~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/gnupg2/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2006-11-24 18:48:23 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061124184823-17ir9m46tl09n9k4
Tags: 2.0.0-4ubuntu1
* Synchronize to Debian, reapply remaining Ubuntu changes to pristine Debian
  version:
  - Remove libpcsclite-dev, libopensc2-dev build dependencies (they are in
    universe).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
 
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 00:40+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
18
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
 
19
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
20
"X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
 
21
 
 
22
#: agent/call-pinentry.c:193
 
23
#, fuzzy, c-format
 
24
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
25
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
26
 
 
27
#: agent/call-pinentry.c:390
 
28
msgid ""
 
29
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
30
"session"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: agent/call-pinentry.c:393
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid ""
 
36
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
37
"this session"
 
38
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
39
 
 
40
#: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
 
41
#, fuzzy
 
42
msgid "PIN too long"
 
43
msgstr "列太长"
 
44
 
 
45
#: agent/call-pinentry.c:459
 
46
#, fuzzy
 
47
msgid "Passphrase too long"
 
48
msgstr "列太长"
 
49
 
 
50
#: agent/call-pinentry.c:467
 
51
#, fuzzy
 
52
msgid "Invalid characters in PIN"
 
53
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
54
 
 
55
#: agent/call-pinentry.c:472
 
56
msgid "PIN too short"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: agent/call-pinentry.c:484
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Bad PIN"
 
62
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
 
63
 
 
64
#: agent/call-pinentry.c:485
 
65
#, fuzzy
 
66
msgid "Bad Passphrase"
 
67
msgstr "错误的密码"
 
68
 
 
69
#: agent/call-pinentry.c:521
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Passphrase"
 
72
msgstr "错误的密码"
 
73
 
 
74
#: agent/command-ssh.c:533
 
75
#, fuzzy, c-format
 
76
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
77
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
78
 
 
79
#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
 
80
#: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
 
81
#: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
 
82
#, c-format
 
83
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
84
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
85
 
 
86
#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
 
87
#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
 
88
#: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
 
89
#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
 
90
#: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
 
91
#: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
 
92
#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
 
93
#: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
 
94
#, c-format
 
95
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
96
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
 
97
 
 
98
#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
 
99
#, fuzzy, c-format
 
100
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
101
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
102
 
 
103
#: agent/command-ssh.c:1623
 
104
#, c-format
 
105
msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: agent/command-ssh.c:1628
 
109
#, fuzzy, c-format
 
110
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 
111
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
112
 
 
113
#: agent/command-ssh.c:1648
 
114
#, fuzzy, c-format
 
115
msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
116
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
117
 
 
118
#: agent/command-ssh.c:1698
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 
121
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
122
 
 
123
#: agent/command-ssh.c:1713
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
msgid "error writing key: %s\n"
 
126
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
127
 
 
128
#: agent/command-ssh.c:2018
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 
131
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
132
 
 
133
#: agent/command-ssh.c:2353
 
134
#, c-format
 
135
msgid ""
 
136
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 
137
"0Awithin gpg-agent's key storage"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: agent/command-ssh.c:2857
 
141
#, fuzzy, c-format
 
142
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
143
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
144
 
 
145
#: agent/divert-scd.c:219
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid "Admin PIN"
 
148
msgstr "|A|管理员 PIN"
 
149
 
 
150
#: agent/divert-scd.c:277
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "Repeat this PIN"
 
153
msgstr "再次输入此 PIN:"
 
154
 
 
155
#: agent/divert-scd.c:280
 
156
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
157
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
158
 
 
159
#: agent/divert-scd.c:292
 
160
#, fuzzy, c-format
 
161
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
162
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
163
 
 
164
#: agent/genkey.c:109
 
165
#, fuzzy, c-format
 
166
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
167
msgstr ""
 
168
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 
169
"\n"
 
170
 
 
171
#: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
 
172
#, fuzzy
 
173
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
174
msgstr "更改密码"
 
175
 
 
176
#: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
 
177
#: tools/symcryptrun.c:487
 
178
msgid "does not match - try again"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: agent/genkey.c:218
 
182
#, fuzzy
 
183
msgid "Please enter the new passphrase"
 
184
msgstr "更改密码"
 
185
 
 
186
#: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
 
187
#: scd/scdaemon.c:103
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid ""
 
190
"@Options:\n"
 
191
" "
 
192
msgstr ""
 
193
"@\n"
 
194
"选项:\n"
 
195
" "
 
196
 
 
197
#: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
 
198
msgid "run in server mode (foreground)"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
 
202
msgid "run in daemon mode (background)"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
 
206
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
 
207
#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
 
208
msgid "verbose"
 
209
msgstr "详细模式"
 
210
 
 
211
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
 
212
#: sm/gpgsm.c:336
 
213
msgid "be somewhat more quiet"
 
214
msgstr "尽量减少提示信息"
 
215
 
 
216
#: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
 
217
msgid "sh-style command output"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
 
221
msgid "csh-style command output"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
 
225
#, fuzzy
 
226
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
227
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
228
 
 
229
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
 
230
msgid "do not detach from the console"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: agent/gpg-agent.c:125
 
234
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
 
238
#: tools/symcryptrun.c:187
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid "use a log file for the server"
 
241
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
242
 
 
243
#: agent/gpg-agent.c:128
 
244
#, fuzzy
 
245
msgid "use a standard location for the socket"
 
246
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
247
 
 
248
#: agent/gpg-agent.c:132
 
249
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: agent/gpg-agent.c:134
 
253
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: agent/gpg-agent.c:135
 
257
#, fuzzy
 
258
msgid "do not use the SCdaemon"
 
259
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
260
 
 
261
#: agent/gpg-agent.c:142
 
262
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: agent/gpg-agent.c:144
 
266
msgid "ignore requests to change the X display"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: agent/gpg-agent.c:147
 
270
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: agent/gpg-agent.c:152
 
274
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: agent/gpg-agent.c:154
 
278
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: agent/gpg-agent.c:156
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid "allow presetting passphrase"
 
284
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
285
 
 
286
#: agent/gpg-agent.c:157
 
287
msgid "enable ssh-agent emulation"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: agent/gpg-agent.c:159
 
291
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
 
295
#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
 
296
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "Please report bugs to <"
 
299
msgstr ""
 
300
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
301
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
302
 
 
303
#: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
 
304
#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
 
305
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
 
306
msgid ">.\n"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: agent/gpg-agent.c:241
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
312
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
313
 
 
314
#: agent/gpg-agent.c:243
 
315
msgid ""
 
316
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
317
"Secret key management for GnuPG\n"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: agent/gpg-agent.c:302
 
321
#, c-format
 
322
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: agent/gpg-agent.c:305
 
326
#, c-format
 
327
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: agent/gpg-agent.c:336 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
 
331
#, c-format
 
332
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: agent/gpg-agent.c:507 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
 
336
#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
 
337
#: tools/symcryptrun.c:1056
 
338
#, c-format
 
339
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: agent/gpg-agent.c:601 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
 
343
#, c-format
 
344
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
345
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
 
346
 
 
347
#: agent/gpg-agent.c:606 agent/gpg-agent.c:1129 g10/gpg.c:2011
 
348
#: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
 
349
#, c-format
 
350
msgid "option file `%s': %s\n"
 
351
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
352
 
 
353
#: agent/gpg-agent.c:614 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
 
354
#, c-format
 
355
msgid "reading options from `%s'\n"
 
356
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
357
 
 
358
#: agent/gpg-agent.c:914 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
 
359
#: g10/plaintext.c:158
 
360
#, c-format
 
361
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
362
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
363
 
 
364
#: agent/gpg-agent.c:1179 agent/gpg-agent.c:1282 agent/gpg-agent.c:1286
 
365
#: agent/gpg-agent.c:1322 agent/gpg-agent.c:1326 g10/exec.c:174
 
366
#: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:916
 
367
#, c-format
 
368
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
369
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
370
 
 
371
#: agent/gpg-agent.c:1193 scd/scdaemon.c:930
 
372
msgid "name of socket too long\n"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: agent/gpg-agent.c:1219 scd/scdaemon.c:956
 
376
#, fuzzy, c-format
 
377
msgid "can't create socket: %s\n"
 
378
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
379
 
 
380
#: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:985
 
381
#, fuzzy, c-format
 
382
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 
383
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
384
 
 
385
#: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:993
 
386
#, fuzzy, c-format
 
387
msgid "listen() failed: %s\n"
 
388
msgstr "更新失败:%s\n"
 
389
 
 
390
#: agent/gpg-agent.c:1262 scd/scdaemon.c:999
 
391
#, fuzzy, c-format
 
392
msgid "listening on socket `%s'\n"
 
393
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
394
 
 
395
#: agent/gpg-agent.c:1290 agent/gpg-agent.c:1332 g10/openfile.c:419
 
396
#, c-format
 
397
msgid "directory `%s' created\n"
 
398
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
 
399
 
 
400
#: agent/gpg-agent.c:1338
 
401
#, fuzzy, c-format
 
402
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 
403
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
404
 
 
405
#: agent/gpg-agent.c:1342
 
406
#, fuzzy, c-format
 
407
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 
408
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
409
 
 
410
#: agent/gpg-agent.c:1441
 
411
#, c-format
 
412
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: agent/gpg-agent.c:1446
 
416
#, c-format
 
417
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: agent/gpg-agent.c:1460
 
421
#, c-format
 
422
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: agent/gpg-agent.c:1465
 
426
#, c-format
 
427
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1115
 
431
#, fuzzy, c-format
 
432
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 
433
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
434
 
 
435
#: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1172
 
436
#, fuzzy, c-format
 
437
msgid "%s %s stopped\n"
 
438
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
439
 
 
440
#: agent/gpg-agent.c:1664
 
441
#, fuzzy
 
442
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
443
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
444
 
 
445
#: agent/gpg-agent.c:1674 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
 
446
#: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
 
447
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
448
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
449
 
 
450
#: agent/gpg-agent.c:1686 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
 
451
#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
 
452
#, c-format
 
453
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
454
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
455
 
 
456
#: agent/preset-passphrase.c:100
 
457
#, fuzzy
 
458
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
459
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
460
 
 
461
#: agent/preset-passphrase.c:103
 
462
msgid ""
 
463
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
464
"Password cache maintenance\n"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: agent/protect-tool.c:146
 
468
#, fuzzy
 
469
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
470
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
471
 
 
472
#: agent/protect-tool.c:148
 
473
msgid ""
 
474
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 
475
"Secret key maintenance tool\n"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: agent/protect-tool.c:1206
 
479
#, fuzzy
 
480
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
481
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
482
 
 
483
#: agent/protect-tool.c:1209
 
484
#, fuzzy
 
485
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
486
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
487
 
 
488
#: agent/protect-tool.c:1212
 
489
msgid ""
 
490
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
491
"system."
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: agent/protect-tool.c:1217
 
495
#, fuzzy
 
496
msgid ""
 
497
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
498
"needed to complete this operation."
 
499
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
500
 
 
501
#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "Passphrase:"
 
504
msgstr "错误的密码"
 
505
 
 
506
#: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
 
507
#, fuzzy, c-format
 
508
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
509
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
510
 
 
511
#: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
 
512
#, fuzzy
 
513
msgid "cancelled\n"
 
514
msgstr "已取消"
 
515
 
 
516
#: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
 
517
#, fuzzy, c-format
 
518
msgid "error opening `%s': %s\n"
 
519
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
520
 
 
521
#: agent/trustlist.c:130
 
522
#, fuzzy, c-format
 
523
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 
524
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
525
 
 
526
#: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
 
527
#, c-format
 
528
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: agent/trustlist.c:164
 
532
#, fuzzy, c-format
 
533
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 
534
msgstr "私钥部分不可用\n"
 
535
 
 
536
#: agent/trustlist.c:199
 
537
#, fuzzy, c-format
 
538
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 
539
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
540
 
 
541
#: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
 
542
#, c-format
 
543
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: agent/trustlist.c:264
 
547
#, fuzzy, c-format
 
548
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 
549
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
550
 
 
551
#: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
 
552
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
556
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
557
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
558
#. percent sign is actually needed because it is also
 
559
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
560
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
561
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
562
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
563
#. the name as store in the certificate.
 
564
#: agent/trustlist.c:470
 
565
#, c-format
 
566
msgid ""
 
567
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
568
"fingerprint:%%0A  %s"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
572
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
573
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
574
#: agent/trustlist.c:479
 
575
msgid "Correct"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
579
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
580
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
581
#. percent sign is actually needed because it is also
 
582
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
583
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
584
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
585
#. certificate.
 
586
#: agent/trustlist.c:499
 
587
#, c-format
 
588
msgid ""
 
589
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
590
"certificates?"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: agent/trustlist.c:505
 
594
#, fuzzy
 
595
msgid "Yes"
 
596
msgstr "yes"
 
597
 
 
598
#: agent/trustlist.c:505
 
599
msgid "No"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
 
603
#, fuzzy, c-format
 
604
msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
605
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
606
 
 
607
#: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
 
608
#, fuzzy, c-format
 
609
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 
610
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
611
 
 
612
#: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
 
613
#, fuzzy, c-format
 
614
msgid "error forking process: %s\n"
 
615
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
616
 
 
617
#: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
 
618
#, c-format
 
619
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: common/exechelp.c:452
 
623
#, fuzzy, c-format
 
624
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 
625
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
626
 
 
627
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
 
628
#, fuzzy, c-format
 
629
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 
630
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
631
 
 
632
#: common/exechelp.c:493
 
633
#, c-format
 
634
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: common/exechelp.c:504
 
638
#, fuzzy, c-format
 
639
msgid "error running `%s': terminated\n"
 
640
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
641
 
 
642
#: common/http.c:1622
 
643
#, fuzzy, c-format
 
644
msgid "error creating socket: %s\n"
 
645
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
646
 
 
647
#: common/http.c:1666
 
648
#, fuzzy
 
649
msgid "host not found"
 
650
msgstr "[找不到用户标识]"
 
651
 
 
652
#: common/simple-pwquery.c:310
 
653
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
654
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
655
 
 
656
#: common/simple-pwquery.c:368
 
657
#, c-format
 
658
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
659
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
660
 
 
661
#: common/simple-pwquery.c:379
 
662
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: common/simple-pwquery.c:389
 
666
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
 
670
#, fuzzy
 
671
msgid "canceled by user\n"
 
672
msgstr "用户取消\n"
 
673
 
 
674
#: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid "problem with the agent\n"
 
677
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
678
 
 
679
#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
 
680
#, c-format
 
681
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
682
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
 
683
 
 
684
#: common/sysutils.c:183
 
685
#, fuzzy, c-format
 
686
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
687
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
688
 
 
689
#: common/sysutils.c:215
 
690
#, fuzzy, c-format
 
691
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
692
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
693
 
 
694
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
695
#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
 
696
msgid "yes"
 
697
msgstr "yes"
 
698
 
 
699
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
 
700
msgid "yY"
 
701
msgstr "yY"
 
702
 
 
703
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
704
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
 
705
msgid "no"
 
706
msgstr "no"
 
707
 
 
708
#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
 
709
msgid "nN"
 
710
msgstr "nN"
 
711
 
 
712
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
713
#: common/yesno.c:74
 
714
msgid "quit"
 
715
msgstr "quit"
 
716
 
 
717
#: common/yesno.c:77
 
718
msgid "qQ"
 
719
msgstr "qQ"
 
720
 
 
721
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
722
#: common/yesno.c:111
 
723
msgid "okay|okay"
 
724
msgstr "okay|ok"
 
725
 
 
726
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
727
#: common/yesno.c:113
 
728
msgid "cancel|cancel"
 
729
msgstr "cancel|cancel"
 
730
 
 
731
#: common/yesno.c:114
 
732
msgid "oO"
 
733
msgstr "oO"
 
734
 
 
735
#: common/yesno.c:115
 
736
msgid "cC"
 
737
msgstr "cC"
 
738
 
 
739
#: g10/armor.c:320
 
740
#, c-format
 
741
msgid "armor: %s\n"
 
742
msgstr "ASCII 封装:%s\n"
 
743
 
 
744
#: g10/armor.c:359
 
745
msgid "invalid armor header: "
 
746
msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
 
747
 
 
748
#: g10/armor.c:370
 
749
msgid "armor header: "
 
750
msgstr "ASCII 封装头:"
 
751
 
 
752
#: g10/armor.c:381
 
753
msgid "invalid clearsig header\n"
 
754
msgstr "无效的明文签名头\n"
 
755
 
 
756
#: g10/armor.c:433
 
757
msgid "nested clear text signatures\n"
 
758
msgstr "多层明文签名\n"
 
759
 
 
760
#: g10/armor.c:568
 
761
msgid "unexpected armor: "
 
762
msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
 
763
 
 
764
#: g10/armor.c:580
 
765
msgid "invalid dash escaped line: "
 
766
msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
 
767
 
 
768
#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
 
769
#, c-format
 
770
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
771
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
 
772
 
 
773
#: g10/armor.c:777
 
774
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
775
msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
 
776
 
 
777
#: g10/armor.c:811
 
778
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
779
msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
 
780
 
 
781
#: g10/armor.c:819
 
782
msgid "malformed CRC\n"
 
783
msgstr "异常的 CRC\n"
 
784
 
 
785
#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
 
786
#, c-format
 
787
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
788
msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
 
789
 
 
790
#: g10/armor.c:843
 
791
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
792
msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
 
793
 
 
794
#: g10/armor.c:847
 
795
msgid "error in trailer line\n"
 
796
msgstr "结尾行有问题\n"
 
797
 
 
798
#: g10/armor.c:1158
 
799
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
800
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
 
801
 
 
802
#: g10/armor.c:1163
 
803
#, c-format
 
804
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
805
msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
 
806
 
 
807
#: g10/armor.c:1167
 
808
msgid ""
 
809
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
810
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
 
811
 
 
812
#: g10/build-packet.c:978
 
813
msgid ""
 
814
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
815
"an '='\n"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: g10/build-packet.c:990
 
819
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: g10/build-packet.c:996
 
823
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: g10/build-packet.c:1014
 
827
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
 
831
#, fuzzy
 
832
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
833
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
 
834
 
 
835
#: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
 
836
msgid "not human readable"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
 
840
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
 
844
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
 
848
#, c-format
 
849
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
850
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
 
851
 
 
852
#: g10/card-util.c:69
 
853
#, c-format
 
854
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
855
msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
 
856
 
 
857
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
 
858
#: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
 
859
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
860
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
 
861
 
 
862
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
 
863
#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
 
864
#: g10/keygen.c:1617
 
865
msgid "Your selection? "
 
866
msgstr "您的选择? "
 
867
 
 
868
#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
 
869
msgid "[not set]"
 
870
msgstr "[未设定]"
 
871
 
 
872
#: g10/card-util.c:414
 
873
msgid "male"
 
874
msgstr "男性"
 
875
 
 
876
#: g10/card-util.c:415
 
877
msgid "female"
 
878
msgstr "女性"
 
879
 
 
880
#: g10/card-util.c:415
 
881
msgid "unspecified"
 
882
msgstr "未定义"
 
883
 
 
884
#: g10/card-util.c:442
 
885
msgid "not forced"
 
886
msgstr "可选"
 
887
 
 
888
#: g10/card-util.c:442
 
889
msgid "forced"
 
890
msgstr "必须"
 
891
 
 
892
#: g10/card-util.c:520
 
893
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
894
msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
 
895
 
 
896
#: g10/card-util.c:522
 
897
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
898
msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
 
899
 
 
900
#: g10/card-util.c:524
 
901
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
902
msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
 
903
 
 
904
#: g10/card-util.c:541
 
905
msgid "Cardholder's surname: "
 
906
msgstr "卡持有人的姓:"
 
907
 
 
908
#: g10/card-util.c:543
 
909
msgid "Cardholder's given name: "
 
910
msgstr "卡持有人的名:"
 
911
 
 
912
#: g10/card-util.c:561
 
913
#, c-format
 
914
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
915
msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
916
 
 
917
#: g10/card-util.c:582
 
918
msgid "URL to retrieve public key: "
 
919
msgstr "获取公钥的 URL:"
 
920
 
 
921
#: g10/card-util.c:590
 
922
#, c-format
 
923
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
924
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
 
925
 
 
926
#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
 
927
#, c-format
 
928
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
929
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
930
 
 
931
#: g10/card-util.c:696
 
932
msgid "Login data (account name): "
 
933
msgstr "登录数据(帐号名):"
 
934
 
 
935
#: g10/card-util.c:706
 
936
#, c-format
 
937
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
938
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
939
 
 
940
#: g10/card-util.c:765
 
941
msgid "Private DO data: "
 
942
msgstr "个人 DO 数据:"
 
943
 
 
944
#: g10/card-util.c:775
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
947
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
948
 
 
949
#: g10/card-util.c:795
 
950
msgid "Language preferences: "
 
951
msgstr "首选语言:"
 
952
 
 
953
#: g10/card-util.c:803
 
954
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
955
msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
 
956
 
 
957
#: g10/card-util.c:812
 
958
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
959
msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
 
960
 
 
961
#: g10/card-util.c:833
 
962
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
963
msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
 
964
 
 
965
#: g10/card-util.c:847
 
966
msgid "Error: invalid response.\n"
 
967
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
968
 
 
969
#: g10/card-util.c:868
 
970
msgid "CA fingerprint: "
 
971
msgstr "CA 指纹:"
 
972
 
 
973
#: g10/card-util.c:891
 
974
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
975
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
976
 
 
977
#: g10/card-util.c:939
 
978
#, c-format
 
979
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
980
msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
 
981
 
 
982
#: g10/card-util.c:940
 
983
msgid "not an OpenPGP card"
 
984
msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
 
985
 
 
986
#: g10/card-util.c:949
 
987
#, c-format
 
988
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
989
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
990
 
 
991
#: g10/card-util.c:1034
 
992
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
993
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
994
 
 
995
#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
 
996
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
997
msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
 
998
 
 
999
#: g10/card-util.c:1076
 
1000
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1001
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
1002
 
 
1003
#: g10/card-util.c:1085
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid ""
 
1006
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1007
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1008
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
1009
msgstr ""
 
1010
"请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
 
1011
"  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
 
1012
"您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
 
1013
 
 
1014
#: g10/card-util.c:1120
 
1015
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1016
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
1017
 
 
1018
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
 
1019
msgid "   (1) Signature key\n"
 
1020
msgstr "  (1) 签名密钥\n"
 
1021
 
 
1022
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
 
1023
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1024
msgstr "  (2) 加密密钥\n"
 
1025
 
 
1026
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
 
1027
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1028
msgstr "  (3) 认证密钥\n"
 
1029
 
 
1030
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
 
1031
#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
 
1032
msgid "Invalid selection.\n"
 
1033
msgstr "无效的选择。\n"
 
1034
 
 
1035
#: g10/card-util.c:1200
 
1036
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1037
msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
 
1038
 
 
1039
#: g10/card-util.c:1235
 
1040
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1041
msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
 
1042
 
 
1043
#: g10/card-util.c:1240
 
1044
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1045
msgstr "私钥部分不可用\n"
 
1046
 
 
1047
#: g10/card-util.c:1245
 
1048
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1049
msgstr "私钥已存储在卡上\n"
 
1050
 
 
1051
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
 
1052
msgid "quit this menu"
 
1053
msgstr "离开这个菜单"
 
1054
 
 
1055
#: g10/card-util.c:1318
 
1056
msgid "show admin commands"
 
1057
msgstr "显示管理员命令"
 
1058
 
 
1059
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
 
1060
msgid "show this help"
 
1061
msgstr "显示这份在线说明"
 
1062
 
 
1063
#: g10/card-util.c:1321
 
1064
msgid "list all available data"
 
1065
msgstr "列出所有可用数据"
 
1066
 
 
1067
#: g10/card-util.c:1324
 
1068
msgid "change card holder's name"
 
1069
msgstr "更改卡持有人的姓名"
 
1070
 
 
1071
#: g10/card-util.c:1325
 
1072
msgid "change URL to retrieve key"
 
1073
msgstr "更改获取密钥的 URL"
 
1074
 
 
1075
#: g10/card-util.c:1326
 
1076
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1077
msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
 
1078
 
 
1079
#: g10/card-util.c:1327
 
1080
msgid "change the login name"
 
1081
msgstr "更改登录名"
 
1082
 
 
1083
#: g10/card-util.c:1328
 
1084
msgid "change the language preferences"
 
1085
msgstr "更改首选语言首选"
 
1086
 
 
1087
#: g10/card-util.c:1329
 
1088
msgid "change card holder's sex"
 
1089
msgstr "更改卡持有人的性别"
 
1090
 
 
1091
#: g10/card-util.c:1330
 
1092
msgid "change a CA fingerprint"
 
1093
msgstr "更改一个 CA 指纹"
 
1094
 
 
1095
#: g10/card-util.c:1331
 
1096
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1097
msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
 
1098
 
 
1099
#: g10/card-util.c:1332
 
1100
msgid "generate new keys"
 
1101
msgstr "生成新的密钥"
 
1102
 
 
1103
#: g10/card-util.c:1333
 
1104
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1105
msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
 
