1
# translation of mr.po to Marathi
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: mr\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 08:58+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:12+0530\n"
12
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
21
msgid "Image/label border"
22
msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा"
24
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
26
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
27
msgstr "रुंदी चाा लेबल आणि प्रतिमा सतर्क संवाद"
29
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
33
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
34
msgid "The type of alert"
35
msgstr "सतर्कतेचा प्रकार"
37
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
41
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
42
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
43
msgstr "सतर्क संवादात दाखवलेली बटने"
45
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
46
msgid "Show more _details"
47
msgstr "अधिक तपशील दाखवा(_d)"
49
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
50
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
54
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
55
msgid "Set your personal information"
56
msgstr "तुमची खाजगी माहिती निर्धारित करा"
58
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
60
msgstr "प्रतिमा निवडा"
62
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
66
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
69
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
70
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
73
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
74
msgid "Unable to open address book"
75
msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ"
77
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
79
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
82
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
83
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
86
msgstr "%s च्या विषयी"
88
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
89
msgid "Child exited unexpectedly"
92
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
94
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
97
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
99
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
102
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
103
msgid "Authenticated!"
104
msgstr "अधिप्रमाणित!"
106
#. This is a re-auth, and it failed.
107
#. * The password must have been changed in the meantime!
108
#. * Ask the user to re-authenticate
110
#. Update status message and auth state
111
#. Authentication failure
112
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
113
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
116
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
118
msgstr "गुप्तशब्द कृपया."
120
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
121
msgid "That password was incorrect."
122
msgstr "गुप्तशब्द अयोग्य आहे."
124
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
125
msgid "Your password has been changed."
126
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे."
128
#. What does this indicate?
129
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
130
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
132
msgid "System error: %s."
133
msgstr "प्रणाली चूक: %s."
135
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
136
msgid "The password is too short."
137
msgstr "गुप्तशब्द खूप छोटा आहे."
139
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
140
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
141
msgid "The password is too simple."
142
msgstr "गुप्तशब्द खूप साधा आहे."
144
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
145
msgid "The old and new passwords are too similar."
146
msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द खूप सारखे आहेत."
148
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
150
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
151
msgstr "नविन गुप्तशब्द."
153
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
154
msgid "The old and new passwords are the same."
155
msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द समान आहेत."
157
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
159
msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
160
msgstr "/usr/bin/passwd प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ: %s"
162
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
163
msgid "Unable to launch backend"
164
msgstr "बॅकएंड प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ"
166
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
167
msgid "A system error has occurred"
168
msgstr "प्रणाली चूक उद्भवली आहे"
170
#. Update status message
171
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
172
msgid "Checking password..."
173
msgstr "गुप्तशब्द तपासत आहे..."
175
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
176
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
177
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी <b> गुप्तशब्द बदला</b> वर क्लिक् करा."
179
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
180
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
181
msgstr "कृपया तुमचा गुप्तशब्द <b> नविन गुप्तशब्द</b> या क्षेत्रात टाइप करा."
183
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
184
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
186
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
187
msgstr "कृपया गुप्तशब्द<b> नविन गुप्तशब्द</b>."
189
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
190
msgid "The two passwords are not equal."
191
msgstr "दोन गुप्तशब्द एकसमान नव्हते."
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
194
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
198
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
199
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
200
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
201
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
202
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
203
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
207
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
209
msgstr "<b> ईमेल</b>"
211
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
215
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
216
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
217
msgstr "<b>तत्काळ संदेशवहन</b>"
219
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
221
msgstr "<b>कार्य</b>"
223
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
224
msgid "<b>Telephone</b>"
225
msgstr "<b>दूरध्वनी</b>"
227
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
231
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
235
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
236
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
237
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> गुप्तशब्द बदला</span>"
239
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
243
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
247
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
255
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
259
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
263
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
267
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
268
msgid "Change Passwo_rd..."
269
msgstr "गुप्तशब्द बदला(_r)..."
271
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
272
msgid "Change pa_ssword"
273
msgstr "गुप्तशब्द बदला(_s)"
275
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
276
msgid "Change password"
277
msgstr "गुप्तशब्द बदला"
279
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
283
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
287
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
295
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
296
msgid "Current _password:"
297
msgstr "चालू गुप्तशब्द:"
299
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
303
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
307
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
319
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
323
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
324
msgid "Personal Info"
325
msgstr "खाजगी माहिती"
327
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
328
msgid "State/Pro_vince:"
329
msgstr "राज्य/प्रांत:"
331
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
334
"To change your password, enter your current password in the field below and "
335
"click <b>Authenticate</b>.\n"
336
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
337
"verification and click <b>Change password</b>."
338
msgstr "प्रति गुप्तशब्द गुप्तशब्द आणि क्लिक्<b></b> नविन गुप्तशब्द च्यासाठी आणि क्लिक्<b> गुप्तशब्द</b>."
340
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
342
msgstr "उपयोक्ता नाव:"
344
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
352
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
357
msgid "Zip/_Postal code:"
358
msgstr "Zip/_Postal code:"
360
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
364
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
365
msgid "_Authenticate"
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
372
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
376
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
390
msgstr "व्यवस्थापक(_M):"
392
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
396
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
397
msgid "_New password:"
398
msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):"
400
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
402
msgstr "व्यवसाय(_P):"
404
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
405
msgid "_Retype new password:"
406
msgstr "नविन गुप्तशब्द:"
408
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
409
msgid "_State/Province:"
410
msgstr "राज्य/प्रांत(_S):"
412
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
416
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
420
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
424
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
425
msgid "_Zip/Postal code:"
426
msgstr "_Zip/Postal code:"
428
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
429
msgid "<b>Applications</b>"
430
msgstr "<b> अनुप्रयोग</b>"
432
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
433
msgid "<b>Support</b>"
436
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
439
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
440
"you next log in.</i></small>"
441
msgstr "<small><i><b> नोंद</b> ही पर्यंत</i></small>"
443
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
444
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
445
msgid "Assistive Technology Preferences"
446
msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान प्राधान्यता"
448
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
449
msgid "Close and _Log Out"
450
msgstr "बंद करा आणि लॉग आउट व्हा"
452
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
454
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
457
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
459
msgid "_Enable assistive technologies"
462
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
466
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
467
msgid "_On-screen keyboard"
468
msgstr "स्क्रीनवर कळफलक(_O)"
470
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
471
msgid "_Screenreader"
472
msgstr "_Screenreader"
474
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
476
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
477
msgstr "कार्यान्वित च्यासाठी GNOME at"
479
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
482
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
483
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
484
"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
485
msgstr "नाही आहे वर वर आणि च्यासाठी आणि."
