1
# Estonian translations for net-tools
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
# Meelis Roos <Meelis.Roos@mail.ee>, 1999.
8
"Project-Id-Version: net-tools 1.58\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 21:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-02-15 18:00+0300\n"
11
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: ../arp.c:110 ../arp.c:269
18
msgid "arp: need host name\n"
19
msgstr "arp: puudub hosti nimi\n"
21
#: ../arp.c:207 ../arp.c:221
23
msgid "No ARP entry for %s\n"
24
msgstr "%s jaoks pole ARP kirjet\n"
28
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
29
msgstr "arp: ei saa riistvaralist aadressi `%s' jaoks: %s\n"
32
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
33
msgstr "arp: vale protokolli t��p\n"
37
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
38
msgstr "arp: seadmel `%s' on riistvaraline aadress %s `%s'\n"
41
msgid "arp: need hardware address\n"
42
msgstr "arp: puudub riistvaraline aadress\n"
45
msgid "arp: invalid hardware address\n"
46
msgstr "arp: vigane riistvaraline aadress\n"
50
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
51
msgstr "arp: ei saa avada faili %s\n"
55
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
56
msgstr "arp: formaadiviga real %u failis %s\n"
60
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
61
msgstr "arp: ei saa kehtestada ARP kirjet real %u failis %s\n"
65
"Address HWtype HWaddress Flags Mask "
68
"Aadress HWt��p HWaadress Lipud Mask "
73
msgstr "(mittet�ielik)"
78
msgstr "%s (%s) aadressil "
82
msgstr "<mittet�ielik>"
87
msgstr "v�rgumask %s "
96
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
97
msgstr "ARP kirjeid kokku: %s\tignoreerisin: %d\tleidsin: %d\n"
101
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
102
msgstr "%s (%s) -- pole kirjet\n"
106
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
107
msgstr "arp: ei leidnud %d kirje hulgast sobivat\n"
112
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
116
"ARP cache vaatamine:\n"
117
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hosti nimi>]\n"
121
" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
124
"ARP kirje kustutamine:\n"
125
" arp [-v] [-i <if>] -d <hosti nimi> [pub] [nopub]\n"
129
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
132
"ARP kirjete lisamine failist:\n"
133
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<failinimi>]\n"
137
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
140
"ARP kirje lisamine:\n"
141
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hosti nimi> <hwaddr> [temp] [nopub]\n"
145
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
148
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hosti nimi> <hwaddr> [netmask <nm>] pub\n"
152
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
156
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hosti nimi> <if> [netmask <nm>] pub\n"
161
" -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
164
" -a n�ita k�iki hoste alternatiivsel (BSD) "
168
msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
169
msgstr " -s, --set uue ARP kirje seadmine\n"
172
msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
173
msgstr " -d, --delete m��ratud kirje kustutamine\n"
175
#: ../arp.c:623 ../netstat.c:1485 ../route.c:85
176
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
177
msgstr " -v, --verbose jutukas v�ljund\n"
180
msgid " -n, --numeric don't resolve names\n"
181
msgstr " -n, --numeric mitte lahendada nimesid\n"
185
" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
187
" -i, --device v�rguliidese t�psustamine (n�iteks eth0)\n"
190
msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
191
msgstr " -D, --use-device lugeda <hwaddr> vastavalt liideselt\n"
194
msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n"
195
msgstr " -A, -p, --protocol protokollipere m��ramine\n"
199
" -f, --file read new entries from file or from "
203
" -f, --file lugeda kirjed antud failist v�i "
207
#: ../arp.c:630 ../rarp.c:181
209
msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
211
" <HW>=kasutage '-H <hw>' riistvaralise aadressi m��ramiseks.\n"
214
#: ../arp.c:631 ../rarp.c:182
215
msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
216
msgstr " V�imalike ARP-i toetavate riistvara t��pide nimekiri:\n"
218
#: ../arp.c:664 ../arp.c:749
220
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
221
msgstr "arp: riistvara t��pi %s ei toetata\n"
225
msgid "%s: address family not supported!\n"
226
msgstr "arp: aadressiperekonda %s ei toetata\n"
229
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
230
msgstr "arp: -N toetust pole veel\n"
234
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
235
msgstr "arp: tundmatu aadressiperekond %s\n"
239
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
240
msgstr "arp: tundmatu riistvara t��p %s\n"
244
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
245
msgstr "arp: tuumas on ainult 'inet' aadressiperekonna toetus\n"
249
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
250
msgstr "arp: riistvara t��bil %s pole ARP toetust\n"
254
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
255
msgstr "Sean s�lme nimeks `%s'\n"
259
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
260
msgstr "%s: ainult root saab s�lme nime muuta\n"
262
#: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116
264
msgid "%s: name too long\n"
265
msgstr "%s: nimi on liiga pikk\n"
269
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
270
msgstr "Sean hosti nimeks `%s'\n"
274
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
275
msgstr "%s: ainult root saab hosti nime muuta\n"
279
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
280
msgstr "Sean domeeni nimeks `%s'\n"
284
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
285
msgstr "%s: ainult root saab domeeni nime muuta\n"
289
msgid "Resolving `%s' ...\n"
290
msgstr "Lahendan `%s' ...\n"
294
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
295
msgstr "Tulemus: h_name=`%s'\n"
299
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
300
msgstr "Tulemus: h_aliases=`%s'\n"
304
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
305
msgstr "Tulemus: h_addr_list=`%s'\n"
309
msgid "%s: can't open `%s'\n"
310
msgstr "%s: ei saa avada faili `%s'\n"
313
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
316
" hostname [-v] {hosti nimi|-F fail} hosti nime seadmine (ka "
321
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
323
" domainname [-v] {nisdomeen|-F fail} NIS domeeni nime seadmine\n"
327
" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
330
" nodename [-v] {nodename|-F fail} DECneti v�rgus�lme nime "
334
msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
336
" hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] nime n�itamine antud formaadis\n"
340
" hostname [-v] display hostname\n"
342
msgstr " hostname [-v] hosti nime n�itamine\n"
346
" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
349
" hostname -V|--version versiooniinfo v�ljastamine\n"
350
" hostname -h|--help seesama abiinfo\n"
355
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
358
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
362
msgid " -s, --short short host name\n"
363
