25
25
msgstr "Defina as suas preferências de protecção de ecrã"
27
27
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
28
msgid "Screensaver Preferences"
29
msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã"
28
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
29
msgstr "<b>Antevisão do Protector de Ecrã</b>"
31
31
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
32
msgid "Set session as _idle after:"
33
msgstr "Definir a sessão como _inactiva após:"
32
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
33
msgstr "<b>Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root.</b>"
35
35
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
36
msgid "_Activate screensaver when session is idle"
37
msgstr "_Activar o protector de ecrã quando a sessão está inactiva"
36
msgid "Regard the computer as _idle after:"
37
msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:"
39
39
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
40
msgid "Screensaver Preferences"
41
msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã"
43
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
44
msgid "Screensaver Preview"
45
msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã"
47
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
48
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
49
msgstr "_Activar o protector de ecrã quando o computador estiver inactivo"
51
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
40
52
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
41
53
msgstr "_Trancar o ecrã quando o protector de ecrã está activo"
43
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
45
msgstr "Protector de _Ecrã"
55
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
59
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
60
msgid "_Screensaver theme:"
61
msgstr "Tema do _protector de ecrã:"
47
63
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
48
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
64
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
49
65
msgid "Screensaver themes"
50
66
msgstr "Temas do Protector de Ecrã"
58
74
msgstr "Activar quando _inactivo"
60
76
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
77
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
78
msgstr "Permitir imbutir um teclano na janela"
80
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
61
81
msgid "Allow logout"
62
82
msgstr "Permitit terminar sessão"
64
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
84
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
65
85
msgid "Allow user switching"
66
86
msgstr "Permitir trocar de utilizador"
68
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
88
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
89
msgid "Embedded keyboard command"
90
msgstr "Comando de teclado imbutido"
92
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
69
93
msgid "Lock on activation"
70
94
msgstr "Trancar ao activar"
72
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
96
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
73
97
msgid "Logout command"
74
98
msgstr "Comando para terminar sessão"
76
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
100
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
77
101
msgid "Screensaver theme selection mode"
78
102
msgstr "Modo de selecção do tema de protector de ecrã"
80
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
104
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
81
105
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
82
msgstr "Definir como VERDADEIRO para activar o protector de ecrã quando a sessão estiver inactiva."
84
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
107
"Definir como VERDADEIRO para activar o protector de ecrã quando a sessão "
110
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
112
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
113
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
116
"Definir como \"TRUE\" para permitir imbutir um teclado na janela ao tentar "
117
"destrancar. A chave \"keyboard_command\" tem de estar definida com o "
120
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
85
121
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
86
msgstr "Definir como VERDADEIRO para trancar o ecrã quando o protector de ecrã se activar."
123
"Definir como VERDADEIRO para trancar o ecrã quando o protector de ecrã se "
88
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
126
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
90
128
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
91
129
"different user account."
93
"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de destrancar "
94
"para alternar para outra conta de utilizador."
131
"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
132
"destrancar para alternar para outra conta de utilizador."
96
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
134
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
98
136
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
99
137
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
101
"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de destrancar "
102
"para terminar sessão após uma espera. A Espera é definida na chave \"logout_delay\"."
104
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
139
"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
140
"destrancar para terminar sessão após uma espera. A Espera é definida na "
141
"chave \"logout_delay\"."
143
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
145
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
146
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
147
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
150
"O comando que será executado, se a chave \"embedded_keyboard_enabled\" estiver "
151
"definida como \"TRUE\", para imbutir um widget de teclado na janela. Este "
152
"comando deveria implementar um interface XEMBED de ligação e devolver uma janela "
153
"XID na consola de saída."
155
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
106
157
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
107
158
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
112
163
"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
115
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
166
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
117
168
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
119
"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de ser trancado o ecrã."
170
"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de ser "
121
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
173
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
123
175
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
124
176
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
125
177
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
127
179
"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de que seja "
128
"disponibilizada no diálogo de destrancar um botão para terminar sessão. "
129
"Esta chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
180
"disponibilizada no diálogo de destrancar um botão para terminar sessão. Esta "
181
"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
132
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
184
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
134
186
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
136
"O número de minutos de inactividade para que a sessão seja considerada inactiva."
188
"O número de minutos de inactividade para que a sessão seja considerada "
138
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
191
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
139
192
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
141
"O número de minutos a correr antes de ser alterado o tema do protector de ecrã."
194
"O número de minutos a correr antes de ser alterado o tema do protector de "
143
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
197
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
145
199
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
146
200
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
166
228
"nome do tema quando o \"mode\" for \"single\", e deverá especificar uma "
167
229
"lista de temas quando o \"mode\" for \"random\"."
