgid "Name"
2103
2133
msgstr "Назва"
2104
2134
 
2105
 
#: C/file-roller.xml:1131 (para)
 
2135
#: ../C/file-roller.xml:1131(para)
2106
2136
msgid "The name of the archive."
2107
2137
msgstr "Назва архіву."
2108
2138
 
2109
 
#: C/file-roller.xml:1135 (guilabel)
 
2139
#: ../C/file-roller.xml:1135(guilabel)
2110
2140
msgid "Path"
2111
2141
msgstr "Шлях"
2112
2142
 
2113
 
#: C/file-roller.xml:1136 (para)
 
2143
#: ../C/file-roller.xml:1136(para)
2114
2144
msgid "The position of the archive in the file system."
2115
2145
msgstr "Розташування архіву у файловій системі."
2116
2146
 
2117
 
#: C/file-roller.xml:1140 (guilabel)
 
2147
#: ../C/file-roller.xml:1140(guilabel)
2118
2148
msgid "File size"
2119
2149
msgstr "Розмір файлів"
2120
2150
 
2121
 
#: C/file-roller.xml:1141 (para)
 
2151
#: ../C/file-roller.xml:1141(para)
2122
2152
msgid ""
2123
2153
"The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the "
2124
2154
"archive contents when uncompressed, check the statusbar."
2125
 
msgstr "Розмір стиснутого архіву. Розмір у розтиснутому стані дивіться у рядку статусу."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"Розмір стиснутого архіву. Розмір у розтиснутому стані дивіться у рядку "
 
2157
"статусу."
2126
2158
 
2127
 
#: C/file-roller.xml:1145 (guilabel)
 
2159
#: ../C/file-roller.xml:1145(guilabel)
2128
2160
msgid "Number of files"
2129
2161
msgstr "Кількість файлів"
2130
2162
 
2131
 
#: C/file-roller.xml:1146 (para)
 
2163
#: ../C/file-roller.xml:1146(para)
2132
2164
msgid "The number of files in the archive."
2133
2165
msgstr "Кількість файлів у архіві."
2134
2166
 
2135
 
#: C/file-roller.xml:1150 (guilabel)
 
2167
#: ../C/file-roller.xml:1150(guilabel)
2136
2168
msgid "Modified on"
2137
2169
msgstr "Змінено"
2138
2170
 
2139
 
#: C/file-roller.xml:1151 (para)
 
2171
#: ../C/file-roller.xml:1151(para)
2140
2172
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
2141
2173
msgstr "Дата й час останньої зміни архіву."
2142
2174
 
2143
 
#: C/file-roller.xml:1127 (para)
 
2175
#: ../C/file-roller.xml:1127(para)
2144
2176
msgid ""
2145
2177
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
2146
2178
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
2153
2185
"<guilabel>Властивості</guilabel> відображає наступні відомості про архів: "
2154
2186
"<placeholder-1/>"
2155
2187
 
2156
 
#: C/file-roller.xml:1161 (title)
 
2188
#: ../C/file-roller.xml:1161(title)
2157
2189
msgid "To View the Contents of an Archive"
2158
2190
msgstr "Перегляд вмісту архіву"
2159
2191
 
2160
 
#: C/file-roller.xml:1167 (para)
 
2192
#: ../C/file-roller.xml:1167(para)
2161
2193
msgid "The name of a file or folder in the archive."
2162
2194
msgstr "Назва файлу чи теки у архіві."
2163
2195
 
2164
 
#: C/file-roller.xml:1171 (guilabel)
 
2196
#: ../C/file-roller.xml:1171(guilabel)
2165
2197
msgid "Size"
2166
2198
msgstr "Розмір"
2167
2199
 
2168
 
#: C/file-roller.xml:1172 (para)
 
2200
#: ../C/file-roller.xml:1172(para)
2169
2201
msgid ""
2170
2202
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
2171
2203
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
2176
2208
"guilabel> - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані "
2177
2209
"описано у <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2178
2210
 
2179
 
#: C/file-roller.xml:1176 (guilabel)
 
2211
#: ../C/file-roller.xml:1176(guilabel)
2180
2212
msgid "Type"
2181
2213
msgstr "Тип"
2182
2214
 
2183
 
#: C/file-roller.xml:1177 (para)
 
2215
#: ../C/file-roller.xml:1177(para)
2184
2216
msgid ""
2185
2217
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
2186
2218
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
2188
2220
"Тип файлу. Для тек поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення <literal>Тека</"
2189
2221
"literal>."
2190
2222
 
2191
 
#: C/file-roller.xml:1181 (guilabel)
 
2223
#: ../C/file-roller.xml:1181(guilabel)
2192
2224
msgid "Date modified"
2193
2225
msgstr "Дата зміни"
2194
2226
 
2195
 
#: C/file-roller.xml:1182 (para)
 
2227
#: ../C/file-roller.xml:1182(para)
2196
2228
msgid ""
2197
2229
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
2198
2230
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
2200
2232
"Дата останньої зміни файлу. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</guilabel> - "
2201
2233
"порожнє."
2202
2234
 
2203
 
#: C/file-roller.xml:1187 (para)
 
2235
#: ../C/file-roller.xml:1187(para)
2204
2236
msgid ""
2205
2237
"The path to the file within the archive. For a folder, the "
2206
2238
"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
2208
2240
"Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</"
2209
2241
"guilabel> - порожнє."
2210
2242
 
2211
 
#: C/file-roller.xml:1163 (para)
 
