~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/digikam/edgy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc/es/index_es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Paul Telford
  • Date: 2004-09-23 17:21:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040923172139-3b3ji0dvomon3lod
Tags: upstream-0.6.2
Import upstream version 0.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of index_es to Castilian aka Spanish
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uic.edu>.
 
3
# Quique <quique@sindominio.net>, 2004.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: index_es\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 08:49+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
 
11
"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
16
 
 
17
#. Tag: title
 
18
#: index.docbook:16
 
19
#, no-c-format
 
20
msgid "The &digikam; Handbook"
 
21
msgstr "El manual de &digikam;"
 
22
 
 
23
#. Tag: author
 
24
#: index.docbook:19
 
25
#, no-c-format
 
26
msgid "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
 
27
msgstr "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
 
28
 
 
29
#. Tag: email
 
30
#: index.docbook:23
 
31
#, no-c-format
 
32
msgid "renchi at pooh.tam.uiuc.edu"
 
33
msgstr "renchi arroba pooh.tam.uiuc.edu"
 
34
 
 
35
#. Tag: author
 
36
#: index.docbook:29
 
37
#, no-c-format
 
38
msgid "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
 
39
msgstr "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
 
40
 
 
41
#. Tag: email
 
42
#: index.docbook:33
 
43
#, no-c-format
 
44
msgid "caulier dot gilles at free.fr"
 
45
msgstr "caulier punto gilles arroba free.fr"
 
46
 
 
47
#. Tag: trans_comment
 
48
#: index.docbook:38
 
49
#, no-c-format
 
50
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 
51
msgstr ""
 
52
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Quique</"
 
53
"firstname><affiliation><address> <email>quique@sindominio.net</email></"
 
54
"address></affiliation> <contrib>Traducción al castellano</contrib> </"
 
55
"othercredit>"
 
56
 
 
57
#. Tag: holder
 
58
#: index.docbook:43
 
59
#, no-c-format
 
60
msgid "The &digikam; developers team"
 
61
msgstr "El equipo de desarrollo de &digikam;"
 
62
 
 
63
#. Tag: para
 
64
#: index.docbook:54
 
65
#, no-c-format
 
66
msgid ""
 
67
"&digikam; is a KDE Photo Management Application with support for Digital "
 
68
"Cameras."
 
69
msgstr ""
 
70
"&digikam; es un gestor de fotografías para KDE con soporte para cámaras "
 
71
"digitales."
 
72
 
 
73
#. Tag: keyword
 
74
#: index.docbook:61
 
75
#, no-c-format
 
76
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
 
77
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 
78
 
 
79
#. Tag: keyword
 
80
#: index.docbook:62
 
81
#, no-c-format
 
82
msgid "Digital Camera"
 
83
msgstr "Cámara digital"
 
84
 
 
85
#. Tag: keyword
 
86
#: index.docbook:63
 
87
#, no-c-format
 
88
msgid "digikam"
 
89
msgstr "digikam"
 
90
 
 
91
#. Tag: keyword
 
92
#: index.docbook:64
 
93
#, no-c-format
 
94
msgid "gphoto"
 
95
msgstr "gphoto"
 
96
 
 
97
#. Tag: keyword
 
98
#: index.docbook:65
 
99
#, no-c-format
 
100
msgid "Graphics"
 
101
msgstr "Gráficos"
 
102
 
 
103
#. Tag: title
 
104
#: index.docbook:71
 
105
#, no-c-format
 
106
msgid "Introduction"
 
107
msgstr "Introducción"
 
108
 
 
109
#. Tag: para
 
110
#: index.docbook:73
 
111
#, no-c-format
 
112
msgid ""
 
113
"&digikam; is a simple digital photo management application, which makes "
 
114
"importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos can be "
 
115
"organized in \"albums\" which are automatically sorted chronologically. An "
 
116
"easy to use interface is provided to connect to your camera and preview "
 
117
"images and download and/or delete them."
 
118
msgstr ""
 
119
"&digikam; es una sencilla aplicación de gestión de fotos digitales, que hace "
 
120
"fácil su importación y organización. Las fotografías se pueden organizar en "
 
121
"albumes de fotos que se ordenan cronológicamente de forma automática. "
 
122
"También proporciona un interfaz para conectarse a su cámara, previsualizar "
 
123
"las imágenes y descargarlas y/o borrarlas."
 
124
 
 
125
#. Tag: para
 
126
#: index.docbook:81
 
127
#, no-c-format
 
128
msgid ""
 
129
"Please email bug reports, questions, comments and suggestions to "
 
130
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>. You find the &digikam; "
 
131
"home page at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam."
 
132
"sourceforge.net</ulink>."
 
133
msgstr ""
 
134
"Por favor, envíe sus informes de fallos, preguntas, comentarios y "
 
135
"sugerancias a la lista de distribución <email>digikam-users@lists."
 
136
"sourceforge.net</email>. La página web del proyecto &digikam; se encuentra "
 
137
"en <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam.sourceforge."
 
138
"net</ulink>."
 
139
 
 
140
#. Tag: title
 
141
#: index.docbook:90
 
142
#, no-c-format
 
143
msgid "Using &digikam;"
 
144
msgstr "Uso de &digikam;"
 
145
 
 
146
#. Tag: title
 
147
#: index.docbook:93 index.docbook:193
 
148
#, no-c-format
 
149
msgid "The main &digikam; window"
 
150
msgstr "La ventana principal de &digikam;"
 
151
 
 
152
#. Tag: para
 
153
#: index.docbook:95
 
154
#, no-c-format
 
155
msgid ""
 
156
"&digikam; is a fairly easy to use application. When you load up &digikam; "
 
157
"for the first time (or upgrade from 0.5), you will get a popup window that "
 
158
"tells you that the way that &digikam; stores photos has changed. &digikam; "
 
159
"uses now a folder on your filesystem as an album library, meaning that every "
 
160
"subfolder of this folder will be considered as a photo album and displayed "
 
161
"in the album list on the left side of the main window. Simply set a path to "
 
162
"the album library using this popup window. Doing this, the &digikam; main "
 
163
"window will be loaded with the album list on the left and the content of the "
 
164
"selected album on the right side. You could see some albums in album list if "
 
165
"you have choosen an album library with subfolders. If you have already "
 
166
"folders where you keep your photos, you can copy them into the album library "
 
167
"and they will be displayed as albums in &digikam;. As soon as you add an "
 
168
"album, it will be sorted chronologically based on the month/year it was last "
 
169
"modified. Lot of times these dates don't match with the month/year when the "
 
170
"pictures were actually taken. You can right click on an album and it will "
 
171
"give you an option to change the album date. The right click menu will also "
 
172
"provide you more options to change the title of the album, add comments or "
 
173
"remove it from the index or delete it entirely."
 
174
msgstr ""
 
175
"&digikam; es una apliación muy fácil de usar. Cuando lance &digikam; por "
 
176
"primera vez (o actualice desde la versión 0.5), una ventana emergente le "
 
177
"explicará que el modo en que &digikam; almacena las fotografías ha cambiado."
 
178
"&digikam; usa ahora una carpeta de su sistema de ficheros como biblioteca de "
 
179
"álbumes, lo que significa que cada subcarpeta de esta carpeta será "
 
180
"considerada como un álbum de fotos y se mostrará en la lista de álbumes de "
 
181
"la parte izquierda de la ventana principal.Simplemente establezca una ruta a "
 
182
"la biblioteca de álbumes usando esta caja de diálogo. Al hacerlo, se cargará "
 
183
"la ventana principal de &digikam;, con la lista de álbumes a la izquierda y "
 
184
"el contenido del álbum seleccionado en el lado derecho. Puede que vea "
 
185
"algunos álbumes en la lista si ha seleccionado una biblioteca de álbumes con "
 
186
"subcarpetas. Si ya tiene carpetas en las que guarda sus fotos, puede "
 
187
"copiarlas a la biblioteca de álbumes y se mostrarán como álbumes en "
 
188
"&digikam;. En cuanto añada un álbum, se ordenará cronológicamente basándose "
 
189
"en el mes/año en que se modificó por última vez. Muchas veces estas fechas "
 
190
"no coinciden con el mes/año en que realmente se tomaron las fotos. Puede "
 
191
"pulsar con el botón derecho sobre un álbum y obtendrá una opción para "
 
192
"cambiar la fecha del álbum. El botón derecho del ratón también le "
 
193
"proporcionará más opcioens para cambiar el título del álbum, añadir "
 
194
"comentarios, eliminarlo del índice o borrarlo por completo."
 
195
 
 
196
#. Tag: para
 
197
#: index.docbook:114
 
198
#, no-c-format
 
199
msgid ""
 
200
"Clicking on an album will start generating the thumbnails for the images in "
 
201
"the album or if the thumbnails have already been generated, will load them "
 
202
"from cache. You can change the iconsize to small, medium, large or huge from "
 
203
"the magnify buttons in the toolbar (Also you can set the default iconsize "
 
204
"you want when &digikam; starts up. More on this in the setupwindow). Right "
 
205
"Clicking on an item will give you a popup menu, using which you can view, "
 
206
"rename, delete, see the exif information, and add/edit comments of the "
 
207
"images. When you add comments to an image, they are shown below the filename "
 
208
"in the thumbnailview. Double clicking on an item will open it up in the "
 
209
"imageviewer."
 
210
msgstr ""
 
211
"Pulsar sobre un álbum empezará a generar las miniaturas de las imagenes del "
 
212
"álbum, o si las miniaturas ya habían sido generadas, las cargará de la "
 
213
"caché. Puede cambiar el tamaño de los iconos a pequeño, mediano, grande o "
 
214
"enorme desde los botones de la barra de herramientas (también puede "
 
215
"establecer el tamaño predeterminado de los iconos en la ventana de "
 
216
"configuración). Pulsando con el botón derecho sobre un elemento obtendrá un "
 
217
"menú contextual, con el que podrá ver, renombrar, borrar, ver la información "
 
218
"exif y añadir/editar los comentarios de las imágenes. Cuando añada "
 
219
"comentarios a una imagen, se mostrarán bajo el nombre del fichero en la "
 
220
"vista de miniaturas. Al hacer doble clic sobre un elemento, la fotografía "
 
221
"correspondiente se abrirá en el visualizador de imágenes."
 
222
 
 
223
#. Tag: phrase
 
224
#: index.docbook:132
 
225
#, no-c-format
 
226
msgid "The main window"
 
227
msgstr "La ventana principal"
 
228
 
 
229
#. Tag: title
 
230
#: index.docbook:140
 
231
#, no-c-format
 
232
msgid "Using a Digital Camera with &digikam;"
 
233
msgstr "Usar una cámara digital con &digikam;"
 
234
 
 
235
#. Tag: para
 
236
#: index.docbook:142
 
237
#, no-c-format
 
238
msgid ""
 
239
"To be able to use your digital camera with &digikam;, connect the camera to "
 
240
"your computer, switch the camera to the image display mode and turn it on. "
 
241
"Now you need to setup the camera model and port using the setup interface. "
 
242
"Try and see if &digikam; can auto-detect the camera; if not, you can set the "
 
243
"camera model and port manually. Once you have the camera setup, goto the "
 
244
"\"Cameras\" menu in the main interface and you will see the camera listed in "
 
245
"the menu (Note: You can choose any title you like for the camera in the "
 
246
"setup and this title will be used in the \"Cameras\" menu). If you have more "
 
247
"than one cameras, you can add them throught the setup interface. Clicking on "
 
248
"the camera item in the menu will popup a new Camera Interface and this will "
 
249
"connect to the camera, and thumbnails (if supported by the camera) will be "
 
250
"downloaded and displayed. You can then select the images and download or "
 
251
"delete them from the camera. Downloading can be done by using the menu/"
 
252
"toolbar buttons or by dragging and dropping them onto an album folder."
 
253
msgstr ""
 
254
"Para poder usar su cámara digital con &digikam;, conecte la cámara a su "
 
255
"computadora, ponga la cámara en el modo de mostrar imágenes y póngala en "
 
256
"marcha. A continuación, necesita configurar el modelo de cámara y el puerto "
 
257
"usando el interfaz de configuración. Pruebe a ver si &digikam; puede "
 
258
"autodetectar la cámara; si no, puede establecer el módelo de cámara y puerto "
 
259
"manualmente. Una vez que tenga la cámara configurada, vaya al menú «Cámaras» "
 
260
"en la ventana principal y verá la cámara listada en el menú (nota: puede "
 
261
"poner cualquier título que desee en la configuración, y este título se suará "
 
262
"en el menú «Cámaras»). Si tiene más de una cámara, puede añadirlas mediante "
 
263
"el interfaz de configuración. Pulsando sobre el elemento cámara del menú "
 
264
"aparecerá un nuevo interfaz, que se conectará a la cámara y descargará y "
 
265
"mostrará las miniaturas (si la cámara las soporta). Entonces puede "
 
266
"seleccionar las imágenes y descargarlas, o borrarlas de la cámara. La "
 
267
"descarga se puede hacer usandolos botones del menú/barra de herramientas, o "
 
268
"arrastrándolas y soltándolas en la carpeta de un álbum."
 
269
 
 
270
#. Tag: para
 
271
#: index.docbook:160
 
272
#, no-c-format
 
273
msgid ""
 
274
"Digital cameras nowadays store images on either a CompactFlash card or "
 
275
"SmartMedia card. The camera internally makes subfolders in these storage "
 
276
"media which it uses to save the images. &digikam; displays these internal "
 
277
"folder tree and also provides a global virtual folder which shows all the "
 
278
"images available in the camera. When you open the camera interface for the "
 
279
"first time the folders are hidden and the contents of the global virtual "
 
280
"folder are shown (i.e. all the pictures in the camera). You can choose to "
 
281
"see the actual folders on the camera by unselecting \"Hide Folders\" in the "
 
282
"\"View\" menu. This will show the folders on the camera, the topmost folder "
 
283
"being the global virtual folder. Clicking on a folder will show the contents "
 
284
"of the folder in the thumbnailview."
 
285
msgstr ""
 
286
"Las cámaras digitales modernas almacenan las imágenes en tarjetas "
 
287
"CompactFlash o SmartMedia. La cámara crea internamente subcarpetas en estos "
 
288
"medios de almacenamiento, que usa para guardar las imágenes. &digikam; "
 
289
"muestra este árbol interno de carpetas y también proporciona una carpeta "
 
290
"virtual global que muestra todas las imágenes disponibles en la cámara. "
 
291
"Cuando usted abre el interfaz de la cámara por primera vez, las carpetas "
 
292
"están ocultas y se muestra el contenido de la carpeta virtual global (es "
 
293
"decir, todas las imágenes que hay en la cámara). Puede seleccionar ver las "
 
294
"carpetas reales de la cámara deseleccionando «Ocultar carpetas» en el menú "
 
295
"«Ver». Esto mostrará las carpetas de la cámara, y la carpeta más alta es la "
 
296
"carpeta virtual global. Al pulsar sobre una carpeta se mostrará su contenido "
 
297
"en la vista de miniaturas."
 
