~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/xfce-mcs-plugins/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gauvain Pocentek
  • Date: 2006-11-09 14:38:21 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061109143821-afj4d44kjteo8olx
Tags: 4.3.99.2-0ubuntu1
New upstream release (4.4RC2)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package.
4
4
# Olivier Fourdan <fourdan@xfce.org>, 2004.
 
5
# Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>, 2006.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.1n"
 
9
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.2\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 13:56+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 18:39+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 10:34+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 21:18+0100\n"
12
13
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>\n"
13
14
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
19
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:168
42
43
msgid "Display Preferences"
43
44
msgstr "Préférences d'affichage"
44
45
 
45
 
#. resolution settings
46
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:745
 
46
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:747
47
47
msgid "Resolution"
48
48
msgstr "Résolution"
49
49
 
50
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:820
 
50
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:818
51
51
#, c-format
52
52
msgid "%dx%d@%d"
53
53
msgstr "%dx%d@%d"
54
54
 
55
 
#. gamma settings
56
55
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:866
57
56
msgid "Gamma correction"
58
57
msgstr "Correction gamma"
59
58
 
60
59
#. Red
61
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:878
 
60
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:874
62
61
msgid "Red"
63
62
msgstr "Rouge"
64
63
 
65
64
#. Green
66
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:889
 
65
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:885
67
66
msgid "Green"
68
67
msgstr "Vert"
69
68
 
70
69
#. Blue
71
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:900
 
70
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:896
72
71
msgid "Blue"
73
72
msgstr "Bleu"
74
73
 
75
74
#.
76
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:911
 
75
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:907
77
76
msgid "Sync sliders"
78
77
msgstr "Curseurs synchronisés"
79
78
 
82
81
msgstr "Échec à l'ouverture des préférences du gestionnaire de fichiers"
83
82
 
84
83
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
85
 
msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
86
 
msgstr "Soit le gestionnaire de fichiers Xfce n'a pas été compilé avec le support pour D-BUS, soit le service D-BUS n'a pas été installé correctement"
 
84
msgid ""
 
85
"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
 
86
"BUS service was not installed properly."
 
87
msgstr ""
 
88
"Soit le gestionnaire de fichiers Xfce n'a pas été compilé avec le support "
 
89
"pour D-BUS, soit le service D-BUS n'a pas été installé correctement"
87
90
 
88
91
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
89
92
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
90
93
msgid "Button Label|File Manager"
91
94
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
92
95
 
93
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:504
 
96
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
 
97
msgid "Sticky keys"
 
98
msgstr "Touches rémanentes"
 
99
 
 
100
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
 
101
msgid "Enable Sticky keys"
 
102
msgstr "Activer les touches rémanentes"
 
103
 
 
104
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
 
105
msgid "Latch To Lock"
 
106
msgstr "Verrou pour fermer"
 
107
 
 
108
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
 
109
msgid "Two Keys Disable"
 
110
msgstr "Désactiver les touches doubles"
 
111
 
 
112
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
 
113
msgid "Slow keys"
 
114
msgstr "Touches lentes"
 
115
 
 
116
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
 
117
msgid "Enable Slow keys"
 
118
msgstr "Activer les touches lentes"
 
119
 
 
120
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
 
121
msgid "Slow keys delay :"
 
122
msgstr "Délai des touches lentes :"
 
123
 
 
124
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
 
125
msgid "Bounce keys"
 
126
msgstr "Touches répétées"
 
127
 
 
128
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
 
129
msgid "Enable Bounce keys"
 
130
msgstr "Activer les touches répétées"
 
131
 
 
132
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
 
133
msgid "DeBounce delay :"
 
134
msgstr "Délai des touches répétées :"
 
135
 
 
136
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
94
137
msgid "Keyboard Preferences"
95
138
msgstr "Préférences clavier"
96
139
 
97
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:518
 
140
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
98
141
msgid "Keyboard map"
99
142
msgstr "Disposition du clavier"
100
143
 
101
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:544
 
144
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
102
145
msgid "Typing Settings"
103
146
msgstr "Paramètres de frappe"
104
147
 
105
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:552
 
148
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
106
149
msgid "Repeat"
107
150
msgstr "Répétition"
108
151
 
109
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:561
 
152
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
110
153
msgid "Short"
111
154
msgstr "Court"
112
155
 