msgstr " -s, --short l�hike hosti nimi\n"
366
msgid " -a, --alias alias names\n"
367
msgstr " -a, --alias alias-nimed\n"
370
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
371
msgstr " -i, --ip-address hosti IP aadressid\n"
374
msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
376
" -f, --fqdn, --long pikk hosti nimi (FQDN - t�ielik s�steeminimi)\n"
379
msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
380
msgstr " -d, --domain DNS domeeni nimi\n"
383
msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
384
msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP domeeni nimi\n"
387
msgid " -n, --node DECnet node name\n"
388
msgstr " -n, --node DECneti v�rgus�lme nimi\n"
392
" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
395
" -F, --file lugeda hosti v�i NIS domeeni nimi failist\n"
400
" This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
401
" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
402
" Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
403
" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
404
" part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
406
" Selle k�suga saab vaadata v�i seada hosti nime v�i NIS domeeni nime.\n"
407
" Samuti saab lugeda DNS domeeni nime ja t�ielikku s�steeminime (FQDN).\n"
408
" Kui Te EI kasuta nimeserverit ega NIS'i hostinimede lahendamiseks, saate\n"
409
" t�ielikku s�steeminime (FQDN) ja DNS domeeni nime (mis on t�ieliku nime\n"
410
" osa) muuta failist /etc/hosts.\n"
414
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
415
msgstr "%s: selle k�suga ei saa muuta DNS domeeni nime\n"
420
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
423
"Kui Te EI kasuta bind'i ega NIS'i nimede lahendamiseks, saate DNS domeeni\n"
426
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
427
msgstr "(mis on t�ieliku nime osa) nime muuta failist /etc/hosts.\n"
431
msgid "gethostname()=`%s'\n"
432
msgstr "gethostname()=`%s'\n"
436
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
437
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"
441
msgid "getnodename()=`%s'\n"
442
msgstr "getnodename()=`%s'\n"
446
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
449
"Liides MTU Meetr. RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
452
#: ../ifconfig.c:132 ../ifconfig.c:164
454
msgid "%s: unknown interface: %s\n"
455
msgstr "ifconfig: tundmatu liides %s: %s\n"
457
#: ../ifconfig.c:156 ../ifconfig.c:740 ../ifconfig.c:831 ../ifconfig.c:937
458
msgid "No support for INET on this system.\n"
459
msgstr "Antud s�steem ei toeta INET aadressiperekonda\n"
464
" ifconfig [-a] [-i] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
467
" ifconfig [-a] [-i] [-v] [-s] <liides> [[<AF>] <aadress>]\n"
470
msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
471
msgstr " [add <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"
474
msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
475
msgstr " [del <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"
478
msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
479
msgstr " [[-]broadcast [<aadress>]] [[-]pointopoint [<aadress>]]\n"
482
msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
483
msgstr " [netmask <aadress>] [dstaddr <aadress>] [tunnel <aadress>]\n"
486
msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
487
msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
490
msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
491
msgstr " [hw <HW> <aadress>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
494
msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
495
msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
498
msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
499
msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
502
msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
503
msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <t��p>]\n"
506
msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
507
msgstr " [txqueuelen <NN>]\n"
510
msgid " [[-]dynamic]\n"
511
msgstr " [[-]dynamic]\n"
522
msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
523
msgstr " <HW>=riistvara t��p\n"
526
msgid " List of possible hardware types:\n"
527
msgstr " V�imalike riistvara t��pide nimekiri:\n"
532
msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
533
msgstr " <AF>=aadressiperekond, vaikimisi %s\n"
536
msgid " List of possible address families:\n"
537
msgstr " V�imalike aadressiperekondade nimekiri:\n"
540
msgid "Unknown media type.\n"
541
msgstr "Tundmatu meedia t��p\n"
545
msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n"
547
"riistvara aadressi t��bil `%s' pole k�sitlejat aadressi seadmiseks - eba�nn\n"
551
msgid "%s: invalid %s address.\n"
552
msgstr "%s: vigane %s aadress\n"
554
#: ../ifconfig.c:706 ../ifconfig.c:796 ../ifconfig.c:882
555
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
556
msgstr "Antud s�steem ei toeta INET6 aadressiperekonda\n"
558
#: ../ifconfig.c:749 ../ifconfig.c:840
560
msgid "Interface %s not initialized\n"
561
msgstr "Liides %s pole initsialiseeritud\n"
563
#: ../ifconfig.c:761 ../ifconfig.c:851
564
msgid "Bad address.\n"
565
msgstr "Vigane aadress\n"
568
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
569
msgstr "Antud s�steem ei toeta aadresside kustutamist\n"
572
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
573
msgstr "Antud s�steem ei toeta ECONET aadressiperekonda\n"
577
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
578
msgstr "Ei oska seada aadresse aadressiperekonna %d jaoks\n"
583
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
585
"(\"-p\" jaoks ei saanud infot lugeda: geteuid()=%d, aga vaja oleks root'u)\n"
589
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
590
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
592
"(M�nesid protsesse ei saanud identifitseerida, teiste kasutajate\n"
593
"info lugemiseks peab olema root)\n"
595
#: ../netstat.c:440 ../netstat.c:1171 ../netstat.c:1248
603
#: ../netstat.c:442 ../netstat.c:1250
607
#: ../netstat.c:443 ../netstat.c:510 ../netstat.c:889 ../netstat.c:1251
612
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
613
msgstr "Aktiivsed NET/ROM soklid\n"
617
"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
620
"Kasutaja Sihtpunkt L�htepunkt Liides Olek Vr/Vs SaatJrk "
623
#: ../netstat.c:476 ../netstat.c:1290
625
msgid "Problem reading data from %s\n"
626
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"
670
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
671
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp6 rea (nr. %d)\n"
673
#: ../netstat.c:592 ../netstat.c:630 ../netstat.c:751 ../netstat.c:883
674
#: ../netstat.c:1014 ../netstat.c:1019
676
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
677
msgstr "netstat: aadressiperekonda %d ei toetata\n"
679
#: ../netstat.c:605 ../netstat.c:610 ../netstat.c:618 ../netstat.c:625
681
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
682
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp rea (nr. %d)\n"
685
msgid "Active X.25 sockets\n"
686
msgstr "Aktiivsed X.25 soklid\n"
688
#. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF
691
"Dest Source Device LCI State Vr/Vs Send-Q "
694
"Sihtpunkt L�htepunkt Liides LCI Olek Vr/Vs SaatJrk VvJrk\n"
697