298
 
 
299
#. Tag: phrase
 
300
#: index.docbook:180
 
301
#, no-c-format
 
302
msgid "The camera client window"
 
303
msgstr "La ventana de control de la cámara"
 
304
 
 
305
#. Tag: title
 
306
#: index.docbook:190
 
307
#, no-c-format
 
308
msgid "Menu Descriptions"
 
309
msgstr "Descripción de los menús"
 
310
 
 
311
#. Tag: title
 
312
#: index.docbook:198
 
313
#, no-c-format
 
314
msgid "The Album Menu"
 
315
msgstr "El menú «Album»"
 
316
 
 
317
#. Tag: menuchoice
 
318
#: index.docbook:208
 
319
#, no-c-format
 
320
msgid ""
 
321
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
 
322
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>New Album</guimenuitem>"
 
323
msgstr ""
 
324
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
 
325
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Nuevo álbum de "
 
326
"fotos</guimenuitem>"
 
327
 
 
328
#. Tag: action
 
329
#: index.docbook:215
 
330
#, no-c-format
 
331
msgid "Create a new album folder"
 
332
msgstr "Crea una nueva carpeta para almacenar un álbum de fotos"
 
333
 
 
334
#. Tag: menuchoice
 
335
#: index.docbook:219
 
336
#, no-c-format
 
337
msgid "<guimenu>Albums</guimenu> <guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem>"
 
338
msgstr ""
 
339
"<guimenu>Álbumes de fotos</guimenu> <guimenuitem>Ordenar los álbumes de "
 
340
"fotos</guimenuitem>"
 
341
 
 
342
#. Tag: action
 
343
#: index.docbook:223
 
344
#, no-c-format
 
345
msgid "Sort all &digikam; Albums by Collection, by Date, or by a flat method"
 
346
msgstr "Ordena todos los álbumes de &digikam; por tema, fecha o como una simple lista"
 
347
 
 
348
#. Tag: menuchoice
 
349
#: index.docbook:227
 
350
#, no-c-format
 
351
msgid ""
 
352
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
 
353
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Add Images</guimenuitem>"
 
354
msgstr ""
 
355
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
 
356
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Agregar imágenes</"
 
357
"guimenuitem>"
 
358
 
 
359
#. Tag: action
 
360
#: index.docbook:234
 
361
#, no-c-format
 
362
msgid "Select images to be added to the currently selected Album"
 
363
msgstr "Seleccionar las imágenes a añadir al álbum seleccionado"
 
364
 
 
365
#. Tag: menuchoice
 
366
#: index.docbook:239
 
367
#, no-c-format
 
368
msgid ""
 
369
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
 
370
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Edit Album Properties</"
 
371
"guimenuitem>"
 
372
msgstr ""
 
373
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
 
374
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Modificar las "
 
375
"propiedas del álbum de fotos</guimenuitem>"
 
376
 
 
377
#. Tag: action
 
378
#: index.docbook:246
 
379
#, no-c-format
 
380
msgid "Edit the currently selected album title and comments"
 
381
msgstr "Modificar el título y los comentarios del álbum de fotos seleccionado"
 
382
 
 
383
#. Tag: menuchoice
 
384
#: index.docbook:251
 
385
#, no-c-format
 
386
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Archive to CD</guimenuitem>"
 
387
msgstr "<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Archivar en CD</guimenuitem>"
 
388
 
 
389
#. Tag: action
 
390
#: index.docbook:255
 
391
#, no-c-format
 
392
msgid ""
 
393
"Archive &digikam; Albums in a CD/DVD media using K3b program. You can select "
 
394
"easily the Albums to archive in the media. An HTML interface can be built "
 
395
"for a confortable data navigation. For the Win32 platform, an 'AutoRun' "
 
396
"option is available."
 
397
msgstr ""
 
398
"Archiva los álbumes de &digikam; en un CD o DVD usando el programa «K3b». "
 
399
"Puede seleccionar fácilmente los álbumes a archivar en el medio. Se puede "
 
400
"preparar un interfaz HTML para navegar comodamente por los datos guardados. "
 
401
"Para las plataformas Win32, hay disponbile una opción de arranque automático "
 
402
"del CD al ser introducido en el lector."
 
403
 
 
404
#. Tag: para
 
405
#: index.docbook:259
 
406
#, no-c-format
 
407
msgid ""
 
408
"K3b program is available at this <ulink url=\"http://www.k3b.org/\"> "
 
409
"<citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
410
msgstr ""
 
411
"El programa K3b program está disponible en este <ulink url=\"http://www.k3b."
 
412
"org/\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
413
 
 
414
#. Tag: menuchoice
 
415
#: index.docbook:267
 
416
#, no-c-format
 
417
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>HTML Export</guimenuitem>"
 
418
msgstr "<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Exportar a HTML</guimenuitem>"
 
419
 
 
420
#. Tag: action
 
421
#: index.docbook:271
 
422
#, no-c-format
 
423
msgid ""
 
424
"Export &digikam; Albums in HTML page for a WEB publication. You can select "
 
425
"easily the Albums to export in an HTML page. You can set a big parameters "
 
426
"list the HTML rendering. The UTF-8 encoding is used for a best "
 
427
"internationalization."
 
428
msgstr ""
 
429
"Exportar los álbumes de &digikam; a una página en formato HTML para su "
 
430
"publicación en la web. Puede seleccionar fácilmente los álbumes a exportar a "
 
431
"la página web. Hay disponible un gran número de parámetros para la "
 
432
"representación de la página. Se usa la codificación UTF-8 para una buena "
 
433
"internacionalización."
 
434
 
 
435
#. Tag: para
 
436
#: index.docbook:275
 
437
#, no-c-format
 
438
msgid ""
 
439
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
 
440
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/index.htm"
 
441
"\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
442
msgstr ""
 
443
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
 
444
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
445
"index.htm\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
446
 
 
447
#. Tag: menuchoice
 
448
#: index.docbook:284
 
449
#, no-c-format
 
450
msgid ""
 
451
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
 
452
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
 
453
msgstr ""
 
454
"<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Abrir álbum con</guimenuitem> "
 
455
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
 
456
 
 
457
#. Tag: action
 
458
#: index.docbook:289
 
459
#, no-c-format
 
460
msgid "Open the current Album in a the konqueror file manager."
 
461
msgstr "Abrir el álbum seleccionado con el gestor de ficheros konqueror."
 
462
 
 
463
#. Tag: menuchoice
 
464
#: index.docbook:293
 
465
#, no-c-format
 
466
msgid ""
 
467
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
 
468
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
 
469
msgstr ""
 
470
"<guimenu>Álbum</guimenu> <guimenuitem>Abrir álbum con</guimenuitem> "
 
471
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
 
472
 
 
473
#. Tag: action
 
474
#: index.docbook:298
 
475
#, no-c-format
 
476
msgid "Open the current Album in the Nautilus file manager."
 
477
msgstr "Abrir el álbum seleccionado con el gestor de ficheros Nautilus."
 
478
 
 
479
#. Tag: menuchoice
 
480
#: index.docbook:302
 
481
#, no-c-format
 
482
msgid ""
 
483
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Delete Album from HardDisk</"
 
484
"guimenuitem>"
 
485
msgstr ""
 
486
"<guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Borrar el álbum del disco "
 
487
"duro</guimenuitem>"
 
488
 
 
489
#. Tag: action
 
490
#: index.docbook:306
 
491
#, no-c-format
 
492
msgid "Delete selected Album and all items in it from the hard drive"
 
493
msgstr "Borra el álbum seleccionado y todos sus elementos del disco duro"
 
494
 
 
495
#. Tag: menuchoice
 
496
#: index.docbook:310
 
497
#, no-c-format
 
498
msgid ""
 
499
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
 
500
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
 
501
msgstr ""
 
502
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
 
503
"shortcut> <guimenu>Álbum de fotos</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem>"
 
504
 
 
505
#. Tag: action
 
506
#: index.docbook:317
 
507
#, no-c-format
 
508
msgid "Quit &digikam;"
 
509
msgstr "Salir de &digikam;"
 
510
 
 
511
#. Tag: title
 
512
#: index.docbook:328
 
513
#, no-c-format
 
514
msgid "The Image Menu"
 
515
msgstr "El menú «Imagen»"
 
516
 
 
517
#. Tag: menuchoice
 
518
#: index.docbook:339
 
519
#, no-c-format
 
520
msgid ""
 
521
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
522
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View/Edit</guimenuitem>"
 
523
msgstr ""
 
524
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
525
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Ver/Modificar</guimenuitem>"
 
526
 
 
527
#. Tag: action
 
528
#: index.docbook:346
 
529
#, no-c-format
 
530
msgid "Open the currently selected image in the imageviewer"
 
531
msgstr "Abrir la imagen seleccionada en el visualizador de imágenes de &digikam;"
 
532
 
 
533
#. Tag: menuchoice
 
534
#: index.docbook:351
 
535
#, no-c-format
 
536
msgid ""
 
537
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
538
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Edit Image Comments</guimenuitem>"
 
539
msgstr ""
 
540
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
541
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Modicar los comentarios de la imagen</"
 
542
"guimenuitem>"
 
543
 
 
544
#. Tag: action
 
545
#: index.docbook:358
 
546
#, no-c-format
 
547
msgid "Edit the image comments"
 
548
msgstr "Modificar los comentarios de la imagen"
 
549
 
 
550
#. Tag: menuchoice
 
551
#: index.docbook:363
 
552
#, no-c-format
 
553
msgid ""
 
554
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
555
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View Exif Information</guimenuitem>"
 
556
msgstr ""
 
557
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
558
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Ver la información «Exif»</"
 
559
"guimenuitem>"
 
560
 
 
561
#. Tag: action
 
562
#: index.docbook:370
 
563
#, no-c-format
 
564
msgid "See the exif information stored in the image"
 
565
msgstr "Mostrar la información de tipo «Exif» almacenada en el fichero de imagen"
 
566
 
 
567
#. Tag: menuchoice
 
568
#: index.docbook:374
 
569
#, no-c-format
 
570
msgid ""
 
571
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
 
572
"shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
 
573
msgstr ""
 
574
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo> </"
 
575
"shortcut> <guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>"
 
576
 
 
577
#. Tag: action
 
578
#: index.docbook:381
 
579
#, no-c-format
 
580
msgid "View Image Properties"
 
581
msgstr "Mostrar las propiedades de la imagen"
 
582
 
 
583
#. Tag: menuchoice
 
584
#: index.docbook:386
 
585
#, no-c-format
 
586
msgid ""
 
587
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift-1 </keycap></keycombo> "
 
588
"<keycombo><keycap>Shift-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>Shift-3</"
 
589
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Image</guimenu> "
 
590
"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> <guimenuitem>Rotate</guimenuitem>"
 
591
msgstr ""
 
592
"<shortcut> <keycombo><keycap>May-1 </keycap></keycombo> "
 
593
"<keycombo><keycap>May-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>May-3</"
 
594
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Imagen</guimenu> "
 
595
"<guimenuitem>Transformar</guimenuitem> <guimenuitem>Rotación</guimenuitem>"
 
596
 
 
597
#. Tag: action
 
598
#: index.docbook:395
 
599
#, no-c-format
 
600
msgid ""
 
601
"Do Lossless JPEG 90/180/270 Degree Rotation (this will rotate an image "
 
602
"without losing any quality and any exif information)"
 
603
msgstr ""
 
604
"Realizar una rotación de 90/180/270 grados de las imágenes sin pérdida de "
 
605
"calidad ni de la información «Exif»"
 
606
 
 
607
#. Tag: menuchoice
 
608
#: index.docbook:401
 
609
#, no-c-format
 
610
msgid ""
 
611
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
 
612
"<guimenuitem>Flip</guimenuitem>"
 
613
msgstr ""
 
614
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> "
 
615
"<guimenuitem>Voltear</guimenuitem>"
 
616
 
 
617
#. Tag: action
 
618
#: index.docbook:406
 
619
#, no-c-format
 
620
msgid ""
 
621
"Do Lossless JPEG Horizontal or Vertical flip (this will flip an image "
 
622
"without losing any quality and any exif information)"
 
623
msgstr ""
 
624
"Realizar un volteo horizontal o vertical de las imágenes in perdida de "
 
625
"calidad ni de la información de tipo «Exif»"
 
626
 
 
627
#. Tag: menuchoice
 
628
#: index.docbook:411
 
629
#, no-c-format
 
630
msgid ""
 
631
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
 
632
"<guimenuitem>Convert to Black and White</guimenuitem>"
 
633
msgstr ""
 
634
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> "
 
635
"<guimenuitem>Convertir a blanco y negro</guimenuitem>"
 
636
 
 
637
#. Tag: action
 
638
#: index.docbook:416
 
639
#, no-c-format
 
640
msgid ""
 
641
"Do Lossless JPEG black and white convertion (this will convert an image to "
 
642
"black and white without losing any exif information)"
 
643
msgstr "Convertir los ficheros JPEG a blanco y negro sin perder la información «Exif»"
 
644
 
 
645
#. Tag: menuchoice
 
646
#: index.docbook:420
 
647
#, no-c-format
 
648
msgid ""
 
649
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
650
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
 
651
msgstr ""
 
652
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
653
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Renombrar</guimenuitem>"
 
654
 
 
655
#. Tag: action
 
656
#: index.docbook:427
 
657
#, no-c-format
 
658
msgid "Rename the current item"
 
659
msgstr "Renombrar el elemento actual"
 
660
 
 
661
#. Tag: menuchoice
 
662
#: index.docbook:431
 
663
#, no-c-format
 
664
msgid ""
 
665
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></"
 
666
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
 
667
"guimenuitem>"
 
668
msgstr ""
 
669
"<shortcut> <keycombo><keycap>May</keycap><keycap>Borrar</keycap></keycombo> "
 
670
"</shortcut> <guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem>"
 
671
 
 
672
#. Tag: action
 
673
#: index.docbook:438
 
674
#, no-c-format
 
675
msgid "Delete selected items"
 
676
msgstr "Borrar los elementos seleccionados"
 
677
 
 
678
#. Tag: menuchoice
 
679
#: index.docbook:442
 
680
#, no-c-format
 
681
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>E-mail Images</guimenuitem>"
 
682
msgstr ""
 
683
"<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Enviar por correo electrónico</"
 
684
"guimenuitem>"
 
685
 
 
686
#. Tag: action
 
687
#: index.docbook:446
 
688
#, no-c-format
 
689
msgid ""
 
690
"E-mail the selected items with your favorite mail agent. A resizing items "
 
691
"operation is possible. You can use the drag and drop for to add more images "
 
692
"in the list to send."
 
693
msgstr ""
 
694
"Enviar por correo electrónico los elementos seleccionados utilizando su "
 
695
"cliente de correo preferido. Es posible redimensionar los elementos. Puede "
 
696
"arrastrar y soltar para añadir más imágenes a la lista."
 
697
 
 
698
#. Tag: menuchoice
 
699
#: index.docbook:450
 
700
#, no-c-format
 
701
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Print Wizard</guimenuitem>"
 
702
msgstr "<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Asistente de impresión</guimenuitem>"
 
703
 
 
704
#. Tag: action
 
705
#: index.docbook:454
 
706
#, no-c-format
 
707
msgid ""
 
708
"The print wizard allows multiple images to be combined into single sheets of "
 
709
"paper in standard photo sizes for printing. The combined images can also be "
 
710
"automatically opened with the image editor Gimp for enhancement or for "
 
711
"direct printing using the Gimp-Print plugin. The combined images can also be "
 
712
"output directly to jpeg files."
 
713
msgstr ""
 
714
"El asistente de impresión permite combinar varias imágenes en un mismo "
 
715
"soporte de impresión. Utiliza los formatos estándar de papel fotográfico. "
 
716
"Estos documentos se pueden abrir con el editor de imágenes GIMP para "
 
717
"retocarlas o imprimirlas usando el complemento Gimp-Print. Estos documentos "
 
718
"también se pueden guardar como ficheros JPEG."
 
719
 
 
720
#. Tag: menuchoice
 
721
#: index.docbook:464
 
722
#, no-c-format
 
723
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Set as background</guimenuitem>"
 
724
msgstr "<guimenu>Imagen</guimenu> <guimenuitem>Poner como tapiz</guimenuitem>"
 
725
 
 
726
#. Tag: action
 
727
#: index.docbook:468
 
728
#, no-c-format
 
729
msgid ""
 
730
"Place the current selected image in the KDE desktop in according with the "
 
731
"menu sub-option selected:"
 
732
msgstr ""
 
733
"Coloca la imagen actual en escritorio KDE según el modo seleccionado en el "
 
734
"submenú:"
 
735
 
 
736
#. Tag: para
 
737
#: index.docbook:472
 
738
#, no-c-format
 
739
msgid "Centered."
 
740
msgstr "Centrado."
 
741
 
 
742
#. Tag: para
 
743
#: index.docbook:473
 
744
#, no-c-format
 
745
msgid "Tiled."
 
746
msgstr "Mosaico."
 
747
 
 
748
#. Tag: para
 
749
#: index.docbook:474
 
750
#, no-c-format
 
751
msgid "Centered tiled."
 
752
msgstr "Mosaico centrado."
 
753
 
 
754
#. Tag: para
 
755
#: index.docbook:475
 
756
#, no-c-format
 
757
msgid "Centered max-aspect."
 
758
msgstr "Centrado con aspecto máximo."
 