113
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:568
 
156
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
114
157
msgid "Long"
115
158
msgstr "Long"
116
159
 
117
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
118
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:644
119
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:294
120
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:390
 
160
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
 
161
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
 
162
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
 
163
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505
121
164
msgid "Slow"
122
165
msgstr "Lent"
123
166
 
124
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:582
125
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:651
126
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:307
127
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
 
167
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
 
168
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
 
169
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422
 
170
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519
128
171
msgid "Fast"
129
172
msgstr "Rapide"
130
173
 
131
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:589
 
174
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
 
175
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
132
176
msgid "Delay :"
133
177
msgstr "Délai :"
134
178
 
135
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:596
136
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:637
137
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:383
 
179
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
 
180
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
 
181
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
138
182
msgid "Speed :"
139
183
msgstr "Vitesse :"
140
184
 
141
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:619
142
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:421
 
185
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
 
186
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
143
187
msgid "Cursor"
144
188
msgstr "Curseur"
145
189
 
146
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:628
 
190
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
147
191
msgid "Show blinking"
148
192
msgstr "Clignotement"
149
193
 
150
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:667
 
194
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
 
195
msgid "Use this entry area to test the settings above."
 
196
msgstr "Utiliser cette zone de saisie pour tester les paramètres."
 
197
 
 
198
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
151
199
msgid "Test area"
152
200
msgstr "Zone de test"
153
201
 
154
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:674
155
 
msgid "Use this entry area to test the settings above."
156
 
msgstr "Utiliser cette zone de saisie pour tester les paramètres."
157
 
 
158
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:681
 
202
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
159
203
msgid "Settings"
160
204
msgstr "Paramètres"
161
205
 
162
 
#.
163
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:689
164
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1877
 
206
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
 
207
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
165
208
msgid "Shortcuts"
166
209
msgstr "Raccourcis"
167
210
 
168
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:700
169
 
msgid "Sticky keys"
170
 
msgstr "Touches rémanentes"
171
 
 
172
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:708
173
 
msgid "Enable Sticky keys"
174
 
msgstr "Activer les touches rémanentes"
175
 
 
176
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:713
177
 
msgid "Latch To Lock"
178
 
msgstr "Verrou pour fermer"
179
 
 
180
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:719
181
 
msgid "Two Keys Disable"
182
 
msgstr "Désactiver les touches doubles"
183
 
 
184
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:725
185
 
msgid "Slow keys"
186
 
msgstr "Touches lentes"
187
 
 
188
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:733
189
 
msgid "Enable Slow keys"
190
 
msgstr "Activer les touches lentes"
191
 
 
192
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
193
 
msgid "Bounce keys"
194
 
msgstr "Touches répétées"
195
 
 
196
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:746
197
 
msgid "Enable Bounce keys"
198
 
msgstr "Activer les touches répétées"
199
 
 
200
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:751
 
211
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
 
212
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543
201
213
msgid "Accessibility"
202
214
msgstr "Accessibilité"
203
215
 
204
216
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
205
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:832
 
217
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
206
218
msgid "Button Label|Keyboard"
207
219
msgstr "Clavier"
208
220
 
209
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:832
 
221
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
210
222
msgid "Rename theme"
211
223
msgstr "Renommer le thème"
212
224
 
213
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:847
 
225
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
214
226
msgid "New name:"
215
 
msgstr "Nouveau nom:"
 
227
msgstr "Nouveau nom :"
216
228
 
217
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1021
 
229
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
218
230
msgid ""
219
231
"Shortcut already in use !\n"
220
232
"Are you sure you want to use it ?"
223
235
"Êtes-vous certain de vouloir l'utiliser ?"
224
236
 
225
237
#. Create dialog
226
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1101
227
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1574
 
238
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
 
239
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
228
240
msgid "Choose command"
229
241
msgstr "Choix de la commande"
230
242
 
231
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1106
232
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1585
 
243
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
 
244
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
233
245
msgid "Command:"
234
 
msgstr "Commande"
 
246
msgstr "Commande :"
235
247
 
236
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1136
237
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1629
 
248
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
 
249
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
238
250
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
239
251
msgstr "Cette commande n'existe pas ou le fichier n'est pas exécutable !"
240
252
 
241
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1174
 
253
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
242
254
msgid "Set shortcut for command:"
243
 
msgstr "Définir le raccourci pour cette commande:"
 