2243
#: ../C/file-roller.xml:1163(para)
2212
2244
msgid ""
2213
2245
"To view the contents of a <application>File Roller</application> archive, "
2214
2246
"use a Bonobo-enabled viewer. <application>File Roller</application> displays "
2215
2247
"the archive contents as a file list with the following columns: <placeholder-"
2216
2248
"1/>"
2217
2249
msgstr ""
2218
 
"Для перегляду вмісту архіву програма <application>Менеджер архівів</application> використовує "
2219
 
"Bonobo-сумісний компонент перегляду. <application>Менеджер архівів</application> відображає вміст "
2220
 
"архіву як список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>"
 
2250
"Для перегляду вмісту архіву програма <application>Менеджер архівів</"
 
2251
"application> використовує Bonobo-сумісний компонент перегляду. "
 
2252
"<application>Менеджер архівів</application> відображає вміст архіву як "
 
2253
"список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>"
2221
2254
 
2222
 
#: C/file-roller.xml:1192 (para)
 
2255
#: ../C/file-roller.xml:1192(para)
2223
2256
msgid ""
2224
2257
"If another program has modified the archive since <application>File Roller</"
2225
2258
"application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2227
2260
"contents from disk."
2228
2261
msgstr ""
2229
2262
"Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою "
2230
 
"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
2231
 
"guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></menuchoice>, щоб перечитати "
2232
 
"вміст архіву з диска."
 
2263
"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть "
 
2264
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></"
 
2265
"menuchoice>, щоб перечитати вміст архіву з диска."
2233
2266
 
2234
 
#: C/file-roller.xml:1194 (para)
 
2267
#: ../C/file-roller.xml:1194(para)
2235
2268
msgid ""
2236
2269
"For information on how to customize the way that <application>File Roller</"
2237
2270
"application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-"
2240
2273
"Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано "
2241
2274
"у <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
2242
2275
 
2243
 
#: C/file-roller.xml:1196 (para)
 
2276
#: ../C/file-roller.xml:1196(para)
2244
2277
msgid ""
2245
2278
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
2246
2279
"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
2248
2281
"Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. "
2249
2282
"Докладніше про це у <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
2250
2283
 
2251
 
#: C/file-roller.xml:1203 (title)
 
2284
#: ../C/file-roller.xml:1203(title)
2252
2285
msgid "To View a File in an Archive"
2253
2286
msgstr "Перегляд файлу з архіву"
2254
2287
 
2255
 
#: C/file-roller.xml:1207 (para)
 
2288
#: ../C/file-roller.xml:1207(para)
2256
2289
msgid "Select the file."
2257
2290
msgstr "Виділіть файл."
2258
2291
 
2259
 
#: C/file-roller.xml:1208 (para)
 
2292
#: ../C/file-roller.xml:1208(para)
2260
2293
msgid ""
2261
2294
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
2262
2295
"guimenuitem></menuchoice>."
2264
2297
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переглянути файл</"
2265
2298
"guimenuitem></menuchoice>."
2266
2299
 
2267
 
#: C/file-roller.xml:1204 (para)
 
2300
#: ../C/file-roller.xml:1204(para)
2268
2301
msgid ""
2269
2302
"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
2270
2303
msgstr ""
2271
2304
"Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
2272
2305
 
2273
 
#: C/file-roller.xml:1211 (para)
 
2306
#: ../C/file-roller.xml:1211(para)
2274
2307
msgid ""
2275
2308
"<application>File Roller</application> uses information from the "
2276
2309
"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
2283
2316
"the file contents."
2284
2317
msgstr ""
2285
2318
"Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу "
2286
 
"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з розділу <guilabel>Типи "
2287
 
"файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів стільниці, після чого "
2288
 
"запускає відповідну програму. Докладніше про різницю між програмами "
2289
 
"перегляду дивіться у <xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. "
2290
 
"Якщо <application>Менеджер архівів</application> не може визначити програму перегляду, вона намагається "
2291
 
"використати компонент перегляду тексту для відображення вмісту ."
 
2319
"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з "
 
2320
"розділу <guilabel>Типи файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів "
 
2321
"стільниці, після чого запускає відповідну програму. Докладніше про різницю "
 
2322
"між програмами перегляду дивіться у <xref linkend=\"file-roller-viewers-"
 
2323
"applications\"/>. Якщо <application>Менеджер архівів</application> не може "
 
2324
"визначити програму перегляду, вона намагається використати компонент "
 
2325
"перегляду тексту для відображення вмісту ."
2292
2326
 
2293
 
#: C/file-roller.xml:1213 (para)
 
2327
#: ../C/file-roller.xml:1213(para)
2294
2328
msgid ""
2295
2329
"You can also use a viewer or application specified by you, rather than the "
2296
2330
"default viewer or application, to view a file. To use an external "
2314
2348
"за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі <guilabel>Програма</"
2315
2349
"guilabel> та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>."
2316
2350
 
2317
 
#: C/file-roller.xml:1217 (para)
 
2351
#: ../C/file-roller.xml:1217(para)
2318
2352
msgid ""
2319
2353
"You cannot use <application>File Roller</application> to change a file. If "
2320
2354
"you use an application to open a file within a <application>File Roller</"
2327
2361
"Roller</application> deletes the temporary copy of the file and all changes "
2328
2362
"are lost."
2329
2363
msgstr ""
2330
 
"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для зміни файлу. Якщо ви "
2331
 
"відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та робите у ньому зміни, "
2332
 
"<application>Менеджер архівів</application> <emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть "
2333
 
"якщо у програмі ви натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. "
2334
 
"<application>Менеджер архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає "
 
2364
"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
 
2365
"зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та "
 
2366
"робите у ньому зміни, <application>Менеджер архівів</application> "
 
2367
"<emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви "
 
2368
"натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. <application>Менеджер "
 
2369
"архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає "
2335
2370
"тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, "
2336
 
"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі зміни втрачаються."
 