487
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
490
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
491
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
494
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
497
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
498
"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
500
msgstr "Not वर च्यासाठी आणि."
502
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
505
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
508
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
509
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
512
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
515
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
517
msgid "Import Feature Settings File"
520
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
524
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
525
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
526
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
530
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
531
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
534
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
536
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
537
"accessibility features will not operate without it."
540
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
541
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
545
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
546
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
547
msgstr "<b>बाउंस कळा कार्यान्वित करा(_u)</b>"
549
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
550
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
551
msgstr "<b>मंद कळा कार्यान्वित करा(_w)</b>"
553
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
554
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
555
msgstr "<b>माउस कळा कार्यान्वित करा(_M)</b>"
557
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
559
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
560
msgstr "<b> कार्यान्वित परत</b>"
562
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
563
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
564
msgstr "<b>स्टिक्की कळा कार्यान्वित करा</b>"
566
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
567
msgid "<b>Features</b>"
568
msgstr "<b>वैशिष्ट्ये</b>"
570
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
571
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
572
msgstr "<b>कळा उलटवा</b>"
574
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
578
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
580
msgid "Beep if key is re_jected"
583
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
585
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
588
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
590
msgid "Beep when _modifier is pressed"
593
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
595
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
596
msgstr "आहे वर आणि आहे."
598
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
600
msgid "Beep when key is:"
603
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
607
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
609
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
612
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
614
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
617
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
619
msgid "E_nable Toggle Keys"
622
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
626
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
628
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
631
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
634
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
635
"selectable period of time."
636
msgstr "दुर्लक्ष करा चाा a चाा."
638
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
639
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
640
msgstr "कळफलक सुलभता प्राधान्यता (AccessX)"
642
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
643
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
644
msgstr "कमाल पॉइंटर वेग(_x):"
646
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
650
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
651
msgid "Mouse _Preferences..."
652
msgstr "माउस प्राधान्यता..."
654
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
657
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
659
msgstr "नंतर दाबले आणि च्यासाठी a चाा."
661
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
663
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
667
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
668
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
672
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
674
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
677
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
679
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
682
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
684
msgid "_Disable if unused for:"
685
msgstr "अकार्यान्वित च्यासाठी:"
687
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
689
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
692
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
694
msgid "_Import Feature Settings..."
697
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
699
msgid "_Only accept keys held for:"
702
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
703
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
705
msgid "_Type to test settings:"
708
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
710
msgstr "स्वीकारले(_a)"
712
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
716
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
720
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
721
msgid "characters/second"
722
msgstr "अक्षरे/दुसरा"
724
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
725
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
729
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
730
msgid "pixels/second"
733
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
734
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
738
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
740
msgid "Change your Desktop Background settings"
741
msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी"
743
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
744
msgid "Desktop Background"
745
msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी"
747
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
748
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
749
msgstr "<b> कार्यस्थळ</b>"
751
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
752
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
753
msgstr "<b> कार्यस्थळ रंग</b>"
755
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
756
msgid "Desktop Background Preferences"
757
msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी प्राधान्यता"
759
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
761
msgid "Open a dialog to specify the color"
762
msgstr "उघडा a संवाद रंग"
764
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
765
msgid "_Add Wallpaper"
766
msgstr "भित्तीचित्र मिळवा(_A)"
768
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
772
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
773
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
775
msgstr "काढून टाका(_R)"
777
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
781
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
782
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
783
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
785
msgid "There was an error displaying help: %s"
786
msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
788
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
792
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
796
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
800
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
804
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
808
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
812
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
813
msgid "Horizontal Gradient"
816
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
817
msgid "Vertical Gradient"
820
#. Create the file chooser dialog stuff here
821
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
822
msgid "Add Wallpaper"
823
msgstr "भित्तीचित्र मिळवा"
825
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
829
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
833
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
835
msgstr "भित्तीचित्र नाही"
837
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
838
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
840
msgid_plural "pixels"
844
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
847
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
848
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
849
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
850
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
852
msgstr "GNOME a a GNOME e KDE आणि GNOME."
854
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
857
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
860
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
862
msgid "Just apply settings and quit"
865
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
866
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
867
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
868
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
870
msgid "Retrieve and store legacy settings"
873
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
875
msgid "Copying file: %u of %u"
876
msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u %u ची"
878
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
881
msgstr "'%s' प्रतिलिपी करा"
883
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
887
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
888
msgid "URI currently transferring from"
889
msgstr "URI सध्या येथून स्थानांतरीत करत आहे"
891
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
895
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
896
msgid "URI currently transferring to"
897
msgstr "URI सध्या येथे स्थानांतरीत करत आहे"
899
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
900
msgid "Fraction completed"
903
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
905
msgid "Fraction of transfer currently completed"
908
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
909
msgid "Current URI index"
910
msgstr "सद्य URI इंडेक्स"
912
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
913
msgid "Current URI index - starts from 1"
914
msgstr "सद्य URI इंडेक्स - १ पासून सुरू"
916
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
920
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
921
msgid "Total number of URIs"
922
msgstr "URIs ची एकूण संख्या"
924
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
925
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
926
msgid "Copying files"
927
msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे"
929
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
933
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
937
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
938
msgid "Connecting..."
941
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
945
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
947
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
950
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
954
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
956
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
959
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
963
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
965
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
968
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
969
msgid "Conversion to widget callback"
970
msgstr "विजेट कॉलबॅकमध्ये परीवर्तन"
972
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
973
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
976
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
977
msgid "Conversion from widget callback"
978
msgstr "विजेट कॉलबॅक पासून परीवर्तन"
980
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
981
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
984
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
988
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
990
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
993
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
994
msgid "Property editor object data"
997
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
999
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1002
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
1003
msgid "Property editor data freeing callback"
1006
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
1008
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1011
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
1015
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1017
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
1019
msgstr "फाइल अस्तित्वात आहे आणि a."
1021
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
1025
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1026
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1028
"Please select a different picture instead."
1029
msgstr "I फाइल a चाा आहे a."
1031
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
1032
msgid "Please select an image."
1033
msgstr "कृपया प्रतिमा निवडा."
