~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/sound-juicer/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2006-09-05 12:01:48 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060905120148-sgdn5bdekl6bn00y
Tags: 2.16.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix authenticated proxy

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Ukrainian translation to sound-juicer.
2
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
4
 
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
 
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006.
5
5
# Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2004.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:25+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:10+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:36+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:30+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
108
108
msgid "Skip to the previous track"
109
109
msgstr "Перехід на попередню доріжку"
110
110
 
111
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
112
 
#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
113
 
#: ../src/sj-main.c:1233
 
111
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
 
112
#: ../src/sj-main.c:1323
114
113
msgid "Sound Juicer"
115
114
msgstr "Sound Juicer"
116
115
 
126
125
msgid "_Contents"
127
126
msgstr "_Зміст"
128
127
 
129
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
 
128
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:265
130
129
msgid "_Continue"
131
130
msgstr "_Продовжити"
132
131
 
182
181
#, no-c-format
183
182
msgid ""
184
183
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
185
 
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
186
 
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
 
184
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
 
185
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
 
186
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
 
187
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
187
188
msgstr ""
188
189
"%at -- назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому регістрі) %aa ― "
189
 
"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %tt ― "
190
 
"назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець "
191
 
"доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому регістрі)"
 
190
"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %as -- "
 
191
"виконавець альбому з сортуванням) %aS -- виконавець альбому (з сортуванням у "
 
192
"нижньому регістрі) %tt ― назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому "
 
193
"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому "
 
194
"регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з сортуванням) %tS -- виконавець "
 
195
"доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)"
192
196
 
193
197
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
194
198
msgid "Audio Profile with which to encode"
195
199
msgstr "Звуковий профіль для кодування звуку."
196
200
 
197
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 
201
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
 
202
msgid "Audio volume"
 
203
msgstr "Гучність аудіо"
 
204
 
 
205
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
198
206
#, no-c-format
199
207
msgid ""
200
208
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
201
 
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
 
209
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 
210
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
202
211
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
203
212
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
204
 
"(lowercase)"
 
213
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 
214
"lowercase)"
205
215
msgstr ""
206
216
"Не вказуйте розширення. %at ― назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому "
207
217
"регістрі) %aa ― виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому "
208
 
"регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад 8) %tN ― доповнений нулями номер "
209
 
"доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому "
210
 
"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому "
211
 
"регістрі)"
 
218
"регістрі) %as -- виконавець альбому (з сортуванням) %aS -- виконавець "
 
219
"альбому (з сортуванням у нижньому регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад "
 
220
"8) %tN ― доповнений нулями номер доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки "
 
221
"%tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― "
 
222
"виконавець доріжки (у нижньому регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з "
 
223
"сортуванням) %tS -- виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)"
212
224
 
213
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
 
225
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
214
226
msgid ""
215
227
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
216
228
"be removed from the output filename."
218
230
"Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та "
219
231
"зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів."
220
232
 
221
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
 
233
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
222
234
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
223
235
msgstr ""
224
236
"Якщо вказано, це значення буде важливіше, ніж типовий сервер MusicBrainz."
225
237
 
226
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 
238
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
227
239
msgid "If to strip special characters from filenames"
228
240
msgstr "Чи вилучати спеціальні символи з назв файлів"
229
241
 
230
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
 
242
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
231
243
msgid ""
232
244
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
233
245
"full"
235
247
"Режим Paranoia: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
236
248
"full"
237
249
 
238
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
 
250
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
239
251
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
240
252
msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку."
241
253
 
242
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
 
254
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
243
255
msgid "The MusicBrainz server to use"
244
256
msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується"
245
257
 
246
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
 
258
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
247
259
msgid "The directory structure for the files"
248
260
msgstr "Структура каталогів для файлів"
249
261
 
250
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
 
262
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
251
263
msgid "The name pattern for files"
252
264
msgstr "Шаблон назв для файлів"
253
265
 
254
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
 
266
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
255
267
msgid "The paranoia mode to use"
256
268
msgstr "Режим paranoia"
257
269
 
258
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
 
270
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
259
271
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
260
272
msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні."
261
273
 
 
274
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
 
275
msgid "Audio Profile"
 
276
msgstr "Звуковий профіль"
 
277
 
 
278
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:105
 
279
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
 
280
msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
 
281
 
 
282
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
 
283
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 
284
msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader"
 
285
 
 
286
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 
289
msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s"
 
290
 
 
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
 
292
msgid "Could not create GStreamer file output"
 