2371
"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі "
 
2372
"зміни втрачаються."
2337
2373
 
2338
 
#: C/file-roller.xml:1223 (para)
 
2374
#: ../C/file-roller.xml:1223(para)
2339
2375
msgid ""
2340
2376
"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
2341
2377
"location."
2343
2379
"<link linkend=\"file-roller-extract\">Розпакуйте</link> файл у тимчасовий "
2344
2380
"каталог."
2345
2381
 
2346
 
#: C/file-roller.xml:1224 (para)
 
2382
#: ../C/file-roller.xml:1224(para)
2347
2383
msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
2348
2384
msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни."
2349
2385
 
2350
 
#: C/file-roller.xml:1225 (para)
 
2386
#: ../C/file-roller.xml:1225(para)
2351
2387
msgid ""
2352
2388
"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
2353
2389
"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
2355
2391
"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Додайте</link> відредагований файл "
2356
2392
"назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві."
2357
2393
 
2358
 
#: C/file-roller.xml:1220 (para)
 
2394
#: ../C/file-roller.xml:1220(para)
2359
2395
msgid ""
2360
2396
"To edit a file in a <application>File Roller</application> archive and save "
2361
2397
"your changes in the archive: <placeholder-1/>"
2363
2399
"Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: "
2364
2400
"<placeholder-1/>"
2365
2401
 
2366
 
#: C/file-roller.xml:1230 (title)
 
2402
#: ../C/file-roller.xml:1230(title)
2367
2403
msgid "Viewers and Applications"
2368
2404
msgstr "Переглядачі та програми перегляду"
2369
2405
 
2370
 
#: C/file-roller.xml:1231 (para)
 
2406
#: ../C/file-roller.xml:1231(para)
2371
2407
msgid ""
2372
2408
"Viewers do not launch a separate application to display the contents of a "
2373
2409
"file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager "
2379
2415
"Зазвичай, переглядачі запускаються значно швидше ніж програми, але мають "
2380
2416
"обмежену функціональність."
2381
2417
 
2382
 
#: C/file-roller.xml:1234 (para)
 
2418
#: ../C/file-roller.xml:1234(para)
2383
2419
msgid ""
2384
2420
"Viewers are not part of the <application>File Roller</application> "
2385
2421
"application. Viewers are provided by other GNOME applications and use "
2389
2425
"<application>bonobo</application>-enabled applications installed on your "
2390
2426
"system."
2391
2427
msgstr ""
2392
 
"Переглядачі не є частиною програми <application>Менеджер архівів</application>. Переглядачі "
2393
 
"реалізуються іншими програмами для GNOME та використовують спеціальну "
2394
 
"технологію, що називається <application>bonobo</application>, яка дозволяє "
2395
 
"переглядачам відображати вміст у вікні файлового менеджера. Кількість "
2396
 
"переглядачів, доступна програмі <application>Менеджер архівів</application>, залежить від кількості "
2397
 
"встановлених у системі <application>bonobo</application>-сумісних програм."
 
2428
"Переглядачі не є частиною програми <application>Менеджер архівів</"
 
2429
"application>. Переглядачі реалізуються іншими програмами для GNOME та "
 
2430
"використовують спеціальну технологію, що називається <application>bonobo</"
 
2431
"application>, яка дозволяє переглядачам відображати вміст у вікні файлового "
 
2432
"менеджера. Кількість переглядачів, доступна програмі <application>Менеджер "
 
2433
"архівів</application>, залежить від кількості встановлених у системі "
 
2434
"<application>bonobo</application>-сумісних програм."
2398
2435
 
2399
 
#: C/file-roller.xml:1242 (title)
 
2436
#: ../C/file-roller.xml:1242(title)
2400
2437
msgid "Customizing the Archive Display"
2401
2438
msgstr "Налаштовування відображення архіву"
2402
2439
 
2403
 
#: C/file-roller.xml:1243 (para)
 
2440
#: ../C/file-roller.xml:1243(para)
2404
2441
msgid ""
2405
2442
"You can customize the way that <application>File Roller</application> "
2406
2443
"displays the archive contents, as follows:"
2407
2444
msgstr ""
2408
2445
"Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:"
2409
2446
 
2410
 
#: C/file-roller.xml:1247 (para)
 
2447
#: ../C/file-roller.xml:1247(para)
2411
2448
msgid ""
2412
2449
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
2413
2450
"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
2415
2452
"Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше "
2416
2453
"про це у <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
2417
2454
 
2418
 
#: C/file-roller.xml:1251 (para)
 
2455
#: ../C/file-roller.xml:1251(para)
2419
2456
msgid ""
2420
2457
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
2421
2458
"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
2423
2460
"Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у <xref linkend="
2424
2461
"\"file-roller-view-sort\"/>."
2425
2462
 
2426
 
#: C/file-roller.xml:1255 (para)
 
2463
#: ../C/file-roller.xml:1255(para)
2427
2464
msgid ""
2428
2465
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
2429
2466
"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2431
2468
"Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у <xref "
2432
2469
"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2433
2470
 
2434
 
#: C/file-roller.xml:1259 (para)
 
2471
#: ../C/file-roller.xml:1259(para)
2435
2472
msgid ""
2436
2473
"<application>File Roller</application> updates the display immediately, when "
2437
2474
"you make any of the above customizations."
2438
2475
msgstr ""
2439
 
"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер архівів</application> "
2440
 
"оновлює відображення."
 
