~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/net-tools/edgy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et_EE.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bernd Eckenfels
  • Date: 2001-11-24 06:26:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20011124062637-1y96kzx03e8dbi55
Tags: upstream-1.60
Import upstream version 1.60

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Estonian translations for net-tools
 
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Meelis Roos <Meelis.Roos@mail.ee>, 1999.
 
4
#
 
5
#, fuzzy
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: net-tools 1.58\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 21:28+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2001-02-15 18:00+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../arp.c:110 ../arp.c:269
 
18
msgid "arp: need host name\n"
 
19
msgstr "arp: puudub hosti nimi\n"
 
20
 
 
21
#: ../arp.c:207 ../arp.c:221
 
22
#, c-format
 
23
msgid "No ARP entry for %s\n"
 
24
msgstr "%s jaoks pole ARP kirjet\n"
 
25
 
 
26
#: ../arp.c:239
 
27
#, c-format
 
28
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
 
29
msgstr "arp: ei saa riistvaralist aadressi `%s' jaoks: %s\n"
 
30
 
 
31
#: ../arp.c:243
 
32
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
 
33
msgstr "arp: vale protokolli t��p\n"
 
34
 
 
35
#: ../arp.c:252
 
36
#, c-format
 
37
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
 
38
msgstr "arp: seadmel `%s' on riistvaraline aadress %s `%s'\n"
 
39
 
 
40
#: ../arp.c:282
 
41
msgid "arp: need hardware address\n"
 
42
msgstr "arp: puudub riistvaraline aadress\n"
 
43
 
 
44
#: ../arp.c:290
 
45
msgid "arp: invalid hardware address\n"
 
46
msgstr "arp: vigane riistvaraline aadress\n"
 
47
 
 
48
#: ../arp.c:387
 
49
#, c-format
 
50
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
 
51
msgstr "arp: ei saa avada faili %s\n"
 
52
 
 
53
#: ../arp.c:403
 
54
#, c-format
 
55
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
 
56
msgstr "arp: formaadiviga real %u failis %s\n"
 
57
 
 
58
#: ../arp.c:416
 
59
#, c-format
 
60
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
 
61
msgstr "arp: ei saa kehtestada ARP kirjet real %u failis %s\n"
 
62
 
 
63
#: ../arp.c:437
 
64
msgid ""
 
65
"Address                  HWtype  HWaddress           Flags Mask            "
 
66
"Iface\n"
 
67
msgstr ""
 
68
"Aadress                  HWt��p  HWaadress           Lipud Mask            "
 
69
"Liides\n"
 
70
 
 
71
#: ../arp.c:467
 
72
msgid "(incomplete)"
 
73
msgstr "(mittet�ielik)"
 
74
 
 
75
#: ../arp.c:484
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s (%s) at "
 
78
msgstr "%s (%s) aadressil "
 
79
 
 
80
#: ../arp.c:490
 
81
msgid "<incomplete> "
 
82
msgstr "<mittet�ielik>"
 
83
 
 
84
#: ../arp.c:496
 
85
#, c-format
 
86
msgid "netmask %s "
 
87
msgstr "v�rgumask %s "
 
88
 
 
89
#: ../arp.c:513
 
90
#, c-format
 
91
msgid "on %s\n"
 
92
msgstr "liides %s\n"
 
93
 
 
94
#: ../arp.c:592
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
 
97
msgstr "ARP kirjeid kokku: %s\tignoreerisin: %d\tleidsin: %d\n"
 
98
 
 
99
#: ../arp.c:596
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
 
102
msgstr "%s (%s) -- pole kirjet\n"
 
103
 
 
104
#: ../arp.c:598
 
105
#, c-format
 
106
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
 
107
msgstr "arp: ei leidnud %d kirje hulgast sobivat\n"
 
108
 
 
109
#: ../arp.c:613
 
110
msgid ""
 
111
"Usage:\n"
 
112
"  arp [-vn]  [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>]             <-Display ARP "
 
113
"cache\n"
 
114
msgstr ""
 
115
"Kasutamine:\n"
 
116
"ARP cache vaatamine:\n"
 
117
"  arp [-vn]  [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hosti nimi>]\n"
 
118
 
 
119
#: ../arp.c:614
 
120
msgid ""
 
121
"  arp [-v]          [-i <if>] -d  <hostname> [pub][nopub]    <-Delete ARP "
 
122
"entry\n"
 
123
msgstr ""
 
124
"ARP kirje kustutamine:\n"
 
125
"  arp [-v]          [-i <if>] -d  <hosti nimi> [pub] [nopub]\n"
 
126
 
 
127
#: ../arp.c:615
 
128
msgid ""
 
129
"  arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f  [<filename>]              <-Add entry from "
 
130
"file\n"
 
131
msgstr ""
 
132
"ARP kirjete lisamine failist:\n"
 
133
"  arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f  [<failinimi>]\n"
 
134
 
 
135
#: ../arp.c:616
 
136
msgid ""
 
137
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
 
138
"entry\n"
 
139
msgstr ""
 
140
"ARP kirje lisamine:\n"
 
141
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hosti nimi> <hwaddr> [temp] [nopub]\n"
 
142
 
 
143
#: ../arp.c:617
 
144
msgid ""
 
145
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub  "
 
146
"<-''-\n"
 
147
msgstr ""
 
148
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hosti nimi> <hwaddr> [netmask <nm>] pub\n"
 
149
 
 
150
#: ../arp.c:618
 
151
msgid ""
 
152
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub      "
 
153
"<-''-\n"
 
154
"\n"
 
155
msgstr ""
 
156
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -Ds <hosti nimi> <if> [netmask <nm>] pub\n"
 
157
"\n"
 
158
 
 
159
#: ../arp.c:620
 
160
msgid ""
 
161
"        -a                       display (all) hosts in alternative (BSD) "
 
162
"style\n"
 
163
msgstr ""
 
164
"        -a                       n�ita k�iki hoste alternatiivsel (BSD) "
 
165
"kujul\n"
 
166
 
 
167
#: ../arp.c:621
 
168
msgid "        -s, --set                set a new ARP entry\n"
 
169
msgstr "        -s, --set                uue ARP kirje seadmine\n"
 
170
 
 
171
#: ../arp.c:622
 
172
msgid "        -d, --delete             delete a specified entry\n"
 
173
msgstr "        -d, --delete             m��ratud kirje kustutamine\n"
 
174
 
 
175
#: ../arp.c:623 ../netstat.c:1485 ../route.c:85
 
176
msgid "        -v, --verbose            be verbose\n"
 
177
msgstr "        -v, --verbose            jutukas v�ljund\n"
 
178
 
 
179
#: ../arp.c:624
 
180
msgid "        -n, --numeric            don't resolve names\n"
 
181
msgstr "        -n, --numeric            mitte lahendada nimesid\n"
 
182
 
 
183
#: ../arp.c:625
 
184
msgid ""
 
185
"        -i, --device             specify network interface (e.g. eth0)\n"
 
186
msgstr ""
 
187
"        -i, --device             v�rguliidese t�psustamine (n�iteks eth0)\n"
 
188
 
 
189
#: ../arp.c:626
 
190
msgid "        -D, --use-device         read <hwaddr> from given device\n"
 
191
msgstr "        -D, --use-device         lugeda <hwaddr> vastavalt liideselt\n"
 
192
 
 
193
#: ../arp.c:627
 
194
msgid "        -A, -p, --protocol       specify protocol family\n"
 
195
msgstr "        -A, -p, --protocol       protokollipere m��ramine\n"
 
196
 
 
197
#: ../arp.c:628
 
198
msgid ""
 
199
"        -f, --file               read new entries from file or from "
 
200
"/etc/ethers\n"
 
201
"\n"
 
202
msgstr ""
 
203
"        -f, --file               lugeda kirjed antud failist v�i "
 
204
"/etc/ethers'st\n"
 
205
"\n"
 
206
 
 
207
#: ../arp.c:630 ../rarp.c:181
 
208
#, c-format
 
209
msgid "  <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
 
210
msgstr ""
 
211
"  <HW>=kasutage '-H <hw>' riistvaralise aadressi m��ramiseks.\n"
 
212
"       Vaikimisi: %s\n"
 
213
 
 
214
#: ../arp.c:631 ../rarp.c:182
 
215
msgid "  List of possible hardware types (which support ARP):\n"
 
216
msgstr "  V�imalike ARP-i toetavate riistvara t��pide nimekiri:\n"
 
217
 
 
218
#: ../arp.c:664 ../arp.c:749
 
219
#, c-format
 
220
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
 
221
msgstr "arp: riistvara t��pi %s ei toetata\n"
 
222
 
 
223
#: ../arp.c:668
 
224
#, c-format
 
225
msgid "%s: address family not supported!\n"
 
226
msgstr "arp: aadressiperekonda %s ei toetata\n"
 
227
 
 
228
#: ../arp.c:703
 
229
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
 
230
msgstr "arp: -N toetust pole veel\n"
 
231
 
 
232
#: ../arp.c:713
 
233
#, c-format
 
234
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
 
235
msgstr "arp: tundmatu aadressiperekond %s\n"
 
236
 
 
237
#: ../arp.c:722
 
238
#, c-format
 
239
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
 
240
msgstr "arp: tundmatu riistvara t��p %s\n"
 
241
 
 
242
#: ../arp.c:741
 
243
#, c-format
 
244
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
 
245
msgstr "arp: tuumas on ainult 'inet' aadressiperekonna toetus\n"
 
246
 
 
247
#: ../arp.c:754
 
248
#, c-format
 
249
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
 
250
msgstr "arp: riistvara t��bil %s pole ARP toetust\n"
 
251
 
 
252
#: ../hostname.c:69
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
 
255
msgstr "Sean s�lme nimeks `%s'\n"
 
256
 
 
257
#: ../hostname.c:74
 
258
#, c-format
 
259
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
 
260
msgstr "%s: ainult root saab s�lme nime muuta\n"
 
261
 
 
262
#: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116
 
263
#, c-format
 
264
msgid "%s: name too long\n"
 
265
msgstr "%s: nimi on liiga pikk\n"
 
266
 
 
267
#: ../hostname.c:89
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
 
270
msgstr "Sean hosti nimeks `%s'\n"
 
271
 
 
272
#: ../hostname.c:94
 
273
#, c-format
 
274
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
 
275
msgstr "%s: ainult root saab hosti nime muuta\n"
 
276
 
 
277
#: ../hostname.c:108
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
 
280
msgstr "Sean domeeni nimeks `%s'\n"
 
281
 
 
282
#: ../hostname.c:113
 
283
#, c-format
 
284
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
 
285
msgstr "%s: ainult root saab domeeni nime muuta\n"
 
286
 
 
287
#: ../hostname.c:131
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Resolving `%s' ...\n"
 
290
msgstr "Lahendan `%s' ...\n"
 
291
 
 
292
#: ../hostname.c:137
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
 
295
msgstr "Tulemus: h_name=`%s'\n"
 
296
 
 
297
#: ../hostname.c:142
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
 
300
msgstr "Tulemus: h_aliases=`%s'\n"
 
301
 
 
302
#: ../hostname.c:147
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
 
305
msgstr "Tulemus: h_addr_list=`%s'\n"
 
306
 
 
307
#: ../hostname.c:209
 
308
#, c-format
 
309
msgid "%s: can't open `%s'\n"
 
310
msgstr "%s: ei saa avada faili `%s'\n"
 
311
 
 
312
#: ../hostname.c:223
 
313
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file}      set hostname (from file)\n"
 
314
msgstr ""
 
315
"Kasutamine:\n"
 
316
"  hostname [-v] {hosti nimi|-F fail}         hosti nime seadmine (ka "
 
317
"failist)\n"
 
318
 
 
319
#: ../hostname.c:224
 
320
msgid ""
 
321
"       domainname [-v] {nisdomain|-F file}   set NIS domainname (from file)\n"
 
322
msgstr ""
 
323
"  domainname [-v] {nisdomeen|-F fail}        NIS domeeni nime seadmine\n"
 
324
 
 
325
#: ../hostname.c:226
 
326
msgid ""
 
327
"       nodename [-v] {nodename|-F file}      set DECnet node name (from "
 
328
"file)\n"
 
329
msgstr ""
 
330
"  nodename [-v] {nodename|-F fail}           DECneti v�rgus�lme nime "
 
331
"seadmine\n"
 
332
 
 
333
#: ../hostname.c:228
 
334
msgid "       hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]  display formatted name\n"
 
335
msgstr ""
 
336
"  hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]       nime n�itamine antud formaadis\n"
 
337
 
 
338
#: ../hostname.c:229
 
339
msgid ""
 