1106
 
 
1107
#: g10/card-util.c:1334
 
1108
msgid "verify the PIN and list all data"
 
1109
msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
 
1110
 
 
1111
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
 
1112
msgid "Command> "
 
1113
msgstr "命令> "
 
1114
 
 
1115
#: g10/card-util.c:1492
 
1116
msgid "Admin-only command\n"
 
1117
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
 
1118
 
 
1119
#: g10/card-util.c:1523
 
1120
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1121
msgstr "允许使用管理员命令\n"
 
1122
 
 
1123
#: g10/card-util.c:1525
 
1124
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1125
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
1126
 
 
1127
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
 
1128
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1129
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
 
1130
 
 
1131
#: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
 
1132
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1133
msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
 
1134
 
 
1135
#: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "can't open `%s'\n"
 
1138
msgstr "无法打开‘%s’\n"
 
1139
 
 
1140
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
 
1141
#: g10/revoke.c:228
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1144
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
 
1145
 
 
1146
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
 
1147
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1150
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
 
1151
 
 
1152
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
 
1153
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1154
msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
 
1155
 
 
1156
#: g10/delkey.c:135
 
1157
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1158
msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
 
1159
 
 
1160
#: g10/delkey.c:147
 
1161
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1162
msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
 
1163
 
 
1164
#: g10/delkey.c:155
 
1165
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1166
msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
 
1167
 
 
1168
#: g10/delkey.c:165
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
1171
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
1172
 
 
1173
#: g10/delkey.c:175
 
1174
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1175
msgstr "信任度信息已被清除\n"
 
1176
 
 
1177
#: g10/delkey.c:206
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1180
msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
 
1181
 
 
1182
#: g10/delkey.c:208
 
1183
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1184
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
 
1185
 
 
1186
#: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1189
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
1190
 
 
1191
#: g10/encode.c:230
 
1192
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1193
msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
 
1194
 
 
1195
#: g10/encode.c:244
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "using cipher %s\n"
 
1198
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
 
1199
 
 
1200
#: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
 
1201
#, c-format
 
1202
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1203
msgstr "‘%s’已被压缩\n"
 
1204
 
 
1205
#: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1208
msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
 
1209
 
 
1210
#: g10/encode.c:469
 
1211
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1212
msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
 
1213
 
 
1214
#: g10/encode.c:494
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "reading from `%s'\n"
 
1217
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
 
1218
 
 
1219
#: g10/encode.c:522
 
1220
msgid ""
 
1221
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1222
msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
 
1223
 
 
1224
#: g10/encode.c:540
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid ""
 
1227
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1228
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
1229
 
 
1230
#: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid ""
 
1233
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1234
"preferences\n"
 
1235
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
 
1236
 
 
1237
#: g10/encode.c:744
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1240
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
1241
 
 
1242
#: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
 
1243
#, c-format
 
1244
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1245
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
 
1246
 
 
1247
#: g10/encode.c:841
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1250
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
 
1251
 
 
1252
#: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "%s encrypted data\n"
 
1255
msgstr "%s 加密过的数据\n"
 
1256
 
 
1257
#: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1260
msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
 
1261
 
 
1262
#: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
 
1263
msgid ""
 
1264
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
1265
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
 
1266
 
 
1267
#: g10/encr-data.c:122
 
1268
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1269
msgstr "处理加密包有问题\n"
 
1270
 
 
1271
#: g10/exec.c:51
 
1272
msgid "no remote program execution supported\n"
 
1273
msgstr "不支持远程调用\n"
 
1274
 
 
1275
#: g10/exec.c:315
 
1276
msgid ""
 
1277
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
1278
msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
 
1279
 
 
1280
#: g10/exec.c:345
 
1281
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1282
msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
 
1283
 
 
1284
#: g10/exec.c:423
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1287
msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
 
1288
 
 
1289
#: g10/exec.c:426
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1292
msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
 
1293
 
 
1294
#: g10/exec.c:511
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1297
msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
 
1298
 
 
1299
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
 
1300
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1301
msgstr "外部程序异常退出\n"
 
1302
 
 
1303
#: g10/exec.c:537
 
1304
msgid "unable to execute external program\n"
 
1305
msgstr "无法执行外部程序\n"
 
1306
 
 
1307
#: g10/exec.c:554
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1310
msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
 
1311
 
 
1312
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1315
msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
 
1316
 
 
1317
#: g10/exec.c:611
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1320
msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
 
1321
 
 
1322
#: g10/export.c:63
 
1323
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
1324
msgstr "导出被标记为局部的密名"
 
1325
 
 
1326
#: g10/export.c:65
 
1327
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
1328
msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
 
1329
 
 
1330
#: g10/export.c:67
 
1331
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
1332
msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
 
1333
 
 
1334
#: g10/export.c:69
 
1335
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
1336
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
 
1337
 
 
1338
#: g10/export.c:71
 
1339
msgid "remove unusable parts from key during export"
 
1340
msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
 
1341
 
 
1342
#: g10/export.c:73
 
1343
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
1344
msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
 
1345
 
 
1346
#: g10/export.c:75
 
1347
msgid "export keys in an S-expression based format"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: g10/export.c:339
 
1351
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
1352
msgstr "不允许导出私钥\n"
 
1353
 
 
1354
#: g10/export.c:368
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1357
msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
 
1358
 
 
1359
#: g10/export.c:376
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1362
msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
 
1363
 
 
1364
#: g10/export.c:387
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
1367
msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
 
1368
 
 
1369
#: g10/export.c:538
 
1370
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
1371
msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
 
1372
 
 
1373
#: g10/export.c:561
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
1376
msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
 
1377
 
 
1378
#  I hope this warning doesn't confuse people.
 
1379
#: g10/export.c:582
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1382
msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
 
1383
 
 
1384
#: g10/export.c:631
 
1385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1386
msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
 
1387
 
 
1388
#: g10/getkey.c:153
 
1389
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1390
msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
 
1391
 
 
1392
#: g10/getkey.c:176
 
1393
msgid "[User ID not found]"
 
1394
msgstr "[找不到用户标识]"
 
1395
 
 
1396
#: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
 
1397
#: g10/getkey.c:1004
 
1398
#, c-format
 
1399
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1400
msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
 
1401
 
 
1402
#: g10/getkey.c:1831
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1405
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
 
1406
 
 
1407
#: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1410
msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
 
1411
 
 
1412
#: g10/getkey.c:2616
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1415
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
 
1416
 
 
1417
#: g10/getkey.c:2663
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1420
msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
 
1421
 
 
1422
#: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
 
1423
msgid ""
 
1424
"@Commands:\n"
 
1425
" "
 
1426
msgstr ""
 
1427
"@指令:\n"
 
1428
" "
 
1429
 
 
1430
#: g10/gpg.c:367
 
1431
msgid "|[file]|make a signature"
 
1432
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
 
1433
 
 
1434
#: g10/gpg.c:368
 
1435
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
1436
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
 
1437
 
 
1438
#: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
 
1439
msgid "make a detached signature"
 
1440
msgstr "生成一份分离的签名"
 
1441
 
 
1442
#: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
 
1443
msgid "encrypt data"
 
1444
msgstr "加密数据"
 
1445
 
 
1446
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
 
1447
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
1448
msgstr "仅使用对称加密"
 
1449
 
 
1450
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
 
1451
msgid "decrypt data (default)"
 
1452
msgstr "解密数据(默认)"
 
1453
 
 
1454
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
 
1455
msgid "verify a signature"
 
1456
msgstr "验证签名"
 
1457
 
 
1458
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
 
1459
msgid "list keys"
 
1460
msgstr "列出密钥"
 
1461
 
 
1462
#: g10/gpg.c:380
 
1463
msgid "list keys and signatures"
 
1464
msgstr "列出密钥和签名"
 
1465
 
 
1466
#: g10/gpg.c:381
 
1467
msgid "list and check key signatures"
 
1468
msgstr "列出并检查密钥签名"
 
1469
 
 
1470
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
 
1471
msgid "list keys and fingerprints"
 
1472
msgstr "列出密钥和指纹"
 
1473
 
 
1474
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
 
1475
msgid "list secret keys"
 
1476
msgstr "列出私钥"
 
1477
 
 
1478
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
 
1479
msgid "generate a new key pair"
 
1480
msgstr "生成一副新的密钥对"
 
1481
 
 
1482
#: g10/gpg.c:385
 
1483
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1484
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
 
1485
 
 
1486
#: g10/gpg.c:387
 
1487
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1488
msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
 
1489
 
 
1490
#: g10/gpg.c:388
 
1491
msgid "sign a key"
 
1492
msgstr "为某把密钥添加签名"
 
1493
 
 
1494
#: g10/gpg.c:389
 
1495
msgid "sign a key locally"
 
1496
msgstr "为某把密钥添加本地签名"
 
1497
 
 
1498
#: g10/gpg.c:390
 
1499
msgid "sign or edit a key"
 
1500
msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
 
1501
 
 
1502
#: g10/gpg.c:391
 
1503
msgid "generate a revocation certificate"
 
1504
msgstr "生成一份吊销证书"
 
1505
 
 
1506
#: g10/gpg.c:393
 
1507
msgid "export keys"
 
1508
msgstr "导出密钥"
 
1509
 
 
1510
#: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
 
1511
msgid "export keys to a key server"
 
1512
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
 
1513
 
 
1514
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
 
1515
msgid "import keys from a key server"
 
1516
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
 
1517
 
 
1518
#: g10/gpg.c:397
 
1519
msgid "search for keys on a key server"
 
1520
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
1521
 
 
1522
#: g10/gpg.c:399
 
1523
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1524
msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
 
1525
 
 
1526
#: g10/gpg.c:403
 
1527
msgid "import/merge keys"
 
1528
msgstr "导入/合并密钥"
 
1529
 
 
1530
#: g10/gpg.c:406
 
1531
msgid "print the card status"
 
1532
msgstr "打印卡状态"
 
1533
 
 
1534
#: g10/gpg.c:407
 
1535
msgid "change data on a card"
 
1536
msgstr "更改卡上的数据"
 
1537
 
 
1538
#: g10/gpg.c:408
 
1539
msgid "change a card's PIN"
 
1540
msgstr "更改卡的 PIN"
 
1541
 
 
1542
#: g10/gpg.c:417
 
1543
msgid "update the trust database"
 
1544
msgstr "更新信任度数据库"
 
1545
 
 
1546
#: g10/gpg.c:424
 
1547
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1548
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
 
1549
 
 
1550
#: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
 
1551
#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
 
1552
msgid ""
 
1553
"@\n"
 
1554
"Options:\n"
 
1555
" "
 
1556
msgstr ""
 
1557
"@\n"
 
1558
"选项:\n"
 
1559
" "
 
1560
 
 
1561
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
 
1562
msgid "create ascii armored output"
 
1563
msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
1564
 
 
1565
#: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
 
1566
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1567
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
1568
 
 
1569
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
 
1570
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1571
msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
 
1572
 
 
1573
#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
 
1574
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1575
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
 
1576
 
 
1577
#: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
 
1578
msgid "use canonical text mode"
 
1579
msgstr "使用标准的文本模式"
 
1580
 
 
1581
#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
 
1582
msgid "use as output file"
 
1583
msgstr "指定输出文件"
 
1584
 
 
1585
#: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
 
1586
msgid "do not make any changes"
 
1587
msgstr "不做任何改变"
 
1588
 
 
1589
#: g10/gpg.c:477
 
1590
msgid "prompt before overwriting"
 
1591
msgstr "覆盖前先询问"
 
1592
 
 
1593
#: g10/gpg.c:519
 
1594
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1595
msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
 
1596
 
 
1597
#: g10/gpg.c:520
 
1598
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1599
msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
 
1600
 
 
1601
#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
 
1602
msgid ""
 
1603
"@\n"
 
1604
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1605
msgstr ""
 
1606
"@\n"
 
1607
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
 
1608
 
 
1609
#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
 
1610
msgid ""
 
1611
"@\n"
 
1612
"Examples:\n"
 
1613
"\n"
 
1614
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1615
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1616
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1617
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1618
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1619
msgstr ""
 
1620
"@\n"
 
1621
"范例:\n"
 
1622
"\n"
 
1623
" -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
 
1624
" --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
 
1625
" --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
 
1626
" --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
 
1627
" --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
 
1628
 
 
1629
#: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
 
1630
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1631
msgstr ""
 
1632
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
1633
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
1634
 
 
1635
#: g10/gpg.c:760
 
1636
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1637
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
1638
 
 
1639
#: g10/gpg.c:763
 
1640
msgid ""
 
1641
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1642
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1643
"default operation depends on the input data\n"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
 
1646
"签名、检查、加密或解密\n"
 
1647
"默认的操作依输入数据而定\n"
 
1648
 
 
1649
#: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
 
1650
msgid ""
 
1651
"\n"
 
1652
"Supported algorithms:\n"
 
1653
msgstr ""
 
1654
"\n"
 
1655
"支持的算法:\n"
 
1656
 
 
1657
#: g10/gpg.c:777
 
1658
msgid "Pubkey: "
 
1659
msgstr "公钥:"
 
1660
 
 
1661
#: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
 
1662
msgid "Cipher: "
 
1663
msgstr "对称加密:"
 
1664
 
 
1665
#: g10/gpg.c:791
 
1666
msgid "Hash: "
 
1667
msgstr "散列:"
 
1668
 
 
1669
#: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
 
1670
msgid "Compression: "
 
1671
msgstr "压缩:"
 
1672
 
 
1673
#: g10/gpg.c:882
 
1674
msgid "usage: gpg [options] "
 
1675
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
1676
 
 
1677
#: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
 
1678
msgid "conflicting commands\n"
 
1679
msgstr "冲突的指令\n"
 
1680
 
 
1681
#: g10/gpg.c:1070
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1684
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
 
1685
 
 
1686
#: g10/gpg.c:1267
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1689
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
 
1690
 
 
1691
#: g10/gpg.c:1270
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1694
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
 
1695
 
 
1696
#: g10/gpg.c:1273
 
1697
#, c-format
 
1698
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1699
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
1700
 
 
1701
#: g10/gpg.c:1279
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1704
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
 
1705
 
 
1706
#: g10/gpg.c:1282
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1709
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
 
1710
 
 
1711
#: g10/gpg.c:1285
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
1714
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
1715
 
 
1716
#: g10/gpg.c:1291
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1719
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
1720
 
 
1721
#: g10/gpg.c:1294
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid ""
 
1724
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1725
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
1726
 
 
1727
#: g10/gpg.c:1297
 
1728
#, c-format
 
1729
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1730
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
1731
 
 
1732
#: g10/gpg.c:1303
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1735
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
1736
 
 
1737
#: g10/gpg.c:1306
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid ""
 
1740
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
1741
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
1742
 
 
1743
#: g10/gpg.c:1309
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1746
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
1747
 
 
1748
#: g10/gpg.c:1452
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1751
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
1752
 
 
1753
#: g10/gpg.c:1545
 
1754
msgid "display photo IDs during key listings"
 
1755
msgstr "列出密钥时显示用户标识"
 
1756
 
 
1757
#: g10/gpg.c:1547
 
1758
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
1759
msgstr "列出签名时显示策略 URL"
 
1760
 
 
1761
#: g10/gpg.c:1549
 
1762
msgid "show all notations during signature listings"
 
1763
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
1764
 
 
1765
#: g10/gpg.c:1551
 
1766
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
1767
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
 
1768
 
 
1769
#: g10/gpg.c:1555
 
1770
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
1771
msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
 
1772
 
 
1773
#: g10/gpg.c:1557
 
1774
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
1775
msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
 
1776
 
 
1777
#: g10/gpg.c:1559
 
1778
msgid "show user ID validity during key listings"
 
1779
msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
 
1780
 
 
1781
#: g10/gpg.c:1561
 
1782
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
1783
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
 
1784
 
 
1785
#: g10/gpg.c:1563
 
1786
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
1787
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
1788
 
 
1789
#: g10/gpg.c:1565
 
1790
msgid "show the keyring name in key listings"
 
1791
msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
 
1792
 
 
1793
#: g10/gpg.c:1567
 
1794
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
1795
msgstr "列出签名时显示过期日期"
 
1796
 
 
1797
#: g10/gpg.c:1965
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1800
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
 
1801
 
 
1802
#: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1805
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
 
1806
 
 
1807
#: g10/gpg.c:2224
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1810
msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
 
1811
 
 
1812
#: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
1815
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
 
1816
 
 
1817
#: g10/gpg.c:2472
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
1820
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
 
1821
 
 
1822
#: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
 
1823
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
1824
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
 
1825
 
 
1826
#: g10/gpg.c:2507
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
1829
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
 
1830
 
 
1831
#: g10/gpg.c:2510
 
1832
msgid "invalid keyserver options\n"
 
1833
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
 
1834
 
 
1835
#: g10/gpg.c:2517
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
1838
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
 
1839
 
 
1840
#: g10/gpg.c:2520
 
1841
msgid "invalid import options\n"
 
1842
msgstr "无效的导入选项\n"
 
1843
 
 
1844
#: g10/gpg.c:2527
 
1845
#, c-format
 
1846
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
1847
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
 
1848
 
 
1849
#: g10/gpg.c:2530
 
1850
msgid "invalid export options\n"
 
1851
msgstr "无效的导出选项\n"
 
1852
 
 
1853
#: g10/gpg.c:2537
 
1854
#, c-format
 
1855
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
1856
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
 
1857
 
 
1858
#: g10/gpg.c:2540
 
1859
msgid "invalid list options\n"
 
1860
msgstr "无效的列表选项\n"
 
1861
 
 
1862
#: g10/gpg.c:2548
 
1863
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
1864
msgstr "验证签名时显示照片标识"
 
1865
 
 
1866
#: g10/gpg.c:2550
 
1867
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
1868
msgstr "验证签名时显示策略 URL"
 
1869
 
 
1870
#: g10/gpg.c:2552
 
1871
msgid "show all notations during signature verification"
 
1872
msgstr "验证签名时显示所有注记"
 
1873
 
 
1874
#: g10/gpg.c:2554
 
1875
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
1876
msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
 
1877
 
 
1878
#: g10/gpg.c:2558
 
1879
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
1880
msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
 
1881
 
 
1882
#: g10/gpg.c:2560
 
1883
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
1884
msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
 
1885
 
 
1886
#: g10/gpg.c:2562
 
1887
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
1888
msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
 
1889
 
 
1890
#: g10/gpg.c:2564
 
1891
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
1892
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
 
1893
 
 
1894
#: g10/gpg.c:2566
 
1895
msgid "validate signatures with PKA data"
 
1896
msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
 
1897
 
 
1898
#: g10/gpg.c:2568
 
1899
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
1900
msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
 
1901
 
 
1902
#: g10/gpg.c:2575
 
1903
#, c-format
 
1904
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
1905
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
 
1906
 
 
1907
#: g10/gpg.c:2578
 
1908
msgid "invalid verify options\n"
 
1909
msgstr "无效的校验选项\n"
 
1910
 
 
1911
#: g10/gpg.c:2585
 
1912
#, c-format
 
1913
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
1914
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
 
1915
 
 
1916
#: g10/gpg.c:2759
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
1919
msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
1920
 
 
1921
#: g10/gpg.c:2762
 
1922
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
1923
msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
 
1924
 
 
1925
#: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
 
1926
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
1927
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
 
1928
 
 
1929
#: g10/gpg.c:2847
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
1932
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
 
1933
 
 
1934
#: g10/gpg.c:2856
 
1935
#, c-format
 
1936
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
1937
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
1938
 
 
1939
#: g10/gpg.c:2859
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
1942
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
 
1943
 
 
1944
#: g10/gpg.c:2874
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
1947
msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
 
1948
 
 
1949
#: g10/gpg.c:2888
 
1950
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
1951
msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
 
1952
 
 
1953
#: g10/gpg.c:2894
 
1954
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
1955
msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
 
1956
 
 
1957
#: g10/gpg.c:2900
 
1958
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
1959
msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
 
1960
 
 
1961
#: g10/gpg.c:2913
 
1962
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
1963
msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
 
1964
 
 
1965
#: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
 
1966
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
1967
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
 
1968
 
 
1969
#: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
 
1970
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
1971
msgstr "所选的散列算法无效\n"
 
1972
 
 
1973
#: g10/gpg.c:2991
 
1974
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
1975
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
 
1976
 
 
1977
#: g10/gpg.c:2997
 
1978
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
1979
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
 
1980
 
 
1981
#: g10/gpg.c:3012
 
1982
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
1983
msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
 
1984
 
 
1985
#: g10/gpg.c:3014
 
1986
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
1987
msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
 
1988
 
 
1989
#: g10/gpg.c:3016
 
1990
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
1991
msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
 
1992
 
 
1993
#: g10/gpg.c:3018
 
1994
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
1995
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
 
1996
 
 
1997
#: g10/gpg.c:3020
 
1998
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
1999
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
 
2000
 
 
2001
#: g10/gpg.c:3023
 
2002
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2003
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
 
2004
 
 
2005
#: g10/gpg.c:3027
 
2006
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2007
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
 
2008
 
 
2009
#: g10/gpg.c:3034
 
2010
msgid "invalid default preferences\n"
 
2011
msgstr "无效的默认首选项\n"
 
2012
 
 
2013
#: g10/gpg.c:3043
 
2014
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2015
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
 
2016
 
 
2017
#: g10/gpg.c:3047
 
2018
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2019
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
 
2020
 
 
2021
#: g10/gpg.c:3051
 
2022
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2023
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
 
2024
 
 
2025
#: g10/gpg.c:3084
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2028
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
 
2029
 
 
2030
#: g10/gpg.c:3131
 
2031
#, c-format
 
2032
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2033
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
 
2034
 
 
2035
#: g10/gpg.c:3136
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2038
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
 
2039
 
 
2040
#: g10/gpg.c:3141
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2043
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
 
2044
 
 
2045
#: g10/gpg.c:3233
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2048
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
 
2049
 
 
2050
#: g10/gpg.c:3244
 
2051
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2052
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
 
2053
 
 
2054
#: g10/gpg.c:3255
 
2055
msgid "--store [filename]"
 
2056
msgstr "--store [文件名]"
 
2057
 
 
2058
#: g10/gpg.c:3262
 
2059
msgid "--symmetric [filename]"
 
2060
msgstr "--symmetric [文件名]"
 
2061
 
 
2062
#: g10/gpg.c:3264
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2065
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
 
2066
 
 
2067
#: g10/gpg.c:3274
 
2068
msgid "--encrypt [filename]"
 
2069
msgstr "--encrypt [文件名]"
 
2070
 
 
2071
#: g10/gpg.c:3287
 
2072
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2073
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
 
2074
 
 
2075
#: g10/gpg.c:3289
 
2076
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2077
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
2078
 
 
2079
#: g10/gpg.c:3292
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2082
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
 
2083
 
 
2084
#: g10/gpg.c:3310
 
2085
msgid "--sign [filename]"
 
2086
msgstr "--sign [文件名]"
 
2087
 
 
2088
#: g10/gpg.c:3323
 
2089
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2090
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
 
2091
 
 
2092
#: g10/gpg.c:3338
 
2093
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2094
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
 
2095
 
 
2096
#: g10/gpg.c:3340
 
2097
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2098
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
2099
 
 
2100
#: g10/gpg.c:3343
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2103
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
 
2104
 
 
2105
#: g10/gpg.c:3363
 
2106
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2107
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
 
2108
 
 
2109
#: g10/gpg.c:3372
 
2110
msgid "--clearsign [filename]"
 
2111
msgstr "--clearsign [文件名]"
 
2112
 
 
2113
#: g10/gpg.c:3397
 
2114
msgid "--decrypt [filename]"
 
2115
msgstr "--decrypt [文件名]"
 
2116
 
 
2117
#: g10/gpg.c:3405
 
2118
msgid "--sign-key user-id"
 
2119
msgstr "--sign-key 用户标识"
 
2120
 
 
2121
#: g10/gpg.c:3409
 
2122
msgid "--lsign-key user-id"
 
2123
msgstr "--lsign-key 用户标识"
 
2124
 
 
2125
#: g10/gpg.c:3430
 
2126
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2127
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
 
2128
 
 
2129
#: g10/gpg.c:3515
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2132
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
 
2133
 
 
2134
#: g10/gpg.c:3517
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2137
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
 
2138
 
 
2139
#: g10/gpg.c:3519
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "key export failed: %s\n"
 
2142
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
 
2143
 
 
2144
#: g10/gpg.c:3530
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2147
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
 
2148
 
 
2149
#: g10/gpg.c:3540
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2152
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
 
2153
 
 
2154
#: g10/gpg.c:3591
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2157
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
 
2158
 
 
2159
#: g10/gpg.c:3599
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2162
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
 
2163
 
 
2164
#: g10/gpg.c:3689
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2167
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
2168
 
 
2169
#: g10/gpg.c:3806
 
2170
msgid "[filename]"
 
2171
msgstr "[文件名]"
 
2172
 
 
2173
#: g10/gpg.c:3810
 
2174
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2175
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
 
2176
 
 
2177
#: g10/gpg.c:4121
 
2178
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2179
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
 
2180
 
 
2181
#: g10/gpg.c:4123
 
2182
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2183
msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
 
2184
 
 
2185
#: g10/gpg.c:4156
 
2186
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2187
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
 
2188
 
 
2189
#: g10/gpgv.c:73
 
2190
msgid "take the keys from this keyring"
 
2191
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
2192
 
 
2193
#: g10/gpgv.c:75
 
2194
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2195
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
 
2196
 
 
2197
#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
 
2198
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
2199
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
 
2200
 
 
2201
#: g10/gpgv.c:100
 
2202
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2203
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
2204
 
 
2205
#: g10/gpgv.c:103
 
2206
msgid ""
 
2207
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2208
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
2209
msgstr ""
 
2210
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
 
2211
"用已知的受信任密钥来检查签名\n"
 
2212
 
 
2213
#: g10/helptext.c:51
 
2214
msgid ""
 
2215
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
2216
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
2217
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
2218
msgstr ""
 
2219
"在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
 
2220
"我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
 
2221
 
 
2222
#: g10/helptext.c:57
 
2223
msgid ""
 
2224
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
2225
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
2226
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
2227
"ultimately trusted\n"
 
2228
msgstr ""
 
2229
"要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
 
2230
"就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
 
2231
 
 
2232
#: g10/helptext.c:64
 
2233
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
2234
msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
 
2235
 
 
2236
#: g10/helptext.c:68
 
2237
msgid ""
 
2238
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
2239
msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
 
2240
 
 
2241
#: g10/helptext.c:72
 
2242
msgid ""
 
2243
"Select the algorithm to use.\n"
 
2244
"\n"
 
2245
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
2246
"for signatures.\n"
 
2247
"\n"
 
2248
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
2249
"\n"
 
2250
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
2251
"\n"
 
2252
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
2253
msgstr ""
 
2254
"选择使用的算法。\n"
 
2255
"\n"
 
2256
"DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
 
2257
"\n"
 
2258
"Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
 
2259
"\n"
 
2260
"RSA 可以用作签名或加密。\n"
 
2261
"\n"
 
2262
"第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
 
2263
 
 
2264
#: g10/helptext.c:86
 
2265
msgid ""
 
2266
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
2267
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
2268
"Please consult your security expert first."
 
