3
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.3.90.2\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
5
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 13:06+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 15:04+0000\n"
7
"Last-Translator: Martin Trost <mtrost@students.uni-mainz.de>\n"
8
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
msgid "<b>An error occured</b>"
17
msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten</b>"
19
msgid "<b>Author:</b>"
20
msgstr "<b>Autor:</b>"
22
msgid "<b>Description:</b>"
23
msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
25
msgid "<b>Homepage:</b>"
26
msgstr "<b>Webseite:</b>"
28
msgid "<b>Version:</b>"
29
msgstr "<b>Version:</b>"
31
msgid "Add application"
32
msgstr "Anwendung hinzufügen"
35
msgstr "Fortgeschrittenes"
38
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
39
"not enable this option unless you know what you are doing."
41
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu verwalten. "
42
"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
44
msgid "Automatically save session on logout"
45
msgstr "Sitzung automatisch beim Beenden speichern"
47
msgid "Autostarted Applications"
50
msgid "Autostarted applications"
51
msgstr "beim Sitzungsstart geladene Anwendungen"
53
msgid "Background color:"
54
msgstr "Hintergrundfarbe:"
59
msgid "Balou Splash Engine"
60
msgstr "\"Balou\" Startbildschirm"
66
"Below is the list of applications that will be started\n"
67
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
68
"in addition to the applications that were saved when\n"
69
"you logged out last time:"
71
"Die untenstehende Liste zeigt die Programme an,\n"
72
"die zusätzlich zu den bei der letzten Abmeldung\n"
73
"gespeicherten Programmen automatisch beim Start\n"
74
"des Xfce Desktops gestartet werden:"
76
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
77
msgstr "Schaltflächenbeschriftung|Sitzungen und Systemstart"
79
msgid "Button Label|Splash Screen"
80
msgstr "Schaltflächenbeschriftung|Startbildschirm"
82
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
83
msgstr "Den Loginvorgang abbrechen und zum Anmeldebildschirm zurückkehren."
85
msgid "Choose a name for the new session:"
86
msgstr "Benennen Sie die neue Sitzung:"
88
msgid "Choose image..."
89
msgstr "Bild auswählen..."
91
msgid "Choose session"
92
msgstr "Sitzung wählen"
94
msgid "Choose session name"
95
msgstr "Sitzungsname wählen"
98
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
99
"session name to restore it."
101
"Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach "
102
"die fortzusetzende Sitzung doppelt klicken."
104
msgid "Choose theme file to install..."
105
msgstr "Wählen Sie das zu installierende Thema..."
107
msgid "Choose theme filename..."
108
msgstr "Wählen Sie die Themendatei..."
116
msgid "Compatibility"
117
msgstr "Kompatibilität"
120
msgstr "Konfigurieren"
122
msgid "Configure Balou..."
123
msgstr "Konfiguriere Balou..."
125
msgid "Configure Simple..."
126
msgstr "Konfiguriere Simple ..."
128
msgid "Continue anyway"
129
msgstr "Trotzdem fortfahren"
132
"Could not look up internet address for %s.\n"
133
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
134
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
135
"%s to the file /etc/hosts on your system."
137
"Konnte die Internet-Adresse zu %s nicht finden.\n"
138
"Dadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\n"
139
"Vielleicht behebt das Hinzufügen von %s\n"
140
"zur Datei /etc/hosts das Problem."
142
msgid "Create a new session."
143
msgstr "Eine neue Sitzung erstellen."
145
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
146
msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Startbildschirms."
149
msgstr "Beschreibung:"
151
msgid "Display chooser on login"
152
msgstr "Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen"
154
msgid "Display tips on _startup"
155
msgstr "Zeige Tipps beim _Start"
157
msgid "Edit the list of autostarted applications"
158
msgstr "Bearbeitung der Liste von automatisch gestarteteten Anwendungen"
161
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
162
"disallows shutting down this computer with your user account."
164
"Entweder Ihr Passwort ist ungültig oder der Systemadministrator hat es Ihnen "
165
"nicht erlaubt, den Computer von Ihrem Benutzeraccount aus herunterzufahren."