340
"       hostname [-v]                         display hostname\n"
 
341
"\n"
 
342
msgstr "  hostname [-v]                              hosti nime n�itamine\n"
 
343
 
 
344
#: ../hostname.c:230
 
345
msgid ""
 
346
"       hostname -V|--version|-h|--help       print info and exit\n"
 
347
"\n"
 
348
msgstr ""
 
349
"  hostname -V|--version                      versiooniinfo v�ljastamine\n"
 
350
"  hostname -h|--help                         seesama abiinfo\n"
 
351
"\n"
 
352
 
 
353
#: ../hostname.c:231
 
354
msgid ""
 
355
"    dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
 
356
"\n"
 
357
msgstr ""
 
358
"  dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
 
359
"\n"
 
360
 
 
361
#: ../hostname.c:232
 
362
msgid "    -s, --short           short host name\n"
 
363
msgstr "    -s, --short           l�hike hosti nimi\n"
 
364
 
 
365
#: ../hostname.c:233
 
366
msgid "    -a, --alias           alias names\n"
 
367
msgstr "     -a, --alias          alias-nimed\n"
 
368
 
 
369
#: ../hostname.c:234
 
370
msgid "    -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
 
371
msgstr "    -i, --ip-address      hosti IP aadressid\n"
 
372
 
 
373
#: ../hostname.c:235
 
374
msgid "    -f, --fqdn, --long    long host name (FQDN)\n"
 
375
msgstr ""
 
376
"    -f, --fqdn, --long    pikk hosti nimi (FQDN - t�ielik s�steeminimi)\n"
 
377
 
 
378
#: ../hostname.c:236
 
379
msgid "    -d, --domain          DNS domain name\n"
 
380
msgstr "    -d, --domain          DNS domeeni nimi\n"
 
381
 
 
382
#: ../hostname.c:237
 
383
msgid "    -y, --yp, --nis       NIS/YP domainname\n"
 
384
msgstr "    -y, --yp, --nis       NIS/YP domeeni nimi\n"
 
385
 
 
386
#: ../hostname.c:239
 
387
msgid "    -n, --node            DECnet node name\n"
 
388
msgstr "    -n, --node            DECneti v�rgus�lme nimi\n"
 
389
 
 
390
#: ../hostname.c:241
 
391
msgid ""
 
392
"    -F, --file            read hostname or NIS domainname from given file\n"
 
393
"\n"
 
394
msgstr ""
 
395
"    -F, --file            lugeda hosti v�i NIS domeeni nimi failist\n"
 
396
"\n"
 
397
 
 
398
#: ../hostname.c:243
 
399
msgid ""
 
400
"   This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
 
401
"   also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
 
402
"   Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
 
403
"   FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
 
404
"   part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
 
405
msgstr ""
 
406
"   Selle k�suga saab vaadata v�i seada hosti nime v�i NIS domeeni nime.\n"
 
407
"   Samuti saab lugeda DNS domeeni nime ja t�ielikku s�steeminime (FQDN).\n"
 
408
"   Kui Te EI kasuta nimeserverit ega NIS'i hostinimede lahendamiseks, saate\n"
 
409
"   t�ielikku s�steeminime (FQDN) ja DNS domeeni nime (mis on t�ieliku nime\n"
 
410
"   osa) muuta failist /etc/hosts.\n"
 
411
 
 
412
#: ../hostname.c:338
 
413
#, c-format
 
414
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
 
415
msgstr "%s: selle k�suga ei saa muuta DNS domeeni nime\n"
 
416
 
 
417
#: ../hostname.c:339
 
418
msgid ""
 
419
"\n"
 
420
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
 
421
msgstr ""
 
422
"\n"
 
423
"Kui Te EI kasuta bind'i ega NIS'i nimede lahendamiseks, saate DNS domeeni\n"
 
424
 
 
425
#: ../hostname.c:340
 
426
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
 
427
msgstr "(mis on t�ieliku nime osa) nime muuta failist /etc/hosts.\n"
 
428
 
 
429
#: ../hostname.c:357
 
430
#, c-format
 
431
msgid "gethostname()=`%s'\n"
 
432
msgstr "gethostname()=`%s'\n"
 
433
 
 
434
#: ../hostname.c:374
 
435
#, c-format
 
436
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
 
437
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"
 
438
 
 
439
#: ../hostname.c:389
 
440
#, c-format
 
441
msgid "getnodename()=`%s'\n"
 
442
msgstr "getnodename()=`%s'\n"
 
443
 
 
444
#: ../ifconfig.c:110
 
445
msgid ""
 
446
"Iface   MTU Met    RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR    TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
 
447
"Flg\n"
 
448
msgstr ""
 
449
"Liides  MTU Meetr. RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR    TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
 
450
"Lip\n"
 
451
 
 
452
#: ../ifconfig.c:132 ../ifconfig.c:164
 
453
#, c-format
 
454
msgid "%s: unknown interface: %s\n"
 
455
msgstr "ifconfig: tundmatu liides %s: %s\n"
 
456
 
 
457
#: ../ifconfig.c:156 ../ifconfig.c:740 ../ifconfig.c:831 ../ifconfig.c:937
 
458
msgid "No support for INET on this system.\n"
 
459
msgstr "Antud s�steem ei toeta INET aadressiperekonda\n"
 
460
 
 
461
#: ../ifconfig.c:179
 
462
msgid ""
 
463
"Usage:\n"
 
464
"  ifconfig [-a] [-i] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
 
465
msgstr ""
 
466
"Kasutamine:\n"
 
467
"  ifconfig [-a] [-i] [-v] [-s] <liides> [[<AF>] <aadress>]\n"
 
468
 
 
469
#: ../ifconfig.c:181
 
470
msgid "  [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
 
471
msgstr "  [add <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"
 
472
 
 
473
#: ../ifconfig.c:182
 
474
msgid "  [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
 
475
msgstr "  [del <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"
 
476
 
 
477
#: ../ifconfig.c:183
 
478
msgid "  [[-]broadcast [<address>]]  [[-]pointopoint [<address>]]\n"
 
479
msgstr "  [[-]broadcast [<aadress>]]  [[-]pointopoint [<aadress>]]\n"
 
480
 
 
481
#: ../ifconfig.c:184
 
482
msgid "  [netmask <address>]  [dstaddr <address>]  [tunnel <address>]\n"
 
483
msgstr "  [netmask <aadress>]  [dstaddr <aadress>]  [tunnel <aadress>]\n"
 
484
 
 
485
#: ../ifconfig.c:187
 
486
msgid "  [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
 
487
msgstr "  [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
 
488
 
 
489
#: ../ifconfig.c:189
 
490
msgid "  [hw <HW> <address>]  [metric <NN>]  [mtu <NN>]\n"
 
491
msgstr "  [hw <HW> <aadress>]  [metric <NN>]  [mtu <NN>]\n"
 
492
 
 
493
#: ../ifconfig.c:190
 
494
msgid "  [[-]trailers]  [[-]arp]  [[-]allmulti]\n"
 
495
msgstr "  [[-]trailers]  [[-]arp]  [[-]allmulti]\n"
 
496
 
 
497
#: ../ifconfig.c:191
 
498
msgid "  [multicast]  [[-]promisc]\n"
 
499
msgstr "  [multicast]  [[-]promisc]\n"
 
500
 
 
501
#: ../ifconfig.c:192
 
502
msgid "  [mem_start <NN>]  [io_addr <NN>]  [irq <NN>]  [media <type>]\n"
 
503
msgstr "  [mem_start <NN>]  [io_addr <NN>]  [irq <NN>]  [media <t��p>]\n"
 
504
 
 
505
#: ../ifconfig.c:194
 
506
msgid "  [txqueuelen <NN>]\n"
 
507
msgstr "  [txqueuelen <NN>]\n"
 
508
 
 
509
#: ../ifconfig.c:197
 
510
msgid "  [[-]dynamic]\n"
 
511
msgstr "  [[-]dynamic]\n"
 
512
 
 
513
#: ../ifconfig.c:199
 
514
msgid ""
 
515
"  [up|down] ...\n"
 
516
"\n"
 
517
msgstr ""
 
518
"  [up|down] ...\n"
 
519
"\n"
 
520
 
 
521
#: ../ifconfig.c:201
 
522
msgid "  <HW>=Hardware Type.\n"
 
523
msgstr "  <HW>=riistvara t��p\n"
 
524
 
 
525
#: ../ifconfig.c:202
 
526
msgid "  List of possible hardware types:\n"
 
527
msgstr "  V�imalike riistvara t��pide nimekiri:\n"
 
528
 
 
529
#. 1 = ARPable
 
530
#: ../ifconfig.c:204
 
531
#, c-format
 
532
msgid "  <AF>=Address family. Default: %s\n"
 
533
msgstr "  <AF>=aadressiperekond, vaikimisi %s\n"
 
534
 
 
535
#: ../ifconfig.c:205
 
536
msgid "  List of possible address families:\n"
 
537
msgstr "  V�imalike aadressiperekondade nimekiri:\n"
 
538
 
 
539
#: ../ifconfig.c:361
 
540
msgid "Unknown media type.\n"
 
541
msgstr "Tundmatu meedia t��p\n"
 
542
 
 
543
#: ../ifconfig.c:653
 
544
#, c-format
 
545
msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n"
 
546
msgstr ""
 
547
"riistvara aadressi t��bil `%s' pole k�sitlejat aadressi seadmiseks - eba�nn\n"
 
548
 
 
549
#: ../ifconfig.c:662
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%s: invalid %s address.\n"
 
552
msgstr "%s: vigane %s aadress\n"
 
553
 
 
554
#: ../ifconfig.c:706 ../ifconfig.c:796 ../ifconfig.c:882
 
555
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
 
556
msgstr "Antud s�steem ei toeta INET6 aadressiperekonda\n"
 
557
 
 
558
#: ../ifconfig.c:749 ../ifconfig.c:840
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Interface %s not initialized\n"
 
561
msgstr "Liides %s pole initsialiseeritud\n"
 
562
 
 
563
#: ../ifconfig.c:761 ../ifconfig.c:851
 
564
msgid "Bad address.\n"
 
565
msgstr "Vigane aadress\n"
 
566
 
 
567
#: ../ifconfig.c:854
 
568
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
 
569
msgstr "Antud s�steem ei toeta aadresside kustutamist\n"
 
570
 
 
571
#: ../ifconfig.c:947
 
572
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
 
573
msgstr "Antud s�steem ei toeta ECONET aadressiperekonda\n"
 
574
 
 
575
#: ../ifconfig.c:955
 
576
#, c-format
 
577
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
 
578
msgstr "Ei oska seada aadresse aadressiperekonna %d jaoks\n"
 
579
 
 
580
#: ../netstat.c:429
 
581
#, c-format
 
582
msgid ""
 
583
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
 
584
msgstr ""
 
585
"(\"-p\" jaoks ei saanud infot lugeda: geteuid()=%d, aga vaja oleks root'u)\n"
 
586
 
 
587
#: ../netstat.c:433
 
588
msgid ""
 
589
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
 
590
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
 
591
msgstr ""
 
592
"(M�nesid protsesse ei saanud identifitseerida, teiste kasutajate\n"
 
593
"info lugemiseks peab olema root)\n"
 
594
 
 
595
#: ../netstat.c:440 ../netstat.c:1171 ../netstat.c:1248
 
596
msgid "LISTENING"
 
597
msgstr "LISTENING"
 
598
 
 
599
#: ../netstat.c:441
 
600
msgid "CONN SENT"
 
601
msgstr "CONN SENT"
 
602
 
 
603
#: ../netstat.c:442 ../netstat.c:1250
 
604
msgid "DISC SENT"
 
605
msgstr "DISC SENT"
 
606
 
 
607
#: ../netstat.c:443 ../netstat.c:510 ../netstat.c:889 ../netstat.c:1251
 
608
msgid "ESTABLISHED"
 
609
msgstr "ESTABLISHED"
 
610
 
 
611
#: ../netstat.c:465
 
612
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
 
613
msgstr "Aktiivsed NET/ROM soklid\n"
 
614
 
 
615
#: ../netstat.c:466
 
616
msgid ""
 
617
"User       Dest       Source     Device  State        Vr/Vs    Send-Q  "
 
618
"Recv-Q\n"
 
619
msgstr ""
 
620
"Kasutaja   Sihtpunkt  L�htepunkt Liides  Olek         Vr/Vs    SaatJrk "
 
621
"VvJrk\n"
 
622
 
 
623
#: ../netstat.c:476 ../netstat.c:1290
 
624
#, c-format
 
625
msgid "Problem reading data from %s\n"
 
626
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"
 