169
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
231
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
170
232
msgid "Time before activation"
171
233
msgstr "Espera antes da activação"
173
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
235
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
174
236
msgid "Time before locking"
175
237
msgstr "Espera antes de trancar"
177
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
239
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
178
240
msgid "Time before logout option"
179
241
msgstr "Espera antes da opção de terminar sessão"
181
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
243
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
182
244
msgid "Time before theme change"
183
245
msgstr "Espera antes de alterar o tema"
247
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
249
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
250
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
252
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
254
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
255
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
257
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:172
258
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173
262
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1707
263
msgid "S_witch to user:"
264
msgstr "Alternar para o utili_zador:"
266
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
270
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
272
msgstr "_Terminar a Sessão"
274
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
275
msgid "_Switch User..."
276
msgstr "_Alternar Utilizador..."
278
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
279
msgid "_Switch user..."
280
msgstr "_Alternar o utilizador..."
282
#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1436
185
286
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
186
287
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
187
288
msgstr "Bolhas no logotipo do pé do GNOME por todo o ecrã"
216
317
msgid "Pop art squares"
217
318
msgstr "Quadrados pop-arte"
219
#: ../savers/floaters.c:1165
320
#: ../savers/floaters.c:1166
220
321
msgid "show paths that images follow"
221
322
msgstr "apresentar os caminhos que as imagens seguem"
223
#: ../savers/floaters.c:1172
324
#: ../savers/floaters.c:1173
224
325
msgid "occasionally rotate images as they move"
225
326
msgstr "ocasionalmente rodar as imagens à medida que elas se movem"
227
#: ../savers/floaters.c:1179
328
#: ../savers/floaters.c:1180
228
329
msgid "print out frame rate and other statistics"
229
330
msgstr "imprimir o rácio de frames e outras estatísticas"
231
#: ../savers/floaters.c:1187
332
#: ../savers/floaters.c:1188
232
333
msgid "the maximum number of images to keep on screen"
233
334
msgstr "O número máximo de imagens a manter no ecrã"
235
336
#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic
236
337
#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen"
238
#: ../savers/floaters.c:1191
339
#: ../savers/floaters.c:1192
242
#: ../savers/floaters.c:1198
343
#: ../savers/floaters.c:1199
243
344
msgid "the source image to use"
244
345
msgstr "a imagem base a utilizar"
246
#: ../savers/floaters.c:1205
347
#: ../savers/floaters.c:1206
247
348
msgid "the initial size and position of window"
248
349
msgstr "o tamanho e posição inicial da janela"
320
424
msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
321
425
msgstr "Se este ecrã é ou não um ecrã encadeado (Xnest)."
323
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1263
427
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453
324
428
msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
325
429
msgstr "Incapaz de contactar o gestor de ecrã, por motivos desconhecidos."
327
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1270
431
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460
328
432
msgid "The display manager is not running or too old."
329
433
msgstr "O gestor de ecrã não está em execução ou é demasiado antigo."
331
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273
435
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463
332
436
msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
333
437
msgstr "Foi atingido o limite configurado de servidores flexíveis."
335
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276
439
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466
336
440
msgid "There was an unknown error starting X."
337
441
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao inicializar o X."
339
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1279
443
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469
340
444
msgid "The X server failed to finish starting."
341
445
msgstr "O servidor X falhou ao tentar iniciar."
343
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1282
447
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472
344
448
msgid "There are too many X sessions running."
345
449
msgstr "Existem demasiadas sessões X em execução."
347
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1285
451
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475
348
452
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
349
msgstr "O servidor X nested (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X actual."
454
"O servidor X nested (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X actual."
351
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1288
456
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478
352
457
msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
353
458
msgstr "Incapaz de encontrar o servidor X na configuração GDM."
355
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1291 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
460
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
357
462
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
358
463
"which is not available."
360
465
"A tentar definir uma acção de terminar sessão desconhecida ou a tentar "
361
466
"definir uma acção de terminar sessão que não está disponível."
363
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1294 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
468
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
364
469
msgid "Virtual terminals not supported."
365
470
msgstr "Terminais virtuais não suportados."
367
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1297
472
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487
368
473
msgid "Invalid virtual terminal number."
369
474
msgstr "Número de terminal virtual inválido."
371
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1300 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
476
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
372
477
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
373
478
msgstr "A tentar actualizar uma chave de configuração não suportada."
375
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1303
480
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493
376
481
msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
377
482
msgstr "Ficheiro ~/.Xauthority mal configurado ou inexistente."
379
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1306
484
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496
380
485
msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
381
msgstr "Foram enviadas demasiadas mensagens para o gestor de ecrãs e este parou."
487
"Foram enviadas demasiadas mensagens para o gestor de ecrãs e este parou."