1035
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
1039
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1040
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
1041
msgid "Preferred Applications"
1042
msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग"
1044
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1045
msgid "Select your default applications"
1046
msgstr "तुमचे मुलभूत अनुप्रयोग निवडा"
1048
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
1049
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
1050
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
1051
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
1052
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
1053
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
1054
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
1055
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
1057
msgid "Error saving configuration: %s"
1058
msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s"
1060
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
1061
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
1065
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
1066
msgid "Could not load the main interface"
1069
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
1071
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1074
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1078
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1079
msgid "Debian Sensible Browser"
1080
msgstr "डेबियन सेन्सिबल ब्राउजर"
1082
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1083
msgid "Debian Terminal Emulator"
1084
msgstr "मुलभूत टर्मिनल इम्यूलेटर"
1086
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1090
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1094
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1095
msgid "Epiphany Web Browser"
1096
msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
1098
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1099
msgid "Evolution Mail Reader"
1100
msgstr "Evolution मेल वाचक"
1102
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1103
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
1104
msgstr "Evolution मेल वाचक १.४"
1106
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1107
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
1108
msgstr "Evolution मेल वाचक १.५"
1110
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1111
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
1112
msgstr "Evolution मेल वाचक १.६"
1114
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1115
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
1116
msgstr "Evolution मेल वाचक २.०"
1118
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1119
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
1120
msgstr "Evolution मेल वाचक २.२"
1122
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1123
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
1124
msgstr "Evolution मेल वाचक २.४"
1126
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1130
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1134
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1135
msgid "GNOME Terminal"
1136
msgstr "GNOME टर्मिनल"
1138
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1142
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1146
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1150
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1151
msgid "Links Text Browser"
1152
msgstr "Links पाठ ब्राउजर"
1154
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1155
msgid "Lynx Text Browser"
1156
msgstr "Lynx पाठ ब्राउजर"
1158
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1162
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1164
msgstr "Mozilla 1.6"
1166
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1167
msgid "Mozilla Mail"
1168
msgstr "Mozilla मेल"
1170
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1171
msgid "Mozilla Thunderbird"
1172
msgstr "Mozilla Thunderbird"
1174
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1178
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1182
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
1183
msgid "Netscape Communicator"
1184
msgstr "Netscape Communicator"
1186
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
1190
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
1194
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
1195
msgid "Standard XTerminal"
1196
msgstr "मानक XTerminal"
1198
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
1202
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
1203
msgid "Sylpheed-Claws"
1204
msgstr "सिल्फीड-क्लॉस"
1206
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
1208
msgstr "Thunderbird"
1210
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
1211
msgid "W3M Text Browser"
1212
msgstr "W3M पाठ ब्राउजर"
1214
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
1218
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
1219
msgid "<b>Audio Player</b>"
1220
msgstr "<b>ध्वनी चालक</b>"
1222
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
1223
msgid "<b>Image Viewer</b>"
1224
msgstr "<b>प्रतिमा दर्शक</b>"
1226
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
1227
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1228
msgstr "<b>त्वरित संदेश</b>"
1230
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
1231
msgid "<b>Mail Reader</b>"
1232
msgstr "<b>मेल वाचक</b>"
1234
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
1235
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1236
msgstr "<b>टर्मिनल इम्युलेटर</b>"
1238
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
1239
msgid "<b>Text Editor</b>"
1240
msgstr "<b> पाठ संपादक</b>"
1242
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
1243
msgid "<b>Video Player</b>"
1244
msgstr "<b>व्हिडिओ चालक</b>"
1246
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
1247
msgid "<b>Web Browser</b>"
1248
msgstr "<b> वेब ब्राउजर</b>"
1250
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
1253
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1254
msgstr "सर्व उद्भव दुवा"
1256
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
1260
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
1261
msgid "E_xecute flag:"
1262
msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):"
1264
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
1268
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1270
msgstr "मल्टीमीडिया"
1272
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
1273
msgid "Open link in new _tab"
1274
msgstr "दुवा नविन टॅबमध्ये उघडा(_t)"
1276
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
1277
msgid "Open link in new _window"
1278
msgstr "दुवा नविन खिडकीत उघडा(_w)"
1280
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
1282
msgid "Open link with web browser _default"
1283
msgstr "उघडा दुवा मुलभूत"
1285
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
1286
msgid "Run in t_erminal"
1287
msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)"
1289
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
1293
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
1294
msgid "Change screen resolution"
1295
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला"
1297
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
1298
msgid "Screen Resolution"
1299
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन)"
1301
#: ../capplets/display/main.c:25
1305
#: ../capplets/display/main.c:26
1309
#: ../capplets/display/main.c:27
1313
#: ../capplets/display/main.c:28
1317
#: ../capplets/display/main.c:389
1322
#: ../capplets/display/main.c:535
1323
msgid "_Resolution:"
1324
msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन):"
1326
#: ../capplets/display/main.c:554
1327
msgid "Re_fresh rate:"
1328
msgstr "रिफ्रेश दर(_f):"
1330
#: ../capplets/display/main.c:574
1332
msgstr "परीवलन(_o):"
1334
#: ../capplets/display/main.c:594
1335
msgid "Default Settings"
1336
msgstr "मुलभूत रचना"
1338
#: ../capplets/display/main.c:596
1340
msgid "Screen %d Settings\n"
1341
msgstr "स्क्रीन %d रचना\n"
1343
#: ../capplets/display/main.c:622
1344
msgid "Screen Resolution Preferences"
1345
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) प्राधान्यता"
1347
#: ../capplets/display/main.c:659
1350
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
1351
msgstr "मुलभूत च्यासाठी ही"
1353
#: ../capplets/display/main.c:677
1357
#: ../capplets/display/main.c:698
1361
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
1362
"settings will be restored."
1364
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
1365
"settings will be restored."
1366
msgstr[0] "नविन दुसरा."
1367
msgstr[1] "नविन दुसरा."
1369
#: ../capplets/display/main.c:744
1370
msgid "Keep Resolution"
1371
msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) सांभाळा"
1373
#: ../capplets/display/main.c:748
1374
msgid "Do you want to keep this resolution?"
1375
msgstr "तुम्ही हेच दृश्यप्रमाण सांभाळू इच्छिता?"
1377
#: ../capplets/display/main.c:773
1378
msgid "Use _previous resolution"
1379
msgstr "मागील दृश्यप्रमाण वापरा(_p)"
1381
#: ../capplets/display/main.c:773
1382
msgid "_Keep resolution"
1383
msgstr "दृश्यप्रमाण सांभाळा(_K)"
1385
#: ../capplets/display/main.c:923
1388
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
1389
"changes to the display size are not available."
1392
#: ../capplets/display/main.c:931
1395
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
1396
"Runtime changes to the display size are not available."
1397
msgstr "चाा आहे ही."