627
 
 
628
#: ../netstat.c:511
 
629
msgid "SYN_SENT"
 
630
msgstr "SYN_SENT"
 
631
 
 
632
#: ../netstat.c:512
 
633
msgid "SYN_RECV"
 
634
msgstr "SYN_RECV"
 
635
 
 
636
#: ../netstat.c:513
 
637
msgid "FIN_WAIT1"
 
638
msgstr "FIN_WAIT1"
 
639
 
 
640
#: ../netstat.c:514
 
641
msgid "FIN_WAIT2"
 
642
msgstr "FIN_WAIT2"
 
643
 
 
644
#: ../netstat.c:515
 
645
msgid "TIME_WAIT"
 
646
msgstr "TIME_WAIT"
 
647
 
 
648
#: ../netstat.c:516
 
649
msgid "CLOSE"
 
650
msgstr "CLOSE"
 
651
 
 
652
#: ../netstat.c:517
 
653
msgid "CLOSE_WAIT"
 
654
msgstr "CLOSE_WAIT"
 
655
 
 
656
#: ../netstat.c:518
 
657
msgid "LAST_ACK"
 
658
msgstr "LAST_ACK"
 
659
 
 
660
#: ../netstat.c:519
 
661
msgid "LISTEN"
 
662
msgstr "LISTEN"
 
663
 
 
664
#: ../netstat.c:520
 
665
msgid "CLOSING"
 
666
msgstr "CLOSING"
 
667
 
 
668
#: ../netstat.c:587
 
669
#, c-format
 
670
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
 
671
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp6 rea (nr. %d)\n"
 
672
 
 
673
#: ../netstat.c:592 ../netstat.c:630 ../netstat.c:751 ../netstat.c:883
 
674
#: ../netstat.c:1014 ../netstat.c:1019
 
675
#, c-format
 
676
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
 
677
msgstr "netstat: aadressiperekonda %d ei toetata\n"
 
678
 
 
679
#: ../netstat.c:605 ../netstat.c:610 ../netstat.c:618 ../netstat.c:625
 
680
#, c-format
 
681
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
 
682
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp rea (nr. %d)\n"
 
683
 
 
684
#: ../netstat.c:668
 
685
msgid "Active X.25 sockets\n"
 
686
msgstr "Aktiivsed X.25 soklid\n"
 
687
 
 
688
#. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF
 
689
#: ../netstat.c:670
 
690
msgid ""
 
691
"Dest         Source          Device  LCI  State        Vr/Vs  Send-Q  "
 
692
"Recv-Q\n"
 
693
msgstr ""
 
694
"Sihtpunkt    L�htepunkt      Liides  LCI  Olek         Vr/Vs  SaatJrk VvJrk\n"
 
695
 
 
696
#: ../netstat.c:747
 
697
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
 
698
msgstr "Hoiatus - sain imeliku tcp rea\n"
 
699
 
 
700
#: ../netstat.c:788 ../netstat.c:938 ../netstat.c:1057
 
701
#, c-format
 
702
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
 
703
msgstr "eik�i ((0.00/%ld/%d)"
 
704
 
 
705
#: ../netstat.c:792
 
706
#, c-format
 
707
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
 
708
msgstr "k�ib (%2.2f/%ld/%d)"
 
709
 
 
710
#: ../netstat.c:797
 
711
#, c-format
 
712
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
 
713
msgstr "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
 
714
 
 
715
#: ../netstat.c:802
 
716
#, c-format
 
717
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
 
718
msgstr "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
 
719
 
 
720
#: ../netstat.c:807 ../netstat.c:947 ../netstat.c:1067
 
721
#, c-format
 
722
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
 
723
msgstr "eitea-%d (%2.2f/%ld/%d)"
 
724
 
 
725
#: ../netstat.c:879
 
726
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
 
727
msgstr "Hoiatus - sain imeliku udp rea\n"
 
728
 
 
729
#: ../netstat.c:897 ../netstat.c:1157 ../netstat.c:1190
 
730
msgid "UNKNOWN"
 
731
msgstr "TUNDMATU"
 
732
 
 
733
#: ../netstat.c:943 ../netstat.c:1062
 
734
#, c-format
 
735
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
 
736
msgstr "k�ib-%d (%2.2f/%ld/%d)"
 
737
 
 
738
#: ../netstat.c:1028
 
739
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
 
740
msgstr "Hoiatus - sain imeliku raw rea\n"
 
741
 
 
742
#: ../netstat.c:1110
 
743
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
 
744
msgstr "Hoiatus - sain imeliku unix rea\n"
 
745
 
 
746
#: ../netstat.c:1137
 
747
msgid "STREAM"
 
748
msgstr "STREAM"
 
749
 
 
750
#: ../netstat.c:1141
 
751
msgid "DGRAM"
 
752
msgstr "DGRAM"
 
753
 
 
754
#: ../netstat.c:1145
 
755
msgid "RAW"
 
756
msgstr "RAW"
 
757
 
 
758
#: ../netstat.c:1149
 
759
msgid "RDM"
 
760
msgstr "RDM"
 
761
 
 
762
#: ../netstat.c:1153
 
763
msgid "SEQPACKET"
 
764
msgstr "SEQPACKET"
 
765
 
 
766
#: ../netstat.c:1162
 
767
msgid "FREE"
 
768
msgstr "VABA"
 
769
 
 
770
#: ../netstat.c:1178
 
771
msgid "CONNECTING"
 
772
msgstr "�HENDUMAS"
 
773
 
 
774
#: ../netstat.c:1182
 
775
msgid "CONNECTED"
 
776
msgstr "�HENDATUD"
 
777
 
 
778
#: ../netstat.c:1186
 
779
msgid "DISCONNECTING"
 
780
msgstr "LAHTI�HENDUMAS"
 
781
 
 
782
#: ../netstat.c:1217
 
783
msgid "Active UNIX domain sockets "
 
784
msgstr "Aktiivsed UNIX domeeni soklid "
 
785
 
 
786
#: ../netstat.c:1219 ../netstat.c:1729
 
787
msgid "(servers and established)"
 
788
msgstr "(serverid ja �hendatud)"
 
789
 
 
790
#: ../netstat.c:1222 ../netstat.c:1732
 
791
msgid "(only servers)"
 
792
msgstr "(ainult serverid)"
 
793
 
 
794
#: ../netstat.c:1224 ../netstat.c:1734
 
795
msgid "(w/o servers)"
 
796
msgstr "(ilma serveriteta)"
 
797
 
 
798
#: ../netstat.c:1227
 
799
msgid ""
 
800
"\n"
 
801
"Proto RefCnt Flags       Type       State         I-Node"
 
802
msgstr ""
 
803
"\n"
 
804
"Proto Mitu   Lipud       T��p       Olek         I-kirje "
 
805
 
 
806
#: ../netstat.c:1229
 
807
msgid " Path\n"
 
808
msgstr "Tee\n"
 
809
 
 
810
#: ../netstat.c:1249
 
811
msgid "SABM SENT"
 
812
msgstr "SABM SENT"
 
813
 
 
814
#: ../netstat.c:1252
 
815
msgid "RECOVERY"
 
816
msgstr "RECOVERY"
 
817
 
 
818
#: ../netstat.c:1266
 
819
msgid "Active AX.25 sockets\n"
 
820
msgstr "Aktiivsed AX.25 soklid\n"
 
821
 
 
822
#: ../netstat.c:1267
 
823
msgid "Dest       Source     Device  State        Vr/Vs    Send-Q  Recv-Q\n"
 
824
msgstr "Sihtpunkt  L�htepunkt Liides  Olek         Vr/Vs    SaatJrk VvJrk\n"
 
825
 
 
826
#: ../netstat.c:1310
 
827
#, c-format
 
828
msgid "problem reading data from %s\n"
 
829
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"
 
830
 
 
831
#: ../netstat.c:1361
 
832
msgid ""
 
833
"Active IPX sockets\n"
 
834
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address              Foreign Address            "
 
835
"State"
 
836
msgstr ""
 
837
"Aktiivsed IPX soklid\n"
 
838
"Proto VvJrk  SaatJrk Kohalik aadress           V�line aadress             "
 
839
"Olek "
 
840
 
 
841
#: ../netstat.c:1363
 
842
msgid " User"
 
843
msgstr " Kasutaja"
 
844
 
 
845
#: ../netstat.c:1397
 
846
msgid "ESTAB"
 
847
msgstr "ESTAB"
 
848
 
 
849
#: ../netstat.c:1405
 
850
msgid "UNK."
 
851
msgstr "UNK."
 
852
 
 
853
#: ../netstat.c:1443
 
854
msgid "Kernel Interface table\n"
 
855
msgstr "Tuuma liideste tabel\n"
 
856
 
 
857
#: ../netstat.c:1447
 
858
msgid ""
 
859
"Iface   MTU Met   RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR   TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
 
860
"Flg\n"
 
861
msgstr ""
 
862
"Liides  MTU Meetr RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR   TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
 
863
"Lip\n"
 
864
 
 
865
#: ../netstat.c:1451
 
866
msgid "missing interface information"
 
867
msgstr "Puudulik informatsioon liideste kohta"
 
868
 
 
869
#: ../netstat.c:1474
 
870
msgid ""
 
871
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r         netstat "
 
872
"{-V|--version|-h|--help}\n"
 
873
msgstr ""
 
874
"Kasutamine: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
 
875
"            netstat {-V|--version|-h|--help}\n"
 
876
 
 
877
#: ../netstat.c:1475
 
878
msgid "       netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
 
879
msgstr "            netstat [-vnNcaeol] [<Sokkel> ...]\n"
 
880
 
 
881
#: ../netstat.c:1476
 
882
msgid ""
 
883
"       netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
 
884
"\n"
 
885
msgstr ""
 
886
"            netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
 
887
"\n"
 
888
 
 
889
#: ../netstat.c:1478
 
890
msgid "        -r, --route              display routing table\n"
 
891
msgstr "        -r, --route              ruutingutabeli n�itamine\n"
 
892
 
 
893
#: ../netstat.c:1479
 
894
msgid "        -i, --interfaces         display interface table\n"
 
895
msgstr "        -i, --interfaces         liideste tabeli n�itamine\n"
 
896
 
 
897
#: ../netstat.c:1480
 
898
msgid "        -g, --groups             display multicast group memberships\n"
 
899
msgstr "        -g, --groups             multiedastuse gruppide n�itamine\n"
 
900
 
 
901
#: ../netstat.c:1481
 
902
msgid ""
 
903
"        -s, --statistics         display networking statistics (like SNMP)\n"
 
904
msgstr ""
 
905
"        -s, --statistics         v�rgu statistika n�itamine (SNMP stiilis)\n"
 
906
 
 
907
#: ../netstat.c:1483
 
908
msgid ""
 
909
"        -M, --masquerade         display masqueraded connections\n"
 
910
"\n"
 
911
msgstr ""
 
912
"        -M, --masquerade         maskeeritavate �henduste n�itamine\n"
 
913
"\n"
 
914
 
 
915
#: ../netstat.c:1486 ../route.c:86
 
916
msgid "        -n, --numeric            dont resolve names\n"
 
917
msgstr "        -n, --numeric            mitte lahendada numbreid nimedeks\n"
 
918
 
 
919
#: ../netstat.c:1487
 
920
msgid "        --numeric-hosts          dont resolve host names\n"
 
921
msgstr "        --numeric-hosts          mitte lahendada hostinimesid\n"
 
922
 
 
923
#: ../netstat.c:1488
 
924
msgid "        --numeric-ports          dont resolve port names\n"
 
925
msgstr "        --numeric-ports          mitte lahendada pordinimesid\n"
 
926
 
 
927
#: ../netstat.c:1489
 
928
msgid "        --numeric-users          dont resolve user names\n"
 
929
msgstr "        --numeric-users          mitte lahendada kasutajanimesid\n"
 
930
 
 
931
#: ../netstat.c:1490
 
932
msgid "        -N, --symbolic           resolve hardware names\n"
 
933
msgstr "        -N, --symbolic           lahendada riistvara aadressid\n"
 
934
 
 
935
#: ../netstat.c:1491 ../route.c:87
 
936
msgid "        -e, --extend             display other/more information\n"
 
937
msgstr "        -e, --extend             muu info/lisainfo n�itamine\n"
 
938
 
 
939
#: ../netstat.c:1492
 
940
msgid "        -p, --programs           display PID/Program name for sockets\n"
 
941
msgstr ""
 
942
"        -p, --programs           soklite kohta PID/protsessi nime n�itamine\n"
 
943
 
 
944
#: ../netstat.c:1493
 
945
msgid ""
 
946
"        -c, --continuous         continuous listing\n"
 