383
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1310
489
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500
384
490
msgid "The display manager sent an unknown error message."
385
491
msgstr "O gestor de ecrãs enviou uma mensagem de erro desconhecida."
387
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:165
493
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164
388
494
msgid "The user this menu item represents."
389
495
msgstr "O utilizador que esta entrada de menu representa."
391
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
497
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171
392
498
msgid "Icon Size"
393
499
msgstr "Tamanho do Ícone"
395
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:173
501
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
396
502
msgid "The size of the icon to use."
397
503
msgstr "O tamanho do ícone a utilizar."
505
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178
506
msgid "Indicator Size"
507
msgstr "Tamanho do Indicador"
509
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179
510
msgid "Size of check indicator"
511
msgstr "Tamanho do indicador de verificação"
513
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184
514
msgid "Indicator Spacing"
515
msgstr "Espaçamento do Indicador"
517
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185
518
msgid "Space between the username and the indicator"
519
msgstr "Espaço entre o nome do utilizador e o indicador"
399
521
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
400
522
msgid "The user manager object this user is controlled by."
401
523
msgstr "O objecto de gestão de objectos que controla este utilizador."
562
686
msgid "Connecting..."
563
687
msgstr "A Ligar..."
565
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:59
689
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:61
566
690
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
567
691
msgstr "Força o protector de ecrã a terminar graciosamente"
569
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:61
693
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:63
570
694
msgid "Query the state of the screensaver"
571
695
msgstr "Consulta o estado o protector de ecrã"
573
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:63
697
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:65
574
698
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
575
msgstr "Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã imediatamente"
700
"Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã "
577
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:65
703
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:67
578
704
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
579
msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração gráfica"
706
"Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração "
581
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:67
709
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:69
582
710
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
583
711
msgstr "Activar a protecção de ecrã (ecrã preto)"
585
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:69
713
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:71
586
714
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
587
msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar preto)"
589
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:71
590
msgid "Disable running graphical themes while blanked"
591
msgstr "Desactivar a execução de temas gráficos enquanto em protecção"
716
"Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar "
593
719
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:73
594
msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
595
msgstr "Activar a execução de temas gráficos enquanto em protecção (se aplicável)"
720
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
722
"Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de "
597
725
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:75
598
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
599
msgstr "Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de utilizador"
601
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:77 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:110
727
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
730
"Impedir a protecção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquando a "
731
"inibição estiver activa."
733
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:77
734
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
735
msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a protecção de ecrã"
737
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:79
738
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
739
msgstr "O motivo para inibir o protector de ecrã."
741
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:81 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:54
602
742
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
603
743
msgid "Version of this application"
604
744
msgstr "Versão desta aplicação"
606
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
746
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:246
608
748
msgid "The screensaver is %s\n"
609
749
msgstr "O protector de ecrã está %s\n"
611
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
751
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:246
615
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
755
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:246
617
757
msgstr "inactivo"
619
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:108
759
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:52
620
760
msgid "Show debugging output"
621
761
msgstr "Apresentar resultados da depuração"
623
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:112
763
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
624
764
msgid "Show the logout button"
625
765
msgstr "Apresentar o botão de terminar sessão"
627
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:114
767
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
628
768
msgid "Command to invoke from the logout button"
629
769
msgstr "Comando a invocar pelo botão de terminar sessão"
631
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:116
771
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
632
772
msgid "Show the switch user button"
633
773
msgstr "Apresentar o botão de alternar utilizador"
635
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:427
775
#. login: is whacked always translate to Username:
776
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:169 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:170
777
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380
781
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174
782
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
783
msgstr "É obrigatório alterar a sua senha imediatamente (senha antiga)"
785
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175
786
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
787
msgstr "É obrigatório alterar a sua senha imediatamente (forçado pelo root)"
789
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
790
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
791
msgstr "A sua conta expirou; contacte o administrador do seu sistema"
793
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177
794
msgid "No password supplied"
795
msgstr "Nenhuma senha especificada"
797
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
798
msgid "Password unchanged"
799
msgstr "Senha inalterada"
801
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
802
msgid "Can not get username"
803
msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador"
805
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
806
msgid "Retype new UNIX password:"
807
msgstr "Reintroduza a nova senha UNIX:"
809
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
810
msgid "Enter new UNIX password:"
811
msgstr "Introduza a nova senha UNIX:"
813
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
814
msgid "(current) UNIX password:"
815
msgstr "Senha UNIX (actual):"
817
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
818
msgid "Error while changing NIS password."
819
msgstr "Erro ao alterar a senha NIS."
821
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
822
msgid "You must choose a longer password"
823
msgstr "Tem de escolher uma senha maior"
825
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
826
msgid "Password has been already used. Choose another."
827
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Seleccione outra."