255
msgstr "Définir le raccourci pour cette commande :"
244
256
 
245
257
#. Create dialog
246
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1177
 
258
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
247
259
msgid "Set shortcut"
248
260
msgstr "Définir le raccourci"
249
261
 
250
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1181
 
262
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
 
263
msgid "Cancel"
 
264
msgstr "Annuler"
 
265
 
 
266
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
251
267
msgid "No shortcut"
252
268
msgstr "Aucun raccourci"
253
269
 
254
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1350
 
270
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
255
271
msgid "New theme"
256
272
msgstr "Nouveau thème"
257
273
 
258
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1364
 
274
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
259
275
msgid "Name:"
260
 
msgstr "Nom:"
 
276
msgstr "Nom :"
261
277
 
262
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1397
 
278
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
263
279
msgid "File already exists"
264
280
msgstr "Le fichier existe déjà"
265
281
 
266
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1410
 
282
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
267
283
msgid "Filename:"
268
 
msgstr "Nom du fichier:"
 
284
msgstr "Nom du fichier :"
269
285
 
270
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1484
 
286
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
271
287
#, c-format
272
288
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
273
289
msgstr "Confirmer la suppression du thème '%s' ?"
274
290
 
275
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1535
 
291
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
276
292
#, c-format
277
293
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
278
294
msgstr "Confirmer la suppression du raccourci pour la commande '%s' ?"
279
295
 
280
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1729
 
296
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
281
297
msgid "Select an Application"
282
298
msgstr "Sélectionner une application"
283
299
 
284
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1739
 
300
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
285
301
msgid "All Files"
286
302
msgstr "Tous les fichiers"
287
303
 
288
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
 
304
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
289
305
msgid "Executable Files"
290
306
msgstr "Fichiers éxecutables"
291
307
 
292
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1759
 
308
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
293
309
msgid "Perl Scripts"
294
310
msgstr "Scripts perl"
295
311
 
296
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1765
 
312
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
297
313
msgid "Python Scripts"
298
314
msgstr "Scripts python"
299
315
 
300
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1771
 
316
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
301
317
msgid "Ruby Scripts"
302
318
msgstr "Scripts ruby"
303
319
 
304
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1777
 
320
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
305
321
msgid "Shell Scripts"
306
322
msgstr "Scripts shell"
307
323
 
308
 
#.
309
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1846
 
324
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
310
325
msgid "Themes"
311
326
msgstr "Thèmes"
312
327
 
313
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1966
 
328
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
314
329
msgid "Command"
315
330
msgstr "Commande"
316
331
 
317
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1973
 
332
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
318
333
msgid "Shortcut"
319
334
msgstr "Raccourci"
320
335
 
342
357
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
343
358
#, c-format
344
359
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
345
 
msgstr "Paramètres de la souris: Impossible de créer %s"
 
360
msgstr "Paramètres de la souris : Impossible de créer %s"
346
361
 
347
362
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
348
363
#, c-format
349
 
msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
350
 
msgstr "Paramètres de la souris: Impossible de déplacer %s en %s.  Les paramètres de curseur pourraient ne pas être appliqués correctement au prochain démarrage."
 
364
msgid ""
 
365
"Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
 
366
"reapplied correctly on restart."
 
367
msgstr ""
 
368
"Paramètres de la souris : Impossible de déplacer %s en %s. Les paramètres de "
 
369
"curseur pourraient ne pas être appliqués correctement au prochain démarrage."
351
370
 
352
371
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
353
372
#, c-format
354
 
msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
355
 
msgstr "Paramètres de la souris: Échec à l'exécution de  xrdb.  Les paramètres de curseur pourraient ne pas être appliqués correctement (Erreur: %s)"
 
373
msgid ""
 
374
"Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
 
375
"correctly. (Error was: %s)"
 
376
msgstr ""
 
377
"Paramètres de la souris : Échec à l'exécution de xrdb.  Les paramètres de "
 
378
"curseur pourraient ne pas être appliqués correctement (Erreur : %s)"
356
379
 
357
380
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
358
381
msgid "Cursor theme"
359
382
msgstr "Thème du curseur"
360
383
 
361
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:542
362
 
msgid "Theme Name"
363
 
msgstr "Nom du thème"
364
 
 
365
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:561
 
384
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
366
385
msgid "Cursor Size"
367
386
msgstr "Taille du curseur"
368
387
 
