1
# Translation of index_es to Castilian aka Spanish
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uic.edu>.
3
# Quique <quique@sindominio.net>, 2004.
7
"Project-Id-Version: index_es\n"
8
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 08:49+0200\n"
10
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
11
"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
msgid "The &digikam; Handbook"
21
msgstr "El manual de &digikam;"
26
msgid "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
27
msgstr "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
32
msgid "renchi at pooh.tam.uiuc.edu"
33
msgstr "renchi arroba pooh.tam.uiuc.edu"
38
msgid "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
39
msgstr "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
44
msgid "caulier dot gilles at free.fr"
45
msgstr "caulier punto gilles arroba free.fr"
50
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
52
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Quique</"
53
"firstname><affiliation><address> <email>quique@sindominio.net</email></"
54
"address></affiliation> <contrib>Traducción al castellano</contrib> </"
60
msgid "The &digikam; developers team"
61
msgstr "El equipo de desarrollo de &digikam;"
67
"&digikam; is a KDE Photo Management Application with support for Digital "
70
"&digikam; es un gestor de fotografías para KDE con soporte para cámaras "
76
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
77
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
82
msgid "Digital Camera"
83
msgstr "Cámara digital"
107
msgstr "Introducción"
113
"&digikam; is a simple digital photo management application, which makes "
114
"importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos can be "
115
"organized in \"albums\" which are automatically sorted chronologically. An "
116
"easy to use interface is provided to connect to your camera and preview "
117
"images and download and/or delete them."
119
"&digikam; es una sencilla aplicación de gestión de fotos digitales, que hace "
120
"fácil su importación y organización. Las fotografías se pueden organizar en "
121
"albumes de fotos que se ordenan cronológicamente de forma automática. "
122
"También proporciona un interfaz para conectarse a su cámara, previsualizar "
123
"las imágenes y descargarlas y/o borrarlas."
129
"Please email bug reports, questions, comments and suggestions to "
130
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>. You find the &digikam; "
131
"home page at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam."
132
"sourceforge.net</ulink>."
134
"Por favor, envíe sus informes de fallos, preguntas, comentarios y "
135
"sugerancias a la lista de distribución <email>digikam-users@lists."
136
"sourceforge.net</email>. La página web del proyecto &digikam; se encuentra "
137
"en <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam.sourceforge."
143
msgid "Using &digikam;"
144
msgstr "Uso de &digikam;"
147
#: index.docbook:93 index.docbook:193
149
msgid "The main &digikam; window"
150
msgstr "La ventana principal de &digikam;"
156
"&digikam; is a fairly easy to use application. When you load up &digikam; "
157
"for the first time (or upgrade from 0.5), you will get a popup window that "
158
"tells you that the way that &digikam; stores photos has changed. &digikam; "
159
"uses now a folder on your filesystem as an album library, meaning that every "
160
"subfolder of this folder will be considered as a photo album and displayed "
161
"in the album list on the left side of the main window. Simply set a path to "
162
"the album library using this popup window. Doing this, the &digikam; main "
163
"window will be loaded with the album list on the left and the content of the "
164
"selected album on the right side. You could see some albums in album list if "
165
"you have choosen an album library with subfolders. If you have already "
166
"folders where you keep your photos, you can copy them into the album library "
167
"and they will be displayed as albums in &digikam;. As soon as you add an "
168
"album, it will be sorted chronologically based on the month/year it was last "
169
"modified. Lot of times these dates don't match with the month/year when the "
170
"pictures were actually taken. You can right click on an album and it will "
171
"give you an option to change the album date. The right click menu will also "
172
"provide you more options to change the title of the album, add comments or "
173
"remove it from the index or delete it entirely."
175
"&digikam; es una apliación muy fácil de usar. Cuando lance &digikam; por "
176
"primera vez (o actualice desde la versión 0.5), una ventana emergente le "
177
"explicará que el modo en que &digikam; almacena las fotografías ha cambiado."
178
"&digikam; usa ahora una carpeta de su sistema de ficheros como biblioteca de "
179
"álbumes, lo que significa que cada subcarpeta de esta carpeta será "
180
"considerada como un álbum de fotos y se mostrará en la lista de álbumes de "
181
"la parte izquierda de la ventana principal.Simplemente establezca una ruta a "
182
"la biblioteca de álbumes usando esta caja de diálogo. Al hacerlo, se cargará "
183
"la ventana principal de &digikam;, con la lista de álbumes a la izquierda y "
184
"el contenido del álbum seleccionado en el lado derecho. Puede que vea "
185
"algunos álbumes en la lista si ha seleccionado una biblioteca de álbumes con "
186
"subcarpetas. Si ya tiene carpetas en las que guarda sus fotos, puede "
187
"copiarlas a la biblioteca de álbumes y se mostrarán como álbumes en "
188
"&digikam;. En cuanto añada un álbum, se ordenará cronológicamente basándose "
189
"en el mes/año en que se modificó por última vez. Muchas veces estas fechas "
190
"no coinciden con el mes/año en que realmente se tomaron las fotos. Puede "
191
"pulsar con el botón derecho sobre un álbum y obtendrá una opción para "
192
"cambiar la fecha del álbum. El botón derecho del ratón también le "
193
"proporcionará más opcioens para cambiar el título del álbum, añadir "
194
"comentarios, eliminarlo del índice o borrarlo por completo."
200
"Clicking on an album will start generating the thumbnails for the images in "
201
"the album or if the thumbnails have already been generated, will load them "
202
"from cache. You can change the iconsize to small, medium, large or huge from "
203
"the magnify buttons in the toolbar (Also you can set the default iconsize "
204
"you want when &digikam; starts up. More on this in the setupwindow). Right "
205
"Clicking on an item will give you a popup menu, using which you can view, "
206
"rename, delete, see the exif information, and add/edit comments of the "
207
"images. When you add comments to an image, they are shown below the filename "
208
"in the thumbnailview. Double clicking on an item will open it up in the "
211
"Pulsar sobre un álbum empezará a generar las miniaturas de las imagenes del "
212
"álbum, o si las miniaturas ya habían sido generadas, las cargará de la "
213
"caché. Puede cambiar el tamaño de los iconos a pequeño, mediano, grande o "
214
"enorme desde los botones de la barra de herramientas (también puede "
215
"establecer el tamaño predeterminado de los iconos en la ventana de "
216
"configuración). Pulsando con el botón derecho sobre un elemento obtendrá un "
217
"menú contextual, con el que podrá ver, renombrar, borrar, ver la información "
218
"exif y añadir/editar los comentarios de las imágenes. Cuando añada "
219
"comentarios a una imagen, se mostrarán bajo el nombre del fichero en la "
220
"vista de miniaturas. Al hacer doble clic sobre un elemento, la fotografía "
221
"correspondiente se abrirá en el visualizador de imágenes."
226
msgid "The main window"
227
msgstr "La ventana principal"
232
msgid "Using a Digital Camera with &digikam;"
233
msgstr "Usar una cámara digital con &digikam;"
239
"To be able to use your digital camera with &digikam;, connect the camera to "
240
"your computer, switch the camera to the image display mode and turn it on. "
241
"Now you need to setup the camera model and port using the setup interface. "
242
"Try and see if &digikam; can auto-detect the camera; if not, you can set the "
243
"camera model and port manually. Once you have the camera setup, goto the "
244
"\"Cameras\" menu in the main interface and you will see the camera listed in "
245
"the menu (Note: You can choose any title you like for the camera in the "
246
"setup and this title will be used in the \"Cameras\" menu). If you have more "
247
"than one cameras, you can add them throught the setup interface. Clicking on "
248
"the camera item in the menu will popup a new Camera Interface and this will "
249
"connect to the camera, and thumbnails (if supported by the camera) will be "
250
"downloaded and displayed. You can then select the images and download or "
251
"delete them from the camera. Downloading can be done by using the menu/"
252
"toolbar buttons or by dragging and dropping them onto an album folder."
254
"Para poder usar su cámara digital con &digikam;, conecte la cámara a su "
255
"computadora, ponga la cámara en el modo de mostrar imágenes y póngala en "
256
"marcha. A continuación, necesita configurar el modelo de cámara y el puerto "
257
"usando el interfaz de configuración. Pruebe a ver si &digikam; puede "
258
"autodetectar la cámara; si no, puede establecer el módelo de cámara y puerto "
259
"manualmente. Una vez que tenga la cámara configurada, vaya al menú «Cámaras» "
260
"en la ventana principal y verá la cámara listada en el menú (nota: puede "
261
"poner cualquier título que desee en la configuración, y este título se suará "
262
"en el menú «Cámaras»). Si tiene más de una cámara, puede añadirlas mediante "
263
"el interfaz de configuración. Pulsando sobre el elemento cámara del menú "
264
"aparecerá un nuevo interfaz, que se conectará a la cámara y descargará y "
265
"mostrará las miniaturas (si la cámara las soporta). Entonces puede "
266
"seleccionar las imágenes y descargarlas, o borrarlas de la cámara. La "
267
"descarga se puede hacer usandolos botones del menú/barra de herramientas, o "
268
"arrastrándolas y soltándolas en la carpeta de un álbum."
274
"Digital cameras nowadays store images on either a CompactFlash card or "
275
"SmartMedia card. The camera internally makes subfolders in these storage "
276
"media which it uses to save the images. &digikam; displays these internal "
277
"folder tree and also provides a global virtual folder which shows all the "
278
"images available in the camera. When you open the camera interface for the "
279
"first time the folders are hidden and the contents of the global virtual "
280
"folder are shown (i.e. all the pictures in the camera). You can choose to "
281
"see the actual folders on the camera by unselecting \"Hide Folders\" in the "
282
"\"View\" menu. This will show the folders on the camera, the topmost folder "
283
"being the global virtual folder. Clicking on a folder will show the contents "
284
"of the folder in the thumbnailview."