293
msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
 
294
 
 
295
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
 
296
msgid "Could not link pipeline"
 
297
msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром"
 
298
 
 
299
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
 
300
msgid "Could not get current track position"
 
301
msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
 
302
 
 
303
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 
304
msgid ""
 
305
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 
306
msgstr ""
 
307
"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
 
308
 
 
309
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:537
 
310
msgid "Could not get track start position"
 
311
msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки"
 
312
 
 
313
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:569
 
314
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 
315
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
 
316
 
 
317
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:577
 
318
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 
319
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
 
320
 
 
321
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
 
322
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
 
323
msgstr "Не вдається ініціалізувати модуль метаданих CD-TEXT."
 
324
 
 
325
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
 
326
msgid "Cannot read CD"
 
327
msgstr "Не вдається зчитати CD"
 
328
 
 
329
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
 
330
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 
331
msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz"
 
332
 
 
333
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
 
334
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Cannot read CD: %s"
 
337
msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
 
338
 
 
339
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
 
340
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
 
341
msgid "Unknown Artist"
 
342
msgstr "Невідомий виконавець"
 
343
 
 
344
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
 
345
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
 
346
msgid "Unknown Title"
 
347
msgstr "Невідома назва"
 
348
 
 
349
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
 
350
#, c-format
 
351
msgid "Track %d"
 
352
msgstr "Доріжка %d"
 
353
 
 
354
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
 
355
msgid ""
 
356
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 
357
"for errors."
 
358
msgstr ""
 
359
"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на "
 
360
"консолі."
 
361
 
 
362
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
 
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
 
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
 
365
#, c-format
 
366
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 
367
msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
 
368
 
 
369
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
 
370
#, c-format
 
371
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
372
msgstr "Пристрій '%s' не містить носія"
 
373
 
 
374
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
 
375
#, c-format
 
376
msgid ""
 
377
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
378
msgstr ""
 
379
"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
 
380
 
 
381
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
 
382
msgid "Various"
 
383
msgstr "Різне"
 
384
 
 
385
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
 
386
msgid "Incomplete metadata for this CD"
 
387
msgstr "Незавершені метадані для цього CD"
 
388
 
 
389
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
 
390
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
391
msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
 
392
 
262
393
#. +
263
394
#: ../src/bacon-volume.c:187
264
395
msgid "+"
269
400
msgid "-"
270
401
msgstr "-"
271
402
 
272
 
#: ../src/gconf-bridge.c:1175
 
403
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
273
404
#, c-format
274
405
msgid "GConf error: %s"
275
406
msgstr "Помилка GConf: %s"
276
407
 
277
 
#: ../src/gconf-bridge.c:1185
 
408
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
278
409
msgid "All further errors shown only on terminal."
279
410
msgstr "Всі подальші помилки будуть виводитись лише на термінал."
280
411
 
 
412
#: ../src/sj-about.c:47
 
413
msgid ""
 
414
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
415
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
416
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
417
"any later version."
 
418
msgstr ""
 
419
"Sound Juicer є вільною програмою; ви можете розповсюджувати її та/або "
 
420
"змінювати при уміві виконання вимог GNU General Public Licesse що "
 
421
"опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш "
 
422
"вибір) будь-якої подальшої."
 
423
 
 
424
#: ../src/sj-about.c:51
 
425
msgid ""
 
426
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
427
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
428
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
429
"more details."
 
430
msgstr ""
 
431
"Sound Juicer розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але "
 
432
"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
 
433
"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU "
 
434
"General Public License."
 
435
 
281
436
#: ../src/sj-about.c:55
 
437
msgid ""
 
438
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
439
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
440
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
441
msgstr ""
 
442
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
 
443
"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
 
444
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
445
 
 
446
#: ../src/sj-about.c:66
282
447
msgid "An Audio CD Extractor"
283
448
msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків"
284
449
 
286
451
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
287
452
#. * up in the "about" box
288
453
#.
289
 
#: ../src/sj-about.c:64
 
454
#: ../src/sj-about.c:76
290
455
msgid "translator-credits"
291
456
msgstr ""
292
 
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 
457
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
293
458
"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>"
294
459
 
295
460
#: ../src/sj-extracting.c:214
311
476
 
312
477
#. Display a nice dialog
313
478
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
314
 
#: ../src/sj-extracting.c:522
 
479
#: ../src/sj-extracting.c:525
315
480
#, c-format
316
481
msgid ""
317
482
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
338
503
msgid "_Eject"
339
504
msgstr "Ви_тягнути"
340
505
 