759
 
 
760
#. Tag: para
 
761
#: index.docbook:476
 
762
#, no-c-format
 
763
msgid "Tiled max-aspect."
 
764
msgstr "Mosaico con aspecto máximo."
 
765
 
 
766
#. Tag: para
 
767
#: index.docbook:477
 
768
#, no-c-format
 
769
msgid "Scaled."
 
770
msgstr "Adaptado."
 
771
 
 
772
#. Tag: para
 
773
#: index.docbook:478
 
774
#, no-c-format
 
775
msgid "Centered auto fit."
 
776
msgstr "Centrado con ajuste automático."
 
777
 
 
778
#. Tag: title
 
779
#: index.docbook:491 index.docbook:1182
 
780
#, no-c-format
 
781
msgid "The Select Menu"
 
782
msgstr "El menú «Selección»"
 
783
 
 
784
#. Tag: menuchoice
 
785
#: index.docbook:497 index.docbook:1188
 
786
#, no-c-format
 
787
msgid ""
 
788
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
 
789
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
 
790
msgstr ""
 
791
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
 
792
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</"
 
793
"guimenuitem>"
 
794
 
 
795
#. Tag: action
 
796
#: index.docbook:504 index.docbook:1195
 
797
#, no-c-format
 
798
msgid "Select all images currently shown"
 
799
msgstr "Seleccionar todas las imágenes mostradas como miniaturas en la ventana actual"
 
800
 
 
801
#. Tag: menuchoice
 
802
#: index.docbook:507 index.docbook:1199
 
803
#, no-c-format
 
804
msgid ""
 
805
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
 
806
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select None</guimenuitem>"
 
807
msgstr ""
 
808
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
 
809
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Ninguna selección</"
 
810
"guimenuitem>"
 
811
 
 
812
#. Tag: action
 
813
#: index.docbook:514 index.docbook:1206
 
814
#, no-c-format
 
815
msgid "Unselect all items in the current view"
 
816
msgstr ""
 
817
"Deseleccionar todas las imágenes mostradas como miniaturas en la ventana "
 
818
"actual"
 
819
 
 
820
#. Tag: menuchoice
 
821
#: index.docbook:517 index.docbook:1210
 
822
#, no-c-format
 
823
msgid ""
 
824
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
 
825
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Invert Selection</"
 
826
"guimenuitem>"
 
827
msgstr ""
 
828
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
 
829
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Invertir la selección</"
 
830
"guimenuitem>"
 
831
 
 
832
#. Tag: action
 
833
#: index.docbook:524 index.docbook:1217
 
834
#, no-c-format
 
835
msgid "Invert the current selection"
 
836
msgstr "Invertir la selección actual"
 
837
 
 
838
#. Tag: title
 
839
#: index.docbook:535 index.docbook:1240
 
840
#, no-c-format
 
841
msgid "The View Menu"
 
842
msgstr "El menú «Ver»"
 
843
 
 
844
#. Tag: menuchoice
 
845
#: index.docbook:541 index.docbook:1246
 
846
#, no-c-format
 
847
msgid ""
 
848
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
 
849
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Increase Thumbnail Size</"
 
850
"guimenuitem>"
 
851
msgstr ""
 
852
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
 
853
"shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Aumentar el tamaño de las "
 
854
"miniaturas</guimenuitem>"
 
855
 
 
856
#. Tag: action
 
857
#: index.docbook:548 index.docbook:1253
 
858
#, no-c-format
 
859
msgid "Increase the thumbnail size"
 
860
msgstr "Aumentar el tamaño de las miniaturas"
 
861
 
 
862
#. Tag: menuchoice
 
863
#: index.docbook:552 index.docbook:1257
 
864
#, no-c-format
 
865
msgid ""
 
866
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
 
867
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Decrease Thumbnail Size</"
 
868
"guimenuitem>"
 
869
msgstr ""
 
870
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
 
871
"shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reducir el tamaño de las "
 
872
"miniaturas</guimenuitem>"
 
873
 
 
874
#. Tag: action
 
875
#: index.docbook:559 index.docbook:1264
 
876
#, no-c-format
 
877
msgid "Decrease the thumbnail size"
 
878
msgstr "Reducir el tamaño de las miniaturas"
 
879
 
 
880
#. Tag: menuchoice
 
881
#: index.docbook:563 index.docbook:1268
 
882
#, no-c-format
 
883
msgid ""
 
884
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
 
885
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Toggle "
 
886
"Full Screen</guimenuitem>"
 
887
msgstr ""
 
888
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>May</keycap><keycap>F</"
 
889
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Conmutar "
 
890
"pantalla completa</guimenuitem>"
 
891
 
 
892
#. Tag: action
 
893
#: index.docbook:570 index.docbook:1275
 
894
#, no-c-format
 
895
msgid "Toggles the graphic interface in full screen mode"
 
896
msgstr "Cambiar el interfaz gráfico a/de pantalla completa"
 
897
 
 
898
#. Tag: title
 
899
#: index.docbook:581 index.docbook:1070
 
900
#, no-c-format
 
901
msgid "The Camera Menu"
 
902
msgstr "El menú «Cámara»"
 
903
 
 
904
#. Tag: para
 
905
#: index.docbook:583
 
906
#, no-c-format
 
907
msgid ""
 
908
"Any configured digital camera will be listed here. You can use the &digikam; "
 
909
"setup dialog for add a new camera in the list."
 
910
msgstr ""
 
911
"Aquí se listan todas las cámaras digitales configuradas. Puede utilizar la "
 
912
"caja de diálogo de configuración de &digikam; para añadir una nueva cámara a "
 
913
"la lista."
 
914
 
 
915
#. Tag: title
 
916
#: index.docbook:593
 
917
#, no-c-format
 
918
msgid "The Tools Menu"
 
919
msgstr "El menú «Herramientas»"
 
920
 
 
921
#. Tag: para
 
922
#: index.docbook:595
 
923
#, no-c-format
 
924
msgid ""
 
925
"Some installed tools &digikam; plugins will be listed here. More news about "
 
926
"the &digikam; plugins can be found at this URL: <ulink url=\"http://digikam."
 
927
"sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam.sourceforge.net/plugins.html</"
 
928
"ulink>"
 
929
msgstr ""
 
930
"Aquí se listan algunos complementos de &digikam; instalados. Se puede "
 
931
"encontrar más información sobre los complementos de &digikam; en este URL: "
 
932
"<ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam."
 
933
"sourceforge.net/plugins.html</ulink>"
 
934
 
 
935
#. Tag: menuchoice
 
936
#: index.docbook:619
 
937
#, no-c-format
 
938
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Create calendar</guimenuitem>"
 
939
msgstr "<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Crear calendario</guimenuitem>"
 
940
 
 
941
#. Tag: action
 
942
#: index.docbook:623
 
943
#, no-c-format
 
944
msgid "Used this wizard for create a calendar with some &digikam; Albums images."
 
945
msgstr ""
 
946
"Utilice este asistente para crear un calendario con algunas de las imágenes "
 
947
"contenidas en los álbumes de fotos de &digikam;."
 
948
 
 
949
#. Tag: menuchoice
 
950
#: index.docbook:627
 
951
#, no-c-format
 
952
msgid ""
 
953
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
954
"<guimenuitem>Comments Editor</guimenuitem>"
 
955
msgstr ""
 
956
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
957
"guimenuitem> <guimenuitem>Modificación de los comentarios</guimenuitem>"
 
958
 
 
959
#. Tag: action
 
960
#: index.docbook:632
 
961
#, no-c-format
 
962
msgid ""
 
963
"Launch the Comments Editor plugin dialog box for editing Album images "
 
964
"comments in bulk."
 
965
msgstr ""
 
966
"Lanza el complemento de edición de comentarios. Este complemento permite "
 
967
"modificar fácilmente los comentarios de todas las imágenes de un álbum."
 
968
 
 
969
#. Tag: menuchoice
 
970
#: index.docbook:637
 
971
#, no-c-format
 
972
msgid ""
 
973
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
974
"<guimenuitem>Border images</guimenuitem>"
 
975
msgstr ""
 
976
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
977
"guimenuitem> <guimenuitem>Poner borde a las imágenes</guimenuitem>"
 
978
 
 
979
#. Tag: action
 
980
#: index.docbook:642
 
981
#, no-c-format
 
982
msgid ""
 
983
"This plugin can be used for batch border images in an Album. It use \"convert"
 
984
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview is "
 
985
"available. Actually, 4 border styles have been implemented:"
 
986
msgstr ""
 
987
"Este complemento se puede utilizar para poner borde a imágenes por lotes. "
 
988
"Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Hay disponible una "
 
989
"previsualización de los efectos. Actualmente se han implementado 4 estilos "
 
990
"de borde:"
 
991
 
 
992
#. Tag: para
 
993
#: index.docbook:647
 
994
#, no-c-format
 
995
msgid "<emphasis>Solid</emphasis> : simple line."
 
996
msgstr "<emphasis>Sólido</emphasis>: rodea las imágenes con una línea."
 
997
 
 
998
#. Tag: para
 
999
#: index.docbook:648
 
1000
#, no-c-format
 
1001
msgid "<emphasis>Niepce</emphasis> : old border style for black and white pictures."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"<emphasis>Niepce</emphasis>: rodea las imágenes con una línea fina y un "
 
1004
"borde grande (ideal para las fotografías en blanco y negro)."
 
1005
 
 
1006
#. Tag: para
 
1007
#: index.docbook:649
 
1008
#, no-c-format
 
1009
msgid "<emphasis>Raise</emphasis> : a 3D effect arroud the pictures."
 
1010
msgstr "<emphasis>Relieve</emphasis>: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes."
 
1011
 
 
1012
#. Tag: para
 
1013
#: index.docbook:650
 
1014
#, no-c-format
 
1015
msgid "<emphasis>Frame</emphasis> : surrond the images with an ornamental border."
 
1016
msgstr "<emphasis>Marco</emphasis>: rodea las imágenes con un borde ornamental."
 
1017
 
 
1018
#. Tag: para
 
1019
#: index.docbook:652
 
1020
#, no-c-format
 
1021
msgid ""
 
1022
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
 
1023
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1024
"BorderImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
 
1027
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1028
"BorderImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
1029
 
 
1030
#. Tag: menuchoice
 
1031
#: index.docbook:661
 
1032
#, no-c-format
 
1033
msgid ""
 
1034
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
1035
"<guimenuitem>Convert images</guimenuitem>"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1038
"guimenuitem> <guimenuitem>Convertir imágenes</guimenuitem>"
 
1039
 
 
1040
#. Tag: action
 
1041
#: index.docbook:666
 
1042
#, no-c-format
 
1043
msgid ""
 
1044
"This plugin can be used for batch convert images in an Album. It use "
 
1045
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
 
1046
"supported are:"
 
1047
msgstr ""
 
1048
"Este complemento se puede utilizar para convertir imágenes por lotes. "
 
1049
"Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». El formato de los "
 
1050
"ficheros generados por este complemento puede ser:"
 
1051
 
 
1052
#. Tag: para
 
1053
#: index.docbook:670 index.docbook:795
 
1054
#, no-c-format
 
1055
msgid "JPEG."
 
1056
msgstr "JPEG."
 
1057
 
 
1058
#. Tag: para
 
1059
#: index.docbook:671 index.docbook:796
 
1060
#, no-c-format
 
1061
msgid "PNG."
 
1062
msgstr "PNG."
 
1063
 
 
1064
#. Tag: para
 
1065
#: index.docbook:672
 
1066
#, no-c-format
 
1067
msgid "PPM."
 
1068
msgstr "PPM."
 
1069
 
 
1070
#. Tag: para
 
1071
#: index.docbook:673
 
1072
#, no-c-format
 
1073
msgid "BMP."
 
1074
msgstr "BMP."
 
1075
 
 
1076
#. Tag: para
 
1077
#: index.docbook:674 index.docbook:797
 
1078
#, no-c-format
 
1079
msgid "TIFF."
 
1080
msgstr "TIFF."
 
1081
 
 
1082
#. Tag: para
 
1083
#: index.docbook:675 index.docbook:798
 
1084
#, no-c-format
 
1085
msgid "TGA."
 
1086
msgstr "TGA."
 
1087
 
 
1088
#. Tag: menuchoice
 
1089
#: index.docbook:681
 
1090
#, no-c-format
 
1091
msgid ""
 
1092
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Color "
 
1093
"images</guimenuitem>"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1096
"guimenuitem> <guimenuitem>Tratamiento del color</guimenuitem>"
 
1097
 
 
1098
#. Tag: action
 
1099
#: index.docbook:687
 
1100
#, no-c-format
 
1101
msgid ""
 
1102
"This plugin can be used for batch colors enhancement images in an Album. It "
 
1103
"use \"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect "
 
1104
"preview (partial or full) is available. 10 colors filters types have been "
 
1105
"implemented:"
 
1106
msgstr ""
 
1107
"Este complemento se puede utilizar para mejorar por lotes los colores de las "
 
1108
"imágenes. Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Hay "
 
1109
"disponible una previsualización de los efectos (parcial o completa). Se han "
 
1110
"implementado 10 tipos de filtros de colores:"
 
1111
 
 
1112
#. Tag: para
 
1113
#: index.docbook:693
 
1114
#, no-c-format
 
1115
msgid "<emphasis>Decrease contrast</emphasis> : reduce the image contrast."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"<emphasis>Reducir el contraste</emphasis>: reduce el contraste de la imagen. "
 
1118
"El algoritmo reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y "
 
1119
"bajas de la imagen."
 
1120
 
 
1121
#. Tag: para
 
1122
#: index.docbook:694
 
1123
#, no-c-format
 
1124
msgid "<emphasis>Depth</emphasis> : change the color depth of the image."
 
1125
msgstr ""
 
1126
"<emphasis>Profundidad de color</emphasis>: cambia la profundidad de color de "
 
1127
"la imagen."
 
1128
 
 
1129
#. Tag: para
 
1130
#: index.docbook:695
 
1131
#, no-c-format
 
1132
msgid "<emphasis>Equalize</emphasis> : perform histogram equalization to the image."
 
1133
msgstr ""
 
1134
"<emphasis>Ecualizar</emphasis>: calcula una ecualización del histograma de "
 
1135
"la imagen."
 
1136
 
 
1137
#. Tag: para
 
1138
#: index.docbook:696
 
1139
#, no-c-format
 
1140
msgid ""
 
1141
"<emphasis>Fuzz</emphasis> : merging colors within a distance are considered "
 
1142
"equal."
 
1143
msgstr ""
 
1144
"<emphasis>Fusión de los colores</emphasis>: funde los colores que pueden ser "
 
1145
"considerados iguales."
 
1146
 
 
1147
#. Tag: para
 
1148
#: index.docbook:697
 
1149
#, no-c-format
 
1150
msgid "<emphasis>Gray scales</emphasis> : convert colors image to gray scales image."
 
1151
msgstr ""
 
1152
"<emphasis>Niveles de gris</emphasis>: convierte los colores de una imagen en "
 
1153
"niveles de gris."
 
1154
 
 
1155
#. Tag: para
 
1156
#: index.docbook:698
 
1157
#, no-c-format
 
1158
msgid "<emphasis>Increase contrast</emphasis> : enhance the image contrast."
 
1159
msgstr ""
 
1160
"<emphasis>Aumentar el contraste</emphasis>: aumenta el contraste de una "
 
1161
"imagen. El algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces "
 
1162
"altas y bajas de la imagen."
 
1163
 
 
1164
#. Tag: para
 
1165
#: index.docbook:699
 
1166
#, no-c-format
 
1167
msgid "<emphasis>Monochrome</emphasis> : transform the image to black and white."
 
1168
msgstr "<emphasis>Monocromo</emphasis>: transforma la imagen a blanco y negro."
 
1169
 
 
1170
#. Tag: para
 
1171
#: index.docbook:700
 
1172
#, no-c-format
 
1173
msgid ""
 
1174
"<emphasis>Negate</emphasis> : replace every pixel with its complementary "
 
1175
"color."
 
1176
msgstr ""
 
1177
"<emphasis>Inversión de los colores</emphasis>: reemplaza cada píxel por su "
 
1178
"color complementario. El rojo, el verde y el azul de una imagen son "
 
1179
"invertidos. El blanco se vuelve negro, el amarillo azul, etc."
 