1399
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
1403
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
1404
msgid "Select fonts for the desktop"
1405
msgstr "डेस्कटॉपसाठी फॉन्ट निवडा"
1407
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
1408
msgid "<b>Font Rendering</b>"
1409
msgstr "<b>फॉन्ट रेंडरींग</b>"
1411
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
1412
msgid "<b>Hinting</b>:"
1413
msgstr "<b>हिंटींग</b>:"
1415
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
1416
msgid "<b>Smoothing</b>:"
1417
msgstr "<b>स्मूदींग</b>:"
1419
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
1420
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1421
msgstr "<b>उपबिंदू क्रम</b>:"
1423
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
1424
msgid "Best _shapes"
1425
msgstr "सर्वोत्तम आकार(_s)"
1427
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
1428
msgid "Best co_ntrast"
1429
msgstr "सर्वोत्तम कॉन्ट्रास्ट(_n)"
1431
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
1433
msgstr "तपशीले(_e)..."
1435
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
1436
msgid "Des_ktop font:"
1437
msgstr "डेस्कटॉप फॉन्ट(_k):"
1439
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
1440
msgid "Font Preferences"
1441
msgstr "फॉन्ट प्राधान्यता"
1443
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
1444
msgid "Font Rendering Details"
1445
msgstr "फॉन्ट रेंडरींग तपशील"
1447
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
1448
msgid "Go _to font folder"
1449
msgstr "फॉन्ट फोल्डरमध्ये जा(_t)"
1451
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
1453
msgstr "करड्याछटा(_y)"
1455
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
1457
msgstr "काहीच नाही(_o)"
1459
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
1460
msgid "R_esolution:"
1461
msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):"
1463
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
1464
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1465
msgstr "उपबिंदू(_p) (LCDs)"
1467
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
1468
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1469
msgstr "उपबिंदू स्मूदींग(_p) (LCDs)"
1471
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
1475
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
1476
msgid "_Application font:"
1477
msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट(_A):"
1479
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
1483
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
1484
msgid "_Document font:"
1485
msgstr "दस्तऐवज फॉन्ट(_D):"
1487
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
1488
msgid "_Fixed width font:"
1489
msgstr "निश्चित रुंदी फॉन्ट(_F):"
1491
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
1495
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
1499
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
1501
msgstr "मोनोक्रोम(_M)"
1503
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
1505
msgstr "काहीच नाही(_N)"
1507
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
1511
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
1515
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
1519
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
1520
msgid "_Window title font:"
1521
msgstr "खिडकी शिर्षक फॉन्ट(_W):"
1523
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
1524
msgid "dots per inch"
1525
msgstr "बिंदू प्रती इंच"
1527
#: ../capplets/font/main.c:489
1528
msgid "Font may be too large"
1529
msgstr "फॉन्ट खूप मोठा असू शकतो"
1531
#: ../capplets/font/main.c:493
1535
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1536
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1539
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1540
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1542
msgstr[0] "निवडले आहे आणि आहे a."
1543
msgstr[1] "निवडले आहे आणि आहे a."
1545
#: ../capplets/font/main.c:506
1549
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1550
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
1553
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1554
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
1556
msgstr[0] "निवडले आहे आणि आहे a."
1557
msgstr[1] "निवडले आहे आणि आहे a."
1559
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
1560
msgid "New accelerator..."
1561
msgstr "नविन प्रवेग..."
1563
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
1564
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
1565
msgid "Accelerator key"
1568
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
1569
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
1570
msgid "Accelerator modifiers"
1571
msgstr "प्रवेग बदलकार"
1573
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
1574
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
1575
msgid "Accelerator keycode"
1576
msgstr "प्रवेग कळकोड"
1578
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
1582
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
1583
msgid "The type of accelerator."
1584
msgstr "प्रवेगाचा प्रकार."
1586
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
1587
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
1588
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
1590
msgstr "अकार्यान्वित"
1592
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
1593
msgid "<Unknown Action>"
1594
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
1596
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
1600
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
1601
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
1605
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
1606
msgid "Window Management"
1607
msgstr "खिडकी व्यवस्थापन"
1609
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
1613
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
1615
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
1616
msgstr "ही a नियंत्रण Shift at"
1618
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
1622
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1624
msgstr "आहे च्यासाठी\n"
1626
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
1629
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1632
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
1635
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1638
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
1642
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
1646
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1647
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
1648
msgid "Keyboard Shortcuts"
1649
msgstr "कळफलक शॉर्टकट"
1651
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
1654
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1655
"accelerator, or press backspace to clear."
1656
msgstr "प्रति संपादा a क्लिक् वर रांग आणि a नविन."
1658
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
1659
msgid "Assign shortcut keys to commands"
1660
msgstr "शॉर्टकट कळा आदेशांस लावा"
1662
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
1666
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
1670
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
1671
#. the below options are to be included in the selected list.
1672
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
1673
#. selection in the group.
1674
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
1675
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
1679
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
1683
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
1685
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
1688
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
1689
msgid "_Accessibility"
1692
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
1693
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
1694
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
1695
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
1697
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1700
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
1702
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1705
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
1706
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1707
msgstr "<b>कर्सर लुकलुकणे</b>"
1709
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
1711
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1712
msgstr "<b> परत</b>"
1714
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
1716
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1717
msgstr "<b> ताळा</b>"
1719
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
1720
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1721
msgstr "<small><i>जलद</i></small>"
1723
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
1724
msgid "<small><i>Long</i></small>"
1725
msgstr "<small><i>लांब</i></small>"
1727
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
1728
msgid "<small><i>Short</i></small>"
1729
msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
1731
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
1732
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1733
msgstr "<small><i>मंद</i></small>"
1735
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
1736
msgid "A_vailable layouts:"
1737
msgstr "उपलब्ध लेआउट(_v):"
1739
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
1741
msgid "All_ow postponing of breaks"
1744
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1745
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1748
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1749
msgid "Choose a Keyboard Model"
1750
msgstr "कळफलक नमुना निवडा"
1752
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
1753
msgid "Choose a Layout"
1754
msgstr "लेआउट निवडा"
1756
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
1760
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
1761
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1762
msgstr "पाठ चौकटी आणि क्षेत्रांमध्ये कर्सर लुकलुकतो(_b)"
1764
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
1765
msgid "Cursor blinks speed"
1766
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग"
1768
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
1770
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1773
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
1775
msgid "Duration of work before forcing a break"
1778
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
1780
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1783
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
1784
msgid "Keyboard Preferences"
1785
msgstr "कळफलक प्राधान्यता"
1787
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
1788
msgid "Keyboard _model:"
1789
msgstr "कळफलक नमुना(_m):"
1791
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
1792
msgid "Layout Options"
1793
msgstr "लेआउट पर्याय"
1795
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
1799
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
1802
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
1804
msgstr "ताळा नंतर a"
1806
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
1807
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1808
msgstr "Microsoft नैसर्गिक कळफलक"
1810
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
1812
msgstr "पूर्वावलोकन करा:"
1814
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
1816
msgid "Repeat keys speed"
1819
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
1820
msgid "Reset To De_faults"
1821
msgstr "मुलभूत पुनःनिर्धारीत करा"
1823
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
1824
msgid "Separate _group for each window"
1825
msgstr "प्रत्येक खिडकीसाठी वेगळा समुह(_g)"
1827
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
1828
msgid "Typing Break"
1829
msgstr "टाइपिंग ब्रेक"
1831
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
1832
msgid "_Accessibility..."