2476
"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер "
 
2477
"архівів</application> оновлює відображення."
2441
2478
 
2442
 
#: C/file-roller.xml:1263 (title)
 
2479
#: ../C/file-roller.xml:1263(title)
2443
2480
msgid "To Set the View Type"
2444
2481
msgstr "Встановлення типу перегляду"
2445
2482
 
2446
 
#: C/file-roller.xml:1264 (para)
 
2483
#: ../C/file-roller.xml:1264(para)
2447
2484
msgid ""
2448
2485
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
2449
2486
"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
2453
2490
"\"file-roller-view-type-folder\">у вигляді тек</link>, або <link linkend="
2454
2491
"\"file-roller-view-type-file\">у вигляді списку файлів</link>."
2455
2492
 
2456
 
#: C/file-roller.xml:1268 (title)
 
2493
#: ../C/file-roller.xml:1268(title)
2457
2494
msgid "Folder View"
2458
2495
msgstr "Перегляд тек"
2459
2496
 
2460
 
#: C/file-roller.xml:1269 (para)
 
2497
#: ../C/file-roller.xml:1269(para)
2461
2498
msgid ""
2462
2499
"<application>File Roller</application> displays the archive contents in "
2463
2500
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
2464
2501
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
2465
2502
"guimenuitem></menuchoice>."
2466
2503
msgstr ""
2467
 
"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає архів у вигляді тек. Для "
2468
 
"явного перемикання у режим відображення тек, виберіть "
2469
 
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як теку</"
2470
 
"guimenuitem></menuchoice>."
 
2504
"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає "
 
2505
"архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, "
 
2506
"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як "
 
2507
"теку</guimenuitem></menuchoice>."
2471
2508
 
2472
 
#: C/file-roller.xml:1271 (para)
 
2509
#: ../C/file-roller.xml:1271(para)
2473
2510
msgid ""
2474
2511
"In folder view, <application>File Roller</application> shows folders in the "
2475
2512
"same way as a file manager shows folders. That is, <application>File Roller</"
2477
2514
"the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the "
2478
2515
"folder name."
2479
2516
msgstr ""
2480
 
"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> показує теки так само як і "
2481
 
"менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер архівів</application> позначає теки значком теки та "
2482
 
"назвою теки. Для перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки."
 
2517
"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> "
 
2518
"показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер "
 
2519
"архівів</application> позначає теки значком теки та назвою теки. Для "
 
2520
"перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки."
2483
2521
 
2484
 
#: C/file-roller.xml:1273 (para)
 
2522
#: ../C/file-roller.xml:1273(para)
2485
2523
msgid ""
2486
2524
"The folderbar, which <application>File Roller</application> displays only in "
2487
2525
"folder view, contains the components described in the following table."
2489
2527
"Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, "
2490
2528
"що описані у наступній таблиці."
2491
2529
 
2492
 
#: C/file-roller.xml:1282 (para)
 
2530
#: ../C/file-roller.xml:1282(para)
2493
2531
msgid "Component"
2494
2532
msgstr "Компонент"
2495
2533
 
2496
 
#: C/file-roller.xml:1284 (para)
 
2534
#: ../C/file-roller.xml:1284(para)
2497
2535
msgid "Description"
2498
2536
msgstr "Опис"
2499
2537
 
2500
 
#: C/file-roller.xml:1296 (phrase)
 
2538
#: ../C/file-roller.xml:1296(phrase)
2501
2539
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
2502
2540
msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес."
2503
2541
 
2504
 
#: C/file-roller.xml:1302 (para)
 
2542
#: ../C/file-roller.xml:1302(para)
2505
2543
msgid ""
2506
2544
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
2507
2545
msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес."
2508
2546
 
2509
 
#: C/file-roller.xml:1315 (phrase)
 
2547
#: ../C/file-roller.xml:1315(phrase)
2510
2548
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
2511
2549
msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес."
2512
2550
 
2513
 
#: C/file-roller.xml:1321 (para)
 
2551
#: ../C/file-roller.xml:1321(para)
2514
2552
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
2515
2553
msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес."
2516
2554
 
2517
 
#: C/file-roller.xml:1334 (phrase)
 
2555
#: ../C/file-roller.xml:1334(phrase)
2518
2556
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
2519
2557
msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище."
2520
2558
 
2521
 
#: C/file-roller.xml:1353 (phrase)
 
2559
#: ../C/file-roller.xml:1353(phrase)
2522
2560
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
2523
2561
msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву."
2524
2562
 
2525
 
#: C/file-roller.xml:1359 (para)
 
2563
#: ../C/file-roller.xml:1359(para)
2526
2564
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
2527
2565
msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву."
2528
2566
 
2529
 
#: C/file-roller.xml:1371 (para)
 
2567
#: ../C/file-roller.xml:1371(para)
2530
2568
msgid ""
2531
2569
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
2532
2570
"folder."
2533
2571
msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки."
2534
2572
 
2535
 
#: C/file-roller.xml:1374 (para)
 
2573
#: ../C/file-roller.xml:1374(para)
2536
2574
msgid ""
2537
2575
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
2538
2576
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
2541
2579
msgstr ""
2542
2580
"Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у "
2543
2581
"текстовому полі <guilabel>Шлях</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</"
2544
 
"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст нового шляху."
 
