82
81
msgstr "Échec à l'ouverture des préférences du gestionnaire de fichiers"
84
83
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
85
msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
86
msgstr "Soit le gestionnaire de fichiers Xfce n'a pas été compilé avec le support pour D-BUS, soit le service D-BUS n'a pas été installé correctement"
85
"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
86
"BUS service was not installed properly."
88
"Soit le gestionnaire de fichiers Xfce n'a pas été compilé avec le support "
89
"pour D-BUS, soit le service D-BUS n'a pas été installé correctement"
88
91
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
89
92
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
90
93
msgid "Button Label|File Manager"
91
94
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
93
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:504
96
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
98
msgstr "Touches rémanentes"
100
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
101
msgid "Enable Sticky keys"
102
msgstr "Activer les touches rémanentes"
104
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
105
msgid "Latch To Lock"
106
msgstr "Verrou pour fermer"
108
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
109
msgid "Two Keys Disable"
110
msgstr "Désactiver les touches doubles"
112
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
114
msgstr "Touches lentes"
116
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
117
msgid "Enable Slow keys"
118
msgstr "Activer les touches lentes"
120
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
121
msgid "Slow keys delay :"
122
msgstr "Délai des touches lentes :"
124
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
126
msgstr "Touches répétées"
128
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
129
msgid "Enable Bounce keys"
130
msgstr "Activer les touches répétées"
132
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
133
msgid "DeBounce delay :"
134
msgstr "Délai des touches répétées :"
136
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
94
137
msgid "Keyboard Preferences"
95
138
msgstr "Préférences clavier"
97
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:518
140
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
98
141
msgid "Keyboard map"
99
142
msgstr "Disposition du clavier"
101
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:544
144
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
102
145
msgid "Typing Settings"
103
146
msgstr "Paramètres de frappe"
105
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:552
148
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
107
150
msgstr "Répétition"
109
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:561
152
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
113
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:568
156
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
117
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
118
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:644
119
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:294
120
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:390
160
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
161
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
162
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
163
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505
124
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:582
125
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:651
126
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:307
127
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
167
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
168
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
169
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422
170
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519
131
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:589
174
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
175
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
135
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:596
136
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:637
137
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:383
179
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
180
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
181
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
139
183
msgstr "Vitesse :"
141
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:619
142
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:421
185
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
186
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
146
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:628
190
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
147
191
msgid "Show blinking"
148
192
msgstr "Clignotement"
150
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:667
194
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
195
msgid "Use this entry area to test the settings above."
196
msgstr "Utiliser cette zone de saisie pour tester les paramètres."
198
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
151
199
msgid "Test area"
152
200
msgstr "Zone de test"
154
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:674
155
msgid "Use this entry area to test the settings above."
156
msgstr "Utiliser cette zone de saisie pour tester les paramètres."
158
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:681
202
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
160
204
msgstr "Paramètres"
163
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:689
164
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1877
206
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
207
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
165
208
msgid "Shortcuts"
166
209
msgstr "Raccourcis"
168
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:700
170
msgstr "Touches rémanentes"
172
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:708
173
msgid "Enable Sticky keys"
174
msgstr "Activer les touches rémanentes"
176
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:713
177
msgid "Latch To Lock"
178
msgstr "Verrou pour fermer"
180
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:719
181
msgid "Two Keys Disable"
182
msgstr "Désactiver les touches doubles"
184
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:725
186
msgstr "Touches lentes"
188
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:733
189
msgid "Enable Slow keys"
190
msgstr "Activer les touches lentes"
192
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
194
msgstr "Touches répétées"
196
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:746
197
msgid "Enable Bounce keys"
198
msgstr "Activer les touches répétées"
200
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:751
211
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
212
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543
201
213
msgid "Accessibility"
202
214
msgstr "Accessibilité"
204
216
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
205
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:832
217
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
206
218
msgid "Button Label|Keyboard"
209
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:832
221
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
210
222
msgid "Rename theme"
211
223
msgstr "Renommer le thème"
213
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:847
225
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
214
226
msgid "New name:"
215
msgstr "Nouveau nom:"
227
msgstr "Nouveau nom :"
217
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1021
229
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
219
231
"Shortcut already in use !\n"
220
232
"Are you sure you want to use it ?"
223
235
"Êtes-vous certain de vouloir l'utiliser ?"
226
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1101
227
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1574
238
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
239
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
228
240
msgid "Choose command"
229
241
msgstr "Choix de la commande"
231
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1106
232
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1585
243
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
244
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
236
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1136
237
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1629
248
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
249
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
238
250
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
239
251
msgstr "Cette commande n'existe pas ou le fichier n'est pas exécutable !"