369
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:578
 
388
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
370
389
msgid "Preview"
371
390
msgstr "Pré-visualisation"
372
391
 
373
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:227
 
392
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
 
393
msgid "Enable mouse emulation"
 
394
msgstr "Activer l'émulation de la souris"
 
395
 
 
396
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
 
397
msgid "Interval :"
 
398
msgstr "Intervalle :"
 
399
 
 
400
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
 
401
msgid "Time to max :"
 
402
msgstr "Temps jusqu'au max. :"
 
403
 
 
404
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
 
405
msgid "Max speed:"
 
406
msgstr "Vitesse max. :"
 
407
 
 
408
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
374
409
msgid "Mouse Preferences"
375
410
msgstr "Préférences de la souris"
376
411
 
377
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:243
 
412
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
378
413
msgid "Behavior"
379
414
msgstr "Comportement"
380
415
 
381
416
#. button order
382
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:256
 
417
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
383
418
msgid "Button settings"
384
419
msgstr "Position des boutons"
385
420
 
386
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:264
 
421
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379
387
422
msgid "Left Handed"
388
423
msgstr "Gaucher"
389
424
 
390
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
 
425
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386
391
426
msgid "Right handed"
392
427
msgstr "Droitier"
393
428
 
394
429
#. motion settings
395
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:279
 
430
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394
396
431
msgid "Motion settings"
397
432
msgstr "Paramètres de déplacement"
398
433
 
399
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:287
 
434
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
400
435
msgid "Acceleration :"
401
436
msgstr "Accélération :"
402
437
 
403
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:313
404
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:348
 
438
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
 
439
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
405
440
msgid "Threshold :"
406
441
msgstr "Limite :"
407
442
 
408
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:320
409
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:355
 
443
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
 
444
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
410
445
msgid "Low"
411
446
msgstr "Basse"
412
447
 
413
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:333
414
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:368
 
448
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
 
449
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483
415
450
msgid "High"
416
451
msgstr "Haute"
417
452
 
418
453
#. drag and drop
419
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:340
 
454
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455
420
455
msgid "Drag and drop"
421
456
msgstr "Glisser/déposer"
422
457
 
423
458
#. double click
424
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:375
 
459
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490
425
460
msgid "Double click"
426
461
msgstr "Double clic"
427
462
 
428
463
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
429
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:456
 
464
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699
430
465
msgid "Button Label|Mouse"
431
466
msgstr "Souris"
432
467
 
435
470
msgid "Button Label|Screensaver"
436
471
msgstr "Économiseur d'écran"
437
472
 
438
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:492
 
473
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:483
439
474
msgid "Font Selection Dialog"
440
475
msgstr "Sélection de police"
441
476
 
442
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
 
477
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
443
478
msgid "User Interface Preferences"
444
479
msgstr "Préférences de l'interface utilisateur"
445
480
 
446
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:846
 
481
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
447
482
msgid "_Theme"
448
483
msgstr "_Thème"
449
484
 
450
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:870
 
485
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:730
451
486
msgid "_Icon Theme"
452
487
msgstr "Thème d'_icônes"
453
488
 
454
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:896
 
489
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:756
455
490
msgid "Font"
456
491
msgstr "Police"
457
492
 
458
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:905
 
493
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:763
459
494
msgid "Toolbar Style"
460
495
msgstr "Style de la barre d'outils"
461
496
 
462
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:915
 
497
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:767
463
498
msgid "Icons"
464
499
msgstr "Icônes"
465
500
 
466
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:919
 
501
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:768
467
502
msgid "Text"
468
503
msgstr "Texte"
469
504
 
470
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:923
 
505
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:769
471
506
msgid "Both"
472
507
msgstr "Les deux"
473
508
 
474
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:927
 
509
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:770
475
510
msgid "Both horizontal"
476
511
msgstr "Les deux horizontalement"
477
512
 
478
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:942
 
513
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:774
 
514
msgid "Editable menu accelerators"
 
515
msgstr "Raccourcis clavier éditables"
 
516
 
 
517
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
479
518
msgid "Menu Accelerators"
480
519
msgstr "Raccourcis de Menu"
481
520
 
482
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:946
483
 
msgid "Editable menu accelerators"
484
 
msgstr "Raccourcis clavier éditables"
485
 
 
486
 
#. *
487
 
#. ** XXX move this to a separate notebook tab?
488
 
#. *
489
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:954
 
521
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:788
490
522
msgid "Font Rendering"
491
523
msgstr "Rendu des polices"
492
524
 
493
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:962
 
525
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:792
494
526
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
495
527
msgstr "Utiliser l'anti-crénelage pour les polices"
496
528
 
497
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:967
498
 
msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
499
 
msgstr "L'anti-crénelage est un effet visuel utilisé pour réduire l'aspect en escalier engendré par les pixels."
 