2582
"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст "
 
2583
"нового шляху."
2545
2584
 
2546
 
#: C/file-roller.xml:1384 (title)
 
2585
#: ../C/file-roller.xml:1384(title)
2547
2586
msgid "File View"
2548
2587
msgstr "Перегляд файлів"
2549
2588
 
2550
 
#: C/file-roller.xml:1385 (para)
 
2589
#: ../C/file-roller.xml:1385(para)
2551
2590
msgid ""
2552
2591
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2553
2592
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
2555
2594
"Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
2556
2595
"guimenu><guimenuitem>Показувати список файлів</guimenuitem></menuchoice>."
2557
2596
 
2558
 
#: C/file-roller.xml:1387 (para)
 
2597
#: ../C/file-roller.xml:1387(para)
2559
2598
msgid ""
2560
2599
"In file view, <application>File Roller</application> displays all files in "
2561
2600
"the archive, including files from subfolders, in a single list."
2562
2601
msgstr ""
2563
 
"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> відображає у єдиному списку "
2564
 
"усі файли архіву, включно з файлами з підтек."
 
2602
"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> "
 
2603
"відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек."
2565
2604
 
2566
 
#: C/file-roller.xml:1394 (title)
 
2605
#: ../C/file-roller.xml:1394(title)
2567
2606
msgid "To Sort the File List"
2568
2607
msgstr "Сортування списку файлів"
2569
2608
 
2570
 
#: C/file-roller.xml:1395 (para)
 
2609
#: ../C/file-roller.xml:1395(para)
2571
2610
msgid ""
2572
2611
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
2573
2612
"location."
2574
2613
msgstr ""
2575
2614
"Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами."
2576
2615
 
2577
 
#: C/file-roller.xml:1396 (para)
 
2616
#: ../C/file-roller.xml:1396(para)
2578
2617
msgid ""
2579
2618
"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2580
2619
"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
2585
2624
"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu></menuchoice> та вкажіть "
2586
2625
"бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика."
2587
2626
 
2588
 
#: C/file-roller.xml:1397 (para)
 
2627
#: ../C/file-roller.xml:1397(para)
2589
2628
msgid ""
2590
2629
"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
2591
2630
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
2596
2635
"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu><guisubmenu>у зворотному "
2597
2636
"порядку</guisubmenu></menuchoice>."
2598
2637
 
2599
 
#: C/file-roller.xml:1399 (para)
 
2638
#: ../C/file-roller.xml:1399(para)
2600
2639
msgid ""
2601
2640
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
2602
2641
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>File Roller</"
2605
2644
"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
2606
2645
msgstr ""
2607
2646
"Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку "
2608
 
"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> відсортує файли за "
2609
 
"часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. Щоб першим був "
2610
 
"нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата зміни</guilabel> ще "
2611
 
"раз."
 
2647
"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> "
 
2648
"відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. "
 
2649
"Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата "
 
2650
"зміни</guilabel> ще раз."
2612
2651
 
2613
 
#: C/file-roller.xml:1401 (para)
 
2652
#: ../C/file-roller.xml:1401(para)
2614
2653
msgid ""
2615
2654
"<application>File Roller</application> always performs a secondary sort "
2616
2655
"based on the file name. In the above example, <application>File Roller</"
2617
2656
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
2618
2657
msgstr ""
2619
 
"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне сортування за назвою файла. У "
2620
 
"наведеному вище прикладі, <application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які "
2621
 
"файли, які мають однаковий час останньої зміни."
 
2658
"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне "
 
2659
"сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, "
 
2660
"<application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які файли, "
 
2661
"які мають однаковий час останньої зміни."
2622
2662
 
2623
 
#: C/file-roller.xml:1406 (title)
 
2663
#: ../C/file-roller.xml:1406(title)
2624
2664
msgid "To Display Additional Details"
2625
2665
msgstr "Відображення додаткових відомостей"
2626
2666
 
2627
 
#: C/file-roller.xml:1410 (para)
 
2667
#: ../C/file-roller.xml:1410(para)
2628
2668
msgid ""
2629
2669
"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
2630
2670
"encrypted files and you have entered the correct password in the "
2635
2675
msgstr ""
2636
2676
"Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у "
2637
2677
"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel> ввели коректний пароль, "
2638
 
"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно <guilabel>Результат перевірки</"
2639
 
"guilabel> зі списком усіх файлів архіву де кожен файл має статус "
2640
 
"<literal>OK</literal>."
 
2678
"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно "
 
2679
"<guilabel>Результат перевірки</guilabel> зі списком усіх файлів архіву де "
 
2680
"кожен файл має статус <literal>OK</literal>."
2641
2681
 
2642
 
#: C/file-roller.xml:1414 (para)
 
2682
#: ../C/file-roller.xml:1414(para)
2643
2683
msgid ""
2644
2684
"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
2645
2685
"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
2655
2695
"literal>, а  кожен шифрований файл матиме статус <literal>incorrect "
2656
2696
"password</literal>."
2657
2697
 
2658
 
#: C/file-roller.xml:1418 (para)
 
2698
#: ../C/file-roller.xml:1418(para)
2659
2699
msgid ""
2660
2700
"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
2661
2701
"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
2663
2703
"guilabel> dialog."
2664
2704
msgstr ""
2665
2705
"Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у "
2666
 
"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> виведе "
2667
 
"діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>."
 
2706
"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</"
 
2707
"application> виведе діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>."
2668
2708
 
2669
 
#: C/file-roller.xml:1407 (para)
 
2709
#: ../C/file-roller.xml:1407(para)
2670
2710
msgid ""
2671
2711
"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
2672
2712
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
2678
2718
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Докладніше про шифрування файлів "
2679
2719
"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
2680
2720
 
2681
 
#: C/file-roller.xml:1427 (para)
 
2721
#: ../C/file-roller.xml:1427(para)
2682
2722
msgid ""
2683
2723
"If you tested the archive in the current <application>File Roller</"
2684
2724
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
2685
2725
"the results of the last test."
2686
2726
msgstr ""
2687
 
"Після перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application>, діалогове "
2688
 
"вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> відображає результат останньої "
2689
 
"перевірки."
 