1833
msgstr "सुलभता(_A)..."
1835
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
1837
msgstr "जोडा(_A)..."
1839
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
1840
msgid "_Break interval lasts:"
1843
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
1847
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
1851
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
1852
msgid "_Selected layouts:"
1853
msgstr "निवडलेले लेआउट(_S):"
1855
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
1859
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
1861
msgid "_Work interval lasts:"
1864
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
1868
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
1869
msgid "Set your keyboard preferences"
1870
msgstr "तुमच्या कळफलक प्राधान्यता निर्धारित करा"
1872
#. set the timeout value label with correct value of timeout
1873
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
1874
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
1876
msgid "%d millisecond"
1877
msgid_plural "%d milliseconds"
1878
msgstr[0] "%d मिलीसेकंद"
1879
msgstr[1] "%d मिलीसेकंद"
1881
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
1882
msgid "Unknown Pointer"
1883
msgstr "अपरिचित पॉइंटर"
1885
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
1886
msgid "Default Pointer"
1887
msgstr "मुलभूत पॉइंटर"
1889
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
1890
msgid "Default Pointer - Current"
1891
msgstr "मुलभूत पॉइंटर - सद्य"
1893
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
1894
msgid "The default pointer that ships with X"
1895
msgstr "मुलभूत पॉइंटर जो X सह पुरवला जातो"
1897
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
1898
msgid "White Pointer"
1899
msgstr "पांढरा पॉइंटर"
1901
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
1902
msgid "White Pointer - Current"
1903
msgstr "पांढरा पॉइंटर - सद्य"
1905
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
1906
msgid "The default pointer inverted"
1907
msgstr "मुलभूत पॉइंटर व्यस्त"
1909
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
1910
msgid "Large Pointer"
1911
msgstr "मोठा पॉइंटर"
1913
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
1914
msgid "Large Pointer - Current"
1915
msgstr "मोठा पॉइंटर - सद्य"
1917
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
1918
msgid "Large version of normal pointer"
1919
msgstr "सामान्य पॉइंटरची मोठी आवृत्ती"
1921
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
1922
msgid "Large White Pointer - Current"
1923
msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर - सद्य"
1925
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
1926
msgid "Large White Pointer"
1927
msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर"
1929
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
1930
msgid "Large version of white pointer"
1931
msgstr "पांढऱ्या पॉइंटरची मोठी आवृत्ती"
1933
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
1934
msgid "Pointer Theme"
1937
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
1938
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
1939
msgstr "<b>दुहेरी क्लिक् कालबाद</b>"
1941
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
1942
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
1943
msgstr "<b>खेचा आणि सोडा</b>"
1945
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
1946
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
1947
msgstr "<b>पॉइंटर शोधा</b>"
1949
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
1950
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
1951
msgstr "<b> माउस प्राङ्मुखीकरण</b>"
1953
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
1954
msgid "<b>Speed</b>"
1957
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
1961
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
1963
msgstr "<i> उंच</i>"
1965
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
1966
msgid "<i>Large</i>"
1967
msgstr "<i> मोठा</i>"
1969
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
1971
msgstr "<i> खाली</i>"
1973
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
1977
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
1978
msgid "<i>Small</i>"
1979
msgstr "<i>लहान</i>"
1981
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
1985
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
1987
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
1988
msgstr "प्रकाशमान करा Ctrl"
1990
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
1994
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
1998
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2002
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
2003
msgid "Mouse Preferences"
2004
msgstr "माउस प्राधान्यता"
2006
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2007
msgid "Pointer Size:"
2008
msgstr "पॉइंटर आकार:"
2010
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
2014
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2018
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
2019
msgid "_Acceleration:"
2020
msgstr "प्रवेग(_A):"
2022
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2023
msgid "_Left-handed mouse"
2024
msgstr "डाव्या हाताचा माउस(_L)"
2026
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
2027
msgid "_Sensitivity:"
2028
msgstr "संवेदनशीलता(_S):"
2030
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
2032
msgstr "मर्यादा(_T):"
2034
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
2036
msgstr "कालबाद(_T):"
2038
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2042
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2043
msgid "Set your mouse preferences"
2044
msgstr "तुमच्या माउस प्राधान्यता निर्धारित करा"
2046
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
2047
msgid "Network Proxy"
2048
msgstr "संजाळ प्रॉक्झी"
2050
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
2051
msgid "Set your network proxy preferences"
2052
msgstr "तुमच्या संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता निर्धारित करा"
2054
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
2058
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
2059
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2060
msgstr "<b>थेट आंतरजाल जोडणी(_r)</b>"
2062
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
2063
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2064
msgstr "<b> दुर्लक्ष करा यजमान सूची</b>"
2066
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
2067
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2068
msgstr "<b>स्वयंचलित प्रॉक्झी व्यूहरचना(_A)</b>"
2070
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
2071
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2074
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
2075
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2076
msgstr "<b>अधिप्रमाणन वापरा(_U)</b>"
2078
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
2079
msgid "Advanced Configuration"
2080
msgstr "प्रगत व्यूहरचना"
2082
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
2083
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2084
msgstr "स्वयंव्यूहरचना _URL:"
2086
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
2087
msgid "HTTP Proxy Details"
2088
msgstr "HTTP प्रॉक्झी तपशील"
2090
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
2091
msgid "H_TTP proxy:"
2092
msgstr "H_TTP प्रॉक्झी:"
2094
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
2095
msgid "Network Proxy Preferences"
2096
msgstr "संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता"
2098
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
2102
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
2103
msgid "Proxy Configuration"
2104
msgstr "प्रॉक्झी व्यूहरचना"
2106
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
2107
msgid "S_ocks host:"
2110
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
2112
msgstr "उपयोक्तानाव(_s):"
2114
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
2118
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
2120
msgstr "_FTP प्रॉक्झी:"
2122
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
2124
msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
2126
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
2127
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2128
msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्झी(_S):"
2130
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
2132
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2133
msgstr "कार्यान्वित आणि"
2135
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
2136
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
2137
msgid "Not connected"
2138
msgstr "जोडलेले नाही"
2140
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
2141
msgid "Sound Preferences"
2142
msgstr "आवाज प्राधान्यता"
2144
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
2145
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
2148
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
2149
msgid "<b>Music and Movies</b>"
2150
msgstr "<b>संगीत आणि चित्रपट</b>"
2152
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
2153
msgid "<b>Sound Events</b>"
2154
msgstr "<b>आवाज प्रसंग</b>"
2156
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
2157
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
2158
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">तपासत आहे...</span>"
2160
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
2161
msgid "Click OK to finish."