2269
msgstr ""
 
2270
"通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
 
2271
"下使用。请先咨询安全方面的专家。"
 
2272
 
 
2273
#: g10/helptext.c:93
 
2274
msgid "Enter the size of the key"
 
2275
msgstr "请输入密钥的尺寸"
 
2276
 
 
2277
#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
 
2278
#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
 
2279
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
2280
msgstr "请回答“yes”或“no”"
 
2281
 
 
2282
#: g10/helptext.c:107
 
2283
msgid ""
 
2284
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
2285
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
2286
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
2287
"the given value as an interval."
 
2288
msgstr ""
 
2289
"请输入提示所要求的数值。\n"
 
2290
"您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
 
2291
"――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
 
2292
 
 
2293
#: g10/helptext.c:119
 
2294
msgid "Enter the name of the key holder"
 
2295
msgstr "请输入密钥持有人的名字"
 
2296
 
 
2297
#: g10/helptext.c:124
 
2298
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2299
msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
 
2300
 
 
2301
#: g10/helptext.c:128
 
2302
msgid "Please enter an optional comment"
 
2303
msgstr "请输入注释(可选项)"
 
2304
 
 
2305
#: g10/helptext.c:133
 
2306
msgid ""
 
2307
"N  to change the name.\n"
 
2308
"C  to change the comment.\n"
 
2309
"E  to change the email address.\n"
 
2310
"O  to continue with key generation.\n"
 
2311
"Q  to to quit the key generation."
 
2312
msgstr ""
 
2313
"N  修改姓名。\n"
 
2314
"C  修改注释。\n"
 
2315
"E  修改电子邮件地址。\n"
 
2316
"O  继续产生密钥。\n"
 
2317
"Q  中止产生密钥。"
 
2318
 
 
2319
#: g10/helptext.c:142
 
2320
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2321
msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
 
2322
 
 
2323
#: g10/helptext.c:150
 
2324
msgid ""
 
2325
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2326
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2327
"know how carefully you verified this.\n"
 
2328
"\n"
 
2329
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2330
"the\n"
 
2331
"    key.\n"
 
2332
"\n"
 
2333
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
2334
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2335
"for\n"
 
2336
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2337
"user.\n"
 
2338
"\n"
 
2339
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2340
"could\n"
 
2341
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2342
"the\n"
 
2343
"    key against a photo ID.\n"
 
2344
"\n"
 
2345
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2346
"could\n"
 
2347
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
2348
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
2349
"a\n"
 
2350
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2351
"the\n"
 
2352
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2353
"exchange\n"
 
2354
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
2355
"\n"
 
2356
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
2357
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
2358
"\"\n"
 
2359
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
2360
"\n"
 
2361
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2362
msgstr ""
 
2363
"当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
 
2364
"署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
 
2365
"他人是非常有用的\n"
 
2366
"\n"
 
2367
"“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
 
2368
"\n"
 
2369
"“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
 
2370
"      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
 
2371
"\n"
 
2372
"“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
 
2373
"      照片验证了用户标识。\n"
 
2374
"\n"
 
2375
"“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
 
2376
"      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
 
2377
"      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
 
2378
"      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
 
2379
"\n"
 
2380
"请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
 
2381
"当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
 
2382
"\n"
 
2383
"如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
 
2384
 
 
2385
#: g10/helptext.c:188
 
2386
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2387
msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
 
2388
 
 
2389
#: g10/helptext.c:192
 
2390
msgid ""
 
2391
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2392
"All certificates are then also lost!"
 
2393
msgstr ""
 
2394
"如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
 
2395
"所有相关认证在此之后也会丢失!"
 
2396
 
 
2397
#: g10/helptext.c:197
 
2398
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2399
msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
 
2400
 
 
2401
#: g10/helptext.c:202
 
2402
msgid ""
 
2403
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2404
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2405
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2406
msgstr ""
 
2407
"这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
 
2408
"因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
 
2409
"相当重要。"
 
2410
 
 
2411
#: g10/helptext.c:207
 
2412
msgid ""
 
2413
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2414
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2415
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2416
"a trust connection through another already certified key."
 
2417
msgstr ""
 
2418
"这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
 
2419
"直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
 
2420
"其他已经验证的密钥存在信任关系。"
 
2421
 
 
2422
#: g10/helptext.c:213
 
2423
msgid ""
 
2424
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2425
"your keyring."
 
2426
msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
 
2427
 
 
2428
#: g10/helptext.c:217
 
2429
msgid ""
 
2430
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2431
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2432
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2433
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2434
"a second one is available."
 
2435
msgstr ""
 
2436
"这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
 
2437
"事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
 
2438
"只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
 
2439
"字可用的情况下才这么做。"
 
2440
 
 
2441
#: g10/helptext.c:225
 
2442
msgid ""
 
2443
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2444
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2445
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2446
msgstr ""
 
2447
"用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
 
2448
"字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
 
2449
 
 
2450
#: g10/helptext.c:232
 
2451
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
2452
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
2453
 
 
2454
#: g10/helptext.c:238
 
2455
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2456
msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
 
2457
 
 
2458
#: g10/helptext.c:242
 
2459
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2460
msgstr "请给定要添加签名的文件名"
 
2461
 
 
2462
#: g10/helptext.c:247
 
2463
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2464
msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
 
2465
 
 
2466
#: g10/helptext.c:252
 
2467
msgid ""
 
2468
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2469
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
 
2472
"号中的默认的文件名。"
 
2473
 
 
2474
#: g10/helptext.c:258
 
2475
msgid ""
 
2476
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2477
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2478
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
2479
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2480
"      got access to your secret key.\n"
 
2481
"  \"Key is superseded\"\n"
 
2482
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2483
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
2484
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
2485
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2486
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2487
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2488
msgstr ""
 
2489
"您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
 
2490
"选出一项:\n"
 
2491
"  “密钥已泄漏”\n"
 
2492
"      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
 
2493
"  “密钥已替换”\n"
 
2494
"      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
 
2495
"  “密钥不再被使用”\n"
 
2496
"      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
 
2497
"  “用户标识不再有效”\n"
 
2498
"      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
 
2499
"      件地址已不再有效。\n"
 
2500
 
 
2501
#: g10/helptext.c:274
 
2502
msgid ""
 
2503
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2504
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2505
"An empty line ends the text.\n"
 
2506
msgstr ""
 
2507
"您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
 
2508
"字简明扼要。\n"
 
2509
"键入一空行以结束输入。\n"
 
2510
 
 
2511
#: g10/helptext.c:289
 
2512
msgid "No help available"
 
2513
msgstr "没有可用的帮助"
 
2514
 
 
2515
#: g10/helptext.c:297
 
2516
#, c-format
 
2517
msgid "No help available for `%s'"
 
2518
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
 
2519
 
 
2520
#: g10/import.c:96
 
2521
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2522
msgstr "导入被标记为局部的签名"
 
2523
 
 
2524
#: g10/import.c:98
 
2525
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2526
msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
 
2527
 
 
2528
#: g10/import.c:100
 
2529
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2530
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
 
2531
 
 
2532
#: g10/import.c:102
 
2533
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2534
msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
 
2535
 
 
2536
#: g10/import.c:104
 
2537
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2538
msgstr "只接受对已有密钥的更新"
 
2539
 
 
2540
#: g10/import.c:106
 
2541
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2542
msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
 
2543
 
 
2544
#: g10/import.c:108
 
2545
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2546
msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
 
2547
 
 
2548
#: g10/import.c:268
 
2549
#, c-format
 
2550
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2551
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
 
2552
 
 
2553
#: g10/import.c:277
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2556
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
 
2557
 
 
2558
#: g10/import.c:294
 
2559
#, c-format
 
2560
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2561
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
 
2562
 
 
2563
#: g10/import.c:296
 
2564
#, c-format
 
2565
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2566
msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
 
2567
 
 
2568
#: g10/import.c:299
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2571
msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
 
2572
 
 
2573
#: g10/import.c:301 sm/import.c:113
 
2574
#, c-format
 
2575
msgid "              imported: %lu"
 
2576
msgstr "          已导入:%lu"
 
2577
 
 
2578
#: g10/import.c:307 sm/import.c:117
 
2579
#, c-format
 
2580
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2581
msgstr "          未改变:%lu\n"
 
2582
 
 
2583
#: g10/import.c:309
 
2584
#, c-format
 
2585
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2586
msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
2587
 
 
2588
#: g10/import.c:311
 
2589
#, c-format
 
2590
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2591
msgstr "        新的子钥:%lu\n"
 
2592
 
 
2593
#: g10/import.c:313
 
2594
#, c-format
 
2595
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2596
msgstr "        新的签名:%lu\n"
 
2597
 
 
2598
#: g10/import.c:315
 
2599
#, c-format
 
2600
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2601
msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
 
2602
 
 
2603
#: g10/import.c:317 sm/import.c:119
 
2604
#, c-format
 
2605
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2606
msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
 
2607
 
 
2608
#: g10/import.c:319 sm/import.c:121
 
2609
#, c-format
 
2610
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2611
msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
 
2612
 
 
2613
#: g10/import.c:321 sm/import.c:123
 
2614
#, c-format
 
2615
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2616
msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
 
2617
 
 
2618
#: g10/import.c:323 sm/import.c:125
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2621
msgstr "        未被导入:%lu\n"
 
2622
 
 
2623
#: g10/import.c:325
 
2624
#, c-format
 
2625
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2626
msgstr "      清除的签名:%lu\n"
 
2627
 
 
2628
#: g10/import.c:327
 
2629
#, c-format
 
2630
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2631
msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
 
2632
 
 
2633
#: g10/import.c:568
 
2634
#, fuzzy, c-format
 
2635
msgid ""
 
2636
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2637
"algorithms on these user IDs:\n"
 
2638
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
 
2639
 
 
2640
#: g10/import.c:606
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2643
msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
 
2644
 
 
2645
#: g10/import.c:618
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2648
msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
 
2649
 
 
2650
#: g10/import.c:630
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2653
msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
 
2654
 
 
2655
#: g10/import.c:643
 
2656
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2657
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
 
2658
 
 
2659
#: g10/import.c:645
 
2660
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2661
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
 
2662
 
 
2663
#: g10/import.c:669
 
2664
#, c-format
 
2665
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2666
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2667
 
 
2668
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
 
2669
#, c-format
 
2670
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2671
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
 
2672
 
 
2673
#: g10/import.c:748
 
2674
#, c-format
 
2675
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2676
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
 
2677
 
 
2678
#: g10/import.c:763
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2681
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
 
2682
 
 
2683
#: g10/import.c:769
 
2684
#, c-format
 
2685
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2686
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
2687
 
 
2688
#: g10/import.c:771
 
2689
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2690
msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
 
2691
 
 
2692
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
 
2693
#, c-format
 
2694
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2695
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
 
2696
 
 
2697
#: g10/import.c:787
 
2698
#, c-format
 
2699
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2700
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
 
2701
 
 
2702
#: g10/import.c:796
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2705
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
 
2706
 
 
2707
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
 
2708
#, c-format
 
2709
msgid "writing to `%s'\n"
 
2710
msgstr "正在写入‘%s’\n"
 
2711
 
 
2712
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
 
2713
#: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2716
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
2717
 
 
2718
#: g10/import.c:824
 
2719
#, c-format
 
2720
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2721
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
 
2722
 
 
2723
#: g10/import.c:848
 
2724
#, c-format
 
2725
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2726
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
 
2727
 
 
2728
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
 
2729
#, c-format
 
2730
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2731
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
 
2732
 
 
2733
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
 
2734
#, c-format
 
2735
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2736
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
 
2737
 
 
2738
#: g10/import.c:910
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2741
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
 
2742
 
 
2743
#: g10/import.c:913
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2746
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
 
2747
 
 
2748
#: g10/import.c:916
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2751
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
 
2752
 
 
2753
#: g10/import.c:919
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2756
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
 
2757
 
 
2758
#: g10/import.c:922
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2761
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
 
2762
 
 
2763
#: g10/import.c:925
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2766
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
 
2767
 
 
2768
#: g10/import.c:928
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2771
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
2772
 
 
2773
#: g10/import.c:931
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2776
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
 
2777
 
 
2778
#: g10/import.c:934
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2781
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
2782
 
 
2783
#: g10/import.c:937
 
2784
#, c-format
 
2785
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2786
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
 
2787
 
 
2788
#: g10/import.c:960
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2791
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
 
2792
 
 
2793
#: g10/import.c:1123
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2796
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
 
2797
 
 
2798
#: g10/import.c:1134
 
2799
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2800
msgstr "不允许导入私钥\n"
 
2801
 
 
2802
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
 
2803
#, c-format
 
2804
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2805
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
 
2806
 
 
2807
#: g10/import.c:1162
 
2808
#, c-format
 
2809
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2810
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
 
2811
 
 
2812
#: g10/import.c:1192
 
2813
#, c-format
 
2814
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2815
msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
 
2816
 
 
2817
#: g10/import.c:1202
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2820
msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
 
2821
 
 
2822
#: g10/import.c:1232
 
2823
#, c-format
 
2824
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2825
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
 
2826
 
 
2827
#: g10/import.c:1275
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2830
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
 
2831
 
 
2832
#: g10/import.c:1307
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2835
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
 
2836
 
 
2837
#: g10/import.c:1373
 
2838
#, c-format
 
2839
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2840
msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
 
2841
 
 
2842
#: g10/import.c:1388
 
2843
#, c-format
 
2844
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2845
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
 
2846
 
 
2847
#: g10/import.c:1390
 
2848
#, c-format
 
2849
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2850
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
 
2851
 
 
2852
#: g10/import.c:1408
 
2853
#, c-format
 
2854
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2855
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
 
2856
 
 
2857
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
 
2858
#, c-format
 
2859
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2860
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
 
2861
 
 
2862
#: g10/import.c:1421
 
2863
#, c-format
 
2864
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2865
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
 
2866
 
 
2867
#: g10/import.c:1436
 
2868
#, c-format
 
2869
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2870
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
 
2871
 
 
2872
#: g10/import.c:1458
 
2873
#, c-format
 
2874
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2875
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
 
2876
 
 
2877
#: g10/import.c:1471
 
2878
#, c-format
 
2879
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2880
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
 
2881
 
 
2882
#: g10/import.c:1486
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2885
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
 
2886
 
 
2887
#: g10/import.c:1528
 
2888
#, c-format
 
2889
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2890
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
 
2891
 
 
2892
#: g10/import.c:1549
 
2893
#, c-format
 
2894
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2895
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
 
2896
 
 
2897
#  here we violate the rfc a bit by still allowing
 
2898
#  * to import non-exportable signature when we have the
 
2899
#  * the secret key used to create this signature - it
 
2900
#  * seems that this makes sense
 
2901
#: g10/import.c:1576
 
2902
#, c-format
 
2903
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2904
msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
 
2905
 
 
2906
#: g10/import.c:1586
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2909
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
 
2910
 
 
2911
#: g10/import.c:1603
 
2912
#, c-format
 
2913
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2914
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
 
2915
 
 
2916
#: g10/import.c:1617
 
2917
#, c-format
 
2918
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2919
msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
 
2920
 
 
2921
#: g10/import.c:1625
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2924
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
 
2925
 
 
2926
#: g10/import.c:1725
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2929
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
 
2930
 
 
2931
#: g10/import.c:1787
 
2932
#, c-format
 
2933
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2934
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
 
2935
 
 
2936
#: g10/import.c:1801
 
2937
#, c-format
 
2938
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2939
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
 
2940
 
 
2941
#: g10/import.c:1860
 
2942
#, c-format
 
2943
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2944
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
 
2945
 
 
2946
#: g10/import.c:1894
 
2947
#, c-format
 
2948
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2949
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
 
2950
 
 
2951
#: g10/import.c:2283
 
2952
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
2953
msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
 
2954
 
 
2955
#: g10/import.c:2291
 
2956
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
2957
msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
 
2958
 
 
2959
#: g10/import.c:2293
 
2960
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
2961
msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
 
2962
 
 
2963
#: g10/keydb.c:170
 
2964
#, c-format
 
2965
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
2966
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
2967
 
 
2968
#: g10/keydb.c:176
 
2969
#, c-format
 
2970
msgid "keyring `%s' created\n"
 
2971
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
2972
 
 
2973
#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
 
2974
#, c-format
 
2975
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
2976
msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
 
2977
 
 
2978
#: g10/keydb.c:699
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2981
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
 
2982
 
 
2983
#: g10/keyedit.c:267
 
2984
msgid "[revocation]"
 
2985
msgstr "[吊销]"
 
2986
 
 
2987
#: g10/keyedit.c:268
 
2988
msgid "[self-signature]"
 
2989
msgstr "[自身签名]"
 
2990
 
 
2991
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 
2992
msgid "1 bad signature\n"
 
2993
msgstr "1 个损坏的签名\n"
 
2994
 
 
2995
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 
2996
#, c-format
 
2997
msgid "%d bad signatures\n"
 
2998
msgstr "%d 个损坏的签名\n"
 
2999
 
 
3000
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 
3001
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
3002
msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
3003
 
 
3004
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 
3005
#, c-format
 
3006
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
3007
msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
 
3008
 
 
3009
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 
3010
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
3011
msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
 
3012
 
 
3013
#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
 
3014
#, c-format
 
3015
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
3016
msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
 
3017
 
 
3018
#: g10/keyedit.c:358
 
3019
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
3020
msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
3021
 
 
3022
#: g10/keyedit.c:360
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
3025
msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
 
3026
 
 
3027
#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
 
3028
msgid ""
 
3029
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
3030
"keys\n"
 
3031
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
3032
"etc.)\n"
 
3033
msgstr ""
 
3034
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
 
3035
"查\n"
 
3036
"指纹等)?\n"
 
3037
 
 
3038
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
 
3039
#, c-format
 
3040
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
3041
msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
 
3042
 
 
3043
#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
 
3044
#, c-format
 
3045
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
3046
msgstr "  %d = 我完全相信\n"
 
3047
 
 
3048
#: g10/keyedit.c:440
 
3049
msgid ""
 
3050
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
3051
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
3052
"trust signatures on your behalf.\n"
 
3053
msgstr ""
 
3054
"请输入这份信任签名的深度。\n"
 
3055
"深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
 
3056
 
 
3057
#: g10/keyedit.c:456
 
3058
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
3059
msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
 
3060
 
 
3061
#: g10/keyedit.c:600
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
3064
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
 
3065
 
 
3066
#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
 
3067
#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
 
3068
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
3069
msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
 
3070
 
 
3071
#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
 
3072
#: g10/keyedit.c:1751
 
3073
msgid "  Unable to sign.\n"
 
3074
msgstr "  无法添加签名。\n"
 
3075
 
 
3076
#: g10/keyedit.c:628
 
3077
#, c-format
 
3078
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
3079
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
 
3080
 
 
3081
#: g10/keyedit.c:656
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
3084
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
 
3085
 
 
3086
#: g10/keyedit.c:684
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
3089
msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
 
3090
 
 
3091
#: g10/keyedit.c:686
 
3092
msgid "Sign it? (y/N) "
 
3093
msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
 
3094
 
 
3095
#: g10/keyedit.c:708
 
3096
#, c-format
 
3097
msgid ""
 
3098
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
3099
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
3100
msgstr ""
 
3101
"“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
 
3102
"式的签名。\n"
 
3103
 
 
3104
#: g10/keyedit.c:717
 
3105
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
3106
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
 
3107
 
 
3108
#: g10/keyedit.c:731
 
3109
#, c-format
 
3110
msgid ""
 
3111
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3112
"has expired.\n"
 
3113
msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
 
3114
 
 
3115
#: g10/keyedit.c:735
 
3116
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
3117
msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
 
3118
 
 
3119
#: g10/keyedit.c:756
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid ""
 
3122
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3123
"is a local signature.\n"
 
3124
msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
 
3125
 
 
3126
#: g10/keyedit.c:760
 
3127
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
3128
msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
 
3129
 
 
3130
#: g10/keyedit.c:781
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
3133
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:784
 
3136
#, c-format
 
3137
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
3138
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
 
3139
 
 
3140
#: g10/keyedit.c:789
 
3141
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3142
msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
 
3143
 
 
3144
#: g10/keyedit.c:811
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
3147
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
 
3148
 
 
3149
#: g10/keyedit.c:826
 
3150
msgid "This key has expired!"
 