341
 
#: ../src/sj-extractor.c:105
342
 
msgid "Audio Profile"
343
 
msgstr "Звуковий профіль"
344
 
 
345
 
#: ../src/sj-extractor.c:106
346
 
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
347
 
msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
348
 
 
349
 
#: ../src/sj-extractor.c:276
350
 
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
351
 
msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader"
352
 
 
353
 
#: ../src/sj-extractor.c:298
354
 
#, c-format
355
 
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
356
 
msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s"
357
 
 
358
 
#: ../src/sj-extractor.c:309
359
 
msgid "Could not create GStreamer file output"
360
 
msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
361
 
 
362
 
#: ../src/sj-extractor.c:321
363
 
msgid "Could not link pipeline"
364
 
msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром"
365
 
 
366
 
#: ../src/sj-extractor.c:343
367
 
msgid "Could not get current track position"
368
 
msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
369
 
 
370
 
#: ../src/sj-extractor.c:370
371
 
msgid ""
372
 
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
373
 
msgstr ""
374
 
"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
375
 
 
376
 
#: ../src/sj-extractor.c:515
377
 
msgid "Could not get track start position"
378
 
msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки"
379
 
 
380
 
#: ../src/sj-extractor.c:547
381
 
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
382
 
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
383
 
 
384
 
#: ../src/sj-extractor.c:555
385
 
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
386
 
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
387
 
 
388
506
#: ../src/sj-main.c:142
389
507
msgid "E_xtract"
390
508
msgstr "_Копіювати"
391
509
 
392
 
#: ../src/sj-main.c:180
 
510
#: ../src/sj-main.c:216
393
511
msgid "Could not start Sound Juicer"
394
512
msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer"
395
513
 
396
 
#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
397
 
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
 
514
#: ../src/sj-main.c:217 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745
 
515
#: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:1044
398
516
msgid "Reason"
399
517
msgstr "Причина"
400
518
 
401
 
#: ../src/sj-main.c:183
 
519
#: ../src/sj-main.c:219
402
520
msgid "Please consult the documentation for assistance."
403
521
msgstr "Зверніться до документації за довідкою."
404
522
 
405
 
#: ../src/sj-main.c:227
 
523
#: ../src/sj-main.c:263
406
524
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
407
525
msgstr ""
408
526
"Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?"
409
527
 
410
 
#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
 
528
#: ../src/sj-main.c:323 ../src/sj-main.c:430
411
529
msgid "(unknown)"
412
530
msgstr "(невідомо)"
413
531
 
414
 
#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
 
532
#: ../src/sj-main.c:472 ../src/sj-main.c:1468
415
533
msgid "Title"
416
534
msgstr "Заголовок"
417
535
 
418
 
#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
 
536
#: ../src/sj-main.c:478 ../src/sj-main.c:1477
419
537
msgid "Artist"
420
538
msgstr "Виконавець"
421
539
 
422
 
#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
 
540
#: ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 ../src/sj-main.c:835
423
541
msgid "Could not read the CD"
424
542
msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск"
425
543
 
426
 
#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
 
544
#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:744
427
545
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
428
546
msgstr ""
429
547
"Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-"
430
548
"диску."
431
549
 
432
550
#. Set statusbar message
433
 
#: ../src/sj-main.c:659
 
551
#: ../src/sj-main.c:715
434
552
msgid "Retrieving track listing...please wait."
435
553
msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка."
436
554
 
437
 
#: ../src/sj-main.c:750
 
555
#: ../src/sj-main.c:809
438
556
msgid "Extracting audio from CD"
439
557
msgstr "Копіювання звукових доріжок з CD"
440
558
 
441
 
#: ../src/sj-main.c:771
 
559
#: ../src/sj-main.c:829
442
560
#, c-format
443
561
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
444
562
msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\""
445
563
 
446
 
#: ../src/sj-main.c:850
 
564
#: ../src/sj-main.c:922
447
565
msgid "No CD-ROM drives found"
448
566
msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM"
449
567
 
450
 
#: ../src/sj-main.c:851
 
568
#: ../src/sj-main.c:923
451
569
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
452
570
msgstr ""
453
571
"Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для "
454
572
"зчитування."
455
573
 
456
 
#: ../src/sj-main.c:882
 
574
#: ../src/sj-main.c:954
457
575
msgid ""
458
576
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
459
577
msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні."
460
578
 