2162
msgstr "संपवण्यासाठी ठीक वर क्लिक् करा."
2164
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
2168
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
2170
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
2173
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2174
msgid "Flash _entire screen"
2177
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
2179
msgid "Flash _window titlebar"
2182
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
2183
msgid "Sound & Video Preferences"
2184
msgstr "आवाज आणि व्हिडिओ प्राधान्यता"
2186
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
2188
msgid "Sound Capture:"
2191
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
2192
msgid "Sound Playback:"
2193
msgstr "आवाज वाजवा::"
2195
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
2199
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
2201
msgstr "प्रणाली बीप"
2203
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
2207
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
2208
msgid "Testing Pipeline"
2209
msgstr "पाइपलाइन तपासत आहे"
2211
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
2212
msgid "_Enable system beep"
2213
msgstr "प्रणाली बीप कार्यान्वित करा(_E)"
2215
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
2216
msgid "_Play system sounds"
2217
msgstr "प्रणाली आवाज चालवा(_P)"
2219
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
2220
msgid "_Visual system beep"
2221
msgstr "दृश्यमान प्रणाली बीप(_V)"
2223
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
2225
msgid "Would you like to remove this theme?"
2228
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
2230
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
2233
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
2234
msgid "Theme can not be deleted"
2237
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
2240
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
2241
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2242
"installed the \"gnome-themes\" package."
2243
msgstr "नाही वर प्राधान्यता संवाद."
2245
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
2247
msgid "This theme is not in a supported format."
2250
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
2252
msgid "Failed to create temporary directory"
2255
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
2258
"Can not install theme. \n"
2259
"The bzip2 utility is not installed."
2262
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
2263
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
2264
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
2265
msgid "Installation Failed"
2266
msgstr "प्रतिष्ठापन असफल"
2268
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
2271
"Can not install themes. \n"
2272
"The gzip utility is not installed."
2275
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
2278
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
2281
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
2283
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
2286
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
2287
msgid "The file format is invalid"
2288
msgstr "फाइल स्वरूप अवैध आहे"
2290
#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
2291
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
2295
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
2298
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
2299
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"></span> आता?"
2301
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
2302
msgid "Keep Current Theme"
2303
msgstr "चालू थीम राहू द्या"
2305
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
2306
msgid "Apply New Theme"
2307
msgstr "नविन थीम लागू करा"
2309
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
2311
msgid "No theme file location specified to install"
2314
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
2316
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2317
msgstr "फाइल आहे अवैध"
2319
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
2322
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
2326
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
2327
msgid "The file format is invalid."
2328
msgstr "फाइल स्वरूप अवैध आहे."
2330
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
2334
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2335
"selected as the source location"
2338
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
2339
msgid "Custom theme"
2342
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
2344
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2345
msgstr "ही संग्रहो बटन."
2347
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
2350
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
2351
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2352
"configured incorrectly."
2353
msgstr "मुलभूत वर आहे."
2355
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
2356
msgid "Theme name must be present"
2359
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
2361
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2362
msgstr "अस्तित्वात आहे?"
2364
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
2366
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2367
msgstr "च्यासाठी चाा"
2369
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
2370
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
2374
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
2375
msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
2378
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
2379
msgid "Apply _Background"
2380
msgstr "पार्श्वभूमी लागू करा(_B)"
2382
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
2384
msgstr "फॉन्ट लागू करा(_F)"
2386
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
2390
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
2394
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
2396
msgstr "थीम संग्रहा"
2398
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
2399
msgid "Save _Background Image"
2400
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संग्रहा(_B)"
2402
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
2404
msgid "Select theme for the desktop"
2407
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
2409
msgid "Theme Details"
2412
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
2414
msgid "Theme Preferences"
2415
msgstr "प्राधान्यता"
2417
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
2419
msgid "Theme _Details"
2422
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
2423
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2426
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
2428
msgid "This theme suggests a background:"
2431
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
2433
msgid "This theme suggests a font and a background:"
2436
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
2438
msgid "This theme suggests a font:"
2441
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
2442
msgid "Window Border"
2443
msgstr "खिडकी बॉर्डर"
2445
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
2446
msgid "_Description:"
2449
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
2450
msgid "_Install Theme..."
2453
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
2457
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
2461
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
2465
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
2467
msgid "_Save Theme..."
2470
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
2472
msgid "theme selection tree"
2475
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
2477
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2478
msgstr "स्वेच्छेनिसार करा चाा आणि"
2480
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
2482
msgid "Menus & Toolbars"
2483
msgstr "मेनू उपकरणपट्ट्या"
2485
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
2486
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2487
msgstr "<b> वर्तन आणि दर्शन</b>"
2489
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
2490
msgid "<b>Preview</b>"
2491
msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>"
2493
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
2497
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
2501
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
2503
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2504
msgstr "मेनू आणि प्राधान्यता"
2506
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
2510
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
2514
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
2516
msgstr "फाइल संग्रहा"
2518
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
2520
msgid "Show _icons in menus"
2523
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
2525
msgid "Text below icons"
2528
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
2530
msgid "Text beside icons"
2533
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
2538
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
2539
msgid "Toolbar _button labels:"
2540
msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
2542
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
2544
msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
2546
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
2547
msgid "_Detachable toolbars"
2550
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
2552
msgstr "संपादन (_E)"
2554
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
2556
msgid "_Editable menu accelerators"
2557
msgstr "संपादनीय मेनू"
2559
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
2563
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
2567
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
2571
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
2575
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
2579
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
2581
msgstr "बाहेर पडा(_Q)"
2583
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
2585
msgstr "संग्रहा(_S)"
2587
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
2591
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2594
msgstr "<b> अनुप्रयोग च्यासाठी खिडकी</b>"
2596
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
2601
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
2605
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
2609
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
2611
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2614
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
2618
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2620
msgid "<b>Movement Key</b>"
2621
msgstr "<b> किल्ली</b>"
2623
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2624
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2627
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2628
msgid "<b>Window Selection</b>"
2629
msgstr "<b> खिडकी निवड </b>"
2631
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2633
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2634
msgstr "प्रति a खिडकी आणि ही खिडकी:"
2636
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2637
msgid "Window Preferences"
2638
msgstr "खिडकी प्राधान्यता"
2640
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2642
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2645
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2647
msgid "_Interval before raising:"
2650
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2652
msgid "_Raise selected windows after an interval"
2653
msgstr "निवडले नंतर"
2655
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2656
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2659
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
2661
msgid "Set your window properties"
2664
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
2668
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
2672
#: ../control-center/control-center.c:93
2673
msgid "Desktop Preferences"
2674
msgstr "कार्यस्थळ प्राधान्यता"
2676
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
2677
msgid "GNOME Control Center"
2678
msgstr "GNOME नियंत्रण केंद्र"
2680
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
2681
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
2683
msgid "The GNOME configuration tool"
2686
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
2690
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
2692
msgid "Slow Keys Alert"
2695
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
2698
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
2699
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2700
msgstr "Shift च्यासाठी सेकंद आहे च्यासाठी."