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
698
msgstr "Hoiatus - sain imeliku tcp rea\n"
700
#: ../netstat.c:788 ../netstat.c:938 ../netstat.c:1057
702
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
703
msgstr "eik�i ((0.00/%ld/%d)"
707
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
708
msgstr "k�ib (%2.2f/%ld/%d)"
712
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
713
msgstr "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
717
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
718
msgstr "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
720
#: ../netstat.c:807 ../netstat.c:947 ../netstat.c:1067
722
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
723
msgstr "eitea-%d (%2.2f/%ld/%d)"
726
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
727
msgstr "Hoiatus - sain imeliku udp rea\n"
729
#: ../netstat.c:897 ../netstat.c:1157 ../netstat.c:1190
733
#: ../netstat.c:943 ../netstat.c:1062
735
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
736
msgstr "k�ib-%d (%2.2f/%ld/%d)"
739
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
740
msgstr "Hoiatus - sain imeliku raw rea\n"
743
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
744
msgstr "Hoiatus - sain imeliku unix rea\n"
779
msgid "DISCONNECTING"
780
msgstr "LAHTI�HENDUMAS"
783
msgid "Active UNIX domain sockets "
784
msgstr "Aktiivsed UNIX domeeni soklid "
786
#: ../netstat.c:1219 ../netstat.c:1729
787
msgid "(servers and established)"
788
msgstr "(serverid ja �hendatud)"
790
#: ../netstat.c:1222 ../netstat.c:1732
791
msgid "(only servers)"
792
msgstr "(ainult serverid)"
794
#: ../netstat.c:1224 ../netstat.c:1734
795
msgid "(w/o servers)"
796
msgstr "(ilma serveriteta)"
801
"Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
804
"Proto Mitu Lipud T��p Olek I-kirje "
819
msgid "Active AX.25 sockets\n"
820
msgstr "Aktiivsed AX.25 soklid\n"
823
msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
824
msgstr "Sihtpunkt L�htepunkt Liides Olek Vr/Vs SaatJrk VvJrk\n"
828
msgid "problem reading data from %s\n"
829
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"
833
"Active IPX sockets\n"
834
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
837
"Aktiivsed IPX soklid\n"
838
"Proto VvJrk SaatJrk Kohalik aadress V�line aadress "
854
msgid "Kernel Interface table\n"
855
msgstr "Tuuma liideste tabel\n"
859
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
862
"Liides MTU Meetr RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
866
msgid "missing interface information"
867
msgstr "Puudulik informatsioon liideste kohta"
871
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
872
"{-V|--version|-h|--help}\n"
874
"Kasutamine: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
875
" netstat {-V|--version|-h|--help}\n"
878
msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
879
msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Sokkel> ...]\n"
883
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
886
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
890
msgid " -r, --route display routing table\n"
891
msgstr " -r, --route ruutingutabeli n�itamine\n"
894
msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
895
msgstr " -i, --interfaces liideste tabeli n�itamine\n"
898
msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
899
msgstr " -g, --groups multiedastuse gruppide n�itamine\n"
903
" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
905
" -s, --statistics v�rgu statistika n�itamine (SNMP stiilis)\n"
909
" -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
912
" -M, --masquerade maskeeritavate �henduste n�itamine\n"
915
#: ../netstat.c:1486 ../route.c:86
916
msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
917
msgstr " -n, --numeric mitte lahendada numbreid nimedeks\n"
920
msgid " --numeric-hosts dont resolve host names\n"
921
msgstr " --numeric-hosts mitte lahendada hostinimesid\n"
924
msgid " --numeric-ports dont resolve port names\n"
925
msgstr " --numeric-ports mitte lahendada pordinimesid\n"
928
msgid " --numeric-users dont resolve user names\n"
929
msgstr " --numeric-users mitte lahendada kasutajanimesid\n"
932
msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
933
msgstr " -N, --symbolic lahendada riistvara aadressid\n"
935
#: ../netstat.c:1491 ../route.c:87
936
msgid " -e, --extend display other/more information\n"
937
msgstr " -e, --extend muu info/lisainfo n�itamine\n"
940
msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
942
" -p, --programs soklite kohta PID/protsessi nime n�itamine\n"
946
" -c, --continuous continuous listing\n"
949
" -c, --continuous pidevalt uuenev nimekiri\n"
953
msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
954
msgstr " -l, --listening kuulavate serversoklite n�itamine\n"
958
" -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
960
" -a, --all, --listening k�igi soklite n�itamine (vaikimisi "
964
msgid " -o, --timers display timers\n"
965
msgstr " -o, --timers taimerite n�itamine\n"
967
#: ../netstat.c:1497 ../route.c:88
969
" -F, --fib display Forwarding Information Base "
972
" -F, --fib �ldiste ruutingutabelite n�itamine "
975
#: ../netstat.c:1498 ../route.c:89
977
" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
980
" -C, --cache �ldise tabeli asemel puhvertabeli "
986
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
989
" <Sokkel>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
992
#: ../netstat.c:1501 ../route.c:91
994
msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
995
msgstr " <AF>=kasutage '-A <af>' v�i '--<af>' vaikimisi: %s\n"
997
#: ../netstat.c:1502 ../route.c:92
998
msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
999
msgstr " V�imalike ruutingu toetavate aadressiperekondade nimekiri:\n"
1001
#: ../netstat.c:1726
1002
msgid "Active Internet connections "
1003
msgstr "Aktiivsed interneti�hendused "
1005
#: ../netstat.c:1736
1008
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
1012
"Proto VvJrk SaatJrk Kohalik aadress V�line aadress Olek "
1015
#: ../netstat.c:1738
1016
msgid " User Inode "
1017
msgstr " Kasutaja I-kirje "
1019
#: ../netstat.c:1741
1023
#: ../netstat.c:1771
1024
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
1025
msgstr "IPv4 grupikuuluvused\n"
1027
#: ../netstat.c:1772
1028
msgid "Interface RefCnt Group\n"
1029
msgstr "Liides Mitu Grupp\n"
1032
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
1033
msgstr "rarp: tuum ei toeta RARP'i\n"
1037
msgid "no RARP entry for %s.\n"
1038
msgstr "rarp: %s jaoks pole RARP kirjet\n"
1042
msgid "%s: bad hardware address\n"
1043
msgstr "rarp: vigane riistvaraline aadress %s\n"
1047
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
1048
msgstr "rarp: ei saa avada faili %s:%s\n"
1052
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
1053
msgstr "rarp: vorminguviga failis %s real %u\n"
1055
#: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
1057
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
1058
msgstr "rarp: tundmatu host %s\n"
1062
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
1063
msgstr "rarp: ei saa kehtestada kirjet failist %s realt %u\n"
1066
msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
1069
" rarp -a puhvris olevate kirjete vaatamine\n"
1072
msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
1073
msgstr " rarp -d <hosti nimi> kirje kustutamine puhvrist\n"
1076
msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
1077
msgstr " rarp [<HW>] -s <hosti nimi> <hwaddr> kirje lisamine puhvrisse\n"
1081
" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
1083
" rarp -f kirjete lisamine failist /etc/ethers\n"
1087
" rarp -V display program version.\n"
1090
" rarp -V programmi versiooni n�itamine\n"
1095
msgid "%s: illegal option mix.\n"
1096
msgstr "%s: lubamatu v�tmete kombinatsioon\n"
1100
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
1101
msgstr "rarp: tundmatu riistvara t��p %s\n"
1105
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
1108
" route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Tuuma ruutingutabeli n�itamine\n"
1112
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
1115
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Tuuma ruutingutabeli muutmine\n"
1120
" route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
1123
" route {-h|--help} [<AF>] Detailne s�ntaks perekonna AF "
1128
" route {-V|--version} Display version/author and "
1132
" route {-V|--version} Versiooni ja oskuste n�itamine\n"
1135
#: ../plipconfig.c:66
1136
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
1137
msgstr "Kasutamine: plipconfig [-a] [-i] [-v] liides\n"
1139
#: ../plipconfig.c:67
1140
msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
1141
msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
1143
#: ../plipconfig.c:68
1144
msgid " plipconfig -V | --version\n"
1145
msgstr " plipconfig -V | --version\n"
1147
#: ../plipconfig.c:74
1149
msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
1150
msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
1153
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
1154
msgstr "Kasutamine: iptunnel { add | change | del | show } [ NIMI ]\n"
1158
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
1160
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote AADR ] [ local AADR ]\n"
1163
msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
1164
msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
1167
msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
1168
msgstr " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev LIIDES ]\n"
1172
" iptunnel -V | --version\n"
1175
" iptunnel -V | --version\n"
1179
msgid "Where: NAME := STRING\n"
1180
msgstr "Kus: NIMI := STRING\n"
1183
msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
1184
msgstr " AADR := { IP_AADRESS | any }\n"
1187
msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
1188
msgstr " TOS := { ARV | inherit }\n"
1191
msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1192
msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1195
msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
1197
" KEY := { PUNKTIDEGA_ARVUNELIK | ARV }\n"
1198
" LIIDES := F��SILISE_LIIDESE_NIMI\n"
1200
#: ../iptunnel.c:331
1201
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
1202
msgstr "ipip ja sit juures ei ole v�tmed lubatud\n"
1204
#: ../iptunnel.c:351
1205
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
1206
msgstr "Leviedastusega tunnel vajab l�hteaadressi\n"
1208
#: ../iptunnel.c:366
1209
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
1210
msgstr "ttl != 0 ning noptmudisc ei sobi kokku\n"
1212
#: ../iptunnel.c:378
1213
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
1214
msgstr "Ei suuda m��rata tunneli moodi (ipip, gre v�i sit)\n"
1216
#: ../iptunnel.c:416
1218
msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
1219
msgstr "%s: %s/ip teises otsas %s siin %s "
1221
#: ../iptunnel.c:420
1225
#: ../iptunnel.c:452
1226
msgid " Drop packets out of sequence.\n"
1227
msgstr " J�rjekorrav�lised paketid visatakse minema\n"
1229
#: ../iptunnel.c:454
1230
msgid " Checksum in received packet is required.\n"
1231
msgstr " Vastuv�etavates pakettides on kontrollsumma kohustuslik\n"
1233
#: ../iptunnel.c:456
1234
msgid " Sequence packets on output.\n"
1235
msgstr " V�ljuvad paketid varustatakse j�rjekorranumbritega\n"
1237
#: ../iptunnel.c:458
1238
msgid " Checksum output packets.\n"
1239
msgstr " V�ljuvad paketid varustatakse kontrollsummaga\n"
1241
#: ../iptunnel.c:486
1242
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
1243
msgstr "/proc/net/dev on vales formaadis. Vale tuuma versioon?\n"
1245
#: ../iptunnel.c:499
1247
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
1248
msgstr "Ei suutnud kindlaks teha liidese %s t��pi\n"
1250
#: ../iptunnel.c:515
1251
msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
1252
msgstr "RX: Pakette Baite Vigu KSumVigu JrkVigu Levipakette\n"
1254
#: ../iptunnel.c:518
1255
msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
1256
msgstr "TX: Pakette Baite Vigu DeadLoop EiRuudi M�luOtsas\n"
1258
#: ../statistics.c:47
1259
msgid "ICMP input histogram:"
1260
msgstr "Siseneva ICMP jaotus:"
1262
#: ../statistics.c:48
1263
msgid "ICMP output histogram:"
1264
msgstr "V�ljuva ICMP jaotus:"
1266
#: ../statistics.c:65
1268
msgid "Forwarding is %s"
1269
msgstr "Pakettide edastamine on %s"
1271
#: ../statistics.c:66
1273
msgid "Default TTL is %u"
1274
msgstr "TTL on vaikimisi %u"
1276
#: ../statistics.c:67
1278
msgid "%u total packets received"
1279
msgstr "kokku v�eti vastu %u paketti"
1281
#: ../statistics.c:68
1283
msgid "%u with invalid headers"
1284
msgstr "%u vigaste p�istega"
1286
#: ../statistics.c:69
1288
msgid "%u with invalid addresses"
1289
msgstr "%u vigaste aadressidega"
1291
#: ../statistics.c:70
1293
msgid "%u forwarded"
1294
msgstr "%u edastati"
1296
#: ../statistics.c:71
1298
msgid "%u with unknown protocol"
1299
msgstr "%u tundmatu protokolliga"
1301
#: ../statistics.c:72
1303
msgid "%u incoming packets discarded"
1304
msgstr "%u saabuvat paketti visati minema"
1306
#: ../statistics.c:73
1308
msgid "%u incoming packets delivered"
1309
msgstr "%u saabuvat paketti lasti l�bi"
1311
#: ../statistics.c:74
1313
msgid "%u requests sent out"
1314
msgstr "%u p�ringut saadeti"
1317
#: ../statistics.c:75
1319
msgid "%u outgoing packets dropped"
1320
msgstr "%u v�ljuvat paketti visati minema"
1322
#: ../statistics.c:76
1324
msgid "%u dropped because of missing route"
1325
msgstr "%u visati minema ruutingu puudumise t�ttu"
1327
#: ../statistics.c:77
1329
msgid "%u fragments dropped after timeout"
1330
msgstr "%u fragmenti visati minema aegumise t�ttu"
1332
#: ../statistics.c:78
1334
msgid "%u reassemblies required"
1335
msgstr "%u fragmentide kokkupanekut toimus"
1338
#: ../statistics.c:79
1340
msgid "%u packets reassembled ok"
1341
msgstr "%u paketti pandi edukalt kokku"
1343
#: ../statistics.c:80
1345
msgid "%u packet reassembles failed"
1346
msgstr "%u pakettide kokkupanekut eba�nnestus"
1348
#: ../statistics.c:81
1350
msgid "%u fragments received ok"
1351
msgstr "%u fragmenti v�eti edukalt vastu"
1353
#: ../statistics.c:82
1355
msgid "%u fragments failed"
1356
msgstr "%u fragmendi vastuv�tt eba�nnestus"
1358
#: ../statistics.c:83
1360
msgid "%u fragments created"
1361
msgstr "%u fragmenti tekitati"
1363
#: ../statistics.c:88
1365
msgid "%u ICMP messages received"
1366
msgstr "%u ICMP teadet v�eti vastu"
1368
#: ../statistics.c:89
1370
msgid "%u input ICMP message failed."
