1
1
# Ukrainian translation to sound-juicer.
2
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
4
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006.
5
5
# Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2004.
9
9
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:25+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:10+0300\n"
13
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:36+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:30+0300\n"
13
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
184
183
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
185
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
186
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
184
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
185
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
186
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
187
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
188
189
"%at -- назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому регістрі) %aa ― "
189
"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %tt ― "
190
"назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець "
191
"доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому регістрі)"
190
"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %as -- "
191
"виконавець альбому з сортуванням) %aS -- виконавець альбому (з сортуванням у "
192
"нижньому регістрі) %tt ― назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому "
193
"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому "
194
"регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з сортуванням) %tS -- виконавець "
195
"доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)"
193
197
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
194
198
msgid "Audio Profile with which to encode"
195
199
msgstr "Звуковий профіль для кодування звуку."
197
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
201
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
203
msgstr "Гучність аудіо"
205
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
200
208
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
201
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
209
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
210
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
202
211
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
203
212
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
213
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
206
216
"Не вказуйте розширення. %at ― назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому "
207
217
"регістрі) %aa ― виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому "
208
"регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад 8) %tN ― доповнений нулями номер "
209
"доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому "
210
"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому "
218
"регістрі) %as -- виконавець альбому (з сортуванням) %aS -- виконавець "
219
"альбому (з сортуванням у нижньому регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад "
220
"8) %tN ― доповнений нулями номер доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки "
221
"%tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― "
222
"виконавець доріжки (у нижньому регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з "
223
"сортуванням) %tS -- виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)"
213
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
225
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
215
227
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
216
228
"be removed from the output filename."
235
247
"Режим Paranoia: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
238
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
250
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
239
251
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
240
252
msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку."
242
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
254
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
243
255
msgid "The MusicBrainz server to use"
244
256
msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується"
246
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
258
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
247
259
msgid "The directory structure for the files"
248
260
msgstr "Структура каталогів для файлів"
250
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
262
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
251
263
msgid "The name pattern for files"
252
264
msgstr "Шаблон назв для файлів"
254
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
266
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
255
267
msgid "The paranoia mode to use"
256
268
msgstr "Режим paranoia"
258
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
270
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
259
271
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
260
272
msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні."
274
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
275
msgid "Audio Profile"
276
msgstr "Звуковий профіль"
278
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:105
279
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
280
msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
282
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
283
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
284
msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader"
286
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
288
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
289
msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s"
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
292
msgid "Could not create GStreamer file output"
293
msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
295
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
296
msgid "Could not link pipeline"
297
msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром"
299
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
300
msgid "Could not get current track position"
301
msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
303
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
305
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
307
"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
309
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:537
310
msgid "Could not get track start position"
311
msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки"
313
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:569
314
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
315
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
317
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:577
318
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
319
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
321
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
322
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
323
msgstr "Не вдається ініціалізувати модуль метаданих CD-TEXT."
325
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
326
msgid "Cannot read CD"
327
msgstr "Не вдається зчитати CD"
329
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
330
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
331
msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz"
333
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
334
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
336
msgid "Cannot read CD: %s"
337
msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
339
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
340
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
341
msgid "Unknown Artist"
342
msgstr "Невідомий виконавець"
344
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
345
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
346
msgid "Unknown Title"
347
msgstr "Невідома назва"
349
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
354
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
356
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
359
"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на "
362
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
366
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
367
msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
369
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
371
msgid "Device '%s' does not contain any media"
372
msgstr "Пристрій '%s' не містить носія"
374
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
377
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
379
"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
381
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
385
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
386
msgid "Incomplete metadata for this CD"
387
msgstr "Незавершені метадані для цього CD"
389
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
390
msgid "Could not create CD lookup thread"
391
msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
263
394
#: ../src/bacon-volume.c:187
272
#: ../src/gconf-bridge.c:1175
403
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
274
405
msgid "GConf error: %s"
275
406
msgstr "Помилка GConf: %s"
277
#: ../src/gconf-bridge.c:1185
408
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
278
409
msgid "All further errors shown only on terminal."
279
410
msgstr "Всі подальші помилки будуть виводитись лише на термінал."
412
#: ../src/sj-about.c:47
414
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
415
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
416
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
419
"Sound Juicer є вільною програмою; ви можете розповсюджувати її та/або "
420
"змінювати при уміві виконання вимог GNU General Public Licesse що "
421
"опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш "
422
"вибір) будь-якої подальшої."
424
#: ../src/sj-about.c:51
426
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
427
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
428
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
431
"Sound Juicer розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але "
432
"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
433
"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU "
434
"General Public License."