1180
 
 
1181
#. Tag: para
 
1182
#: index.docbook:701
 
1183
#, no-c-format
 
1184
msgid ""
 
1185
"<emphasis>Normalize</emphasis> : transform image to span the full range of "
 
1186
"color values."
 
1187
msgstr ""
 
1188
"<emphasis>Normalizar</emphasis>: transforma una imagen utilizando la gama de "
 
1189
"colores más amplia posible."
 
1190
 
 
1191
#. Tag: para
 
1192
#: index.docbook:702
 
1193
#, no-c-format
 
1194
msgid ""
 
1195
"<emphasis>Segment</emphasis> : segment an image by analyzing the histograms "
 
1196
"of the color components."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"<emphasis>Segmentación de los colores</emphasis>: segmenta una imagen "
 
1199
"utilizando los histogramas de colores e identificando los bloques homegéneos."
 
1200
 
 
1201
#. Tag: para
 
1202
#: index.docbook:703
 
1203
#, no-c-format
 
1204
msgid "<emphasis>Trim</emphasis> : trim an image (fuzz reverse technic)."
 
1205
msgstr ""
 
1206
"<emphasis>Separación de colores</emphasis>: descompone una imagen (técnica "
 
1207
"inversa a la fusión de colores)."
 
1208
 
 
1209
#. Tag: para
 
1210
#: index.docbook:705
 
1211
#, no-c-format
 
1212
msgid ""
 
1213
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
 
1214
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1215
"ColorImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemente en este <ulink "
 
1218
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1219
"ColorImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
1220
 
 
1221
#. Tag: menuchoice
 
1222
#: index.docbook:714
 
1223
#, no-c-format
 
1224
msgid ""
 
1225
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
1226
"<guimenuitem>Effect images</guimenuitem>"
 
1227
msgstr ""
 
1228
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1229
"guimenuitem> <guimenuitem>Efectos especiales</guimenuitem>"
 
1230
 
 
1231
#. Tag: action
 
1232
#: index.docbook:719
 
1233
#, no-c-format
 
1234
msgid ""
 
1235
"This plugin can be used for batch FX transforming images in an Album. It use "
 
1236
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview "
 
1237
"(partial or full) is also available. 11 FX filters types have been "
 
1238
"implemented:"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Este complemento se puede utilizar para transformar imágenes por lotes "
 
1241
"utilizando efectos especiales. Utiliza el programa «convert» del paquete "
 
1242
"«ImageMagick». Es posible previsualizar los efectos (parcial o "
 
1243
"completamente). Actualmente, se han implementado 11 filtros:"
 
1244
 
 
1245
#. Tag: para
 
1246
#: index.docbook:725
 
1247
#, no-c-format
 
1248
msgid ""
 
1249
"<emphasis>Adaptative threshold</emphasis> : perform local adaptive "
 
1250
"thresholding."
 
1251
msgstr "<emphasis>Umbral adaptativo</emphasis>: realiza un umbral adaptativo local."
 
1252
 
 
1253
#. Tag: para
 
1254
#: index.docbook:726
 
1255
#, no-c-format
 
1256
msgid "<emphasis>Charcoal</emphasis> : simulate a charcoal drawing."
 
1257
msgstr "<emphasis>Carboncillo</emphasis>: simula un dibujo al carboncillo."
 
1258
 
 
1259
#. Tag: para
 
1260
#: index.docbook:727
 
1261
#, no-c-format
 
1262
msgid "<emphasis>Detect edges</emphasis> : detect edges within an image."
 
1263
msgstr "<emphasis>Detección de bordes</emphasis>: detecta bordes en una imagen."
 
1264
 
 
1265
#. Tag: para
 
1266
#: index.docbook:728
 
1267
#, no-c-format
 
1268
msgid ""
 
1269
"<emphasis>Emboss</emphasis> : returns a grayscale image with a three-"
 
1270
"dimensional effect."
 
1271
msgstr ""
 
1272
"<emphasis>Repujado</emphasis>: devuelve una imagen en escala de grises con "
 
1273
"un efecto tridimensional."
 
1274
 
 
1275
#. Tag: para
 
1276
#: index.docbook:729
 
1277
#, no-c-format
 
1278
msgid "<emphasis>Implode</emphasis> : implode image pixels about the center."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"<emphasis>Implosión</emphasis>: implosiona los píxeles de una imagen a "
 
1281
"partir del centro."
 
1282
 
 
1283
#. Tag: para
 
1284
#: index.docbook:730
 
1285
#, no-c-format
 
1286
msgid ""
 
1287
"<emphasis>Paint</emphasis> : applies a special effect filter that simulates "
 
1288
"an oil painting."
 
1289
msgstr ""
 
1290
"<emphasis>Pintura al oleo</emphasis>: aplica un filtro que simula una "
 
1291
"pintura al oleo."
 
1292
 
 
1293
#. Tag: para
 
1294
#: index.docbook:731
 
1295
#, no-c-format
 
1296
msgid ""
 
1297
"<emphasis>Shade light</emphasis> : shines a distant light on an image to "
 
1298
"create a three-dimensional effect."
 
1299
msgstr ""
 
1300
"<emphasis>Luz de sombra</emphasis>: aplica una luz distante sobre una imagen "
 
1301
"para crear un efecto tridimensional."
 
1302
 
 
1303
#. Tag: para
 
1304
#: index.docbook:732
 
1305
#, no-c-format
 
1306
msgid "<emphasis>Solarize</emphasis> : negate all pixels above the threshold level."
 
1307
msgstr ""
 
1308
"<emphasis>Solarizar</emphasis>: invierte todos los píxeles por encima del "
 
1309
"nivel del umbral."
 
1310
 
 
1311
#. Tag: para
 
1312
#: index.docbook:733
 
1313
#, no-c-format
 
1314
msgid ""
 
1315
"<emphasis>Spread</emphasis> : this is a special effects method that randomly "
 
1316
"displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
 
1317
msgstr ""
 
1318
"<emphasis>Esparcir</emphasis>: desplaza aleatoriamente cada píxel de una "
 
1319
"imagen en un bloque definido por el parámetro radio."
 
1320
 
 
1321
#. Tag: para
 
1322
#: index.docbook:734
 
1323
#, no-c-format
 
1324
msgid "<emphasis>Swirl</emphasis> : swirls the pixels about the center of the image."
 
1325
msgstr ""
 
1326
"<emphasis>Remolino</emphasis>: arremolina los píxeles alrededor del centro "
 
1327
"de la imagen."
 
1328
 
 
1329
#. Tag: para
 
1330
#: index.docbook:735
 
1331
#, no-c-format
 
1332
msgid ""
 
1333
"<emphasis>Wave</emphasis> : creates a ripple effect in the image by shifting "
 
1334
"the pixels vertically along a sine wave."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"<emphasis>Onda</emphasis>: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo "
 
1337
"los píxeles verticalmente a lo largo de un sinusoide."
 
1338
 
 
1339
#. Tag: para
 
1340
#: index.docbook:737
 
1341
#, no-c-format
 
1342
msgid ""
 
1343
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
 
1344
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1345
"EffectImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
1346
msgstr ""
 
1347
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
 
1348
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1349
"EffectImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
1350
 
 
1351
#. Tag: menuchoice
 
1352
#: index.docbook:746
 
1353
#, no-c-format
 
1354
msgid ""
 
1355
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
1356
"<guimenuitem>Filter images</guimenuitem>"
 
1357
msgstr ""
 
1358
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1359
"guimenuitem> <guimenuitem>Filtrar las imágenes</guimenuitem>"
 
1360
 
 
1361
#. Tag: action
 
1362
#: index.docbook:751
 
1363
#, no-c-format
 
1364
msgid ""
 
1365
"This plugin can be used for batch filter images in an Album. It use \"convert"
 
1366
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview (partial or "
 
1367
"full) is available. 9 filters types have been implemented:"
 
1368
msgstr ""
 
1369
"Este complemento se puede usar para filtrar imágenes por lotes. Utiliza el "
 
1370
"programa «convert» del paquete «ImageMagick». Hay disponible una imagen de "
 
1371
"previsualización de los efectos (parcial o completa). Se han implementado 9 "
 
1372
"tipos de filtros:"
 
1373
 
 
1374
#. Tag: para
 
1375
#: index.docbook:757
 
1376
#, no-c-format
 
1377
msgid "<emphasis>Add noise</emphasis> : add noise in an image."
 
1378
msgstr "<emphasis>Añadir ruido</emphasis>: añade ruido a una imagen."
 
1379
 
 
1380
#. Tag: para
 
1381
#: index.docbook:758
 
1382
#, no-c-format
 
1383
msgid "<emphasis>Antialias</emphasis> : remove pixel aliasing."
 
1384
msgstr "<emphasis>Antialias</emphasis>: elimina el «aliasing» de los píxeles."
 
1385
 
 
1386
#. Tag: para
 
1387
#: index.docbook:759
 
1388
#, no-c-format
 
1389
msgid "<emphasis>Blur</emphasis> : blur the image with a Gaussian operator."
 
1390
msgstr ""
 
1391
"<emphasis>Desenfocar</emphasis>: desenfoca una imagen utilizando un operador "
 
1392
"de tipo gaussiano."
 
1393
 
 
1394
#. Tag: para
 
1395
#: index.docbook:760
 
1396
#, no-c-format
 
1397
msgid "<emphasis>Despeckle</emphasis> : reduce the speckles within an image."
 
1398
msgstr "<emphasis>Antiparasitar</emphasis>: reduce los parásitos de una imagen."
 
1399
 
 
1400
#. Tag: para
 
1401
#: index.docbook:761
 
1402
#, no-c-format
 
1403
msgid ""
 
1404
"<emphasis>Enhance</emphasis> : apply a digital filter to enhance a noisy "
 
1405
"image."
 
1406
msgstr ""
 
1407
"<emphasis>Realzar</emphasis>: aplica un filtro digital para mejorar una "
 
1408
"imagen con ruido."
 
1409
 
 
1410
#. Tag: para
 
1411
#: index.docbook:762
 
1412
#, no-c-format
 
1413
msgid "<emphasis>Median</emphasis> : apply a median filter to an image."
 
1414
msgstr "<emphasis>Mediano</emphasis>: aplica un filtro mediano a una imagen."
 
1415
 
 
1416
#. Tag: para
 
1417
#: index.docbook:763
 
1418
#, no-c-format
 
1419
msgid "<emphasis>Noise reduction</emphasis> : reduce noise in an image."
 
1420
msgstr "<emphasis>Reducción de ruido</emphasis>: reduce el ruido de una imagen."
 
1421
 
 
1422
#. Tag: para
 
1423
#: index.docbook:764
 
1424
#, no-c-format
 
1425
msgid "<emphasis>Sharpen</emphasis> : sharpen the image with a Gaussian operator."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"<emphasis>Enfocar</emphasis>: hace una imagen más limpia utilizando un "
 
1428
"operador gaussiano."
 
1429
 
 
1430
#. Tag: para
 
1431
#: index.docbook:765
 
1432
#, no-c-format
 
1433
msgid ""
 
1434
"<emphasis>Unsharp</emphasis> : sharpen the image with an unsharp mask "
 
1435
"operator."
 
1436
msgstr ""
 
1437
"<emphasis>Máscara de desenfoque</emphasis>: hace una imagen más limpia "
 
1438
"usando un operador de enmascaramiento."
 
1439
 
 
1440
#. Tag: para
 
1441
#: index.docbook:767
 
1442
#, no-c-format
 
1443
msgid ""
 
1444
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
 
1445
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1446
"FilterImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
1447
msgstr ""
 
1448
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
 
1449
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
 
1450
"FilterImages/index.html\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
1451
 
 
1452
#. Tag: menuchoice
 
1453
#: index.docbook:776
 
1454
#, no-c-format
 
1455
msgid ""
 
1456
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
1457
"<guimenuitem>Rename images</guimenuitem>"
 
1458
msgstr ""
 
1459
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1460
"guimenuitem> <guimenuitem>Renombrar imágenes</guimenuitem>"
 
1461
 
 
1462
#. Tag: action
 
1463
#: index.docbook:781
 
1464
#, no-c-format
 
1465
msgid "This plugin can be used for batch rename image files in an Album."
 
1466
msgstr "Este complemento se puede usar para renombrar imágenes de un álbum por lotes."
 
1467
 
 
1468
#. Tag: menuchoice
 
1469
#: index.docbook:786
 
1470
#, no-c-format
 
1471
msgid ""
 
1472
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
1473
"<guimenuitem>Recompress images</guimenuitem>"
 
1474
msgstr ""
 
1475
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1476
"guimenuitem> <guimenuitem>Recomprimir imágenes</guimenuitem>"
 
1477
 
 
1478
#. Tag: action
 
1479
#: index.docbook:791
 
1480
#, no-c-format
 
1481
msgid ""
 
1482
"This plugin can be used for batch recompress images in an Album. It use "
 
1483
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
 
1484
"supported are:"
 
1485
msgstr ""
 
1486
"Este complemento se puede usar para recomprimir imágenes por lotes. Utiliza "
 
1487
"el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Los formatos de fichero "
 
1488
"reconocidos son:"
 
1489
 
 
1490
#. Tag: menuchoice
 
1491
#: index.docbook:804
 
1492
#, no-c-format
 
1493
msgid ""
 
1494
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
 
1495
"<guimenuitem>Resize images</guimenuitem>"
 
1496
msgstr ""
 
1497
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1498
"guimenuitem> <guimenuitem>Redimensionar imágenes</guimenuitem>"
 
1499
 
 
1500
#. Tag: action
 
1501
#: index.docbook:809
 
1502
#, no-c-format
 
1503
msgid ""
 
1504
"This plugin can be used for batch resize images in an Album. It use \"convert"
 
1505
"\" program from \"ImageMagick\" package. You can resize up or down the "
 
1506
"images size. 3 resizing types have been implemented:"
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Este complemento se puede usar para redimensionar imágenes por lotes. "
 
1509
"Utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick». Puede aumentar o "
 
1510
"reducir el tamaño de las imágenes. Se han implementado 3 tipos de "
 
1511
"redimensionamiento:"
 
1512
 
 
1513
#. Tag: para
 
1514
#: index.docbook:814
 
1515
#, no-c-format
 
1516
msgid ""
 
1517
"<emphasis>Proportional (1 dim.)</emphasis> : standard auto-resizing using "
 
1518
"one dimension. The width or the height of the images will be automatically "
 
1519
"selected in depending of the images orientation. The images aspect ratio are "
 
1520
"preserved."
 
1521
msgstr ""
 
1522
"<emphasis>Proporcional (1 dim.)</emphasis>: redimensionamiento automático "
 
1523
"estándar utilizando una sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes "
 
1524
"será modificada automáticamente en función de la orientación de las "
 
1525
"imágenes. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las "
 
1526
"imágenes."
 
1527
 
 
1528
#. Tag: para
 
1529
#: index.docbook:817
 
1530
#, no-c-format
 
1531
msgid ""
 
1532
"<emphasis>Proportional (2 dim.)</emphasis> : auto-resizing using two "
 
1533
"dimensions. The images aspect ratio are preserved. For example, you can use "
 
1534
"that for to adapt your images size to your screen size."
 
1535
msgstr ""
 
1536
"<emphasis>Proporcional (2 dim.)</emphasis>: redimensionamiento automático "
 
1537
"utilizando dos dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y "
 
1538
"la altura de las imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, "
 
1539
"adaptar sus imágenes a la resolución de su pantalla."
 
1540
 
 
1541
#. Tag: para
 
1542
#: index.docbook:820
 
1543
#, no-c-format
 
1544
msgid ""
 
1545
"<emphasis>Non proportional</emphasis> : non proportional resizing using two "
 
1546
"dimensions. The images aspect ratio aren't preserved."
 
1547
msgstr ""
 
1548
"<emphasis>No proporcional</emphasis>: redimensionamiento no proporcional "
 
1549
"usando dos dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la "
 
1550
"altura de las imágenes."
 