947
"\n"
 
948
msgstr ""
 
949
"        -c, --continuous         pidevalt uuenev nimekiri\n"
 
950
"\n"
 
951
 
 
952
#: ../netstat.c:1494
 
953
msgid "        -l, --listening          display listening server sockets\n"
 
954
msgstr "        -l, --listening          kuulavate serversoklite n�itamine\n"
 
955
 
 
956
#: ../netstat.c:1495
 
957
msgid ""
 
958
"        -a, --all, --listening   display all sockets (default: connected)\n"
 
959
msgstr ""
 
960
"        -a, --all, --listening   k�igi soklite n�itamine (vaikimisi "
 
961
"�hendatud)\n"
 
962
 
 
963
#: ../netstat.c:1496
 
964
msgid "        -o, --timers             display timers\n"
 
965
msgstr "        -o, --timers             taimerite n�itamine\n"
 
966
 
 
967
#: ../netstat.c:1497 ../route.c:88
 
968
msgid ""
 
969
"        -F, --fib                display Forwarding Information Base "
 
970
"(default)\n"
 
971
msgstr ""
 
972
"        -F, --fib                �ldiste ruutingutabelite n�itamine "
 
973
"(vaikimisi)\n"
 
974
 
 
975
#: ../netstat.c:1498 ../route.c:89
 
976
msgid ""
 
977
"        -C, --cache              display routing cache instead of FIB\n"
 
978
"\n"
 
979
msgstr ""
 
980
"        -C, --cache              �ldise tabeli asemel puhvertabeli "
 
981
"n�itamine\n"
 
982
"\n"
 
983
 
 
984
#: ../netstat.c:1500
 
985
msgid ""
 
986
"  <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
 
987
"--netrom\n"
 
988
msgstr ""
 
989
"  <Sokkel>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
 
990
"--netrom\n"
 
991
 
 
992
#: ../netstat.c:1501 ../route.c:91
 
993
#, c-format
 
994
msgid "  <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
 
995
msgstr "  <AF>=kasutage '-A <af>' v�i '--<af>' vaikimisi: %s\n"
 
996
 
 
997
#: ../netstat.c:1502 ../route.c:92
 
998
msgid "  List of possible address families (which support routing):\n"
 
999
msgstr "  V�imalike ruutingu toetavate aadressiperekondade nimekiri:\n"
 
1000
 
 
1001
#: ../netstat.c:1726
 
1002
msgid "Active Internet connections "
 
1003
msgstr "Aktiivsed interneti�hendused "
 
1004
 
 
1005
#: ../netstat.c:1736
 
1006
msgid ""
 
1007
"\n"
 
1008
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address           Foreign Address         State    "
 
1009
"  "
 
1010
msgstr ""
 
1011
"\n"
 
1012
"Proto  VvJrk SaatJrk Kohalik aadress        V�line aadress          Olek     "
 
1013
"  "
 
1014
 
 
1015
#: ../netstat.c:1738
 
1016
msgid " User       Inode     "
 
1017
msgstr " Kasutaja   I-kirje   "
 
1018
 
 
1019
#: ../netstat.c:1741
 
1020
msgid " Timer"
 
1021
msgstr " Taimer"
 
1022
 
 
1023
#: ../netstat.c:1771
 
1024
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
 
1025
msgstr "IPv4 grupikuuluvused\n"
 
1026
 
 
1027
#: ../netstat.c:1772
 
1028
msgid "Interface       RefCnt Group\n"
 
1029
msgstr "Liides          Mitu   Grupp\n"
 
1030
 
 
1031
#: ../rarp.c:43
 
1032
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
 
1033
msgstr "rarp: tuum ei toeta RARP'i\n"
 
1034
 
 
1035
#: ../rarp.c:82
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "no RARP entry for %s.\n"
 
1038
msgstr "rarp: %s jaoks pole RARP kirjet\n"
 
1039
 
 
1040
#: ../rarp.c:95
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "%s: bad hardware address\n"
 
1043
msgstr "rarp: vigane riistvaraline aadress %s\n"
 
1044
 
 
1045
#: ../rarp.c:127
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
 
1048
msgstr "rarp: ei saa avada faili %s:%s\n"
 
1049
 
 
1050
#: ../rarp.c:139
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
 
1053
msgstr "rarp: vorminguviga failis %s real %u\n"
 
1054
 
 
1055
#: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
 
1058
msgstr "rarp: tundmatu host %s\n"
 
1059
 
 
1060
#: ../rarp.c:146
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
 
1063
msgstr "rarp: ei saa kehtestada kirjet failist %s realt %u\n"
 
1064
 
 
1065
#: ../rarp.c:175
 
1066
msgid "Usage: rarp -a                               list entries in cache.\n"
 
1067
msgstr ""
 
1068
"Kasutamine:\n"
 
1069
"  rarp -a                              puhvris olevate kirjete vaatamine\n"
 
1070
 
 
1071
#: ../rarp.c:176
 
1072
msgid "       rarp -d <hostname>                    delete entry from cache.\n"
 
1073
msgstr "  rarp -d <hosti nimi>                 kirje kustutamine puhvrist\n"
 
1074
 
 
1075
#: ../rarp.c:177
 
1076
msgid "       rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr>    add entry to cache.\n"
 
1077
msgstr "  rarp [<HW>] -s <hosti nimi> <hwaddr> kirje lisamine puhvrisse\n"
 
1078
 
 
1079
#: ../rarp.c:178
 
1080
msgid ""
 
1081
"       rarp -f                               add entries from /etc/ethers.\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"  rarp -f                              kirjete lisamine failist /etc/ethers\n"
 
1084
 
 
1085
#: ../rarp.c:179
 
1086
msgid ""
 
1087
"       rarp -V                               display program version.\n"
 
1088
"\n"
 
1089
msgstr ""
 
1090
"  rarp -V                              programmi versiooni n�itamine\n"
 
1091
"\n"
 
1092
 
 
1093
#: ../rarp.c:236
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "%s: illegal option mix.\n"
 
1096
msgstr "%s: lubamatu v�tmete kombinatsioon\n"
 
1097
 
 
1098
#: ../rarp.c:267
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
 
1101
msgstr "rarp: tundmatu riistvara t��p %s\n"
 
1102
 
 
1103
#: ../route.c:79
 
1104
msgid ""
 
1105
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>]           List kernel routing tables\n"
 
1106
msgstr ""
 
1107
"Kasutamine:\n"
 
1108
"    route [-nNvee] [-FC] [<AF>]           Tuuma ruutingutabeli n�itamine\n"
 
1109
 
 
1110
#: ../route.c:80
 
1111
msgid ""
 
1112
"       route [-v] [-FC] {add|del|flush} ...  Modify routing table for AF.\n"
 
1113
"\n"
 
1114
msgstr ""
 
1115
"    route [-v] [-FC] {add|del|flush} ...  Tuuma ruutingutabeli muutmine\n"
 
1116
"\n"
 
1117
 
 
1118
#: ../route.c:82
 
1119
msgid ""
 
1120
"       route {-h|--help} [<AF>]              Detailed usage syntax for "
 
1121
"specified AF.\n"
 
1122
msgstr ""
 
1123
"    route {-h|--help} [<AF>]              Detailne s�ntaks perekonna AF "
 
1124
"jaoks\n"
 
1125
 
 
1126
#: ../route.c:83
 
1127
msgid ""
 
1128
"       route {-V|--version}                  Display version/author and "
 
1129
"exit.\n"
 
1130
"\n"
 
1131
msgstr ""
 
1132
"    route {-V|--version}                  Versiooni ja oskuste n�itamine\n"
 
1133
"\n"
 
1134
 
 
1135
#: ../plipconfig.c:66
 
1136
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
 
1137
msgstr "Kasutamine:  plipconfig [-a] [-i] [-v] liides\n"
 
1138
 
 
1139
#: ../plipconfig.c:67
 
1140
msgid "                  [nibble NN] [trigger NN]\n"
 
1141
msgstr "                        [nibble NN] [trigger NN]\n"
 
1142
 
 
1143
#: ../plipconfig.c:68
 
1144
msgid "       plipconfig -V | --version\n"
 
1145
msgstr "             plipconfig -V | --version\n"
 
1146
 
 
1147
#: ../plipconfig.c:74
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "%s\tnibble %lu  trigger %lu\n"
 
1150
msgstr "%s\tnibble %lu  trigger %lu\n"
 
1151
 
 
1152
#: ../iptunnel.c:84
 
1153
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
 
1154
msgstr "Kasutamine: iptunnel { add | change | del | show } [ NIMI ]\n"
 
1155
 
 
1156
#: ../iptunnel.c:85
 
1157
msgid ""
 
1158
"          [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"             [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote AADR ] [ local AADR ]\n"
 
1161
 
 
1162
#: ../iptunnel.c:86
 
1163
msgid "          [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
 
1164
msgstr "             [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
 
1165
 
 
1166
#: ../iptunnel.c:87
 
1167
msgid "          [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
 
1168
msgstr "             [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev LIIDES ]\n"
 
1169
 
 
1170
#: ../iptunnel.c:88
 
1171
msgid ""
 
1172
"       iptunnel -V | --version\n"
 
1173
"\n"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"             iptunnel -V | --version\n"
 
1176
"\n"
 
1177
 
 
1178
#: ../iptunnel.c:89
 
1179
msgid "Where: NAME := STRING\n"
 
1180
msgstr "Kus:   NIMI := STRING\n"
 
1181
 
 
1182
#: ../iptunnel.c:90
 
1183
msgid "       ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
 
1184
msgstr "       AADR := { IP_AADRESS | any }\n"
 
1185
 
 
1186
#: ../iptunnel.c:91
 
1187
msgid "       TOS  := { NUMBER | inherit }\n"
 
1188
msgstr "       TOS  := { ARV | inherit }\n"
 
1189
 
 
1190
#: ../iptunnel.c:92
 
1191
msgid "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
 
1192
msgstr "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
 
1193
 
 
1194
#: ../iptunnel.c:93
 
1195
msgid "       KEY  := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
 
1196
msgstr ""
 
1197
"       KEY  := { PUNKTIDEGA_ARVUNELIK | ARV }\n"
 
1198
"       LIIDES := F��SILISE_LIIDESE_NIMI\n"
 
1199
 
 
1200
#: ../iptunnel.c:331
 
1201
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
 
1202
msgstr "ipip ja sit juures ei ole v�tmed lubatud\n"
 
1203
 
 
1204
#: ../iptunnel.c:351
 
1205
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
 
1206
msgstr "Leviedastusega tunnel vajab l�hteaadressi\n"
 
1207
 
 
1208
#: ../iptunnel.c:366
 
1209
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
 
1210
msgstr "ttl != 0 ning noptmudisc ei sobi kokku\n"
 
1211
 
 
1212
#: ../iptunnel.c:378
 
1213
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
 
1214
msgstr "Ei suuda m��rata tunneli moodi (ipip, gre v�i sit)\n"
 
1215
 
 
1216
#: ../iptunnel.c:416
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "%s: %s/ip  remote %s  local %s "
 
1219
msgstr "%s: %s/ip teises otsas %s  siin %s "
 
1220
 
 
1221
#: ../iptunnel.c:420
 
1222
msgid "unknown"
 
1223
msgstr "tundmatu"
 
1224
 
 
1225
#: ../iptunnel.c:452
 
1226
msgid "  Drop packets out of sequence.\n"
 
1227
msgstr "  J�rjekorrav�lised paketid visatakse minema\n"
 
1228
 
 
1229
#: ../iptunnel.c:454
 
1230
msgid "  Checksum in received packet is required.\n"
 
1231
msgstr "  Vastuv�etavates pakettides on kontrollsumma kohustuslik\n"
 
1232
 
 
1233
#: ../iptunnel.c:456
 
1234
msgid "  Sequence packets on output.\n"
 
1235
msgstr "  V�ljuvad paketid varustatakse j�rjekorranumbritega\n"
 
1236
 
 
1237
#: ../iptunnel.c:458
 
1238
msgid "  Checksum output packets.\n"
 
1239
msgstr "  V�ljuvad paketid varustatakse kontrollsummaga\n"
 
1240
 
 
1241
#: ../iptunnel.c:486
 
1242
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
 
1243
msgstr "/proc/net/dev on vales formaadis. Vale tuuma versioon?\n"
 
1244
 
 
1245
#: ../iptunnel.c:499
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
 
1248
msgstr "Ei suutnud kindlaks teha liidese %s t��pi\n"
 
1249
 
 
1250
#: ../iptunnel.c:515
 
1251
msgid "RX: Packets    Bytes        Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
 