281
436
#: ../src/sj-about.c:55
438
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
439
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
440
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
442
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
443
"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
444
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
446
#: ../src/sj-about.c:66
282
447
msgid "An Audio CD Extractor"
283
448
msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків"
339
504
msgstr "Ви_тягнути"
341
#: ../src/sj-extractor.c:105
342
msgid "Audio Profile"
343
msgstr "Звуковий профіль"
345
#: ../src/sj-extractor.c:106
346
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
347
msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
349
#: ../src/sj-extractor.c:276
350
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
351
msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader"
353
#: ../src/sj-extractor.c:298
355
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
356
msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s"
358
#: ../src/sj-extractor.c:309
359
msgid "Could not create GStreamer file output"
360
msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
362
#: ../src/sj-extractor.c:321
363
msgid "Could not link pipeline"
364
msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром"
366
#: ../src/sj-extractor.c:343
367
msgid "Could not get current track position"
368
msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
370
#: ../src/sj-extractor.c:370
372
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
374
"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
376
#: ../src/sj-extractor.c:515
377
msgid "Could not get track start position"
378
msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки"
380
#: ../src/sj-extractor.c:547
381
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
382
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
384
#: ../src/sj-extractor.c:555
385
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
386
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
388
506
#: ../src/sj-main.c:142
390
508
msgstr "_Копіювати"
392
#: ../src/sj-main.c:180
510
#: ../src/sj-main.c:216
393
511
msgid "Could not start Sound Juicer"
394
512
msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer"
396
#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
397
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
514
#: ../src/sj-main.c:217 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745
515
#: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:1044
401
#: ../src/sj-main.c:183
519
#: ../src/sj-main.c:219
402
520
msgid "Please consult the documentation for assistance."
403
521
msgstr "Зверніться до документації за довідкою."
405
#: ../src/sj-main.c:227
523
#: ../src/sj-main.c:263
406
524
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
408
526
"Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?"
410
#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
528
#: ../src/sj-main.c:323 ../src/sj-main.c:430
411
529
msgid "(unknown)"
412
530
msgstr "(невідомо)"
414
#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
532
#: ../src/sj-main.c:472 ../src/sj-main.c:1468
416
534
msgstr "Заголовок"
418
#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
536
#: ../src/sj-main.c:478 ../src/sj-main.c:1477
420
538
msgstr "Виконавець"
422
#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
540
#: ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 ../src/sj-main.c:835
423
541
msgid "Could not read the CD"
424
542
msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск"
426
#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
544
#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:744
427
545
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
429
547
"Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-"
432
550
#. Set statusbar message
433
#: ../src/sj-main.c:659
551
#: ../src/sj-main.c:715
434
552
msgid "Retrieving track listing...please wait."
435
553
msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка."
437
#: ../src/sj-main.c:750
555
#: ../src/sj-main.c:809
438
556
msgid "Extracting audio from CD"
439
557
msgstr "Копіювання звукових доріжок з CD"
441
#: ../src/sj-main.c:771
559
#: ../src/sj-main.c:829
443
561
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
444
562
msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\""
446
#: ../src/sj-main.c:850
564
#: ../src/sj-main.c:922
447
565
msgid "No CD-ROM drives found"
448
566
msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM"
450
#: ../src/sj-main.c:851
568
#: ../src/sj-main.c:923
451
569
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
453
571
"Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для "
456
#: ../src/sj-main.c:882
574
#: ../src/sj-main.c:954
458
576
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
459
577
msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні."
461
#: ../src/sj-main.c:884
579
#: ../src/sj-main.c:956
462
580
msgid "_Change Profile"
463
581
msgstr "_Змінити профіль"
465
#: ../src/sj-main.c:969
583
#: ../src/sj-main.c:1042
466
584
msgid "Could not open URL"
467
585
msgstr "Не вдається відкрити URL"
469
#: ../src/sj-main.c:970
587
#: ../src/sj-main.c:1043
470
588
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
472
590
"Програмі Sound Juicer не вдається відкрити URL для передавання назв доріжок"
474
#: ../src/sj-main.c:1075
592
#: ../src/sj-main.c:1152
476
594
msgid "Unknown column %d was edited"
477
595
msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d"
479
#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
597
#: ../src/sj-main.c:1208 ../src/sj-prefs.c:102
482
600
"Could not display help for Sound Juicer\n"
485
603
"Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n"
488
#: ../src/sj-main.c:1223
606
#: ../src/sj-main.c:1301
489
607
msgid "Start extracting immediately"
490
608
msgstr "Почати копіювання негайно"
492
#: ../src/sj-main.c:1224
610
#: ../src/sj-main.c:1302
493
611
msgid "Start playing immediately"
494
612
msgstr "Почати відтворення негайно"
496
#: ../src/sj-main.c:1225
614
#: ../src/sj-main.c:1303
497
615
msgid "What CD device to read"
498
616
msgstr "Який пристрій використовувати для читання"
500
#: ../src/sj-main.c:1225
618
#: ../src/sj-main.c:1303
502
620
msgstr "ПРИСТРІЙ"
504
#: ../src/sj-main.c:1270
622
#: ../src/sj-main.c:1311
623
msgid "- Extract music from your CDs"
624
msgstr "- Копіювання музики з компакт-дисків"
626
#: ../src/sj-main.c:1352
505
627
msgid "Could not create GConf client.\n"
506
628
msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n"
508
#: ../src/sj-main.c:1300
630
#: ../src/sj-main.c:1383
509
631
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
510
632
msgstr "Не вдається прочитати файл інтерфейсу Sound Juicer."