286
"Las cámaras digitales modernas almacenan las imágenes en tarjetas "
287
"CompactFlash o SmartMedia. La cámara crea internamente subcarpetas en estos "
288
"medios de almacenamiento, que usa para guardar las imágenes. &digikam; "
289
"muestra este árbol interno de carpetas y también proporciona una carpeta "
290
"virtual global que muestra todas las imágenes disponibles en la cámara. "
291
"Cuando usted abre el interfaz de la cámara por primera vez, las carpetas "
292
"están ocultas y se muestra el contenido de la carpeta virtual global (es "
293
"decir, todas las imágenes que hay en la cámara). Puede seleccionar ver las "
294
"carpetas reales de la cámara deseleccionando «Ocultar carpetas» en el menú "
295
"«Ver». Esto mostrará las carpetas de la cámara, y la carpeta más alta es la "
296
"carpeta virtual global. Al pulsar sobre una carpeta se mostrará su contenido "
297
"en la vista de miniaturas."
302
msgid "The camera client window"
303
msgstr "La ventana de control de la cámara"
308
msgid "Menu Descriptions"
309
msgstr "Descripción de los menús"
314
msgid "The Album Menu"
315
msgstr "El menú «Album»"
321
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
322
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>New Album</guimenuitem>"
324
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
325
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Nuevo álbum de "
326
"fotos</guimenuitem>"
331
msgid "Create a new album folder"
332
msgstr "Crea una nueva carpeta para almacenar un álbum de fotos"
337
msgid "<guimenu>Albums</guimenu> <guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem>"
339
"<guimenu>Álbumes de fotos</guimenu> <guimenuitem>Ordenar los álbumes de "
340
"fotos</guimenuitem>"
345
msgid "Sort all &digikam; Albums by Collection, by Date, or by a flat method"
346
msgstr "Ordena todos los álbumes de &digikam; por tema, fecha o como una simple lista"
352
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
353
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Add Images</guimenuitem>"
355
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
356
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Agregar imágenes</"
362
msgid "Select images to be added to the currently selected Album"
363
msgstr "Seleccionar las imágenes a añadir al álbum seleccionado"
369
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
370
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Edit Album Properties</"
373
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
374
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Modificar las "
375
"propiedas del álbum de fotos</guimenuitem>"
380
msgid "Edit the currently selected album title and comments"
381
msgstr "Modificar el título y los comentarios del álbum de fotos seleccionado"
386
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Archive to CD</guimenuitem>"
387
msgstr "<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Archivar en CD</guimenuitem>"
393
"Archive &digikam; Albums in a CD/DVD media using K3b program. You can select "
394
"easily the Albums to archive in the media. An HTML interface can be built "
395
"for a confortable data navigation. For the Win32 platform, an 'AutoRun' "
396
"option is available."
398
"Archiva los álbumes de &digikam; en un CD o DVD usando el programa «K3b». "
399
"Puede seleccionar fácilmente los álbumes a archivar en el medio. Se puede "
400
"preparar un interfaz HTML para navegar comodamente por los datos guardados. "
401
"Para las plataformas Win32, hay disponbile una opción de arranque automático "
402
"del CD al ser introducido en el lector."
408
"K3b program is available at this <ulink url=\"http://www.k3b.org/\"> "
409
"<citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
411
"El programa K3b program está disponible en este <ulink url=\"http://www.k3b."
412
"org/\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
417
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>HTML Export</guimenuitem>"
418
msgstr "<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Exportar a HTML</guimenuitem>"
424
"Export &digikam; Albums in HTML page for a WEB publication. You can select "
425
"easily the Albums to export in an HTML page. You can set a big parameters "
426
"list the HTML rendering. The UTF-8 encoding is used for a best "
427
"internationalization."
429
"Exportar los álbumes de &digikam; a una página en formato HTML para su "
430
"publicación en la web. Puede seleccionar fácilmente los álbumes a exportar a "
431
"la página web. Hay disponible un gran número de parámetros para la "
432
"representación de la página. Se usa la codificación UTF-8 para una buena "
433
"internacionalización."
439
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
440
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/index.htm"
441
"\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
443
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
444
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
445
"index.htm\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
451
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
452
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
454
"<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Abrir álbum con</guimenuitem> "
455
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
460
msgid "Open the current Album in a the konqueror file manager."
461
msgstr "Abrir el álbum seleccionado con el gestor de ficheros konqueror."
467
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
468
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
470
"<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Abrir álbum con</guimenuitem> "
471
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
476
msgid "Open the current Album in the Nautilus file manager."
477
msgstr "Abrir el álbum seleccionado con el gestor de ficheros Nautilus."
483
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Delete Album from HardDisk</"
486
"<guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Borrar el álbum del disco "
492
msgid "Delete selected Album and all items in it from the hard drive"
493
msgstr "Borra el álbum seleccionado y todos sus elementos del disco duro"
499
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
500
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
502
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
503
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem>"
508
msgid "Quit &digikam;"
509
msgstr "Salir de &digikam;"
514
msgid "The Image Menu"
515
msgstr "El menú «Imagen»"
521
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
522
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View/Edit</guimenuitem>"
524
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
525
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Ver/Modificar</guimenuitem>"
530
msgid "Open the currently selected image in the imageviewer"
531
msgstr "Abrir la imagen seleccionada en el visualizador de imágenes de &digikam;"
537
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
538
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Edit Image Comments</guimenuitem>"
540
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
541
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Modicar los comentarios de la imagen</"
547
msgid "Edit the image comments"
548
msgstr "Modificar los comentarios de la imagen"
554
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
555
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View Exif Information</guimenuitem>"
557
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
558
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Ver la información «Exif»</"
564
msgid "See the exif information stored in the image"
565
msgstr "Mostrar la información de tipo «Exif» almacenada en el fichero de imagen"
571
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
572
"shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
574
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo> </"
575
"shortcut> <guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>"
580
msgid "View Image Properties"
581
msgstr "Mostrar las propiedades de la imagen"
587
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift-1 </keycap></keycombo> "
588
"<keycombo><keycap>Shift-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>Shift-3</"
589
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Image</guimenu> "
590
"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> <guimenuitem>Rotate</guimenuitem>"
592
"<shortcut> <keycombo><keycap>May-1 </keycap></keycombo> "
593
"<keycombo><keycap>May-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>May-3</"
594
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Imagen</guimenu> "
595
"<guimenuitem>Transformar</guimenuitem> <guimenuitem>Rotación</guimenuitem>"
601
"Do Lossless JPEG 90/180/270 Degree Rotation (this will rotate an image "
602
"without losing any quality and any exif information)"
604
"Realizar una rotación de 90/180/270 grados de las imágenes sin pérdida de "
605
"calidad ni de la información «Exif»"
611
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
612
"<guimenuitem>Flip</guimenuitem>"
614
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> "
615
"<guimenuitem>Voltear</guimenuitem>"
621
"Do Lossless JPEG Horizontal or Vertical flip (this will flip an image "
622
"without losing any quality and any exif information)"
624
"Realizar un volteo horizontal o vertical de las imágenes in perdida de "
625
"calidad ni de la información de tipo «Exif»"
631
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
632
"<guimenuitem>Convert to Black and White</guimenuitem>"
634
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> "
635
"<guimenuitem>Convertir a blanco y negro</guimenuitem>"
641
"Do Lossless JPEG black and white convertion (this will convert an image to "
642
"black and white without losing any exif information)"
643
msgstr "Convertir los ficheros JPEG a blanco y negro sin perder la información «Exif»"
649
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
650
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
652
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
653
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Renombrar</guimenuitem>"
658
msgid "Rename the current item"
659
msgstr "Renombrar el elemento actual"
665
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></"
666
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
669
"<shortcut> <keycombo><keycap>May</keycap><keycap>Borrar</keycap></keycombo> "
670
"</shortcut> <guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem>"
675
msgid "Delete selected items"
676
msgstr "Borrar los elementos seleccionados"
681
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>E-mail Images</guimenuitem>"
683
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Enviar por correo electrónico</"
690
"E-mail the selected items with your favorite mail agent. A resizing items "
691
"operation is possible. You can use the drag and drop for to add more images "
692
"in the list to send."
694
"Enviar por correo electrónico los elementos seleccionados utilizando su "
695
"cliente de correo preferido. Es posible redimensionar los elementos. Puede "
696
"arrastrar y soltar para añadir más imágenes a la lista."
701
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Print Wizard</guimenuitem>"
702
msgstr "<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Asistente de impresión</guimenuitem>"
708
"The print wizard allows multiple images to be combined into single sheets of "
709
"paper in standard photo sizes for printing. The combined images can also be "
710
"automatically opened with the image editor Gimp for enhancement or for "
711
"direct printing using the Gimp-Print plugin. The combined images can also be "
712
"output directly to jpeg files."
714
"El asistente de impresión permite combinar varias imágenes en un mismo "
715
"soporte de impresión. Utiliza los formatos estándar de papel fotográfico. "
716
"Estos documentos se pueden abrir con el editor de imágenes GIMP para "
717
"retocarlas o imprimirlas usando el complemento Gimp-Print. Estos documentos "
718
"también se pueden guardar como ficheros JPEG."
723
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Set as background</guimenuitem>"
724
msgstr "<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Poner como tapiz</guimenuitem>"
730
"Place the current selected image in the KDE desktop in according with the "
731
"menu sub-option selected:"
733
"Coloca la imagen actual en escritorio KDE según el modo seleccionado en el "
751
msgid "Centered tiled."