168
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
169
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
170
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
173
"Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Beim Sitzungsstart "
174
"werden dann einige wichtige Gnome Laufzeitprogramme geladen. Sie sollten "
175
"diese Option ebenfalls wählen, falls Sie die mit Gnome gelieferten "
176
"unterstützenden Technologien nutzen wollen."
179
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
180
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
181
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
182
"not work at all if you don't enable this option."
184
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie KDE Programme aus Xfce starten wollen. "
185
"Durch den Start einiger KDE-Laufzeitprogramme wird der Start des Systems um "
186
"einiges verlangsamt, jedoch starten dann alle KDE-basierenden Programme "
187
"schneller. Manche KDE-Programme sind auf das Setzten dieser Option "
191
msgstr "Sitzung beenden"
193
msgid "Failed to create file %s"
194
msgstr "Fehler bei Erstellung der Datei %s"
196
msgid "Failed to open %s for writing"
197
msgstr "Konnte %s nicht mit Schreibberechtigung öffnen"
199
msgid "Failed to unlink %s: %s"
200
msgstr "Konnte Verknüpfung von %s nach %s nicht löschen"
202
msgid "Failed to write file %s"
203
msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
218
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
221
"Falls diese Option gewählt ist, wird Sie der Sitzungsmanager bei jedem "
222
"Systemstart eine Sitzung auswählen lassen."
230
msgid "Last accessed: %s"
231
msgstr "Letzer Zugriff: %s"
233
msgid "Launch Gnome services on startup"
234
msgstr "Gnome Laufzeitumgebung beim Starten laden"
236
msgid "Launch KDE services on startup"
237
msgstr "KDE Laufzeitprogramme beim Sitzungsstart laden"
239
msgid "Loading desktop settings"
240
msgstr "Lade Desktop Einstellungen"
242
msgid "Loading session data"
243
msgstr "Lade Sitzungsdaten"
251
msgid "Logout settings"
252
msgstr "Abmeldeeinstellungen"
254
msgid "Manage remote applications"
256
"Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten\r\n"
262
msgid "Mice Splash Engine"
263
msgstr "Mice Startfenster"
269
msgstr "Neue Sitzung"
274
msgid "No description given"
275
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
280
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
281
msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm."
283
msgid "Performing Autostart..."
284
msgstr "Führe Autostart aus..."
286
msgid "Please enter your password:"
287
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein:"
289
msgid "Prompt on logout"
290
msgstr "Das Abmelden bestätigen lassen"
298
msgid "Select a command"
299
msgstr "Wähle ein Kommando aus"
301
msgid "Session and Startup Settings"
302
msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"
304
msgid "Session chooser"
305
msgstr "Sitzungswahl"
307
msgid "Sessions and Startup"
308
msgstr "Sitzungen und Systemstart"
310
msgid "Sessions and Startup Settings"
311
msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"
313
msgid "Show hibernate button"
314
msgstr "Zeige Tiefschlaf-Schaltfläche"
316
msgid "Show suspend button"
317
msgstr "Zeige die Schaltfläche 'Ruhemodus'"
320
msgstr "Herunterfahren"
325
msgid "Simple Splash Engine"
326
msgstr "\"Simple\" Startbildschirm"
328
msgid "Splash Screen Settings"
329
msgstr "Startbildschirm-Einstellungen"
332
msgstr "%s wird gestartet"
334
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
335
msgstr "Starte Gnome's unterstützende Technologien"
337
msgid "Starting KDE services"
338
msgstr "KDE Laufzeitumbegung wird gestartet"
340
msgid "Starting The Gimp"
341
msgstr "Starte The Gimp"
343
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
344
msgstr "Gnome Keyring Daemon wird gestartet"
346
msgid "Starting the Beep Media Player"
347
msgstr "Starte den Beep Media Player"
349
msgid "Starting the Desktop Manager"
350
msgstr "Starte den Desktopmanager"
352
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
353
msgstr "Starte den Gnome Terminal Emulator"
355
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
356
msgstr "Starte den KDE Advanced Text Editor"
358
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
359
msgstr "Starte den KDE Clipboard Manager"
361
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
362
msgstr "Starte das KDE Mail Programm"