1371
msgstr "%u sisenevat ICMP teadet olid vigased"
1373
#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
1375
msgid "destination unreachable: %u"
1376
msgstr "sihtpunkt k�ttesaamatu: %u"
1378
#: ../statistics.c:91
1380
msgid "timeout in transit: %u"
1381
msgstr "aeg sai tee peal otsa: %u"
1383
#: ../statistics.c:92 ../statistics.c:105
1385
msgid "wrong parameters: %u"
1386
msgstr "valed parameetrid: %u"
1389
#: ../statistics.c:93
1391
msgid "source quenches: %u"
1392
msgstr "pidurduspakette (source quench): %u"
1394
#: ../statistics.c:94
1396
msgid "redirects: %u"
1397
msgstr "�mbersuunamisi: %u"
1399
#: ../statistics.c:95
1401
msgid "echo requests: %u"
1402
msgstr "echo p�ringuid: %u"
1404
#: ../statistics.c:96 ../statistics.c:109
1406
msgid "echo replies: %u"
1407
msgstr "echo vastuseid: %u"
1409
#: ../statistics.c:97
1411
msgid "timestamp request: %u"
1412
msgstr "ajatempli palveid: %u"
1414
#: ../statistics.c:98
1416
msgid "timestamp reply: %u"
1417
msgstr "ajatempli vastuseid: %u"
1419
#: ../statistics.c:99
1421
msgid "address mask request: %u"
1422
msgstr "aadressi maski palveid: %u"
1425
#: ../statistics.c:100 ../statistics.c:113
1427
msgid "address mask replies: %u"
1428
msgstr "aadressi maski vastuseid: %u"
1431
#: ../statistics.c:101
1433
msgid "%u ICMP messages sent"
1434
msgstr "%u ICMP teadet saadeti"
1436
#: ../statistics.c:102
1438
msgid "%u ICMP messages failed"
1439
msgstr "%u ICMP teate saatmine eba�nnestus"
1441
#: ../statistics.c:104
1443
msgid "time exceeded: %u"
1444
msgstr "aeg otsas: %u"
1447
#: ../statistics.c:106
1449
msgid "source quench: %u"
1450
msgstr "pidurduspakette (source quench): %u"
1452
#: ../statistics.c:107
1454
msgid "redirect: %u"
1455
msgstr "�mbersuunamisi: %u"
1457
#: ../statistics.c:108
1459
msgid "echo request: %u"
1460
msgstr " echo p�ringuid: %u"
1462
#: ../statistics.c:110
1464
msgid "timestamp requests: %u"
1465
msgstr "ajatempli palveid: %u"
1467
#: ../statistics.c:111
1469
msgid "timestamp replies: %u"
1470
msgstr "ajatempli vastuseid: %u"
1472
#: ../statistics.c:112
1474
msgid "address mask requests: %u"
1475
msgstr "aadressi maski palveid: %u"
1477
#: ../statistics.c:118
1479
msgid "RTO algorithm is %s"
1480
msgstr "RTO algoritm on %s"
1482
#: ../statistics.c:122
1484
msgid "%u active connections openings"
1485
msgstr "%u aktiivset �henduse avamist"
1487
#: ../statistics.c:123
1489
msgid "%u passive connection openings"
1490
msgstr "%u passiivset �henduse avamist"
1492
#: ../statistics.c:124
1494
msgid "%u failed connection attempts"
1495
msgstr "%u eba�nnestunud �henduse loomise katset"
1497
#: ../statistics.c:125
1499
msgid "%u connection resets received"
1500
msgstr "%u �henduse katkestust saabus"
1502
#: ../statistics.c:126
1504
msgid "%u connections established"
1505
msgstr "%u �hendust loodi"
1507
#: ../statistics.c:127
1509
msgid "%u segments received"
1510
msgstr "%u segmenti v�eti vastu"
1512
#: ../statistics.c:128
1514
msgid "%u segments send out"
1515
msgstr "%u segmenti saadeti"
1517
#: ../statistics.c:129
1519
msgid "%u segments retransmited"
1520
msgstr "%u segmenti saadeti uuesti"
1522
#: ../statistics.c:130
1524
msgid "%u bad segments received."
1525
msgstr "%u vigast segmenti v�eti vastu"
1527
#: ../statistics.c:131
1529
msgid "%u resets sent"
1530
msgstr "%u katkestust saadeti"
1532
#: ../statistics.c:136
1534
msgid "%u packets received"
1535
msgstr "%u paketti v�eti vastu"
1537
#: ../statistics.c:137
1539
msgid "%u packets to unknown port received."
1540
msgstr "%u sisenevat paketti tundmatule pordile"
1542
#: ../statistics.c:138
1544
msgid "%u packet receive errors"
1545
msgstr "%u paketi vastuv�tu viga"
1547
#: ../statistics.c:139
1549
msgid "%u packets sent"
1550
msgstr "%u paketti saadeti"
1552
#: ../statistics.c:144
1554
msgid "%u SYN cookies sent"
1555
msgstr "%u SYN k�psist saadeti"
1557
#: ../statistics.c:145
1559
msgid "%u SYN cookies received"
1560
msgstr "%u SYN k�psist v�eti vastu"
1562
#: ../statistics.c:146
1564
msgid "%u invalid SYN cookies received"
1565
msgstr "%u vigast SYN k�psist v�eti vastu"
1567
#: ../statistics.c:148
1569
msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
1570
msgstr "%u RST paketti SYN_RECV olekus soklitele"
1572
#: ../statistics.c:150
1574
msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
1576
"%u paketti kustutati vastuv�tu j�rjekorrast sokli puhvri �let�itumise t�ttu"
1578
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
1579
#: ../statistics.c:153
1581
msgid "%u packets pruned from receive queue"
1582
msgstr "%u paketti kustutati eelisj�rjekorrast"
1584
#: ../statistics.c:154
1587
"%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
1588
msgstr "%u paketti kustutati eelisj�rjekorrast sokli puhvri �let�itumise t�ttu"
1590
#: ../statistics.c:156
1592
msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window"
1593
msgstr "%u ICMP paketti visati minema, kuna nad olid \"aknast v�ljas\""
1595
#: ../statistics.c:158
1597
msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked"
1598
msgstr "%u ICMP paketti visati minema, kuna sokkel oli lukus"
1600
#: ../statistics.c:160
1602
msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer"
1603
msgstr "%u TCP soklit l�petasid TIME_WAIT oleku kiires taimeris"
1605
#: ../statistics.c:161
1607
msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp"
1608
msgstr "%u TIME_WAIT soklit l�ksid uuesti k�iku ajatempli j�rgi"
1610
#: ../statistics.c:162
1612
msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer"
1613
msgstr "%u TCP soklit l�petasid TIME_WAIT oleku aeglases taimeris"
1615
#: ../statistics.c:163
1617
msgid "%u passive connections rejected because of time stamp"
1618
msgstr "%u passiivsest �hendusest keelduti ajatempli t�ttu"
1620
#: ../statistics.c:165
1622
msgid "%u active connections rejected because of time stamp"
1623
msgstr "%u aktiivsest �hendusest keelduti ajatempli t�ttu"
1625
#: ../statistics.c:167
1627
msgid "%u packets rejects in established connections because of timestamp"
1628
msgstr "%u paketist keelduti loodud �hendustes ajatempli t�ttu"
1630
#: ../statistics.c:169
1632
msgid "%u delayed acks sent"
1633
msgstr "%u viivisega ACK-d saadeti"
1635
#: ../statistics.c:170
1637
msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket"
1638
msgstr "%u viivisega ACK-d viibisid edasi lukus sokli t�ttu"
1640
#: ../statistics.c:172
1642
msgid "Quick ack mode was activated %u times"
1643
msgstr "Kiire ACK mood aktiveeriti %u korral"
1645
#: ../statistics.c:173
1647
msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed"
1648
msgstr "%u korral �let�itus sokli kuulamise j�rjekord"
1650
#: ../statistics.c:175
1652
msgid "%u SYNs to LISTEN sockets ignored"
1653
msgstr "%u SYN'i kuulavatele soklitele ignoreeriti"
1655
#: ../statistics.c:176
1657
msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue."