752
msgstr "Mosaico centrado."
757
msgid "Centered max-aspect."
758
msgstr "Centrado con aspecto máximo."
763
msgid "Tiled max-aspect."
764
msgstr "Mosaico con aspecto máximo."
775
msgid "Centered auto fit."
776
msgstr "Centrado con ajuste automático."
779
#: index.docbook:491 index.docbook:1182
781
msgid "The Select Menu"
782
msgstr "El menú «Selección»"
785
#: index.docbook:497 index.docbook:1188
788
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
789
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
791
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
792
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</"
796
#: index.docbook:504 index.docbook:1195
798
msgid "Select all images currently shown"
799
msgstr "Seleccionar todas las imágenes mostradas como miniaturas en la ventana actual"
802
#: index.docbook:507 index.docbook:1199
805
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
806
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select None</guimenuitem>"
808
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
809
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Ninguna selección</"
813
#: index.docbook:514 index.docbook:1206
815
msgid "Unselect all items in the current view"
817
"Deseleccionar todas las imágenes mostradas como miniaturas en la ventana "
821
#: index.docbook:517 index.docbook:1210
824
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
825
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Invert Selection</"
828
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
829
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Invertir la selección</"
833
#: index.docbook:524 index.docbook:1217
835
msgid "Invert the current selection"
836
msgstr "Invertir la selección actual"
839
#: index.docbook:535 index.docbook:1240
841
msgid "The View Menu"
842
msgstr "El menú «Ver»"
845
#: index.docbook:541 index.docbook:1246
848
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
849
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Increase Thumbnail Size</"
852
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
853
"shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Aumentar el tamaño de las "
854
"miniaturas</guimenuitem>"
857
#: index.docbook:548 index.docbook:1253
859
msgid "Increase the thumbnail size"
860
msgstr "Aumentar el tamaño de las miniaturas"
863
#: index.docbook:552 index.docbook:1257
866
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
867
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Decrease Thumbnail Size</"
870
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
871
"shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reducir el tamaño de las "
872
"miniaturas</guimenuitem>"
875
#: index.docbook:559 index.docbook:1264
877
msgid "Decrease the thumbnail size"
878
msgstr "Reducir el tamaño de las miniaturas"
881
#: index.docbook:563 index.docbook:1268
884
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
885
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Toggle "
886
"Full Screen</guimenuitem>"
888
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>May</keycap><keycap>F</"
889
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Conmutar "
890
"pantalla completa</guimenuitem>"
893
#: index.docbook:570 index.docbook:1275
895
msgid "Toggles the graphic interface in full screen mode"
896
msgstr "Cambiar el interfaz gráfico a/de pantalla completa"
899
#: index.docbook:581 index.docbook:1070
901
msgid "The Camera Menu"
902
msgstr "El menú «Cámara»"
908
"Any configured digital camera will be listed here. You can use the &digikam; "
909
"setup dialog for add a new camera in the list."
911
"Aquí se listan todas las cámaras digitales configuradas. Puede utilizar la "
912
"caja de diálogo de configuración de &digikam; para añadir una nueva cámara a "
918
msgid "The Tools Menu"
919
msgstr "El menú «Herramientas»"
925
"Some installed tools &digikam; plugins will be listed here. More news about "
926
"the &digikam; plugins can be found at this URL: <ulink url=\"http://digikam."
927
"sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam.sourceforge.net/plugins.html</"
930
"Aquí se listan algunos complementos de &digikam; instalados. Se puede "
931
"encontrar más información sobre los complementos de &digikam; en este URL: "
932
"<ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam."
933
"sourceforge.net/plugins.html</ulink>"
938
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Create calendar</guimenuitem>"
939
msgstr "<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Crear calendario</guimenuitem>"
944
msgid "Used this wizard for create a calendar with some &digikam; Albums images."
946
"Utilice este asistente para crear un calendario con algunas de las imágenes "
947
"contenidas en los álbumes de fotos de &digikam;."
953
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
954
"<guimenuitem>Comments Editor</guimenuitem>"
956
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
957
"guimenuitem> <guimenuitem>Modificación de los comentarios</guimenuitem>"
963
"Launch the Comments Editor plugin dialog box for editing Album images "
966
"Lanza el complemento de edición de comentarios. Este complemento permite "
967
"modificar fácilmente los comentarios de todas las imágenes de un álbum."
973
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
974
"<guimenuitem>Border images</guimenuitem>"
976
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
977
"guimenuitem> <guimenuitem>Poner borde a las imágenes</guimenuitem>"
983
"This plugin can be used for batch border images in an Album. It use \"convert"
984
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview is "
985
"available. Actually, 4 border styles have been implemented:"
987
"Este complemento se puede utilizar para poner borde a imágenes por lotes. "
988
"Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Hay disponible una "
989
"previsualización de los efectos. Actualmente se han implementado 4 estilos "
995
msgid "<emphasis>Solid</emphasis> : simple line."
996
msgstr "<emphasis>Sólido</emphasis>: rodea las imágenes con una línea."
1001
msgid "<emphasis>Niepce</emphasis> : old border style for black and white pictures."
1003
"<emphasis>Niepce</emphasis>: rodea las imágenes con una línea fina y un "
1004
"borde grande (ideal para las fotografías en blanco y negro)."
1007
#: index.docbook:649
1009
msgid "<emphasis>Raise</emphasis> : a 3D effect arroud the pictures."
1010
msgstr "<emphasis>Relieve</emphasis>: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes."
1013
#: index.docbook:650
1015
msgid "<emphasis>Frame</emphasis> : surrond the images with an ornamental border."
1016
msgstr "<emphasis>Marco</emphasis>: rodea las imágenes con un borde ornamental."
1019
#: index.docbook:652
1022
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1023
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1024
"BorderImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1026
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
1027
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1028
"BorderImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
1031
#: index.docbook:661
1034
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1035
"<guimenuitem>Convert images</guimenuitem>"
1037
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1038
"guimenuitem> <guimenuitem>Convertir imágenes</guimenuitem>"
1041
#: index.docbook:666
1044
"This plugin can be used for batch convert images in an Album. It use "
1045
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
1048
"Este complemento se puede utilizar para convertir imágenes por lotes. "
1049
"Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». El formato de los "
1050
"ficheros generados por este complemento puede ser:"
1053
#: index.docbook:670 index.docbook:795
1059
#: index.docbook:671 index.docbook:796
1065
#: index.docbook:672
1071
#: index.docbook:673
1077
#: index.docbook:674 index.docbook:797
1083
#: index.docbook:675 index.docbook:798
1089
#: index.docbook:681
1092
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Color "
1093
"images</guimenuitem>"
1095
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1096
"guimenuitem> <guimenuitem>Tratamiento del color</guimenuitem>"
1099
#: index.docbook:687
1102
"This plugin can be used for batch colors enhancement images in an Album. It "
1103
"use \"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect "
1104
"preview (partial or full) is available. 10 colors filters types have been "
1107
"Este complemento se puede utilizar para mejorar por lotes los colores de las "
1108
"imágenes. Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Hay "
1109
"disponible una previsualización de los efectos (parcial o completa). Se han "
1110
"implementado 10 tipos de filtros de colores:"
1113
#: index.docbook:693
1115
msgid "<emphasis>Decrease contrast</emphasis> : reduce the image contrast."
1117
"<emphasis>Reducir el contraste</emphasis>: reduce el contraste de la imagen. "
1118
"El algoritmo reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y "
1119
"bajas de la imagen."
1122
#: index.docbook:694
1124
msgid "<emphasis>Depth</emphasis> : change the color depth of the image."
1126
"<emphasis>Profundidad de color</emphasis>: cambia la profundidad de color de "
1130
#: index.docbook:695
1132
msgid "<emphasis>Equalize</emphasis> : perform histogram equalization to the image."
1134
"<emphasis>Ecualizar</emphasis>: calcula una ecualización del histograma de "
1138
#: index.docbook:696
1141
"<emphasis>Fuzz</emphasis> : merging colors within a distance are considered "
1144
"<emphasis>Fusión de los colores</emphasis>: funde los colores que pueden ser "
1145
"considerados iguales."
1148
#: index.docbook:697
1150
msgid "<emphasis>Gray scales</emphasis> : convert colors image to gray scales image."
1152
"<emphasis>Niveles de gris</emphasis>: convierte los colores de una imagen en "
1156
#: index.docbook:698
1158
msgid "<emphasis>Increase contrast</emphasis> : enhance the image contrast."
1160
"<emphasis>Aumentar el contraste</emphasis>: aumenta el contraste de una "
1161
"imagen. El algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces "
1162
"altas y bajas de la imagen."
1165
#: index.docbook:699
1167
msgid "<emphasis>Monochrome</emphasis> : transform the image to black and white."
1168
msgstr "<emphasis>Monocromo</emphasis>: transforma la imagen a blanco y negro."
1171
#: index.docbook:700
1174
"<emphasis>Negate</emphasis> : replace every pixel with its complementary "
1177
"<emphasis>Inversión de los colores</emphasis>: reemplaza cada píxel por su "
1178
"color complementario. El rojo, el verde y el azul de una imagen son "
1179
"invertidos. El blanco se vuelve negro, el amarillo azul, etc."
1182
#: index.docbook:701
1185
"<emphasis>Normalize</emphasis> : transform image to span the full range of "
1188
"<emphasis>Normalizar</emphasis>: transforma una imagen utilizando la gama de "
1189
"colores más amplia posible."
1192
#: index.docbook:702
1195
"<emphasis>Segment</emphasis> : segment an image by analyzing the histograms "
1196
"of the color components."