1551
 
 
1552
#. Tag: para
 
1553
#: index.docbook:822
 
1554
#, no-c-format
 
1555
msgid ""
 
1556
"<emphasis>Prepare to print</emphasis> : prepare the image for a photographic "
 
1557
"printing. The user can set the print resolution and the photographic paper "
 
1558
"size. The target image will be adapted to the good dimensions (included the "
 
1559
"background size, marging size, and background color)."
 
1560
msgstr ""
 
1561
"<emphasis>Adaptación para impresión</emphasis>: prepara la imagen para "
 
1562
"impresión. El usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el "
 
1563
"tamaño del papel fotográfico. La imagen de destino será adaptada a las "
 
1564
"dimensiones apropiadas (incluyendo el tamaño y el color del fondo, así­ como "
 
1565
"el tamaño del borde alrededor de la imagen)."
 
1566
 
 
1567
#. Tag: menuchoice
 
1568
#: index.docbook:830
 
1569
#, no-c-format
 
1570
msgid ""
 
1571
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Raw "
 
1572
"Images Converter</guimenuitem>"
 
1573
msgstr ""
 
1574
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Procesamiento por lotes</"
 
1575
"guimenuitem> <guimenuitem>Conversor de imágenes en bruto</guimenuitem>"
 
1576
 
 
1577
#. Tag: action
 
1578
#: index.docbook:835
 
1579
#, no-c-format
 
1580
msgid ""
 
1581
"Launch the batch Raw Converter plugin dialog box. This plugin can convert "
 
1582
"quite a few RAW file images from differents digital cameras (Canon, Nikon, "
 
1583
"Sigma, Olympus, Minolta, etc.). It uses the Dave Coffin RAW photo decoder "
 
1584
"program \"dcraw\"."
 
1585
msgstr ""
 
1586
"LLanza la caja de diálogo del complemento para la conversión por lotes de "
 
1587
"imágenes en bruto (formato RAW). Este compmlemento puede convertir las "
 
1588
"imágenes en bruto de bastantes cámaras digitales (Canon, Nikon, Sigma, "
 
1589
"Olympus, Minolta, etc). Utiliza el programa decodificador de fotos en bruto "
 
1590
"«dcraw» escrito por Dave Coffin."
 
1591
 
 
1592
#. Tag: para
 
1593
#: index.docbook:837
 
1594
#, no-c-format
 
1595
msgid ""
 
1596
"\"dcraw\" program is available at this <ulink url=\"http://www.cybercom.net/"
 
1597
"~dcoffin/dcraw/\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
 
1598
msgstr ""
 
1599
"El programa «dcraw» está disponible en este <ulink url=\"http://www.cybercom."
 
1600
"net/~dcoffin/dcraw/\"> <citetitle>URL.</citetitle> </ulink>"
 
1601
 
 
1602
#. Tag: menuchoice
 
1603
#: index.docbook:846
 
1604
#, no-c-format
 
1605
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Raw Image Converter</guimenuitem>"
 
1606
msgstr ""
 
1607
"<guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Conversor de imágenes en bruto</"
 
1608
"guimenuitem>"
 
1609
 
 
1610
#. Tag: action
 
1611
#: index.docbook:850
 
1612
#, no-c-format
 
1613
msgid ""
 
1614
"Launch the Raw Converter plugin dialog box. This plugin is for process an "
 
1615
"unique image."
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Lanza la caja de diálogo del complemento para la conversión de una única "
 
1618
"imagen en bruto (formato RAW)."
 
1619
 
 
1620
#. Tag: menuchoice
 
1621
#: index.docbook:855
 
1622
#, no-c-format
 
1623
msgid ""
 
1624
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
 
1625
"<guimenuitem>Scan Images</guimenuitem>"
 
1626
msgstr ""
 
1627
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Adquirir imágenes</guimenuitem> "
 
1628
"<guimenuitem>Digitalizar imágenes</guimenuitem>"
 
1629
 
 
1630
#. Tag: action
 
1631
#: index.docbook:860
 
1632
#, no-c-format
 
1633
msgid ""
 
1634
"Launch the Kooka interface dialog box for scan images with a scanner "
 
1635
"supported by Sane project."
 
1636
msgstr ""
 
1637
"Lanza el interfaz Kooka para digitalizar imágenes con un escáner soportado "
 
1638
"por el proyecto «Sane»."
 
1639
 
 
1640
#. Tag: menuchoice
 
1641
#: index.docbook:864
 
1642
#, no-c-format
 
1643
msgid ""
 
1644
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
 
1645
"<guimenuitem>Screenshot</guimenuitem>"
 
1646
msgstr ""
 
1647
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Adquirir imágenes</guimenuitem> "
 
1648
"<guimenuitem>Captura de pantalla</guimenuitem>"
 
1649
 
 
1650
#. Tag: action
 
1651
#: index.docbook:869
 
1652
#, no-c-format
 
1653
msgid "Launch the &digikam; dialog for screenshots capture."
 
1654
msgstr "Lanza la caja de diálogo de &digikam; para capturas de pantalla."
 
1655
 
 
1656
#. Tag: menuchoice
 
1657
#: index.docbook:873
 
1658
#, no-c-format
 
1659
msgid ""
 
1660
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Find Images</guimenuitem> "
 
1661
"<guimenuitem>Find duplicate images</guimenuitem>"
 
1662
msgstr ""
 
1663
"<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Buscar imágenes</guimenuitem> "
 
1664
"<guimenuitem>Buscar imágenes similares</guimenuitem>"
 
1665
 
 
1666
#. Tag: action
 
1667
#: index.docbook:878
 
1668
#, no-c-format
 
1669
msgid "This plugin can be used for find dupplicates images in Albums database."
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Este complemento se puede usar para buscar imágenes similares en la "
 
1672
"biblioteca de álbumes de fotos."
 
1673
 
 
1674
#. Tag: menuchoice
 
1675
#: index.docbook:882
 
1676
#, no-c-format
 
1677
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>MPEG Encoder</guimenuitem>"
 
1678
msgstr "<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Codificador MPEG</guimenuitem>"
 
1679
 
 
1680
#. Tag: action
 
1681
#: index.docbook:886
 
1682
#, no-c-format
 
1683
msgid ""
 
1684
"Launch the MPEG Encoder plugin dialog box for convert the selected images on "
 
1685
"a MPEG sequence with a specific duration and merge all images on an single "
 
1686
"MPEG file. This plugin use the \"MjpegTools\" and \"ImageMagick\" packages. "
 
1687
"Between the images, you can insert a basic transition. You can also add an "
 
1688
"audio track on the images sequence with a MP2 or WAV file. All images will "
 
1689
"be automatically scaling to the good size for the video format. Also a "
 
1690
"specific background color could be used. You can use this plugin for to "
 
1691
"build some DVD/XVCD/SVCD/VCD image portfolios for your home DVD player. Use "
 
1692
"K3b program for create this media."
 
1693
msgstr ""
 
1694
"Lanza el complemento para la codificación en MPEG. Este complemento permite "
 
1695
"codificar las imágenes seleccionadas en una secuencia MPEG con una duración "
 
1696
"específica y funde todas las imágenes en un único fichero MPEG. Este "
 
1697
"complemento utiliza los paquetes «MJPEGTools» e «ImageMagick». Se puede "
 
1698
"insertar una transición entre las imágenes. También es posible añadir una "
 
1699
"pista de audio en formato «MP2» o «WAV». Todas las imágenes se "
 
1700
"redimensionarán automáticamente al tamañado adecuado para el formato de "
 
1701
"vídeo. También se puede usar un color de fondo específico. Puede usar este "
 
1702
"complemento para crear portafolios de imágenes en formato DVD, XVCD, SVCD, o "
 
1703
"VCD para su reproductor DVD doméstico. Use el programa «K3b» para crear "
 
1704
"estos tipos de media."
 
1705
 
 
1706
#. Tag: para
 
1707
#: index.docbook:892
 
1708
#, no-c-format
 
1709
msgid ""
 
1710
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
 
1711
"\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> <citetitle>url.</"
 
1712
"citetitle> </ulink>"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Puede ver algunos ejemplos preparados con este complemento en este <ulink "
 
1715
"url=\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> <citetitle>URL.</"
 
1716
"citetitle> </ulink>"
 
1717
 
 
1718
#. Tag: menuchoice
 
1719
#: index.docbook:901
 
1720
#, no-c-format
 
1721
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>SlideShow</guimenuitem>"
 
1722
msgstr "<guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Carrusel</guimenuitem>"
 
1723
 
 
1724
#. Tag: action
 
1725
#: index.docbook:905
 
1726
#, no-c-format
 
1727
msgid ""
 
1728
"Launch the SlideShow plugin dialog box. This plugin is an album images "
 
1729
"slideshow with a large number of visual effects"
 
1730
msgstr ""
 
1731
"Lanza la caja de diálogo del complemento Carrusel. Este complemento permite "
 
1732
"presentar las imágenes de un álbum con un gran número de efectos visuales"
 
1733
 
 
1734
#. Tag: title
 
1735
#: index.docbook:917 index.docbook:1301
 
1736
#, no-c-format
 
1737
msgid "The Settings Menu"
 
1738
msgstr "El menú «Configuración»"
 
1739
 
 
1740
#. Tag: menuchoice
 
1741
#: index.docbook:923 index.docbook:1307
 
1742
#, no-c-format
 
1743
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts</guimenuitem>"
 
1744
msgstr ""
 
1745
"<guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configurar los atajos de "
 
1746
"teclado</guimenuitem>"
 
1747
 
 
1748
#. Tag: action
 
1749
#: index.docbook:927
 
1750
#, no-c-format
 
1751
msgid "Configure the &digikam; shortcuts"
 
1752
msgstr "Configura los atajos de teclado de &digikam;"
 
1753
 
 
1754
#. Tag: menuchoice
 
1755
#: index.docbook:931 index.docbook:1315
 
1756
#, no-c-format
 
1757
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars</guimenuitem>"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"<guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configurar las barras de "
 
1760
"herramientas</guimenuitem>"
 
1761
 
 
1762
#. Tag: action
 
1763
#: index.docbook:935
 
1764
#, no-c-format
 
1765
msgid "Configure the &digikam; toolbars"
 
1766
msgstr "Configura las barras de herramientas de &digikam;"
 
1767
 
 
1768
#. Tag: menuchoice
 
1769
#: index.docbook:939
 
1770
#, no-c-format
 
1771
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;</guimenuitem>"
 
1772
msgstr ""
 
1773
"<guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configurar &digikam;</"
 
1774
"guimenuitem>"
 
1775
 
 
1776
#. Tag: action
 
1777
#: index.docbook:943
 
1778
#, no-c-format
 
1779
msgid "Configure the Camera and Album Settings"
 
1780
msgstr "Configura las opciones de los álbumes de fotos y de las cámaras"
 
1781
 
 
1782
#. Tag: title
 
1783
#: index.docbook:954
 
1784
#, no-c-format
 
1785
msgid "The Help Menu"
 
1786
msgstr "El menú «Ayuda»"
 
1787
 
 
1788
#. Tag: sect2
 
1789
#: index.docbook:954
 
1790
#, no-c-format
 
1791
msgid "&help.menu.documentation;"
 
1792
msgstr "&help.menu.documentation;"
 
1793
 
 
1794
#. Tag: para
 
1795
#: index.docbook:957
 
1796
#, no-c-format
 
1797
msgid "Additionally &digikam; offers this item:"
 
1798
msgstr "Además, &digikam; ofrece esta opción:"
 
1799
 
 
1800
#. Tag: menuchoice
 
1801
#: index.docbook:963
 
1802
#, no-c-format
 
1803
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>"
 
1804
msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Truco del día</guimenuitem>"
 
1805
 
 
1806
#. Tag: para
 
1807
#: index.docbook:969
 
1808
#, no-c-format
 
1809
msgid "This displays a dialog with useful hints for using &digikam;."
 
1810
msgstr ""
 
1811
"Esta opción muestra una caja de diálogo con trucos útiles para el uso de "
 
1812
"&digikam;."
 
1813
 
 
1814
#. Tag: title
 
1815
#: index.docbook:982
 
1816
#, no-c-format
 
1817
msgid "The &digikam; setup window"
 
1818
msgstr "La ventana de configuración de &digikam;"
 
1819
 
 
1820
#. Tag: para
 
1821
#: index.docbook:984
 
1822
#, no-c-format
 
1823
msgid ""
 
1824
"The setup window has two tabs, one for the camera settings and the second "
 
1825
"for the album settings. The camera settings shows on the left the list of "
 
1826
"currently support cameras. On the right at the top there is an auto-detect "
 
1827
"button which tries to identify the camera connected to your computer (make "
 
1828
"sure that the camera is connected properly to the computer and turned on in "
 
1829
"the image display mode). Below this are the port settings; the currently "
 
1830
"supported being serial and usb."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"La ventana de configuración tiene dos solapas, una para las opciones de la "
 
1833
"cámara y otra para las opciones de los álbumes de fotos. Las opciones de la "
 
1834
"cámara muestran a la izquierda la lista de las cámaras reconocidas "
 
1835
"actualmente. Arriba a la derecha hay un botón de detección automática que "
 
1836
"intenta identificar la cámara que esté conectada a su computadora (asegúrese "
 
1837
"de que la cámara esté conectada correctamente a la computadora y puesta en "
 
1838
"el modo de mostrar imágenes). Bajo esto están las opciones de puertos de "
 
1839
"comunicación; actualmente se puede utilizar el serie y el USB."
 
1840
 
 
1841
#. Tag: para
 
1842
#: index.docbook:993
 
1843
#, no-c-format
 
1844
msgid ""
 
1845
"Clicking on a camera in the list on the left will display the supported "
 
1846
"ports which you can then select. If there is only one supported port it will "
 
1847
"be automatically selected. At the bottom on the right there is a box for "
 
1848
"setting the exact path in case of a serial port. Please note that usb "
 
1849
"interface does not need any paths to be set. At the very bottom is where you "
 
1850
"set the path for a USB MassStorage Camera. This box becomes active once you "
 
1851
"select USB MassStorage Camera in the camera list. You need to enter here the "
 
1852
"path where you mount the camera, usually \"/mnt/camera\"."
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Al pulsar sobre una cámara de la lista de la izquierda se mostrarán los "
 
1855
"puertos de comunicación que puede seleccionar. Si sólo se puede usar un tipo "
 
1856
"de puerto será seleccionado automáticamente. Abajo a la derecha hay una caja "
 
1857
"para seleccionar la ruta exacta en el caso de un puerto serie. Observe que "
 
1858
"el interfaz USB no necesita que se introduzca ninguna ruta. Abajo del todo "
 
1859
"es donde puede introducir la ruta para una cámara de almacenamiento masivo "
 
1860
"USB. Esta caja se activa si selecciona en la lista una cámara de "
 
1861
"almacenamiento masivo USB. Aquí debe introducir la ruta donde quiere montar "
 
1862
"la cámara, normalmente \"/mnt/camera\"."
 