364
msgid "Starting the KDE News Reader"
365
msgstr "Starte den KDE News Reader"
367
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
368
msgstr "Starte den KDE Terminal Emulator"
370
msgid "Starting the Konqueror"
371
msgstr "Starte den Konqueror"
373
msgid "Starting the Panel"
374
msgstr "Starte den Sitzungsmanager"
376
msgid "Starting the Session Management Proxy"
377
msgstr "Starte den Session Management Proxy"
379
msgid "Starting the Taskbar"
380
msgstr "Starte die Fensterleiste"
382
msgid "Starting the VI Improved Editor"
383
msgstr "Starte den VI Improved Editor"
385
msgid "Starting the Volume Controller"
386
msgstr "Lautstärkeregler wird gestartet"
388
msgid "Starting the Window Manager"
389
msgstr "Starte den Fenstermanager"
391
msgid "Starting the X Multimedia System"
392
msgstr "Starte das X Multimedia System"
394
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
395
msgstr "Starte den X Terminal Emulator"
397
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
398
msgstr "Start den X-Chat IRC Client"
410
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
411
"The new location is\n"
415
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
416
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
417
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
419
"You should delete this directory now.\n"
421
"Der Ort und das Format des Autostart-Ordners haben sich geändert.\n"
422
"Der neue Ort lautet:\n"
426
"wo sie neue .desktop - Dateien platzieren können um die Anwendungen zu "
427
"definieren, die gestartet werden, wenn sie sich in Xfce einloggen. Die "
428
"Dateien in ihrem alten Autostart-Ordner sind erfolgreich übernommen worden.\n"
429
"Sie sollten den alten Ordner nun entfernen.\n"
432
"This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if you "
433
"known your system suspends todisk and resumes correctly."
435
"Diese Option fügt die Schaltfläche 'Tiefschlaf' dem Logout-Dialog hinzu. Sie "
436
"sollte nur gewählt werden, wenn Ihr System den Ziefschlaf-Modus unterstützt "
437
"und er korrekt arbeitet."
440
"This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if you "
441
"known your system suspends toRAM and resumes correctly."
443
"Diese Option fügt die Schaltfläche 'Ruhemodus' dem Abmelde-Dialog hinzu. Sie "
444
"sollte nur eingeschaltet werden, wenn Ihr System den (SuspendToRam)-Modus "
445
"unterstützt und er korrekt arbeitet."
448
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
449
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
450
"sessions on logout or not."
452
"Diese Option schaltet den Abmelde-Bestätigungsdialog ab. Ob die Sitzung "
453
"gespeichert wird oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische "
454
"Speichern beim Abmelden aktiviert haben oder nicht"
457
"This option instructs the session manager to save the current session "
458
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
459
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
461
"Ist diese Option gewählt werden Ihre Sitzungen automatisch beim Abmelden "
462
"gespeichert. Ansonsten werden Sie bei jedem Abmelden gefragt, ob Sie die "
463
"Sitzung speichern möchten."
465
msgid "Tips and Tricks"
466
msgstr "Tipps und Tricks"
468
msgid "Tips and tricks"
469
msgstr "Tipps und Tricks"
472
msgstr "Nochmal versuchen"
475
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
476
"valid splash theme archive."
478
"Konnte Splash-Thema aus Datei %s nicht installieren. Stellen Sie sicher, "
479
"dass die Datei ein gültiges Splash-Themen-Archiv ist."
481
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
482
msgstr "Konnte Splash-Thema \"%s\" nicht aus Verzeichnis %s entfernen."
484
msgid "Use custom image"
485
msgstr "verwende benutzerdefiniertes Bild"
487
msgid "Verifying DNS settings"
488
msgstr "DNS Einstellungen werden geprüft"
490
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
491
msgstr "Xfce 4 automatisch gestartete Anwendungen"
493
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
494
msgstr "Xfce 4 Sitzungs- und Starteinstellungen"
496
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
497
msgstr "Xfce 4 Startbildschirm"
499
msgid "_Export theme"
500
msgstr "Thema e_xportieren"
502
msgid "_Install new theme"
503
msgstr "Neues Thema _installieren"
505
msgid "_Remove theme"
506
msgstr "Thema _entfernen"
508
msgid "_Save session for future logins"
509
msgstr "_Speichere Sitzung für weitere Logins"