2727
"Після перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</"
 
2728
"application>, діалогове вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
 
2729
"відображає результат останньої перевірки."
2690
2730
 
2691
 
#: C/file-roller.xml:1431 (para)
 
2731
#: ../C/file-roller.xml:1431(para)
2692
2732
msgid ""
2693
2733
"If you did not test the archive in the current <application>File Roller</"
2694
2734
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
2697
2737
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
2698
2738
"and time at which the file was last modified."
2699
2739
msgstr ""
2700
 
"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не перевіряли архів, "
2701
 
"вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> відображатиме список усіх "
2702
 
"файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. Натомість, у вікні "
2703
 
"<guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується стиснутий розмір кожного "
2704
 
"файлу, відсоток стискання, дата та час останньої зміни."
 
2740
"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не "
 
2741
"перевіряли архів, вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
 
2742
"відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. "
 
2743
"Натомість, у вікні <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується "
 
2744
"стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої "
 
2745
"зміни."
2705
2746
 
2706
 
#: C/file-roller.xml:1424 (para)
 
2747
#: ../C/file-roller.xml:1424(para)
2707
2748
msgid ""
2708
2749
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
2709
2750
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
2713
2754
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Журнал повідомлень</"
2714
2755
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2715
2756
 
2716
 
#: C/file-roller.xml:1442 (title)
 
2757
#: ../C/file-roller.xml:1442(title)
2717
2758
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
2718
2759
msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом"
2719
2760
 
2720
 
#: C/file-roller.xml:1443 (para)
 
2761
#: ../C/file-roller.xml:1443(para)
2721
2762
msgid ""
2722
2763
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
2723
2764
"from an archive."
2725
2766
"Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна "
2726
2767
"користуватись менеджером файлів."
2727
2768
 
2728
 
#: C/file-roller.xml:1448 (title)
 
2769
#: ../C/file-roller.xml:1448(title)
2729
2770
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
2730
2771
msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера"
2731
2772
 
2732
 
#: C/file-roller.xml:1451 (para)
 
2773
#: ../C/file-roller.xml:1451(para)
2733
2774
msgid ""
2734
2775
"Drag the files into a <application>File Roller</application> window from a "
2735
2776
"file manager window."
2737
2778
"Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер "
2738
2779
"архівів\"."
2739
2780
 
2740
 
#: C/file-roller.xml:1453 (para)
 
2781
#: ../C/file-roller.xml:1453(para)
2741
2782
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
2742
2783
msgstr ""
2743
2784
"Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового "
2744
2785
"менеджера."
2745
2786
 
2746
 
#: C/file-roller.xml:1449 (para)
 
2787
#: ../C/file-roller.xml:1449(para)
2747
2788
msgid ""
2748
2789
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
2749
2790
"ways: <placeholder-1/>"
2751
2792
"Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: "
2752
2793
"<placeholder-1/>"
2753
2794
 
2754
 
#: C/file-roller.xml:1457 (para)
 
2795
#: ../C/file-roller.xml:1457(para)
2755
2796
msgid ""
2756
2797
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
2757
2798
"following steps:"
2759
2800
"Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера "
2760
2801
"виконайте наступні кроки:"
2761
2802
 
2762
 
#: C/file-roller.xml:1459 (para)
 
2803
#: ../C/file-roller.xml:1459(para)
2763
2804
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
2764
2805
msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері."
2765
2806
 
2766
 
#: C/file-roller.xml:1461 (para)
 
2807
#: ../C/file-roller.xml:1461(para)
2767
2808
msgid ""
2768
2809
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
2769
2810
"menu to display the <application>File Roller</application><guilabel>Create "
2773
2814
"файлового менеджера, відкриється діалогове вікно <guilabel>Створення архіву</"
2774
2815
"guilabel> програми <application>Менеджер архівів</application>."
2775
2816
 
2776
 
#: C/file-roller.xml:1463 (para)
 
2817
#: ../C/file-roller.xml:1463(para)
2777
2818
msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
2778
2819
msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі <guilabel>Архів</guilabel>."
2779
2820
 
2780
 
#: C/file-roller.xml:1465 (para)
 
2821
#: ../C/file-roller.xml:1465(para)
2781
2822
msgid ""
2782
2823
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
2783
2824
"folder of the specified archive."
2785
2826
"Натисніть <guilabel>Створити</guilabel>, щоб додати виділені файли до "
2786
2827
"кореневої теки вказаного архіву."
2787
2828
 
2788
 
#: C/file-roller.xml:1467 (para)
 
2829
#: ../C/file-roller.xml:1467(para)
2789
2830
msgid ""
2790
2831
"To select any of the advanced add options, you must invoke <application>File "
2791
2832
"Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/"
2794
2835
"Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів"
2795
2836
"\" як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
2796
2837
 
2797
 
#: C/file-roller.xml:1474 (title)
 
2838
#: ../C/file-roller.xml:1474(title)
2798
2839
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
2799
2840
msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера"
2800
2841
 
2801
 
#: C/file-roller.xml:1477 (para)
 
2842
#: ../C/file-roller.xml:1477(para)
2802
2843
msgid ""
2803
2844
"Drag the files from a <application>File Roller</application> window into a "
2804
2845
"file manager window."
2805
2846
msgstr ""
2806
 
"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у вікно файлового менеджера."
 
