1
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 00:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
"X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22
#: agent/call-pinentry.c:193
24
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27
#: agent/call-pinentry.c:390
29
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33
#: agent/call-pinentry.c:393
36
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40
#: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
45
#: agent/call-pinentry.c:459
47
msgid "Passphrase too long"
50
#: agent/call-pinentry.c:467
52
msgid "Invalid characters in PIN"
55
#: agent/call-pinentry.c:472
59
#: agent/call-pinentry.c:484
62
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
64
#: agent/call-pinentry.c:485
66
msgid "Bad Passphrase"
69
#: agent/call-pinentry.c:521
74
#: agent/command-ssh.c:533
76
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
79
#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
80
#: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81
#: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
83
msgid "can't create `%s': %s\n"
84
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
86
#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87
#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
88
#: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
89
#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90
#: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91
#: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92
#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
93
#: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
95
msgid "can't open `%s': %s\n"
96
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
98
#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
100
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
103
#: agent/command-ssh.c:1623
105
msgid "detected card with S/N: %s\n"
108
#: agent/command-ssh.c:1628
110
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
113
#: agent/command-ssh.c:1648
115
msgid "no suitable card key found: %s\n"
116
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
118
#: agent/command-ssh.c:1698
120
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
123
#: agent/command-ssh.c:1713
125
msgid "error writing key: %s\n"
126
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
128
#: agent/command-ssh.c:2018
130
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
131
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
133
#: agent/command-ssh.c:2353
136
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
137
"0Awithin gpg-agent's key storage"
140
#: agent/command-ssh.c:2857
142
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
145
#: agent/divert-scd.c:219
150
#: agent/divert-scd.c:277
152
msgid "Repeat this PIN"
155
#: agent/divert-scd.c:280
156
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
159
#: agent/divert-scd.c:292
161
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
164
#: agent/genkey.c:109
166
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
171
#: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
173
msgid "Please re-enter this passphrase"
176
#: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
177
#: tools/symcryptrun.c:487
178
msgid "does not match - try again"
181
#: agent/genkey.c:218
183
msgid "Please enter the new passphrase"
186
#: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
187
#: scd/scdaemon.c:103
197
#: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
198
msgid "run in server mode (foreground)"
201
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
202
msgid "run in daemon mode (background)"
205
#: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
206
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
207
#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
211
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
213
msgid "be somewhat more quiet"
216
#: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
217
msgid "sh-style command output"
220
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
221
msgid "csh-style command output"
224
#: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
226
msgid "|FILE|read options from FILE"
229
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
230
msgid "do not detach from the console"
233
#: agent/gpg-agent.c:125
234
msgid "do not grab keyboard and mouse"
237
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
238
#: tools/symcryptrun.c:187
240
msgid "use a log file for the server"
243
#: agent/gpg-agent.c:128
245
msgid "use a standard location for the socket"
246
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
248
#: agent/gpg-agent.c:132
249
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
252
#: agent/gpg-agent.c:134
253
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
256
#: agent/gpg-agent.c:135
258
msgid "do not use the SCdaemon"
259
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
261
#: agent/gpg-agent.c:142
262
msgid "ignore requests to change the TTY"
265
#: agent/gpg-agent.c:144
266
msgid "ignore requests to change the X display"
269
#: agent/gpg-agent.c:147
270
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
273
#: agent/gpg-agent.c:152
274
msgid "do not use the PIN cache when signing"
277
#: agent/gpg-agent.c:154
278
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
281
#: agent/gpg-agent.c:156
283
msgid "allow presetting passphrase"
284
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
286
#: agent/gpg-agent.c:157
287
msgid "enable ssh-agent emulation"
290
#: agent/gpg-agent.c:159
291
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
294
#: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
295
#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
296
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
298
msgid "Please report bugs to <"
300
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
301
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
303
#: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
304
#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
305
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
309
#: agent/gpg-agent.c:241
311
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
312
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
314
#: agent/gpg-agent.c:243
316
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
317
"Secret key management for GnuPG\n"
320
#: agent/gpg-agent.c:302
322
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
325
#: agent/gpg-agent.c:305
327
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
330
#: agent/gpg-agent.c:336 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
332
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
335
#: agent/gpg-agent.c:507 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
336
#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
337
#: tools/symcryptrun.c:1056
339
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
342
#: agent/gpg-agent.c:601 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
344
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
345
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
347
#: agent/gpg-agent.c:606 agent/gpg-agent.c:1129 g10/gpg.c:2011
348
#: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
350
msgid "option file `%s': %s\n"
351
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
353
#: agent/gpg-agent.c:614 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
355
msgid "reading options from `%s'\n"
358
#: agent/gpg-agent.c:914 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
359
#: g10/plaintext.c:158
361
msgid "error creating `%s': %s\n"
362
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
364
#: agent/gpg-agent.c:1179 agent/gpg-agent.c:1282 agent/gpg-agent.c:1286
365
#: agent/gpg-agent.c:1322 agent/gpg-agent.c:1326 g10/exec.c:174
366
#: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:916
368
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
369
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
371
#: agent/gpg-agent.c:1193 scd/scdaemon.c:930
372
msgid "name of socket too long\n"
375
#: agent/gpg-agent.c:1219 scd/scdaemon.c:956
377
msgid "can't create socket: %s\n"
378
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
380
#: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:985
382
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
383
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
385
#: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:993
387
msgid "listen() failed: %s\n"
390
#: agent/gpg-agent.c:1262 scd/scdaemon.c:999
392
msgid "listening on socket `%s'\n"
393
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
395
#: agent/gpg-agent.c:1290 agent/gpg-agent.c:1332 g10/openfile.c:419
397
msgid "directory `%s' created\n"
400
#: agent/gpg-agent.c:1338
402
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
403
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
405
#: agent/gpg-agent.c:1342
407
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
408
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
410
#: agent/gpg-agent.c:1441
412
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
415
#: agent/gpg-agent.c:1446
417
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
420
#: agent/gpg-agent.c:1460
422
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
425
#: agent/gpg-agent.c:1465
427
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430
#: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1115
432
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
435
#: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1172
437
msgid "%s %s stopped\n"
440
#: agent/gpg-agent.c:1664
442
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
443
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
445
#: agent/gpg-agent.c:1674 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
446
#: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
447
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
448
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
450
#: agent/gpg-agent.c:1686 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
451
#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
453
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
454
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
456
#: agent/preset-passphrase.c:100
458
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
459
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
461
#: agent/preset-passphrase.c:103
463
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
464
"Password cache maintenance\n"
467
#: agent/protect-tool.c:146
469
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
470
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
472
#: agent/protect-tool.c:148
474
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
475
"Secret key maintenance tool\n"
478
#: agent/protect-tool.c:1206
480
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
481
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
483
#: agent/protect-tool.c:1209
485
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
486
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
488
#: agent/protect-tool.c:1212
490
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
494
#: agent/protect-tool.c:1217
497
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
498
"needed to complete this operation."
499
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
501
#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
506
#: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
508
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
509
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
511
#: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
516
#: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
518
msgid "error opening `%s': %s\n"
519
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
521
#: agent/trustlist.c:130
523
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
524
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
526
#: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
528
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
531
#: agent/trustlist.c:164
533
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
536
#: agent/trustlist.c:199
538
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
539
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
541
#: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
543
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546
#: agent/trustlist.c:264
548
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
549
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
551
#: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
552
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
556
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
557
#. Pinentry to insert a line break. The double
558
#. percent sign is actually needed because it is also
559
#. a printf format string. If you need to insert a
560
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
561
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
562
#. fingerprint string whereas the first one receives
563
#. the name as store in the certificate.
564
#: agent/trustlist.c:470
567
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
568
"fingerprint:%%0A %s"
571
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
572
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
573
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
574
#: agent/trustlist.c:479
578
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
580
#. Pinentry to insert a line break. The double
581
#. percent sign is actually needed because it is also
582
#. a printf format string. If you need to insert a
583
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
584
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
586
#: agent/trustlist.c:499
589
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
593
#: agent/trustlist.c:505
598
#: agent/trustlist.c:505
602
#: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
604
msgid "error creating a pipe: %s\n"
605
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
607
#: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
609
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
610
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
612
#: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
614
msgid "error forking process: %s\n"
615
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
617
#: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
619
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
622
#: common/exechelp.c:452
624
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
625
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
627
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
629
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
630
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
632
#: common/exechelp.c:493
634
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
637
#: common/exechelp.c:504
639
msgid "error running `%s': terminated\n"
640
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
642
#: common/http.c:1622
644
msgid "error creating socket: %s\n"
645
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
647
#: common/http.c:1666
649
msgid "host not found"
652
#: common/simple-pwquery.c:310
653
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
656
#: common/simple-pwquery.c:368
658
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
659
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
661
#: common/simple-pwquery.c:379
662
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
665
#: common/simple-pwquery.c:389
666
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
669
#: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
671
msgid "canceled by user\n"
674
#: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
676
msgid "problem with the agent\n"
677
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
679
#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
681
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
682
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
684
#: common/sysutils.c:183
686
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
687
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
689
#: common/sysutils.c:215
691
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
692
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
694
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
695
#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
699
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
703
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
704
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
708
#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
712
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722
#: common/yesno.c:111
726
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727
#: common/yesno.c:113
728
msgid "cancel|cancel"
729
msgstr "cancel|cancel"
731
#: common/yesno.c:114
735
#: common/yesno.c:115
742
msgstr "ASCII 封装:%s\n"
745
msgid "invalid armor header: "
746
msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
749
msgid "armor header: "
753
msgid "invalid clearsig header\n"
757
msgid "nested clear text signatures\n"
761
msgid "unexpected armor: "
762
msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
765
msgid "invalid dash escaped line: "
766
msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
768
#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
770
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
771
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
774
msgid "premature eof (no CRC)\n"
775
msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
778
msgid "premature eof (in CRC)\n"
779
msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
782
msgid "malformed CRC\n"
785
#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
787
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
788
msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
791
msgid "premature eof (in trailer)\n"
792
msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
795
msgid "error in trailer line\n"
799
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
800
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
804
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
805
msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
809
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
810
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
812
#: g10/build-packet.c:978
814
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
818
#: g10/build-packet.c:990
819
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
822
#: g10/build-packet.c:996
823
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
826
#: g10/build-packet.c:1014
827
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
830
#: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
832
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
833
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
835
#: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
836
msgid "not human readable"
839
#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
840
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
843
#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
844
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
847
#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
849
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
850
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
852
#: g10/card-util.c:69
854
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
855
msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
857
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
858
#: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
859
msgid "can't do this in batch mode\n"
860
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
862
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
863
#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
865
msgid "Your selection? "
868
#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
872
#: g10/card-util.c:414
876
#: g10/card-util.c:415
880
#: g10/card-util.c:415
884
#: g10/card-util.c:442
888
#: g10/card-util.c:442
892
#: g10/card-util.c:520
893
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
894
msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
896
#: g10/card-util.c:522
897
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
898
msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
900
#: g10/card-util.c:524
901
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
902
msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
904
#: g10/card-util.c:541
905
msgid "Cardholder's surname: "
908
#: g10/card-util.c:543
909
msgid "Cardholder's given name: "
912
#: g10/card-util.c:561
914
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
915
msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
917
#: g10/card-util.c:582
918
msgid "URL to retrieve public key: "
921
#: g10/card-util.c:590
923
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
924
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
926
#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
928
msgid "error reading `%s': %s\n"
929
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
931
#: g10/card-util.c:696
932
msgid "Login data (account name): "
935
#: g10/card-util.c:706
937
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
938
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
940
#: g10/card-util.c:765
941
msgid "Private DO data: "
944
#: g10/card-util.c:775
946
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
947
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
949
#: g10/card-util.c:795
950
msgid "Language preferences: "
953
#: g10/card-util.c:803
954
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
955
msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
957
#: g10/card-util.c:812
958
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
959
msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
961
#: g10/card-util.c:833
962
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
963
msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
965
#: g10/card-util.c:847
966
msgid "Error: invalid response.\n"
969
#: g10/card-util.c:868
970
msgid "CA fingerprint: "
973
#: g10/card-util.c:891
974
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
975
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
977
#: g10/card-util.c:939
979
msgid "key operation not possible: %s\n"
980
msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
982
#: g10/card-util.c:940
983
msgid "not an OpenPGP card"
984
msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
986
#: g10/card-util.c:949
988
msgid "error getting current key info: %s\n"
989
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
991
#: g10/card-util.c:1034
992
msgid "Replace existing key? (y/N) "
993
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
995
#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
996
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
997
msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
999
#: g10/card-util.c:1076
1000
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1001
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1003
#: g10/card-util.c:1085
1006
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1007
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1008
"You should change them using the command --change-pin\n"
1010
"请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1011
" PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1012
"您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1014
#: g10/card-util.c:1120
1015
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1016
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1018
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1019
msgid " (1) Signature key\n"
1020
msgstr " (1) 签名密钥\n"
1022
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1023
msgid " (2) Encryption key\n"
1024
msgstr " (2) 加密密钥\n"
1026
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1027
msgid " (3) Authentication key\n"
1028
msgstr " (3) 认证密钥\n"
1030
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1031
#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1032
msgid "Invalid selection.\n"
1035
#: g10/card-util.c:1200
1036
msgid "Please select where to store the key:\n"
1037
msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1039
#: g10/card-util.c:1235
1040
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1041
msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1043
#: g10/card-util.c:1240
1044
msgid "secret parts of key are not available\n"
1047
#: g10/card-util.c:1245
1048
msgid "secret key already stored on a card\n"
1051
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1052
msgid "quit this menu"
1055
#: g10/card-util.c:1318
1056
msgid "show admin commands"
1059
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1060
msgid "show this help"
1063
#: g10/card-util.c:1321
1064
msgid "list all available data"
1067
#: g10/card-util.c:1324
1068
msgid "change card holder's name"
1071
#: g10/card-util.c:1325
1072
msgid "change URL to retrieve key"
1073
msgstr "更改获取密钥的 URL"
1075
#: g10/card-util.c:1326
1076
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1077
msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1079
#: g10/card-util.c:1327
1080
msgid "change the login name"
1083
#: g10/card-util.c:1328
1084
msgid "change the language preferences"
1087
#: g10/card-util.c:1329
1088
msgid "change card holder's sex"
1091
#: g10/card-util.c:1330
1092
msgid "change a CA fingerprint"
1095
#: g10/card-util.c:1331
1096
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1097
msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1099
#: g10/card-util.c:1332
1100
msgid "generate new keys"
1103
#: g10/card-util.c:1333
1104
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1105
msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1107
#: g10/card-util.c:1334
1108
msgid "verify the PIN and list all data"
1109
msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1111
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1115
#: g10/card-util.c:1492
1116
msgid "Admin-only command\n"
1117
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1119
#: g10/card-util.c:1523
1120
msgid "Admin commands are allowed\n"
1121
msgstr "允许使用管理员命令\n"
1123
#: g10/card-util.c:1525
1124
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1125
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1127
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1128
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1129
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1131
#: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1132
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1133
msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1135
#: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1137
msgid "can't open `%s'\n"
1140
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1143
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1144
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1146
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1147
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1149
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1150
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1152
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1153
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1154
msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1157
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1158
msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1161
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1162
msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1165
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1166
msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1170
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1171
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1174
msgid "ownertrust information cleared\n"
1175
msgstr "信任度信息已被清除\n"
1179
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1180
msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1183
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1184
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1186
#: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1188
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1189
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1192
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1193
msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1197
msgid "using cipher %s\n"
1198
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1200
#: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1202
msgid "`%s' already compressed\n"
1205
#: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1207
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1208
msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1211
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1212
msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1216
msgid "reading from `%s'\n"
1217
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1221
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1222
msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1227
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1228
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1230
#: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1233
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1235
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1239
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1240
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1242
#: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1244
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1245
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1249
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1250
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1252
#: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1254
msgid "%s encrypted data\n"
1255
msgstr "%s 加密过的数据\n"
1257
#: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1259
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1260
msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1262
#: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1264
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1265
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1267
#: g10/encr-data.c:122
1268
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1272
msgid "no remote program execution supported\n"
1277
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1278
msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1281
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1282
msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1286
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1287
msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1291
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1292
msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1296
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1297
msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1299
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1300
msgid "unnatural exit of external program\n"
1304
msgid "unable to execute external program\n"
1309
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1310
msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1312
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1314
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1315
msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1319
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1320
msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1323
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1324
msgstr "导出被标记为局部的密名"
1327
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1328
msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1331
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1332
msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1335
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1336
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1339
msgid "remove unusable parts from key during export"
1340
msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1343
msgid "remove as much as possible from key during export"
1344
msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1347
msgid "export keys in an S-expression based format"
1351
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1356
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1357
msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1361
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1362
msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1366
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1367
msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1370
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1371
msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1375
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1376
msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1378
# I hope this warning doesn't confuse people.
1381
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1382
msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1386
msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1389
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1390
msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1393
msgid "[User ID not found]"
1396
#: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1397
#: g10/getkey.c:1004
1399
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1400
msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1402
#: g10/getkey.c:1831
1404
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1405
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1407
#: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1409
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1410
msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1412
#: g10/getkey.c:2616
1414
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1415
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1417
#: g10/getkey.c:2663
1419
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1420
msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1422
#: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1431
msgid "|[file]|make a signature"
1432
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1435
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1436
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1438
#: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1439
msgid "make a detached signature"
1442
#: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1443
msgid "encrypt data"
1446
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1447
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1450
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1451
msgid "decrypt data (default)"
1454
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1455
msgid "verify a signature"
1458
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1463
msgid "list keys and signatures"
1467
msgid "list and check key signatures"
1470
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1471
msgid "list keys and fingerprints"
1474
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1475
msgid "list secret keys"
1478
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1479
msgid "generate a new key pair"
1483
msgid "remove keys from the public keyring"
1484
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1487
msgid "remove keys from the secret keyring"
1488
msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1495
msgid "sign a key locally"
1496
msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1499
msgid "sign or edit a key"
1500
msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1503
msgid "generate a revocation certificate"
1510
#: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1511
msgid "export keys to a key server"
1512
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1514
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1515
msgid "import keys from a key server"
1516
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1519
msgid "search for keys on a key server"
1520
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1523
msgid "update all keys from a keyserver"
1524
msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1527
msgid "import/merge keys"
1531
msgid "print the card status"
1535
msgid "change data on a card"
1539
msgid "change a card's PIN"
1543
msgid "update the trust database"
1547
msgid "|algo [files]|print message digests"
1548
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1550
#: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1551
#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1561
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1562
msgid "create ascii armored output"
1563
msgstr "输出经 ASCII 封装"
1565
#: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1566
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1567
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1569
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1570
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1571
msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1573
#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1574
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1575
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1577
#: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1578
msgid "use canonical text mode"
1581
#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1582
msgid "use as output file"
1585
#: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1586
msgid "do not make any changes"
1590
msgid "prompt before overwriting"
1594
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1595
msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1598
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1599
msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1601
#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1604
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1607
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1609
#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1614
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1615
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1616
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1617
" --list-keys [names] show keys\n"
1618
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1623
" -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1624
" --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1625
" --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1626
" --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1627
" --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1629
#: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1630
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1632
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1633
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1636
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1637
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1641
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1642
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1643
"default operation depends on the input data\n"
1645
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1649
#: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1652
"Supported algorithms:\n"
1661
#: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1669
#: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1670
msgid "Compression: "
1674
msgid "usage: gpg [options] "
1675
msgstr "用法:gpg [选项] "
1677
#: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1678
msgid "conflicting commands\n"
1683
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1684
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1688
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1689
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1693
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1694
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1698
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1699
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1703
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1704
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1708
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1709
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1713
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1714
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1718
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1719
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1724
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1725
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1729
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1730
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1734
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1735
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1740
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1741
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1745
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1746
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1750
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1751
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1754
msgid "display photo IDs during key listings"
1755
msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1758
msgid "show policy URLs during signature listings"
1759
msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1762
msgid "show all notations during signature listings"
1763
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1766
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1767
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1770
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1771
msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1774
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1775
msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1778
msgid "show user ID validity during key listings"
1779
msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1782
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1783
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1786
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1787
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1790
msgid "show the keyring name in key listings"
1791
msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1794
msgid "show expiration dates during signature listings"
1795
msgstr "列出签名时显示过期日期"
1799
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1800
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1802
#: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1804
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1805
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1809
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1810
msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1812
#: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1814
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1815
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1819
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1820
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1822
#: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1823
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1824
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1828
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1829
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1832
msgid "invalid keyserver options\n"
1833
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1837
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1838
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1841
msgid "invalid import options\n"
1846
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1847
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1850
msgid "invalid export options\n"
1855
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1856
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1859
msgid "invalid list options\n"
1863
msgid "display photo IDs during signature verification"
1864
msgstr "验证签名时显示照片标识"
1867
msgid "show policy URLs during signature verification"
1868
msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1871
msgid "show all notations during signature verification"
1872
msgstr "验证签名时显示所有注记"
1875
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1876
msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1879
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1880
msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1883
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1884
msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1887
msgid "show user ID validity during signature verification"
1888
msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1891
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1892
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1895
msgid "validate signatures with PKA data"
1896
msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1899
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1900
msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1904
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1905
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1908
msgid "invalid verify options\n"
1913
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1914
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1918
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1919
msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1922
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1923
msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1925
#: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1926
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1927
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1931
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1932
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1936
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1937
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1941
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1942
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1946
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1947
msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1950
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1951
msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1954
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1955
msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1958
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1959
msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1962
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1963
msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1965
#: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
1966
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1967
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1969
#: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
1970
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1971
msgstr "所选的散列算法无效\n"
1974
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1975
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1978
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1979
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1982
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1983
msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
1986
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1987
msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
1990
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1991
msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1994
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1995
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1998
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1999
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2002
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2003
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2006
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2007
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2010
msgid "invalid default preferences\n"
2014
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2015
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2018
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2019
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2022
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2023
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2027
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2028
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2032
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2033
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2037
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2038
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2042
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2043
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2047
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2048
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2051
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2052
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2055
msgid "--store [filename]"
2056
msgstr "--store [文件名]"
2059
msgid "--symmetric [filename]"
2060
msgstr "--symmetric [文件名]"
2064
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2065
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2068
msgid "--encrypt [filename]"
2069
msgstr "--encrypt [文件名]"
2072
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2073
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2076
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2077
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2081
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2082
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2085
msgid "--sign [filename]"
2086
msgstr "--sign [文件名]"
2089
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2090
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2093
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2094
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2097
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2098
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2102
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2103
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2106
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2107
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2110
msgid "--clearsign [filename]"
2111
msgstr "--clearsign [文件名]"
2114
msgid "--decrypt [filename]"
2115
msgstr "--decrypt [文件名]"
2118
msgid "--sign-key user-id"
2119
msgstr "--sign-key 用户标识"
2122
msgid "--lsign-key user-id"
2123
msgstr "--lsign-key 用户标识"
2126
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2127
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2131
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2132
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2136
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2137
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2141
msgid "key export failed: %s\n"
2142
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2146
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2147
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2151
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2152
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2156
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2157
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2161
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2162
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2166
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2167
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2174
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2175
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2178
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2179
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2182
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2183
msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2186
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2187
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2190
msgid "take the keys from this keyring"
2191
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2194
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2195
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2197
#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2198
msgid "|FD|write status info to this FD"
2199
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2202
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2203
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2207
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2208
"Check signatures against known trusted keys\n"
2210
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
2213
#: g10/helptext.c:51
2215
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2216
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2217
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2219
"在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2220
"我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2222
#: g10/helptext.c:57
2224
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2225
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2226
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2227
"ultimately trusted\n"
2229
"要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2230
"就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2232
#: g10/helptext.c:64
2233
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2234
msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2236
#: g10/helptext.c:68
2238
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2239
msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2241
#: g10/helptext.c:72
2243
"Select the algorithm to use.\n"
2245
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2248
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2250
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2252
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2256
"DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2258
"Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2262
"第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2264
#: g10/helptext.c:86
2266
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2267
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2268
"Please consult your security expert first."
2270
"通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2273
#: g10/helptext.c:93
2274
msgid "Enter the size of the key"
2277
#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2278
#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2279
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2280
msgstr "请回答“yes”或“no”"
2282
#: g10/helptext.c:107
2284
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2285
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2286
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2287
"the given value as an interval."