1658
msgstr "%u paketti pandi otse recvmsg eelj�rjekorda"
1660
#: ../statistics.c:178
1662
msgid "%u packets directly received from backlog"
1663
msgstr "%u paketti v�eti vastu otse backlog-ist"
1665
#: ../statistics.c:180
1667
msgid "%u packets directly received from prequeue"
1668
msgstr "%u paketti v�eti vastu otse eelj�rjekorrast"
1670
#: ../statistics.c:182
1672
msgid "%u packets dropped from prequeue"
1673
msgstr "%u paketti kustutati eelj�rjekorrast"
1675
#: ../statistics.c:183
1677
msgid "%u packets header predicted"
1678
msgstr "%u paketti p�ise �ige ennustusega"
1680
#: ../statistics.c:184
1682
msgid "%u packets header predicted and directly queued to user"
1683
msgstr "%u paketti p�ise �ige ennustusega pandi otse kasutaja j�rjekorda"
1685
#: ../statistics.c:186
1687
msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending"
1688
msgstr "Pakettide saatmisel sai %u korda s�steemne m�lu otsa"
1690
#: ../statistics.c:253
1694
#: ../statistics.c:253
1698
#: ../statistics.c:336
1699
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
1700
msgstr "Viga /proc/net/snmp anal��simisel"
1702
#: ../statistics.c:349
1703
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
1704
msgstr "Ei saa avada faili /proc/net/snmp"
1706
#: ../lib/activate.c:69
1708
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
1709
msgstr "Riistvara t��pi `%s' ei toetata\n"
1711
#: ../lib/activate.c:73
1713
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
1714
msgstr "Ei suuda seada `%s' liiniprotokolliks\n"
1716
#: ../lib/af.c:153 ../lib/hw.c:156
1722
msgstr "UNIX domeen"
1725
msgid "DARPA Internet"
1726
msgstr "DARPA Internet"
1732
#: ../lib/af.c:164 ../lib/hw.c:177
1736
#: ../lib/af.c:167 ../lib/hw.c:183
1737
msgid "AMPR NET/ROM"
1738
msgstr "AMPR NET/ROM"
1745
msgid "Appletalk DDP"
1746
msgstr "Appletalk DDP"
1748
#: ../lib/af.c:176 ../lib/hw.c:218
1756
#: ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:180
1760
#: ../lib/af.c:185 ../lib/hw.c:168
1765
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
1766
msgstr "Meil on kombeks �ks aadressiperekond korraga\n"
1769
msgid "Too much address family arguments.\n"
1770
msgstr "Liiga palju aadressiperekonna argumente\n"
1774
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
1775
msgstr "Tundmatu aadressiperekond `%s'\n"
1777
#: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85
1779
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
1780
msgstr "in_arcnet(%s): vigane Arcneti aadress\n"
1782
#: ../lib/arcnet.c:97
1784
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
1785
msgstr "in_arcnet(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
1787
#: ../lib/arcnet.c:109
1789
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
1790
msgstr "in_arcnet(%s): sodi l�pus\n"
1793
msgid "Malformed Ash address"
1794
msgstr "Vigane Ash aadress"
1796
#: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244
1797
#: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78
1798
#: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
1800
msgstr "[POLE SEATUD]"
1802
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
1803
msgid "Invalid callsign"
1804
msgstr "Vigane kutsung"
1806
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
1807
msgid "Callsign too long"
1808
msgstr "Liiga pikk kutsung"
1810
#: ../lib/ax25_gr.c:47
1811
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
1812
msgstr "AX.25 pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
1814
#: ../lib/ax25_gr.c:50
1815
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
1816
msgstr "Tuuma AX.25 ruutingutabel\n"
1819
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
1820
msgid "Destination Iface Use\n"
1821
msgstr "Sihtpunkt Liides Kasutus\n"
1823
#: ../lib/ddp_gr.c:21
1824
msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
1825
msgstr "`ddp' jaoks ruutingutabelit veel ei oska\n"
1827
#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
1829
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
1830
msgstr "in_ether(%s): vigane Etherneti aadress\n"
1832
#: ../lib/ether.c:105
1834
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
1835
msgstr "in_ether(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
1837
#: ../lib/ether.c:117
1839
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
1840
msgstr "in_ether(%s): sodi l�pus\n"
1842
#: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99
1844
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
1845
msgstr "in_fddi(%s): vigane fddi aadress\n"
1847
#: ../lib/fddi.c:111
1849
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
1850
msgstr "in_fddi(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
1852
#: ../lib/fddi.c:123
1854
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
1855
msgstr "in_fddi(%s): sodi l�pus\n"
1857
#: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80
1859
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
1860
msgstr "Aadressiperekonda `%s' ei toetata\n"
1862
#: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84
1864
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
1865
msgstr "Aadressiperekonnal `%s' ei ole ruutingut\n"
1867
#: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99
1869
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
1870
msgstr "in_hippi(%s): vigane hippi aadress\n"
1872
#: ../lib/hippi.c:111
1874
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
1875
msgstr "in_hippi(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
1877
#: ../lib/hippi.c:122
1879
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
1880
msgstr "in_hippi(%s): sodi l�pus\n"
1883
msgid "Local Loopback"
1884
msgstr "Kohalik loopback"
1887
msgid "Serial Line IP"
1888
msgstr "Serial Line IP"
1891
msgid "VJ Serial Line IP"
1892
msgstr "VJ Serial Line IP"
1895
msgid "6-bit Serial Line IP"
1896
msgstr "6-bitine Serial Line IP"
1899
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1900
msgstr "VJ 6-bitine Serial Line IP"
1903
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1904
msgstr "Adaptiivne Serial Line IP"
1911
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1912
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1919
msgid "generic X.25"
1920
msgstr "�ldine X.25"
1924
msgstr "IPIP tunnel"
1927
msgid "Point-to-Point Protocol"
1928
msgstr "Kakspunktprotokoll"
1931
msgid "(Cisco)-HDLC"
1932
msgstr "(Cisco-)HDLC"
1943
msgid "Frame Relay DLCI"
1944
msgstr "Frame Relay DLCI"
1947
msgid "Frame Relay Access Device"
1948
msgstr "Frame Relay Access Device"
1951
msgid "IPv6-in-IPv4"
1952
msgstr "IPv6-in-IPv4"
1959
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1960
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1963
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
1964
msgstr "16/4 Mbps Token Ring (New)"
1966
#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
1968
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
1969
msgstr "rresolve: toetuseta aadressiperekond %d\n"
1971
#: ../lib/inet6.c:131
1975
#: ../lib/inet6_gr.c:79
1976
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
1977
msgstr "INET6 (IPv6) pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
1979
#: ../lib/inet6_gr.c:82
1980
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
1981
msgstr "Tuuma IPv6 ruutingutabel\n"
1983
#: ../lib/inet6_gr.c:84
1985
"Destination Next Hop "
1986
" Flags Metric Ref Use Iface\n"
1988
"Sihtpunkt J�rgmine samm "
1989
" Lipud Meetr Mitu Kasut Liides\n"
1991
#: ../lib/inet6_gr.c:158
1992
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
1993
msgstr "Tuuma IPv6 naabrite puhver\n"
1995
#: ../lib/inet6_gr.c:161
1997
"Neighbour HW Address Iface Flags "
2000
"Naaber HW Aadress Liides Lipud "
2003
#: ../lib/inet6_gr.c:165