2702
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
2704
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
2705
msgstr "कार्यान्वित करा?"
2707
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
2708
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
2711
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
2712
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
2714
msgstr "कार्यान्वित करा(_A)"
2716
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
2717
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
2719
msgstr "अकार्यान्वित करा(_D)"
2721
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
2722
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
2724
msgid "Do_n't activate"
2725
msgstr "कार्यान्वित करा"
2727
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
2728
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
2729
msgid "Do_n't deactivate"
2732
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
2734
msgid "Sticky Keys Alert"
2737
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
2740
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
2741
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2742
msgstr "दाबले Shift a रांग आहे च्यासाठी."
2744
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
2747
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2748
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2750
msgstr "दाबले at दाबले Shift a रांग."
2752
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
2754
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
2755
msgstr "कार्यान्वित करा?"
2757
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
2758
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
2761
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
2765
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
2766
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
2767
msgstr "निर्देशिका आहे."
2769
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
2773
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
2774
"This is needed to allow changing cursors."
2775
msgstr "निर्देशिका आहे."
2777
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
2780
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
2783
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
2786
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
2789
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
2792
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
2795
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
2798
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
2799
msgstr "किल्ली आहे अवैध"
2801
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
2804
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
2807
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
2810
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
2813
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
2817
"Error while trying to run (%s)\n"
2818
"which is linked to the key (%s)"
2821
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
2825
"Error activating XKB configuration.\n"
2826
"It can happen under various circumstances:\n"
2827
"- a bug in libxklavier library\n"
2828
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
2829
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
2831
"X server version data:\n"
2835
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
2836
"- The result of <b>%s</b>\n"
2837
"- The result of <b>%s</b>"
2838
msgstr "चूक a a ही a चाा<b></b> चाा<b></b>"
2840
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
2843
"You are using XFree 4.3.0.\n"
2844
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2845
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
2849
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
2851
msgid "Do _not show this warning again"
2854
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
2858
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2861
"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
2863
"Which set would you like to use?"
2864
msgstr "<b> GNOME</b> खालील?"
2866
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
2867
msgid "Use X settings"
2870
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
2872
msgid "Keep GNOME settings"
2875
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
2879
"Couldn't execute command: %s\n"
2880
"Verify that this command exists."
2881
msgstr "ही अस्तित्वात आहे."
2883
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
2886
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
2887
"Verify that the machine is correctly configured."
2890
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
2893
"Couldn't load the Glade file.\n"
2894
"Make sure that this daemon is properly installed."
2895
msgstr "फाइल ही आहे."
2897
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
2901
"There was an error starting up the screensaver:\n"
2905
"Screensaver functionality will not work in this session."
2908
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
2910
msgid "_Do not show this message again"
2913
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
2916
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
2919
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
2920
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
2922
msgid "Cannot determine user's home directory"
2925
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
2927
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
2930
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
2932
msgid "A_vailable files:"
2935
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
2937
msgid "Do _not show this warning again."
2940
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
2942
msgid "Load modmap files"
2945
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
2947
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
2950
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
2954
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
2955
msgid "_Loaded files:"
2958
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
2960
msgid "Error creating signal pipe."
2961
msgstr "सिग्नल पाइप तयार करण्यात चूक."
2963
#: ../libbackground/applier.c:255
2967
#: ../libbackground/applier.c:256
2970
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2972
msgstr "प्रकार चाा च्यासाठी खिडकी च्यासाठी"
2974
#: ../libbackground/applier.c:263
2976
msgid "Preview Width"
2979
#: ../libbackground/applier.c:264
2981
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2982
msgstr "रुंदी आहे a मुलभूत."
2984
#: ../libbackground/applier.c:271
2986
msgid "Preview Height"
2989
#: ../libbackground/applier.c:272
2991
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2992
msgstr "उंची आहे a मुलभूत."
2994
#: ../libbackground/applier.c:279
2998
#: ../libbackground/applier.c:280
3000
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
3001
msgstr "वर आहे काढा"
3003
#: ../libsounds/sound-view.c:43
3008
#: ../libsounds/sound-view.c:44
3012
#: ../libsounds/sound-view.c:45
3016
#: ../libsounds/sound-view.c:46
3020
#: ../libsounds/sound-view.c:47
3024
#: ../libsounds/sound-view.c:48
3028
#: ../libsounds/sound-view.c:49
3033
#: ../libsounds/sound-view.c:131
3035
msgid "Sound not set for this event."
3036
msgstr "आवाज च्यासाठी ही."
3038
#: ../libsounds/sound-view.c:140
3041
"The sound file for this event does not exist.\n"
3042
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
3043
msgstr "फाइल च्यासाठी ही च्यासाठी a चाा मुलभूत."
3045
#: ../libsounds/sound-view.c:151
3047
msgid "The sound file for this event does not exist."
3048
msgstr "फाइल च्यासाठी ही."
3050
#: ../libsounds/sound-view.c:182
3052
msgid "Select Sound File"
3055
#: ../libsounds/sound-view.c:202
3058
msgid "The file %s is not a valid wav file"
3059
msgstr "फाइल आहे a फाइल"
3061
#: ../libsounds/sound-view.c:359
3063
msgid "System Sounds"
3066
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
3069
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3072
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
3076
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
3080
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
3082
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
3083
msgstr "च्यासाठी पाठ आणि पाठ"
3085
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
3087
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
3088
msgstr "पाठ आणि पाठ"
3090
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
3094
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
3096
msgid "E-mail's shortcut."