1863
 
 
1864
#. Tag: phrase
 
1865
#: index.docbook:1010
 
1866
#, no-c-format
 
1867
msgid "The add camera dialogbox"
 
1868
msgstr "La caja de diálogo para añadir cámaras"
 
1869
 
 
1870
#. Tag: para
 
1871
#: index.docbook:1015
 
1872
#, no-c-format
 
1873
msgid "In the album settings you can choose options as to how &digikam; will behave:"
 
1874
msgstr ""
 
1875
"En la solapa «Configuración de los álbumes de fotos» se puede encontrar las "
 
1876
"opciones de como se comportará &digikam;:"
 
1877
 
 
1878
#. Tag: term
 
1879
#: index.docbook:1021
 
1880
#, no-c-format
 
1881
msgid "Show Only Files With Extension"
 
1882
msgstr "Mostrar solamente los ficheros con extensión"
 
1883
 
 
1884
#. Tag: para
 
1885
#: index.docbook:1022
 
1886
#, no-c-format
 
1887
msgid ""
 
1888
"Lets you choose the extensions of the files which will be shown in the "
 
1889
"thumbnailview. Some default values have been setup in the list already"
 
1890
msgstr ""
 
1891
"Le permite elegir las extensiones de los ficheros que se mostrarán en la "
 
1892
"vista de miniaturas. Ya se han establecido algunos valores por omisión"
 
1893
 
 
1894
#. Tag: term
 
1895
#: index.docbook:1028
 
1896
#, no-c-format
 
1897
msgid "Set Default Icon Size"
 
1898
msgstr "Tamaño predeterminado de los iconos"
 
1899
 
 
1900
#. Tag: para
 
1901
#: index.docbook:1029
 
1902
#, no-c-format
 
1903
msgid ""
 
1904
"Set the icon-size which you want to be default when showing both local and "
 
1905
"camera thumbnails. You can choose between Small, Medium, Large and Huge "
 
1906
"Options here"
 
1907
msgstr ""
 
1908
"Establece el tamaño de los iconos que desea como predefinido cuando se "
 
1909
"muestran miniaturas tanto locales como de la cámara. Puede elegir entre "
 
1910
"Pequeño, Mediano, Grande y Enorme"
 
1911
 
 
1912
#. Tag: term
 
1913
#: index.docbook:1035
 
1914
#, no-c-format
 
1915
msgid "Extra Information In Thumbnail View"
 
1916
msgstr "Información adicional en la vista de miniaturas"
 
1917
 
 
1918
#. Tag: para
 
1919
#: index.docbook:1036
 
1920
#, no-c-format
 
1921
msgid ""
 
1922
"You can choose what extra information (apart from the filename should be "
 
1923
"shown in the ThumbnailView). You can choose to show filesize, mimetype, the "
 
1924
"date file was last modified and the comments for the file"
 
1925
msgstr ""
 
1926
"Puede elegir que información extra (aparte del nombre de fichero) debe "
 
1927
"mostrarse en la vista de miniaturas. Puede elegir que se muestre el tamaño "
 
1928
"de fichero, tipo MIME, la fecha en que el fichero fue modificado por última "
 
1929
"vez y los comentarios del fichero"
 
1930
 
 
1931
#. Tag: phrase
 
1932
#: index.docbook:1053
 
1933
#, no-c-format
 
1934
msgid "The setup album dialogbox"
 
1935
msgstr "La ventana de configuración de los álbumes de fotos"
 
1936
 
 
1937
#. Tag: title
 
1938
#: index.docbook:1065
 
1939
#, no-c-format
 
1940
msgid "The Camera window"
 
1941
msgstr "La ventana de control de la cámara"
 
1942
 
 
1943
#. Tag: menuchoice
 
1944
#: index.docbook:1076
 
1945
#, no-c-format
 
1946
msgid ""
 
1947
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
 
1948
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem>"
 
1949
msgstr ""
 
1950
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
 
1951
"shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Conectarse / Desconectarse</"
 
1952
"guimenuitem>"
 
1953
 
 
1954
#. Tag: action
 
1955
#: index.docbook:1083
 
1956
#, no-c-format
 
1957
msgid "Connect/Disconnect to/from the camera"
 
1958
msgstr "Conectar o desconectar la computadora de la cámara"
 
1959
 
 
1960
#. Tag: menuchoice
 
1961
#: index.docbook:1088
 
1962
#, no-c-format
 
1963
msgid ""
 
1964
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
 
1965
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
 
1966
msgstr ""
 
1967
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Descargar</guimenuitem> "
 
1968
"<guimenuitem>Selección</guimenuitem>"
 
1969
 
 
1970
#. Tag: action
 
1971
#: index.docbook:1093
 
1972
#, no-c-format
 
1973
msgid "Download the selected images"
 
1974
msgstr "Descarga las imágenes seleccionadas"
 
1975
 
 
1976
#. Tag: menuchoice
 
1977
#: index.docbook:1098
 
1978
#, no-c-format
 
1979
msgid ""
 
1980
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
 
1981
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
 
1982
msgstr ""
 
1983
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Descargar</guimenuitem> "
 
1984
"<guimenuitem>Todo</guimenuitem>"
 
1985
 
 
1986
#. Tag: action
 
1987
#: index.docbook:1103
 
1988
#, no-c-format
 
1989
msgid "Download all images in the camera"
 
1990
msgstr "Descarga al ordenador todas las imágenes que contiene la cámara"
 
1991
 
 
1992
#. Tag: menuchoice
 
1993
#: index.docbook:1107
 
1994
#, no-c-format
 
1995
msgid ""
 
1996
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
 
1997
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
 
1998
msgstr ""
 
1999
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> "
 
2000
"<guimenuitem>Selección</guimenuitem>"
 
2001
 
 
2002
#. Tag: action
 
2003
#: index.docbook:1112
 
2004
#, no-c-format
 
2005
msgid "Delete the selected images"
 
2006
msgstr "Borrar las imágenes seleccionadas de la cámara"
 
2007
 
 
2008
#. Tag: menuchoice
 
2009
#: index.docbook:1117
 
2010
#, no-c-format
 
2011
msgid ""
 
2012
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
 
2013
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
 
2014
msgstr ""
 
2015
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> "
 
2016
"<guimenuitem>Todo</guimenuitem>"
 
2017
 
 
2018
#. Tag: action
 
2019
#: index.docbook:1122
 
2020
#, no-c-format
 
2021
msgid "Delete all images from the camera"
 
2022
msgstr "Borrar todas las imágenes que contiene la cámara"
 
2023
 
 
2024
#. Tag: menuchoice
 
2025
#: index.docbook:1127
 
2026
#, no-c-format
 
2027
msgid ""
 
2028
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
 
2029
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> "
 
2030
"<guimenuitem>Upload</guimenuitem>"
 
2031
msgstr ""
 
2032
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>May</keycap><keycap>U</"
 
2033
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Enviar "
 
2034
"a la cámara</guimenuitem>"
 
2035
 
 
2036
#. Tag: action
 
2037
#: index.docbook:1134
 
2038
#, no-c-format
 
2039
msgid "Upload images into the camera"
 
2040
msgstr "Poner imágenes del ordenador en la cámara"
 
2041
 
 
2042
#. Tag: menuchoice
 
2043
#: index.docbook:1139
 
2044
#, no-c-format
 
2045
msgid ""
 
2046
"<shortcut> <keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
2047
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem>"
 
2048
msgstr ""
 
2049
"<shortcut> <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> </shortcut> "
 
2050
"<guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Detener</guimenuitem>"
 
2051
 
 
2052
#. Tag: action
 
2053
#: index.docbook:1146
 
2054
#, no-c-format
 
2055
msgid "Cancel any camera operations being performed"
 
2056
msgstr "Cancela las operaciones que se estén realizando sobre la cámara"
 
2057
 
 
2058
#. Tag: menuchoice
 
2059
#: index.docbook:1151
 
2060
#, no-c-format
 
2061
msgid ""
 
2062
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
 
2063
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Information</guimenuitem>"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
 
2066
"shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Información de la cámara</"
 
2067
"guimenuitem>"
 
2068
 
 
2069
#. Tag: action
 
2070
#: index.docbook:1158
 
2071
#, no-c-format
 
2072
msgid "Show information about the camera and the camera driver"
 
2073
msgstr "Muestra información sobre la cámara y su controlador"
 
2074
 
 
2075
#. Tag: menuchoice
 
2076
#: index.docbook:1164
 
2077
#, no-c-format
 
2078
msgid ""
 
2079
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
 
2080
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
 
2081
msgstr ""
 
2082
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
 
2083
"shortcut> <guimenu>Cámara</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem>"
 
2084
 
 
2085
#. Tag: action
 
2086
#: index.docbook:1171
 
2087
#, no-c-format
 
2088
msgid "Quits the camera interface"
 
2089
msgstr "Salir de la ventana de control de la cámara"
 
2090
 
 
2091
#. Tag: menuchoice
 
2092
#: index.docbook:1222
 
2093
#, no-c-format
 
2094
msgid ""
 
2095
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
 
2096
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select New Items</"
 
2097
"guimenuitem>"
 
2098
msgstr ""
 
2099
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
 
2100
"shortcut> <guimenu>Selección</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar los "
 
2101
"elementos nuevos</guimenuitem>"
 
2102
 
 
2103
#. Tag: action
 
2104
#: index.docbook:1229
 
2105
#, no-c-format
 
2106
msgid "Select only those items which haven't been downloaded yet"
 
2107
msgstr "Seleccionar sólo los elementos que todavía no han sido descargados"
 
2108
 
 
2109
#. Tag: menuchoice
 
2110
#: index.docbook:1278
 
2111
#, no-c-format
 
2112
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide Folders</guimenuitem>"
 
2113
msgstr "<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ocultar las carpetas</guimenuitem>"
 
2114
 
 
2115
#. Tag: action
 
2116
#: index.docbook:1282
 
2117
#, no-c-format
 
2118
msgid "Toggles showing the camera folders"
 
2119
msgstr "Mostrar u ocultar las carpetas de la cámara"
 
2120
 
 
2121
#. Tag: menuchoice
 
2122
#: index.docbook:1286
 
2123
#, no-c-format
 
2124
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide StatusBar</guimenuitem>"
 
2125
msgstr "<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ocultar la barra de estado</guimenuitem>"
 
2126
 
 
2127
#. Tag: action
 
2128
#: index.docbook:1290
 
2129
#, no-c-format
 
2130
msgid "Toggles showing the statusbar"
 
2131
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
 
2132
 
 
2133
#. Tag: action
 
2134
#: index.docbook:1311
 
2135
#, no-c-format
 
2136
msgid "Configure the digital camera client shortcuts"
 
2137
msgstr "Configura los atajos de teclado de la ventana de control de la cámara"
 
2138
 
 
2139
#. Tag: action
 
2140
#: index.docbook:1319
 
2141
#, no-c-format
 
2142
msgid "Configure the digital camera client toolbars"
 
2143
msgstr "Configura las barras de herramientas de la ventana de control de la cámara"
 
2144
 
 
2145
#. Tag: title
 
2146
#: index.docbook:1332
 
2147
#, no-c-format
 
2148
msgid "The Image Viewer"
 
2149
msgstr "El visualizador de imágenes"
 
2150
 
 
2151
#. Tag: para
 
2152
#: index.docbook:1336
 
2153
#, no-c-format
 
2154
msgid ""
 
2155
"&digikam; incorporates a fast imageviewer with a few basic image editing "
 
2156
"tools. The imageviewer has a toolbar at the top which shows the filename and "
 
2157
"the current filenumber at the extreme left. To the right of it is shown the "
 
2158
"current zoomlevel. A number of buttons are to the right of this which "
 
2159
"provide the functionality for the viewer/editor."
 
2160
msgstr ""
 
2161
"&digikam; incorpora un visualizador de imágenes rápido con unas pocas "
 
2162
"herramientas básicas de edición de imágenes. El visualizador de imágenes "
 
2163
"tiene una barra de herramientas en la parte superior que muestra el nombre "
 
2164
"de fichero y número de fichero actual en el extremo izquierdo. A su derecha "
 
2165
"se muestra el nivel de ampliación actual. Más a la derecha hay algunos "
 
2166
"botones que proporcionan la funcionalidad del visualizador/editor."
 
2167
 
 
2168
#. Tag: phrase
 
2169
#: index.docbook:1351
 
2170
#, no-c-format
 
2171
msgid "The image viewer window"
 
2172
msgstr "La ventana del visualizador de imágenes"
 
2173
 
 
2174
#. Tag: title
 
2175
#: index.docbook:1357
 
2176
#, no-c-format
 
2177
msgid "The Toolbar Buttons"
 
2178
msgstr "Los botones de la barra de herramientas"
 
2179
 
 
2180
#. Tag: term
 
2181
#: index.docbook:1363
 
2182
#, no-c-format
 
2183
msgid "Previous Image"
 
2184
msgstr "Imagen anterior"
 
2185
 
 
2186
#. Tag: para
 
2187
#: index.docbook:1364
 
2188
#, no-c-format
 
2189
msgid "Show previous image"
 
2190
msgstr "Mostrar la imagen anterior"
 
2191
 
 
2192
#. Tag: term
 
2193
#: index.docbook:1369
 
2194
#, no-c-format
 
2195
msgid "Next Image"
 
2196
msgstr "Siguiente imagen"
 
2197
 
 
2198
#. Tag: para
 
2199
#: index.docbook:1370
 
2200
#, no-c-format
 
2201
msgid "Show next image"
 
2202
msgstr "Mostrar la siguiente imagen"
 
2203
 
 
2204
#. Tag: term
 
2205
#: index.docbook:1375
 
2206
#, no-c-format
 
2207
msgid "Images list"
 
2208
msgstr "Lista de imágenes"
 
2209
 
 
2210
#. Tag: para
 
2211
#: index.docbook:1376
 
2212
#, no-c-format
 
2213
msgid ""
 
2214
"Show the current images list. Select one item for to navigate speedly "
 
2215
"between the images"
 
2216
msgstr "Muestra la lista de imágenes actual. Seleccione un elemento para navegar rápidamente entre las imágenes"
 
2217
 
 
2218
#. Tag: term
 
2219
#: index.docbook:1381 index.docbook:1517
 
2220
#, no-c-format
 
2221
msgid "Zoom In"
 
2222
msgstr "Ampliar"
 
2223
 
 
2224
#. Tag: para
 
2225
#: index.docbook:1382
 
2226
#, no-c-format
 
2227
msgid "Zoom into the image"
 
2228
msgstr "Acercar la imagen"
 
2229
 
 
2230
#. Tag: term
 
2231
#: index.docbook:1387 index.docbook:1522
 
2232
#, no-c-format
 
2233
msgid "Zoom Out"
 
2234
msgstr "Reducir"
 
2235
 
 
2236
#. Tag: para
 
2237
#: index.docbook:1388
 
2238
#, no-c-format
 
2239
msgid "Zoom Out of the image"
 
2240
msgstr "Aleja la imagen"
 
2241
 
 
2242
#. Tag: term
 
2243
#: index.docbook:1393
 
2244
#, no-c-format
 
2245
msgid "Auto Zoom"
 
2246
msgstr "Zoom automático"
 
2247
 
 
2248
#. Tag: para
 
2249
#: index.docbook:1394
 
2250
#, no-c-format
 
2251
msgid "Toggle Auto Zooming (if selected image will fit in the window)"
 
2252
msgstr ""
 
2253
"Conmuta el zoom automático (si se selecciona la imagen se ajustará a la "
 
2254
"ventana)"
 
2255
 
 
2256
#. Tag: term
 
2257
#: index.docbook:1400 index.docbook:1527
 
2258
#, no-c-format
 
2259
msgid "Zoom 1:1"
 
2260
msgstr "Escala 1:1"
 
2261
 
 
2262
#. Tag: para
 
2263
#: index.docbook:1401
 
2264
#, no-c-format
 
2265
msgid "Zoom to 1:1 scale the image"
 
2266
msgstr "Ampliar la imagen a escala 1:1"
 
2267
 
 
2268
#. Tag: term
 
2269
#: index.docbook:1406
 
2270
#, no-c-format
 
2271
msgid "Full Screen"
 
2272
msgstr "Pantalla completa"
 
2273
 
 
2274
#. Tag: para
 
2275
#: index.docbook:1407
 
2276
#, no-c-format
 
2277
msgid "Toggle Full Screen (if selected image will be shown in full screen mode)"
 
2278
msgstr ""
 
2279
"Pasar a pantalla completa (si se selecciona la imagen se mostrará en modo de "
 
2280
"pantalla completa)"
 
2281
 
 
2282
#. Tag: term
 
2283
#: index.docbook:1413 index.docbook:1572
 
2284
#, no-c-format
 
2285
msgid "Adjust Image"
 
2286
msgstr "Ajustar la imagen"
 
2287
 
 
2288
#. Tag: para
 
2289
#: index.docbook:1414
 
2290
#, no-c-format
 
2291
msgid "Modify the brightness, the contrast, or the gamma of the current image"
 
2292
msgstr "Modifica el brillo, el contraste o la Gamma de la imagen actual"
 
2293
 
 
2294
#. Tag: term
 
2295
#: index.docbook:1419
 
2296
#, no-c-format
 
2297
msgid "Rotate Image"
 
2298
msgstr "Rotar la imagen"
 
2299
 
 
2300
#. Tag: para
 
2301
#: index.docbook:1420
 
2302
#, no-c-format
 
2303
msgid "Rotate the current image (through 90, 180 or 270 degrees)"
 