2005
"Neighbour HW Address Iface Flags "
2006
"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
2008
"Naaber HW Aadress Liides Lipud "
2009
"Mitu Olek Stale(sec) Delete(sec)\n"
2011
#: ../lib/inet6_sr.c:46
2012
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
2013
msgstr "Kasutamine: route [-vF] del AADRESS\n"
2015
#: ../lib/inet6_sr.c:47
2016
msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
2018
" route [-vF] add AADRESS [gw GW] [metric M] [[dev] LIIDES]\n"
2020
#: ../lib/inet6_sr.c:48
2021
msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
2022
msgstr " route [-FC] flush Seda EI toetata\n"
2024
#: ../lib/inet6_sr.c:188
2025
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
2026
msgstr "`inet6' ruutingutabeli t�hjendamist ei toetata\n"
2028
#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
2029
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
2030
msgstr "INET (IPv4) pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
2032
#: ../lib/inet_gr.c:53
2033
msgid "Kernel IP routing table\n"
2034
msgstr "Tuuma IP ruutingutabel\n"
2036
#: ../lib/inet_gr.c:56
2038
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
2041
"Sihtpunkt Ruuter V�rgumask Lipud Meetr Mitu Kasut "
2044
#: ../lib/inet_gr.c:59
2046
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
2049
"Sihtpunkt Ruuter V�rgumask Lipud MSS Aken irtt "
2052
#: ../lib/inet_gr.c:62
2054
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
2055
"Iface MSS Window irtt\n"
2057
"Sihtpunkt Ruuter V�rgumask Lipud Meetr Mitu Kasut "
2058
"Liides MSS Aken irtt\n"
2060
#: ../lib/inet_gr.c:237
2061
msgid "Kernel IP routing cache\n"
2062
msgstr "Tuuma IP ruutingu puhver\n"
2064
#: ../lib/inet_gr.c:258
2066
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2069
"L�htepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud Meetr Mitu Kasut "
2072
#: ../lib/inet_gr.c:261
2074
"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
2077
"L�htepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud MSS Aken irtt "
2080
#: ../lib/inet_gr.c:266
2082
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2083
"Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
2085
"L�htepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud Meetr Mitu Kasut "
2086
"Liides MSS Aken irtt HH Arp\n"
2088
#: ../lib/inet_gr.c:290
2090
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2091
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
2093
"L�htepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud Meetr Mitu Kasut "
2094
"Liides MSS Aken irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
2096
#: ../lib/inet_sr.c:50
2098
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
2101
"Kasutamine: route [-vF] del {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric "
2102
"M] [[dev] LIIDES]\n"
2104
#: ../lib/inet_sr.c:51
2106
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
2108
" route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric "
2111
#: ../lib/inet_sr.c:52
2113
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
2115
" [netmask N] [mss MSS] [window W] [irtt I]\n"
2117
#: ../lib/inet_sr.c:53
2118
msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
2119
msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] LIIDES]\n"
2121
#: ../lib/inet_sr.c:54
2123
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
2125
" route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [metric M] "
2128
#: ../lib/inet_sr.c:55
2129
msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
2130
msgstr " route [-FC] flush Seda EI toetata\n"
2132
#: ../lib/inet_sr.c:158
2134
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
2135
msgstr "route: %s: v�rku ei saa kasutada ruuterina\n"
2137
#: ../lib/inet_sr.c:174
2138
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
2139
msgstr "route: vigane MSS/MTU\n"
2141
#: ../lib/inet_sr.c:187
2142
msgid "route: Invalid window.\n"
2143
msgstr "route: Vigane akna suurus\n"
2145
#: ../lib/inet_sr.c:203
2146
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
2147
msgstr "route: vigane algne rtt\n"
2149
#: ../lib/inet_sr.c:261
2151
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
2152
msgstr "route: v�rgumask %.8x ei oma m�tet hosti ruutingus\n"
2154
#: ../lib/inet_sr.c:265
2156
msgid "route: bogus netmask %s\n"
2157
msgstr "route: vale v�rgumask %s\n"
2159
#: ../lib/inet_sr.c:270
2160
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
2161
msgstr "route: v�rgumask ei sobi ruutingu aadressiga\n"
2163
#: ../lib/inet_sr.c:306
2164
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
2165
msgstr "`inet' ruutingutabeli t�hjendamist ei toetata\n"
2167
#: ../lib/inet_sr.c:310
2168
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
2169
msgstr "`inet' ruutingu puhvri muutmist ei toetata\n"
2171
#: ../lib/ipx_gr.c:52
2172
msgid "IPX not configured in this system.\n"
2173
msgstr "IPX pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
2175
#: ../lib/ipx_gr.c:56
2176
msgid "Kernel IPX routing table\n"
2177
msgstr "Tuuma IPX ruutingutabel\n"
2180
#: ../lib/ipx_gr.c:57
2181
msgid "Destination Router Net Router Node\n"
2182
msgstr "Sihtpunkt Ruuteri v�rk Ruuter ise\n"
2184
#: ../lib/ipx_sr.c:33
2185
msgid "IPX: this needs to be written\n"
2186
msgstr "IPX osa vajab �mbertegemist\n"
2188
#: ../lib/masq_info.c:198
2189
msgid "IP masquerading entries\n"
2190
msgstr "IP maskeerimise kirjed\n"
2192
#: ../lib/masq_info.c:201
2193
msgid "prot expire source destination ports\n"
2194
msgstr "Proto Aegub L�htepunkt Sihtpunkt Pordid\n"
2196
#: ../lib/masq_info.c:204
2198
"prot expire initseq delta prevd source destination "
2201
"Proto Aegub Initseq Delta Prevd L�htepunkt Sihtpunkt "
2204
#: ../lib/netrom_gr.c:48
2205
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
2206
msgstr "NET/ROM pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
2208
#: ../lib/netrom_gr.c:51
2209
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
2210
msgstr "Tuuma NET/ROM ruutingutabel\n"
2212
#: ../lib/netrom_gr.c:52
2213
msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
2214
msgstr "Sihtpunkt Mnemoonika Kvaliteet Naaber Liides\n"
2216
#: ../lib/netrom_sr.c:34
2217
msgid "netrom usage\n"
2218
msgstr "netrom kasutus\n"
2220
#: ../lib/netrom_sr.c:44
2221
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
2222
msgstr "NET/ROM osa vajab �mbertegemist\n"
2225
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
2226
msgstr "Sellest programmist ei saa PPP-d k�ivitada\n"
2228
#: ../lib/ppp_ac.c:38
2229
msgid "Sorry, use pppd!\n"
2230
msgstr "Palun kasutage pppd'd\n"
2233
msgid "Node address must be ten digits"
2234
msgstr "S�lme aadress peab olema k�mnekohaline"
2236
#: ../lib/rose_gr.c:51
2237
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
2238
msgstr "ROSE pole antud s�steemis konfigureeritud\n"
2240
#: ../lib/rose_gr.c:54
2241
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
2242
msgstr "Tuuma ROSE ruutingutabel\n"
2244
#: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85
2246
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
2247
msgstr "in_tr(%s): vigane token ring-aadress\n"
2251
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
2252
msgstr "in_tr(%s): ignoreerin l�petavat koolonit\n"
2256
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
2257
msgstr "in_tr(%s): sodi l�pus\n"
2259
#: ../lib/interface.c:164
2261
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
2262
msgstr "Hoiatus: `inet' sokleid ei ole: %s\n"
2264
#: ../lib/interface.c:316
2266
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
2267
msgstr "Hoiatus: ei saa avada faili %s (%s). V�ljund on piiratud.\n"
2269
#. Give better error message for this case.