1198
"<emphasis>Segmentación de los colores</emphasis>: segmenta una imagen "
1199
"utilizando los histogramas de colores e identificando los bloques homegéneos."
1202
#: index.docbook:703
1204
msgid "<emphasis>Trim</emphasis> : trim an image (fuzz reverse technic)."
1206
"<emphasis>Separación de colores</emphasis>: descompone una imagen (técnica "
1207
"inversa a la fusión de colores)."
1210
#: index.docbook:705
1213
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1214
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1215
"ColorImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1217
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemente en este <ulink "
1218
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1219
"ColorImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
1222
#: index.docbook:714
1225
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1226
"<guimenuitem>Effect images</guimenuitem>"
1228
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1229
"guimenuitem> <guimenuitem>Efectos especiales</guimenuitem>"
1232
#: index.docbook:719
1235
"This plugin can be used for batch FX transforming images in an Album. It use "
1236
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview "
1237
"(partial or full) is also available. 11 FX filters types have been "
1240
"Este complemento se puede utilizar para transformar imágenes por lotes "
1241
"utilizando efectos especiales. Utiliza el programa «convert» del paquete "
1242
"«ImageMagick». Es posible previsualizar los efectos (parcial o "
1243
"completamente). Actualmente, se han implementado 11 filtros:"
1246
#: index.docbook:725
1249
"<emphasis>Adaptative threshold</emphasis> : perform local adaptive "
1251
msgstr "<emphasis>Umbral adaptativo</emphasis>: realiza un umbral adaptativo local."
1254
#: index.docbook:726
1256
msgid "<emphasis>Charcoal</emphasis> : simulate a charcoal drawing."
1257
msgstr "<emphasis>Carboncillo</emphasis>: simula un dibujo al carboncillo."
1260
#: index.docbook:727
1262
msgid "<emphasis>Detect edges</emphasis> : detect edges within an image."
1263
msgstr "<emphasis>Detección de bordes</emphasis>: detecta bordes en una imagen."
1266
#: index.docbook:728
1269
"<emphasis>Emboss</emphasis> : returns a grayscale image with a three-"
1270
"dimensional effect."
1272
"<emphasis>Repujado</emphasis>: devuelve una imagen en escala de grises con "
1273
"un efecto tridimensional."
1276
#: index.docbook:729
1278
msgid "<emphasis>Implode</emphasis> : implode image pixels about the center."
1280
"<emphasis>Implosión</emphasis>: implosiona los píxeles de una imagen a "
1281
"partir del centro."
1284
#: index.docbook:730
1287
"<emphasis>Paint</emphasis> : applies a special effect filter that simulates "
1290
"<emphasis>Pintura al oleo</emphasis>: aplica un filtro que simula una "
1294
#: index.docbook:731
1297
"<emphasis>Shade light</emphasis> : shines a distant light on an image to "
1298
"create a three-dimensional effect."
1300
"<emphasis>Luz de sombra</emphasis>: aplica una luz distante sobre una imagen "
1301
"para crear un efecto tridimensional."
1304
#: index.docbook:732
1306
msgid "<emphasis>Solarize</emphasis> : negate all pixels above the threshold level."
1308
"<emphasis>Solarizar</emphasis>: invierte todos los píxeles por encima del "
1312
#: index.docbook:733
1315
"<emphasis>Spread</emphasis> : this is a special effects method that randomly "
1316
"displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
1318
"<emphasis>Esparcir</emphasis>: desplaza aleatoriamente cada píxel de una "
1319
"imagen en un bloque definido por el parámetro radio."
1322
#: index.docbook:734
1324
msgid "<emphasis>Swirl</emphasis> : swirls the pixels about the center of the image."
1326
"<emphasis>Remolino</emphasis>: arremolina los píxeles alrededor del centro "
1330
#: index.docbook:735
1333
"<emphasis>Wave</emphasis> : creates a ripple effect in the image by shifting "
1334
"the pixels vertically along a sine wave."
1336
"<emphasis>Onda</emphasis>: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo "
1337
"los píxeles verticalmente a lo largo de un sinusoide."
1340
#: index.docbook:737
1343
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1344
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1345
"EffectImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1347
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
1348
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1349
"EffectImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
1352
#: index.docbook:746
1355
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1356
"<guimenuitem>Filter images</guimenuitem>"
1358
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1359
"guimenuitem> <guimenuitem>Filtrar las imágenes</guimenuitem>"
1362
#: index.docbook:751
1365
"This plugin can be used for batch filter images in an Album. It use \"convert"
1366
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview (partial or "
1367
"full) is available. 9 filters types have been implemented:"
1369
"Este complemento se puede usar para filtrar imágenes por lotes. Utiliza el "
1370
"programa «convert» del paquete «ImageMagick». Hay disponible una imagen de "
1371
"previsualización de los efectos (parcial o completa). Se han implementado 9 "
1375
#: index.docbook:757
1377
msgid "<emphasis>Add noise</emphasis> : add noise in an image."
1378
msgstr "<emphasis>Añadir ruido</emphasis>: añade ruido a una imagen."
1381
#: index.docbook:758
1383
msgid "<emphasis>Antialias</emphasis> : remove pixel aliasing."
1384
msgstr "<emphasis>Antialias</emphasis>: elimina el «aliasing» de los píxeles."
1387
#: index.docbook:759
1389
msgid "<emphasis>Blur</emphasis> : blur the image with a Gaussian operator."
1391
"<emphasis>Desenfocar</emphasis>: desenfoca una imagen utilizando un operador "
1392
"de tipo gaussiano."
1395
#: index.docbook:760
1397
msgid "<emphasis>Despeckle</emphasis> : reduce the speckles within an image."
1398
msgstr "<emphasis>Antiparasitar</emphasis>: reduce los parásitos de una imagen."
1401
#: index.docbook:761
1404
"<emphasis>Enhance</emphasis> : apply a digital filter to enhance a noisy "
1407
"<emphasis>Realzar</emphasis>: aplica un filtro digital para mejorar una "
1411
#: index.docbook:762
1413
msgid "<emphasis>Median</emphasis> : apply a median filter to an image."
1414
msgstr "<emphasis>Mediano</emphasis>: aplica un filtro mediano a una imagen."
1417
#: index.docbook:763
1419
msgid "<emphasis>Noise reduction</emphasis> : reduce noise in an image."
1420
msgstr "<emphasis>Reducción de ruido</emphasis>: reduce el ruido de una imagen."
1423
#: index.docbook:764
1425
msgid "<emphasis>Sharpen</emphasis> : sharpen the image with a Gaussian operator."
1427
"<emphasis>Enfocar</emphasis>: hace una imagen más limpia utilizando un "
1428
"operador gaussiano."
1431
#: index.docbook:765
1434
"<emphasis>Unsharp</emphasis> : sharpen the image with an unsharp mask "
1437
"<emphasis>Máscara de desenfoque</emphasis>: hace una imagen más limpia "
1438
"usando un operador de enmascaramiento."
1441
#: index.docbook:767
1444
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1445
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1446
"FilterImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1448
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
1449
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1450
"FilterImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
1453
#: index.docbook:776
1456
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1457
"<guimenuitem>Rename images</guimenuitem>"
1459
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1460
"guimenuitem> <guimenuitem>Renombrar imágenes</guimenuitem>"
1463
#: index.docbook:781
1465
msgid "This plugin can be used for batch rename image files in an Album."
1466
msgstr "Este complemento se puede usar para renombrar imágenes de un álbum por lotes."
1469
#: index.docbook:786
1472
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1473
"<guimenuitem>Recompress images</guimenuitem>"
1475
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1476
"guimenuitem> <guimenuitem>Recomprimir imágenes</guimenuitem>"
1479
#: index.docbook:791
1482
"This plugin can be used for batch recompress images in an Album. It use "
1483
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
1486
"Este complemento se puede usar para recomprimir imágenes por lotes. Utiliza "
1487
"el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Los formatos de fichero "
1491
#: index.docbook:804
1494
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1495
"<guimenuitem>Resize images</guimenuitem>"
1497
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1498
"guimenuitem> <guimenuitem>Redimensionar imágenes</guimenuitem>"
1501
#: index.docbook:809
1504
"This plugin can be used for batch resize images in an Album. It use \"convert"
1505
"\" program from \"ImageMagick\" package. You can resize up or down the "
1506
"images size. 3 resizing types have been implemented:"
1508
"Este complemento se puede usar para redimensionar imágenes por lotes. "
1509
"Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Puede aumentar o "
1510
"reducir el tamaño de las imágenes. Se han implementado 3 tipos de "
1511
"redimensionamiento:"
1514
#: index.docbook:814
1517
"<emphasis>Proportional (1 dim.)</emphasis> : standard auto-resizing using "
1518
"one dimension. The width or the height of the images will be automatically "
1519
"selected in depending of the images orientation. The images aspect ratio are "
1522
"<emphasis>Proporcional (1 dim.)</emphasis>: redimensionamiento automático "
1523
"estándar utilizando una sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes "
1524
"será modificada automáticamente en función de la orientación de las "
1525
"imágenes. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las "
1529
#: index.docbook:817
1532
"<emphasis>Proportional (2 dim.)</emphasis> : auto-resizing using two "
1533
"dimensions. The images aspect ratio are preserved. For example, you can use "
1534
"that for to adapt your images size to your screen size."
1536
"<emphasis>Proporcional (2 dim.)</emphasis>: redimensionamiento automático "
1537
"utilizando dos dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y "
1538
"la altura de las imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, "
1539
"adaptar sus imágenes a la resolución de su pantalla."