512
#: ../src/sj-main.c:1349
634
#: ../src/sj-main.c:1453
516
#: ../src/sj-main.c:1384
638
#: ../src/sj-main.c:1488
518
640
msgstr "Тривалість"
520
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
521
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
522
msgstr "Не вдається ініціалізувати модуль метаданих CD-TEXT."
524
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
525
msgid "Cannot read CD"
526
msgstr "Не вдається зчитати CD"
528
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
529
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
530
msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz"
532
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
534
msgid "Cannot read CD: %s"
535
msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
537
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
538
msgid "Unknown Artist"
539
msgstr "Невідомий виконавець"
541
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
542
msgid "Unknown Title"
543
msgstr "Невідома назва"
545
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
550
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
552
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
555
"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на "
558
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
559
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
561
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
562
msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
564
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
566
msgid "Device '%s' does not contain any media"
567
msgstr "Пристрій '%s' не містить носія"
569
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
572
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
574
"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
576
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
580
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
581
msgid "Incomplete metadata for this CD"
582
msgstr "Незавершені метадані для цього CD"
584
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
585
msgid "Could not create CD lookup thread"
586
msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
588
#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
642
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
591
645
"Error playing CD.\n"
599
#: ../src/sj-play.c:345
653
#: ../src/sj-play.c:364
600
654
msgid "Failed to create CD source element"
601
655
msgstr "Не вдається створити елемент джерела типу CD"
603
#: ../src/sj-play.c:365
657
#: ../src/sj-play.c:389
604
658
msgid "Failed to link pipeline"
605
659
msgstr "Не вдається створити посилання на конвеєр"
607
#: ../src/sj-play.c:371
661
#: ../src/sj-play.c:395
608
662
msgid "Failed to create audio output"
609
663
msgstr "Помилка створення виводу звуку"
611
#: ../src/sj-play.c:587
665
#: ../src/sj-play.c:618
613
667
msgid "Seeking to %s"
614
668
msgstr "Переміщення на %s"
616
#: ../src/sj-prefs.c:52
670
#: ../src/sj-prefs.c:51
617
671
msgid "Album Artist, Album Title"
618
672
msgstr "Виконавець альбому, назва альбому"
620
#: ../src/sj-prefs.c:53
674
#: ../src/sj-prefs.c:52
621
675
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
622
676
msgstr "Виконавець альбому (сортується), назва альбому"
624
#: ../src/sj-prefs.c:54
678
#: ../src/sj-prefs.c:53
625
679
msgid "Track Artist, Album Title"
626
680
msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому"
628
#: ../src/sj-prefs.c:55
682
#: ../src/sj-prefs.c:54
629
683
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
630
684
msgstr "Виконавець доріжки (сортується), назва альбому"
632
#: ../src/sj-prefs.c:56
686
#: ../src/sj-prefs.c:55
633
687
msgid "Album Title"
634
688
msgstr "Назва альбому"
636
#: ../src/sj-prefs.c:57
690
#: ../src/sj-prefs.c:56
637
691
msgid "Album Artist"
638
692
msgstr "Виконавець альбому"
640
#: ../src/sj-prefs.c:58
694
#: ../src/sj-prefs.c:57
641
695
msgid "Album Artist (sortable)"
642
696
msgstr "Виконавець альбому (сортується)"
644
#: ../src/sj-prefs.c:59
698
#: ../src/sj-prefs.c:58
645
699
msgid "Album Artist - Album Title"
646
700
msgstr "Виконавець альбому - назва альбому"
648
#: ../src/sj-prefs.c:60
702
#: ../src/sj-prefs.c:59
649
703
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
650
704
msgstr "Виконавець альбому (сортується) - назва альбому"
652
#: ../src/sj-prefs.c:61
706
#: ../src/sj-prefs.c:60
656
#: ../src/sj-prefs.c:66
710
#: ../src/sj-prefs.c:65
657
711
msgid "Number - Title"
658
712
msgstr "Номер - Назва"
660
#: ../src/sj-prefs.c:67
714
#: ../src/sj-prefs.c:66
661
715
msgid "Track Title"
662
716
msgstr "Назва доріжки"
664
#: ../src/sj-prefs.c:68
718
#: ../src/sj-prefs.c:67
665
719
msgid "Track Artist - Track Title"
666
720
msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки"
668
#: ../src/sj-prefs.c:69
722
#: ../src/sj-prefs.c:68
669
723
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
670
724
msgstr "Виконавець доріжки (сортується) - назва доріжки"
672
#: ../src/sj-prefs.c:70
726
#: ../src/sj-prefs.c:69
673
727
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
674
728
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки "
676
730
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
677
#: ../src/sj-prefs.c:72
731
#: ../src/sj-prefs.c:71
678
732
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
679
733
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)"
735
#: ../src/sj-prefs.c:251
737
msgstr "Приклад шляху"