1252
msgstr "RX: Pakette    Baite        Vigu   KSumVigu JrkVigu  Levipakette\n"
 
1253
 
 
1254
#: ../iptunnel.c:518
 
1255
msgid "TX: Packets    Bytes        Errors DeadLoop NoRoute  NoBufs\n"
 
1256
msgstr "TX: Pakette    Baite        Vigu   DeadLoop EiRuudi  M�luOtsas\n"
 
1257
 
 
1258
#: ../statistics.c:47
 
1259
msgid "ICMP input histogram:"
 
1260
msgstr "Siseneva ICMP jaotus:"
 
1261
 
 
1262
#: ../statistics.c:48
 
1263
msgid "ICMP output histogram:"
 
1264
msgstr "V�ljuva ICMP jaotus:"
 
1265
 
 
1266
#: ../statistics.c:65
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Forwarding is %s"
 
1269
msgstr "Pakettide edastamine on %s"
 
1270
 
 
1271
#: ../statistics.c:66
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Default TTL is %u"
 
1274
msgstr "TTL on vaikimisi %u"
 
1275
 
 
1276
#: ../statistics.c:67
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "%u total packets received"
 
1279
msgstr "kokku v�eti vastu %u paketti"
 
1280
 
 
1281
#: ../statistics.c:68
 
1282
#, c-format
 
1283
msgid "%u with invalid headers"
 
1284
msgstr "%u vigaste p�istega"
 
1285
 
 
1286
#: ../statistics.c:69
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "%u with invalid addresses"
 
1289
msgstr "%u vigaste aadressidega"
 
1290
 
 
1291
#: ../statistics.c:70
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "%u forwarded"
 
1294
msgstr "%u edastati"
 
1295
 
 
1296
#: ../statistics.c:71
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "%u with unknown protocol"
 
1299
msgstr "%u tundmatu protokolliga"
 
1300
 
 
1301
#: ../statistics.c:72
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "%u incoming packets discarded"
 
1304
msgstr "%u saabuvat paketti visati minema"
 
1305
 
 
1306
#: ../statistics.c:73
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "%u incoming packets delivered"
 
1309
msgstr "%u saabuvat paketti lasti l�bi"
 
1310
 
 
1311
#: ../statistics.c:74
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "%u requests sent out"
 
1314
msgstr "%u p�ringut saadeti"
 
1315
 
 
1316
#. ?
 
1317
#: ../statistics.c:75
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "%u outgoing packets dropped"
 
1320
msgstr "%u v�ljuvat paketti visati minema"
 
1321
 
 
1322
#: ../statistics.c:76
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "%u dropped because of missing route"
 
1325
msgstr "%u visati minema ruutingu puudumise t�ttu"
 
1326
 
 
1327
#: ../statistics.c:77
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "%u fragments dropped after timeout"
 
1330
msgstr "%u fragmenti visati minema aegumise t�ttu"
 
1331
 
 
1332
#: ../statistics.c:78
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "%u reassemblies required"
 
1335
msgstr "%u fragmentide kokkupanekut toimus"
 
1336
 
 
1337
#. ?
 
1338
#: ../statistics.c:79
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid "%u packets reassembled ok"
 
1341
msgstr "%u paketti pandi edukalt kokku"
 
1342
 
 
1343
#: ../statistics.c:80
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "%u packet reassembles failed"
 
1346
msgstr "%u pakettide kokkupanekut eba�nnestus"
 
1347
 
 
1348
#: ../statistics.c:81
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "%u fragments received ok"
 
1351
msgstr "%u fragmenti v�eti edukalt vastu"
 
1352
 
 
1353
#: ../statistics.c:82
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "%u fragments failed"
 
1356
msgstr "%u fragmendi vastuv�tt eba�nnestus"
 
1357
 
 
1358
#: ../statistics.c:83
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "%u fragments created"
 
1361
msgstr "%u fragmenti tekitati"
 
1362
 
 
1363
#: ../statistics.c:88
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "%u ICMP messages received"
 
1366
msgstr "%u ICMP teadet v�eti vastu"
 
1367
 
 
1368
#: ../statistics.c:89
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "%u input ICMP message failed."
 
1371
msgstr "%u sisenevat ICMP teadet olid vigased"
 
1372
 
 
1373
#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "destination unreachable: %u"
 
1376
msgstr "sihtpunkt k�ttesaamatu: %u"
 
1377
 
 
1378
#: ../statistics.c:91
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "timeout in transit: %u"
 
1381
msgstr "aeg sai tee peal otsa: %u"
 
1382
 
 
1383
#: ../statistics.c:92 ../statistics.c:105
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "wrong parameters: %u"
 
1386
msgstr "valed parameetrid: %u"
 
1387
 
 
1388
#. ?
 
1389
#: ../statistics.c:93
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "source quenches: %u"
 
1392
msgstr "pidurduspakette (source quench): %u"
 
1393
 
 
1394
#: ../statistics.c:94
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "redirects: %u"
 
1397
msgstr "�mbersuunamisi: %u"
 
1398
 
 
1399
#: ../statistics.c:95
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "echo requests: %u"
 
1402
msgstr "echo p�ringuid: %u"
 
1403
 
 
1404
#: ../statistics.c:96 ../statistics.c:109
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "echo replies: %u"
 
1407
msgstr "echo vastuseid: %u"
 
1408
 
 
1409
#: ../statistics.c:97
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "timestamp request: %u"
 
1412
msgstr "ajatempli palveid: %u"
 
1413
 
 
1414
#: ../statistics.c:98
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "timestamp reply: %u"
 
1417
msgstr "ajatempli vastuseid: %u"
 
1418
 
 
1419
#: ../statistics.c:99
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "address mask request: %u"
 
1422
msgstr "aadressi maski palveid: %u"
 
1423
 
 
1424
#. ?
 
1425
#: ../statistics.c:100 ../statistics.c:113
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "address mask replies: %u"
 
1428
msgstr "aadressi maski vastuseid: %u"
 
1429
 
 
1430
#. ?
 
1431
#: ../statistics.c:101
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "%u ICMP messages sent"
 
1434
msgstr "%u ICMP teadet saadeti"
 
1435
 
 
1436
#: ../statistics.c:102
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "%u ICMP messages failed"
 
1439
msgstr "%u ICMP teate saatmine eba�nnestus"
 
1440
 
 
1441
#: ../statistics.c:104
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "time exceeded: %u"
 
1444
msgstr "aeg otsas: %u"
 
1445
 
 
1446
#. ?
 
1447
#: ../statistics.c:106
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "source quench: %u"
 
1450
msgstr "pidurduspakette (source quench): %u"
 
1451
 
 
1452
#: ../statistics.c:107
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "redirect: %u"
 
1455
msgstr "�mbersuunamisi: %u"
 
1456
 
 
1457
#: ../statistics.c:108
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "echo request: %u"
 
1460
msgstr " echo p�ringuid: %u"
 
1461
 
 
1462
#: ../statistics.c:110
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "timestamp requests: %u"
 
1465
msgstr "ajatempli palveid: %u"
 
1466
 
 
1467
#: ../statistics.c:111
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "timestamp replies: %u"
 
1470
msgstr "ajatempli vastuseid: %u"
 
1471
 
 
1472
#: ../statistics.c:112
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "address mask requests: %u"
 
1475
msgstr "aadressi maski palveid: %u"
 
1476
 
 
1477
#: ../statistics.c:118
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "RTO algorithm is %s"
 
1480
msgstr "RTO algoritm on %s"
 
1481
 
 
1482
#: ../statistics.c:122
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "%u active connections openings"
 
1485
msgstr "%u aktiivset �henduse avamist"
 
1486
 
 
1487
#: ../statistics.c:123
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "%u passive connection openings"
 
1490
msgstr "%u passiivset �henduse avamist"
 
1491
 
 
1492
#: ../statistics.c:124
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "%u failed connection attempts"
 
1495
msgstr "%u eba�nnestunud �henduse loomise katset"
 
1496
 
 
1497
#: ../statistics.c:125
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "%u connection resets received"
 
1500
msgstr "%u �henduse katkestust saabus"
 
1501
 
 
1502
#: ../statistics.c:126
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "%u connections established"
 
1505
msgstr "%u �hendust loodi"
 
1506
 
 
1507
#: ../statistics.c:127
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "%u segments received"
 
1510
msgstr "%u segmenti v�eti vastu"
 
1511
 
 
1512
#: ../statistics.c:128
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "%u segments send out"
 
1515
msgstr "%u segmenti saadeti"
 
1516
 
 
1517
#: ../statistics.c:129
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "%u segments retransmited"
 
1520
msgstr "%u segmenti saadeti uuesti"
 
1521
 
 
1522
#: ../statistics.c:130
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "%u bad segments received."
 
1525
msgstr "%u vigast segmenti v�eti vastu"
 
1526
 
 
1527
#: ../statistics.c:131
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "%u resets sent"
 
1530
msgstr "%u katkestust saadeti"
 
1531
 
 
1532
#: ../statistics.c:136
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "%u packets received"
 
1535
msgstr "%u paketti v�eti vastu"
 
1536
 
 
1537
#: ../statistics.c:137
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "%u packets to unknown port received."
 
1540
msgstr "%u sisenevat paketti tundmatule pordile"
 
1541
 
 
1542
#: ../statistics.c:138
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "%u packet receive errors"
 
1545
msgstr "%u paketi vastuv�tu viga"
 
1546
 
 
1547
#: ../statistics.c:139
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "%u packets sent"
 
1550
msgstr "%u paketti saadeti"
 
1551
 
 
1552
#: ../statistics.c:144
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "%u SYN cookies sent"
 
1555
msgstr "%u SYN k�psist saadeti"
 
1556
 
 
1557
#: ../statistics.c:145
 
1558
#, c-format
 
1559
msgid "%u SYN cookies received"
 
1560
msgstr "%u SYN k�psist v�eti vastu"
 
1561
 
 
1562
#: ../statistics.c:146
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid "%u invalid SYN cookies received"
 
1565
msgstr "%u vigast SYN k�psist v�eti vastu"
 
1566
 
 
1567
#: ../statistics.c:148
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
 
1570
msgstr "%u RST paketti SYN_RECV olekus soklitele"
 
1571
 
 
1572
#: ../statistics.c:150
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
 
1575
msgstr ""
 
1576
"%u paketti kustutati vastuv�tu j�rjekorrast sokli puhvri �let�itumise t�ttu"
 
1577
 
 
1578
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
 
1579
#: ../statistics.c:153
 
1580
#, c-format
 
1581
msgid "%u packets pruned from receive queue"
 
1582
msgstr "%u paketti kustutati eelisj�rjekorrast"
 
1583
 
 
1584
#: ../statistics.c:154
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid ""
 
1587
"%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
 
1588
msgstr "%u paketti kustutati eelisj�rjekorrast sokli puhvri �let�itumise t�ttu"
 
1589
 
 
1590
#: ../statistics.c:156
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window"
 
1593
msgstr "%u ICMP paketti visati minema, kuna nad olid \"aknast v�ljas\""
 
1594
 
 
1595
#: ../statistics.c:158
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked"
 
1598
msgstr "%u ICMP paketti visati minema, kuna sokkel oli lukus"
 
1599
 
 
1600
#: ../statistics.c:160
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer"
 
1603
msgstr "%u TCP soklit l�petasid TIME_WAIT oleku kiires taimeris"
 
1604
 
 
1605
#: ../statistics.c:161
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp"
 
1608
msgstr "%u TIME_WAIT soklit l�ksid uuesti k�iku ajatempli j�rgi"
 
1609
 
 
1610
#: ../statistics.c:162
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer"
 
1613
msgstr "%u TCP soklit l�petasid TIME_WAIT oleku aeglases taimeris"
 
1614
 
 
1615
#: ../statistics.c:163
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "%u passive connections rejected because of time stamp"
 
1618
msgstr "%u passiivsest �hendusest keelduti ajatempli t�ttu"
 
1619
 
 
1620
#: ../statistics.c:165
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "%u active connections rejected because of time stamp"
 
1623
msgstr "%u aktiivsest �hendusest keelduti ajatempli t�ttu"
 
1624
 
 
1625
#: ../statistics.c:167
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "%u packets rejects in established connections because of timestamp"
 
1628
msgstr "%u paketist keelduti loodud �hendustes ajatempli t�ttu"
 
1629
 
 
1630
#: ../statistics.c:169
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "%u delayed acks sent"
 
1633
msgstr "%u viivisega ACK-d saadeti"
 
1634
 
 
1635
#: ../statistics.c:170
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket"
 
1638
msgstr "%u viivisega ACK-d viibisid edasi lukus sokli t�ttu"
 
1639
 
 
1640
#: ../statistics.c:172
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "Quick ack mode was activated %u times"
 
1643
msgstr "Kiire ACK mood aktiveeriti %u korral"
 
1644
 
 
1645
#: ../statistics.c:173
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed"
 
1648
msgstr "%u korral �let�itus sokli kuulamise j�rjekord"
 
1649
 
 
1650
#: ../statistics.c:175
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "%u SYNs to LISTEN sockets ignored"
 
1653
msgstr "%u SYN'i kuulavatele soklitele ignoreeriti"
 
1654
 
 
1655
#: ../statistics.c:176
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue."
 