829
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
830
msgid "You must wait longer to change your password"
831
msgstr "Tem de aguardar mais tempo antes de poder alterar a sua senha"
833
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
834
msgid "Sorry, passwords do not match"
835
msgstr "As senhas não coincidem"
837
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:250
839
msgstr "A Verificar..."
841
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320
842
msgid "Authentication failed."
843
msgstr "Autenticação falhada."
845
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:447
636
846
msgid "Blank screen"
637
847
msgstr "Ecrã Preto"
639
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:433
849
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:453
641
851
msgstr "Aleatório"
643
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:723
853
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:813
644
854
msgid "Invalid screensaver theme"
645
855
msgstr "Tema de protecção de ecrã inválido"
647
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:726
857
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:816
648
858
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
649
859
msgstr "Este ficheiro não aparenta ser uma protecção de ecrã válida."
651
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:843
861
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:943
654
864
msgid_plural "%d hours"
655
865
msgstr[0] "%d hora"
656
866
msgstr[1] "%d horas"
658
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:846
868
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:946
660
870
msgid "%d minute"
661
871
msgid_plural "%d minutes"
662
872
msgstr[0] "%d minuto"
663
873
msgstr[1] "%d minutos"
665
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:849
875
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:949
667
877
msgid "%d second"
668
878
msgid_plural "%d seconds"
718
923
msgid "Enable debugging code"
719
924
msgstr "Activar a depuração de código"
721
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1219
926
#: ../src/gs-auth-pam.c:262
928
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
929
msgstr "Incapaz de estabelecer o serviço %s: %s\n"
931
#: ../src/gs-auth-pam.c:288
933
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
934
msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s"
936
#: ../src/gs-auth-pam.c:318
937
msgid "Incorrect password."
938
msgstr "Senha incorrecta."
940
#: ../src/gs-auth-pam.c:334
941
msgid "Not permitted to gain access at this time."
942
msgstr "Não lhe é permitido obter acesso neste momento."
944
#: ../src/gs-auth-pam.c:340
945
msgid "No longer permitted to access the system."
946
msgstr "Já não lhe é mais permitido aceder ao sistema."
948
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1631
722
949
msgid "failed to register with the message bus"
723
950
msgstr "falha ao se registar no bus de mensagens"
725
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1229
952
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1641
726
953
msgid "not connected to the message bus"
727
954
msgstr "não se encontra ligado ao bus de mensagens"
729
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1238
956
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1650
730
957
msgid "screensaver already running in this session"
731
958
msgstr "protecção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão"
733
#: ../src/gs-lock-plug.c:351
734
msgid "Checking password..."
735
msgstr "A verificar a senha..."
737
#: ../src/gs-lock-plug.c:394
960
#: ../src/gs-lock-plug.c:336
738
961
msgid "Time has expired."
739
962
msgstr "Tempo expirou."
741
#: ../src/gs-lock-plug.c:420
964
#: ../src/gs-lock-plug.c:366
742
965
msgid "You have the Caps Lock key on."
743
966
msgstr "Tem a tecla Caps Lock activa."
745
#: ../src/gs-lock-plug.c:707
746
msgid "That password was incorrect."
747
msgstr "Essa senha está incorrecta."
749
#: ../src/gs-lock-plug.c:733 ../src/gs-lock-plug.c:766
753
#: ../src/gs-lock-plug.c:736 ../src/gs-lock-plug.c:763
754
msgid "_Switch User..."
968
#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 ../src/gs-lock-plug.c:1455
969
msgid "S_witch User..."
755
970
msgstr "_Alternar Utilizador..."
757
#. Translators: this is "username on hostname". You
758
#. can translate this to "%s@%s" if it is otherwise tricky
759
#. for your language.
760
#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
765
#: ../src/gs-lock-plug.c:1517
972
#: ../src/gs-lock-plug.c:1426
974
msgstr "_Terminar a Sessão"
976
#: ../src/gs-lock-plug.c:1617
980
#: ../src/gs-lock-plug.c:1631
766
981
msgid "_Password:"
769
#: ../src/gs-lock-plug.c:1590
770
msgid "S_witch to user:"
771
msgstr "Alternar para o utili_zador:"
773
#: ../src/gs-lock-plug.c:1637
775
msgstr "_Terminar a Sessão"
984
#~ msgid "_Screensaver"
985
#~ msgstr "Protector de _Ecrã"
987
#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
988
#~ msgstr "Desactivar a execução de temas gráficos enquanto em protecção"
990
#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
992
#~ "Activar a execução de temas gráficos enquanto em protecção (se aplicável)"
995
#~ msgstr "0 segundos"
997
#~ msgid "That password was incorrect."
998
#~ msgstr "Essa senha está incorrecta."