2304
msgstr "Rotar la imagen actual (90, 180 o 270 grados)"
 
2305
 
 
2306
#. Tag: term
 
2307
#: index.docbook:1425
 
2308
#, no-c-format
 
2309
msgid "Flip Image"
 
2310
msgstr "Voltear la imagen"
 
2311
 
 
2312
#. Tag: para
 
2313
#: index.docbook:1426
 
2314
#, no-c-format
 
2315
msgid "Flip the current image (through horizontally or vertically)"
 
2316
msgstr "Voltea la imagen actual (horizontal o verticalmente)"
 
2317
 
 
2318
#. Tag: term
 
2319
#: index.docbook:1431
 
2320
#, no-c-format
 
2321
msgid "Crop"
 
2322
msgstr "Recortar"
 
2323
 
 
2324
#. Tag: para
 
2325
#: index.docbook:1432
 
2326
#, no-c-format
 
2327
msgid "Crop the image to the selected region"
 
2328
msgstr "Recortar la imagen a la región seleccioanda"
 
2329
 
 
2330
#. Tag: term
 
2331
#: index.docbook:1437 index.docbook:1607
 
2332
#, no-c-format
 
2333
msgid "Edit Image Comments"
 
2334
msgstr "Modificar los comentarios de la imagen"
 
2335
 
 
2336
#. Tag: para
 
2337
#: index.docbook:1438
 
2338
#, no-c-format
 
2339
msgid "Edit the comments of the current image"
 
2340
msgstr "Modifica los comentarios de la imagen actual"
 
2341
 
 
2342
#. Tag: term
 
2343
#: index.docbook:1443 index.docbook:1612
 
2344
#, no-c-format
 
2345
msgid "View Exif Information"
 
2346
msgstr "Ver la información de tipo «Exif»"
 
2347
 
 
2348
#. Tag: para
 
2349
#: index.docbook:1444
 
2350
#, no-c-format
 
2351
msgid "Launch the Exif information viewer for the current image"
 
2352
msgstr "Lanza el visualizador de información «Exif» para la imagen actual"
 
2353
 
 
2354
#. Tag: term
 
2355
#: index.docbook:1449 index.docbook:1617
 
2356
#, no-c-format
 
2357
msgid "View Image properties"
 
2358
msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
 
2359
 
 
2360
#. Tag: para
 
2361
#: index.docbook:1450
 
2362
#, no-c-format
 
2363
msgid "Launch the file properties dialog for the current image"
 
2364
msgstr "Lanza la ventana de propiedades del fichero para la imagen actual"
 
2365
 
 
2366
#. Tag: term
 
2367
#: index.docbook:1455 index.docbook:1622
 
2368
#, no-c-format
 
2369
msgid "Print Image"
 
2370
msgstr "Imprimir la imagen"
 
2371
 
 
2372
#. Tag: para
 
2373
#: index.docbook:1456
 
2374
#, no-c-format
 
2375
msgid "Print the current image"
 
2376
msgstr "Imprime la imagen actual"
 
2377
 
 
2378
#. Tag: term
 
2379
#: index.docbook:1461 index.docbook:1627
 
2380
#, no-c-format
 
2381
msgid "Save"
 
2382
msgstr "Guardar"
 
2383
 
 
2384
#. Tag: para
 
2385
#: index.docbook:1462
 
2386
#, no-c-format
 
2387
msgid "Save the modified image"
 
2388
msgstr "Guardar la imagen modificada"
 
2389
 
 
2390
#. Tag: term
 
2391
#: index.docbook:1467 index.docbook:1632
 
2392
#, no-c-format
 
2393
msgid "Save as"
 
2394
msgstr "Guardar como"
 
2395
 
 
2396
#. Tag: para
 
2397
#: index.docbook:1468
 
2398
#, no-c-format
 
2399
msgid "Save the modified image with a new file name"
 
2400
msgstr "Guarda la imagen modificada con un nuevo nombre de fichero."
 
2401
 
 
2402
#. Tag: term
 
2403
#: index.docbook:1473 index.docbook:1637
 
2404
#, no-c-format
 
2405
msgid "Restore"
 
2406
msgstr "Restaurar"
 
2407
 
 
2408
#. Tag: para
 
2409
#: index.docbook:1474
 
2410
#, no-c-format
 
2411
msgid ""
 
2412
"If the image has been modified and not saved you can restore the original "
 
2413
"image using this button"
 
2414
msgstr ""
 
2415
"Si la imagen ha sido modificada y no la ha guardado, puede restaurar la "
 
2416
"imagen original utilizando este botón"
 
2417
 
 
2418
#. Tag: term
 
2419
#: index.docbook:1480 index.docbook:1642
 
2420
#, no-c-format
 
2421
msgid "Remove from Album"
 
2422
msgstr "Eliminar del álbum de fotos"
 
2423
 
 
2424
#. Tag: para
 
2425
#: index.docbook:1481
 
2426
#, no-c-format
 
2427
msgid "Remove the current image from the current Album"
 
2428
msgstr "Elimina la imagen actual del álbum de fotos"
 
2429
 
 
2430
#. Tag: term
 
2431
#: index.docbook:1486 index.docbook:1657
 
2432
#, no-c-format
 
2433
msgid "Close"
 
2434
msgstr "Cerrar"
 
2435
 
 
2436
#. Tag: para
 
2437
#: index.docbook:1487
 
2438
#, no-c-format
 
2439
msgid "Close the imageviewer"
 
2440
msgstr "Cierra el visualizador de imágenes"
 
2441
 
 
2442
#. Tag: title
 
2443
#: index.docbook:1499
 
2444
#, no-c-format
 
2445
msgid "Shortcuts for the imageviewer"
 
2446
msgstr "Atajos para el visualizador de imágenes"
 
2447
 
 
2448
#. Tag: term
 
2449
#: index.docbook:1506
 
2450
#, no-c-format
 
2451
msgid "Next Album Image"
 
2452
msgstr "Siguiente imagen del álbum"
 
2453
 
 
2454
#. Tag: accel
 
2455
#: index.docbook:1507
 
2456
#, no-c-format
 
2457
msgid "PageDown"
 
2458
msgstr "Siguiente página"
 
2459
 
 
2460
#. Tag: term
 
2461
#: index.docbook:1511
 
2462
#, no-c-format
 
2463
msgid "Previous Album Image"
 
2464
msgstr "Imagen anterior del álbum"
 
2465
 
 
2466
#. Tag: accel
 
2467
#: index.docbook:1512
 
2468
#, no-c-format
 
2469
msgid "PageUp"
 
2470
msgstr "Página anterior"
 
2471
 
 
2472
#. Tag: accel
 
2473
#: index.docbook:1518
 
2474
#, no-c-format
 
2475
msgid "<accel>+</accel>"
 
2476
msgstr "<accel>+</accel>"
 
2477
 
 
2478
#. Tag: accel
 
2479
#: index.docbook:1523
 
2480
#, no-c-format
 
2481
msgid "<accel>-</accel>"
 
2482
msgstr "<accel>-</accel>"
 
2483
 
 
2484
#. Tag: accel
 
2485
#: index.docbook:1528
 
2486
#, no-c-format
 
2487
msgid "Shift-1"
 
2488
msgstr "May-1"
 
2489
 
 
2490
#. Tag: term
 
2491
#: index.docbook:1532
 
2492
#, no-c-format
 
2493
msgid "Toggle Auto Zoom"
 
2494
msgstr "Conmutar la ampliación automática"
 
2495
 
 
2496
#. Tag: accel
 
2497
#: index.docbook:1533
 
2498
#, no-c-format
 
2499
msgid "<accel>A</accel>"
 
2500
msgstr "<accel>A</accel>"
 
2501
 
 
2502
#. Tag: term
 
2503
#: index.docbook:1537
 
2504
#, no-c-format
 
2505
msgid "Toggle Full Screen"
 
2506
msgstr "Conmutar pantalla completa"
 
2507
 
 
2508
#. Tag: accel
 
2509
#: index.docbook:1538
 
2510
#, no-c-format
 
2511
msgid "Ctrl-Shift-F"
 
2512
msgstr "Ctrl-May-F"
 
2513
 
 
2514
#. Tag: term
 
2515
#: index.docbook:1542
 
2516
#, no-c-format
 
2517
msgid "Rotate Image through 90 degrees"
 
2518
msgstr "Rotar la imagen 90 grados"
 
2519
 
 
2520
#. Tag: accel
 
2521
#: index.docbook:1543
 
2522
#, no-c-format
 
2523
msgid "<accel>1</accel>"
 
2524
msgstr "<accel>1</accel>"
 
2525
 
 
2526
#. Tag: term
 
2527
#: index.docbook:1547
 
2528
#, no-c-format
 
2529
msgid "Rotate Image through 180 degrees"
 
2530
msgstr "Rotar la imagen 180 grados"
 
2531
 
 
2532
#. Tag: accel
 
2533
#: index.docbook:1548
 
2534
#, no-c-format
 
2535
msgid "<accel>2</accel>"
 
2536
msgstr "<accel>2</accel>"
 
2537
 
 
2538
#. Tag: term
 
2539
#: index.docbook:1552
 
2540
#, no-c-format
 
2541
msgid "Rotate Image through 270 degrees"
 
2542
msgstr "Rotar la imagen 270 grados"
 
2543
 
 
2544
#. Tag: accel
 
2545
#: index.docbook:1553
 
2546
#, no-c-format
 
2547
msgid "<accel>3</accel>"
 
2548
msgstr "<accel>3</accel>"
 
2549
 
 
2550
#. Tag: term
 
2551
#: index.docbook:1557
 
2552
#, no-c-format
 
2553
msgid "Flip Image Horizontally"
 
2554
msgstr "Voltear la imagen horizontalmente"
 
2555
 
 
2556
#. Tag: accel
 
2557
#: index.docbook:1558
 
2558
#, no-c-format
 
2559
msgid "<accel>H</accel>"
 
2560
msgstr "<accel>H</accel>"
 
2561
 
 
2562
#. Tag: term
 
2563
#: index.docbook:1562
 
2564
#, no-c-format
 
2565
msgid "Flip Image Vertically"
 
2566
msgstr "Voltear la imagen verticalmente"
 
2567
 
 
2568
#. Tag: accel
 
2569
#: index.docbook:1563
 
2570
#, no-c-format
 
2571
msgid "<accel>V</accel>"
 
2572
msgstr "<accel>V</accel>"
 
2573
 
 
2574
#. Tag: term
 
2575
#: index.docbook:1567
 
2576
#, no-c-format
 
2577
msgid "Crop Image"
 
2578
msgstr "Recortar la imagen"
 
2579
 
 
2580
#. Tag: accel
 
2581
#: index.docbook:1568
 
2582
#, no-c-format
 
2583
msgid "Ctrl-C"
 
2584
msgstr "Ctrl-C"
 
2585
 
 
2586
#. Tag: accel
 
2587
#: index.docbook:1573
 
2588
#, no-c-format
 
2589
msgid "Ctrl-E"
 
2590
msgstr "Ctrl-E"
 
2591
 
 
2592
#. Tag: term
 
2593
#: index.docbook:1577
 
2594
#, no-c-format
 
2595
msgid "Increase Brightness"
 
2596
msgstr "Aumentar el brillo"
 
2597
 
 
2598
#. Tag: accel
 
2599
#: index.docbook:1578
 
2600
#, no-c-format
 
2601
msgid "<accel>B</accel>"
 
2602
msgstr "<accel>B</accel>"
 
2603
 
 
2604
#. Tag: term
 
2605
#: index.docbook:1582
 
2606
#, no-c-format
 
2607
msgid "Decrease Brightness"
 
2608
msgstr "Disminuir el brillo"
 
2609
 
 
2610
#. Tag: accel
 
2611
#: index.docbook:1583
 
2612
#, no-c-format
 
2613
msgid "Shift-B"
 
2614
msgstr "Shift-B"
 
2615
 
 
2616
#. Tag: term
 
2617
#: index.docbook:1587
 
2618
#, no-c-format
 
2619
msgid "Increase Gamma"
 
2620
msgstr "Aumentar el coeficiente Gamma"
 
2621
 
 
2622
#. Tag: accel
 
2623
#: index.docbook:1588
 
2624
#, no-c-format
 
2625
msgid "<accel>G</accel>"
 
2626
msgstr "<accel>G</accel>"
 
2627
 
 
2628
#. Tag: term
 
2629
#: index.docbook:1592
 
2630
#, no-c-format
 
2631
msgid "Decrease Gamma"
 
2632
msgstr "Disminuir el coeficiente Gamma"
 
2633
 
 
2634
#. Tag: accel
 
2635
#: index.docbook:1593
 
2636
#, no-c-format
 
2637
msgid "Shift-G"
 
2638
msgstr "Shift-G"
 
2639
 
 
2640
#. Tag: term
 
2641
#: index.docbook:1597
 
2642
#, no-c-format
 
2643
msgid "Increase Contrast"
 
2644
msgstr "Aumentar el constraste"
 
2645
 
 
2646
#. Tag: accel
 
2647
#: index.docbook:1598
 
2648
#, no-c-format
 
2649
msgid "<accel>C</accel>"
 
2650
msgstr "<accel>C</accel>"
 
2651
 
 
2652
#. Tag: term
 
2653
#: index.docbook:1602
 
2654
#, no-c-format
 
2655
msgid "Decrease Contrast"
 
2656
msgstr "Disminuir el contraste"
 
2657
 
 
2658
#. Tag: accel
 
2659
#: index.docbook:1603
 
2660
#, no-c-format
 
2661
msgid "Shift-C"
 
2662
msgstr "Shift-C"
 
2663
 
 
2664
#. Tag: accel
 
2665
#: index.docbook:1608
 
2666
#, no-c-format
 
2667
msgid "<accel>F3</accel>"
 
2668
msgstr "<accel>F3</accel>"
 
2669
 
 
2670
#. Tag: accel
 
2671
#: index.docbook:1613
 
2672
#, no-c-format
 
2673
msgid "<accel>F6</accel>"
 
2674
msgstr "<accel>F6</accel>"
 
2675
 
 
2676
#. Tag: accel
 
2677
#: index.docbook:1618
 
2678
#, no-c-format
 
2679
msgid "Alt-Enter"
 
2680
msgstr "Alt-Intro"
 
2681
 
 
2682
#. Tag: accel
 
2683
#: index.docbook:1623
 
2684
#, no-c-format
 
2685
msgid "Ctrl-P"
 
2686
msgstr "Ctrl-P"
 
2687
 
 
2688
#. Tag: accel
 
2689
#: index.docbook:1628
 
2690
#, no-c-format
 
2691
msgid "Ctrl-S"
 
2692
msgstr "Ctrl-S"
 
2693
 
 
2694
#. Tag: accel
 
2695
#: index.docbook:1633
 
2696
#, no-c-format
 
2697
msgid "Ctrl-Shift-S"
 
2698
msgstr "Ctrl-May-S"
 
2699
 
 
2700
#. Tag: accel
 
2701
#: index.docbook:1638
 
2702
#, no-c-format
 
2703
msgid "Ctrl-R"
 
2704
msgstr "Ctrl-R"
 
2705
 
 
2706
#. Tag: accel
 
2707
#: index.docbook:1643
 
2708
#, no-c-format
 
2709
msgid "Shift-Del"
 
2710
msgstr "May-Supr"
 
2711
 
 
2712
#. Tag: term
 
2713
#: index.docbook:1647
 
2714
#, no-c-format
 
2715
msgid "Help"
 
2716
msgstr "Ayuda"
 
2717
 
 
2718
#. Tag: accel
 
2719
#: index.docbook:1648
 
2720
#, no-c-format
 
2721
msgid "<accel>F1</accel>"
 
2722
msgstr "<accel>F1</accel>"
 
2723
 
 
2724
#. Tag: term
 
2725
#: index.docbook:1652
 
2726
#, no-c-format
 
2727
msgid "About"
 
2728
msgstr "Acerca de"
 
2729
 
 
2730
#. Tag: accel
 
2731
#: index.docbook:1653
 
2732
#, no-c-format
 
2733
msgid "Ctrl-Shift-A"
 
2734
msgstr "Ctrl-May-A"
 
2735
 
 
2736
#. Tag: accel
 
2737
#: index.docbook:1658
 
2738
#, no-c-format
 
2739
msgid "<accel>Esc</accel>"
 
2740
msgstr "<accel>Escape</accel>"
 
2741
 
 
2742
#. Tag: title
 
2743
#: index.docbook:1672
 
2744
#, no-c-format
 
2745
msgid "Credits and License"
 
2746
msgstr "Créditos y licencia"
 
2747
 
 
2748
#. Tag: para
 
2749
#: index.docbook:1674
 
2750
#, no-c-format
 
2751
msgid "&digikam;"
 
2752
msgstr "&digikam;"
 
2753
 
 
2754
#. Tag: para
 
2755
#: index.docbook:1677
 
2756
#, no-c-format
 
2757
msgid "Program copyright 2001-2003, &digikam; developers team"
 
2758
msgstr "Programa bajo copyright 2001-2003, el equipo de desarrollo de &digikam;"
 
2759
 
 
2760
#. Tag: para
 
2761
#: index.docbook:1681
 
2762
#, no-c-format
 
2763
msgid ""
 
2764
"Documentation copyright 2001-2003 Renchi Raju <email>renchi at pooh.tam.uiuc."
 