1658
msgstr "%u paketti pandi otse recvmsg eelj�rjekorda"
 
1659
 
 
1660
#: ../statistics.c:178
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "%u packets directly received from backlog"
 
1663
msgstr "%u paketti v�eti vastu otse backlog-ist"
 
1664
 
 
1665
#: ../statistics.c:180
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "%u packets directly received from prequeue"
 
1668
msgstr "%u paketti v�eti vastu otse eelj�rjekorrast"
 
1669
 
 
1670
#: ../statistics.c:182
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "%u packets dropped from prequeue"
 
1673
msgstr "%u paketti kustutati eelj�rjekorrast"
 
1674
 
 
1675
#: ../statistics.c:183
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid "%u packets header predicted"
 
1678
msgstr "%u paketti p�ise �ige ennustusega"
 
1679
 
 
1680
#: ../statistics.c:184
 
1681
#, c-format
 
1682
msgid "%u packets header predicted and directly queued to user"
 
1683
msgstr "%u paketti p�ise �ige ennustusega pandi otse kasutaja j�rjekorda"
 
1684
 
 
1685
#: ../statistics.c:186
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending"
 
1688
msgstr "Pakettide saatmisel sai %u korda s�steemne m�lu otsa"
 
1689
 
 
1690
#: ../statistics.c:253
 
1691
msgid "enabled"
 
1692
msgstr "lubatud"
 
1693
 
 
1694
#: ../statistics.c:253
 
1695
msgid "disabled"
 
1696
msgstr "keelatud"
 
1697
 
 
1698
#: ../statistics.c:336
 
1699
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
 
1700
msgstr "Viga /proc/net/snmp anal��simisel"
 
1701
 
 
1702
#: ../statistics.c:349
 
1703
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
 
1704
msgstr "Ei saa avada faili /proc/net/snmp"
 
1705
 
 
1706
#: ../lib/activate.c:69
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
 
1709
msgstr "Riistvara t��pi `%s' ei toetata\n"
 
1710
 
 
1711
#: ../lib/activate.c:73
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
 
1714
msgstr "Ei suuda seada `%s' liiniprotokolliks\n"
 
1715
 
 
1716
#: ../lib/af.c:153 ../lib/hw.c:156
 
1717
msgid "UNSPEC"
 
1718
msgstr "UNSPEC"
 
1719
 
 
1720
#: ../lib/af.c:155
 
1721
msgid "UNIX Domain"
 
1722
msgstr "UNIX domeen"
 
1723
 
 
1724
#: ../lib/af.c:158
 
1725
msgid "DARPA Internet"
 
1726
msgstr "DARPA Internet"
 
1727
 
 
1728
#: ../lib/af.c:161
 
1729
msgid "IPv6"
 
1730
msgstr "IPv6"
 
1731
 
 
1732
#: ../lib/af.c:164 ../lib/hw.c:177
 
1733
msgid "AMPR AX.25"
 
1734
msgstr "AMPR AX.25"
 
1735
 
 
1736
#: ../lib/af.c:167 ../lib/hw.c:183
 
1737
msgid "AMPR NET/ROM"
 
1738
msgstr "AMPR NET/ROM"
 
1739
 
 
1740
#: ../lib/af.c:170
 
1741
msgid "Novell IPX"
 
1742
msgstr "Novell IPX"
 
1743
 
 
1744
#: ../lib/af.c:173
 
1745
msgid "Appletalk DDP"
 
1746
msgstr "Appletalk DDP"
 
1747
 
 
1748
#: ../lib/af.c:176 ../lib/hw.c:218
 
1749
msgid "Econet"
 
1750
msgstr "Econet"
 
1751
 
 
1752
#: ../lib/af.c:179
 
1753
msgid "CCITT X.25"
 
1754
msgstr "CCITT X.25"
 
1755
 
 
1756
#: ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:180
 
1757
msgid "AMPR ROSE"
 
1758
msgstr "AMPR ROSE"
 
1759
 
 
1760
#: ../lib/af.c:185 ../lib/hw.c:168
 
1761
msgid "Ash"
 
1762
msgstr "Ash"
 
1763
 
 
1764
#: ../lib/af.c:243
 
1765
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
 
1766
msgstr "Meil on kombeks �ks aadressiperekond korraga\n"
 
1767
 
 
1768
#: ../lib/af.c:304
 
1769
msgid "Too much address family arguments.\n"
 
1770
msgstr "Liiga palju aadressiperekonna argumente\n"
 
1771
 
 
1772
#: ../lib/af.c:315
 
1773
#, c-format
 
1774
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
 
1775
msgstr "Tundmatu aadressiperekond `%s'\n"
 
1776
 
 
1777
#: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
 
1780
msgstr "in_arcnet(%s): vigane Arcneti aadress\n"
 
1781
 
 
1782
#: ../lib/arcnet.c:97
 
1783
#, c-format
 
1784
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
 
1785
msgstr "in_arcnet(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
 
1786
 
 
1787
#: ../lib/arcnet.c:109
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
 
1790
msgstr "in_arcnet(%s): sodi l�pus\n"
 
1791
 
 
1792
#: ../lib/ash.c:81
 
1793
msgid "Malformed Ash address"
 
1794
msgstr "Vigane Ash aadress"
 
1795
 
 
1796
#: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244
 
1797
#: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78
 
1798
#: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
 
1799
msgid "[NONE SET]"
 
1800
msgstr "[POLE SEATUD]"
 
1801
 
 
1802
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
 
1803
msgid "Invalid callsign"
 
1804
msgstr "Vigane kutsung"
 
1805
 
 
1806
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
 
1807
msgid "Callsign too long"
 
1808
msgstr "Liiga pikk kutsung"
 
1809
 
 
1810
#: ../lib/ax25_gr.c:47
 
1811
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
 
1812
msgstr "AX.25 pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
 
1813
 
 
1814
#: ../lib/ax25_gr.c:50
 
1815
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
 
1816
msgstr "Tuuma AX.25 ruutingutabel\n"
 
1817
 
 
1818
#. xxx
 
1819
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
 
1820
msgid "Destination  Iface    Use\n"
 
1821
msgstr "Sihtpunkt    Liides   Kasutus\n"
 
1822
 
 
1823
#: ../lib/ddp_gr.c:21
 
1824
msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
 
1825
msgstr "`ddp' jaoks ruutingutabelit veel ei oska\n"
 
1826
 
 
1827
#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
 
1830
msgstr "in_ether(%s): vigane Etherneti aadress\n"
 
1831
 
 
1832
#: ../lib/ether.c:105
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
 
1835
msgstr "in_ether(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
 
1836
 
 
1837
#: ../lib/ether.c:117
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
 
1840
msgstr "in_ether(%s): sodi l�pus\n"
 
1841
 
 
1842
#: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99
 
1843
#, c-format
 
1844
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
 
1845
msgstr "in_fddi(%s): vigane fddi aadress\n"
 
1846
 
 
1847
#: ../lib/fddi.c:111
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
 
1850
msgstr "in_fddi(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
 
1851
 
 
1852
#: ../lib/fddi.c:123
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
 
1855
msgstr "in_fddi(%s): sodi l�pus\n"
 
1856
 
 
1857
#: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
 
1860
msgstr "Aadressiperekonda `%s' ei toetata\n"
 
1861
 
 
1862
#: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
 
1865
msgstr "Aadressiperekonnal `%s' ei ole ruutingut\n"
 
1866
 
 
1867
#: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
 
1870
msgstr "in_hippi(%s): vigane hippi aadress\n"
 
1871
 
 
1872
#: ../lib/hippi.c:111
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
 
1875
msgstr "in_hippi(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
 
1876
 
 
1877
#: ../lib/hippi.c:122
 
1878
#, c-format
 
1879
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
 
1880
msgstr "in_hippi(%s): sodi l�pus\n"
 
1881
 
 
1882
#: ../lib/hw.c:155
 
1883
msgid "Local Loopback"
 
1884
msgstr "Kohalik loopback"
 
1885
 
 
1886
#: ../lib/hw.c:158
 
1887
msgid "Serial Line IP"
 
1888
msgstr "Serial Line IP"
 
1889
 
 
1890
#: ../lib/hw.c:159
 
1891
msgid "VJ Serial Line IP"
 
1892
msgstr "VJ Serial Line IP"
 
1893
 
 
1894
#: ../lib/hw.c:160
 
1895
msgid "6-bit Serial Line IP"
 
1896
msgstr "6-bitine Serial Line IP"
 
1897
 
 
1898
#: ../lib/hw.c:161
 
1899
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
1900
msgstr "VJ 6-bitine Serial Line IP"
 
1901
 
 
1902
#: ../lib/hw.c:162
 
1903
msgid "Adaptive Serial Line IP"
 
1904
msgstr "Adaptiivne Serial Line IP"
 
1905
 
 
1906
#: ../lib/hw.c:165
 
1907
msgid "Ethernet"
 
1908
msgstr "Ethernet"
 
1909
 
 
1910
#: ../lib/hw.c:171
 
1911
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 
1912
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
 
1913
 
 
1914
#: ../lib/hw.c:174
 
1915
msgid "HIPPI"
 
1916
msgstr "HIPPI"
 
1917
 
 
1918
#: ../lib/hw.c:186
 
1919
msgid "generic X.25"
 
1920
msgstr "�ldine X.25"
 
1921
 
 
1922
#: ../lib/hw.c:189
 
1923
msgid "IPIP Tunnel"
 
1924
msgstr "IPIP tunnel"
 
1925
 
 
1926
#: ../lib/hw.c:192
 
1927
msgid "Point-to-Point Protocol"
 
1928
msgstr "Kakspunktprotokoll"
 
1929
 
 
1930
#: ../lib/hw.c:195
 
1931
msgid "(Cisco)-HDLC"
 
1932
msgstr "(Cisco-)HDLC"
 
1933
 
 
1934
#: ../lib/hw.c:196
 
1935
msgid "LAPB"
 
1936
msgstr "LAPB"
 
1937
 
 
1938
#: ../lib/hw.c:199
 
1939
msgid "ARCnet"
 
1940
msgstr "ARCnet"
 
1941
 
 
1942
#: ../lib/hw.c:202
 
1943
msgid "Frame Relay DLCI"
 
1944
msgstr "Frame Relay DLCI"
 
1945
 
 
1946
#: ../lib/hw.c:203
 
1947
msgid "Frame Relay Access Device"
 
1948
msgstr "Frame Relay Access Device"
 
1949
 
 
1950
#: ../lib/hw.c:206
 
1951
msgid "IPv6-in-IPv4"
 
1952
msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
1953
 
 
1954
#: ../lib/hw.c:209
 
1955
msgid "IrLAP"
 
1956
msgstr "IrLAP"
 
1957
 
 
1958
#: ../lib/hw.c:212
 
1959
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 
1960
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
 
1961
 
 
1962
#: ../lib/hw.c:214
 
1963
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
 
1964
msgstr "16/4 Mbps Token Ring (New)"
 
1965
 
 
1966
#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
 
1969
msgstr "rresolve: toetuseta aadressiperekond %d\n"
 
1970
 
 
1971
#: ../lib/inet6.c:131
 
1972
msgid "[UNKNOWN]"
 
1973
msgstr "[TUNDMATU]"
 
1974
 
 
1975
#: ../lib/inet6_gr.c:79
 
1976
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
 
1977
msgstr "INET6 (IPv6) pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
 
1978
 
 
1979
#: ../lib/inet6_gr.c:82
 
1980
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
 
1981
msgstr "Tuuma IPv6 ruutingutabel\n"
 
1982
 
 
1983
#: ../lib/inet6_gr.c:84
 
1984
msgid ""
 
1985
"Destination                                 Next Hop                         "
 
1986
"       Flags Metric Ref    Use Iface\n"
 
1987
msgstr ""
 
1988
"Sihtpunkt                                   J�rgmine samm                    "
 
1989
"       Lipud Meetr  Mitu Kasut Liides\n"
 
1990
 
 
1991
#: ../lib/inet6_gr.c:158
 
1992
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
 
1993
msgstr "Tuuma IPv6 naabrite puhver\n"
 