3151
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
3152
 
 
3153
#: g10/keyedit.c:844
 
3154
#, c-format
 
3155
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
3156
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
 
3157
 
 
3158
#: g10/keyedit.c:850
 
3159
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
3160
msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
 
3161
 
 
3162
#: g10/keyedit.c:890
 
3163
msgid ""
 
3164
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
3165
"mode.\n"
 
3166
msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
 
3167
 
 
3168
#: g10/keyedit.c:892
 
3169
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
3170
msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
 
3171
 
 
3172
#: g10/keyedit.c:917
 
3173
msgid ""
 
3174
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
3175
"belongs\n"
 
3176
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
3177
msgstr ""
 
3178
"您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
 
3179
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
 
3180
 
 
3181
#: g10/keyedit.c:922
 
3182
#, c-format
 
3183
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
3184
msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
 
3185
 
 
3186
#: g10/keyedit.c:924
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
3189
msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
 
3190
 
 
3191
#: g10/keyedit.c:926
 
3192
#, c-format
 
3193
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
3194
msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
 
3195
 
 
3196
#: g10/keyedit.c:928
 
3197
#, c-format
 
3198
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
3199
msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
 
3200
 
 
3201
#: g10/keyedit.c:934
 
3202
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3203
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
 
3204
 
 
3205
#: g10/keyedit.c:958
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid ""
 
3208
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3209
"key \"%s\" (%s)\n"
 
3210
msgstr ""
 
3211
"您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
 
3212
"“%s”(%s)\n"
 
3213
 
 
3214
#: g10/keyedit.c:965
 
3215
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3216
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
 
3217
 
 
3218
#: g10/keyedit.c:971
 
3219
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3220
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
 
3221
 
 
3222
#: g10/keyedit.c:979
 
3223
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3224
msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
 
3225
 
 
3226
#: g10/keyedit.c:989
 
3227
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3228
msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
 
3229
 
 
3230
#: g10/keyedit.c:996
 
3231
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3232
msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
 
3233
 
 
3234
#: g10/keyedit.c:1003
 
3235
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3236
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
 
3237
 
 
3238
#: g10/keyedit.c:1008
 
3239
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3240
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
 
3241
 
 
3242
#: g10/keyedit.c:1013
 
3243
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3244
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
 
3245
 
 
3246
#: g10/keyedit.c:1023
 
3247
msgid "Really sign? (y/N) "
 
3248
msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
 
3249
 
 
3250
#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
 
3251
#: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
 
3252
#, c-format
 
3253
msgid "signing failed: %s\n"
 
3254
msgstr "签名时失败: %s\n"
 
3255
 
 
3256
#: g10/keyedit.c:1133
 
3257
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3258
msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
 
3259
 
 
3260
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
 
3261
msgid "This key is not protected.\n"
 
3262
msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
 
3263
 
 
3264
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
 
3265
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3266
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
 
3267
 
 
3268
#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
 
3269
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3270
msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
 
3271
 
 
3272
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
 
3273
msgid "Key is protected.\n"
 
3274
msgstr "密钥受保护。\n"
 
3275
 
 
3276
#: g10/keyedit.c:1180
 
3277
#, c-format
 
3278
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3279
msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
 
3280
 
 
3281
#: g10/keyedit.c:1186
 
3282
msgid ""
 
3283
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3284
"\n"
 
3285
msgstr ""
 
3286
"输入要给这把私钥用的新密码。\n"
 
3287
"\n"
 
3288
 
 
3289
#: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
 
3290
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3291
msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
3292
 
 
3293
#: g10/keyedit.c:1200
 
3294
msgid ""
 
3295
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3296
"\n"
 
3297
msgstr ""
 
3298
"您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
 
3299
"\n"
 
3300
 
 
3301
#: g10/keyedit.c:1203
 
3302
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3303
msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
 
3304
 
 
3305
#: g10/keyedit.c:1274
 
3306
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3307
msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
 
3308
 
 
3309
#: g10/keyedit.c:1360
 
3310
msgid "save and quit"
 
3311
msgstr "保存并离开"
 
3312
 
 
3313
#: g10/keyedit.c:1363
 
3314
msgid "show key fingerprint"
 
3315
msgstr "显示密钥指纹"
 
3316
 
 
3317
#: g10/keyedit.c:1364
 
3318
msgid "list key and user IDs"
 
3319
msgstr "列出密钥和用户标识"
 
3320
 
 
3321
#: g10/keyedit.c:1366
 
3322
msgid "select user ID N"
 
3323
msgstr "选择用户标识 N"
 
3324
 
 
3325
#: g10/keyedit.c:1367
 
3326
msgid "select subkey N"
 
3327
msgstr "选择子钥 N"
 
3328
 
 
3329
#: g10/keyedit.c:1368
 
3330
msgid "check signatures"
 
3331
msgstr "检查签名"
 
3332
 
 
3333
#: g10/keyedit.c:1373
 
3334
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3335
msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
 
3336
 
 
3337
#: g10/keyedit.c:1378
 
3338
msgid "sign selected user IDs locally"
 
3339
msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
 
3340
 
 
3341
#: g10/keyedit.c:1380
 
3342
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3343
msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
 
3344
 
 
3345
#: g10/keyedit.c:1382
 
3346
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3347
msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
 
3348
 
 
3349
#: g10/keyedit.c:1386
 
3350
msgid "add a user ID"
 
3351
msgstr "增加一个用户标识"
 
3352
 
 
3353
#: g10/keyedit.c:1388
 
3354
msgid "add a photo ID"
 
3355
msgstr "增加一个照片标识"
 
3356
 
 
3357
#: g10/keyedit.c:1390
 
3358
msgid "delete selected user IDs"
 
3359
msgstr "删除选定的用户标识"
 
3360
 
 
3361
#: g10/keyedit.c:1395
 
3362
msgid "add a subkey"
 
3363
msgstr "添加一个子钥"
 
3364
 
 
3365
#: g10/keyedit.c:1399
 
3366
msgid "add a key to a smartcard"
 
3367
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
3368
 
 
3369
#: g10/keyedit.c:1401
 
3370
msgid "move a key to a smartcard"
 
3371
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
 
3372
 
 
3373
#: g10/keyedit.c:1403
 
3374
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3375
msgstr "将备份密钥转移到卡上"
 
3376
 
 
3377
#: g10/keyedit.c:1407
 
3378
msgid "delete selected subkeys"
 
3379
msgstr "删除选定的子钥"
 
3380
 
 
3381
#: g10/keyedit.c:1409
 
3382
msgid "add a revocation key"
 
3383
msgstr "增加一把吊销密钥"
 
3384
 
 
3385
#: g10/keyedit.c:1411
 
3386
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3387
msgstr "删除所选用户标识上的签名"
 
3388
 
 
3389
#: g10/keyedit.c:1413
 
3390
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3391
msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
 
3392
 
 
3393
#: g10/keyedit.c:1415
 
3394
msgid "flag the selected user ID as primary"
 
3395
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
 
3396
 
 
3397
#: g10/keyedit.c:1417
 
3398
msgid "toggle between the secret and public key listings"
 
3399
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
 
3400
 
 
3401
#: g10/keyedit.c:1420
 
3402
msgid "list preferences (expert)"
 
3403
msgstr "列出首选项(专家模式)"
 
3404
 
 
3405
#: g10/keyedit.c:1422
 
3406
msgid "list preferences (verbose)"
 
3407
msgstr "列出首选项(详细模式)"
 
3408
 
 
3409
#: g10/keyedit.c:1424
 
3410
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3411
msgstr "设定所选用户标识的首选项"
 
3412
 
 
3413
#: g10/keyedit.c:1429
 
3414
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3415
msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
 
3416
 
 
3417
#: g10/keyedit.c:1431
 
3418
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3419
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
 
3420
 
 
3421
#: g10/keyedit.c:1433
 
3422
msgid "change the passphrase"
 
3423
msgstr "更改密码"
 
3424
 
 
3425
#: g10/keyedit.c:1437
 
3426
msgid "change the ownertrust"
 
3427
msgstr "更改信任度"
 
3428
 
 
3429
#: g10/keyedit.c:1439
 
3430
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3431
msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
 
3432
 
 
3433
#: g10/keyedit.c:1441
 
3434
msgid "revoke selected user IDs"
 
3435
msgstr "吊销选定的用户标识"
 
3436
 
 
3437
#: g10/keyedit.c:1446
 
3438
msgid "revoke key or selected subkeys"
 
3439
msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
 
3440
 
 
3441
#: g10/keyedit.c:1447
 
3442
msgid "enable key"
 
3443
msgstr "启用密钥"
 
3444
 
 
3445
#: g10/keyedit.c:1448
 
3446
msgid "disable key"
 
3447
msgstr "禁用密钥"
 
3448
 
 
3449
#: g10/keyedit.c:1449
 
3450
msgid "show selected photo IDs"
 
3451
msgstr "显示选定的照片标识"
 
3452
 
 
3453
#: g10/keyedit.c:1451
 
3454
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3455
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
 
3456
 
 
3457
#: g10/keyedit.c:1453
 
3458
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3459
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
 
3460
 
 
3461
#: g10/keyedit.c:1571
 
3462
#, c-format
 
3463
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3464
msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
 
3465
 
 
3466
#: g10/keyedit.c:1589
 
3467
msgid "Secret key is available.\n"
 
3468
msgstr "私钥可用。\n"
 
3469
 
 
3470
#: g10/keyedit.c:1672
 
3471
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3472
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
3473
 
 
3474
#: g10/keyedit.c:1680
 
3475
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3476
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
 
3477
 
 
3478
#: g10/keyedit.c:1699
 
3479
msgid ""
 
3480
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3481
"(lsign),\n"
 
3482
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3483
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3484
msgstr ""
 
3485
"* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
 
3486
"  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
 
3487
"  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
 
3488
 
 
3489
#: g10/keyedit.c:1739
 
3490
msgid "Key is revoked."
 
3491
msgstr "密钥已被吊销。"
 
3492
 
 
3493
#: g10/keyedit.c:1758
 
3494
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3495
msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
 
3496
 
 
3497
#: g10/keyedit.c:1765
 
3498
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3499
msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
 
3500
 
 
3501
#: g10/keyedit.c:1774
 
3502
#, c-format
 
3503
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3504
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
 
3505
 
 
3506
#: g10/keyedit.c:1797
 
3507
#, c-format
 
3508
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3509
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
 
3510
 
 
3511
#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
 
3512
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3513
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
 
3514
 
 
3515
#: g10/keyedit.c:1821
 
3516
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3517
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
 
3518
 
 
3519
#: g10/keyedit.c:1823
 
3520
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3521
msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
3522
 
 
3523
#: g10/keyedit.c:1824
 
3524
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3525
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
 
3526
 
 
3527
#: g10/keyedit.c:1874
 
3528
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3529
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
 
3530
 
 
3531
#: g10/keyedit.c:1886
 
3532
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3533
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
 
3534
 
 
3535
#: g10/keyedit.c:1914
 
3536
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3537
msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
 
3538
 
 
3539
#: g10/keyedit.c:1928
 
3540
#, c-format
 
3541
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3542
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
 
3543
 
 
3544
#: g10/keyedit.c:1945
 
3545
#, c-format
 
3546
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3547
msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
 
3548
 
 
3549
#: g10/keyedit.c:1969
 
3550
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3551
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
 
3552
 
 
3553
#: g10/keyedit.c:1972
 
3554
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3555
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
 
3556
 
 
3557
#: g10/keyedit.c:1973
 
3558
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3559
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
 
3560
 
 
3561
#: g10/keyedit.c:2008
 
3562
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3563
msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
 
3564
 
 
3565
#: g10/keyedit.c:2009
 
3566
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3567
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
 
3568
 
 
3569
#: g10/keyedit.c:2027
 
3570
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3571
msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
 
3572
 
 
3573
#: g10/keyedit.c:2038
 
3574
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
3575
msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
 
3576
 
 
3577
#: g10/keyedit.c:2040
 
3578
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
3579
msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
 
3580
 
 
3581
#: g10/keyedit.c:2090
 
3582
msgid ""
 
3583
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
 
3584
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
 
3585
 
 
3586
#: g10/keyedit.c:2132
 
3587
msgid "Set preference list to:\n"
 
3588
msgstr "设为首选项列表为:\n"
 
3589
 
 
3590
#: g10/keyedit.c:2138
 
3591
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3592
msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
 
3593
 
 
3594
#: g10/keyedit.c:2140
 
3595
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3596
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
 
3597
 
 
3598
#: g10/keyedit.c:2208
 
3599
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3600
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
 
3601
 
 
3602
#: g10/keyedit.c:2211
 
3603
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3604
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
 
3605
 
 
3606
#: g10/keyedit.c:2221
 
3607
#, c-format
 
3608
msgid "update failed: %s\n"
 
3609
msgstr "更新失败:%s\n"
 
3610
 
 
3611
#: g10/keyedit.c:2228
 
3612
#, c-format
 
3613
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3614
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
3615
 
 
3616
#: g10/keyedit.c:2235
 
3617
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3618
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
 
3619
 
 
3620
#: g10/keyedit.c:2336
 
3621
msgid "Digest: "
 
3622
msgstr "散列:"
 
3623
 
 
3624
#: g10/keyedit.c:2388
 
3625
msgid "Features: "
 
3626
msgstr "特点:"
 
3627
 
 
3628
#: g10/keyedit.c:2399
 
3629
msgid "Keyserver no-modify"
 
3630
msgstr "公钥服务器不可变造"
 
3631
 
 
3632
#: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
 
3633
msgid "Preferred keyserver: "
 
3634
msgstr "首选公钥服务器:"
 
3635
 
 
3636
#: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
 
3637
msgid "Notations: "
 
3638
msgstr "注记:"
 
3639
 
 
3640
#: g10/keyedit.c:2633
 
3641
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3642
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
 
3643
 
 
3644
#: g10/keyedit.c:2692
 
3645
#, c-format
 
3646
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3647
msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
 
3648
 
 
3649
#: g10/keyedit.c:2713
 
3650
#, c-format
 
3651
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3652
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
 
3653
 
 
3654
#: g10/keyedit.c:2719
 
3655
msgid "(sensitive)"
 
3656
msgstr " (敏感的)"
 
3657
 
 
3658
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
 
3659
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
 
3660
#, c-format
 
3661
msgid "created: %s"
 
3662
msgstr "创建于:%s"
 
3663
 
 
3664
#: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
 
3665
#, c-format
 
3666
msgid "revoked: %s"
 
3667
msgstr "已吊销:%s"
 
3668
 
 
3669
#: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
 
3670
#, c-format
 
3671
msgid "expired: %s"
 
3672
msgstr "已过期:%s"
 
3673
 
 
3674
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
 
3675
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
 
3676
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
 
3677
#, c-format
 
3678
msgid "expires: %s"
 
3679
msgstr "有效至:%s"
 
3680
 
 
3681
#: g10/keyedit.c:2744
 
3682
#, c-format
 
3683
msgid "usage: %s"
 
3684
msgstr "可用于:%s"
 
3685
 
 
3686
#: g10/keyedit.c:2759
 
3687
#, c-format
 
3688
msgid "trust: %s"
 
3689
msgstr "信任度:%s"
 
3690
 
 
3691
#: g10/keyedit.c:2763
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "validity: %s"
 
3694
msgstr "有效性:%s"
 
3695
 
 
3696
#: g10/keyedit.c:2770
 
3697
msgid "This key has been disabled"
 
3698
msgstr "这把密钥已经被禁用"
 
3699
 
 
3700
#: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
 
3701
msgid "card-no: "
 
3702
msgstr "卡号:"
 
3703
 
 
3704
#: g10/keyedit.c:2822
 
3705
msgid ""
 
3706
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3707
"unless you restart the program.\n"
 
3708
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
 
3709
 
 
3710
#: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
 
3711
#: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
 
3712
msgid "revoked"
 
3713
msgstr "已吊销"
 
3714
 
 
3715
#: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
 
3716
#: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
 
3717
msgid "expired"
 
3718
msgstr "已过期"
 
3719
 
 
3720
#: g10/keyedit.c:2953
 
3721
msgid ""
 
3722
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3723
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3724
msgstr ""
 
3725
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
 
3726
 
 
3727
#: g10/keyedit.c:3014
 
3728
msgid ""
 
3729
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3730
"versions\n"
 
3731
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3732
msgstr ""
 
3733
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 
3734
"      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
 
3735
 
 
3736
#: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
 
3737
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3738
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
 
3739
 
 
3740
#: g10/keyedit.c:3025
 
3741
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3742
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
 
3743
 
 
3744
#: g10/keyedit.c:3165
 
3745
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3746
msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
 
3747
 
 
3748
#: g10/keyedit.c:3175
 
3749
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3750
msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
 
3751
 
 
3752
#: g10/keyedit.c:3179
 
3753
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3754
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
 
3755
 
 
3756
#: g10/keyedit.c:3185
 
3757
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3758
msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
 
3759
 
 
3760
#: g10/keyedit.c:3199
 
3761
#, c-format
 
3762
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3763
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
3764
 
 
3765
#: g10/keyedit.c:3200
 
3766
#, c-format
 
3767
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3768
msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
 
3769
 
 
3770
#: g10/keyedit.c:3203
 
3771
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3772
msgstr "没有东西被删除。\n"
 
3773
 
 
3774
#: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
 
3775
msgid "invalid"
 
3776
msgstr "无效"
 
3777
 
 
3778
#: g10/keyedit.c:3252
 
3779
#, c-format
 
3780
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3781
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
 
3782
 
 
3783
#: g10/keyedit.c:3344
 
3784
msgid ""
 
3785
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3786
"cause\n"
 
3787
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3788
msgstr ""
 
3789
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 
3790
"      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
 
3791
 
 
3792
#: g10/keyedit.c:3355
 
3793
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3794
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
 
3795
 
 
3796
#: g10/keyedit.c:3375
 
3797
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3798
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
 
3799
 
 
3800
#: g10/keyedit.c:3400
 
3801
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3802
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
 
3803
 
 
3804
#  This actually causes no harm (after all, a key that
 
3805
#  designates itself as a revoker is the same as a
 
3806
#  regular key), but it's easy enough to check.
 
3807
#: g10/keyedit.c:3415
 
3808
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3809
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
 
3810
 
 
3811
#  This actually causes no harm (after all, a key that
 
3812
#  designates itself as a revoker is the same as a
 
3813
#  regular key), but it's easy enough to check.
 
3814
#: g10/keyedit.c:3437
 
3815
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3816
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
 
3817
 
 
3818
#: g10/keyedit.c:3456
 
3819
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3820
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
 
3821
 
 
3822
#: g10/keyedit.c:3462
 
3823
msgid ""
 
3824
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3825
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
 
3826
 
 
3827
#: g10/keyedit.c:3523
 
3828
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3829
msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
 
3830
 
 
3831
#: g10/keyedit.c:3529
 
3832
msgid "Please select at most one subkey.\n"
 
3833
msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
 
3834
 
 
3835
#: g10/keyedit.c:3533
 
3836
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 
3837
msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
 
3838
 
 
3839
#: g10/keyedit.c:3536
 
3840
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3841
msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
 
3842
 
 
3843
#: g10/keyedit.c:3582
 
3844
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3845
msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
 
3846
 
 
3847
#: g10/keyedit.c:3598
 
3848
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3849
msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
 
3850
 
 
3851
#: g10/keyedit.c:3671
 
3852
#, c-format
 
3853
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
3854
msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
 
3855
 
 
3856
#: g10/keyedit.c:3677
 
3857
#, c-format
 
3858
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
3859
msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
 
3860
 
 
3861
#: g10/keyedit.c:3839
 
3862
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3863
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
 
3864
 
 
3865
#: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
 
3866
#, c-format
 
3867
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3868
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
 
3869
 
 
3870
#: g10/keyedit.c:4049
 
3871
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3872
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
 
3873
 
 
3874
#: g10/keyedit.c:4129
 
3875
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3876
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
 
3877
 
 
3878
#: g10/keyedit.c:4130
 
3879
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3880
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
 
3881
 
 
3882
#: g10/keyedit.c:4192
 
3883
msgid "Enter the notation: "
 
3884
msgstr "输入注记:"
 
3885
 
 
3886
#: g10/keyedit.c:4341
 
3887
msgid "Proceed? (y/N) "
 
3888
msgstr "继续?(y/N)"
 
3889
 
 
3890
#: g10/keyedit.c:4405
 
3891
#, c-format
 
3892
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3893
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
 
3894
 
 
3895
#: g10/keyedit.c:4463
 
3896
#, c-format
 
3897
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
3898
msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
 
3899
 
 
3900
#: g10/keyedit.c:4490
 
3901
#, c-format
 
3902
msgid "No subkey with index %d\n"
 
3903
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
 
3904
 
 
3905
#: g10/keyedit.c:4625
 
3906
#, c-format
 
3907
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3908
msgstr "用户标识:“%s”\n"
 
3909
 
 
3910
#: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3913
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
 
3914
 
 
3915
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
 
3916
msgid " (non-exportable)"
 
3917
msgstr " (不可导出)"
 
3918
 
 
3919
#: g10/keyedit.c:4634
 
3920
#, c-format
 
3921
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3922
msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
 
3923
 
 
3924
#: g10/keyedit.c:4638
 
3925
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3926
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
 
3927
 
 
3928
#: g10/keyedit.c:4642
 
3929
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3930
msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
 
3931
 
 
3932
#: g10/keyedit.c:4669
 
3933
#, c-format
 
3934
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3935
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
 
3936
 
 
3937
#: g10/keyedit.c:4695
 
3938
msgid " (non-revocable)"
 
3939
msgstr " (不可吊销)"
 
3940
 
 
3941
#: g10/keyedit.c:4702
 
3942
#, c-format
 
3943
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3944
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
 
3945
 
 
3946
#: g10/keyedit.c:4724
 
3947
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3948
msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
 
3949
 
 
3950
#: g10/keyedit.c:4744
 
3951
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3952
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
 
3953
 
 
3954
#: g10/keyedit.c:4774
 
3955
msgid "no secret key\n"
 
3956
msgstr "没有私钥\n"
 
3957
 
 
3958
#: g10/keyedit.c:4844
 
3959
#, c-format
 
3960
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3961
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
 
3962
 
 
3963
#: g10/keyedit.c:4861
 
3964
#, c-format
 
3965
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3966
msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
 
3967
 
 
3968
#: g10/keyedit.c:4925
 
3969
#, c-format
 
3970
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
3971
msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
 
3972
 
 
3973
#: g10/keyedit.c:4987
 
3974
#, c-format
 
3975
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
3976
msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
 
3977
 
 
3978
#: g10/keyedit.c:5082
 
3979
#, c-format
 
3980
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3981
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
 
3982
 
 
3983
#: g10/keygen.c:265
 
3984
#, c-format
 
3985
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
3986
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
3987
 
 
3988
#: g10/keygen.c:272
 
3989
msgid "too many cipher preferences\n"
 
3990
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
 
3991
 
 
3992
#: g10/keygen.c:274
 
3993
msgid "too many digest preferences\n"
 
3994
msgstr "太多散列算法首选项\n"
 
3995
 
 
3996
#: g10/keygen.c:276
 
3997
msgid "too many compression preferences\n"
 
3998
msgstr "太多首选压缩算法\n"
 
3999
 
 
4000
#: g10/keygen.c:401
 
4001
#, c-format
 
4002
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
4003
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
 
4004
 
 
4005
#: g10/keygen.c:875
 
4006
msgid "writing direct signature\n"
 
4007
msgstr "正在写入直接签名\n"
 
4008
 
 
4009
#: g10/keygen.c:914
 
4010
msgid "writing self signature\n"
 
4011
msgstr "正在写入自身签名\n"
 
4012
 
 
4013
#: g10/keygen.c:964
 
4014
msgid "writing key binding signature\n"
 
4015
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
 
4016
 
 
4017
#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
 
4018
#: g10/keygen.c:2933
 
4019
#, c-format
 
4020
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
4021
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
 
4022
 
 
4023
#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
 
4024
#, c-format
 
4025
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
4026
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
 
4027
 
 
4028
#: g10/keygen.c:1276
 
4029
msgid ""
 
4030
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#: g10/keygen.c:1492
 
4034
msgid "Sign"
 
4035
msgstr "签名"
 
4036
 
 
4037
#: g10/keygen.c:1495
 
4038
msgid "Certify"
 
4039
msgstr "验证"
 
4040
 
 
4041
#: g10/keygen.c:1498
 
4042
msgid "Encrypt"
 
4043
msgstr "加密"
 
4044
 
 
4045
#: g10/keygen.c:1501
 
4046
msgid "Authenticate"
 
4047
msgstr "认证"
 
4048
 
 
4049
#: g10/keygen.c:1509
 
4050
msgid "SsEeAaQq"
 
4051
msgstr "SsEeAaQq"
 
4052
 
 
4053
#: g10/keygen.c:1528
 
4054
#, c-format
 
4055
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
4056
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
 
4057
 
 
4058
#: g10/keygen.c:1532
 
4059
msgid "Current allowed actions: "
 
4060
msgstr "目前允许的操作:"
 
4061
 
 
4062
#: g10/keygen.c:1537
 
4063
#, c-format
 
4064
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
4065
msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
 
4066
 
 
4067
#: g10/keygen.c:1540
 
4068
#, c-format
 
4069
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
4070
msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
 
4071
 
 
4072
#: g10/keygen.c:1543
 
4073
#, c-format
 
4074
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
4075
msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
 
4076
 
 
4077
#: g10/keygen.c:1546
 
4078
#, c-format
 
4079
msgid "   (%c) Finished\n"
 
4080
msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
4081
 
 
4082
#: g10/keygen.c:1602
 
4083
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
4084
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
4085
 
 
4086
#: g10/keygen.c:1604
 
4087
#, c-format
 
4088
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
4089
msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
 
4090
 
 
4091
#: g10/keygen.c:1605
 
4092
#, c-format
 
4093
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
4094
msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
 
4095
 
 
4096
#: g10/keygen.c:1607
 
4097
#, c-format
 
4098
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
4099
msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
 
4100
 
 
4101
#: g10/keygen.c:1609
 
4102
#, c-format
 
4103
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
4104
msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
 
4105
 
 
4106
#: g10/keygen.c:1610
 
4107
#, c-format
 
4108
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
4109
msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
 
4110
 
 
4111
#: g10/keygen.c:1612
 
4112
#, c-format
 
4113
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
4114
msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
 
4115
 
 
4116
#: g10/keygen.c:1614
 
4117
#, c-format
 
4118
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
4119
msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
 
4120
 
 
4121
#: g10/keygen.c:1683
 
4122
#, c-format
 
4123
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
4124
msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
 
4125
 
 
4126
#: g10/keygen.c:1693
 
4127
#, c-format
 
4128
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
4129
msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
 
4130
 
 
4131
#: g10/keygen.c:1700
 
4132
#, c-format
 
4133
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
4134
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
 
4135
 
 
4136
#: g10/keygen.c:1714
 
4137
#, c-format
 
4138
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
4139
msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
 
4140
 
 
4141
#: g10/keygen.c:1720
 
4142
#, c-format
 
4143
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
4144
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
 
4145
 
 
4146
#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
 
4147
#, c-format
 
4148
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
4149
msgstr "舍入到 %u 位\n"
 
4150
 
 
4151
#: g10/keygen.c:1779
 
4152
msgid ""
 