2290
"您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2291
"――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2293
#: g10/helptext.c:119
2294
msgid "Enter the name of the key holder"
2295
msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2297
#: g10/helptext.c:124
2298
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2299
msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2301
#: g10/helptext.c:128
2302
msgid "Please enter an optional comment"
2305
#: g10/helptext.c:133
2307
"N to change the name.\n"
2308
"C to change the comment.\n"
2309
"E to change the email address.\n"
2310
"O to continue with key generation.\n"
2311
"Q to to quit the key generation."
2319
#: g10/helptext.c:142
2320
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2321
msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2323
#: g10/helptext.c:150
2325
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2326
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2327
"know how carefully you verified this.\n"
2329
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2333
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2334
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2336
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2339
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2341
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2343
" key against a photo ID.\n"
2345
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2347
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2348
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2350
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2352
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2354
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2356
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2357
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2359
"mean to you when you sign other keys.\n"
2361
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2363
"当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2364
"署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2367
"“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2369
"“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2370
" 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2372
"“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2375
"“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2376
" 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2377
" 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2378
" 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2380
"请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2381
"当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2383
"如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2385
#: g10/helptext.c:188
2386
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2387
msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2389
#: g10/helptext.c:192
2391
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2392
"All certificates are then also lost!"
2394
"如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2397
#: g10/helptext.c:197
2398
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2399
msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2401
#: g10/helptext.c:202
2403
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2404
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2405
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2407
"这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2408
"因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2411
#: g10/helptext.c:207
2413
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
2414
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2415
"know which key was used because this signing key might establish\n"
2416
"a trust connection through another already certified key."
2418
"这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2419
"直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2422
#: g10/helptext.c:213
2424
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2426
msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2428
#: g10/helptext.c:217
2430
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2431
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2432
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2433
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2434
"a second one is available."
2436
"这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2437
"事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2438
"只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2441
#: g10/helptext.c:225
2443
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2444
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2445
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2447
"用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2450
#: g10/helptext.c:232
2451
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2452
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2454
#: g10/helptext.c:238
2455
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2456
msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2458
#: g10/helptext.c:242
2459
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2460
msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2462
#: g10/helptext.c:247
2463
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2464
msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2466
#: g10/helptext.c:252
2468
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2469
"file (which is shown in brackets) will be used."
2471
"请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2474
#: g10/helptext.c:258
2476
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2477
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2478
" \"Key has been compromised\"\n"
2479
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2480
" got access to your secret key.\n"
2481
" \"Key is superseded\"\n"
2482
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2483
" \"Key is no longer used\"\n"
2484
" Use this if you have retired this key.\n"
2485
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2486
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2487
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2489
"您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2492
" 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2494
" 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2496
" 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2498
" 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2501
#: g10/helptext.c:274
2503
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2504
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2505
"An empty line ends the text.\n"
2507
"您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2511
#: g10/helptext.c:289
2512
msgid "No help available"
2515
#: g10/helptext.c:297
2517
msgid "No help available for `%s'"
2518
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2521
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2522
msgstr "导入被标记为局部的签名"
2525
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2526
msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2529
msgid "do not update the trustdb after import"
2530
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2533
msgid "create a public key when importing a secret key"
2534
msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2537
msgid "only accept updates to existing keys"
2538
msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2541
msgid "remove unusable parts from key after import"
2542
msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2545
msgid "remove as much as possible from key after import"
2546
msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2550
msgid "skipping block of type %d\n"
2551
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2555
msgid "%lu keys processed so far\n"
2556
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2560
msgid "Total number processed: %lu\n"
2561
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2565
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2566
msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2570
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2571
msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2573
#: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2575
msgid " imported: %lu"
2578
#: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2580
msgid " unchanged: %lu\n"
2585
msgid " new user IDs: %lu\n"
2586
msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2590
msgid " new subkeys: %lu\n"
2591
msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2595
msgid " new signatures: %lu\n"
2596
msgstr " 新的签名:%lu\n"
2600
msgid " new key revocations: %lu\n"
2601
msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2603
#: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2605
msgid " secret keys read: %lu\n"
2606
msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2608
#: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2610
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2611
msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2613
#: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2615
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2616
msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2618
#: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2620
msgid " not imported: %lu\n"
2621
msgstr " 未被导入:%lu\n"
2625
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2626
msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2630
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2631
msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2636
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2637
"algorithms on these user IDs:\n"
2638
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2642
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2643
msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2647
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2648
msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2652
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2653
msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2656
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2657
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2660
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2661
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2665
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2666
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2668
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2670
msgid "key %s: no user ID\n"
2671
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2675
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2676
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2680
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2681
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2685
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2686
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2689
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2690
msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2692
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2694
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2695
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2699
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2700
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2704
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2705
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2707
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2709
msgid "writing to `%s'\n"
2712
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2713
#: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2715
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2716
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2720
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2721
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2725
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2726
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2728
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2730
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2731
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2733
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2735
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2736
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2740
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2741
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2745
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2746
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2750
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2751
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2755
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2756
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2760
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2761
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2765
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2766
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2770
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2771
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2775
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2776
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2780
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2781
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2785
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2786
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2790
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2791
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2793
#: g10/import.c:1123
2795
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2796
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2798
#: g10/import.c:1134
2799
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2802
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2804
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2805
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2807
#: g10/import.c:1162
2809
msgid "key %s: secret key imported\n"
2810
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2812
#: g10/import.c:1192
2814
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2815
msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2817
#: g10/import.c:1202
2819
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2820
msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2822
#: g10/import.c:1232
2824
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2825
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2827
#: g10/import.c:1275
2829
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2830
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2832
#: g10/import.c:1307
2834
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2835
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2837
#: g10/import.c:1373
2839
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2840
msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2842
#: g10/import.c:1388
2844
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2847
#: g10/import.c:1390
2849
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2850
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2852
#: g10/import.c:1408
2854
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2855
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2857
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2859
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2860
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2862
#: g10/import.c:1421
2864
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2867
#: g10/import.c:1436
2869
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2870
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2872
#: g10/import.c:1458
2874
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2875
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2877
#: g10/import.c:1471
2879
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2880
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2882
#: g10/import.c:1486
2884
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2885
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2887
#: g10/import.c:1528
2889
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2890
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2892
#: g10/import.c:1549
2894
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2895
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2897
# here we violate the rfc a bit by still allowing
2898
# * to import non-exportable signature when we have the
2899
# * the secret key used to create this signature - it
2900
# * seems that this makes sense
2901
#: g10/import.c:1576
2903
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2904
msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2906
#: g10/import.c:1586
2908
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2909
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2911
#: g10/import.c:1603
2913
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2914
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2916
#: g10/import.c:1617
2918
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2919
msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2921
#: g10/import.c:1625
2923
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2924
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2926
#: g10/import.c:1725
2928
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2929
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2931
#: g10/import.c:1787
2933
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2934
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2936
#: g10/import.c:1801
2938
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2941
#: g10/import.c:1860
2943
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2946
#: g10/import.c:1894
2948
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2949
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2951
#: g10/import.c:2283
2952
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2953
msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2955
#: g10/import.c:2291
2956
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2957
msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2959
#: g10/import.c:2293
2960
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2961
msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2965
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2970
msgid "keyring `%s' created\n"
2971
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2973
#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2975
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2976
msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2980
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2981
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2983
#: g10/keyedit.c:267
2984
msgid "[revocation]"
2987
#: g10/keyedit.c:268
2988
msgid "[self-signature]"
2991
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2992
msgid "1 bad signature\n"
2995
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2997
msgid "%d bad signatures\n"
2998
msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3000
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3001
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3002
msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3004
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3006
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3007
msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3009
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3010
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3011
msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3013
#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3015
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3016
msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3018
#: g10/keyedit.c:358
3019
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3020
msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3022
#: g10/keyedit.c:360
3024
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3025
msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3027
#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3029
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3031
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3034
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3038
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3040
msgid " %d = I trust marginally\n"
3041
msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3043
#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3045
msgid " %d = I trust fully\n"
3046
msgstr " %d = 我完全相信\n"
3048
#: g10/keyedit.c:440
3050
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3051
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3052
"trust signatures on your behalf.\n"
3055
"深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3057
#: g10/keyedit.c:456
3058
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3059
msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3061
#: g10/keyedit.c:600
3063
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3064
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3066
#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3067
#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3068
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3069
msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3071
#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3072
#: g10/keyedit.c:1751
3073
msgid " Unable to sign.\n"
3076
#: g10/keyedit.c:628
3078
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3079
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3081
#: g10/keyedit.c:656
3083
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3084
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3086
#: g10/keyedit.c:684
3088
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3089
msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3091
#: g10/keyedit.c:686
3092
msgid "Sign it? (y/N) "
3093
msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3095
#: g10/keyedit.c:708
3098
"The self-signature on \"%s\"\n"
3099
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
3101
"“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3104
#: g10/keyedit.c:717
3105
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3106
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3108
#: g10/keyedit.c:731
3111
"Your current signature on \"%s\"\n"
3113
msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3115
#: g10/keyedit.c:735
3116
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3117
msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3119
#: g10/keyedit.c:756
3122
"Your current signature on \"%s\"\n"
3123
"is a local signature.\n"
3124
msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3126
#: g10/keyedit.c:760
3127
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3128
msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3130
#: g10/keyedit.c:781
3132
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3133
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3135
#: g10/keyedit.c:784
3137
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3140
#: g10/keyedit.c:789
3141
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3142
msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3144
#: g10/keyedit.c:811
3146
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3147
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3149
#: g10/keyedit.c:826
3150
msgid "This key has expired!"