2847
"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у "
 
2848
"вікно файлового менеджера."
2807
2849
 
2808
 
#: C/file-roller.xml:1479 (para)
 
2850
#: ../C/file-roller.xml:1479(para)
2809
2851
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
2810
2852
msgstr ""
2811
2853
"Для розпаковування файлів зв архіву користуйтесь контекстним меню файлового "
2812
2854
"менеджера."
2813
2855
 
2814
 
#: C/file-roller.xml:1475 (para)
 
2856
#: ../C/file-roller.xml:1475(para)
2815
2857
msgid ""
2816
2858
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
2817
2859
"following ways: <placeholder-1/>"
2819
2861
"Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним "
2820
2862
"чином: <placeholder-1/>"
2821
2863
 
2822
 
#: C/file-roller.xml:1483 (para)
 
2864
#: ../C/file-roller.xml:1483(para)
2823
2865
msgid ""
2824
2866
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
2825
2867
"the following steps:"
2827
2869
"Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового "
2828
2870
"менеджер, виконайте наступні кроки:"
2829
2871
 
2830
 
#: C/file-roller.xml:1485 (para)
 
2872
#: ../C/file-roller.xml:1485(para)
2831
2873
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
2832
2874
msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера."
2833
2875
 
2834
 
#: C/file-roller.xml:1487 (para)
 
2876
#: ../C/file-roller.xml:1487(para)
2835
2877
msgid ""
2836
2878
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
2837
2879
"contents into the directory where the archive is located."
2839
2881
"Виберіть <guimenuitem>Розпакувати сюди</guimenuitem>, щоб розпакувати весь "
2840
2882
"вміст у каталог, де розташований архів."
2841
2883
 
2842
 
#: C/file-roller.xml:1490 (para)
 
2884
#: ../C/file-roller.xml:1490(para)
2843
2885
msgid ""
2844
2886
"To extract encrypted files, you must invoke <application>File Roller</"
2845
2887
"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
2846
2888
msgstr ""
2847
 
"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</application> як описано у "
2848
 
"<xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
 
2889
"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</"
 
2890
"application> як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
2849
2891
 
2850
 
#: C/file-roller.xml:1497 (title)
 
2892
#: ../C/file-roller.xml:1497(title)
2851
2893
msgid "Extract Options"
2852
2894
msgstr "Параметри розпаковування"
2853
2895
 
2854
 
#: C/file-roller.xml:1499 (para)
 
2896
#: ../C/file-roller.xml:1499(para)
2855
2897
msgid ""
2856
2898
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
2857
2899
"which are saved when you quit <application>File Roller</application>:"
2859
2901
"Діалогове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> містить наступні параметри, "
2860
2902
"які були збережені при виході <application>Менеджер архівів</application>:"
2861
2903
 
2862
 
#: C/file-roller.xml:1507 (para)
 
2904
#: ../C/file-roller.xml:1507(para)
2863
2905
msgid "Select one of the following extract options:"
2864
2906
msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:"
2865
2907
 
2866
 
#: C/file-roller.xml:1514 (para)
 
2908
#: ../C/file-roller.xml:1514(para)
2867
2909
msgid "Extract all files from the archive."
2868
2910
msgstr "Розпакувати усі файли з архіву."
2869
2911
 
2870
 
#: C/file-roller.xml:1522 (para)
 
2912
#: ../C/file-roller.xml:1522(para)
2871
2913
msgid "Extract the selected files from the archive."
2872
2914
msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву."
2873
2915
 
2874
 
#: C/file-roller.xml:1530 (para)
 
2916
#: ../C/file-roller.xml:1530(para)
2875
2917
msgid ""
2876
2918
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
2877
2919
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
2880
2922
"Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше "
2881
2923
"про файлові шаблони дивіться у <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
2882
2924
 
2883
 
#: C/file-roller.xml:1540 (guilabel)
 
2925
#: ../C/file-roller.xml:1540(guilabel)
2884
2926
msgid "Re-create folders"
2885
2927
msgstr "Відтворювати структуру каталогів"
2886
2928
 
2887
 
#: C/file-roller.xml:1541 (para)
 
2929
#: ../C/file-roller.xml:1541(para)
2888
2930
msgid ""
2889
2931
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
2890
2932
"specified files."
2892
2934
"Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при "
2893
2935
"розпаковуванні файлів."
2894
2936
 
2895
 
#: C/file-roller.xml:1545 (para)
 
2937
#: ../C/file-roller.xml:1545(para)
2896
2938
msgid ""
2897
2939
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
2898
2940
"<application>File Roller</application> extracts the contents of the "
2899
2941
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
2900
2942
msgstr ""
2901
2943
"Якщо ви відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
2902
 
"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст підтеки у <filename>/tmp/"
2903
 
"doc</filename>."
 
2944
"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст "
 
2945
"підтеки у <filename>/tmp/doc</filename>."
2904
2946
 
2905
 
#: C/file-roller.xml:1549 (para)
 
2947
#: ../C/file-roller.xml:1549(para)
2906
2948
msgid ""
2907
2949
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
2908
2950
"<application>File Roller</application> does not create any subfolders. "
2910
2952
"archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
2911
2953
msgstr ""
2912
2954
"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
2913
 
"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде створювати ніяких підтек. "
2914
 
"Натомість, <application>Менеджер архівів</application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами "
2915
 
"підтек у <filename>/tmp</filename>."
 