1994
 
 
1995
#: ../lib/inet6_gr.c:161
 
1996
msgid ""
 
1997
"Neighbour                                   HW Address        Iface    Flags "
 
1998
"Ref State\n"
 
1999
msgstr ""
 
2000
"Naaber                                      HW Aadress        Liides   Lipud "
 
2001
"Mitu Olek\n"
 
2002
 
 
2003
#: ../lib/inet6_gr.c:165
 
2004
msgid ""
 
2005
"Neighbour                                   HW Address        Iface    Flags "
 
2006
"Ref State            Stale(sec) Delete(sec)\n"
 
2007
msgstr ""
 
2008
"Naaber                                      HW Aadress        Liides   Lipud "
 
2009
"Mitu Olek            Stale(sec) Delete(sec)\n"
 
2010
 
 
2011
#: ../lib/inet6_sr.c:46
 
2012
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
 
2013
msgstr "Kasutamine: route [-vF] del AADRESS\n"
 
2014
 
 
2015
#: ../lib/inet6_sr.c:47
 
2016
msgid "       inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
 
2017
msgstr ""
 
2018
"            route [-vF] add AADRESS [gw GW] [metric M] [[dev] LIIDES]\n"
 
2019
 
 
2020
#: ../lib/inet6_sr.c:48
 
2021
msgid "       inet6_route [-FC] flush      NOT supported\n"
 
2022
msgstr "            route [-FC] flush      Seda EI toetata\n"
 
2023
 
 
2024
#: ../lib/inet6_sr.c:188
 
2025
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
 
2026
msgstr "`inet6' ruutingutabeli t�hjendamist ei toetata\n"
 
2027
 
 
2028
#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
 
2029
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
 
2030
msgstr "INET (IPv4) pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
 
2031
 
 
2032
#: ../lib/inet_gr.c:53
 
2033
msgid "Kernel IP routing table\n"
 
2034
msgstr "Tuuma IP ruutingutabel\n"
 
2035
 
 
2036
#: ../lib/inet_gr.c:56
 
2037
msgid ""
 
2038
"Destination     Gateway         Genmask         Flags Metric Ref    Use "
 
2039
"Iface\n"
 
2040
msgstr ""
 
2041
"Sihtpunkt       Ruuter          V�rgumask       Lipud Meetr  Mitu Kasut "
 
2042
"Liides\n"
 
2043
 
 
2044
#: ../lib/inet_gr.c:59
 
2045
msgid ""
 
2046
"Destination     Gateway         Genmask         Flags   MSS Window  irtt "
 
2047
"Iface\n"
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Sihtpunkt       Ruuter          V�rgumask       Lipud   MSS Aken    irtt "
 
2050
"Liides\n"
 
2051
 
 
2052
#: ../lib/inet_gr.c:62
 
2053
msgid ""
 
2054
"Destination     Gateway         Genmask         Flags Metric Ref    Use "
 
2055
"Iface    MSS   Window irtt\n"
 
2056
msgstr ""
 
2057
"Sihtpunkt       Ruuter          V�rgumask       Lipud Meetr  Mitu Kasut "
 
2058
"Liides   MSS   Aken   irtt\n"
 
2059
 
 
2060
#: ../lib/inet_gr.c:237
 
2061
msgid "Kernel IP routing cache\n"
 
2062
msgstr "Tuuma IP ruutingu puhver\n"
 
2063
 
 
2064
#: ../lib/inet_gr.c:258
 
2065
msgid ""
 
2066
"Source          Destination     Gateway         Flags Metric Ref    Use "
 
2067
"Iface\n"
 
2068
msgstr ""
 
2069
"L�htepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud Meetr  Mitu Kasut "
 
2070
"Liides\n"
 
2071
 
 
2072
#: ../lib/inet_gr.c:261
 
2073
msgid ""
 
2074
"Source          Destination     Gateway         Flags   MSS Window  irtt "
 
2075
"Iface\n"
 
2076
msgstr ""
 
2077
"L�htepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud   MSS Aken    irtt "
 
2078
"Liides\n"
 
2079
 
 
2080
#: ../lib/inet_gr.c:266
 
2081
msgid ""
 
2082
"Source          Destination     Gateway         Flags Metric Ref    Use "
 
2083
"Iface    MSS   Window irtt  HH  Arp\n"
 
2084
msgstr ""
 
2085
"L�htepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud Meetr  Mitu Kasut "
 
2086
"Liides   MSS    Aken  irtt  HH  Arp\n"
 
2087
 
 
2088
#: ../lib/inet_gr.c:290
 
2089
msgid ""
 
2090
"Source          Destination     Gateway         Flags Metric Ref    Use "
 
2091
"Iface    MSS   Window irtt  TOS HHRef HHUptod     SpecDst\n"
 
2092
msgstr ""
 
2093
"L�htepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud Meetr  Mitu Kasut "
 
2094
"Liides   MSS   Aken   irtt  TOS HHRef HHUptod     SpecDst\n"
 
2095
 
 
2096
#: ../lib/inet_sr.c:50
 
2097
msgid ""
 
2098
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
 
2099
"[[dev] If]\n"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Kasutamine: route [-vF] del {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric "
 
2102
"M] [[dev] LIIDES]\n"
 
2103
 
 
2104
#: ../lib/inet_sr.c:51
 
2105
msgid ""
 
2106
"       inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
 
2107
msgstr ""
 
2108
"            route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric "
 
2109
"M]\n"
 
2110
 
 
2111
#: ../lib/inet_sr.c:52
 
2112
msgid ""
 
2113
"                              [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
 
2114
msgstr ""
 
2115
"                              [netmask N] [mss MSS] [window W] [irtt I]\n"
 
2116
 
 
2117
#: ../lib/inet_sr.c:53
 
2118
msgid "                              [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
 
2119
msgstr "                              [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] LIIDES]\n"
 
2120
 
 
2121
#: ../lib/inet_sr.c:54
 
2122
msgid ""
 
2123
"       inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
 
2124
msgstr ""
 
2125
"            route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [metric M] "
 
2126
"reject\n"
 
2127
 
 
2128
#: ../lib/inet_sr.c:55
 
2129
msgid "       inet_route [-FC] flush      NOT supported\n"
 
2130
msgstr "            route [-FC] flush      Seda EI toetata\n"
 
2131
 
 
2132
#: ../lib/inet_sr.c:158
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
 
2135
msgstr "route: %s: v�rku ei saa kasutada ruuterina\n"
 
2136
 
 
2137
#: ../lib/inet_sr.c:174
 
2138
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
 
2139
msgstr "route: vigane MSS/MTU\n"
 
2140
 
 
2141
#: ../lib/inet_sr.c:187
 
2142
msgid "route: Invalid window.\n"
 
2143
msgstr "route: Vigane akna suurus\n"
 
2144
 
 
2145
#: ../lib/inet_sr.c:203
 
2146
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
 
2147
msgstr "route: vigane algne rtt\n"
 
2148
 
 
2149
#: ../lib/inet_sr.c:261
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
 
2152
msgstr "route: v�rgumask %.8x ei oma m�tet hosti ruutingus\n"
 
2153
 
 
2154
#: ../lib/inet_sr.c:265
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "route: bogus netmask %s\n"
 
2157
msgstr "route: vale v�rgumask %s\n"
 
2158
 
 
2159
#: ../lib/inet_sr.c:270
 
2160
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
 
2161
msgstr "route: v�rgumask ei sobi ruutingu aadressiga\n"
 
2162
 
 
2163
#: ../lib/inet_sr.c:306
 
2164
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
 
2165
msgstr "`inet' ruutingutabeli t�hjendamist ei toetata\n"
 
2166
 
 
2167
#: ../lib/inet_sr.c:310
 
2168
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
 
2169
msgstr "`inet' ruutingu puhvri muutmist ei toetata\n"
 
2170
 
 
2171
#: ../lib/ipx_gr.c:52
 
2172
msgid "IPX not configured in this system.\n"
 
2173
msgstr "IPX pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
 
2174
 
 
2175
#: ../lib/ipx_gr.c:56
 
2176
msgid "Kernel IPX routing table\n"
 
2177
msgstr "Tuuma IPX ruutingutabel\n"
 
2178
 
 
2179
#. xxx
 
2180
#: ../lib/ipx_gr.c:57
 
2181
msgid "Destination               Router Net                Router Node\n"
 
2182
msgstr "Sihtpunkt                 Ruuteri v�rk              Ruuter ise\n"
 
2183
 
 
2184
#: ../lib/ipx_sr.c:33
 
2185
msgid "IPX: this needs to be written\n"
 
2186
msgstr "IPX osa vajab �mbertegemist\n"
 
2187
 
 
2188
#: ../lib/masq_info.c:198
 
2189
msgid "IP masquerading entries\n"
 
2190
msgstr "IP maskeerimise kirjed\n"
 
2191
 
 
2192
#: ../lib/masq_info.c:201
 
2193
msgid "prot   expire source               destination          ports\n"
 
2194
msgstr "Proto  Aegub  L�htepunkt           Sihtpunkt            Pordid\n"
 
2195
 
 
2196
#: ../lib/masq_info.c:204
 
2197
msgid ""
 
2198
"prot   expire    initseq delta prevd source               destination        "
 
2199
"  ports\n"
 
2200
msgstr ""
 
2201
"Proto  Aegub     Initseq Delta Prevd L�htepunkt           Sihtpunkt          "
 
2202
"  Pordid\n"
 
2203
 
 
2204
#: ../lib/netrom_gr.c:48
 
2205
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
 
2206
msgstr "NET/ROM pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
 
2207
 
 
2208
#: ../lib/netrom_gr.c:51
 
2209
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
 
2210
msgstr "Tuuma NET/ROM ruutingutabel\n"
 
2211
 
 
2212
#: ../lib/netrom_gr.c:52
 
2213
msgid "Destination  Mnemonic  Quality  Neighbour  Iface\n"
 
2214
msgstr "Sihtpunkt   Mnemoonika Kvaliteet Naaber    Liides\n"
 
2215
 
 
2216
#: ../lib/netrom_sr.c:34
 
2217
msgid "netrom usage\n"
 
2218
msgstr "netrom kasutus\n"
 
2219
 
 
2220
#: ../lib/netrom_sr.c:44
 
2221
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
 
2222
msgstr "NET/ROM osa vajab �mbertegemist\n"
 
2223
 
 
2224
#: ../lib/ppp.c:44
 
2225
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
 
2226
msgstr "Sellest programmist ei saa PPP-d k�ivitada\n"
 
2227
 
 
2228
#: ../lib/ppp_ac.c:38
 
2229
msgid "Sorry, use pppd!\n"
 
2230
msgstr "Palun kasutage pppd'd\n"
 
2231
 
 
2232
#: ../lib/rose.c:87
 
2233
msgid "Node address must be ten digits"
 
2234
msgstr "S�lme aadress peab olema k�mnekohaline"
 
2235
 
 
2236
#: ../lib/rose_gr.c:51
 
2237
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
 
2238
msgstr "ROSE pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
 
2239
 
 
2240
#: ../lib/rose_gr.c:54
 
2241
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
 
2242
msgstr "Tuuma ROSE ruutingutabel\n"
 
2243
 
 
2244
#: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
 
2247
msgstr "in_tr(%s): vigane token ring-aadress\n"
 
2248
 
 
2249
#: ../lib/tr.c:97
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
 
2252
msgstr "in_tr(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
 
2253
 
 
2254
#: ../lib/tr.c:109
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
 
2257
msgstr "in_tr(%s): sodi l�pus\n"
 
2258
 
 
2259
#: ../lib/interface.c:164
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
 
2262
msgstr "Hoiatus: `inet' sokleid ei ole: %s\n"
 
2263
 
 
2264
#: ../lib/interface.c:316
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
 
2267
msgstr "Hoiatus: ei saa avada faili %s (%s). V�ljund on piiratud.\n"
 
2268
 
 
2269
#. Give better error message for this case.
 