461
 
#: ../src/sj-main.c:884
 
579
#: ../src/sj-main.c:956
462
580
msgid "_Change Profile"
463
581
msgstr "_Змінити профіль"
464
582
 
465
 
#: ../src/sj-main.c:969
 
583
#: ../src/sj-main.c:1042
466
584
msgid "Could not open URL"
467
585
msgstr "Не вдається відкрити URL"
468
586
 
469
 
#: ../src/sj-main.c:970
 
587
#: ../src/sj-main.c:1043
470
588
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
471
589
msgstr ""
472
590
"Програмі Sound Juicer не вдається відкрити URL для передавання назв доріжок"
473
591
 
474
 
#: ../src/sj-main.c:1075
 
592
#: ../src/sj-main.c:1152
475
593
#, c-format
476
594
msgid "Unknown column %d was edited"
477
595
msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d"
478
596
 
479
 
#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
 
597
#: ../src/sj-main.c:1208 ../src/sj-prefs.c:102
480
598
#, c-format
481
599
msgid ""
482
600
"Could not display help for Sound Juicer\n"
485
603
"Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n"
486
604
"%s"
487
605
 
488
 
#: ../src/sj-main.c:1223
 
606
#: ../src/sj-main.c:1301
489
607
msgid "Start extracting immediately"
490
608
msgstr "Почати копіювання негайно"
491
609
 
492
 
#: ../src/sj-main.c:1224
 
610
#: ../src/sj-main.c:1302
493
611
msgid "Start playing immediately"
494
612
msgstr "Почати відтворення негайно"
495
613
 
496
 
#: ../src/sj-main.c:1225
 
614
#: ../src/sj-main.c:1303
497
615
msgid "What CD device to read"
498
616
msgstr "Який пристрій використовувати для читання"
499
617
 
500
 
#: ../src/sj-main.c:1225
 
618
#: ../src/sj-main.c:1303
501
619
msgid "DEVICE"
502
620
msgstr "ПРИСТРІЙ"
503
621
 
504
 
#: ../src/sj-main.c:1270
 
622
#: ../src/sj-main.c:1311
 
623
msgid "- Extract music from your CDs"
 
624
msgstr "- Копіювання музики з компакт-дисків"
 
625
 
 
626
#: ../src/sj-main.c:1352
505
627
msgid "Could not create GConf client.\n"
506
628
msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n"
507
629
 
508
 
#: ../src/sj-main.c:1300
 
630
#: ../src/sj-main.c:1383
509
631
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
510
632
msgstr "Не вдається прочитати файл інтерфейсу Sound Juicer."
511
633
 
512
 
#: ../src/sj-main.c:1349
 
634
#: ../src/sj-main.c:1453
513
635
msgid "Track"
514
636
msgstr "Доріжка"
515
637
 
516
 
#: ../src/sj-main.c:1384
 
638
#: ../src/sj-main.c:1488
517
639
msgid "Duration"
518
640
msgstr "Тривалість"
519
641
 
520
 
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
521
 
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
522
 
msgstr "Не вдається ініціалізувати модуль метаданих CD-TEXT."
523
 
 
524
 
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
525
 
msgid "Cannot read CD"
526
 
msgstr "Не вдається зчитати CD"
527
 
 
528
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
529
 
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
530
 
msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz"
531
 
 
532
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
533
 
#, c-format
534
 
msgid "Cannot read CD: %s"
535
 
msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
536
 
 
537
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
538
 
msgid "Unknown Artist"
539
 
msgstr "Невідомий виконавець"
540
 
 
541
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
542
 
msgid "Unknown Title"
543
 
msgstr "Невідома назва"
544
 
 
545
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
546
 
#, c-format
547
 
msgid "Track %d"
548
 
msgstr "Доріжка %d"
549
 
 
550
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
551
 
msgid ""
552
 
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
553
 
"for errors."
554
 
msgstr ""
555
 
"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на "
556
 
"консолі."
557
 
 
558
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
559
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
560
 
#, c-format
561
 
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
562
 
msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
563
 
 
564
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
565
 
#, c-format
566
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
567
 
msgstr "Пристрій '%s' не містить носія"
568
 
 
569
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
570
 
#, c-format
571
 
msgid ""
572
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
573
 
msgstr ""
574
 
"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
575
 
 
576
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
577
 
msgid "Various"
578
 
msgstr "Різне"
579
 
 
580
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
581
 
msgid "Incomplete metadata for this CD"
582
 
msgstr "Незавершені метадані для цього CD"
583
 
 
584
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
585
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
586
 
msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
587
 
 
588
 
#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
 
642
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
589
643
#, c-format
590
644
msgid ""
591
645
"Error playing CD.\n"
596
650
"\n"
597
651
"Причина: %s"
598
652
 