4153
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4154
"         0 = key does not expire\n"
 
4155
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4156
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4157
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4158
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4159
msgstr ""
 
4160
"请设定这把密钥的有效期限。\n"
 
4161
"         0 = 密钥永不过期\n"
 
4162
"      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
 
4163
"      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
 
4164
"      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
 
4165
"      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
 
4166
 
 
4167
#: g10/keygen.c:1790
 
4168
msgid ""
 
4169
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4170
"         0 = signature does not expire\n"
 
4171
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4172
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4173
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4174
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4175
msgstr ""
 
4176
"请设定这份签名的有效期限。\n"
 
4177
"         0 = 签名永不过期\n"
 
4178
"      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
 
4179
"      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
 
4180
"      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
 
4181
"      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
 
4182
 
 
4183
#: g10/keygen.c:1813
 
4184
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4185
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
 
4186
 
 
4187
#: g10/keygen.c:1818
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4190
msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
 
4191
 
 
4192
#: g10/keygen.c:1836
 
4193
msgid "invalid value\n"
 
4194
msgstr "无效的数值\n"
 
4195
 
 
4196
#: g10/keygen.c:1843
 
4197
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4198
msgstr "密钥永远不会过期\n"
 
4199
 
 
4200
#: g10/keygen.c:1844
 
4201
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4202
msgstr "签名永远不会过期\n"
 
4203
 
 
4204
#: g10/keygen.c:1849
 
4205
#, c-format
 
4206
msgid "Key expires at %s\n"
 
4207
msgstr "密钥于 %s 过期\n"
 
4208
 
 
4209
#: g10/keygen.c:1850
 
4210
#, c-format
 
4211
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4212
msgstr "签名于 %s 过期\n"
 
4213
 
 
4214
#: g10/keygen.c:1856
 
4215
msgid ""
 
4216
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4217
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4218
msgstr ""
 
4219
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
 
4220
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
 
4221
 
 
4222
#: g10/keygen.c:1861
 
4223
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4224
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
 
4225
 
 
4226
#: g10/keygen.c:1884
 
4227
msgid ""
 
4228
"\n"
 
4229
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4230
"ID\n"
 
4231
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4232
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4233
"\n"
 
4234
msgstr ""
 
4235
"\n"
 
4236
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
 
4237
"合\n"
 
4238
"成用户标识,如下所示:\n"
 
4239
"    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
 
4240
"\n"
 
4241
 
 
4242
#: g10/keygen.c:1897
 
4243
msgid "Real name: "
 
4244
msgstr "真实姓名:"
 
4245
 
 
4246
#: g10/keygen.c:1905
 
4247
msgid "Invalid character in name\n"
 
4248
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
4249
 
 
4250
#: g10/keygen.c:1907
 
4251
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4252
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
 
4253
 
 
4254
#: g10/keygen.c:1909
 
4255
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4256
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
 
4257
 
 
4258
#: g10/keygen.c:1917
 
4259
msgid "Email address: "
 
4260
msgstr "电子邮件地址:"
 
4261
 
 
4262
#: g10/keygen.c:1923
 
4263
msgid "Not a valid email address\n"
 
4264
msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
4265
 
 
4266
#: g10/keygen.c:1931
 
4267
msgid "Comment: "
 
4268
msgstr "注释:"
 
4269
 
 
4270
#: g10/keygen.c:1937
 
4271
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4272
msgstr "注释含有无效的字符\n"
 
4273
 
 
4274
#: g10/keygen.c:1959
 
4275
#, c-format
 
4276
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4277
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
 
4278
 
 
4279
#: g10/keygen.c:1965
 
4280
#, c-format
 
4281
msgid ""
 
4282
"You selected this USER-ID:\n"
 
4283
"    \"%s\"\n"
 
4284
"\n"
 
4285
msgstr ""
 
4286
"您选定了这个用户标识:\n"
 
4287
"    “%s”\n"
 
4288
"\n"
 
4289
 
 
4290
#: g10/keygen.c:1970
 
4291
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4292
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
 
4293
 
 
4294
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4295
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4296
#. string which should be translated accordingly and the
 
4297
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4298
#.
 
4299
#. n = Change name
 
4300
#. c = Change comment
 
4301
#. e = Change email
 
4302
#. o = Okay (ready, continue)
 
4303
#. q = Quit
 
4304
#.
 
4305
#: g10/keygen.c:1986
 
4306
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4307
msgstr "NnCcEeOoQq"
 
4308
 
 
4309
#: g10/keygen.c:1996
 
4310
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4311
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
 
4312
 
 
4313
#: g10/keygen.c:1997
 
4314
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4315
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
 
4316
 
 
4317
#: g10/keygen.c:2016
 
4318
msgid "Please correct the error first\n"
 
4319
msgstr "请先改正错误\n"
 
4320
 
 
4321
#: g10/keygen.c:2056
 
4322
msgid ""
 
4323
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4324
"\n"
 
4325
msgstr ""
 
4326
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 
4327
"\n"
 
4328
 
 
4329
#: g10/keygen.c:2066
 
4330
#, c-format
 
4331
msgid "%s.\n"
 
4332
msgstr "%s.\n"
 
4333
 
 
4334
#: g10/keygen.c:2072
 
4335
msgid ""
 
4336
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4337
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4338
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4339
"\n"
 
4340
msgstr ""
 
4341
"您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
 
4342
"不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
 
4343
"再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
 
4344
"\n"
 
4345
 
 
4346
#: g10/keygen.c:2094
 
4347
msgid ""
 
4348
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4349
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4350
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4351
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4352
msgstr ""
 
4353
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
 
4354
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
 
4355
 
 
4356
#: g10/keygen.c:2878
 
4357
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4358
msgstr "密钥生成已取消。\n"
 
4359
 
 
4360
#: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
 
4361
#, c-format
 
4362
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4363
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
 
4364
 
 
4365
#: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
 
4366
#, c-format
 
4367
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4368
msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
 
4369
 
 
4370
#: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
 
4371
#, c-format
 
4372
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4373
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
4374
 
 
4375
#: g10/keygen.c:3224
 
4376
#, c-format
 
4377
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4378
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
 
4379
 
 
4380
#: g10/keygen.c:3230
 
4381
#, c-format
 
4382
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4383
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
4384
 
 
4385
#: g10/keygen.c:3248
 
4386
#, c-format
 
4387
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4388
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
4389
 
 
4390
#: g10/keygen.c:3255
 
4391
#, c-format
 
4392
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4393
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
4394
 
 
4395
#: g10/keygen.c:3278
 
4396
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4397
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
 
4398
 
 
4399
#: g10/keygen.c:3289
 
4400
msgid ""
 
4401
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4402
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4403
msgstr ""
 
4404
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
 
4405
"生成用于加密的子钥。\n"
 
4406
 
 
4407
#: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4410
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
4411
 
 
4412
#: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
 
4413
#, c-format
 
4414
msgid ""
 
4415
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4416
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
4417
 
 
4418
#: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
 
4419
#, c-format
 
4420
msgid ""
 
4421
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4422
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
4423
 
 
4424
#: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
 
4425
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4426
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
 
4427
 
 
4428
#: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
 
4429
msgid "Really create? (y/N) "
 
4430
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
 
4431
 
 
4432
#: g10/keygen.c:3690
 
4433
#, c-format
 
4434
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4435
msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
 
4436
 
 
4437
#: g10/keygen.c:3738
 
4438
#, c-format
 
4439
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4440
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
4441
 
 
4442
#: g10/keygen.c:3764
 
4443
#, c-format
 
4444
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4445
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
 
4446
 
 
4447
#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
 
4448
msgid "never     "
 
4449
msgstr "永不过期"
 
4450
 
 
4451
#: g10/keylist.c:265
 
4452
msgid "Critical signature policy: "
 
4453
msgstr "关键签名策略:"
 
4454
 
 
4455
#: g10/keylist.c:267
 
4456
msgid "Signature policy: "
 
4457
msgstr "签名策略:"
 
4458
 
 
4459
#: g10/keylist.c:306
 
4460
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4461
msgstr "关键首选公钥服务器:"
 
4462
 
 
4463
#: g10/keylist.c:359
 
4464
msgid "Critical signature notation: "
 
4465
msgstr "关键签名注记:"
 
4466
 
 
4467
#: g10/keylist.c:361
 
4468
msgid "Signature notation: "
 
4469
msgstr "签名注记:"
 
4470
 
 
4471
#: g10/keylist.c:471
 
4472
msgid "Keyring"
 
4473
msgstr "钥匙环"
 
4474
 
 
4475
#: g10/keylist.c:1506
 
4476
msgid "Primary key fingerprint:"
 
4477
msgstr "主钥指纹:"
 
4478
 
 
4479
#: g10/keylist.c:1508
 
4480
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
4481
msgstr "子钥指纹:"
 
4482
 
 
4483
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4484
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4485
#: g10/keylist.c:1515
 
4486
msgid " Primary key fingerprint:"
 
4487
msgstr " 主钥指纹:"
 
4488
 
 
4489
#: g10/keylist.c:1517
 
4490
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
4491
msgstr " 子钥指纹:"
 
4492
 
 
4493
#  use tty
 
4494
#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
 
4495
msgid "      Key fingerprint ="
 
4496
msgstr "密钥指纹 ="
 
4497
 
 
4498
#: g10/keylist.c:1592
 
4499
msgid "      Card serial no. ="
 
4500
msgstr "卡序列号 ="
 
4501
 
 
4502
#: g10/keyring.c:1251
 
4503
#, c-format
 
4504
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4505
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
4506
 
 
4507
#: g10/keyring.c:1256
 
4508
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4509
msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
 
4510
 
 
4511
#: g10/keyring.c:1258
 
4512
#, c-format
 
4513
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4514
msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
 
4515
 
 
4516
#: g10/keyring.c:1259
 
4517
#, c-format
 
4518
msgid "%s is the new one\n"
 
4519
msgstr "%s 是新的那一个\n"
 
4520
 
 
4521
#: g10/keyring.c:1260
 
4522
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4523
msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
 
4524
 
 
4525
#: g10/keyring.c:1382
 
4526
#, c-format
 
4527
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4528
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
 
4529
 
 
4530
#: g10/keyring.c:1428
 
4531
#, c-format
 
4532
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4533
msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
4534
 
 
4535
#: g10/keyring.c:1440
 
4536
#, c-format
 
4537
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4538
msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
 
4539
 
 
4540
#: g10/keyring.c:1512
 
4541
#, c-format
 
4542
msgid "%s: keyring created\n"
 
4543
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
4544
 
 
4545
#: g10/keyserver.c:66
 
4546
msgid "include revoked keys in search results"
 
4547
msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
 
4548
 
 
4549
#: g10/keyserver.c:67
 
4550
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4551
msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
 
4552
 
 
4553
#: g10/keyserver.c:69
 
4554
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4555
msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
 
4556
 
 
4557
#: g10/keyserver.c:71
 
4558
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4559
msgstr "不删除使用过的临时文件"
 
4560
 
 
4561
#: g10/keyserver.c:75
 
4562
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4563
msgstr "验证签名时自动下载密钥"
 
4564
 
 
4565
#: g10/keyserver.c:77
 
4566
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4567
msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
 
4568
 
 
4569
#: g10/keyserver.c:79
 
4570
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4571
msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
 
4572
 
 
4573
#: g10/keyserver.c:145
 
4574
#, c-format
 
4575
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4576
msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
 
4577
 
 
4578
#: g10/keyserver.c:528
 
4579
msgid "disabled"
 
4580
msgstr "已禁用"
 
4581
 
 
4582
#: g10/keyserver.c:729
 
4583
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4584
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
 
4585
 
 
4586
#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
 
4587
#, c-format
 
4588
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4589
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
 
4590
 
 
4591
#: g10/keyserver.c:911
 
4592
#, c-format
 
4593
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4594
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
 
4595
 
 
4596
#: g10/keyserver.c:913
 
4597
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4598
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
 
4599
 
 
4600
#: g10/keyserver.c:1154
 
4601
#, c-format
 
4602
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4603
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
 
4604
 
 
4605
#: g10/keyserver.c:1158
 
4606
#, c-format
 
4607
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4608
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
 
4609
 
 
4610
#: g10/keyserver.c:1182
 
4611
#, c-format
 
4612
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4613
msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
 
4614
 
 
4615
#: g10/keyserver.c:1185
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid "searching for names from %s\n"
 
4618
msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
 
4619
 
 
4620
#: g10/keyserver.c:1337
 
4621
#, c-format
 
4622
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4623
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
 
4624
 
 
4625
#: g10/keyserver.c:1341
 
4626
#, c-format
 
4627
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4628
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
 
4629
 
 
4630
#: g10/keyserver.c:1384
 
4631
#, c-format
 
4632
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4633
msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
 
4634
 
 
4635
#: g10/keyserver.c:1387
 
4636
#, c-format
 
4637
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4638
msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
 
4639
 
 
4640
#: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
 
4641
msgid "no keyserver action!\n"
 
4642
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
 
4643
 
 
4644
#: g10/keyserver.c:1442
 
4645
#, c-format
 
4646
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4647
msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
 
4648
 
 
4649
#: g10/keyserver.c:1451
 
4650
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4651
msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
 
4652
 
 
4653
#: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
 
4654
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4655
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
 
4656
 
 
4657
#: g10/keyserver.c:1519
 
4658
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4659
msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
 
4660
 
 
4661
#: g10/keyserver.c:1531
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4664
msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
 
4665
 
 
4666
#: g10/keyserver.c:1536
 
4667
#, c-format
 
4668
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4669
msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
 
4670
 
 
4671
#: g10/keyserver.c:1544
 
4672
#, c-format
 
4673
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4674
msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
 
4675
 
 
4676
#: g10/keyserver.c:1551
 
4677
msgid "keyserver timed out\n"
 
4678
msgstr "公钥服务器超时\n"
 
4679
 
 
4680
#: g10/keyserver.c:1556
 
4681
msgid "keyserver internal error\n"
 
4682
msgstr "公钥服务器内部错误\n"
 
4683
 
 
4684
#: g10/keyserver.c:1565
 
4685
#, c-format
 
4686
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4687
msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
 
4688
 
 
4689
#: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
 
4690
#, c-format
 
4691
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4692
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
 
4693
 
 
4694
#: g10/keyserver.c:1883
 
4695
#, c-format
 
4696
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4697
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
 
4698
 
 
4699
#: g10/keyserver.c:1905
 
4700
#, c-format
 
4701
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4702
msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
4703
 
 
4704
#: g10/keyserver.c:1907
 
4705
#, c-format
 
4706
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4707
msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
4708
 
 
4709
#: g10/keyserver.c:1963
 
4710
#, c-format
 
4711
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4712
msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
 
4713
 
 
4714
#: g10/keyserver.c:1969
 
4715
#, c-format
 
4716
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4717
msgstr "不能解析 URI %s\n"
 
4718
 
 
4719
#: g10/mainproc.c:210
 
4720
#, c-format
 
4721
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4722
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
 
4723
 
 
4724
#: g10/mainproc.c:263
 
4725
#, c-format
 
4726
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4727
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
 
4728
 
 
4729
#: g10/mainproc.c:273
 
4730
#, c-format
 
4731
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4732
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
 
4733
 
 
4734
#: g10/mainproc.c:354
 
4735
#, c-format
 
4736
msgid "public key is %s\n"
 
4737
msgstr "公钥是 %s\n"
 
4738
 
 
4739
#: g10/mainproc.c:411
 
4740
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4741
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
 
4742
 
 
4743
#: g10/mainproc.c:444
 
4744
#, c-format
 
4745
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4746
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
 
4747
 
 
4748
#: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
 
4749
#, c-format
 
4750
msgid "      \"%s\"\n"
 
4751
msgstr "      “%s”\n"
 
4752
 
 
4753
#: g10/mainproc.c:452
 
4754
#, c-format
 
4755
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4756
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
 
4757
 
 
4758
#: g10/mainproc.c:466
 
4759
#, c-format
 
4760
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4761
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
 
4762
 
 
4763
#: g10/mainproc.c:480
 
4764
#, c-format
 
4765
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4766
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
 
4767
 
 
4768
#: g10/mainproc.c:482
 
4769
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4770
msgstr "以 1 个密码加密\n"
 
4771
 
 
4772
#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4775
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
 
4776
 
 
4777
#: g10/mainproc.c:522
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4780
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
 
4781
 
 
4782
#: g10/mainproc.c:555
 
4783
msgid "decryption okay\n"
 
4784
msgstr "解密成功\n"
 
4785
 
 
4786
#: g10/mainproc.c:559
 
4787
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4788
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
 
4789
 
 
4790
#: g10/mainproc.c:572
 
4791
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4792
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
 
4793
 
 
4794
#: g10/mainproc.c:578
 
4795
#, c-format
 
4796
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4797
msgstr "解密失败:%s\n"
 
4798
 
 
4799
#: g10/mainproc.c:597
 
4800
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4801
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
 
4802
 
 
4803
#: g10/mainproc.c:599
 
4804
#, c-format
 
4805
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4806
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
 
4807
 
 
4808
#: g10/mainproc.c:805
 
4809
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4810
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
 
4811
 
 
4812
#: g10/mainproc.c:1154
 
4813
msgid "no signature found\n"
 
4814
msgstr "未找到签名\n"
 
4815
 
 
4816
#: g10/mainproc.c:1392
 
4817
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4818
msgstr "签名验证已被抑制\n"
 
4819
 
 
4820
#: g10/mainproc.c:1492
 
4821
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
4822
msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
 
4823
 
 
4824
#: g10/mainproc.c:1503
 
4825
#, c-format
 
4826
msgid "Signature made %s\n"
 
4827
msgstr "签名建立于 %s\n"
 
4828
 
 
4829
#: g10/mainproc.c:1504
 
4830
#, c-format
 
4831
msgid "               using %s key %s\n"
 
4832
msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
 
4833
 
 
4834
#: g10/mainproc.c:1508
 
4835
#, c-format
 
4836
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4837
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
 
4838
 
 
4839
#: g10/mainproc.c:1528
 
4840
msgid "Key available at: "
 
4841
msgstr "可用的密钥在:"
 
4842
 
 
4843
#: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709
 
4844
#, c-format
 
4845
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4846
msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
 
4847
 
 
4848
#: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711
 
4849
#, c-format
 
4850
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4851
msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
 
4852
 
 
4853
#: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713
 
4854
#, c-format
 
4855
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4856
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
 
4857
 
 
4858
#: g10/mainproc.c:1715
 
4859
msgid "[uncertain]"
 
4860
msgstr "[不确定]"
 
4861
 
 
4862
#: g10/mainproc.c:1746
 
4863
#, c-format
 
4864
msgid "                aka \"%s\""
 
4865
msgstr "              亦即“%s”"
 
4866
 
 
4867
#: g10/mainproc.c:1844
 
4868
#, c-format
 
4869
msgid "Signature expired %s\n"
 
4870
msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
 
4871
 
 
4872
#: g10/mainproc.c:1849
 
4873
#, c-format
 
4874
msgid "Signature expires %s\n"
 
4875
msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
 
4876
 
 
4877
#: g10/mainproc.c:1852
 
4878
#, c-format
 
4879
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4880
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
 
4881
 
 
4882
#: g10/mainproc.c:1853
 
4883
msgid "binary"
 
4884
msgstr "二进制"
 
4885
 
 
4886
#: g10/mainproc.c:1854
 
4887
msgid "textmode"
 
4888
msgstr "文本模式"
 
4889
 
 
4890
#: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531
 
4891
msgid "unknown"
 
4892
msgstr "未知"
 
4893
 
 
4894
#: g10/mainproc.c:1874
 
4895
#, c-format
 
4896
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4897
msgstr "无法检查签名:%s\n"
 
4898
 
 
4899
#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052
 
4900
msgid "not a detached signature\n"
 
4901
msgstr "不是一份分离的签名\n"
 
4902
 
 
4903
#: g10/mainproc.c:1989
 
4904
msgid ""
 
4905
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4906
msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
 
4907
 
 
4908
#: g10/mainproc.c:1997
 
4909
#, c-format
 
4910
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4911
msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
 
4912
 
 
4913
#: g10/mainproc.c:2056
 
4914
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4915
msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
 
4916
 
 
4917
#: g10/mainproc.c:2066
 
4918
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4919
msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
 
4920
 
 
4921
#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
 
4922
#, c-format
 
4923
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4924
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
4925
 
 
4926
#: g10/misc.c:222
 
4927
#, c-format
 
4928
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4929
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
4930
 
 
4931
#: g10/misc.c:336
 
4932
#, c-format
 
4933
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4934
msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
 
4935
 
 
4936
#: g10/misc.c:351
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4939
msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
 
4940
 
 
4941
#: g10/misc.c:366
 
4942
#, c-format
 
4943
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4944
msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
 
4945
 
 
4946
#: g10/misc.c:371
 
4947
#, c-format
 
4948
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4949
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
 
4950
 
 
4951
#: g10/misc.c:486
 
4952
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4953
msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
 
4954
 
 
4955
#: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109
 
4956
#, c-format
 
4957
msgid "please see %s for more information\n"
 
4958
msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
 
4959
 
 
4960
#: g10/misc.c:722
 
4961
#, c-format
 
4962
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4963
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
 
4964
 
 
4965
#: g10/misc.c:726
 
4966
#, c-format
 
4967
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4968
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
4969
 
 
4970
#: g10/misc.c:728
 
4971
#, c-format
 
4972
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4973
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
 
4974
 
 
4975
#: g10/misc.c:735
 
4976
#, c-format
 
4977
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
4978
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
 
4979
 
 
4980
#: g10/misc.c:796
 
4981
msgid "Uncompressed"
 
4982
msgstr "不压缩"
 
4983
 
 
4984
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
4985
#: g10/misc.c:821
 
4986
msgid "uncompressed|none"
 
4987
msgstr "未压缩|无"
 
4988
 
 
4989
#: g10/misc.c:931
 
4990
#, c-format
 
4991
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4992
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
 
4993
 
 
4994
#: g10/misc.c:1106
 
4995
#, c-format
 
4996
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4997
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
 
4998
 
 
4999
#: g10/misc.c:1131
 
5000
#, c-format
 
5001
msgid "unknown option `%s'\n"
 
5002
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
5003
 
 
5004
#: g10/openfile.c:87
 
5005
#, c-format
 
5006
msgid "File `%s' exists. "
 
5007
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
 
5008
 
 
5009
#: g10/openfile.c:91
 
5010
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
5011
msgstr "是否覆盖?(y/N)"
 
5012
 
 
5013
#: g10/openfile.c:124
 
5014
#, c-format
 
5015
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
5016
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
 
5017
 
 
5018
#: g10/openfile.c:146
 
5019
msgid "Enter new filename"
 
5020
msgstr "请输入新的文件名"
 
5021
 
 
5022
#: g10/openfile.c:191
 
5023
msgid "writing to stdout\n"
 
5024
msgstr "正在写入到标准输出\n"
 
5025
 
 
5026
#: g10/openfile.c:306
 
5027
#, c-format
 
5028
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
5029
msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
 
5030
 
 
5031
#: g10/openfile.c:385
 
5032
#, c-format
 
5033
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
5034
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
 
5035
 
 
5036
#: g10/openfile.c:387
 
5037
#, c-format
 
5038
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
5039
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
 
5040
 
 
5041
#: g10/parse-packet.c:192
 
5042
#, c-format
 
5043
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
5044
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
 
5045
 
 
5046
#: g10/parse-packet.c:762
 
5047
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
5048
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
 
5049
 
 
5050
#: g10/parse-packet.c:1213
 
5051
#, c-format
 
5052
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
5053
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
 
5054
 
 
5055
#: g10/passphrase.c:310 g10/passphrase.c:585
 
5056
#, c-format
 
5057
msgid " (main key ID %s)"
 
5058
msgstr " (主钥匙号 %s)"
 
5059
 
 
5060
#: g10/passphrase.c:324
 
5061
#, c-format
 
5062
msgid ""
 
5063
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
5064
"\"%.*s\"\n"
 
5065
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 
5066
msgstr ""
 
5067
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 
5068
"“%.*s”\n"
 
5069
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
5070
 
 
5071
#: g10/passphrase.c:349
 
5072
msgid "Repeat passphrase\n"
 
5073
msgstr "请再输入一次密码\n"
 
5074
 
 
5075
#: g10/passphrase.c:351
 
5076
msgid "Enter passphrase\n"
 
5077
msgstr "请输入密码\n"
 
5078
 
 
5079
#: g10/passphrase.c:375
 
5080
msgid "cancelled by user\n"
 
5081
msgstr "用户取消\n"
 
5082
 
 
5083
#: g10/passphrase.c:380 g10/passphrase.c:436
 
5084
#, fuzzy, c-format
 
5085
msgid "problem with the agent: %s\n"
 
5086
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
5087
 
 
5088
#: g10/passphrase.c:564
 
5089
#, c-format
 
5090
msgid ""
 
5091
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
5092
"user: \"%s\"\n"
 