2270
#: ../lib/interface.c:556
 
2271
msgid "Device not found"
 
2272
msgstr "Liidest ei leitud"
 
2273
 
 
2274
#: ../lib/interface.c:560
 
2275
#, c-format
 
2276
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
 
2277
msgstr "%s: viga liidese info k�simisel: %s\n"
 
2278
 
 
2279
#: ../lib/interface.c:593
 
2280
msgid "     - no statistics available -"
 
2281
msgstr "     - statistikat ei ole      -"
 
2282
 
 
2283
#: ../lib/interface.c:597
 
2284
msgid "[NO FLAGS]"
 
2285
msgstr "[LIPPE POLE]"
 
2286
 
 
2287
#: ../lib/interface.c:673
 
2288
#, c-format
 
2289
msgid "%-9.9s Link encap:%s  "
 
2290
msgstr "%-9.9s kapseldus:%s  "
 
2291
 
 
2292
#: ../lib/interface.c:678
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "HWaddr %s  "
 
2295
msgstr "HWaddr %s  "
 
2296
 
 
2297
#: ../lib/interface.c:681
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "Media:%s"
 
2300
msgstr "meedia:%s"
 
2301
 
 
2302
#: ../lib/interface.c:683
 
2303
msgid "(auto)"
 
2304
msgstr "(auto)"
 
2305
 
 
2306
#: ../lib/interface.c:690
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid "          %s addr:%s "
 
2309
msgstr "          %s aadress:%s "
 
2310
 
 
2311
#: ../lib/interface.c:693
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid " P-t-P:%s "
 
2314
msgstr " P-t-P:%s "
 
2315
 
 
2316
#: ../lib/interface.c:696
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid " Bcast:%s "
 
2319
msgstr " bcast:%s "
 
2320
 
 
2321
#: ../lib/interface.c:698
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid " Mask:%s\n"
 
2324
msgstr " mask:%s\n"
 
2325
 
 
2326
#: ../lib/interface.c:715
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid "          inet6 addr: %s/%d"
 
2329
msgstr "          inet6 aadr: %s/%d"
 
2330
 
 
2331
#: ../lib/interface.c:717
 
2332
msgid " Scope:"
 
2333
msgstr " skoop:"
 
2334
 
 
2335
#: ../lib/interface.c:720
 
2336
msgid "Global"
 
2337
msgstr "globaalne"
 
2338
 
 
2339
#: ../lib/interface.c:723
 
2340
msgid "Link"
 
2341
msgstr "�hendus"
 
2342
 
 
2343
#: ../lib/interface.c:726
 
2344
msgid "Site"
 
2345
msgstr "site"
 
2346
 
 
2347
#: ../lib/interface.c:729
 
2348
msgid "Compat"
 
2349
msgstr "�hilduvus"
 
2350
 
 
2351
#: ../lib/interface.c:732
 
2352
msgid "Host"
 
2353
msgstr "host"
 
2354
 
 
2355
#: ../lib/interface.c:735
 
2356
msgid "Unknown"
 
2357
msgstr "tundmatu"
 
2358
 
 
2359
#: ../lib/interface.c:750
 
2360
#, c-format
 
2361
msgid "          IPX/Ethernet II addr:%s\n"
 
2362
msgstr "          IPX/Ethernet II aadr:%s\n"
 
2363
 
 
2364
#: ../lib/interface.c:753
 
2365
#, c-format
 
2366
msgid "          IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
 
2367
msgstr "          IPX/Ethernet SNAP aadr:%s\n"
 
2368
 
 
2369
#: ../lib/interface.c:756
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "          IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
 
2372
msgstr "          IPX/Ethernet 802.2 aadr:%s\n"
 
2373
 
 
2374
#: ../lib/interface.c:759
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "          IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
 
2377
msgstr "          IPX/Ethernet 802.3 aadr:%s\n"
 
2378
 
 
2379
#: ../lib/interface.c:769
 
2380
#, c-format
 
2381
msgid "          EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
 
2382
msgstr "          EtherTalk Phase 2 aadr:%s\n"
 
2383
 
 
2384
#: ../lib/interface.c:778
 
2385
#, c-format
 
2386
msgid "          econet addr:%s\n"
 
2387
msgstr "          econeti aadr:%s\n"
 
2388
 
 
2389
#: ../lib/interface.c:785
 
2390
msgid "[NO FLAGS] "
 
2391
msgstr "[LIPPE POLE]"
 
2392
 
 
2393
#: ../lib/interface.c:787
 
2394
msgid "UP "
 
2395
msgstr "UP "
 
2396
 
 
2397
#: ../lib/interface.c:789
 
2398
msgid "BROADCAST "
 
2399
msgstr "BROADCAST "
 
2400
 
 
2401
#: ../lib/interface.c:791
 
2402
msgid "DEBUG "
 
2403
msgstr "DEBUG "
 
2404
 
 
2405
#: ../lib/interface.c:793
 
2406
msgid "LOOPBACK "
 
2407
msgstr "LOOPBACK "
 
2408
 
 
2409
#: ../lib/interface.c:795
 
2410
msgid "POINTOPOINT "
 
2411
msgstr "POINTOPOINT "
 
2412
 
 
2413
#: ../lib/interface.c:797
 
2414
msgid "NOTRAILERS "
 
2415
msgstr "NOTRAILERS "
 
2416
 
 
2417
#: ../lib/interface.c:799
 
2418
msgid "RUNNING "
 
2419
msgstr "RUNNING "
 
2420
 
 
2421
#: ../lib/interface.c:801
 
2422
msgid "NOARP "
 
2423
msgstr "NOARP "
 
2424
 
 
2425
#: ../lib/interface.c:803
 
2426
msgid "PROMISC "
 
2427
msgstr "PROMISC "
 
2428
 
 
2429
#: ../lib/interface.c:805
 
2430
msgid "ALLMULTI "
 
2431
msgstr "ALLMULTI "
 
2432
 
 
2433
#: ../lib/interface.c:807
 
2434
msgid "SLAVE "
 
2435
msgstr "SLAVE "
 
2436
 
 
2437
#: ../lib/interface.c:809
 
2438
msgid "MASTER "
 
2439
msgstr "MASTER "
 
2440
 
 
2441
#: ../lib/interface.c:811
 
2442
msgid "MULTICAST "
 
2443
msgstr "MULTICAST "
 
2444
 
 
2445
#: ../lib/interface.c:814
 
2446
msgid "DYNAMIC "
 
2447
msgstr "DYNAMIC "
 
2448
 
 
2449
#. DONT FORGET TO ADD THE FLAGS IN ife_print_short
 
2450
#: ../lib/interface.c:817
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid " MTU:%d  Metric:%d"
 
2453
msgstr " MTU:%d meetrika:%d"
 
2454
 
 
2455
#: ../lib/interface.c:821
 
2456
#, c-format
 
2457
msgid "  Outfill:%d  Keepalive:%d"
 
2458
msgstr "  �lalhoidepakettide intervall:%d  �lalhoidetaimaut:%d"
 
2459
 
 
2460
#: ../lib/interface.c:835
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "RX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
 
2463
msgstr "RX pakette:%llu vigu:%lu �ra visatud:%lu �let�it:%lu kaadri vigu:%lu\n"
 
2464
 
 
2465
#: ../lib/interface.c:840
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid "             compressed:%lu\n"
 
2468
msgstr "             pakitud:%lu\n"
 
2469
 
 
2470
#: ../lib/interface.c:852
 
2471
#, c-format
 
2472
msgid "TX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
 
2473
msgstr "TX pakette:%llu vigu:%lu �ra visatud:%lu �let�it:%lu carrier:%lu\n"
 
2474
 
 
2475
#: ../lib/interface.c:856
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid "          collisions:%lu "
 
2478
msgstr "          kollisioone:%lu "
 
2479
 
 
2480
#: ../lib/interface.c:858
 
2481
#, c-format
 
2482
msgid "compressed:%lu "
 
2483
msgstr "pakitud:%lu "
 
2484
 
 
2485
#: ../lib/interface.c:860
 
2486
#, c-format
 
2487
msgid "txqueuelen:%d "
 
2488
msgstr "txqueuelen:%d "
 
2489
 
 
2490
#: ../lib/interface.c:862
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid "RX bytes:%llu (%lu.%lu %s)  TX bytes:%llu (%lu.%lu %s)\n"
 
2493
msgstr "RX baite:%llu (%lu.%lu %s)  TX baite:%llu (%lu.%lu %s)\n"
 
2494
 
 
2495
#: ../lib/interface.c:873
 
2496
#, c-format
 
2497
msgid "Interrupt:%d "
 
2498
msgstr "katkestus:%d "
 
2499
 
 
2500
#. Only print devices using it for
 
2501
#. I/O maps
 
2502
#: ../lib/interface.c:876
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "Base address:0x%x "
 
2505
msgstr "baasaadress:0x%x "
 
2506
 
 
2507
#: ../lib/interface.c:878
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "Memory:%lx-%lx "
 
2510
msgstr "m�lu:%lx-%lx "
 
2511
 
 
2512
#: ../lib/interface.c:881
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "DMA chan:%x "
 
2515
msgstr "DMA kanal:%x "
 
2516
 
 
2517
#: ../lib/sockets.c:63
 
2518
msgid "No usable address families found.\n"
 
2519
msgstr "Ei leidnud �htegi kasutatavat aadressiperekonda\n"
 
2520
 
 
2521
#: ../lib/util-ank.c:229
 
2522
#, c-format
 
2523
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
 
2524
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' aadress\n"
 
2525
 
 
2526
#: ../lib/util-ank.c:238
 
2527
#, c-format
 
2528
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
 
2529
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' prefiks\n"
 
2530
 
 
2531
#: ../lib/util-ank.c:248
 
2532
#, c-format
 
2533
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
 
2534
msgstr "iptunnel: %s on vigane IPv4 aadress\n"
 
2535
 
 
2536
#: ../lib/util-ank.c:256
 
2537
#, c-format
 
2538
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
 
2539
msgstr "iptunnel: vale argument %s\n"
 
2540
 
 
2541
#: ../ipmaddr.c:58
 
2542
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
 
2543
msgstr "Kasutamine: ipmaddr [ add | del ] MULTIAADR dev STRING\n"
 
2544
 
 
2545
#: ../ipmaddr.c:59
 
2546
msgid "       ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
 
2547
msgstr "            ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
 
2548
 
 
2549
#: ../ipmaddr.c:60
 
2550
msgid "       ipmaddr -V | -version\n"
 
2551
msgstr "            ipmaddr -V | -version\n"
 
2552
 
 
2553
#: ../ipmaddr.c:260
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid "family %d "
 
2556
msgstr "perekond %d "
 
2557
 
 
2558
#: ../ipmaddr.c:269
 
2559
#, c-format
 
2560
msgid " users %d"
 
2561
msgstr " kasutajaid %d"
 
2562
 
 
2563
#: ../ipmaddr.c:355
 
2564
msgid "Cannot create socket"
 
2565
msgstr "Ei saa avada soklit"
 
2566
 
 
2567
#: ../slattach.c:180
 
2568
#, c-format
 
2569
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
 
2570
msgstr "slattach: /dev/%s on juba lukus\n"
 
2571
 
 
2572
#: ../slattach.c:186
 
2573
#, c-format
 
2574
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
 
2575
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
 
2576
 
 
2577
#: ../slattach.c:192
 
2578
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
 
2579
msgstr "slattach: ei saa PID faili kirjutada\n"
 
2580
 
 
2581
#: ../slattach.c:202
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
 
2584
msgstr "slattach: tty_lock: tundmatu UUCP kasutaja %s\n"
 
2585
 
 
2586
#: ../slattach.c:430
 
2587
#, c-format
 
2588
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
 
2589
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
 
2590
 
 
2591
#: ../slattach.c:437
 
2592
#, c-format
 
2593
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
 
2594
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
 
2595
 
 
2596
#: ../slattach.c:468
 
2597
msgid "slattach: tty name too long\n"
 
2598
msgstr "slattach: terminali nimi on liiga pikk\n"
 
2599
 
 
2600
#: ../slattach.c:498
 
2601
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
 
2602
msgstr "slattach: tty_open: ei saa lugeda jooksvat olekut\n"
 
2603
 
 
2604
#: ../slattach.c:505
 
2605
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
 
2606
msgstr "slattach: tty_open: liiniprotokolli k�simine eba�nnestus\n"
 
2607
 
 
2608
#: ../slattach.c:513
 
2609
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
 
2610
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada RAW moodi\n"
 
2611
 
 
2612
#: ../slattach.c:520
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
 
2615
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada kiiruseks %s bps\n"
 
2616
 
 
2617
#: ../slattach.c:530
 
2618
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
 
2619
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada 8N1 moodi\n"
 
2620
 
 
2621
#: ../slattach.c:672
 
2622
#, c-format
 
2623
msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
 
2624
msgstr "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
 
2625
 
 
2626
#: ../slattach.c:704
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid "%s started"
 
2629
msgstr "%s k�ivitatud"
 
2630
 
 
2631
#: ../slattach.c:705
 
2632
#, c-format
 
2633
msgid " on %s"
 
2634
msgstr " pordil %s"
 
2635
 
 
2636
#: ../slattach.c:706
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid " interface %s\n"
 
2639
msgstr " liides %s\n"