3153
#: g10/keyedit.c:844
3155
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3156
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3158
#: g10/keyedit.c:850
3159
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3160
msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3162
#: g10/keyedit.c:890
3164
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3166
msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3168
#: g10/keyedit.c:892
3169
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3170
msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3172
#: g10/keyedit.c:917
3174
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3176
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3178
"您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3179
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3181
#: g10/keyedit.c:922
3183
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3184
msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3186
#: g10/keyedit.c:924
3188
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3189
msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3191
#: g10/keyedit.c:926
3193
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3194
msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3196
#: g10/keyedit.c:928
3198
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3199
msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3201
#: g10/keyedit.c:934
3202
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3203
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3205
#: g10/keyedit.c:958
3208
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3211
"您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3214
#: g10/keyedit.c:965
3215
msgid "This will be a self-signature.\n"
3216
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3218
#: g10/keyedit.c:971
3219
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3220
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3222
#: g10/keyedit.c:979
3223
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3224
msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3226
#: g10/keyedit.c:989
3227
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3228
msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3230
#: g10/keyedit.c:996
3231
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3232
msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3234
#: g10/keyedit.c:1003
3235
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3236
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3238
#: g10/keyedit.c:1008
3239
msgid "I have checked this key casually.\n"
3240
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3242
#: g10/keyedit.c:1013
3243
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3244
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3246
#: g10/keyedit.c:1023
3247
msgid "Really sign? (y/N) "
3248
msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3250
#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3251
#: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3253
msgid "signing failed: %s\n"
3254
msgstr "签名时失败: %s\n"
3256
#: g10/keyedit.c:1133
3257
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3258
msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3260
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3261
msgid "This key is not protected.\n"
3262
msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3264
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3265
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3266
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3268
#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3269
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3270
msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3272
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3273
msgid "Key is protected.\n"
3276
#: g10/keyedit.c:1180
3278
msgid "Can't edit this key: %s\n"
3279
msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3281
#: g10/keyedit.c:1186
3283
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3289
#: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3290
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3291
msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3293
#: g10/keyedit.c:1200
3295
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3298
"您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3301
#: g10/keyedit.c:1203
3302
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3303
msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3305
#: g10/keyedit.c:1274
3306
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3307
msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3309
#: g10/keyedit.c:1360
3310
msgid "save and quit"
3313
#: g10/keyedit.c:1363
3314
msgid "show key fingerprint"
3317
#: g10/keyedit.c:1364
3318
msgid "list key and user IDs"
3321
#: g10/keyedit.c:1366
3322
msgid "select user ID N"
3325
#: g10/keyedit.c:1367
3326
msgid "select subkey N"
3329
#: g10/keyedit.c:1368
3330
msgid "check signatures"
3333
#: g10/keyedit.c:1373
3334
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3335
msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3337
#: g10/keyedit.c:1378
3338
msgid "sign selected user IDs locally"
3339
msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3341
#: g10/keyedit.c:1380
3342
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3343
msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3345
#: g10/keyedit.c:1382
3346
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3347
msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3349
#: g10/keyedit.c:1386
3350
msgid "add a user ID"
3353
#: g10/keyedit.c:1388
3354
msgid "add a photo ID"
3357
#: g10/keyedit.c:1390
3358
msgid "delete selected user IDs"
3361
#: g10/keyedit.c:1395
3362
msgid "add a subkey"
3365
#: g10/keyedit.c:1399
3366
msgid "add a key to a smartcard"
3367
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3369
#: g10/keyedit.c:1401
3370
msgid "move a key to a smartcard"
3371
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3373
#: g10/keyedit.c:1403
3374
msgid "move a backup key to a smartcard"
3377
#: g10/keyedit.c:1407
3378
msgid "delete selected subkeys"
3381
#: g10/keyedit.c:1409
3382
msgid "add a revocation key"
3385
#: g10/keyedit.c:1411
3386
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3387
msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3389
#: g10/keyedit.c:1413
3390
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3391
msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3393
#: g10/keyedit.c:1415
3394
msgid "flag the selected user ID as primary"
3395
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3397
#: g10/keyedit.c:1417
3398
msgid "toggle between the secret and public key listings"
3399
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3401
#: g10/keyedit.c:1420
3402
msgid "list preferences (expert)"
3403
msgstr "列出首选项(专家模式)"
3405
#: g10/keyedit.c:1422
3406
msgid "list preferences (verbose)"
3407
msgstr "列出首选项(详细模式)"
3409
#: g10/keyedit.c:1424
3410
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3411
msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3413
#: g10/keyedit.c:1429
3414
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3415
msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3417
#: g10/keyedit.c:1431
3418
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3419
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3421
#: g10/keyedit.c:1433
3422
msgid "change the passphrase"
3425
#: g10/keyedit.c:1437
3426
msgid "change the ownertrust"
3429
#: g10/keyedit.c:1439
3430
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3431
msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3433
#: g10/keyedit.c:1441
3434
msgid "revoke selected user IDs"
3437
#: g10/keyedit.c:1446
3438
msgid "revoke key or selected subkeys"
3441
#: g10/keyedit.c:1447
3445
#: g10/keyedit.c:1448
3449
#: g10/keyedit.c:1449
3450
msgid "show selected photo IDs"
3453
#: g10/keyedit.c:1451
3454
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3455
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3457
#: g10/keyedit.c:1453
3458
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3459
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3461
#: g10/keyedit.c:1571
3463
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3464
msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3466
#: g10/keyedit.c:1589
3467
msgid "Secret key is available.\n"
3470
#: g10/keyedit.c:1672
3471
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3472
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3474
#: g10/keyedit.c:1680
3475
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3476
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3478
#: g10/keyedit.c:1699
3480
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3482
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3483
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3485
"* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3486
" 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3487
" 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3489
#: g10/keyedit.c:1739
3490
msgid "Key is revoked."
3493
#: g10/keyedit.c:1758
3494
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3495
msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3497
#: g10/keyedit.c:1765
3498
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3499
msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3501
#: g10/keyedit.c:1774
3503
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3504
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3506
#: g10/keyedit.c:1797
3508
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3509
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3511
#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3512
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3513
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3515
#: g10/keyedit.c:1821
3516
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3517
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3519
#: g10/keyedit.c:1823
3520
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3521
msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3523
#: g10/keyedit.c:1824
3524
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3525
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3527
#: g10/keyedit.c:1874
3528
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3529
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3531
#: g10/keyedit.c:1886
3532
msgid "You must select exactly one key.\n"
3533
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3535
#: g10/keyedit.c:1914
3536
msgid "Command expects a filename argument\n"
3537
msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3539
#: g10/keyedit.c:1928
3541
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3542
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3544
#: g10/keyedit.c:1945
3546
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3547
msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3549
#: g10/keyedit.c:1969
3550
msgid "You must select at least one key.\n"
3551
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3553
#: g10/keyedit.c:1972
3554
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3555
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3557
#: g10/keyedit.c:1973
3558
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3559
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3561
#: g10/keyedit.c:2008
3562
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3563
msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3565
#: g10/keyedit.c:2009
3566
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3567
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3569
#: g10/keyedit.c:2027
3570
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3571
msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3573
#: g10/keyedit.c:2038
3574
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3575
msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3577
#: g10/keyedit.c:2040
3578
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3579
msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3581
#: g10/keyedit.c:2090
3583
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3584
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3586
#: g10/keyedit.c:2132
3587
msgid "Set preference list to:\n"
3588
msgstr "设为首选项列表为:\n"
3590
#: g10/keyedit.c:2138
3591
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3592
msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3594
#: g10/keyedit.c:2140
3595
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3596
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3598
#: g10/keyedit.c:2208
3599
msgid "Save changes? (y/N) "
3600
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3602
#: g10/keyedit.c:2211
3603
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3604
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3606
#: g10/keyedit.c:2221
3608
msgid "update failed: %s\n"
3611
#: g10/keyedit.c:2228
3613
msgid "update secret failed: %s\n"
3614
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3616
#: g10/keyedit.c:2235
3617
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3618
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3620
#: g10/keyedit.c:2336
3624
#: g10/keyedit.c:2388
3628
#: g10/keyedit.c:2399
3629
msgid "Keyserver no-modify"
3632
#: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3633
msgid "Preferred keyserver: "
3636
#: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3640
#: g10/keyedit.c:2633
3641
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3642
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3644
#: g10/keyedit.c:2692
3646
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3647
msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3649
#: g10/keyedit.c:2713
3651
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3652
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3654
#: g10/keyedit.c:2719
3658
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3659
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3664
#: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3669
#: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3674
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3675
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3676
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3681
#: g10/keyedit.c:2744
3686
#: g10/keyedit.c:2759
3691
#: g10/keyedit.c:2763
3693
msgid "validity: %s"
3696
#: g10/keyedit.c:2770
3697
msgid "This key has been disabled"
3700
#: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3704
#: g10/keyedit.c:2822
3706
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3707
"unless you restart the program.\n"
3708
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3710
#: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3711
#: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3715
#: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3716
#: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3720
#: g10/keyedit.c:2953
3722
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3723
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3725
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3727
#: g10/keyedit.c:3014
3729
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3731
" of PGP to reject this key.\n"
3733
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3734
" 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3736
#: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3737
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3738
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3740
#: g10/keyedit.c:3025
3741
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3742
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3744
#: g10/keyedit.c:3165
3745
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3746
msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3748
#: g10/keyedit.c:3175
3749
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3750
msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3752
#: g10/keyedit.c:3179
3753
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3754
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3756
#: g10/keyedit.c:3185
3757
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3758
msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3760
#: g10/keyedit.c:3199
3762
msgid "Deleted %d signature.\n"
3763
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3765
#: g10/keyedit.c:3200
3767
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3768
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3770
#: g10/keyedit.c:3203
3771
msgid "Nothing deleted.\n"
3774
#: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3778
#: g10/keyedit.c:3252
3780
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3781
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3783
#: g10/keyedit.c:3344
3785
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3787
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3789
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3790
" 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3792
#: g10/keyedit.c:3355
3793
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3794
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3796
#: g10/keyedit.c:3375
3797
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3798
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3800
#: g10/keyedit.c:3400
3801
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3802
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3804
# This actually causes no harm (after all, a key that
3805
# designates itself as a revoker is the same as a
3806
# regular key), but it's easy enough to check.
3807
#: g10/keyedit.c:3415
3808
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3809
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3811
# This actually causes no harm (after all, a key that
3812
# designates itself as a revoker is the same as a
3813
# regular key), but it's easy enough to check.
3814
#: g10/keyedit.c:3437
3815
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3816
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3818
#: g10/keyedit.c:3456
3819
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3820
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3822
#: g10/keyedit.c:3462
3824
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3825
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3827
#: g10/keyedit.c:3523
3828
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3829
msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3831
#: g10/keyedit.c:3529
3832
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3833
msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3835
#: g10/keyedit.c:3533
3836
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3837
msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3839
#: g10/keyedit.c:3536
3840
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3841
msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3843
#: g10/keyedit.c:3582
3844
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3845
msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3847
#: g10/keyedit.c:3598
3848
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3849
msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3851
#: g10/keyedit.c:3671
3853
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3854
msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3856
#: g10/keyedit.c:3677
3858
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3859
msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3861
#: g10/keyedit.c:3839
3862
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3863
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3865
#: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
3867
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3868
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3870
#: g10/keyedit.c:4049
3871
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3872
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3874
#: g10/keyedit.c:4129
3875
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3876
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3878
#: g10/keyedit.c:4130
3879
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3880
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3882
#: g10/keyedit.c:4192
3883
msgid "Enter the notation: "
3886
#: g10/keyedit.c:4341
3887
msgid "Proceed? (y/N) "
3890
#: g10/keyedit.c:4405
3892
msgid "No user ID with index %d\n"
3893
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3895
#: g10/keyedit.c:4463
3897
msgid "No user ID with hash %s\n"
3898
msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3900
#: g10/keyedit.c:4490
3902
msgid "No subkey with index %d\n"
3903
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3905
#: g10/keyedit.c:4625
3907
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3908
msgstr "用户标识:“%s”\n"
3910
#: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
3912
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3913
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3915
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
3916
msgid " (non-exportable)"
3919
#: g10/keyedit.c:4634
3921
msgid "This signature expired on %s.\n"
3922
msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3924
#: g10/keyedit.c:4638
3925
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3926
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3928
#: g10/keyedit.c:4642
3929
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3930
msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3932
#: g10/keyedit.c:4669
3934
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3935
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3937
#: g10/keyedit.c:4695
3938
msgid " (non-revocable)"
3941
#: g10/keyedit.c:4702
3943
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3944
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3946
#: g10/keyedit.c:4724
3947
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3948
msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3950
#: g10/keyedit.c:4744
3951
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3952
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3954
#: g10/keyedit.c:4774
3955
msgid "no secret key\n"
3958
#: g10/keyedit.c:4844
3960
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3961
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3963
#: g10/keyedit.c:4861
3965
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3966
msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3968
#: g10/keyedit.c:4925
3970
msgid "Key %s is already revoked.\n"
3971
msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3973
#: g10/keyedit.c:4987
3975
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3976
msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3978
#: g10/keyedit.c:5082
3980
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3981
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3985
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3986
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3989
msgid "too many cipher preferences\n"
3990
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3993
msgid "too many digest preferences\n"
3994
msgstr "太多散列算法首选项\n"
3997
msgid "too many compression preferences\n"
4002
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4003
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4006
msgid "writing direct signature\n"
4010
msgid "writing self signature\n"
4014
msgid "writing key binding signature\n"
4015
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4017
#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4018
#: g10/keygen.c:2933
4020
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4021
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4023
#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4025
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4026
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4028
#: g10/keygen.c:1276
4030
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4033
#: g10/keygen.c:1492
4037
#: g10/keygen.c:1495
4041
#: g10/keygen.c:1498
4045
#: g10/keygen.c:1501
4046
msgid "Authenticate"
4049
#: g10/keygen.c:1509
4053
#: g10/keygen.c:1528
4055
msgid "Possible actions for a %s key: "
4056
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4058
#: g10/keygen.c:1532
4059
msgid "Current allowed actions: "
4062
#: g10/keygen.c:1537
4064
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4065
msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4067
#: g10/keygen.c:1540
4069
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4070
msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4072
#: g10/keygen.c:1543
4074
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4075
msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4077
#: g10/keygen.c:1546
4079
msgid " (%c) Finished\n"
4080
msgstr " (%c) 已完成\n"
4082
#: g10/keygen.c:1602
4083
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4084
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4086
#: g10/keygen.c:1604
4088
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4089
msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4091
#: g10/keygen.c:1605
4093
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4094
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4096
#: g10/keygen.c:1607
4098
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4099
msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4101
#: g10/keygen.c:1609
4103
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4104
msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4106
#: g10/keygen.c:1610
4108
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4109
msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4111
#: g10/keygen.c:1612
4113
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4114
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4116
#: g10/keygen.c:1614
4118
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4119
msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4121
#: g10/keygen.c:1683
4123
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4124
msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4126
#: g10/keygen.c:1693
4128
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4129
msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4131
#: g10/keygen.c:1700
4133
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4134
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4136
#: g10/keygen.c:1714
4138
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4139
msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4141
#: g10/keygen.c:1720
4143
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4144
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4146
#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4148
msgid "rounded up to %u bits\n"
4151
#: g10/keygen.c:1779
4153
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4154
" 0 = key does not expire\n"
4155
" <n> = key expires in n days\n"
4156
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4157
" <n>m = key expires in n months\n"
4158
" <n>y = key expires in n years\n"
4162
" <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4163
" <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4164
" <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4165
" <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4167
#: g10/keygen.c:1790
4169
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4170
" 0 = signature does not expire\n"
4171
" <n> = signature expires in n days\n"
4172
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4173
" <n>m = signature expires in n months\n"
4174
" <n>y = signature expires in n years\n"
4178
" <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4179
" <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4180
" <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4181
" <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4183
#: g10/keygen.c:1813
4184
msgid "Key is valid for? (0) "
4185
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4187
#: g10/keygen.c:1818
4189
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4190
msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4192
#: g10/keygen.c:1836
4193
msgid "invalid value\n"
4196
#: g10/keygen.c:1843
4197
msgid "Key does not expire at all\n"
4200
#: g10/keygen.c:1844
4201
msgid "Signature does not expire at all\n"
4204
#: g10/keygen.c:1849
4206
msgid "Key expires at %s\n"
4207
msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4209
#: g10/keygen.c:1850
4211
msgid "Signature expires at %s\n"
4212
msgstr "签名于 %s 过期\n"
4214
#: g10/keygen.c:1856
4216
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4217
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4219
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4220
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4222
#: g10/keygen.c:1861
4223
msgid "Is this correct? (y/N) "
4224
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4226
#: g10/keygen.c:1884
4229
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4231
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4232
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4236
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4239
" “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4242
#: g10/keygen.c:1897
4246
#: g10/keygen.c:1905
4247
msgid "Invalid character in name\n"
4248
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4250
#: g10/keygen.c:1907
4251
msgid "Name may not start with a digit\n"
4252
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4254
#: g10/keygen.c:1909
4255
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4256
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4258
#: g10/keygen.c:1917
4259
msgid "Email address: "
4262
#: g10/keygen.c:1923
4263
msgid "Not a valid email address\n"
4266
#: g10/keygen.c:1931
4270
#: g10/keygen.c:1937
4271
msgid "Invalid character in comment\n"
4272
msgstr "注释含有无效的字符\n"
4274
#: g10/keygen.c:1959
4276
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4277
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4279
#: g10/keygen.c:1965
4282
"You selected this USER-ID:\n"
4290
#: g10/keygen.c:1970
4291
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4292
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4294
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4295
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4296
#. string which should be translated accordingly and the
4297
#. letter changed to match the one in the answer string.