3099
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
3103
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
3104
msgid "Eject's shortcut."
3107
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
3112
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
3114
msgid "Home folder's shortcut."
3117
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
3118
msgid "Launch help browser"
3121
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
3122
msgid "Launch help browser's shortcut."
3125
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
3126
msgid "Launch web browser"
3129
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
3130
msgid "Launch web browser's shortcut."
3133
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
3138
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
3140
msgid "Lock screen's shortcut."
3143
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
3147
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
3148
msgid "Log out's shortcut."
3151
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
3153
msgid "Next track key's shortcut."
3156
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
3160
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
3161
msgid "Pause key's shortcut."
3164
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
3165
msgid "Play (or play/pause)"
3168
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
3169
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
3172
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
3174
msgid "Previous track key's shortcut."
3177
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
3182
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
3184
msgid "Search's shortcut."
3187
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
3189
msgid "Skip to next track"
3192
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
3194
msgid "Skip to previous track"
3197
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
3201
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
3202
msgid "Sleep's shortcut."
3205
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
3207
msgid "Stop playback key"
3210
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
3212
msgid "Stop playback key's shortcut."
3215
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
3219
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
3220
msgid "Volume down's shortcut."
3223
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
3227
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
3228
msgid "Volume mute's shortcut"
3231
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
3235
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
3237
msgid "Volume step as percentage of volume."
3240
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
3244
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
3245
msgid "Volume up's shortcut."
3248
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
3250
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
3251
msgstr "प्रदर्शन a संवाद"
3253
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
3255
msgid "Run screensaver at login"
3258
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
3260
msgid "Show Startup Errors"
3263
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
3265
msgid "Start screensaver"
3268
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
3271
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
3272
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
3273
msgstr "A चाा आहे च्यासाठी"
3275
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
3277
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
3278
msgstr "A यादी चाा निर्देशिका."
3280
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
3282
msgid "Default group, assigned on window creation"
3283
msgstr "मुलभूत वर खिडकी"
3285
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
3287
msgid "Keep and manage separate group per window"
3290
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
3292
msgid "Keyboard Update Handlers"
3293
msgstr "अद्ययावत करा"
3295
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
3296
msgid "Keyboard layout"
3299
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
3300
msgid "Keyboard model"
3303
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
3305
msgid "Keyboard options"
3308
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
3310
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
3314
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
3316
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
3319
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
3321
msgid "Show layout names instead of group names"
3324
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
3327
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
3328
"supporting multiple layouts)"
3329
msgstr "दाखवा चाा च्यासाठी चाा"
3331
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
3332
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
3335
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
3336
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
3339
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
3340
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
3343
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
3344
msgid "The Keyboard Preview, height"
3347
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
3348
msgid "The Keyboard Preview, width"
3351
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
3354
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
3355
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
3356
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
3357
msgstr "GNOME आणि पर्याय मुलभूत."
3359
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
3360
msgid "keyboard layout"
3363
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
3364
msgid "keyboard model"
3367
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
3369
msgid "modmap file list"
3372
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
3373
msgid "_Postpone break"
3376
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
3378
msgid "Take a break!"
3381
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3382
#: ../typing-break/drwright.c:128
3383
msgid "/_Preferences"
3384
msgstr "/प्राधान्यता(_P)"
3386
#: ../typing-break/drwright.c:129
3388
msgstr "/च्या विषयी(_A)"
3390
#: ../typing-break/drwright.c:131
3392
msgid "/_Take a Break"
3395
#: ../typing-break/drwright.c:488
3398
msgid "%d minute until the next break"
3399
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3400
msgstr[0] "मिनिटे पर्यंत"
3401
msgstr[1] "मिनिटे पर्यंत"
3403
#: ../typing-break/drwright.c:492
3405
msgid "Less than one minute until the next break"
3406
msgstr "मिनिटे पर्यंत"
3408
#: ../typing-break/drwright.c:579
3412
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3414
msgstr "संवाद खालील"
3416
#: ../typing-break/drwright.c:599
3417
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3420
#: ../typing-break/drwright.c:600
3421
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3424
#: ../typing-break/drwright.c:623
3426
msgid "Typing Monitor"
3429
#: ../typing-break/drwright.c:625
3431
msgid "A computer break reminder."
3434
#: ../typing-break/main.c:100
3437
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3438
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3439
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3440
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3441
msgstr "a वर तावदान वर तावदान आणि मिळवा तावदान आणि मिळवा."
3443
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
3444
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3447
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
3451
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
3455
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
3459
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
3463
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
3464
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
3468
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
3469
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
3473
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
3474
msgid "Description:"
3477
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
3479
msgid "usage: %s fontfile\n"
3482
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
3484
msgid "Set as Application Font"
3485
msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट"
3487
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
3489
msgid "Sets the default application font"
3490
msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग"
3492
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
3493
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3496
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
3497
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3500
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
3501
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3504
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
3505
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3508
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
3510
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3511
msgstr "ही च्यासाठी."
3513
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
3515
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3516
msgstr "ही च्यासाठी."
3518
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
3520
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3521
msgstr "ही च्यासाठी."
3523
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
3525
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3526
msgstr "ही च्यासाठी."
3528
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
3530
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3533
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
3535
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3538
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
3540
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3543
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
3545
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3548
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
3549
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3552
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
3553
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3556
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
3557
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3560
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
3561
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3564
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3566
msgid "GNOME Font Viewer"
3567
msgstr "GNOME फॉन्ट"
3569
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
3571
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3572
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> नविन</span>"
3574
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
3575
msgid "Do _not apply font"
3578
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
3581
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
3583
msgstr "निवडले a नविन A चाा आहे."
3585
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
3589
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
3593
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
3597
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
3599
msgid "Control theme"
3602
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
3604
msgid "Window border theme"
3607
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
3612
#. translators: you may want to include non-western chars here
3613
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
3617
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
3621
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
3623
msgid "Sets the default theme"
3626
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
3627
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
3630
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
3631
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
3634
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
3636
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
3637
msgstr "ही च्यासाठी."
3639
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
3641
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3642
msgstr "ही च्यासाठी."
3644
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
3646
msgid "Thumbnail command for installed themes"
3649
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
3651
msgid "Thumbnail command for themes"
3654
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
3655
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3658
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
3659
msgid "Whether to thumbnail themes"