599
 
#: ../src/sj-play.c:345
 
653
#: ../src/sj-play.c:364
600
654
msgid "Failed to create CD source element"
601
655
msgstr "Не вдається створити елемент джерела типу CD"
602
656
 
603
 
#: ../src/sj-play.c:365
 
657
#: ../src/sj-play.c:389
604
658
msgid "Failed to link pipeline"
605
659
msgstr "Не вдається створити посилання на конвеєр"
606
660
 
607
 
#: ../src/sj-play.c:371
 
661
#: ../src/sj-play.c:395
608
662
msgid "Failed to create audio output"
609
663
msgstr "Помилка створення виводу звуку"
610
664
 
611
 
#: ../src/sj-play.c:587
 
665
#: ../src/sj-play.c:618
612
666
#, c-format
613
667
msgid "Seeking to %s"
614
668
msgstr "Переміщення на %s"
615
669
 
616
 
#: ../src/sj-prefs.c:52
 
670
#: ../src/sj-prefs.c:51
617
671
msgid "Album Artist, Album Title"
618
672
msgstr "Виконавець альбому, назва альбому"
619
673
 
620
 
#: ../src/sj-prefs.c:53
 
674
#: ../src/sj-prefs.c:52
621
675
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
622
676
msgstr "Виконавець альбому (сортується), назва альбому"
623
677
 
624
 
#: ../src/sj-prefs.c:54
 
678
#: ../src/sj-prefs.c:53
625
679
msgid "Track Artist, Album Title"
626
680
msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому"
627
681
 
628
 
#: ../src/sj-prefs.c:55
 
682
#: ../src/sj-prefs.c:54
629
683
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
630
684
msgstr "Виконавець доріжки (сортується), назва альбому"
631
685
 
632
 
#: ../src/sj-prefs.c:56
 
686
#: ../src/sj-prefs.c:55
633
687
msgid "Album Title"
634
688
msgstr "Назва альбому"
635
689
 
636
 
#: ../src/sj-prefs.c:57
 
690
#: ../src/sj-prefs.c:56
637
691
msgid "Album Artist"
638
692
msgstr "Виконавець альбому"
639
693
 
640
 
#: ../src/sj-prefs.c:58
 
694
#: ../src/sj-prefs.c:57
641
695
msgid "Album Artist (sortable)"
642
696
msgstr "Виконавець альбому (сортується)"
643
697
 
644
 
#: ../src/sj-prefs.c:59
 
698
#: ../src/sj-prefs.c:58
645
699
msgid "Album Artist - Album Title"
646
700
msgstr "Виконавець альбому - назва альбому"
647
701
 
648
 
#: ../src/sj-prefs.c:60
 
702
#: ../src/sj-prefs.c:59
649
703
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
650
704
msgstr "Виконавець альбому (сортується) - назва альбому"
651
705
 
652
 
#: ../src/sj-prefs.c:61
 
706
#: ../src/sj-prefs.c:60
653
707
msgid "[none]"
654
708
msgstr "[немає]"
655
709
 
656
 
#: ../src/sj-prefs.c:66
 
710
#: ../src/sj-prefs.c:65
657
711
msgid "Number - Title"
658
712
msgstr "Номер - Назва"
659
713
 
660
 
#: ../src/sj-prefs.c:67
 
714
#: ../src/sj-prefs.c:66
661
715
msgid "Track Title"
662
716
msgstr "Назва доріжки"
663
717
 
664
 
#: ../src/sj-prefs.c:68
 
718
#: ../src/sj-prefs.c:67
665
719
msgid "Track Artist - Track Title"
666
720
msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки"
667
721
 
668
 
#: ../src/sj-prefs.c:69
 
722
#: ../src/sj-prefs.c:68
669
723
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
670
724
msgstr "Виконавець доріжки (сортується) - назва доріжки"
671
725
 
672
 
#: ../src/sj-prefs.c:70
 
726
#: ../src/sj-prefs.c:69
673
727
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
674
728
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки "
675
729
 
676
730
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
677
 
#: ../src/sj-prefs.c:72
 
731
#: ../src/sj-prefs.c:71
678
732
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
679
733
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)"
 
734
 
 
735
#: ../src/sj-prefs.c:251
 
736
msgid "Example Path"
 
737
msgstr "Приклад шляху"