1542
#: index.docbook:820
1545
"<emphasis>Non proportional</emphasis> : non proportional resizing using two "
1546
"dimensions. The images aspect ratio aren't preserved."
1548
"<emphasis>No proporcional</emphasis>: redimensionamiento no proporcional "
1549
"usando dos dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la "
1550
"altura de las imágenes."
1553
#: index.docbook:822
1556
"<emphasis>Prepare to print</emphasis> : prepare the image for a photographic "
1557
"printing. The user can set the print resolution and the photographic paper "
1558
"size. The target image will be adapted to the good dimensions (included the "
1559
"background size, marging size, and background color)."
1561
"<emphasis>Adaptación para impresión</emphasis>: prepara la imagen para "
1562
"impresión. El usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el "
1563
"tamaño del papel fotográfico. La imagen de destino será adaptada a las "
1564
"dimensiones apropiadas (incluyendo el tamaño y el color del fondo, así como "
1565
"el tamaño del borde alrededor de la imagen)."
1568
#: index.docbook:830
1571
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Raw "
1572
"Images Converter</guimenuitem>"
1574
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
1575
"guimenuitem> <guimenuitem>Conversor de imágenes en bruto</guimenuitem>"
1578
#: index.docbook:835
1581
"Launch the batch Raw Converter plugin dialog box. This plugin can convert "
1582
"quite a few RAW file images from differents digital cameras (Canon, Nikon, "
1583
"Sigma, Olympus, Minolta, etc.). It uses the Dave Coffin RAW photo decoder "
1584
"program \"dcraw\"."
1586
"LLanza la caja de diálogo del complemento para la conversión por lotes de "
1587
"imágenes en bruto (formato RAW). Este compmlemento puede convertir las "
1588
"imágenes en bruto de bastantes cámaras digitales (Canon, Nikon, Sigma, "
1589
"Olympus, Minolta, etc). Utiliza el programa decodificador de fotos en bruto "
1590
"«dcraw» escrito por Dave Coffin."
1593
#: index.docbook:837
1596
"\"dcraw\" program is available at this <ulink url=\"http://www.cybercom.net/"
1597
"~dcoffin/dcraw/\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1599
"El programa «dcraw» está disponible en este <ulink url=\"http://www.cybercom."
1600
"net/~dcoffin/dcraw/\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
1603
#: index.docbook:846
1605
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Raw Image Converter</guimenuitem>"
1607
"<guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Conversor de imágenes en bruto</"
1611
#: index.docbook:850
1614
"Launch the Raw Converter plugin dialog box. This plugin is for process an "
1617
"Lanza la caja de diálogo del complemento para la conversión de una única "
1618
"imagen en bruto (formato RAW)."
1621
#: index.docbook:855
1624
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
1625
"<guimenuitem>Scan Images</guimenuitem>"
1627
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Adquirir imágenes</guimenuitem> "
1628
"<guimenuitem>Digitalizar imágenes</guimenuitem>"
1631
#: index.docbook:860
1634
"Launch the Kooka interface dialog box for scan images with a scanner "
1635
"supported by Sane project."
1637
"Lanza el interfaz Kooka para digitalizar imágenes con un escáner soportado "
1638
"por el proyecto «Sane»."
1641
#: index.docbook:864
1644
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
1645
"<guimenuitem>Screenshot</guimenuitem>"
1647
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Adquirir imágenes</guimenuitem> "
1648
"<guimenuitem>Captura de pantalla</guimenuitem>"
1651
#: index.docbook:869
1653
msgid "Launch the &digikam; dialog for screenshots capture."
1654
msgstr "Lanza la caja de diálogo de &digikam; para capturas de pantalla."
1657
#: index.docbook:873
1660
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Find Images</guimenuitem> "
1661
"<guimenuitem>Find duplicate images</guimenuitem>"
1663
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Buscar imágenes</guimenuitem> "
1664
"<guimenuitem>Buscar imágenes similares</guimenuitem>"
1667
#: index.docbook:878
1669
msgid "This plugin can be used for find dupplicates images in Albums database."
1671
"Este complemento se puede usar para buscar imágenes similares en la "
1672
"biblioteca de álbumes de fotos."
1675
#: index.docbook:882
1677
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>MPEG Encoder</guimenuitem>"
1678
msgstr "<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Codificador MPEG</guimenuitem>"
1681
#: index.docbook:886
1684
"Launch the MPEG Encoder plugin dialog box for convert the selected images on "
1685
"a MPEG sequence with a specific duration and merge all images on an single "
1686
"MPEG file. This plugin use the \"MjpegTools\" and \"ImageMagick\" packages. "
1687
"Between the images, you can insert a basic transition. You can also add an "
1688
"audio track on the images sequence with a MP2 or WAV file. All images will "
1689
"be automatically scaling to the good size for the video format. Also a "
1690
"specific background color could be used. You can use this plugin for to "
1691
"build some DVD/XVCD/SVCD/VCD image portfolios for your home DVD player. Use "
1692
"K3b program for create this media."
1694
"Lanza el complemento para la codificación en MPEG. Este complemento permite "
1695
"codificar las imágenes seleccionadas en una secuencia MPEG con una duración "
1696
"específica y funde todas las imágenes en un único fichero MPEG. Este "
1697
"complemento utiliza los paquetes «MJPEGTools» e «ImageMagick». Se puede "
1698
"insertar una transición entre las imágenes. También es posible añadir una "
1699
"pista de audio en formato «MP2» o «WAV». Todas las imágenes se "
1700
"redimensionarán automáticamente al tamañado adecuado para el formato de "
1701
"vídeo. También se puede usar un color de fondo específico. Puede usar este "
1702
"complemento para crear portafolios de imágenes en formato DVD, XVCD, SVCD, o "
1703
"VCD para su reproductor DVD doméstico. Use el programa «K3b» para crear "
1704
"estos tipos de media."
1707
#: index.docbook:892
1710
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1711
"\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> <citetitle>url.</"
1712
"citetitle> </ulink>"
1714
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
1715
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> <citetitle>URL.</"
1716
"citetitle> </ulink>"
1719
#: index.docbook:901
1721
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>SlideShow</guimenuitem>"
1722
msgstr "<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Carrusel</guimenuitem>"
1725
#: index.docbook:905
1728
"Launch the SlideShow plugin dialog box. This plugin is an album images "
1729
"slideshow with a large number of visual effects"
1731
"Lanza la caja de diálogo del complemento Carrusel. Este complemento permite "
1732
"presentar las imágenes de un álbum con un gran número de efectos visuales"
1735
#: index.docbook:917 index.docbook:1301
1737
msgid "The Settings Menu"
1738
msgstr "El menú «Configuración»"
1741
#: index.docbook:923 index.docbook:1307
1743
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts</guimenuitem>"
1745
"<guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configurar los atajos de "
1746
"teclado</guimenuitem>"
1749
#: index.docbook:927
1751
msgid "Configure the &digikam; shortcuts"
1752
msgstr "Configura los atajos de teclado de &digikam;"
1755
#: index.docbook:931 index.docbook:1315
1757
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars</guimenuitem>"
1759
"<guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configurar las barras de "
1760
"herramientas</guimenuitem>"
1763
#: index.docbook:935
1765
msgid "Configure the &digikam; toolbars"
1766
msgstr "Configura las barras de herramientas de &digikam;"
1769
#: index.docbook:939
1771
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;</guimenuitem>"
1773
"<guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configurar &digikam;</"
1777
#: index.docbook:943
1779
msgid "Configure the Camera and Album Settings"
1780
msgstr "Configura las opciones de los álbumes de fotos y de las cámaras"
1783
#: index.docbook:954
1785
msgid "The Help Menu"
1786
msgstr "El menú «Ayuda»"
1789
#: index.docbook:954
1791
msgid "&help.menu.documentation;"
1792
msgstr "&help.menu.documentation;"
1795
#: index.docbook:957
1797
msgid "Additionally &digikam; offers this item:"
1798
msgstr "Además, &digikam; ofrece esta opción:"
1801
#: index.docbook:963
1803
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>"
1804
msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Truco del día</guimenuitem>"
1807
#: index.docbook:969
1809
msgid "This displays a dialog with useful hints for using &digikam;."
1811
"Esta opción muestra una caja de diálogo con trucos útiles para el uso de "
1815
#: index.docbook:982
1817
msgid "The &digikam; setup window"
1818
msgstr "La ventana de configuración de &digikam;"
1821
#: index.docbook:984
1824
"The setup window has two tabs, one for the camera settings and the second "
1825
"for the album settings. The camera settings shows on the left the list of "
1826
"currently support cameras. On the right at the top there is an auto-detect "
1827
"button which tries to identify the camera connected to your computer (make "
1828
"sure that the camera is connected properly to the computer and turned on in "
1829
"the image display mode). Below this are the port settings; the currently "
1830
"supported being serial and usb."
1832
"La ventana de configuración tiene dos solapas, una para las opciones de la "
1833
"cámara y otra para las opciones de los álbumes de fotos. Las opciones de la "
1834
"cámara muestran a la izquierda la lista de las cámaras reconocidas "
1835
"actualmente. Arriba a la derecha hay un botón de detección automática que "
1836
"intenta identificar la cámara que esté conectada a su computadora (asegúrese "
1837
"de que la cámara esté conectada correctamente a la computadora y puesta en "
1838
"el modo de mostrar imágenes). Bajo esto están las opciones de puertos de "
1839
"comunicación; actualmente se puede utilizar el serie y el USB."