529
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
 
530
msgid ""
 
531
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
 
532
"the characters look smoother."
 
533
msgstr ""
 
534
"L'anti-crénelage est un effet visuel utilisé pour réduire l'aspect en "
 
535
"escalier engendré par les pixels."
500
536
 
501
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:971
 
537
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
502
538
msgid "Use hinting:"
503
 
msgstr "Utiliser le lissage:"
504
 
 
505
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:976
506
 
msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
507
 
msgstr "Le lissage est une technique de rendu de police qui améliore la qualité des caractères dans les tailles réduites ou sur les écrans à faible résolution. Sélectionner une des options pour spécifier comment appliquer le lissage."
508
 
 
509
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:988
 
539
msgstr "Utiliser le lissage :"
 
540
 
 
541
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
 
542
msgid ""
 
543
"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
 
544
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
 
545
"specify how to apply hinting."
 
546
msgstr ""
 
547
"Le lissage est une technique de rendu de police qui améliore la qualité des "
 
548
"caractères dans les tailles réduites ou sur les écrans à faible résolution. "
 
549
"Sélectionner une des options pour spécifier comment appliquer le lissage."
 
550
 
 
551
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:816
510
552
msgid "Slight"
511
553
msgstr "Léger"
512
554
 
513
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:992
 
555
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:817
514
556
msgid "Medium"
515
557
msgstr "Moyen"
516
558
 
517
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:996
 
559
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:818
518
560
msgid "Full"
519
561
msgstr "Important"
520
562
 
521
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1009
 
563
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
522
564
msgid "Use sub-pixel hinting:"
523
 
msgstr "Utiliser la sous-pixelisation:"
524
 
 
525
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1015
526
 
msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
527
 
msgstr "Sélectionner une des options pour spécifier l'ordre des couleurs pour la sous-pixélisation. Cette option est à utiliser pour les écrans plats ou LCD."
528
 
 
529
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1026
 
565
msgstr "Utiliser la sous-pixelisation :"
 
566
 
 
567
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
 
568
msgid ""
 
569
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
 
570
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
 
571
msgstr ""
 
572
"Sélectionner une des options pour spécifier l'ordre des couleurs pour la "
 
573
"sous-pixélisation. Cette option est à utiliser pour les écrans plats ou LCD."
 
574
 
 
575
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:845
530
576
msgid "RGB"
531
577
msgstr "RVB"
532
578
 
533
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1035
 
579
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:849
534
580
msgid "BGR"
535
581
msgstr "BVR"
536
582
 
537
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1044
 
583
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:853
538
584
msgid "Vertical RGB"
539
585
msgstr "RVB vertical"
540
586
 
541
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1053
 
587
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:857
542
588
msgid "Vertical BGR"
543
589
msgstr "BVR vertical"
544
590
 
545
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1088
 
591
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:877
546
592
msgid "List of available GTK+ themes"
547
593
msgstr "Liste des thèmes GTK+ disponibles"
548
594
 
549
595
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
550
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1155
 
596
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
551
597
msgid "Button Label|User interface"
552
598
msgstr "Interface utilisateur"
553
599
 
554
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1367
555
 
msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
556
 
msgstr "Les paramètres de rendu des polices ont été modifiés. Cette modification ne s'appliquera qu'aux applications nouvellement démarrées."
 
600
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
 
601
msgid ""
 
602
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
 
603
"started applications."
 
604
msgstr ""
 
605
"Les paramètres de rendu des polices ont été modifiés. Cette modification ne "
 
606
"s'appliquera qu'aux applications nouvellement démarrées."
557
607
 
558
608
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
559
609
msgid "Display Settings"
587
637
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
588
638
msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur pour Xfce 4"
589
639
 
 
640
#~ msgid "Theme Name"
 
641
#~ msgstr "Nom du thème"
 
642
 
590
643
#~ msgid "Select command"
591
644
#~ msgstr "Sélection de la commande"
592