5093
msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
 
5094
 
 
5095
#: g10/passphrase.c:572
 
5096
#, c-format
 
5097
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
5098
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
 
5099
 
 
5100
#: g10/passphrase.c:581
 
5101
#, c-format
 
5102
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5103
msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
 
5104
 
 
5105
#: g10/photoid.c:74
 
5106
msgid ""
 
5107
"\n"
 
5108
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5109
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5110
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5111
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5112
msgstr ""
 
5113
"\n"
 
5114
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
 
5115
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
 
5116
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
 
5117
 
 
5118
#: g10/photoid.c:96
 
5119
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5120
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
 
5121
 
 
5122
#: g10/photoid.c:117
 
5123
#, c-format
 
5124
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5125
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
 
5126
 
 
5127
#: g10/photoid.c:128
 
5128
#, c-format
 
5129
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5130
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
 
5131
 
 
5132
#: g10/photoid.c:130
 
5133
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5134
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
 
5135
 
 
5136
#: g10/photoid.c:147
 
5137
#, c-format
 
5138
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5139
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
 
5140
 
 
5141
#: g10/photoid.c:166
 
5142
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5143
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
 
5144
 
 
5145
#: g10/photoid.c:370
 
5146
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5147
msgstr "无法显示照片标识!\n"
 
5148
 
 
5149
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 
5150
msgid "No reason specified"
 
5151
msgstr "未指定原因"
 
5152
 
 
5153
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
 
5154
msgid "Key is superseded"
 
5155
msgstr "密钥被替换"
 
5156
 
 
5157
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 
5158
msgid "Key has been compromised"
 
5159
msgstr "密钥已泄漏"
 
5160
 
 
5161
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
 
5162
msgid "Key is no longer used"
 
5163
msgstr "密钥不再使用"
 
5164
 
 
5165
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
 
5166
msgid "User ID is no longer valid"
 
5167
msgstr "用户标识不再有效"
 
5168
 
 
5169
#: g10/pkclist.c:74
 
5170
msgid "reason for revocation: "
 
5171
msgstr "吊销原因:"
 
5172
 
 
5173
#: g10/pkclist.c:91
 
5174
msgid "revocation comment: "
 
5175
msgstr "吊销注释:"
 
5176
 
 
5177
#  a string with valid answers
 
5178
#: g10/pkclist.c:206
 
5179
msgid "iImMqQsS"
 
5180
msgstr "iImMqQsS"
 
5181
 
 
5182
#: g10/pkclist.c:214
 
5183
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5184
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
 
5185
 
 
5186
#: g10/pkclist.c:246
 
5187
#, c-format
 
5188
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5189
msgstr "  亦即“%s”\n"
 
5190
 
 
5191
#: g10/pkclist.c:256
 
5192
msgid ""
 
5193
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5194
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
 
5195
 
 
5196
#: g10/pkclist.c:271
 
5197
#, c-format
 
5198
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5199
msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
 
5200
 
 
5201
#: g10/pkclist.c:273
 
5202
#, c-format
 
5203
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5204
msgstr "  %d = 我不相信\n"
 
5205
 
 
5206
#: g10/pkclist.c:279
 
5207
#, c-format
 
5208
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5209
msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
 
5210
 
 
5211
#: g10/pkclist.c:285
 
5212
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5213
msgstr "  m = 回到主菜单\n"
 
5214
 
 
5215
#: g10/pkclist.c:288
 
5216
msgid "  s = skip this key\n"
 
5217
msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
 
5218
 
 
5219
#: g10/pkclist.c:289
 
5220
msgid "  q = quit\n"
 
5221
msgstr "  q = 退出\n"
 
5222
 
 
5223
#: g10/pkclist.c:293
 
5224
#, c-format
 
5225
msgid ""
 
5226
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5227
"\n"
 
5228
msgstr ""
 
5229
"这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
 
5230
"\n"
 
5231
 
 
5232
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
 
5233
msgid "Your decision? "
 
5234
msgstr "您的决定是什么?"
 
5235
 
 
5236
#: g10/pkclist.c:320
 
5237
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5238
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
 
5239
 
 
5240
#: g10/pkclist.c:334
 
5241
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5242
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
 
5243
 
 
5244
#: g10/pkclist.c:419
 
5245
#, c-format
 
5246
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5247
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
 
5248
 
 
5249
#: g10/pkclist.c:424
 
5250
#, c-format
 
5251
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5252
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
 
5253
 
 
5254
#: g10/pkclist.c:430
 
5255
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5256
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
 
5257
 
 
5258
#: g10/pkclist.c:435
 
5259
msgid "This key belongs to us\n"
 
5260
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
 
5261
 
 
5262
#: g10/pkclist.c:461
 
5263
msgid ""
 
5264
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5265
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5266
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5267
msgstr ""
 
5268
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
 
5269
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
 
5270
 
 
5271
#: g10/pkclist.c:468
 
5272
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5273
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
 
5274
 
 
5275
#: g10/pkclist.c:502
 
5276
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5277
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
 
5278
 
 
5279
#: g10/pkclist.c:509
 
5280
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5281
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
 
5282
 
 
5283
#: g10/pkclist.c:518
 
5284
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5285
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
 
5286
 
 
5287
#: g10/pkclist.c:521
 
5288
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5289
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
5290
 
 
5291
#: g10/pkclist.c:522
 
5292
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5293
msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
 
5294
 
 
5295
#: g10/pkclist.c:528
 
5296
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5297
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
5298
 
 
5299
#: g10/pkclist.c:533
 
5300
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5301
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
 
5302
 
 
5303
#: g10/pkclist.c:553
 
5304
#, c-format
 
5305
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5306
msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
 
5307
 
 
5308
#: g10/pkclist.c:560
 
5309
#, c-format
 
5310
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5311
msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
 
5312
 
 
5313
#: g10/pkclist.c:572
 
5314
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5315
msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
 
5316
 
 
5317
#: g10/pkclist.c:580
 
5318
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5319
msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
 
5320
 
 
5321
#: g10/pkclist.c:591
 
5322
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5323
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
 
5324
 
 
5325
#: g10/pkclist.c:602
 
5326
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5327
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
 
5328
 
 
5329
#: g10/pkclist.c:604
 
5330
msgid ""
 
5331
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5332
msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
 
5333
 
 
5334
#: g10/pkclist.c:612
 
5335
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5336
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
 
5337
 
 
5338
#: g10/pkclist.c:613
 
5339
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5340
msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
 
5341
 
 
5342
#: g10/pkclist.c:621
 
5343
msgid ""
 
5344
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5345
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
 
5346
 
 
5347
#: g10/pkclist.c:623
 
5348
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5349
msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
 
5350
 
 
5351
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
 
5352
#, c-format
 
5353
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5354
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
5355
 
 
5356
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
 
5357
#, c-format
 
5358
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5359
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
 
5360
 
 
5361
#: g10/pkclist.c:885
 
5362
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5363
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
 
5364
 
 
5365
#: g10/pkclist.c:909
 
5366
msgid "Current recipients:\n"
 
5367
msgstr "当前收件人:\n"
 
5368
 
 
5369
#: g10/pkclist.c:935
 
5370
msgid ""
 
5371
"\n"
 
5372
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5373
msgstr ""
 
5374
"\n"
 
5375
"输入用户标识。以空白行结束:"
 
5376
 
 
5377
#: g10/pkclist.c:960
 
5378
msgid "No such user ID.\n"
 
5379
msgstr "没有这个用户标识。\n"
 
5380
 
 
5381
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
 
5382
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5383
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
5384
 
 
5385
#: g10/pkclist.c:990
 
5386
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5387
msgstr "公钥被禁用。\n"
 
5388
 
 
5389
#: g10/pkclist.c:999
 
5390
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5391
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
 
5392
 
 
5393
#: g10/pkclist.c:1034
 
5394
#, c-format
 
5395
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5396
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
 
5397
 
 
5398
#: g10/pkclist.c:1092
 
5399
#, c-format
 
5400
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5401
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
 
5402
 
 
5403
#: g10/pkclist.c:1154
 
5404
msgid "no valid addressees\n"
 
5405
msgstr "没有有效的地址\n"
 
5406
 
 
5407
#: g10/pkclist.c:1468
 
5408
#, fuzzy, c-format
 
5409
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 
5410
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
5411
 
 
5412
#: g10/pkclist.c:1493
 
5413
#, fuzzy, c-format
 
5414
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 
5415
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
5416
 
 
5417
#: g10/plaintext.c:91
 
5418
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
5419
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
 
5420
 
 
5421
#: g10/plaintext.c:461
 
5422
msgid "Detached signature.\n"
 
5423
msgstr "分离的签名。\n"
 
5424
 
 
5425
#: g10/plaintext.c:467
 
5426
msgid "Please enter name of data file: "
 
5427
msgstr "请输入数据文件的名称: "
 
5428
 
 
5429
#: g10/plaintext.c:499
 
5430
msgid "reading stdin ...\n"
 
5431
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
 
5432
 
 
5433
#: g10/plaintext.c:533
 
5434
msgid "no signed data\n"
 
5435
msgstr "不含签名的数据\n"
 
5436
 
 
5437
#: g10/plaintext.c:548
 
5438
#, c-format
 
5439
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
5440
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
 
5441
 
 
5442
#: g10/pubkey-enc.c:107
 
5443
#, c-format
 
5444
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
5445
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
 
5446
 
 
5447
#: g10/pubkey-enc.c:138
 
5448
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
5449
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
 
5450
 
 
5451
#: g10/pubkey-enc.c:226
 
5452
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
5453
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
 
5454
 
 
5455
#: g10/pubkey-enc.c:247
 
5456
#, c-format
 
5457
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
5458
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
 
5459
 
 
5460
#: g10/pubkey-enc.c:285
 
5461
#, c-format
 
5462
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5463
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
 
5464
 
 
5465
#: g10/pubkey-enc.c:305
 
5466
#, c-format
 
5467
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5468
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
5469
 
 
5470
#: g10/pubkey-enc.c:311
 
5471
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
5472
msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
5473
 
 
5474
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
 
5475
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
 
5476
#, c-format
 
5477
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5478
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
 
5479
 
 
5480
#: g10/revoke.c:147
 
5481
#, c-format
 
5482
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5483
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
5484
 
 
5485
#: g10/revoke.c:308
 
5486
msgid "To be revoked by:\n"
 
5487
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
 
5488
 
 
5489
#: g10/revoke.c:312
 
5490
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5491
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
 
5492
 
 
5493
#: g10/revoke.c:316
 
5494
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5495
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
 
5496
 
 
5497
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
 
5498
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5499
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
 
5500
 
 
5501
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
 
5502
#, c-format
 
5503
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5504
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
 
5505
 
 
5506
#: g10/revoke.c:407
 
5507
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5508
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
5509
 
 
5510
#: g10/revoke.c:413
 
5511
#, c-format
 
5512
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5513
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
 
5514
 
 
5515
#: g10/revoke.c:471
 
5516
#, c-format
 
5517
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5518
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
5519
 
 
5520
#: g10/revoke.c:500
 
5521
#, c-format
 
5522
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5523
msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
 
5524
 
 
5525
#: g10/revoke.c:511
 
5526
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5527
msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
 
5528
 
 
5529
#: g10/revoke.c:518
 
5530
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5531
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
 
5532
 
 
5533
#: g10/revoke.c:535
 
5534
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5535
msgstr "未知的保护算法\n"
 
5536
 
 
5537
#: g10/revoke.c:543
 
5538
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5539
msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
 
5540
 
 
5541
#: g10/revoke.c:594
 
5542
msgid ""
 
5543
"Revocation certificate created.\n"
 
5544
"\n"
 
5545
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5546
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5547
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5548
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5549
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5550
msgstr ""
 
5551
"已建立吊销证书。\n"
 
5552
"\n"
 
5553
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
 
5554
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
 
5555
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
 
5556
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
 
5557
"人也能够看得到的地方!\n"
 
5558
 
 
5559
#: g10/revoke.c:635
 
5560
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5561
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
 
5562
 
 
5563
#: g10/revoke.c:645
 
5564
msgid "Cancel"
 
5565
msgstr "取消"
 
5566
 
 
5567
#: g10/revoke.c:647
 
5568
#, c-format
 
5569
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5570
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
 
5571
 
 
5572
#: g10/revoke.c:688
 
5573
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5574
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
 
5575
 
 
5576
#: g10/revoke.c:716
 
5577
#, c-format
 
5578
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5579
msgstr "吊销原因:%s\n"
 
5580
 
 
5581
#: g10/revoke.c:718
 
5582
msgid "(No description given)\n"
 
5583
msgstr "(不给定描述)\n"
 
5584
 
 
5585
#: g10/revoke.c:723
 
5586
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5587
msgstr "这样可以吗? (y/N)"
 
5588
 
 
5589
#: g10/seckey-cert.c:57
 
5590
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5591
msgstr "私钥部分不可用\n"
 
5592
 
 
5593
#: g10/seckey-cert.c:63
 
5594
#, c-format
 
5595
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5596
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
 
5597
 
 
5598
#: g10/seckey-cert.c:74
 
5599
#, c-format
 
5600
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5601
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
5602
 
 
5603
#: g10/seckey-cert.c:293
 
5604
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5605
msgstr "无效的密码;请再试一次"
 
5606
 
 
5607
#: g10/seckey-cert.c:294
 
5608
#, c-format
 
5609
msgid "%s ...\n"
 
5610
msgstr "%s……\n"
 
5611
 
 
5612
#: g10/seckey-cert.c:363
 
5613
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5614
msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
 
5615
 
 
5616
#: g10/seckey-cert.c:406
 
5617
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5618
msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
 
5619
 
 
5620
#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
 
5621
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5622
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
 
5623
 
 
5624
#: g10/seskey.c:67
 
5625
#, c-format
 
5626
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5627
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
 
5628
 
 
5629
#: g10/seskey.c:229
 
5630
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5631
msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
 
5632
 
 
5633
#: g10/seskey.c:243
 
5634
#, c-format
 
5635
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5636
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
 
5637
 
 
5638
#: g10/seskey.c:255
 
5639
#, c-format
 
5640
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5641
msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
 
5642
 
 
5643
#: g10/sig-check.c:82
 
5644
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5645
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
 
5646
 
 
5647
#: g10/sig-check.c:107
 
5648
#, c-format
 
5649
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5650
msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
 
5651
 
 
5652
#: g10/sig-check.c:119
 
5653
#, c-format
 
5654
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5655
msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
 
5656
 
 
5657
#: g10/sig-check.c:191
 
5658
#, c-format
 
5659
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5660
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
5661
 
 
5662
#: g10/sig-check.c:192
 
5663
#, c-format
 
5664
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5665
msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
 
5666
 
 
5667
#: g10/sig-check.c:203
 
5668
#, c-format
 
5669
msgid ""
 
5670
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5671
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
5672
 
 
5673
#: g10/sig-check.c:205
 
5674
#, c-format
 
5675
msgid ""
 
5676
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5677
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
5678
 
 
5679
#: g10/sig-check.c:215
 
5680
#, c-format
 
5681
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5682
msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
5683
 
 
5684
#: g10/sig-check.c:298
 
5685
#, c-format
 
5686
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5687
msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
 
5688
 
 
5689
#: g10/sig-check.c:560
 
5690
#, c-format
 
5691
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5692
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
 
5693
 
 
5694
#: g10/sig-check.c:587
 
5695
#, c-format
 
5696
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5697
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
 
5698
 
 
5699
#: g10/sign.c:86
 
5700
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5701
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
 
5702
 
 
5703
#: g10/sign.c:94
 
5704
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
5705
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
 
5706
 
 
5707
#: g10/sign.c:108
 
5708
#, c-format
 
5709
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5710
msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
5711
 
 
5712
#: g10/sign.c:125
 
5713
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5714
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
 
5715
 
 
5716
#: g10/sign.c:133
 
5717
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5718
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
 
5719
 
 
5720
#: g10/sign.c:146
 
5721
#, c-format
 
5722
msgid ""
 
5723
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5724
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
5725
 
 
5726
#: g10/sign.c:174
 
5727
#, c-format
 
5728
msgid ""
 
5729
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5730
"unexpanded.\n"
 
5731
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
5732
 
 
5733
#: g10/sign.c:347
 
5734
#, c-format
 
5735
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5736
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
5737
 
 
5738
#: g10/sign.c:356
 
5739
#, c-format
 
5740
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5741
msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
 
5742
 
 
5743
#: g10/sign.c:790
 
5744
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5745
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
 
5746
 
 
5747
#: g10/sign.c:866
 
5748
#, c-format
 
5749
msgid ""
 
5750
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5751
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
 
5752
 
 
5753
#: g10/sign.c:993
 
5754
msgid "signing:"
 
5755
msgstr "正在签名:"
 
5756
 
 
5757
#: g10/sign.c:1105
 
5758
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5759
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
 
5760
 
 
5761
#: g10/sign.c:1285
 
5762
#, c-format
 
5763
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5764
msgstr "%s 加密将被采用\n"
 
5765
 
 
5766
#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
 
5767
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5768
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
 
5769
 
 
5770
#: g10/skclist.c:182
 
5771
#, c-format
 
5772
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5773
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
 
5774
 
 
5775
#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
 
5776
#, c-format
 
5777
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5778
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
 
5779
 
 
5780
#: g10/skclist.c:195
 
5781
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5782
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
 
5783
 
 
5784
#: g10/skclist.c:210
 
5785
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5786
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
 
5787
 
 
5788
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
 
5789
#, c-format
 
5790
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5791
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
 
5792
 
 
5793
#: g10/tdbdump.c:105
 
5794
#, c-format
 
5795
msgid ""
 
5796
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5797
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5798
msgstr ""
 
5799
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
 
5800
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
 
5801
 
 
5802
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
 
5803
#, c-format
 
5804
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5805
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
5806
 
 
5807
#: g10/tdbdump.c:160
 
5808
msgid "line too long"
 
5809
msgstr "列太长"
 
5810
 
 
5811
#: g10/tdbdump.c:168
 
5812
msgid "colon missing"
 
5813
msgstr "冒号缺失"
 
5814
 
 
5815
#: g10/tdbdump.c:174
 
5816
msgid "invalid fingerprint"
 
5817
msgstr "指纹无效"
 
5818
 
 
5819
#: g10/tdbdump.c:179
 
5820
msgid "ownertrust value missing"
 
5821
msgstr "没有信任度"
 
5822
 
 
5823
#: g10/tdbdump.c:215
 
5824
#, c-format
 
5825
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
5826
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
5827
 
 
5828
#: g10/tdbdump.c:219
 
5829
#, c-format
 
5830
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
5831
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
5832
 
 
5833
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
 
5834
#, c-format
 
5835
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
5836
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
 
5837
 
 
5838
#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
 
5839
#, c-format
 
5840
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
5841
msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
 
5842
 
 
5843
#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
 
5844
#, c-format
 
5845
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
5846
msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
 
5847
 
 
5848
#: g10/tdbio.c:247
 
5849
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
5850
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
 
5851
 
 
5852
#: g10/tdbio.c:500
 
5853
#, c-format
 
5854
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
5855
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
5856
 
 
5857
#: g10/tdbio.c:515
 
5858
#, c-format
 
5859
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
5860
msgstr "%s:目录不存在!\n"
 
5861
 
 
5862
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
 
5863
#, c-format
 
5864
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
5865
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
 
5866
 
 
5867
#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
 
5868
#, c-format
 
5869
msgid "can't lock `%s'\n"
 
5870
msgstr "无法锁定‘%s’\n"
 
5871
 
 
5872
#: g10/tdbio.c:553
 
5873
#, c-format
 
5874
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
5875
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
 
5876
 
 
5877
#: g10/tdbio.c:557
 
5878
#, c-format
 
5879
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
5880
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
 
5881
 
 
5882
#: g10/tdbio.c:560
 
5883
#, c-format
 
5884
msgid "%s: trustdb created\n"
 
5885
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
 
5886
 
 
5887
#: g10/tdbio.c:602
 
5888
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
5889
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
 
5890
 
 
5891
#: g10/tdbio.c:610
 
5892
#, c-format
 
5893
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
5894
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
 
5895
 
 
5896
#: g10/tdbio.c:642
 
5897
#, c-format
 
5898
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
5899
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
5900
 
 
5901
#: g10/tdbio.c:650
 
5902
#, c-format
 
5903
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
5904
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
 
5905
 
 
5906
#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
 
5907
#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
 
5908
#, c-format
 
5909
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
5910
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
 
5911
 
 
5912
#: g10/tdbio.c:726
 
5913
#, c-format
 
5914
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
5915
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
 
5916
 
 
5917
#: g10/tdbio.c:1166
 
5918
#, c-format
 
5919
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
5920
msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
 
5921
 
 
5922
#: g10/tdbio.c:1175
 
5923
#, c-format
 
5924
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5925
msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
 
5926
 
 
5927
#: g10/tdbio.c:1196
 
5928
#, c-format
 
5929
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
5930
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
 
5931
 
 
5932
#: g10/tdbio.c:1214
 
5933
#, c-format
 
5934
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5935
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
 
5936
 
 
5937
#: g10/tdbio.c:1219
 
5938
#, c-format
 
5939
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
5940
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
 
5941
 
 
5942
#: g10/tdbio.c:1404
 
5943
#, c-format
 
5944
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
5945
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
 
5946
 
 
5947
#: g10/tdbio.c:1412
 
5948
#, c-format
 
5949
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
5950
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
5951
 
 
5952
#: g10/tdbio.c:1422
 
5953
#, c-format
 
5954
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
5955
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
 
5956
 
 
5957
#: g10/tdbio.c:1452
 
5958
#, c-format
 
5959
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
5960
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
 
5961
 
 
5962
#: g10/tdbio.c:1497
 
5963
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5964
msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
 
5965
 
 
5966
#: g10/textfilter.c:149
 
5967
#, c-format
 
5968
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
5969
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
 
5970
 
 
5971
#: g10/textfilter.c:249
 
5972
#, c-format
 
5973
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
5974
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
 
5975
 
 
5976
#: g10/trustdb.c:227
 
5977
#, c-format
 
5978
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
5979
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
 
5980
 
 
5981
#: g10/trustdb.c:258
 
5982
#, c-format
 
5983
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
5984
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
 
5985
 
 
5986
#: g10/trustdb.c:296
 
5987
#, c-format
 
5988
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
5989
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
 
5990
 
 
5991
#: g10/trustdb.c:311
 
5992
#, c-format
 
5993
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
5994
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
 
5995
 
 
5996
#: g10/trustdb.c:321
 
5997
#, c-format
 
5998
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
5999
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
 
6000
 
 
6001
#: g10/trustdb.c:345
 
6002
#, c-format
 
6003
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6004
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
 
6005
 
 
6006
#: g10/trustdb.c:351
 
6007
#, c-format
 
6008
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
6009
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
 
6010
 
 
6011
#: g10/trustdb.c:447
 
6012
#, c-format
 
6013
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6014
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
 
6015
 
 
6016
#: g10/trustdb.c:453
 
6017
#, c-format
 
6018
msgid "using %s trust model\n"
 
6019
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
 
6020
 
 
6021
#: g10/trustdb.c:505
 
6022
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6023
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6024
 
 
6025
#: g10/trustdb.c:507
 
6026
msgid "[ revoked]"
 
6027
msgstr "[已吊销]"
 
6028
 
 
6029
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
 
6030
msgid "[ expired]"
 
6031
msgstr "[已过期]"
 
6032
 
 
6033
#: g10/trustdb.c:513
 
6034
msgid "[ unknown]"
 
6035
msgstr "[ 未知 ]"
 
6036
 
 
6037
#: g10/trustdb.c:515
 
6038
msgid "[  undef ]"
 
6039
msgstr "[未定义]"
 
6040
 
 
6041
#: g10/trustdb.c:516
 
6042
msgid "[marginal]"
 
6043
msgstr "[ 勉强 ]"
 
6044
 
 
6045
#: g10/trustdb.c:517
 
6046
msgid "[  full  ]"
 
6047
msgstr "[ 完全 ]"
 
6048
 
 
6049
#: g10/trustdb.c:518
 
6050
msgid "[ultimate]"
 
6051
msgstr "[ 绝对 ]"
 
6052
 
 
6053
#: g10/trustdb.c:533
 
6054
msgid "undefined"
 
6055
msgstr "未定义"
 
6056
 
 
6057
#: g10/trustdb.c:534
 
6058
msgid "never"
 
6059
msgstr "从不"
 
6060
 
 
6061
#: g10/trustdb.c:535
 
6062
msgid "marginal"
 
6063
msgstr "勉强"
 
6064
 
 
6065
#: g10/trustdb.c:536
 
6066
msgid "full"
 
6067
msgstr "完全"
 
6068
 
 
6069
#: g10/trustdb.c:537
 
6070
msgid "ultimate"
 
6071
msgstr "绝对"
 
6072
 
 
6073
#: g10/trustdb.c:577
 
6074
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
6075
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
 
6076
 
 
6077
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
 
6078
#, c-format
 
6079
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
6080
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
 
6081
 
 
6082
#: g10/trustdb.c:592
 
6083
#, c-format
 
6084
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6085
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
 