1842
#: index.docbook:993
1845
"Clicking on a camera in the list on the left will display the supported "
1846
"ports which you can then select. If there is only one supported port it will "
1847
"be automatically selected. At the bottom on the right there is a box for "
1848
"setting the exact path in case of a serial port. Please note that usb "
1849
"interface does not need any paths to be set. At the very bottom is where you "
1850
"set the path for a USB MassStorage Camera. This box becomes active once you "
1851
"select USB MassStorage Camera in the camera list. You need to enter here the "
1852
"path where you mount the camera, usually \"/mnt/camera\"."
1854
"Al pulsar sobre una cámara de la lista de la izquierda se mostrarán los "
1855
"puertos de comunicación que puede seleccionar. Si sólo se puede usar un tipo "
1856
"de puerto será seleccionado automáticamente. Abajo a la derecha hay una caja "
1857
"para seleccionar la ruta exacta en el caso de un puerto serie. Observe que "
1858
"el interfaz USB no necesita que se introduzca ninguna ruta. Abajo del todo "
1859
"es donde puede introducir la ruta para una cámara de almacenamiento masivo "
1860
"USB. Esta caja se activa si selecciona en la lista una cámara de "
1861
"almacenamiento masivo USB. Aquí debe introducir la ruta donde quiere montar "
1862
"la cámara, normalmente \"/mnt/camera\"."
1865
#: index.docbook:1010
1867
msgid "The add camera dialogbox"
1868
msgstr "La caja de diálogo para añadir cámaras"
1871
#: index.docbook:1015
1873
msgid "In the album settings you can choose options as to how &digikam; will behave:"
1875
"En la solapa «Configuración de los álbumes de fotos» se puede encontrar las "
1876
"opciones de como se comportará &digikam;:"
1879
#: index.docbook:1021
1881
msgid "Show Only Files With Extension"
1882
msgstr "Mostrar solamente los ficheros con extensión"
1885
#: index.docbook:1022
1888
"Lets you choose the extensions of the files which will be shown in the "
1889
"thumbnailview. Some default values have been setup in the list already"
1891
"Le permite elegir las extensiones de los ficheros que se mostrarán en la "
1892
"vista de miniaturas. Ya se han establecido algunos valores por omisión"
1895
#: index.docbook:1028
1897
msgid "Set Default Icon Size"
1898
msgstr "Tamaño predeterminado de los iconos"
1901
#: index.docbook:1029
1904
"Set the icon-size which you want to be default when showing both local and "
1905
"camera thumbnails. You can choose between Small, Medium, Large and Huge "
1908
"Establece el tamaño de los iconos que desea como predefinido cuando se "
1909
"muestran miniaturas tanto locales como de la cámara. Puede elegir entre "
1910
"Pequeño, Mediano, Grande y Enorme"
1913
#: index.docbook:1035
1915
msgid "Extra Information In Thumbnail View"
1916
msgstr "Información adicional en la vista de miniaturas"
1919
#: index.docbook:1036
1922
"You can choose what extra information (apart from the filename should be "
1923
"shown in the ThumbnailView). You can choose to show filesize, mimetype, the "
1924
"date file was last modified and the comments for the file"
1926
"Puede elegir que información extra (aparte del nombre de fichero) debe "
1927
"mostrarse en la vista de miniaturas. Puede elegir que se muestre el tamaño "
1928
"de fichero, tipo MIME, la fecha en que el fichero fue modificado por última "
1929
"vez y los comentarios del fichero"
1932
#: index.docbook:1053
1934
msgid "The setup album dialogbox"
1935
msgstr "La ventana de configuración de los álbumes de fotos"
1938
#: index.docbook:1065
1940
msgid "The Camera window"
1941
msgstr "La ventana de control de la cámara"
1944
#: index.docbook:1076
1947
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
1948
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem>"
1950
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
1951
"shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Conectarse / Desconectarse</"
1955
#: index.docbook:1083
1957
msgid "Connect/Disconnect to/from the camera"
1958
msgstr "Conectar o desconectar la computadora de la cámara"
1961
#: index.docbook:1088
1964
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
1965
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
1967
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Descargar</guimenuitem> "
1968
"<guimenuitem>Selección</guimenuitem>"
1971
#: index.docbook:1093
1973
msgid "Download the selected images"
1974
msgstr "Descarga las imágenes seleccionadas"
1977
#: index.docbook:1098
1980
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
1981
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
1983
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Descargar</guimenuitem> "
1984
"<guimenuitem>Todo</guimenuitem>"
1987
#: index.docbook:1103
1989
msgid "Download all images in the camera"
1990
msgstr "Descarga al ordenador todas las imágenes que contiene la cámara"
1993
#: index.docbook:1107
1996
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
1997
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
1999
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> "
2000
"<guimenuitem>Selección</guimenuitem>"
2003
#: index.docbook:1112
2005
msgid "Delete the selected images"
2006
msgstr "Borrar las imágenes seleccionadas de la cámara"
2009
#: index.docbook:1117
2012
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
2013
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
2015
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> "
2016
"<guimenuitem>Todo</guimenuitem>"
2019
#: index.docbook:1122
2021
msgid "Delete all images from the camera"
2022
msgstr "Borrar todas las imágenes que contiene la cámara"
2025
#: index.docbook:1127
2028
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
2029
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> "
2030
"<guimenuitem>Upload</guimenuitem>"
2032
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>May</keycap><keycap>U</"
2033
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Enviar "
2034
"a la cámara</guimenuitem>"
2037
#: index.docbook:1134
2039
msgid "Upload images into the camera"
2040
msgstr "Poner imágenes del ordenador en la cámara"
2043
#: index.docbook:1139
2046
"<shortcut> <keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo> </shortcut> "
2047
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem>"
2049
"<shortcut> <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> </shortcut> "
2050
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Detener</guimenuitem>"
2053
#: index.docbook:1146
2055
msgid "Cancel any camera operations being performed"
2056
msgstr "Cancela las operaciones que se estén realizando sobre la cámara"
2059
#: index.docbook:1151
2062
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
2063
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Information</guimenuitem>"
2065
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
2066
"shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Información de la cámara</"
2070
#: index.docbook:1158
2072
msgid "Show information about the camera and the camera driver"
2073
msgstr "Muestra información sobre la cámara y su controlador"
2076
#: index.docbook:1164
2079
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2080
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
2082
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2083
"shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem>"
2086
#: index.docbook:1171
2088
msgid "Quits the camera interface"
2089
msgstr "Salir de la ventana de control de la cámara"
2092
#: index.docbook:1222
2095
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
2096
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select New Items</"
2099
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
2100
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar los "
2101
"elementos nuevos</guimenuitem>"
2104
#: index.docbook:1229
2106
msgid "Select only those items which haven't been downloaded yet"
2107
msgstr "Seleccionar sólo los elementos que todavía no han sido descargados"
2110
#: index.docbook:1278
2112
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide Folders</guimenuitem>"
2113
msgstr "<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ocultar las carpetas</guimenuitem>"
2116
#: index.docbook:1282
2118
msgid "Toggles showing the camera folders"
2119
msgstr "Mostrar u ocultar las carpetas de la cámara"
2122
#: index.docbook:1286
2124
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide StatusBar</guimenuitem>"
2125
msgstr "<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ocultar la barra de estado</guimenuitem>"
2128
#: index.docbook:1290
2130
msgid "Toggles showing the statusbar"
2131
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
2134
#: index.docbook:1311
2136
msgid "Configure the digital camera client shortcuts"
2137
msgstr "Configura los atajos de teclado de la ventana de control de la cámara"
2140
#: index.docbook:1319
2142
msgid "Configure the digital camera client toolbars"
2143
msgstr "Configura las barras de herramientas de la ventana de control de la cámara"
2146
#: index.docbook:1332
2148
msgid "The Image Viewer"
2149
msgstr "El visualizador de imágenes"
2152
#: index.docbook:1336
2155
"&digikam; incorporates a fast imageviewer with a few basic image editing "
2156
"tools. The imageviewer has a toolbar at the top which shows the filename and "
2157
"the current filenumber at the extreme left. To the right of it is shown the "
2158
"current zoomlevel. A number of buttons are to the right of this which "
2159
"provide the functionality for the viewer/editor."
2161
"&digikam; incorpora un visualizador de imágenes rápido con unas pocas "
2162
"herramientas básicas de edición de imágenes. El visualizador de imágenes "
2163
"tiene una barra de herramientas en la parte superior que muestra el nombre "
2164
"de fichero y número de fichero actual en el extremo izquierdo. A su derecha "
2165
"se muestra el nivel de ampliación actual. Más a la derecha hay algunos "
2166
"botones que proporcionan la funcionalidad del visualizador/editor."