4300
#. c = Change comment
4302
#. o = Okay (ready, continue)
4305
#: g10/keygen.c:1986
4309
#: g10/keygen.c:1996
4310
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4311
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4313
#: g10/keygen.c:1997
4314
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4315
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4317
#: g10/keygen.c:2016
4318
msgid "Please correct the error first\n"
4321
#: g10/keygen.c:2056
4323
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4329
#: g10/keygen.c:2066
4334
#: g10/keygen.c:2072
4336
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4337
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4338
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4341
"您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4342
"不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4343
"再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4346
#: g10/keygen.c:2094
4348
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4349
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4350
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4351
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4353
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4354
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4356
#: g10/keygen.c:2878
4357
msgid "Key generation canceled.\n"
4360
#: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4362
msgid "writing public key to `%s'\n"
4363
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4365
#: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4367
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4368
msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4370
#: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4372
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4373
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4375
#: g10/keygen.c:3224
4377
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4378
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4380
#: g10/keygen.c:3230
4382
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4383
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4385
#: g10/keygen.c:3248
4387
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4388
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4390
#: g10/keygen.c:3255
4392
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4393
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4395
#: g10/keygen.c:3278
4396
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4397
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4399
#: g10/keygen.c:3289
4401
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4402
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4404
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4407
#: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4409
msgid "Key generation failed: %s\n"
4410
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4412
#: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4415
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4416
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4418
#: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4421
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4422
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4424
#: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4425
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4426
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4428
#: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4429
msgid "Really create? (y/N) "
4430
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4432
#: g10/keygen.c:3690
4434
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4435
msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4437
#: g10/keygen.c:3738
4439
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4440
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4442
#: g10/keygen.c:3764
4444
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4445
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4447
#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4451
#: g10/keylist.c:265
4452
msgid "Critical signature policy: "
4455
#: g10/keylist.c:267
4456
msgid "Signature policy: "
4459
#: g10/keylist.c:306
4460
msgid "Critical preferred keyserver: "
4463
#: g10/keylist.c:359
4464
msgid "Critical signature notation: "
4467
#: g10/keylist.c:361
4468
msgid "Signature notation: "
4471
#: g10/keylist.c:471
4475
#: g10/keylist.c:1506
4476
msgid "Primary key fingerprint:"
4479
#: g10/keylist.c:1508
4480
msgid " Subkey fingerprint:"
4483
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4484
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4485
#: g10/keylist.c:1515
4486
msgid " Primary key fingerprint:"
4489
#: g10/keylist.c:1517
4490
msgid " Subkey fingerprint:"
4494
#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4495
msgid " Key fingerprint ="
4498
#: g10/keylist.c:1592
4499
msgid " Card serial no. ="
4502
#: g10/keyring.c:1251
4504
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4505
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4507
#: g10/keyring.c:1256
4508
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4509
msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4511
#: g10/keyring.c:1258
4513
msgid "%s is the unchanged one\n"
4514
msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4516
#: g10/keyring.c:1259
4518
msgid "%s is the new one\n"
4519
msgstr "%s 是新的那一个\n"
4521
#: g10/keyring.c:1260
4522
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4523
msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4525
#: g10/keyring.c:1382
4527
msgid "caching keyring `%s'\n"
4528
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4530
#: g10/keyring.c:1428
4532
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4533
msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4535
#: g10/keyring.c:1440
4537
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4538
msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4540
#: g10/keyring.c:1512
4542
msgid "%s: keyring created\n"
4543
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4545
#: g10/keyserver.c:66
4546
msgid "include revoked keys in search results"
4547
msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4549
#: g10/keyserver.c:67
4550
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4551
msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4553
#: g10/keyserver.c:69
4554
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4555
msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4557
#: g10/keyserver.c:71
4558
msgid "do not delete temporary files after using them"
4559
msgstr "不删除使用过的临时文件"
4561
#: g10/keyserver.c:75
4562
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4563
msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4565
#: g10/keyserver.c:77
4566
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4567
msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4569
#: g10/keyserver.c:79
4570
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4571
msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4573
#: g10/keyserver.c:145
4575
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4576
msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4578
#: g10/keyserver.c:528
4582
#: g10/keyserver.c:729
4583
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4584
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4586
#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4588
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4589
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4591
#: g10/keyserver.c:911
4593
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4594
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4596
#: g10/keyserver.c:913
4597
msgid "key not found on keyserver\n"
4598
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4600
#: g10/keyserver.c:1154
4602
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4603
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4605
#: g10/keyserver.c:1158
4607
msgid "requesting key %s from %s\n"
4608
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4610
#: g10/keyserver.c:1182
4612
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4613
msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4615
#: g10/keyserver.c:1185
4617
msgid "searching for names from %s\n"
4618
msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4620
#: g10/keyserver.c:1337
4622
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4623
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4625
#: g10/keyserver.c:1341
4627
msgid "sending key %s to %s\n"
4628
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4630
#: g10/keyserver.c:1384
4632
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4633
msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4635
#: g10/keyserver.c:1387
4637
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4638
msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4640
#: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
4641
msgid "no keyserver action!\n"
4642
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4644
#: g10/keyserver.c:1442
4646
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4647
msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4649
#: g10/keyserver.c:1451
4650
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4651
msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4653
#: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
4654
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4655
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4657
#: g10/keyserver.c:1519
4658
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4659
msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4661
#: g10/keyserver.c:1531
4663
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4664
msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4666
#: g10/keyserver.c:1536
4668
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4669
msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4671
#: g10/keyserver.c:1544
4673
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4674
msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4676
#: g10/keyserver.c:1551
4677
msgid "keyserver timed out\n"
4680
#: g10/keyserver.c:1556
4681
msgid "keyserver internal error\n"
4682
msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4684
#: g10/keyserver.c:1565
4686
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4687
msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4689
#: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
4691
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4692
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4694
#: g10/keyserver.c:1883
4696
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4697
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4699
#: g10/keyserver.c:1905
4701
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4702
msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4704
#: g10/keyserver.c:1907
4706
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4707
msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4709
#: g10/keyserver.c:1963
4711
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4712
msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4714
#: g10/keyserver.c:1969
4716
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4717
msgstr "不能解析 URI %s\n"
4719
#: g10/mainproc.c:210
4721
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4722
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4724
#: g10/mainproc.c:263
4726
msgid "%s encrypted session key\n"
4727
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4729
#: g10/mainproc.c:273
4731
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4732
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4734
#: g10/mainproc.c:354
4736
msgid "public key is %s\n"
4739
#: g10/mainproc.c:411
4740
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4741
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4743
#: g10/mainproc.c:444
4745
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4746
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4748
#: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
4753
#: g10/mainproc.c:452
4755
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4756
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4758
#: g10/mainproc.c:466
4760
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4761
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4763
#: g10/mainproc.c:480
4765
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4766
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4768
#: g10/mainproc.c:482
4769
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4770
msgstr "以 1 个密码加密\n"
4772
#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
4774
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4775
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4777
#: g10/mainproc.c:522
4779
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4780
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4782
#: g10/mainproc.c:555
4783
msgid "decryption okay\n"
4786
#: g10/mainproc.c:559
4787
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4788
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4790
#: g10/mainproc.c:572
4791
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4792
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4794
#: g10/mainproc.c:578
4796
msgid "decryption failed: %s\n"
4799
#: g10/mainproc.c:597
4800
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4801
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4803
#: g10/mainproc.c:599
4805
msgid "original file name='%.*s'\n"
4806
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4808
#: g10/mainproc.c:805
4809
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4810
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4812
#: g10/mainproc.c:1154
4813
msgid "no signature found\n"
4816
#: g10/mainproc.c:1392
4817
msgid "signature verification suppressed\n"
4820
#: g10/mainproc.c:1492
4821
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4822
msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4824
#: g10/mainproc.c:1503
4826
msgid "Signature made %s\n"
4829
#: g10/mainproc.c:1504
4831
msgid " using %s key %s\n"
4832
msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4834
#: g10/mainproc.c:1508
4836
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4837
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4839
#: g10/mainproc.c:1528
4840
msgid "Key available at: "
4843
#: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709
4845
msgid "BAD signature from \"%s\""
4846
msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4848
#: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711
4850
msgid "Expired signature from \"%s\""
4851
msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4853
#: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713
4855
msgid "Good signature from \"%s\""
4856
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4858
#: g10/mainproc.c:1715
4862
#: g10/mainproc.c:1746
4867
#: g10/mainproc.c:1844
4869
msgid "Signature expired %s\n"
4870
msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4872
#: g10/mainproc.c:1849
4874
msgid "Signature expires %s\n"
4875
msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4877
#: g10/mainproc.c:1852
4879
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4880
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4882
#: g10/mainproc.c:1853
4886
#: g10/mainproc.c:1854
4890
#: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531
4894
#: g10/mainproc.c:1874
4896
msgid "Can't check signature: %s\n"
4897
msgstr "无法检查签名:%s\n"
4899
#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052
4900
msgid "not a detached signature\n"
4901
msgstr "不是一份分离的签名\n"
4903
#: g10/mainproc.c:1989
4905
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4906
msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4908
#: g10/mainproc.c:1997
4910
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4911
msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4913
#: g10/mainproc.c:2056
4914
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4915
msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4917
#: g10/mainproc.c:2066
4918
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4919
msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4921
#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
4923
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4924
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4928
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4929
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4933
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4934
msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4938
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4939
msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4943
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4944
msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4948
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4949
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4952
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4953
msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4955
#: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109
4957
msgid "please see %s for more information\n"
4958
msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
4962
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4963
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4967
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4968
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4972
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4973
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4977
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4978
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4981
msgid "Uncompressed"
4984
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4986
msgid "uncompressed|none"
4991
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4992
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4996
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4997
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5001
msgid "unknown option `%s'\n"
5002
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5004
#: g10/openfile.c:87
5006
msgid "File `%s' exists. "
5007
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5009
#: g10/openfile.c:91
5010
msgid "Overwrite? (y/N) "
5013
#: g10/openfile.c:124
5015
msgid "%s: unknown suffix\n"
5016
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5018
#: g10/openfile.c:146
5019
msgid "Enter new filename"
5022
#: g10/openfile.c:191
5023
msgid "writing to stdout\n"
5024
msgstr "正在写入到标准输出\n"
5026
#: g10/openfile.c:306
5028
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5029
msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5031
#: g10/openfile.c:385
5033
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5034
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5036
#: g10/openfile.c:387
5038
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5039
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5041
#: g10/parse-packet.c:192
5043
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5044
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5046
#: g10/parse-packet.c:762
5047
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5048
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5050
#: g10/parse-packet.c:1213
5052
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5053
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5055
#: g10/passphrase.c:310 g10/passphrase.c:585
5057
msgid " (main key ID %s)"
5060
#: g10/passphrase.c:324
5063
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5065
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5067
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5069
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5071
#: g10/passphrase.c:349
5072
msgid "Repeat passphrase\n"
5075
#: g10/passphrase.c:351
5076
msgid "Enter passphrase\n"
5079
#: g10/passphrase.c:375
5080
msgid "cancelled by user\n"
5083
#: g10/passphrase.c:380 g10/passphrase.c:436
5085
msgid "problem with the agent: %s\n"
5086
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5088
#: g10/passphrase.c:564
5091
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5093
msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5095
#: g10/passphrase.c:572
5097
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5098
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5100
#: g10/passphrase.c:581
5102
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5103
msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5108
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5109
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5110
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5111
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5114
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5115
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5116
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5119
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5120
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5122
#: g10/photoid.c:117
5124
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5125
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5127
#: g10/photoid.c:128
5129
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5130
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5132
#: g10/photoid.c:130
5133
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5134
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5136
#: g10/photoid.c:147
5138
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5139
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5141
#: g10/photoid.c:166
5142
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5143
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5145
#: g10/photoid.c:370
5146
msgid "unable to display photo ID!\n"
5147
msgstr "无法显示照片标识!\n"
5149
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5150
msgid "No reason specified"
5153
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
5154
msgid "Key is superseded"
5157
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5158
msgid "Key has been compromised"
5161
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
5162
msgid "Key is no longer used"
5165
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
5166
msgid "User ID is no longer valid"
5170
msgid "reason for revocation: "
5174
msgid "revocation comment: "
5177
# a string with valid answers
5178
#: g10/pkclist.c:206
5182
#: g10/pkclist.c:214
5183
msgid "No trust value assigned to:\n"
5184
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5186
#: g10/pkclist.c:246
5188
msgid " aka \"%s\"\n"
5191
#: g10/pkclist.c:256
5193
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5194
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5196
#: g10/pkclist.c:271
5198
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5199
msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5201
#: g10/pkclist.c:273
5203
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5204
msgstr " %d = 我不相信\n"
5206
#: g10/pkclist.c:279
5208
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5209
msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5211
#: g10/pkclist.c:285
5212
msgid " m = back to the main menu\n"
5213
msgstr " m = 回到主菜单\n"
5215
#: g10/pkclist.c:288
5216
msgid " s = skip this key\n"
5217
msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5219
#: g10/pkclist.c:289
5223
#: g10/pkclist.c:293
5226
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5232
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
5233
msgid "Your decision? "
5236
#: g10/pkclist.c:320
5237
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5238
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5240
#: g10/pkclist.c:334
5241
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5242
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5244
#: g10/pkclist.c:419
5246
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5247
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5249
#: g10/pkclist.c:424
5251
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5252
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5254
#: g10/pkclist.c:430
5255
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5256
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5258
#: g10/pkclist.c:435
5259
msgid "This key belongs to us\n"
5260
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5262
#: g10/pkclist.c:461
5264
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5265
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5266
"you may answer the next question with yes.\n"
5268
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5269
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5271
#: g10/pkclist.c:468
5272
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5273
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5275
#: g10/pkclist.c:502
5276
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5277
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5279
#: g10/pkclist.c:509
5280
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5281
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5283
#: g10/pkclist.c:518
5284
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5285
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5287
#: g10/pkclist.c:521
5288
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5289
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5291
#: g10/pkclist.c:522
5292
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5293
msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5295
#: g10/pkclist.c:528
5296
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5297
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5299
#: g10/pkclist.c:533
5300
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5301
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5303
#: g10/pkclist.c:553
5305
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5306
msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5308
#: g10/pkclist.c:560
5310
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5311
msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5313
#: g10/pkclist.c:572
5314
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5315
msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5317
#: g10/pkclist.c:580
5318
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5319
msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5321
#: g10/pkclist.c:591
5322
msgid "Note: This key has expired!\n"
5323
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5325
#: g10/pkclist.c:602
5326
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5327
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5329
#: g10/pkclist.c:604
5331
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5332
msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5334
#: g10/pkclist.c:612
5335
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5336
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5338
#: g10/pkclist.c:613
5339
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5340
msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5342
#: g10/pkclist.c:621
5344
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5345
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5347
#: g10/pkclist.c:623
5348
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5349
msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5351
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
5353
msgid "%s: skipped: %s\n"
5354
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5356
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
5358
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5359
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5361
#: g10/pkclist.c:885
5362
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5363
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5365
#: g10/pkclist.c:909
5366
msgid "Current recipients:\n"
5369
#: g10/pkclist.c:935
5372
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5377
#: g10/pkclist.c:960
5378
msgid "No such user ID.\n"
5379
msgstr "没有这个用户标识。\n"
5381
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
5382
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5383
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5385
#: g10/pkclist.c:990
5386
msgid "Public key is disabled.\n"
5389
#: g10/pkclist.c:999
5390
msgid "skipped: public key already set\n"
5391
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5393
#: g10/pkclist.c:1034
5395
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5396
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5398
#: g10/pkclist.c:1092
5400
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5401
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5403
#: g10/pkclist.c:1154
5404
msgid "no valid addressees\n"
5407
#: g10/pkclist.c:1468
5409
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5410
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5412
#: g10/pkclist.c:1493
5414
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5415
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5417
#: g10/plaintext.c:91
5418
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5419
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5421
#: g10/plaintext.c:461
5422
msgid "Detached signature.\n"
5425
#: g10/plaintext.c:467
5426
msgid "Please enter name of data file: "
5427
msgstr "请输入数据文件的名称: "
5429
#: g10/plaintext.c:499
5430
msgid "reading stdin ...\n"
5431
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5433
#: g10/plaintext.c:533
5434
msgid "no signed data\n"
5437
#: g10/plaintext.c:548
5439
msgid "can't open signed data `%s'\n"
5440
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5442
#: g10/pubkey-enc.c:107
5444
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5445
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5447
#: g10/pubkey-enc.c:138
5448
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5449
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5451
#: g10/pubkey-enc.c:226
5452
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5453
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5455
#: g10/pubkey-enc.c:247
5457
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5458
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5460
#: g10/pubkey-enc.c:285
5462
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5463
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5465
#: g10/pubkey-enc.c:305
5467
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5468
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5470
#: g10/pubkey-enc.c:311
5471
msgid "NOTE: key has been revoked"
5474
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
5475
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
5477
msgid "build_packet failed: %s\n"
5478
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5482
msgid "key %s has no user IDs\n"
5483
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5486
msgid "To be revoked by:\n"
5487
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5490
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5491
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5494
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5495
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5497
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
5498
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5499
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5501
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
5503
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5504
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5507
msgid "Revocation certificate created.\n"
5512
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5513
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5517
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5518
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5522
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5523
msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5526
msgid "public key does not match secret key!\n"
5527
msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5530
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5531
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5534
msgid "unknown protection algorithm\n"
5538
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5539
msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5543
"Revocation certificate created.\n"
5545
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5546
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5547
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5548
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5549
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5553
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5554
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5555
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5556
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5560
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5561
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5569
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5570
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5573
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5574
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5578
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5582
msgid "(No description given)\n"
5586
msgid "Is this okay? (y/N) "
5587
msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5589
#: g10/seckey-cert.c:57
5590
msgid "secret key parts are not available\n"
5593
#: g10/seckey-cert.c:63
5595
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5596
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5598
#: g10/seckey-cert.c:74
5600
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5601
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5603
#: g10/seckey-cert.c:293
5604
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5605
msgstr "无效的密码;请再试一次"
5607
#: g10/seckey-cert.c:294
5612
#: g10/seckey-cert.c:363
5613
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5614
msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5616
#: g10/seckey-cert.c:406
5617
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5618
msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5620
#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
5621
msgid "weak key created - retrying\n"
5622
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5626
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5627
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5630
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5631
msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5635
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5636
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5640
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5641
msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5643
#: g10/sig-check.c:82
5644
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5645
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5647
#: g10/sig-check.c:107
5649
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5650
msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5652
#: g10/sig-check.c:119
5654
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5655
msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5657
#: g10/sig-check.c:191
5659
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5660
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5662
#: g10/sig-check.c:192
5664
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5665
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5667
#: g10/sig-check.c:203
5670
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5671
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5673
#: g10/sig-check.c:205
5676
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5677
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5679
#: g10/sig-check.c:215
5681
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5682
msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5684
#: g10/sig-check.c:298
5686
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5687
msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5689
#: g10/sig-check.c:560
5691
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5692
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5694
#: g10/sig-check.c:587
5696
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5697
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5700
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5701
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
5704
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5705
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
5709
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5710
msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5713
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5714
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
5717
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5718
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
5723
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5724
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5729
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5731
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5735
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5736
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5740
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5741
msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5744
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5745
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5750
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5751
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5758
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5759
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5763
msgid "%s encryption will be used\n"
5764
msgstr "%s 加密将被采用\n"
5766
#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
5767
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5768
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5770
#: g10/skclist.c:182
5772
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5773
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5775
#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
5777
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5778
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5780
#: g10/skclist.c:195
5781
msgid "skipped: secret key already present\n"
5782
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5784
#: g10/skclist.c:210
5785
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5786
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5788
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
5790
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5791
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5793
#: g10/tdbdump.c:105
5796
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5797
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5799
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5800
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5802
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
5804
msgid "error in `%s': %s\n"
5805
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5807
#: g10/tdbdump.c:160
5808
msgid "line too long"
5811
#: g10/tdbdump.c:168
5812
msgid "colon missing"
5815
#: g10/tdbdump.c:174
5816
msgid "invalid fingerprint"
5819
#: g10/tdbdump.c:179
5820
msgid "ownertrust value missing"
5823
#: g10/tdbdump.c:215
5825
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5826
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5828
#: g10/tdbdump.c:219
5830
msgid "read error in `%s': %s\n"
5831
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5833
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
5835
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5836
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5838
#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
5840
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5841
msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5843
#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
5845
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5846
msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5849
msgid "trustdb transaction too large\n"
5850
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5854
msgid "can't access `%s': %s\n"
5855
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5859
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5860
msgstr "%s:目录不存在!\n"
5862
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
5864
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5865
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5867
#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
5869
msgid "can't lock `%s'\n"
5874
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5875
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5879
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5880
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5884
msgid "%s: trustdb created\n"
5885
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5888