6086
 
 
6087
#: g10/trustdb.c:607
 
6088
#, c-format
 
6089
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6090
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
 
6091
 
 
6092
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
 
6093
#, c-format
 
6094
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6095
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
 
6096
 
 
6097
#: g10/trustdb.c:1034
 
6098
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6099
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
 
6100
 
 
6101
#: g10/trustdb.c:1038
 
6102
msgid "checking the trustdb\n"
 
6103
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
 
6104
 
 
6105
#: g10/trustdb.c:2095
 
6106
#, c-format
 
6107
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6108
msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
 
6109
 
 
6110
#: g10/trustdb.c:2160
 
6111
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6112
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
 
6113
 
 
6114
#: g10/trustdb.c:2174
 
6115
#, c-format
 
6116
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
6117
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
 
6118
 
 
6119
#: g10/trustdb.c:2197
 
6120
#, c-format
 
6121
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6122
msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
 
6123
 
 
6124
#: g10/trustdb.c:2283
 
6125
#, c-format
 
6126
msgid ""
 
6127
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6128
msgstr ""
 
6129
"深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
 
6130
 
 
6131
#: g10/trustdb.c:2358
 
6132
#, c-format
 
6133
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6134
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
 
6135
 
 
6136
#: g10/verify.c:118
 
6137
msgid ""
 
6138
"the signature could not be verified.\n"
 
6139
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
6140
"should be the first file given on the command line.\n"
 
6141
msgstr ""
 
6142
"签名无法被验证。\n"
 
6143
"请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
 
6144
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
 
6145
 
 
6146
#: g10/verify.c:195
 
6147
#, c-format
 
6148
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
6149
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
 
6150
 
 
6151
#: jnlib/logging.c:619
 
6152
#, c-format
 
6153
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6154
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
 
6155
 
 
6156
#: jnlib/utf8conv.c:71
 
6157
#, c-format
 
6158
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 
6159
msgstr ""
 
6160
 
 
6161
#: jnlib/utf8conv.c:79
 
6162
#, fuzzy, c-format
 
6163
msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
6164
msgstr "签名时失败: %s\n"
 
6165
 
 
6166
#: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597
 
6167
#, fuzzy, c-format
 
6168
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
6169
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
6170
 
 
6171
#: kbx/kbxutil.c:86
 
6172
msgid "set debugging flags"
 
6173
msgstr ""
 
6174
 
 
6175
#: kbx/kbxutil.c:87
 
6176
msgid "enable full debugging"
 
6177
msgstr ""
 
6178
 
 
6179
#: kbx/kbxutil.c:108
 
6180
#, fuzzy
 
6181
msgid "Please report bugs to "
 
6182
msgstr ""
 
6183
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
6184
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
6185
 
 
6186
#: kbx/kbxutil.c:108
 
6187
#, fuzzy
 
6188
msgid ".\n"
 
6189
msgstr "%s.\n"
 
6190
 
 
6191
#: kbx/kbxutil.c:112
 
6192
#, fuzzy
 
6193
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
6194
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
6195
 
 
6196
#: kbx/kbxutil.c:115
 
6197
msgid ""
 
6198
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
6199
"list, export, import Keybox data\n"
 
6200
msgstr ""
 
6201
 
 
6202
#: scd/app-nks.c:345
 
6203
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 
6204
msgstr ""
 
6205
 
 
6206
#: scd/app-openpgp.c:601
 
6207
#, c-format
 
6208
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
6209
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
6210
 
 
6211
#: scd/app-openpgp.c:614
 
6212
#, c-format
 
6213
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
6214
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
 
6215
 
 
6216
#: scd/app-openpgp.c:1009
 
6217
#, c-format
 
6218
msgid "reading public key failed: %s\n"
 
6219
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
6220
 
 
6221
#: scd/app-openpgp.c:1017 scd/app-openpgp.c:1953
 
6222
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
6223
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
 
6224
 
 
6225
#: scd/app-openpgp.c:1025 scd/app-openpgp.c:1961
 
6226
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
6227
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
 
6228
 
 
6229
#: scd/app-openpgp.c:1034 scd/app-openpgp.c:1971
 
6230
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
6231
msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
 
6232
 
 
6233
#: scd/app-openpgp.c:1302 scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:2222
 
6234
#, c-format
 
6235
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
6236
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
 
6237
 
 
6238
#: scd/app-openpgp.c:1308 scd/app-openpgp.c:1396 scd/app-openpgp.c:2228
 
6239
#, c-format
 
6240
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
6241
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
 
6242
 
 
6243
#: scd/app-openpgp.c:1317 scd/app-openpgp.c:1331 scd/app-openpgp.c:1406
 
6244
#: scd/app-openpgp.c:2237 scd/app-openpgp.c:2251
 
6245
#, c-format
 
6246
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
6247
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
 
6248
 
 
6249
#: scd/app-openpgp.c:1354
 
6250
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
6251
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
 
6252
 
 
6253
#: scd/app-openpgp.c:1369 scd/app-openpgp.c:2461
 
6254
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
6255
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
 
6256
 
 
6257
#: scd/app-openpgp.c:1375 scd/app-openpgp.c:2470
 
6258
msgid "card is permanently locked!\n"
 
6259
msgstr "卡被永久锁定!\n"
 
6260
 
 
6261
#: scd/app-openpgp.c:1380
 
6262
#, c-format
 
6263
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
6264
msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
 
6265
 
 
6266
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
 
6267
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6268
#. to get some infos on the string.
 
6269
#: scd/app-openpgp.c:1387
 
6270
msgid "|A|Admin PIN"
 
6271
msgstr "|A|管理员 PIN"
 
6272
 
 
6273
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
6274
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6275
#. to get some infos on the string.
 
6276
#: scd/app-openpgp.c:1536
 
6277
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
6278
msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
 
6279
 
 
6280
#: scd/app-openpgp.c:1536
 
6281
msgid "|N|New PIN"
 
6282
msgstr "新的 PIN"
 
6283
 
 
6284
#: scd/app-openpgp.c:1540
 
6285
#, c-format
 
6286
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
6287
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
6288
 
 
6289
#: scd/app-openpgp.c:1590 scd/app-openpgp.c:2039
 
6290
msgid "error reading application data\n"
 
6291
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
 
6292
 
 
6293
#: scd/app-openpgp.c:1596 scd/app-openpgp.c:2046
 
6294
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
6295
msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
 
6296
 
 
6297
#: scd/app-openpgp.c:1606
 
6298
msgid "key already exists\n"
 
6299
msgstr "密钥已存在\n"
 
6300
 
 
6301
#: scd/app-openpgp.c:1610
 
6302
msgid "existing key will be replaced\n"
 
6303
msgstr "现有的密钥将被替换\n"
 
6304
 
 
6305
#: scd/app-openpgp.c:1612
 
6306
msgid "generating new key\n"
 
6307
msgstr "生成新密钥\n"
 
6308
 
 
6309
#: scd/app-openpgp.c:1779
 
6310
msgid "creation timestamp missing\n"
 
6311
msgstr "缺少创建时间戳\n"
 
6312
 
 
6313
#: scd/app-openpgp.c:1786
 
6314
#, c-format
 
6315
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 
6316
msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
 
6317
 
 
6318
#: scd/app-openpgp.c:1793
 
6319
#, c-format
 
6320
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 
6321
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
 
6322
 
 
6323
#: scd/app-openpgp.c:1801 scd/app-openpgp.c:1808
 
6324
#, c-format
 
6325
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 
6326
msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
 
6327
 
 
6328
#: scd/app-openpgp.c:1871
 
6329
#, c-format
 
6330
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
6331
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
6332
 
 
6333
#: scd/app-openpgp.c:1930
 
6334
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
6335
msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
 
6336
 
 
6337
#: scd/app-openpgp.c:1944
 
6338
msgid "generating key failed\n"
 
6339
msgstr "生成密钥失败\n"
 
6340
 
 
6341
#: scd/app-openpgp.c:1947
 
6342
#, c-format
 
6343
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
6344
msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
 
6345
 
 
6346
#: scd/app-openpgp.c:2004
 
6347
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
6348
msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
 
6349
 
 
6350
#: scd/app-openpgp.c:2141
 
6351
#, c-format
 
6352
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
6353
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
 
6354
 
 
6355
#: scd/app-openpgp.c:2202
 
6356
#, c-format
 
6357
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
6358
msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
 
6359
 
 
6360
#: scd/app-openpgp.c:2210
 
6361
#, c-format
 
6362
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
6363
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
 
6364
 
 
6365
#: scd/app-openpgp.c:2475
 
6366
msgid ""
 
6367
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 
6368
msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
 
6369
 
 
6370
#: scd/app-openpgp.c:2548 scd/app-openpgp.c:2558
 
6371
#, c-format
 
6372
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
6373
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
 
6374
 
 
6375
#: scd/scdaemon.c:107
 
6376
msgid "run in multi server mode (foreground)"
 
6377
msgstr ""
 
6378
 
 
6379
#: scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:356
 
6380
#, fuzzy
 
6381
msgid "read options from file"
 
6382
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
6383
 
 
6384
#: scd/scdaemon.c:123
 
6385
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: scd/scdaemon.c:124
 
6389
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#: scd/scdaemon.c:125
 
6393
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
6394
msgstr ""
 
6395
 
 
6396
#: scd/scdaemon.c:128
 
6397
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
6398
msgstr ""
 
6399
 
 
6400
#: scd/scdaemon.c:133
 
6401
msgid "do not use a reader's keypad"
 
6402
msgstr ""
 
6403
 
 
6404
#: scd/scdaemon.c:134
 
6405
#, fuzzy
 
6406
msgid "allow the use of admin card commands"
 
6407
msgstr "显示管理员命令"
 
6408
 
 
6409
#: scd/scdaemon.c:193
 
6410
#, fuzzy
 
6411
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
6412
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
6413
 
 
6414
#: scd/scdaemon.c:195
 
6415
msgid ""
 
6416
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
6417
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
6418
msgstr ""
 
6419
 
 
6420
#: scd/scdaemon.c:672
 
6421
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
6422
msgstr ""
 
6423
 
 
6424
#: scd/scdaemon.c:1013
 
6425
#, c-format
 
6426
msgid "handler for fd %d started\n"
 
6427
msgstr ""
 
6428
 
 
6429
#: scd/scdaemon.c:1018
 
6430
#, c-format
 
6431
msgid "handler for fd %d terminated\n"
 
6432
msgstr ""
 
6433
 
 
6434
#: sm/base64.c:318
 
6435
#, fuzzy, c-format
 
6436
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
6437
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
 
6438
 
 
6439
#: sm/call-dirmngr.c:182
 
6440
#, c-format
 
6441
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
 
6442
msgstr ""
 
6443
 
 
6444
#: sm/call-dirmngr.c:216
 
6445
#, fuzzy
 
6446
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
6447
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
6448
 
 
6449
#: sm/call-dirmngr.c:228
 
6450
#, fuzzy, c-format
 
6451
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
6452
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
6453
 
 
6454
#: sm/call-dirmngr.c:242
 
6455
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
6456
msgstr ""
 
6457
 
 
6458
#: sm/certchain.c:159
 
6459
#, fuzzy, c-format
 
6460
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
6461
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
6462
 
 
6463
#: sm/certchain.c:197
 
6464
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
6465
msgstr ""
 
6466
 
 
6467
#: sm/certchain.c:236
 
6468
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
6469
msgstr ""
 
6470
 
 
6471
#: sm/certchain.c:246
 
6472
#, fuzzy, c-format
 
6473
msgid "failed to open `%s': %s\n"
 
6474
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
 
6475
 
 
6476
#: sm/certchain.c:253 sm/certchain.c:282
 
6477
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
6478
msgstr ""
 
6479
 
 
6480
#: sm/certchain.c:257 sm/certchain.c:286
 
6481
#, fuzzy
 
6482
msgid "certificate policy not allowed"
 
6483
msgstr "不允许导出私钥\n"
 
6484
 
 
6485
#: sm/certchain.c:397
 
6486
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
6487
msgstr ""
 
6488
 
 
6489
#: sm/certchain.c:417
 
6490
#, c-format
 
6491
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
6492
msgstr ""
 
6493
 
 
6494
#: sm/certchain.c:570 sm/certchain.c:734 sm/certchain.c:1260 sm/decrypt.c:261
 
6495
#: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:328 sm/verify.c:107
 
6496
#, fuzzy
 
6497
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
6498
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
6499
 
 
6500
#: sm/certchain.c:661
 
6501
#, fuzzy
 
6502
msgid "certificate has been revoked"
 
6503
msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
6504
 
 
6505
#: sm/certchain.c:670
 
6506
#, fuzzy
 
6507
msgid "no CRL found for certificate"
 
6508
msgstr "证书已损坏"
 
6509
 
 
6510
#: sm/certchain.c:674
 
6511
#, fuzzy
 
6512
msgid "the available CRL is too old"
 
6513
msgstr "可用的密钥在:"
 
6514
 
 
6515
#: sm/certchain.c:676
 
6516
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
6517
msgstr ""
 
6518
 
 
6519
#: sm/certchain.c:681
 
6520
#, fuzzy, c-format
 
6521
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
6522
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
6523
 
 
6524
#: sm/certchain.c:759
 
6525
#, fuzzy
 
6526
msgid "no issuer found in certificate"
 
6527
msgstr "生成一份吊销证书"
 
6528
 
 
6529
#: sm/certchain.c:786
 
6530
#, c-format
 
6531
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
6532
msgstr ""
 
6533
 
 
6534
#: sm/certchain.c:802
 
6535
msgid "certificate not yet valid"
 
6536
msgstr ""
 
6537
 
 
6538
#: sm/certchain.c:815
 
6539
#, fuzzy
 
6540
msgid "certificate has expired"
 
6541
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
6542
 
 
6543
#: sm/certchain.c:858
 
6544
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 
6545
msgstr ""
 
6546
 
 
6547
#: sm/certchain.c:926
 
6548
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
6549
msgstr ""
 
6550
 
 
6551
#: sm/certchain.c:941
 
6552
#, fuzzy, c-format
 
6553
msgid "fingerprint=%s\n"
 
6554
msgstr "CA 指纹:"
 
6555
 
 
6556
#: sm/certchain.c:949
 
6557
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
6558
msgstr ""
 
6559
 
 
6560
#: sm/certchain.c:964
 
6561
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 
6562
msgstr ""
 
6563
 
 
6564
#: sm/certchain.c:970
 
6565
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 
6566
msgstr ""
 
6567
 
 
6568
#: sm/certchain.c:980
 
6569
#, fuzzy, c-format
 
6570
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
6571
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
6572
 
 
6573
#: sm/certchain.c:1007 sm/import.c:158
 
6574
msgid "certificate chain too long\n"
 
6575
msgstr ""
 
6576
 
 
6577
#: sm/certchain.c:1019
 
6578
msgid "issuer certificate not found"
 
6579
msgstr ""
 
6580
 
 
6581
#: sm/certchain.c:1052
 
6582
#, fuzzy
 
6583
msgid "certificate has a BAD signature"
 
6584
msgstr "验证签名"
 
6585
 
 
6586
#: sm/certchain.c:1082
 
6587
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
6588
msgstr ""
 
6589
 
 
6590
#: sm/certchain.c:1133
 
6591
#, c-format
 
6592
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
6593
msgstr ""
 
6594
 
 
6595
#: sm/certcheck.c:52
 
6596
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
6597
msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
 
6598
 
 
6599
#: sm/certcheck.c:177 sm/sign.c:482 sm/verify.c:189
 
6600
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 
6601
msgstr ""
 
6602
 
 
6603
#: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147
 
6604
#, fuzzy
 
6605
msgid "none"
 
6606
msgstr "no"
 
6607
 
 
6608
#: sm/certdump.c:156
 
6609
#, fuzzy
 
6610
msgid "[none]"
 
6611
msgstr "[未设定]"
 
6612
 
 
6613
#: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592
 
6614
#, fuzzy
 
6615
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
6616
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
6617
 
 
6618
#: sm/certdump.c:537
 
6619
msgid "[Error - out of core]"
 
6620
msgstr ""
 
6621
 
 
6622
#: sm/certdump.c:572
 
6623
msgid "[Error - No name]"
 
6624
msgstr ""
 
6625
 
 
6626
#: sm/certdump.c:597
 
6627
#, fuzzy
 
6628
msgid "[Error - invalid DN]"
 
6629
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
6630
 
 
6631
#: sm/certdump.c:758
 
6632
#, fuzzy, c-format
 
6633
msgid ""
 
6634
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
 
6635
"\"%s\"\n"
 
6636
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
 
6637
msgstr ""
 
6638
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 
6639
"“%.*s”\n"
 
6640
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
6641
 
 
6642
#: sm/certlist.c:125
 
6643
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: sm/certlist.c:135 sm/keylist.c:255
 
6647
#, fuzzy, c-format
 
6648
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
6649
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
6650
 
 
6651
#: sm/certlist.c:145
 
6652
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#: sm/certlist.c:157
 
6656
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
6657
msgstr ""
 
6658
 
 
6659
#: sm/certlist.c:168
 
6660
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
6661
msgstr ""
 
6662
 
 
6663
#: sm/certlist.c:169
 
6664
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
#: sm/certlist.c:170
 
6668
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
6669
msgstr ""
 
6670
 
 
6671
#: sm/certlist.c:171
 
6672
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
6673
msgstr ""
 
6674
 
 
6675
#: sm/certreqgen.c:476
 
6676
#, fuzzy, c-format
 
6677
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 
6678
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
6679
 
 
6680
#: sm/certreqgen.c:489
 
6681
#, c-format
 
6682
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 
6683
msgstr ""
 
6684
 
 
6685
#: sm/certreqgen.c:507
 
6686
#, c-format
 
6687
msgid "line %d: no subject name given\n"
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: sm/certreqgen.c:516
 
6691
#, c-format
 
6692
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
 
6693
msgstr ""
 
6694
 
 
6695
#: sm/certreqgen.c:519
 
6696
#, c-format
 
6697
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
 
6698
msgstr ""
 
6699
 
 
6700
#: sm/certreqgen.c:536
 
6701
#, fuzzy, c-format
 
6702
msgid "line %d: not a valid email address\n"
 
6703
msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
6704
 
 
6705
#: sm/certreqgen.c:548
 
6706
#, fuzzy, c-format
 
6707
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
 
6708
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
6709
 
 
6710
#: sm/certreqgen.c:560
 
6711
#, fuzzy, c-format
 
6712
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
 
6713
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
6714
 
 
6715
#: sm/certreqgen.c:576
 
6716
#, fuzzy, c-format
 
6717
msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
 
6718
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
6719
 
 
6720
#: sm/decrypt.c:326
 
6721
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
6722
msgstr ""
 
6723
 
 
6724
#: sm/decrypt.c:328
 
6725
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
 
6729
#, fuzzy, c-format
 
6730
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
6731
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
6732
 
 
6733
#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1392 sm/keydb.c:1485
 
6734
#, fuzzy, c-format
 
6735
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
6736
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
 
6737
 
 
6738
#: sm/delete.c:134
 
6739
#, fuzzy, c-format
 
6740
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
6741
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
6742
 
 
6743
#: sm/delete.c:136
 
6744
#, fuzzy, c-format
 
6745
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
6746
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
6747
 
 
6748
#: sm/delete.c:166
 
6749
#, fuzzy, c-format
 
6750
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
6751
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
6752
 
 
6753
#: sm/encrypt.c:333
 
6754
#, fuzzy
 
6755
msgid "no valid recipients given\n"
 
6756
msgstr "(不给定描述)\n"
 
6757
 
 
6758
#: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550
 
6759
#, fuzzy, c-format
 
6760
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
6761
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
6762
 
 
6763
#: sm/export.c:569 sm/import.c:533
 
6764
#, fuzzy, c-format
 
6765
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
6766
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
6767
 
 
6768
#: sm/gpgsm.c:243
 
6769
#, fuzzy
 
6770
msgid "|[FILE]|make a signature"
 
6771
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
 
6772
 
 
6773
#: sm/gpgsm.c:244
 
6774
#, fuzzy
 
6775
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
 
6776
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
 
6777
 
 
6778
#: sm/gpgsm.c:252
 
6779
#, fuzzy
 
6780
msgid "list external keys"
 
6781
msgstr "列出私钥"
 
6782
 
 
6783
#: sm/gpgsm.c:254
 
6784
#, fuzzy
 
6785
msgid "list certificate chain"
 
6786
msgstr "证书已损坏"
 
6787
 
 
6788
#: sm/gpgsm.c:257
 
6789
#, fuzzy
 
6790
msgid "remove key from the public keyring"
 
6791
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
 
6792
 
 
6793
#: sm/gpgsm.c:260
 
6794
#, fuzzy
 
6795
msgid "import certificates"
 
6796
msgstr "证书已损坏"
 
6797
 
 
6798
#: sm/gpgsm.c:261
 
6799
#, fuzzy
 
6800
msgid "export certificates"
 
6801
msgstr "证书已损坏"
 
6802
 
 
6803
#: sm/gpgsm.c:262
 
6804
#, fuzzy
 
6805
msgid "register a smartcard"
 
6806
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
6807
 
 
6808
#: sm/gpgsm.c:263
 
6809
msgid "run in server mode"
 
6810
msgstr ""
 
6811
 
 
6812
#: sm/gpgsm.c:264
 
6813
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
6814
msgstr ""
 
6815
 
 
6816
#: sm/gpgsm.c:266
 
6817
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
6818
msgstr ""
 
6819
 
 
6820
#: sm/gpgsm.c:267
 
6821
#, fuzzy
 
6822
msgid "change a passphrase"
 
6823
msgstr "更改密码"
 
6824
 
 
6825
#: sm/gpgsm.c:282
 
6826
#, fuzzy
 
6827
msgid "create base-64 encoded output"
 
6828
msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
6829
 
 
6830
#: sm/gpgsm.c:284
 
6831
msgid "assume input is in PEM format"
 
6832
msgstr ""
 
6833
 
 
6834
#: sm/gpgsm.c:286
 
6835
msgid "assume input is in base-64 format"
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#: sm/gpgsm.c:288
 
6839
msgid "assume input is in binary format"
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: sm/gpgsm.c:293
 
6843
msgid "use system's dirmngr if available"
 
6844
msgstr ""
 
6845
 
 
6846
#: sm/gpgsm.c:294
 
6847
msgid "never consult a CRL"
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#: sm/gpgsm.c:301
 
6851
msgid "check validity using OCSP"
 
6852
msgstr ""
 
6853
 
 
6854
#: sm/gpgsm.c:304
 
6855
msgid "|N|number of certificates to include"
 
6856
msgstr ""
 
6857
 
 
6858
#: sm/gpgsm.c:307
 
6859
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#: sm/gpgsm.c:310
 
6863
msgid "do not check certificate policies"
 
6864
msgstr ""
 
6865
 
 
6866
#: sm/gpgsm.c:314
 
6867
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
6868
msgstr ""
 
6869
 
 
6870
#: sm/gpgsm.c:318
 
6871
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
#: sm/gpgsm.c:320
 
6875
#, fuzzy
 
6876
msgid "use the default key as default recipient"
 
6877
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
6878
 
 
6879
#: sm/gpgsm.c:337
 
6880
msgid "don't use the terminal at all"
 
6881
msgstr ""
 
6882
 
 
6883
#: sm/gpgsm.c:341
 
6884
#, fuzzy
 
6885
msgid "force v3 signatures"
 
6886
msgstr "检查签名"
 
6887
 
 
6888
#: sm/gpgsm.c:342
 
6889
msgid "always use a MDC for encryption"
 
6890
msgstr ""
 
6891
 
 
6892
#: sm/gpgsm.c:347
 
6893
msgid "batch mode: never ask"
 
6894
msgstr ""
 
6895
 
 
6896
#: sm/gpgsm.c:348
 
6897
msgid "assume yes on most questions"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
#: sm/gpgsm.c:349
 
6901
msgid "assume no on most questions"
 
6902
msgstr ""
 
6903
 
 
6904
#: sm/gpgsm.c:351
 
6905
#, fuzzy
 
6906
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
6907
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
6908
 
 
6909
#: sm/gpgsm.c:352
 
6910
#, fuzzy
 
6911
msgid "add this secret keyring to the list"
 
6912
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
6913
 
 
6914
#: sm/gpgsm.c:353
 
6915
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
6916
msgstr ""
 
6917
 
 
6918
#: sm/gpgsm.c:354
 
6919
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
6920
msgstr ""
 
6921
 
 
6922
#: sm/gpgsm.c:355
 
6923
#, fuzzy
 
6924
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
6925
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
6926
 
 
6927
#: sm/gpgsm.c:359
 
6928
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
6929
msgstr ""
 
6930
 
 
6931
#: sm/gpgsm.c:374
 
6932
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
6933
msgstr ""
 
6934
 
 
6935
#: sm/gpgsm.c:380
 
6936
#, fuzzy
 
6937
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
6938
msgstr "未知的对称加密算法"
 
6939
 
 
6940
#: sm/gpgsm.c:382
 
6941
#, fuzzy
 
6942
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
6943
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
 