2169
#: index.docbook:1351
2171
msgid "The image viewer window"
2172
msgstr "La ventana del visualizador de imágenes"
2175
#: index.docbook:1357
2177
msgid "The Toolbar Buttons"
2178
msgstr "Los botones de la barra de herramientas"
2181
#: index.docbook:1363
2183
msgid "Previous Image"
2184
msgstr "Imagen anterior"
2187
#: index.docbook:1364
2189
msgid "Show previous image"
2190
msgstr "Mostrar la imagen anterior"
2193
#: index.docbook:1369
2196
msgstr "Siguiente imagen"
2199
#: index.docbook:1370
2201
msgid "Show next image"
2202
msgstr "Mostrar la siguiente imagen"
2205
#: index.docbook:1375
2208
msgstr "Lista de imágenes"
2211
#: index.docbook:1376
2214
"Show the current images list. Select one item for to navigate speedly "
2215
"between the images"
2216
msgstr "Muestra la lista de imágenes actual. Seleccione un elemento para navegar rápidamente entre las imágenes"
2219
#: index.docbook:1381 index.docbook:1517
2225
#: index.docbook:1382
2227
msgid "Zoom into the image"
2228
msgstr "Acercar la imagen"
2231
#: index.docbook:1387 index.docbook:1522
2237
#: index.docbook:1388
2239
msgid "Zoom Out of the image"
2240
msgstr "Aleja la imagen"
2243
#: index.docbook:1393
2246
msgstr "Zoom automático"
2249
#: index.docbook:1394
2251
msgid "Toggle Auto Zooming (if selected image will fit in the window)"
2253
"Conmuta el zoom automático (si se selecciona la imagen se ajustará a la "
2257
#: index.docbook:1400 index.docbook:1527
2263
#: index.docbook:1401
2265
msgid "Zoom to 1:1 scale the image"
2266
msgstr "Ampliar la imagen a escala 1:1"
2269
#: index.docbook:1406
2272
msgstr "Pantalla completa"
2275
#: index.docbook:1407
2277
msgid "Toggle Full Screen (if selected image will be shown in full screen mode)"
2279
"Pasar a pantalla completa (si se selecciona la imagen se mostrará en modo de "
2280
"pantalla completa)"
2283
#: index.docbook:1413 index.docbook:1572
2285
msgid "Adjust Image"
2286
msgstr "Ajustar la imagen"
2289
#: index.docbook:1414
2291
msgid "Modify the brightness, the contrast, or the gamma of the current image"
2292
msgstr "Modifica el brillo, el contraste o la Gamma de la imagen actual"
2295
#: index.docbook:1419
2297
msgid "Rotate Image"
2298
msgstr "Rotar la imagen"
2301
#: index.docbook:1420
2303
msgid "Rotate the current image (through 90, 180 or 270 degrees)"
2304
msgstr "Rotar la imagen actual (90, 180 o 270 grados)"
2307
#: index.docbook:1425
2310
msgstr "Voltear la imagen"
2313
#: index.docbook:1426
2315
msgid "Flip the current image (through horizontally or vertically)"
2316
msgstr "Voltea la imagen actual (horizontal o verticalmente)"
2319
#: index.docbook:1431
2325
#: index.docbook:1432
2327
msgid "Crop the image to the selected region"
2328
msgstr "Recortar la imagen a la región seleccioanda"
2331
#: index.docbook:1437 index.docbook:1607
2333
msgid "Edit Image Comments"
2334
msgstr "Modificar los comentarios de la imagen"
2337
#: index.docbook:1438
2339
msgid "Edit the comments of the current image"
2340
msgstr "Modifica los comentarios de la imagen actual"
2343
#: index.docbook:1443 index.docbook:1612
2345
msgid "View Exif Information"
2346
msgstr "Ver la información de tipo «Exif»"
2349
#: index.docbook:1444
2351
msgid "Launch the Exif information viewer for the current image"
2352
msgstr "Lanza el visualizador de información «Exif» para la imagen actual"
2355
#: index.docbook:1449 index.docbook:1617
2357
msgid "View Image properties"
2358
msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
2361
#: index.docbook:1450
2363
msgid "Launch the file properties dialog for the current image"
2364
msgstr "Lanza la ventana de propiedades del fichero para la imagen actual"
2367
#: index.docbook:1455 index.docbook:1622
2370
msgstr "Imprimir la imagen"
2373
#: index.docbook:1456
2375
msgid "Print the current image"
2376
msgstr "Imprime la imagen actual"
2379
#: index.docbook:1461 index.docbook:1627
2385
#: index.docbook:1462
2387
msgid "Save the modified image"
2388
msgstr "Guardar la imagen modificada"
2391
#: index.docbook:1467 index.docbook:1632
2394
msgstr "Guardar como"
2397
#: index.docbook:1468
2399
msgid "Save the modified image with a new file name"
2400
msgstr "Guarda la imagen modificada con un nuevo nombre de fichero."
2403
#: index.docbook:1473 index.docbook:1637
2409
#: index.docbook:1474
2412
"If the image has been modified and not saved you can restore the original "
2413
"image using this button"
2415
"Si la imagen ha sido modificada y no la ha guardado, puede restaurar la "
2416
"imagen original utilizando este botón"
2419
#: index.docbook:1480 index.docbook:1642
2421
msgid "Remove from Album"
2422
msgstr "Eliminar del álbum de fotos"
2425
#: index.docbook:1481
2427
msgid "Remove the current image from the current Album"
2428
msgstr "Elimina la imagen actual del álbum de fotos"
2431
#: index.docbook:1486 index.docbook:1657
2437
#: index.docbook:1487
2439
msgid "Close the imageviewer"
2440
msgstr "Cierra el visualizador de imágenes"
2443
#: index.docbook:1499
2445
msgid "Shortcuts for the imageviewer"
2446
msgstr "Atajos para el visualizador de imágenes"
2449
#: index.docbook:1506
2451
msgid "Next Album Image"
2452
msgstr "Siguiente imagen del álbum"
2455
#: index.docbook:1507
2458
msgstr "Siguiente página"
2461
#: index.docbook:1511
2463
msgid "Previous Album Image"
2464
msgstr "Imagen anterior del álbum"
2467
#: index.docbook:1512
2470
msgstr "Página anterior"
2473
#: index.docbook:1518
2475
msgid "<accel>+</accel>"
2476
msgstr "<accel>+</accel>"
2479
#: index.docbook:1523
2481
msgid "<accel>-</accel>"
2482
msgstr "<accel>-</accel>"
2485
#: index.docbook:1528
2491
#: index.docbook:1532
2493
msgid "Toggle Auto Zoom"
2494
msgstr "Conmutar la ampliación automática"
2497
#: index.docbook:1533
2499
msgid "<accel>A</accel>"
2500
msgstr "<accel>A</accel>"
2503
#: index.docbook:1537
2505
msgid "Toggle Full Screen"
2506
msgstr "Conmutar pantalla completa"
2509
#: index.docbook:1538
2511
msgid "Ctrl-Shift-F"
2515
#: index.docbook:1542
2517
msgid "Rotate Image through 90 degrees"
2518
msgstr "Rotar la imagen 90 grados"
2521
#: index.docbook:1543
2523
msgid "<accel>1</accel>"
2524
msgstr "<accel>1</accel>"
2527
#: index.docbook:1547
2529
msgid "Rotate Image through 180 degrees"
2530
msgstr "Rotar la imagen 180 grados"
2533
#: index.docbook:1548
2535
msgid "<accel>2</accel>"
2536
msgstr "<accel>2</accel>"
2539
#: index.docbook:1552
2541
msgid "Rotate Image through 270 degrees"
2542
msgstr "Rotar la imagen 270 grados"
2545
#: index.docbook:1553
2547
msgid "<accel>3</accel>"
2548
msgstr "<accel>3</accel>"
2551
#: index.docbook:1557
2553
msgid "Flip Image Horizontally"
2554
msgstr "Voltear la imagen horizontalmente"
2557
#: index.docbook:1558
2559
msgid "<accel>H</accel>"
2560
msgstr "<accel>H</accel>"
2563
#: index.docbook:1562
2565
msgid "Flip Image Vertically"
2566
msgstr "Voltear la imagen verticalmente"
2569
#: index.docbook:1563
2571
msgid "<accel>V</accel>"
2572
msgstr "<accel>V</accel>"
2575
#: index.docbook:1567
2578
msgstr "Recortar la imagen"
2581
#: index.docbook:1568
2587
#: index.docbook:1573
2593
#: index.docbook:1577
2595
msgid "Increase Brightness"
2596
msgstr "Aumentar el brillo"
2599
#: index.docbook:1578
2601
msgid "<accel>B</accel>"
2602
msgstr "<accel>B</accel>"
2605
#: index.docbook:1582
2607
msgid "Decrease Brightness"
2608
msgstr "Disminuir el brillo"
2611
#: index.docbook:1583
2617
#: index.docbook:1587
2619
msgid "Increase Gamma"
2620
msgstr "Aumentar el coeficiente Gamma"
2623
#: index.docbook:1588
2625
msgid "<accel>G</accel>"
2626
msgstr "<accel>G</accel>"
2629
#: index.docbook:1592
2631
msgid "Decrease Gamma"
2632
msgstr "Disminuir el coeficiente Gamma"
2635
#: index.docbook:1593
2641
#: index.docbook:1597
2643
msgid "Increase Contrast"
2644
msgstr "Aumentar el constraste"
2647
#: index.docbook:1598
2649
msgid "<accel>C</accel>"
2650
msgstr "<accel>C</accel>"
2653
#: index.docbook:1602
2655
msgid "Decrease Contrast"
2656
msgstr "Disminuir el contraste"
2659
#: index.docbook:1603
2665
#: index.docbook:1608
2667
msgid "<accel>F3</accel>"
2668
msgstr "<accel>F3</accel>"
2671
#: index.docbook:1613
2673
msgid "<accel>F6</accel>"
2674
msgstr "<accel>F6</accel>"
2677
#: index.docbook:1618
2683
#: index.docbook:1623
2689
#: index.docbook:1628
2695
#: index.docbook:1633
2697
msgid "Ctrl-Shift-S"
2701
#: index.docbook:1638
2707
#: index.docbook:1643
2713
#: index.docbook:1647
2719
#: index.docbook:1648
2721
msgid "<accel>F1</accel>"
2722
msgstr "<accel>F1</accel>"
2725
#: index.docbook:1652
2731
#: index.docbook:1653
2733
msgid "Ctrl-Shift-A"
2737
#: index.docbook:1658
2739
msgid "<accel>Esc</accel>"
2740
msgstr "<accel>Escape</accel>"
2743
#: index.docbook:1672
2745
msgid "Credits and License"
2746
msgstr "Créditos y licencia"
2749
#: index.docbook:1674
2755
#: index.docbook:1677
2757
msgid "Program copyright 2001-2003, &digikam; developers team"
2758
msgstr "Programa bajo copyright 2001-2003, el equipo de desarrollo de &digikam;"
2761
#: index.docbook:1681
2764
"Documentation copyright 2001-2003 Renchi Raju <email>renchi at pooh.tam.uiuc."