2955
"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде "
 
2956
"створювати ніяких підтек. Натомість, <application>Менеджер архівів</"
 
2957
"application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у "
 
2958
"<filename>/tmp</filename>."
2916
2959
 
2917
 
#: C/file-roller.xml:1543 (para)
 
2960
#: ../C/file-roller.xml:1543(para)
2918
2961
msgid ""
2919
2962
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
2920
2963
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
2925
2968
"файлу</guilabel> ви вкажете <filename>/tmp</filename>. Архів містить підтеку "
2926
2969
"з назвою <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
2927
2970
 
2928
 
#: C/file-roller.xml:1558 (guilabel)
 
2971
#: ../C/file-roller.xml:1558(guilabel)
2929
2972
msgid "Overwrite existing files"
2930
2973
msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
2931
2974
 
2932
 
#: C/file-roller.xml:1559 (para)
 
2975
#: ../C/file-roller.xml:1559(para)
2933
2976
msgid ""
2934
2977
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
2935
2978
"have the same name as the specified files."
2937
2980
"Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що "
2938
2981
"мають однакові з вказаними файлами назви."
2939
2982
 
2940
 
#: C/file-roller.xml:1561 (para)
 
2983
#: ../C/file-roller.xml:1561(para)
2941
2984
msgid ""
2942
2985
"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
2943
2986
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
2944
2987
"already exists in the destination folder."
2945
2988
msgstr ""
2946
 
"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</application> не буде "
2947
 
"розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже є файл з такою ж "
2948
 
"назвою."
 
2989
"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
 
2990
"application> не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже "
 
2991
"є файл з такою ж назвою."
2949
2992
 
2950
 
#: C/file-roller.xml:1567 (guilabel)
 
2993
#: ../C/file-roller.xml:1567(guilabel)
2951
2994
msgid "Do not extract older files"
2952
2995
msgstr "Пропускати застарілі файли"
2953
2996
 
2954
 
#: C/file-roller.xml:1568 (para)
 
2997
#: ../C/file-roller.xml:1568(para)
2955
2998
msgid ""
2956
2999
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
2957
3000
"guilabel> option is selected."
2959
3002
"Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр <guilabel>Перезаписувати "
2960
3003
"існуючі файли</guilabel>."
2961
3004
 
2962
 
#: C/file-roller.xml:1570 (para)
 
3005
#: ../C/file-roller.xml:1570(para)
2963
3006
msgid ""
2964
3007
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
2965
3008
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
2972
3015
"Відмітьте параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</guilabel>, щоб "
2973
3016
"розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний "
2974
3017
"файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для "
2975
 
"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> використовує дату останньої "
2976
 
"зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, <application>Менеджер архівів</application> не "
2977
 
"буде розпаковувати вказаний файл у цільову теку."
 
3018
"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> "
 
3019
"використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, "
 
3020
"<application>Менеджер архівів</application> не буде розпаковувати вказаний "
 
3021
"файл у цільову теку."
2978
3022
 
2979
 
#: C/file-roller.xml:1572 (para)
 
3023
#: ../C/file-roller.xml:1572(para)
2980
3024
msgid ""
2981
3025
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
2982
3026
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
2986
3030
msgstr ""
2987
3031
"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</"
2988
3032
"guilabel> при відсіченому параметрі <guilabel>Перезаписувати існуючі файли</"
2989
 
"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений файл з архіву та "
2990
 
"перезапише  попередній вміст цільової теки."
 
3033
"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений "
 
3034
"файл з архіву та перезапише  попередній вміст цільової теки."
2991
3035
 
2992
 
#: C/file-roller.xml:1578 (guilabel)
 
3036
#: ../C/file-roller.xml:1578(guilabel)
2993
3037
msgid "Password"
2994
3038
msgstr "Пароль"
2995
3039
 
2996
 
#: C/file-roller.xml:1579 (para)
 
3040
#: ../C/file-roller.xml:1579(para)
2997
3041
msgid ""
2998
3042
"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
2999
3043
"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
3003
3047
"шифрування підтримують лише архіви типу <filename>.zip</filename> та "
3004
3048
"<filename>.arj</filename>."
3005
3049
 
3006
 
#: C/file-roller.xml:1580 (para)
 
3050
#: ../C/file-roller.xml:1580(para)
3007
3051
msgid ""
3008
3052
"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
3009
3053
"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
3017
3061
"архіву.  Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
3018
3062
"files\"/>."
3019
3063
 
3020
 
#: C/file-roller.xml:1583 (para)
 
3064
#: ../C/file-roller.xml:1583(para)
3021
3065
msgid ""
3022
3066
"Alternatively, you can enter the required password in the "
3023
3067
"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
3029
3073
"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
3030
3074
"guimenuitem></menuchoice>."
3031
3075
 
3032
 
#: C/file-roller.xml:1590 (guilabel)
 
3076
#: ../C/file-roller.xml:1590(guilabel)
3033
3077
msgid "Open destination folder after extraction"
3034
3078
msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування"
3035
3079
 
3036
 
#: C/file-roller.xml:1591 (para)
 
3080
#: ../C/file-roller.xml:1591(para)
3037
3081
msgid ""
3038
3082
"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
3039
3083
"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
3042
3086
"призначення було відкрито у файловому менеджері."
3043
3087
 
3044
3088
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
3045
 
#: C/file-roller.xml:0 (None)
 
3089
#: ../C/file-roller.xml:0(None)
3046
3090
msgid "translator-credits"
3047
3091
msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "User manual for the File Roller Archive Manager."
 
3094
#~ msgstr "Довідник користувача з використання програми Менеджер архівів."