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5889
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5893
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5894
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5898
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5899
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5903
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5904
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5906
#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
5907
#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
5909
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5910
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5914
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5915
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5919
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5920
msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5924
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5925
msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5929
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5930
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5934
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5935
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5939
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5940
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5944
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5945
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5949
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5950
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5954
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5955
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5959
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5960
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5963
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5964
msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
5966
#: g10/textfilter.c:149
5968
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5969
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
5971
#: g10/textfilter.c:249
5973
msgid "input line longer than %d characters\n"
5974
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
5976
#: g10/trustdb.c:227
5978
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5979
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
5981
#: g10/trustdb.c:258
5983
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5984
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
5986
#: g10/trustdb.c:296
5988
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5989
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
5991
#: g10/trustdb.c:311
5993
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5994
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
5996
#: g10/trustdb.c:321
5998
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5999
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6001
#: g10/trustdb.c:345
6003
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6004
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6006
#: g10/trustdb.c:351
6008
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6009
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6011
#: g10/trustdb.c:447
6013
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6014
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6016
#: g10/trustdb.c:453
6018
msgid "using %s trust model\n"
6019
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6021
#: g10/trustdb.c:505
6022
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6023
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6025
#: g10/trustdb.c:507
6029
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
6033
#: g10/trustdb.c:513
6037
#: g10/trustdb.c:515
6041
#: g10/trustdb.c:516
6045
#: g10/trustdb.c:517
6049
#: g10/trustdb.c:518
6053
#: g10/trustdb.c:533
6057
#: g10/trustdb.c:534
6061
#: g10/trustdb.c:535
6065
#: g10/trustdb.c:536
6069
#: g10/trustdb.c:537
6073
#: g10/trustdb.c:577
6074
msgid "no need for a trustdb check\n"
6075
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6077
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
6079
msgid "next trustdb check due at %s\n"
6080
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6082
#: g10/trustdb.c:592
6084
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6085
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6087
#: g10/trustdb.c:607
6089
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6090
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6092
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
6094
msgid "public key %s not found: %s\n"
6095
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6097
#: g10/trustdb.c:1034
6098
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6099
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6101
#: g10/trustdb.c:1038
6102
msgid "checking the trustdb\n"
6103
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6105
#: g10/trustdb.c:2095
6107
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6108
msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6110
#: g10/trustdb.c:2160
6111
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6112
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6114
#: g10/trustdb.c:2174
6116
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6117
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6119
#: g10/trustdb.c:2197
6121
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6122
msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6124
#: g10/trustdb.c:2283
6127
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6129
"深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6131
#: g10/trustdb.c:2358
6133
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6134
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6138
"the signature could not be verified.\n"
6139
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6140
"should be the first file given on the command line.\n"
6143
"请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6144
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6148
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6149
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6151
#: jnlib/logging.c:619
6153
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6154
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6156
#: jnlib/utf8conv.c:71
6158
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6161
#: jnlib/utf8conv.c:79
6163
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6164
msgstr "签名时失败: %s\n"
6166
#: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597
6168
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6169
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6172
msgid "set debugging flags"
6176
msgid "enable full debugging"
6179
#: kbx/kbxutil.c:108
6181
msgid "Please report bugs to "
6183
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6184
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6186
#: kbx/kbxutil.c:108
6191
#: kbx/kbxutil.c:112
6193
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6194
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6196
#: kbx/kbxutil.c:115
6198
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6199
"list, export, import Keybox data\n"
6202
#: scd/app-nks.c:345
6203
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6206
#: scd/app-openpgp.c:601
6208
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6209
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6211
#: scd/app-openpgp.c:614
6213
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6214
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6216
#: scd/app-openpgp.c:1009
6218
msgid "reading public key failed: %s\n"
6219
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6221
#: scd/app-openpgp.c:1017 scd/app-openpgp.c:1953
6222
msgid "response does not contain the public key data\n"
6223
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6225
#: scd/app-openpgp.c:1025 scd/app-openpgp.c:1961
6226
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6227
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6229
#: scd/app-openpgp.c:1034 scd/app-openpgp.c:1971
6230
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6231
msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6233
#: scd/app-openpgp.c:1302 scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:2222
6235
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6236
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6238
#: scd/app-openpgp.c:1308 scd/app-openpgp.c:1396 scd/app-openpgp.c:2228
6240
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6241
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6243
#: scd/app-openpgp.c:1317 scd/app-openpgp.c:1331 scd/app-openpgp.c:1406
6244
#: scd/app-openpgp.c:2237 scd/app-openpgp.c:2251
6246
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6247
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6249
#: scd/app-openpgp.c:1354
6250
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6251
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6253
#: scd/app-openpgp.c:1369 scd/app-openpgp.c:2461
6254
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6255
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6257
#: scd/app-openpgp.c:1375 scd/app-openpgp.c:2470
6258
msgid "card is permanently locked!\n"
6261
#: scd/app-openpgp.c:1380
6263
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6264
msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6266
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6267
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6268
#. to get some infos on the string.
6269
#: scd/app-openpgp.c:1387
6270
msgid "|A|Admin PIN"
6273
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6274
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6275
#. to get some infos on the string.
6276
#: scd/app-openpgp.c:1536
6277
msgid "|AN|New Admin PIN"
6278
msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6280
#: scd/app-openpgp.c:1536
6284
#: scd/app-openpgp.c:1540
6286
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6287
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6289
#: scd/app-openpgp.c:1590 scd/app-openpgp.c:2039
6290
msgid "error reading application data\n"
6291
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6293
#: scd/app-openpgp.c:1596 scd/app-openpgp.c:2046
6294
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6295
msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6297
#: scd/app-openpgp.c:1606
6298
msgid "key already exists\n"
6301
#: scd/app-openpgp.c:1610
6302
msgid "existing key will be replaced\n"
6303
msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6305
#: scd/app-openpgp.c:1612
6306
msgid "generating new key\n"
6309
#: scd/app-openpgp.c:1779
6310
msgid "creation timestamp missing\n"
6313
#: scd/app-openpgp.c:1786
6315
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6316
msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6318
#: scd/app-openpgp.c:1793
6320
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6321
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6323
#: scd/app-openpgp.c:1801 scd/app-openpgp.c:1808
6325
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6326
msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6328
#: scd/app-openpgp.c:1871
6330
msgid "failed to store the key: %s\n"
6331
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6333
#: scd/app-openpgp.c:1930
6334
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6335
msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6337
#: scd/app-openpgp.c:1944
6338
msgid "generating key failed\n"
6341
#: scd/app-openpgp.c:1947
6343
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6344
msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6346
#: scd/app-openpgp.c:2004
6347
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6348
msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6350
#: scd/app-openpgp.c:2141
6352
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6353
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6355
#: scd/app-openpgp.c:2202
6357
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6358
msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6360
#: scd/app-openpgp.c:2210
6362
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6363
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6365
#: scd/app-openpgp.c:2475
6367
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6368
msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6370
#: scd/app-openpgp.c:2548 scd/app-openpgp.c:2558
6372
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6373
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6375
#: scd/scdaemon.c:107
6376
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6379
#: scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:356
6381
msgid "read options from file"
6382
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6384
#: scd/scdaemon.c:123
6385
msgid "|N|connect to reader at port N"
6388
#: scd/scdaemon.c:124
6389
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6392
#: scd/scdaemon.c:125
6393
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6396
#: scd/scdaemon.c:128
6397
msgid "do not use the internal CCID driver"
6400
#: scd/scdaemon.c:133
6401
msgid "do not use a reader's keypad"
6404
#: scd/scdaemon.c:134
6406
msgid "allow the use of admin card commands"
6409
#: scd/scdaemon.c:193
6411
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6412
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6414
#: scd/scdaemon.c:195
6416
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6417
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6420
#: scd/scdaemon.c:672
6421
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6424
#: scd/scdaemon.c:1013
6426
msgid "handler for fd %d started\n"
6429
#: scd/scdaemon.c:1018
6431
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6436
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6437
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6439
#: sm/call-dirmngr.c:182
6441
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6444
#: sm/call-dirmngr.c:216
6446
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6447
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6449
#: sm/call-dirmngr.c:228
6451
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6452
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6454
#: sm/call-dirmngr.c:242
6455
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6458
#: sm/certchain.c:159
6460
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6461
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6463
#: sm/certchain.c:197
6464
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6467
#: sm/certchain.c:236
6468
msgid "critical marked policy without configured policies"
6471
#: sm/certchain.c:246
6473
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6474
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6476
#: sm/certchain.c:253 sm/certchain.c:282
6477
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6480
#: sm/certchain.c:257 sm/certchain.c:286
6482
msgid "certificate policy not allowed"
6485
#: sm/certchain.c:397
6486
msgid "looking up issuer at external location\n"
6489
#: sm/certchain.c:417
6491
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6494
#: sm/certchain.c:570 sm/certchain.c:734 sm/certchain.c:1260 sm/decrypt.c:261
6495
#: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:328 sm/verify.c:107
6497
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6498
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6500
#: sm/certchain.c:661
6502
msgid "certificate has been revoked"
6505
#: sm/certchain.c:670
6507
msgid "no CRL found for certificate"
6510
#: sm/certchain.c:674
6512
msgid "the available CRL is too old"
6515
#: sm/certchain.c:676
6516
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6519
#: sm/certchain.c:681
6521
msgid "checking the CRL failed: %s"
6522
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6524
#: sm/certchain.c:759
6526
msgid "no issuer found in certificate"
6529
#: sm/certchain.c:786
6531
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6534
#: sm/certchain.c:802
6535
msgid "certificate not yet valid"
6538
#: sm/certchain.c:815
6540
msgid "certificate has expired"
6543
#: sm/certchain.c:858
6544
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6547
#: sm/certchain.c:926
6548
msgid "root certificate is not marked trusted"
6551
#: sm/certchain.c:941
6553
msgid "fingerprint=%s\n"
6556
#: sm/certchain.c:949
6557
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6560
#: sm/certchain.c:964
6561
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6564
#: sm/certchain.c:970
6565
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6568
#: sm/certchain.c:980
6570
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6571
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6573
#: sm/certchain.c:1007 sm/import.c:158
6574
msgid "certificate chain too long\n"
6577
#: sm/certchain.c:1019
6578
msgid "issuer certificate not found"
6581
#: sm/certchain.c:1052
6583
msgid "certificate has a BAD signature"
6586
#: sm/certchain.c:1082
6587
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6590
#: sm/certchain.c:1133
6592
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6595
#: sm/certcheck.c:52
6596
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
6597
msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
6599
#: sm/certcheck.c:177 sm/sign.c:482 sm/verify.c:189
6600
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6603
#: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147
6608
#: sm/certdump.c:156
6613
#: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592
6615
msgid "[Error - invalid encoding]"
6616
msgstr "错误:无效的响应。\n"
6618
#: sm/certdump.c:537
6619
msgid "[Error - out of core]"
6622
#: sm/certdump.c:572
6623
msgid "[Error - No name]"
6626
#: sm/certdump.c:597
6628
msgid "[Error - invalid DN]"
6629
msgstr "错误:无效的响应。\n"
6631
#: sm/certdump.c:758
6634
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
6636
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
6638
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6640
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6642
#: sm/certlist.c:125
6643
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6646
#: sm/certlist.c:135 sm/keylist.c:255
6648
msgid "error getting key usage information: %s\n"
6649
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6651
#: sm/certlist.c:145
6652
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6655
#: sm/certlist.c:157
6656
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6659
#: sm/certlist.c:168
6660
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6663
#: sm/certlist.c:169
6664
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6667
#: sm/certlist.c:170
6668
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6671
#: sm/certlist.c:171
6672
msgid "certificate is not usable for signing\n"
6675
#: sm/certreqgen.c:476
6677
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6678
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6680
#: sm/certreqgen.c:489
6682
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6685
#: sm/certreqgen.c:507
6687
msgid "line %d: no subject name given\n"
6690
#: sm/certreqgen.c:516
6692
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6695
#: sm/certreqgen.c:519
6697
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6700
#: sm/certreqgen.c:536
6702
msgid "line %d: not a valid email address\n"
6705
#: sm/certreqgen.c:548
6707
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6708
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6710
#: sm/certreqgen.c:560
6712
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6713
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6715
#: sm/certreqgen.c:576
6717
msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
6718
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
6721
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6725
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6728
#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
6730
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6731
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6733
#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1392 sm/keydb.c:1485
6735
msgid "error locking keybox: %s\n"
6736
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
6740
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6745
msgid "certificate `%s' deleted\n"
6746
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6750
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6751
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
6755
msgid "no valid recipients given\n"