2270
#: ../lib/interface.c:556
2271
msgid "Device not found"
2272
msgstr "Liidest ei leitud"
2274
#: ../lib/interface.c:560
2276
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
2277
msgstr "%s: viga liidese info k�simisel: %s\n"
2279
#: ../lib/interface.c:593
2280
msgid " - no statistics available -"
2281
msgstr " - statistikat ei ole -"
2283
#: ../lib/interface.c:597
2285
msgstr "[LIPPE POLE]"
2287
#: ../lib/interface.c:673
2289
msgid "%-9.9s Link encap:%s "
2290
msgstr "%-9.9s kapseldus:%s "
2292
#: ../lib/interface.c:678
2297
#: ../lib/interface.c:681
2302
#: ../lib/interface.c:683
2306
#: ../lib/interface.c:690
2308
msgid " %s addr:%s "
2309
msgstr " %s aadress:%s "
2311
#: ../lib/interface.c:693
2316
#: ../lib/interface.c:696
2321
#: ../lib/interface.c:698
2326
#: ../lib/interface.c:715
2328
msgid " inet6 addr: %s/%d"
2329
msgstr " inet6 aadr: %s/%d"
2331
#: ../lib/interface.c:717
2335
#: ../lib/interface.c:720
2339
#: ../lib/interface.c:723
2343
#: ../lib/interface.c:726
2347
#: ../lib/interface.c:729
2351
#: ../lib/interface.c:732
2355
#: ../lib/interface.c:735
2359
#: ../lib/interface.c:750
2361
msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
2362
msgstr " IPX/Ethernet II aadr:%s\n"
2364
#: ../lib/interface.c:753
2366
msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
2367
msgstr " IPX/Ethernet SNAP aadr:%s\n"
2369
#: ../lib/interface.c:756
2371
msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
2372
msgstr " IPX/Ethernet 802.2 aadr:%s\n"
2374
#: ../lib/interface.c:759
2376
msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
2377
msgstr " IPX/Ethernet 802.3 aadr:%s\n"
2379
#: ../lib/interface.c:769
2381
msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
2382
msgstr " EtherTalk Phase 2 aadr:%s\n"
2384
#: ../lib/interface.c:778
2386
msgid " econet addr:%s\n"
2387
msgstr " econeti aadr:%s\n"
2389
#: ../lib/interface.c:785
2391
msgstr "[LIPPE POLE]"
2393
#: ../lib/interface.c:787
2397
#: ../lib/interface.c:789
2401
#: ../lib/interface.c:791
2405
#: ../lib/interface.c:793
2409
#: ../lib/interface.c:795
2410
msgid "POINTOPOINT "
2411
msgstr "POINTOPOINT "
2413
#: ../lib/interface.c:797
2415
msgstr "NOTRAILERS "
2417
#: ../lib/interface.c:799
2421
#: ../lib/interface.c:801
2425
#: ../lib/interface.c:803
2429
#: ../lib/interface.c:805
2433
#: ../lib/interface.c:807
2437
#: ../lib/interface.c:809
2441
#: ../lib/interface.c:811
2445
#: ../lib/interface.c:814
2449
#. DONT FORGET TO ADD THE FLAGS IN ife_print_short
2450
#: ../lib/interface.c:817
2452
msgid " MTU:%d Metric:%d"
2453
msgstr " MTU:%d meetrika:%d"
2455
#: ../lib/interface.c:821
2457
msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
2458
msgstr " �lalhoidepakettide intervall:%d �lalhoidetaimaut:%d"
2460
#: ../lib/interface.c:835
2462
msgid "RX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
2463
msgstr "RX pakette:%llu vigu:%lu �ra visatud:%lu �let�it:%lu kaadri vigu:%lu\n"
2465
#: ../lib/interface.c:840
2467
msgid " compressed:%lu\n"
2468
msgstr " pakitud:%lu\n"
2470
#: ../lib/interface.c:852
2472
msgid "TX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
2473
msgstr "TX pakette:%llu vigu:%lu �ra visatud:%lu �let�it:%lu carrier:%lu\n"
2475
#: ../lib/interface.c:856
2477
msgid " collisions:%lu "
2478
msgstr " kollisioone:%lu "
2480
#: ../lib/interface.c:858
2482
msgid "compressed:%lu "
2483
msgstr "pakitud:%lu "
2485
#: ../lib/interface.c:860
2487
msgid "txqueuelen:%d "
2488
msgstr "txqueuelen:%d "
2490
#: ../lib/interface.c:862
2492
msgid "RX bytes:%llu (%lu.%lu %s) TX bytes:%llu (%lu.%lu %s)\n"
2493
msgstr "RX baite:%llu (%lu.%lu %s) TX baite:%llu (%lu.%lu %s)\n"
2495
#: ../lib/interface.c:873
2497
msgid "Interrupt:%d "
2498
msgstr "katkestus:%d "
2500
#. Only print devices using it for
2502
#: ../lib/interface.c:876
2504
msgid "Base address:0x%x "
2505
msgstr "baasaadress:0x%x "
2507
#: ../lib/interface.c:878
2509
msgid "Memory:%lx-%lx "
2510
msgstr "m�lu:%lx-%lx "
2512
#: ../lib/interface.c:881
2514
msgid "DMA chan:%x "
2515
msgstr "DMA kanal:%x "
2517
#: ../lib/sockets.c:63
2518
msgid "No usable address families found.\n"
2519
msgstr "Ei leidnud �htegi kasutatavat aadressiperekonda\n"
2521
#: ../lib/util-ank.c:229
2523
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
2524
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' aadress\n"
2526
#: ../lib/util-ank.c:238
2528
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
2529
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' prefiks\n"
2531
#: ../lib/util-ank.c:248
2533
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
2534
msgstr "iptunnel: %s on vigane IPv4 aadress\n"
2536
#: ../lib/util-ank.c:256
2538
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
2539
msgstr "iptunnel: vale argument %s\n"
2542
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
2543
msgstr "Kasutamine: ipmaddr [ add | del ] MULTIAADR dev STRING\n"
2546
msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
2547
msgstr " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
2550
msgid " ipmaddr -V | -version\n"
2551
msgstr " ipmaddr -V | -version\n"
2556
msgstr "perekond %d "
2561
msgstr " kasutajaid %d"
2564
msgid "Cannot create socket"
2565
msgstr "Ei saa avada soklit"
2567
#: ../slattach.c:180
2569
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
2570
msgstr "slattach: /dev/%s on juba lukus\n"
2572
#: ../slattach.c:186
2574
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
2575
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
2577
#: ../slattach.c:192
2578
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
2579
msgstr "slattach: ei saa PID faili kirjutada\n"
2581
#: ../slattach.c:202
2583
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
2584
msgstr "slattach: tty_lock: tundmatu UUCP kasutaja %s\n"
2586
#: ../slattach.c:430
2588
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
2589
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
2591
#: ../slattach.c:437
2593
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
2594
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
2596
#: ../slattach.c:468
2597
msgid "slattach: tty name too long\n"
2598
msgstr "slattach: terminali nimi on liiga pikk\n"
2600
#: ../slattach.c:498
2601
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
2602
msgstr "slattach: tty_open: ei saa lugeda jooksvat olekut\n"
2604
#: ../slattach.c:505
2605
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
2606
msgstr "slattach: tty_open: liiniprotokolli k�simine eba�nnestus\n"
2608
#: ../slattach.c:513
2609
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
2610
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada RAW moodi\n"
2612
#: ../slattach.c:520
2614
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
2615
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada kiiruseks %s bps\n"
2617
#: ../slattach.c:530
2618
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
2619
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada 8N1 moodi\n"
2621
#: ../slattach.c:672
2623
msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
2624
msgstr "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
2626
#: ../slattach.c:704
2629
msgstr "%s k�ivitatud"
2631
#: ../slattach.c:705
2636
#: ../slattach.c:706
2638
msgid " interface %s\n"
2639
msgstr " liides %s\n"