2765
"edu</email> and Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</email>"
2767
"Documentación bajo copyright 2001-2003 de Renchi Raju <email>renchi at pooh."
2768
"tam.uiuc.edu</email> y Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</"
2772
#: index.docbook:1685
2774
msgid "Contributors:"
2775
msgstr "Contribuidores:"
2778
#: index.docbook:1689
2781
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles at free.fr</email>: French "
2782
"Translations, Developer, and Translations Coordinator"
2784
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles@free.fr</email>: traductor al "
2785
"francés, desarrollador y coordinador de las traducciones"
2788
#: index.docbook:1694
2790
msgid "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: Developer"
2791
msgstr "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: desarrollador"
2794
#: index.docbook:1699
2796
msgid "Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: Developer"
2798
"Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: "
2802
#: index.docbook:1704
2804
msgid "Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: Italian translations"
2805
msgstr "Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: traducción al italiano"
2808
#: index.docbook:1709
2810
msgid "Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: Danish translations"
2811
msgstr "Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: traducción al danés"
2814
#: index.docbook:1714
2816
msgid "Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: German translations"
2817
msgstr "Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: traducción al alemán"
2820
#: index.docbook:1719
2823
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: German translations "
2826
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: traducción al alemán "
2827
"y evaluador de versiones beta"
2830
#: index.docbook:1724
2832
msgid "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: Spanish translations"
2833
msgstr "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: traducción al castellano"
2836
#: index.docbook:1729
2838
msgid "Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: Czech translations"
2839
msgstr "Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: traducción al checo"
2842
#: index.docbook:1734
2844
msgid "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: Hungarian translations"
2845
msgstr "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: traducción al húngaro"
2848
#: index.docbook:1739
2851
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
2852
"email>: Dutch translations"
2854
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
2855
"email>: traducción al holandés"
2858
#: index.docbook:1744
2860
msgid "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: Polish translations"
2861
msgstr "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: traducción al polaco"
2864
#: index.docbook:1749
2866
msgid "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: Bugs reports and patchs"
2867
msgstr "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: informes de fallos y parches"
2870
#: index.docbook:1754
2873
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: Beta "
2876
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: evaluador "
2880
#: index.docbook:1759
2883
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: Plugins "
2884
"contributor and beta tester"
2886
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: "
2887
"contribuciones para los complementos y evaluador de versiones beta"
2889
#. Tag: trans_comment
2890
#: index.docbook:1767
2892
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2894
"<para>Traducción del manual: Quique <email>quique arroba sindominio punto "
2895
"net</email>.</para>"
2898
#: index.docbook:1767
2900
msgid "&underFDL; &underGPL;"
2901
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2904
#: index.docbook:1776
2906
msgid "Installation"
2907
msgstr "Instalación"
2910
#: index.docbook:1779
2912
msgid "How to obtain &digikam;"
2913
msgstr "Como conseguir e instalar &digikam;"
2916
#: index.docbook:1781
2919
"The website for &digikam; is at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net"
2920
"\"> http://digikam.sourceforge.net</ulink>. Please check there regularly to "
2921
"obtain news about &digikam;. &digikam; can be obtained in binary and source "
2922
"format from <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/digikam\"> "
2923
"http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
2925
"El sitio web de &digikam; están en <ulink url=\"http://digikam.sourceforge."
2926
"net\"> http://digikam.sourceforge.net</ulink>. Visítelo periódicamente para "
2927
"obtener noticias sobre &digikam;. &digikam; se puede obtener en formato "
2928
"binario y fuente de <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/digikam"
2929
"\"> http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
2932
#: index.docbook:1790
2935
"Also you can checkout the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
2936
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> source code modules from SourceForge.net "
2937
"CVS repository like this:"
2939
"También puede descargar los módulos de código fuente <emphasis>digikam3</"
2940
"emphasis> y <emphasis>digikamplugins</emphasis> del repositorio CVS de "
2944
#: index.docbook:1793
2947
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
2948
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
2949
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2950
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
2951
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2952
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
2954
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
2955
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
2956
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2957
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
2958
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2959
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
2962
#: index.docbook:1796
2965
"The last CVS snapshoots can be downloaded at this URL <ulink url=\"http://"
2966
"digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
2968
"Las últimas instantáneas del CVS se pueden descargar en este URL <ulink url="
2969
"\"http://digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
2972
#: index.docbook:1804
2974
msgid "Requirements"
2978
#: index.docbook:1806
2980
msgid "In order to successfully use &digikam;, you need the following:"
2981
msgstr "Para usar &digikam; con éxito necesita:"
2984
#: index.docbook:1809
2986
msgid "AutoConf >= 2.5"
2987
msgstr "AutoConf >= 2.5"
2990
#: index.docbook:1810
2992
msgid "AutoMake >= 1.7.0"
2993
msgstr "AutoMake >= 1.7.0"
2996
#: index.docbook:1811
3002
#: index.docbook:1812
3005
msgstr "gphoto2 2.x"
3008
#: index.docbook:1813
3010
msgid "imlib1 >= 1.90"
3011
msgstr "imlib1 >= 1.90"
3014
#: index.docbook:1814
3016
msgid "libexif >= 0.5.7"
3017
msgstr "libexif >= 0.5.7"
3020
#: index.docbook:1815
3022
msgid "ImageMagick >= 5.5.4"
3023
msgstr "ImageMagick >= 5.5.4"
3026
#: index.docbook:1816
3028
msgid "MJPEGTools >= 1.6.0"
3029
msgstr "MJPEGTools >= 1.6.0"
3032
#: index.docbook:1817
3034
msgid "dcRAW >= 5.02"
3035
msgstr "dcRAW >= 5.02"
3038
#: index.docbook:1821
3041
"KDE can be obtained from <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE Home Page</"
3042
"ulink>, and Gphoto2 can be obtained from <ulink url=\"http://www.gphoto.org"
3043
"\">Gphoto Home Page</ulink>. Most likely your distribution vendor might "
3044
"already have packaged and provided these packages."
3046
"KDE se puede obtener en <ulink url=\"http://www.kde.org\">la página web de "
3047
"KDE</ulink>, y Gphoto2 se puede obtener en <ulink url=\"http://www.gphoto.org"
3048
"\">la página web de Gphoto</ulink>. Probablemente su distribución ya haya "
3049
"empaquetado y distribuya estos paquetes."
3052
#: index.docbook:1830
3054
msgid "Compilation and Installation"
3055
msgstr "Compilación e instalación"
3058
#: index.docbook:1832
3061
"In order to compile and install &digikam; on your system, type the following "
3062
"in the basedirectorys of the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
3063
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module distributions:"
3065
"Para compilar e instalar &digikam; en su sistema, teclee lo siguiente en el "
3066
"directorio base de los módulos <emphasis>digikam3</emphasis> y "
3067
"<emphasis>digikamplugins</emphasis>:"
3070
#: index.docbook:1835
3073
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
3074
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
3075
"KDEDIR=KDE_installation_dir_on_your_system</userinput>\n"
3076
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
3077
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
3078
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
3079
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
3080
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
3082
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
3083
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
3084
"KDEDIR=carpeta_de_instalación_de_KDE_en_su_sistema</userinput>\n"
3085
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
3086
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
3087
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
3088
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
3089
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
3092
#: index.docbook:1838
3094
msgid "Important notices"
3095
msgstr "Notas importantes"
3098
#: index.docbook:1839
3101
"More specifics compilations and installations options can be used with "
3102
"<emphasis>.configure</emphasis> script. Check it with <userinput>./configure "
3103
"--help</userinput> command line."
3105
"Se pueden usar más opciones de instalación y compilaciones específicas con "
3106
"el script <emphasis>.configure</emphasis>. Consúltelas con la orden "
3107
"<userinput>./configure --help</userinput>."
3110
#: index.docbook:1844
3113
"Because <emphasis>digikamplugins</emphasis> module depend of "
3114
"<emphasis>digikam3</emphasis> plugin interface, you must build "
3115
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module after the <emphasis>digikam3</"
3116
"emphasis> module compilation and installation."
3118
"Como el módulo <emphasis>digikamplugins</emphasis> depende del interfaz de "
3119
"complementos de <emphasis>digikam3</emphasis>, debe compilar el módulo "
3120
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> después de la compilación e instalación "
3121
"del módulo <emphasis>digikam3</emphasis>."
3124
#: index.docbook:1849
3127
"Some plugins can be disabled during the build process in "
3128
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module. Checked the end of 'configure.in."
3129
"in' file and decomments the plugins lines corresponding. Then start the "
3130
"installation procedure."
3132
"Se puede deshabilitar algunos complementos durante el proceso de compilación "
3133
"del módulo <emphasis>digikamplugins</emphasis>. Consulte el final del "
3134
"fichero 'configure.in.in' y descomente las líneas de los complementos "
3135
"correspondientes. Después inicie el proceso de instalación."
3138
#: index.docbook:1854
3141
"Since &digikam; uses autoconf and automake you should have not trouble "
3142
"compiling it. Should you run into problems please report them to "
3143
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>"
3145
"Dado que &digikam; utiliza los programas «autoconf» y «automake», usted no "
3146
"debería de tener problemas para compilarlo. Si encontrase problemas, "
3147
"contacte con la lista de distribución <email>digikam-users@lists.sourceforge."