6758
#: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550
6760
msgid "error creating temporary file: %s\n"
6761
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6763
#: sm/export.c:569 sm/import.c:533
6765
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
6766
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6770
msgid "|[FILE]|make a signature"
6771
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
6775
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
6776
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
6780
msgid "list external keys"
6785
msgid "list certificate chain"
6790
msgid "remove key from the public keyring"
6791
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
6795
msgid "import certificates"
6800
msgid "export certificates"
6805
msgid "register a smartcard"
6806
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
6809
msgid "run in server mode"
6813
msgid "pass a command to the dirmngr"
6817
msgid "invoke gpg-protect-tool"
6822
msgid "change a passphrase"
6827
msgid "create base-64 encoded output"
6828
msgstr "输出经 ASCII 封装"
6831
msgid "assume input is in PEM format"
6835
msgid "assume input is in base-64 format"
6839
msgid "assume input is in binary format"
6843
msgid "use system's dirmngr if available"
6847
msgid "never consult a CRL"
6851
msgid "check validity using OCSP"
6855
msgid "|N|number of certificates to include"
6859
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6863
msgid "do not check certificate policies"
6867
msgid "fetch missing issuer certificates"
6871
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6876
msgid "use the default key as default recipient"
6877
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
6880
msgid "don't use the terminal at all"
6885
msgid "force v3 signatures"
6889
msgid "always use a MDC for encryption"
6893
msgid "batch mode: never ask"
6897
msgid "assume yes on most questions"
6901
msgid "assume no on most questions"
6906
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6907
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
6911
msgid "add this secret keyring to the list"
6912
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
6915
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6919
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6924
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6925
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
6928
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6932
msgid "|FILE|load extension module FILE"
6937
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6942
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6943
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
6947
msgid "|N|use compress algorithm N"
6952
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6953
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6958
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6959
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6960
"default operation depends on the input data\n"
6962
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
6968
msgid "usage: gpgsm [options] "
6969
msgstr "用法:gpg [选项] "
6973
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
6974
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6978
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
6982
msgid "WARNING: running with faked system time: "
6987
msgid "importing common certificates `%s'\n"
6992
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6993
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6996
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7001
msgid "total number processed: %lu\n"
7002
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7006
msgid "error storing certificate\n"
7010
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7013
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7015
msgid "error importing certificate: %s\n"
7016
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7018
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384
7020
msgid "error reading input: %s\n"
7021
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7025
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7026
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7029
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7034
msgid "keybox `%s' created\n"
7035
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7037
#: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1378
7039
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7040
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7042
#: sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1385
7044
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7045
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7049
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7054
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7055
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7059
msgid "error storing certificate: %s\n"
7060
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7064
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7067
#: sm/keydb.c:1409 sm/keydb.c:1497
7069
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7070
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7072
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1508
7074
msgid "error storing flags: %s\n"
7075
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7078
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7081
#: sm/qualified.c:113
7083
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7084
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7086
#: sm/qualified.c:131
7088
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7091
#: sm/qualified.c:224
7094
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7096
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7099
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7102
#: sm/qualified.c:233
7104
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7108
#: sm/qualified.c:321
7111
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7113
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7118
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7119
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7123
msgid "Signature made "
7127
msgid "[date not given]"
7132
msgid " using certificate ID %08lX\n"
7137
msgid "Good signature from"
7138
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7145
#: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:186
7150
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
7151
msgid "print data out hex encoded"
7154
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
7155
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7158
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
7159
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7162
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
7163
msgid "do not use extended connect mode"
7166
#: tools/gpg-connect-agent.c:126
7168
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7169
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7171
#: tools/gpg-connect-agent.c:129
7173
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7174
"Connect to a running agent and send commands\n"
7177
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
7179
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7182
#: tools/gpg-connect-agent.c:333
7184
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7187
#: tools/gpg-connect-agent.c:391
7189
msgid "line too long - skipped\n"
7192
#: tools/gpg-connect-agent.c:395
7193
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7196
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
7198
msgid "unknown command `%s'\n"
7199
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7201
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
7203
msgid "sending line failed: %s\n"
7204
msgstr "签名时失败: %s\n"
7206
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
7208
msgid "receiving line failed: %s\n"
7209
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7211
#: tools/gpg-connect-agent.c:746
7213
msgid "error sending %s command: %s\n"
7214
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7216
#: tools/gpg-connect-agent.c:755
7218
msgid "error sending standard options: %s\n"
7219
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7221
#: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568
7222
#: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:696
7223
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7226
#: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581
7227
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:719
7228
msgid "Options controlling the configuration"
7231
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588
7232
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:726
7233
msgid "Options useful for debugging"
7236
#: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593
7237
#: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:734
7238
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7241
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660
7242
msgid "Options controlling the security"
7245
#: tools/gpgconf-comp.c:601
7246
msgid "Configuration for Keyservers"
7249
#: tools/gpgconf-comp.c:606
7250
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7253
#: tools/gpgconf-comp.c:665
7254
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7257
#: tools/gpgconf-comp.c:709
7258
msgid "Options controlling the format of the output"
7261
#: tools/gpgconf-comp.c:745
7262
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7265
#: tools/gpgconf-comp.c:755
7266
msgid "Configuration for HTTP servers"
7269
#: tools/gpgconf-comp.c:766
7270
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7273
#: tools/gpgconf-comp.c:771
7274
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7277
#: tools/gpgconf-comp.c:808
7278
msgid "Configuration for OCSP"
7281
#: tools/gpgconf.c:56
7282
msgid "list all components"
7285
#: tools/gpgconf.c:57
7286
msgid "|COMPONENT|list options"
7289
#: tools/gpgconf.c:58
7290
msgid "|COMPONENT|change options"
7293
#: tools/gpgconf.c:66
7294
msgid "activate changes at runtime, if possible"
7297
#: tools/gpgconf.c:89
7299
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7300
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7302
#: tools/gpgconf.c:92
7304
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7305
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7308
#: tools/gpgconf.c:176
7310
msgid "usage: gpgconf [options] "
7311
msgstr "用法:gpg [选项] "
7313
#: tools/gpgconf.c:178
7314
msgid "Need one component argument"
7317
#: tools/gpgconf.c:187
7319
msgid "Component not found"
7322
#: tools/no-libgcrypt.c:30
7324
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7325
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7327
#: tools/symcryptrun.c:173
7337
#: tools/symcryptrun.c:175
7339
msgid "decryption modus"
7342
#: tools/symcryptrun.c:176
7344
msgid "encryption modus"
7347
#: tools/symcryptrun.c:180
7348
msgid "tool class (confucius)"
7351
#: tools/symcryptrun.c:181
7353
msgid "program filename"
7354
msgstr "--store [文件名]"
7356
#: tools/symcryptrun.c:183
7357
msgid "secret key file (required)"
7360
#: tools/symcryptrun.c:184
7361
msgid "input file name (default stdin)"
7364
#: tools/symcryptrun.c:228
7366
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7367
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7369
#: tools/symcryptrun.c:231
7371
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7372
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7373
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
7376
#: tools/symcryptrun.c:313
7378
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7379
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7381
#: tools/symcryptrun.c:320
7383
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7384
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
7386
#: tools/symcryptrun.c:346
7388
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7389
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
7391
#: tools/symcryptrun.c:386 tools/symcryptrun.c:403
7393
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7396
#: tools/symcryptrun.c:414
7398
msgid "error writing to %s: %s\n"
7399
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7401
#: tools/symcryptrun.c:421
7403
msgid "error reading from %s: %s\n"
7404
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7406
#: tools/symcryptrun.c:428 tools/symcryptrun.c:435
7408
msgid "error closing %s: %s\n"
7409
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7411
#: tools/symcryptrun.c:545
7413
msgid "no --program option provided\n"
7416
#: tools/symcryptrun.c:551
7417
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7420
#: tools/symcryptrun.c:557
7421
msgid "no --keyfile option provided\n"
7424
#: tools/symcryptrun.c:568
7425
msgid "cannot allocate args vector\n"
7428
#: tools/symcryptrun.c:586
7430
msgid "could not create pipe: %s\n"
7431
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7433
#: tools/symcryptrun.c:593
7435
msgid "could not create pty: %s\n"
7436
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
7438
#: tools/symcryptrun.c:609
7440
msgid "could not fork: %s\n"
7443
#: tools/symcryptrun.c:637
7445
msgid "execv failed: %s\n"
7448
#: tools/symcryptrun.c:666
7450
msgid "select failed: %s\n"
7451
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7453
#: tools/symcryptrun.c:683
7455
msgid "read failed: %s\n"
7458
#: tools/symcryptrun.c:735
7460
msgid "pty read failed: %s\n"
7463
#: tools/symcryptrun.c:787
7465
msgid "waitpid failed: %s\n"
7468
#: tools/symcryptrun.c:801
7470
msgid "child aborted with status %i\n"
7473
#: tools/symcryptrun.c:856
7475
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7476
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7478
#: tools/symcryptrun.c:869
7480
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7481
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7483
#: tools/symcryptrun.c:1044
7485
msgid "either %s or %s must be given\n"
7488
#: tools/symcryptrun.c:1064
7489
msgid "no class provided\n"
7492
#: tools/symcryptrun.c:1071
7494
msgid "class %s is not supported\n"
7495
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
7497
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7498
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
7500
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7501
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
7503
#~ msgid "Enter passphrase: "
7506
#~ msgid "Repeat passphrase: "
7507
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
7509
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7510
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
7512
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7513
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
7515
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7516
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
7518
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7519
#~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
7521
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7522
#~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
7524
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
7525
#~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
7527
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7528
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
7530
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7531
#~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
7533
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7534
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
7536
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7537
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
7539
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7540
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
7542
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7543
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
7545
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7546
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
7548
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7549
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
7551
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7552
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
7555
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7556
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7558
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7561
#~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
7562
#~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
7564
#~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
7568
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7569
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7570
#~ "of the entropy.\n"
7572
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
7573
#~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
7577
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7578
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7581
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
7585
#~ msgid "card reader not available\n"
7588
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
7589
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
7592
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
7595
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
7598
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
7599
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
7601
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
7602
#~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
7604
#~ msgid "Enter New PIN: "
7605
#~ msgstr "输入新的 PIN:"
7607
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
7608
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
7610
#~ msgid "Enter PIN: "
7613
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
7614
#~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
7617
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7618
#~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
7620
#~ msgid "no photo viewer set\n"
7621
#~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
7623
#~ msgid "general error"
7626
#~ msgid "unknown packet type"
7629
#~ msgid "unknown version"
7632
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7635
#~ msgid "unknown digest algorithm"
7638
#~ msgid "bad public key"
7641
#~ msgid "bad secret key"
7644
#~ msgid "bad signature"
7647
#~ msgid "checksum error"
7650
#~ msgid "can't open the keyring"
7653
#~ msgid "invalid packet"
7656
#~ msgid "invalid armor"
7657
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
7659
#~ msgid "no such user id"
7660
#~ msgstr "没有这个用户标识"
7662
#~ msgid "secret key not available"
7665
#~ msgid "wrong secret key used"
7666
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
7668
#~ msgid "not supported"
7674
#~ msgid "file read error"
7677
#~ msgid "file write error"
7680
#~ msgid "file open error"
7683
#~ msgid "file create error"
7686
#~ msgid "invalid passphrase"
7689
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7690
#~ msgstr "未实现的公钥算法"
7692
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7693
#~ msgstr "未实现的对称加密算法"
7695
#~ msgid "unknown signature class"
7698
#~ msgid "trust database error"
7699
#~ msgstr "信任度数据库错误"
7701
#~ msgid "resource limit"
7704
#~ msgid "invalid keyring"
7707
#~ msgid "malformed user id"
7708
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
7710
#~ msgid "file close error"
7713
#~ msgid "file rename error"
7716
#~ msgid "file delete error"
7719
#~ msgid "unexpected data"
7722
#~ msgid "timestamp conflict"
7725
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7726
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
7728
#~ msgid "file exists"
7734
#~ msgid "invalid argument"
7740
#~ msgid "unsupported URI"
7741
#~ msgstr "未被支持的 URI"
7743
#~ msgid "network error"
7746
#~ msgid "not encrypted"
7749
#~ msgid "not processed"
7752
#~ msgid "unusable public key"
7755
#~ msgid "unusable secret key"
7758
#~ msgid "keyserver error"
7770
#~ msgid "WARNING: "
7773
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7774
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
7776
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7777
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
7779
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
7780
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
7782
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7783
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
7785
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7786
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"