2765
"edu</email> and Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</email>"
 
2766
msgstr ""
 
2767
"Documentación bajo copyright 2001-2003 de Renchi Raju <email>renchi at pooh."
 
2768
"tam.uiuc.edu</email> y Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</"
 
2769
"email>"
 
2770
 
 
2771
#. Tag: para
 
2772
#: index.docbook:1685
 
2773
#, no-c-format
 
2774
msgid "Contributors:"
 
2775
msgstr "Contribuidores:"
 
2776
 
 
2777
#. Tag: para
 
2778
#: index.docbook:1689
 
2779
#, no-c-format
 
2780
msgid ""
 
2781
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles at free.fr</email>: French "
 
2782
"Translations, Developer, and Translations Coordinator"
 
2783
msgstr ""
 
2784
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles@free.fr</email>: traductor al "
 
2785
"francés, desarrollador y coordinador de las traducciones"
 
2786
 
 
2787
#. Tag: para
 
2788
#: index.docbook:1694
 
2789
#, no-c-format
 
2790
msgid "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: Developer"
 
2791
msgstr "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: desarrollador"
 
2792
 
 
2793
#. Tag: para
 
2794
#: index.docbook:1699
 
2795
#, no-c-format
 
2796
msgid "Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: Developer"
 
2797
msgstr ""
 
2798
"Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: "
 
2799
"desarrollador"
 
2800
 
 
2801
#. Tag: para
 
2802
#: index.docbook:1704
 
2803
#, no-c-format
 
2804
msgid "Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: Italian translations"
 
2805
msgstr "Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: traducción al italiano"
 
2806
 
 
2807
#. Tag: para
 
2808
#: index.docbook:1709
 
2809
#, no-c-format
 
2810
msgid "Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: Danish translations"
 
2811
msgstr "Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: traducción al danés"
 
2812
 
 
2813
#. Tag: para
 
2814
#: index.docbook:1714
 
2815
#, no-c-format
 
2816
msgid "Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: German translations"
 
2817
msgstr "Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: traducción al alemán"
 
2818
 
 
2819
#. Tag: para
 
2820
#: index.docbook:1719
 
2821
#, no-c-format
 
2822
msgid ""
 
2823
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: German translations "
 
2824
"and beta tester"
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: traducción al alemán "
 
2827
"y evaluador de versiones beta"
 
2828
 
 
2829
#. Tag: para
 
2830
#: index.docbook:1724
 
2831
#, no-c-format
 
2832
msgid "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: Spanish translations"
 
2833
msgstr "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: traducción al castellano"
 
2834
 
 
2835
#. Tag: para
 
2836
#: index.docbook:1729
 
2837
#, no-c-format
 
2838
msgid "Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: Czech translations"
 
2839
msgstr "Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: traducción al checo"
 
2840
 
 
2841
#. Tag: para
 
2842
#: index.docbook:1734
 
2843
#, no-c-format
 
2844
msgid "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: Hungarian translations"
 
2845
msgstr "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: traducción al húngaro"
 
2846
 
 
2847
#. Tag: para
 
2848
#: index.docbook:1739
 
2849
#, no-c-format
 
2850
msgid ""
 
2851
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
 
2852
"email>: Dutch translations"
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
 
2855
"email>: traducción al holandés"
 
2856
 
 
2857
#. Tag: para
 
2858
#: index.docbook:1744
 
2859
#, no-c-format
 
2860
msgid "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: Polish translations"
 
2861
msgstr "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: traducción al polaco"
 
2862
 
 
2863
#. Tag: para
 
2864
#: index.docbook:1749
 
2865
#, no-c-format
 
2866
msgid "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: Bugs reports and patchs"
 
2867
msgstr "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: informes de fallos y parches"
 
2868
 
 
2869
#. Tag: para
 
2870
#: index.docbook:1754
 
2871
#, no-c-format
 
2872
msgid ""
 
2873
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: Beta "
 
2874
"tester"
 
2875
msgstr ""
 
2876
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: evaluador "
 
2877
"de versiones beta"
 
2878
 
 
2879
#. Tag: para
 
2880
#: index.docbook:1759
 
2881
#, no-c-format
 
2882
msgid ""
 
2883
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: Plugins "
 
2884
"contributor and beta tester"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: "
 
2887
"contribuciones para los complementos y evaluador de versiones beta"
 
2888
 
 
2889
#. Tag: trans_comment
 
2890
#: index.docbook:1767
 
2891
#, no-c-format
 
2892
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
 
2893
msgstr ""
 
2894
"<para>Traducción del manual: Quique <email>quique arroba sindominio punto "
 
2895
"net</email>.</para>"
 
2896
 
 
2897
#. Tag: chapter
 
2898
#: index.docbook:1767
 
2899
#, no-c-format
 
2900
msgid "&underFDL; &underGPL;"
 
2901
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
 
2902
 
 
2903
#. Tag: title
 
2904
#: index.docbook:1776
 
2905
#, no-c-format
 
2906
msgid "Installation"
 
2907
msgstr "Instalación"
 
2908
 
 
2909
#. Tag: title
 
2910
#: index.docbook:1779
 
2911
#, no-c-format
 
2912
msgid "How to obtain &digikam;"
 
2913
msgstr "Como conseguir e instalar &digikam;"
 
2914
 
 
2915
#. Tag: para
 
2916
#: index.docbook:1781
 
2917
#, no-c-format
 
2918
msgid ""
 
2919
"The website for &digikam; is at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net"
 
2920
"\"> http://digikam.sourceforge.net</ulink>. Please check there regularly to "
 
2921
"obtain news about &digikam;. &digikam; can be obtained in binary and source "
 
2922
"format from <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/digikam\"> "
 
2923
"http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
 
2924
msgstr ""
 
2925
"El sitio web de &digikam; están en <ulink url=\"http://digikam.sourceforge."
 
2926
"net\"> http://digikam.sourceforge.net</ulink>. Visítelo periódicamente para "
 
2927
"obtener noticias sobre &digikam;. &digikam; se puede obtener en formato "
 
2928
"binario y fuente de <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/digikam"
 
2929
"\"> http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
 
2930
 
 
2931
#. Tag: para
 
2932
#: index.docbook:1790
 
2933
#, no-c-format
 
2934
msgid ""
 
2935
"Also you can checkout the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
 
2936
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> source code modules from SourceForge.net "
 
2937
"CVS repository like this:"
 
2938
msgstr ""
 
2939
"También puede descargar los módulos de código fuente <emphasis>digikam3</"
 
2940
"emphasis> y <emphasis>digikamplugins</emphasis> del repositorio CVS de "
 
2941
"SourceForge así:"
 
2942
 
 
2943
#. Tag: screen
 
2944
#: index.docbook:1793
 
2945
#, no-c-format
 
2946
msgid ""
 
2947
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
 
2948
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
 
2949
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
 
2950
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
 
2951
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
 
2952
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
 
2953
msgstr ""
 
2954
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
 
2955
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
 
2956
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
 
2957
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
 
2958
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
 
2959
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
 
2960
 
 
2961
#. Tag: para
 
2962
#: index.docbook:1796
 
2963
#, no-c-format
 
2964
msgid ""
 
2965
"The last CVS snapshoots can be downloaded at this URL <ulink url=\"http://"
 
2966
"digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
 
2967
msgstr ""
 
2968
"Las últimas instantáneas del CVS se pueden descargar en este URL <ulink url="
 
2969
"\"http://digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
 
2970
 
 
2971
#. Tag: title
 
2972
#: index.docbook:1804
 
2973
#, no-c-format
 
2974
msgid "Requirements"
 
2975
msgstr "Requisitos"
 
2976
 
 
2977
#. Tag: para
 
2978
#: index.docbook:1806
 
2979
#, no-c-format
 
2980
msgid "In order to successfully use &digikam;, you need the following:"
 
2981
msgstr "Para usar &digikam; con éxito necesita:"
 
2982
 
 
2983
#. Tag: para
 
2984
#: index.docbook:1809
 
2985
#, no-c-format
 
2986
msgid "AutoConf >= 2.5"
 
2987
msgstr "AutoConf >= 2.5"
 
2988
 
 
2989
#. Tag: para
 
2990
#: index.docbook:1810
 
2991
#, no-c-format
 
2992
msgid "AutoMake >= 1.7.0"
 
2993
msgstr "AutoMake >= 1.7.0"
 
2994
 
 
2995
#. Tag: para
 
2996
#: index.docbook:1811
 
2997
#, no-c-format
 
2998
msgid "KDE 3.x"
 
2999
msgstr "KDE 3.x"
 
3000
 
 
3001
#. Tag: para
 
3002
#: index.docbook:1812
 
3003
#, no-c-format
 
3004
msgid "gphoto2 2.x"
 
3005
msgstr "gphoto2 2.x"
 
3006
 
 
3007
#. Tag: para
 
3008
#: index.docbook:1813
 
3009
#, no-c-format
 
3010
msgid "imlib1 >= 1.90"
 
3011
msgstr "imlib1 >= 1.90"
 
3012
 
 
3013
#. Tag: para
 
3014
#: index.docbook:1814
 
3015
#, no-c-format
 
3016
msgid "libexif >= 0.5.7"
 
3017
msgstr "libexif >= 0.5.7"
 
3018
 
 
3019
#. Tag: para
 
3020
#: index.docbook:1815
 
3021
#, no-c-format
 
3022
msgid "ImageMagick >= 5.5.4"
 
3023
msgstr "ImageMagick >= 5.5.4"
 
3024
 
 
3025
#. Tag: para
 
3026
#: index.docbook:1816
 
3027
#, no-c-format
 
3028
msgid "MJPEGTools >= 1.6.0"
 
3029
msgstr "MJPEGTools >= 1.6.0"
 
3030
 
 
3031
#. Tag: para
 
3032
#: index.docbook:1817
 
3033
#, no-c-format
 
3034
msgid "dcRAW >= 5.02"
 
3035
msgstr "dcRAW >= 5.02"
 
3036
 
 
3037
#. Tag: para
 
3038
#: index.docbook:1821
 
3039
#, no-c-format
 
3040
msgid ""
 
3041
"KDE can be obtained from <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE Home Page</"
 
3042
"ulink>, and Gphoto2 can be obtained from <ulink url=\"http://www.gphoto.org"
 
3043
"\">Gphoto Home Page</ulink>. Most likely your distribution vendor might "
 
3044
"already have packaged and provided these packages."
 
3045
msgstr ""
 
3046
"KDE se puede obtener en <ulink url=\"http://www.kde.org\">la página web de "
 
3047
"KDE</ulink>, y Gphoto2 se puede obtener en <ulink url=\"http://www.gphoto.org"
 
3048
"\">la página web de Gphoto</ulink>. Probablemente su distribución ya haya "
 
3049
"empaquetado y distribuya estos paquetes."
 
3050
 
 
3051
#. Tag: title
 
3052
#: index.docbook:1830
 
3053
#, no-c-format
 
3054
msgid "Compilation and Installation"
 
3055
msgstr "Compilación e instalación"
 
3056
 
 
3057
#. Tag: para
 
3058
#: index.docbook:1832
 
3059
#, no-c-format
 
3060
msgid ""
 
3061
"In order to compile and install &digikam; on your system, type the following "
 
3062
"in the basedirectorys of the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
 
3063
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module distributions:"
 
3064
msgstr ""
 
3065
"Para compilar e instalar &digikam; en su sistema, teclee lo siguiente en el "
 
3066
"directorio base de los módulos <emphasis>digikam3</emphasis> y "
 
3067
"<emphasis>digikamplugins</emphasis>:"
 
3068
 
 
3069
#. Tag: screen
 
3070
#: index.docbook:1835
 
3071
#, no-c-format
 
3072
msgid ""
 
3073
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
 
3074
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
 
3075
"KDEDIR=KDE_installation_dir_on_your_system</userinput>\n"
 
3076
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
 
3077
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
 
3078
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
 
3079
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
 
3080
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
 
3081
msgstr ""
 
3082
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
 
3083
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
 
3084
"KDEDIR=carpeta_de_instalación_de_KDE_en_su_sistema</userinput>\n"
 
3085
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
 
3086
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
 
3087
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
 
3088
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
 
3089
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
 
3090
 
 
3091
#. Tag: title
 
3092
#: index.docbook:1838
 
3093
#, no-c-format
 
3094
msgid "Important notices"
 
3095
msgstr "Notas importantes"
 
3096
 
 
3097
#. Tag: para
 
3098
#: index.docbook:1839
 
3099
#, no-c-format
 
3100
msgid ""
 
3101
"More specifics compilations and installations options can be used with "
 
3102
"<emphasis>.configure</emphasis> script. Check it with <userinput>./configure "
 
3103
"--help</userinput> command line."
 
3104
msgstr ""
 
3105
"Se pueden usar más opciones de instalación y compilaciones específicas con "
 
3106
"el script <emphasis>.configure</emphasis>. Consúltelas con la orden  "
 
3107
"<userinput>./configure --help</userinput>."
 
3108
 
 
3109
#. Tag: para
 
3110
#: index.docbook:1844
 
3111
#, no-c-format
 
3112
msgid ""
 
3113
"Because <emphasis>digikamplugins</emphasis> module depend of "
 
3114
"<emphasis>digikam3</emphasis> plugin interface, you must build "
 
3115
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module after the <emphasis>digikam3</"
 
3116
"emphasis> module compilation and installation."
 
3117
msgstr ""
 
3118
"Como el módulo <emphasis>digikamplugins</emphasis> depende del interfaz de "
 
3119
"complementos de <emphasis>digikam3</emphasis>, debe compilar el módulo "
 
3120
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> después de la compilación e instalación "
 
3121
"del módulo <emphasis>digikam3</emphasis>."
 
3122
 
 
3123
#. Tag: para
 
3124
#: index.docbook:1849
 
3125
#, no-c-format
 
3126
msgid ""
 
3127
"Some plugins can be disabled during the build process in "
 
3128
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module. Checked the end of 'configure.in."
 
3129
"in' file and decomments the plugins lines corresponding. Then start the "
 
3130
"installation procedure."
 
3131
msgstr ""
 
3132
"Se puede deshabilitar algunos complementos durante el proceso de compilación "
 
3133
"del módulo <emphasis>digikamplugins</emphasis>. Consulte el final del "
 
3134
"fichero 'configure.in.in' y descomente las líneas de los complementos "
 
3135
"correspondientes. Después inicie el proceso de instalación."
 
3136
 
 
3137
#. Tag: para
 
3138
#: index.docbook:1854
 
3139
#, no-c-format
 
3140
msgid ""
 
3141
"Since &digikam; uses autoconf and automake you should have not trouble "
 
3142
"compiling it. Should you run into problems please report them to "
 
3143
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>"
 
3144
msgstr ""
 
3145
"Dado que &digikam; utiliza los programas «autoconf» y «automake», usted no "
 
3146
"debería de tener problemas para compilarlo. Si encontrase problemas, "
 
3147
"contacte con la lista de distribución <email>digikam-users@lists.sourceforge."
 
3148
"net</email>"
 
3149