6944
 
 
6945
#: sm/gpgsm.c:384
 
6946
#, fuzzy
 
6947
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
6948
msgstr "未知的压缩算法"
 
6949
 
 
6950
#: sm/gpgsm.c:520
 
6951
#, fuzzy
 
6952
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 
6953
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
6954
 
 
6955
#: sm/gpgsm.c:523
 
6956
#, fuzzy
 
6957
msgid ""
 
6958
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
6959
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 
6960
"default operation depends on the input data\n"
 
6961
msgstr ""
 
6962
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
 
6963
"签名、检查、加密或解密\n"
 
6964
"默认的操作依输入数据而定\n"
 
6965
 
 
6966
#: sm/gpgsm.c:617
 
6967
#, fuzzy
 
6968
msgid "usage: gpgsm [options] "
 
6969
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
6970
 
 
6971
#: sm/gpgsm.c:698
 
6972
#, fuzzy, c-format
 
6973
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
 
6974
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
6975
 
 
6976
#: sm/gpgsm.c:772
 
6977
#, c-format
 
6978
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
 
6979
msgstr ""
 
6980
 
 
6981
#: sm/gpgsm.c:1248
 
6982
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
6983
msgstr ""
 
6984
 
 
6985
#: sm/gpgsm.c:1327
 
6986
#, c-format
 
6987
msgid "importing common certificates `%s'\n"
 
6988
msgstr ""
 
6989
 
 
6990
#: sm/gpgsm.c:1345
 
6991
#, fuzzy, c-format
 
6992
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
6993
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
6994
 
 
6995
#: sm/gpgsm.c:1535
 
6996
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
6997
msgstr ""
 
6998
 
 
6999
#: sm/import.c:110
 
7000
#, fuzzy, c-format
 
7001
msgid "total number processed: %lu\n"
 
7002
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
 
7003
 
 
7004
#: sm/import.c:227
 
7005
#, fuzzy
 
7006
msgid "error storing certificate\n"
 
7007
msgstr "生成一份吊销证书"
 
7008
 
 
7009
#: sm/import.c:235
 
7010
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
7011
msgstr ""
 
7012
 
 
7013
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 
7014
#, fuzzy, c-format
 
7015
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
7016
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
7017
 
 
7018
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384
 
7019
#, fuzzy, c-format
 
7020
msgid "error reading input: %s\n"
 
7021
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7022
 
 
7023
#: sm/keydb.c:190
 
7024
#, fuzzy, c-format
 
7025
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 
7026
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
7027
 
 
7028
#: sm/keydb.c:193
 
7029
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
7030
msgstr ""
 
7031
 
 
7032
#: sm/keydb.c:198
 
7033
#, fuzzy, c-format
 
7034
msgid "keybox `%s' created\n"
 
7035
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
7036
 
 
7037
#: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1378
 
7038
#, fuzzy
 
7039
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
7040
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
7041
 
 
7042
#: sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1385
 
7043
#, fuzzy
 
7044
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
7045
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
7046
 
 
7047
#: sm/keydb.c:1340
 
7048
#, c-format
 
7049
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
7050
msgstr ""
 
7051
 
 
7052
#: sm/keydb.c:1348
 
7053
#, fuzzy, c-format
 
7054
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
7055
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
7056
 
 
7057
#: sm/keydb.c:1356
 
7058
#, fuzzy, c-format
 
7059
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
7060
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
7061
 
 
7062
#: sm/keydb.c:1400
 
7063
#, c-format
 
7064
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
7065
msgstr ""
 
7066
 
 
7067
#: sm/keydb.c:1409 sm/keydb.c:1497
 
7068
#, fuzzy, c-format
 
7069
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
7070
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
7071
 
 
7072
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1508
 
7073
#, fuzzy, c-format
 
7074
msgid "error storing flags: %s\n"
 
7075
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7076
 
 
7077
#: sm/misc.c:57
 
7078
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 
7079
msgstr ""
 
7080
 
 
7081
#: sm/qualified.c:113
 
7082
#, fuzzy, c-format
 
7083
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
 
7084
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
7085
 
 
7086
#: sm/qualified.c:131
 
7087
#, c-format
 
7088
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
 
7089
msgstr ""
 
7090
 
 
7091
#: sm/qualified.c:224
 
7092
#, c-format
 
7093
msgid ""
 
7094
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7095
"\"%s\"\n"
 
7096
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
 
7097
"signature.\n"
 
7098
"\n"
 
7099
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 
7100
msgstr ""
 
7101
 
 
7102
#: sm/qualified.c:233
 
7103
msgid ""
 
7104
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 
7105
"signatures.\n"
 
7106
msgstr ""
 
7107
 
 
7108
#: sm/qualified.c:321
 
7109
#, c-format
 
7110
msgid ""
 
7111
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7112
"\"%s\"\n"
 
7113
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 
7114
msgstr ""
 
7115
 
 
7116
#: sm/sign.c:447
 
7117
#, fuzzy, c-format
 
7118
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 
7119
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
 
7120
 
 
7121
#: sm/verify.c:388
 
7122
#, fuzzy
 
7123
msgid "Signature made "
 
7124
msgstr "签名建立于 %s\n"
 
7125
 
 
7126
#: sm/verify.c:392
 
7127
msgid "[date not given]"
 
7128
msgstr ""
 
7129
 
 
7130
#: sm/verify.c:393
 
7131
#, c-format
 
7132
msgid " using certificate ID %08lX\n"
 
7133
msgstr ""
 
7134
 
 
7135
#: sm/verify.c:506
 
7136
#, fuzzy
 
7137
msgid "Good signature from"
 
7138
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
 
7139
 
 
7140
#: sm/verify.c:507
 
7141
#, fuzzy
 
7142
msgid "                aka"
 
7143
msgstr "              亦即“%s”"
 
7144
 
 
7145
#: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:186
 
7146
#, fuzzy
 
7147
msgid "quiet"
 
7148
msgstr "quit"
 
7149
 
 
7150
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
 
7151
msgid "print data out hex encoded"
 
7152
msgstr ""
 
7153
 
 
7154
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
 
7155
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
 
7158
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
 
7159
msgid "run the Assuan server given on the command line"
 
7160
msgstr ""
 
7161
 
 
7162
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
 
7163
msgid "do not use extended connect mode"
 
7164
msgstr ""
 
7165
 
 
7166
#: tools/gpg-connect-agent.c:126
 
7167
#, fuzzy
 
7168
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 
7169
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7170
 
 
7171
#: tools/gpg-connect-agent.c:129
 
7172
msgid ""
 
7173
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 
7174
"Connect to a running agent and send commands\n"
 
7175
msgstr ""
 
7176
 
 
7177
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
 
7178
#, c-format
 
7179
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 
7180
msgstr ""
 
7181
 
 
7182
#: tools/gpg-connect-agent.c:333
 
7183
#, c-format
 
7184
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 
7185
msgstr ""
 
7186
 
 
7187
#: tools/gpg-connect-agent.c:391
 
7188
#, fuzzy
 
7189
msgid "line too long - skipped\n"
 
7190
msgstr "列太长"
 
7191
 
 
7192
#: tools/gpg-connect-agent.c:395
 
7193
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 
7194
msgstr ""
 
7195
 
 
7196
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
 
7197
#, fuzzy, c-format
 
7198
msgid "unknown command `%s'\n"
 
7199
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
7200
 
 
7201
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
 
7202
#, fuzzy, c-format
 
7203
msgid "sending line failed: %s\n"
 
7204
msgstr "签名时失败: %s\n"
 
7205
 
 
7206
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
 
7207
#, fuzzy, c-format
 
7208
msgid "receiving line failed: %s\n"
 
7209
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
 
7210
 
 
7211
#: tools/gpg-connect-agent.c:746
 
7212
#, fuzzy, c-format
 
7213
msgid "error sending %s command: %s\n"
 
7214
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7215
 
 
7216
#: tools/gpg-connect-agent.c:755
 
7217
#, fuzzy, c-format
 
7218
msgid "error sending standard options: %s\n"
 
7219
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
7220
 
 
7221
#: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568
 
7222
#: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:696
 
7223
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
7224
msgstr ""
 
7225
 
 
7226
#: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581
 
7227
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:719
 
7228
msgid "Options controlling the configuration"
 
7229
msgstr ""
 
7230
 
 
7231
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588
 
7232
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:726
 
7233
msgid "Options useful for debugging"
 
7234
msgstr ""
 
7235
 
 
7236
#: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593
 
7237
#: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:734
 
7238
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
7239
msgstr ""
 
7240
 
 
7241
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660
 
7242
msgid "Options controlling the security"
 
7243
msgstr ""
 
7244
 
 
7245
#: tools/gpgconf-comp.c:601
 
7246
msgid "Configuration for Keyservers"
 
7247
msgstr ""
 
7248
 
 
7249
#: tools/gpgconf-comp.c:606
 
7250
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 
7251
msgstr ""
 
7252
 
 
7253
#: tools/gpgconf-comp.c:665
 
7254
msgid "do not check CRLs for root certificates"
 
7255
msgstr ""
 
7256
 
 
7257
#: tools/gpgconf-comp.c:709
 
7258
msgid "Options controlling the format of the output"
 
7259
msgstr ""
 
7260
 
 
7261
#: tools/gpgconf-comp.c:745
 
7262
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
7263
msgstr ""
 
7264
 
 
7265
#: tools/gpgconf-comp.c:755
 
7266
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
7267
msgstr ""
 
7268
 
 
7269
#: tools/gpgconf-comp.c:766
 
7270
msgid "use system's HTTP proxy setting"
 
7271
msgstr ""
 
7272
 
 
7273
#: tools/gpgconf-comp.c:771
 
7274
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
7275
msgstr ""
 
7276
 
 
7277
#: tools/gpgconf-comp.c:808
 
7278
msgid "Configuration for OCSP"
 
7279
msgstr ""
 
7280
 
 
7281
#: tools/gpgconf.c:56
 
7282
msgid "list all components"
 
7283
msgstr ""
 
7284
 
 
7285
#: tools/gpgconf.c:57
 
7286
msgid "|COMPONENT|list options"
 
7287
msgstr ""
 
7288
 
 
7289
#: tools/gpgconf.c:58
 
7290
msgid "|COMPONENT|change options"
 
7291
msgstr ""
 
7292
 
 
7293
#: tools/gpgconf.c:66
 
7294
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
7295
msgstr ""
 
7296
 
 
7297
#: tools/gpgconf.c:89
 
7298
#, fuzzy
 
7299
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
7300
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7301
 
 
7302
#: tools/gpgconf.c:92
 
7303
msgid ""
 
7304
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
7305
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
7306
msgstr ""
 
7307
 
 
7308
#: tools/gpgconf.c:176
 
7309
#, fuzzy
 
7310
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
7311
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
7312
 
 
7313
#: tools/gpgconf.c:178
 
7314
msgid "Need one component argument"
 
7315
msgstr ""
 
7316
 
 
7317
#: tools/gpgconf.c:187
 
7318
#, fuzzy
 
7319
msgid "Component not found"
 
7320
msgstr "找不到公钥"
 
7321
 
 
7322
#: tools/no-libgcrypt.c:30
 
7323
#, fuzzy, c-format
 
7324
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 
7325
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
7326
 
 
7327
#: tools/symcryptrun.c:173
 
7328
#, fuzzy
 
7329
msgid ""
 
7330
"@\n"
 
7331
"Commands:\n"
 
7332
" "
 
7333
msgstr ""
 
7334
"@指令:\n"
 
7335
" "
 
7336
 
 
7337
#: tools/symcryptrun.c:175
 
7338
#, fuzzy
 
7339
msgid "decryption modus"
 
7340
msgstr "解密成功\n"
 
7341
 
 
7342
#: tools/symcryptrun.c:176
 
7343
#, fuzzy
 
7344
msgid "encryption modus"
 
7345
msgstr "解密成功\n"
 
7346
 
 
7347
#: tools/symcryptrun.c:180
 
7348
msgid "tool class (confucius)"
 
7349
msgstr ""
 
7350
 
 
7351
#: tools/symcryptrun.c:181
 
7352
#, fuzzy
 
7353
msgid "program filename"
 
7354
msgstr "--store [文件名]"
 
7355
 
 
7356
#: tools/symcryptrun.c:183
 
7357
msgid "secret key file (required)"
 
7358
msgstr ""
 
7359
 
 
7360
#: tools/symcryptrun.c:184
 
7361
msgid "input file name (default stdin)"
 
7362
msgstr ""
 
7363
 
 
7364
#: tools/symcryptrun.c:228
 
7365
#, fuzzy
 
7366
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 
7367
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
7368
 
 
7369
#: tools/symcryptrun.c:231
 
7370
msgid ""
 
7371
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 
7372
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 
7373
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
 
7374
msgstr ""
 
7375
 
 
7376
#: tools/symcryptrun.c:313
 
7377
#, fuzzy, c-format
 
7378
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 
7379
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
7380
 
 
7381
#: tools/symcryptrun.c:320
 
7382
#, fuzzy, c-format
 
7383
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 
7384
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
7385
 
 
7386
#: tools/symcryptrun.c:346
 
7387
#, fuzzy, c-format
 
7388
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 
7389
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
7390
 
 
7391
#: tools/symcryptrun.c:386 tools/symcryptrun.c:403
 
7392
#, c-format
 
7393
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 
7394
msgstr ""
 
7395
 
 
7396
#: tools/symcryptrun.c:414
 
7397
#, fuzzy, c-format
 
7398
msgid "error writing to %s: %s\n"
 
7399
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
7400
 
 
7401
#: tools/symcryptrun.c:421
 
7402
#, fuzzy, c-format
 
7403
msgid "error reading from %s: %s\n"
 
7404
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
7405
 
 
7406
#: tools/symcryptrun.c:428 tools/symcryptrun.c:435
 
7407
#, fuzzy, c-format
 
7408
msgid "error closing %s: %s\n"
 
7409
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
7410
 
 
7411
#: tools/symcryptrun.c:545
 
7412
#, fuzzy
 
7413
msgid "no --program option provided\n"
 
7414
msgstr "不支持远程调用\n"
 
7415
 
 
7416
#: tools/symcryptrun.c:551
 
7417
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 
7418
msgstr ""
 
7419
 
 
7420
#: tools/symcryptrun.c:557
 
7421
msgid "no --keyfile option provided\n"
 
7422
msgstr ""
 
7423
 
 
7424
#: tools/symcryptrun.c:568
 
7425
msgid "cannot allocate args vector\n"
 
7426
msgstr ""
 
7427
 
 
7428
#: tools/symcryptrun.c:586
 
7429
#, fuzzy, c-format
 
7430
msgid "could not create pipe: %s\n"
 
7431
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
7432
 
 
7433
#: tools/symcryptrun.c:593
 
7434
#, fuzzy, c-format
 
7435
msgid "could not create pty: %s\n"
 
7436
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
7437
 
 
7438
#: tools/symcryptrun.c:609
 
7439
#, c-format
 
7440
msgid "could not fork: %s\n"
 
7441
msgstr ""
 
7442
 
 
7443
#: tools/symcryptrun.c:637
 
7444
#, fuzzy, c-format
 
7445
msgid "execv failed: %s\n"
 
7446
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7447
 
 
7448
#: tools/symcryptrun.c:666
 
7449
#, fuzzy, c-format
 
7450
msgid "select failed: %s\n"
 
7451
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
 
7452
 
 
7453
#: tools/symcryptrun.c:683
 
7454
#, fuzzy, c-format
 
7455
msgid "read failed: %s\n"
 
7456
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7457
 
 
7458
#: tools/symcryptrun.c:735
 
7459
#, fuzzy, c-format
 
7460
msgid "pty read failed: %s\n"
 
7461
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7462
 
 
7463
#: tools/symcryptrun.c:787
 
7464
#, fuzzy, c-format
 
7465
msgid "waitpid failed: %s\n"
 
7466
msgstr "更新失败:%s\n"
 
7467
 
 
7468
#: tools/symcryptrun.c:801
 
7469
#, c-format
 
7470
msgid "child aborted with status %i\n"
 
7471
msgstr ""
 
7472
 
 
7473
#: tools/symcryptrun.c:856
 
7474
#, fuzzy, c-format
 
7475
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 
7476
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
7477
 
 
7478
#: tools/symcryptrun.c:869
 
7479
#, fuzzy, c-format
 
7480
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 
7481
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
7482
 
 
7483
#: tools/symcryptrun.c:1044
 
7484
#, c-format
 
7485
msgid "either %s or %s must be given\n"
 
7486
msgstr ""
 
7487
 
 
7488
#: tools/symcryptrun.c:1064
 
7489
msgid "no class provided\n"
 
7490
msgstr ""
 
7491
 
 
7492
#: tools/symcryptrun.c:1071
 
7493
#, fuzzy, c-format
 
7494
msgid "class %s is not supported\n"
 
7495
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
7496
 
 
7497
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
7498
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
 
7499
 
 
7500
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
7501
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
 
7502
 
 
7503
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
7504
#~ msgstr "请输入密码:"
 
7505
 
 
7506
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
7507
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
 
7508
 
 
7509
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
7510
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
 
7511
 
 
7512
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
7513
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
 
7514
 
 
7515
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
7516
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
 
7517
 
 
7518
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
7519
#~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
 
7520
 
 
7521
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 
7522
#~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
 
7523
 
 
7524
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
 
7525
#~ msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
 
7526
 
 
7527
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
7528
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
 
7529
 
 
7530
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
7531
#~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
 
7532
 
 
7533
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
7534
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
 
7535
 
 
7536
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
7537
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
 
7538
 
 
7539
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
7540
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
 
7541
 
 
7542
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
7543
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
 
7544
 
 
7545
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
7546
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
 
7547
 
 
7548
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
7549
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
 
7550
 
 
7551
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
7552
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
 
7553
 
 
7554
#~ msgid ""
 
7555
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
7556
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
7557
#~ "\n"
 
7558
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
7559
#~ "\n"
 
7560
#~ msgstr ""
 
7561
#~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
 
7562
#~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
 
7563
#~ "\n"
 
7564
#~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
 
7565
#~ "\n"
 
7566
 
 
7567
#~ msgid ""
 
7568
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
7569
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
7570
#~ "of the entropy.\n"
 
7571
#~ msgstr ""
 
7572
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
 
7573
#~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
 
7574
 
 
7575
#~ msgid ""
 
7576
#~ "\n"
 
7577
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
7578
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
7579
#~ msgstr ""
 
7580
#~ "\n"
 
7581
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
 
7582
#~ "(还需要%d字节)\n"
 
7583
 
 
7584
#, fuzzy
 
7585
#~ msgid "card reader not available\n"
 
7586
#~ msgstr "私钥不可用"
 
7587
 
 
7588
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
7589
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
 
7590
 
 
7591
#~ msgid ""
 
7592
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
7593
#~ "   %.*s\n"
 
7594
#~ msgstr ""
 
7595
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
 
7596
#~ "  %.*s\n"
 
7597
 
 
7598
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
7599
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
 
7600
 
 
7601
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 
7602
#~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
 
7603
 
 
7604
#~ msgid "Enter New PIN: "
 
7605
#~ msgstr "输入新的 PIN:"
 
7606
 
 
7607
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
 
7608
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
 
7609
 
 
7610
#~ msgid "Enter PIN: "
 
7611
#~ msgstr "输入 PIN:"
 
7612
 
 
7613
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
 
7614
#~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
 
7615
 
 
7616
#, fuzzy
 
7617
#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
 
7618
#~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
7619
 
 
7620
#~ msgid "no photo viewer set\n"
 
7621
#~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
 
7622
 
 
7623
#~ msgid "general error"
 
7624
#~ msgstr "常规错误"
 
7625
 
 
7626
#~ msgid "unknown packet type"
 
7627
#~ msgstr "未知的包类型"
 
7628
 
 
7629
#~ msgid "unknown version"
 
7630
#~ msgstr "未知的版本"
 
7631
 
 
7632
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
7633
#~ msgstr "未知的公钥算法"
 
7634
 
 
7635
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
7636
#~ msgstr "未知的散列算法"
 
7637
 
 
7638
#~ msgid "bad public key"
 
7639
#~ msgstr "公钥已经损坏"
 
7640
 
 
7641
#~ msgid "bad secret key"
 
7642
#~ msgstr "私钥已经损坏"
 
7643
 
 
7644
#~ msgid "bad signature"
 
7645
#~ msgstr "签名已经损坏"
 
7646
 
 
7647
#~ msgid "checksum error"
 
7648
#~ msgstr "校验和错误"
 
7649
 
 
7650
#~ msgid "can't open the keyring"
 
7651
#~ msgstr "无法打开钥匙环"
 
7652
 
 
7653
#~ msgid "invalid packet"
 
7654
#~ msgstr "无效包"
 
7655
 
 
7656
#~ msgid "invalid armor"
 
7657
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
 
7658
 
 
7659
#~ msgid "no such user id"
 
7660
#~ msgstr "没有这个用户标识"
 
7661
 
 
7662
#~ msgid "secret key not available"
 
7663
#~ msgstr "私钥不可用"
 
7664
 
 
7665
#~ msgid "wrong secret key used"
 
7666
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
 
7667
 
 
7668
#~ msgid "not supported"
 
7669
#~ msgstr "未被支持"
 
7670
 
 
7671
#~ msgid "bad key"
 
7672
#~ msgstr "密钥已损坏"
 
7673
 
 
7674
#~ msgid "file read error"
 
7675
#~ msgstr "文件读取错误"
 
7676
 
 
7677
#~ msgid "file write error"
 
7678
#~ msgstr "文件写入错误"
 
7679
 
 
7680
#~ msgid "file open error"
 
7681
#~ msgstr "文件打开错误"
 
7682
 
 
7683
#~ msgid "file create error"
 
7684
#~ msgstr "文件建立错误"
 
7685
 
 
7686
#~ msgid "invalid passphrase"
 
7687
#~ msgstr "无效的密码"
 
7688
 
 
7689
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
7690
#~ msgstr "未实现的公钥算法"
 
7691
 
 
7692
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
7693
#~ msgstr "未实现的对称加密算法"
 
7694
 
 
7695
#~ msgid "unknown signature class"
 
7696
#~ msgstr "未知的签名等级"
 
7697
 
 
7698
#~ msgid "trust database error"
 
7699
#~ msgstr "信任度数据库错误"
 
7700
 
 
7701
#~ msgid "resource limit"
 
7702
#~ msgstr "资源限制"
 
7703
 
 
7704
#~ msgid "invalid keyring"
 
7705
#~ msgstr "无效的钥匙环"
 
7706
 
 
7707
#~ msgid "malformed user id"
 
7708
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
 
7709
 
 
7710
#~ msgid "file close error"
 
7711
#~ msgstr "文件关闭错误"
 
7712
 
 
7713
#~ msgid "file rename error"
 
7714
#~ msgstr "文件重命名错误"
 
7715
 
 
7716
#~ msgid "file delete error"
 
7717
#~ msgstr "文件删除错误"
 
7718
 
 
7719
#~ msgid "unexpected data"
 
7720
#~ msgstr "非预期的数据"
 
7721
 
 
7722
#~ msgid "timestamp conflict"
 
7723
#~ msgstr "时间戳冲突"
 
7724
 
 
7725
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
7726
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
 
7727
 
 
7728
#~ msgid "file exists"
 
7729
#~ msgstr "文件已存在"
 
7730
 
 
7731
#~ msgid "weak key"
 
7732
#~ msgstr "弱密钥"
 
7733
 
 
7734
#~ msgid "invalid argument"
 
7735
#~ msgstr "无效的参数"
 
7736
 
 
7737
#~ msgid "bad URI"
 
7738
#~ msgstr "URI 已损坏"
 
7739
 
 
7740
#~ msgid "unsupported URI"
 
7741
#~ msgstr "未被支持的 URI"
 
7742
 
 
7743
#~ msgid "network error"
 
7744
#~ msgstr "网络错误"
 
7745
 
 
7746
#~ msgid "not encrypted"
 
7747
#~ msgstr "未被加密"
 
7748
 
 
7749
#~ msgid "not processed"
 
7750
#~ msgstr "未被处理"
 
7751
 
 
7752
#~ msgid "unusable public key"
 
7753
#~ msgstr "不可用的公钥"
 
7754
 
 
7755
#~ msgid "unusable secret key"
 
7756
#~ msgstr "不可用的私钥"
 
7757
 
 
7758
#~ msgid "keyserver error"
 
7759
#~ msgstr "公钥服务器错误"
 
7760
 
 
7761
#~ msgid "no card"
 
7762
#~ msgstr "没有卡"
 
7763
 
 
7764
#~ msgid "no data"
 
7765
#~ msgstr "无数据"
 
7766
 
 
7767
#~ msgid "ERROR: "
 
7768
#~ msgstr "错误:"
 
7769
 
 
7770
#~ msgid "WARNING: "
 
7771
#~ msgstr "警告:"
 
7772
 
 
7773
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
7774
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
 
7775
 
 
7776
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
7777
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
 
7778
 
 
7779
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
7780
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
 
7781
 
 
7782
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
7783
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
 
7784
 
 
7785
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
7786
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"