241
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1174
253
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
242
254
msgid "Set shortcut for command:"
243
msgstr "Définir le raccourci pour cette commande:"
255
msgstr "Définir le raccourci pour cette commande :"
246
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1177
258
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
247
259
msgid "Set shortcut"
248
260
msgstr "Définir le raccourci"
250
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1181
262
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
266
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
251
267
msgid "No shortcut"
252
268
msgstr "Aucun raccourci"
254
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1350
270
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
255
271
msgid "New theme"
256
272
msgstr "Nouveau thème"
258
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1364
274
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
262
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1397
278
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
263
279
msgid "File already exists"
264
280
msgstr "Le fichier existe déjà"
266
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1410
282
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
267
283
msgid "Filename:"
268
msgstr "Nom du fichier:"
284
msgstr "Nom du fichier :"
270
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1484
286
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
272
288
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
273
289
msgstr "Confirmer la suppression du thème '%s' ?"
275
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1535
291
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
277
293
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
278
294
msgstr "Confirmer la suppression du raccourci pour la commande '%s' ?"
280
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1729
296
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
281
297
msgid "Select an Application"
282
298
msgstr "Sélectionner une application"
284
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1739
300
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
285
301
msgid "All Files"
286
302
msgstr "Tous les fichiers"
288
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
304
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
289
305
msgid "Executable Files"
290
306
msgstr "Fichiers éxecutables"
292
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1759
308
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
293
309
msgid "Perl Scripts"
294
310
msgstr "Scripts perl"
296
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1765
312
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
297
313
msgid "Python Scripts"
298
314
msgstr "Scripts python"
300
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1771
316
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
301
317
msgid "Ruby Scripts"
302
318
msgstr "Scripts ruby"
304
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1777
320
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
305
321
msgid "Shell Scripts"
306
322
msgstr "Scripts shell"
309
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1846
324
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
313
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1966
328
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
315
330
msgstr "Commande"
317
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1973
332
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
319
334
msgstr "Raccourci"
342
357
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
344
359
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
345
msgstr "Paramètres de la souris: Impossible de créer %s"
360
msgstr "Paramètres de la souris : Impossible de créer %s"
347
362
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
349
msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
350
msgstr "Paramètres de la souris: Impossible de déplacer %s en %s. Les paramètres de curseur pourraient ne pas être appliqués correctement au prochain démarrage."
365
"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
366
"reapplied correctly on restart."
368
"Paramètres de la souris : Impossible de déplacer %s en %s. Les paramètres de "
369
"curseur pourraient ne pas être appliqués correctement au prochain démarrage."
352
371
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
354
msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
355
msgstr "Paramètres de la souris: Échec à l'exécution de xrdb. Les paramètres de curseur pourraient ne pas être appliqués correctement (Erreur: %s)"
374
"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
375
"correctly. (Error was: %s)"
377
"Paramètres de la souris : Échec à l'exécution de xrdb. Les paramètres de "
378
"curseur pourraient ne pas être appliqués correctement (Erreur : %s)"
357
380
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
358
381
msgid "Cursor theme"
359
382
msgstr "Thème du curseur"
361
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:542
363
msgstr "Nom du thème"
365
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:561
384
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
366
385
msgid "Cursor Size"
367
386
msgstr "Taille du curseur"
369
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:578
388
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
371
390
msgstr "Pré-visualisation"
373
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:227
392
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
393
msgid "Enable mouse emulation"
394
msgstr "Activer l'émulation de la souris"
396
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
398
msgstr "Intervalle :"
400
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
401
msgid "Time to max :"
402
msgstr "Temps jusqu'au max. :"
404
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
406
msgstr "Vitesse max. :"
408
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
374
409
msgid "Mouse Preferences"
375
410
msgstr "Préférences de la souris"
377
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:243
412
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
379
414
msgstr "Comportement"
382
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:256
417
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
383
418
msgid "Button settings"
384
419
msgstr "Position des boutons"
386
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:264
421
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379
387
422
msgid "Left Handed"
390
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
425
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386
391
426
msgid "Right handed"
392
427
msgstr "Droitier"
394
429
#. motion settings
395
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:279
430
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394
396
431
msgid "Motion settings"
397
432
msgstr "Paramètres de déplacement"
399
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:287
434
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
400
435
msgid "Acceleration :"
401
436
msgstr "Accélération :"
403
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:313
404
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:348
438
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
439
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
405
440
msgid "Threshold :"
406
441
msgstr "Limite :"
408
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:320
409
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:355
443
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
444
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
413
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:333
414
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:368
448
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
449
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483
419
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:340
454
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455
420
455
msgid "Drag and drop"
421
456
msgstr "Glisser/déposer"
424
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:375
459
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490
425
460
msgid "Double click"
426
461
msgstr "Double clic"
428
463
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
429
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:456
464
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699
430
465
msgid "Button Label|Mouse"
435
470
msgid "Button Label|Screensaver"
436
471
msgstr "Économiseur d'écran"
438
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:492
473
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:483
439
474
msgid "Font Selection Dialog"
440
475
msgstr "Sélection de police"
442
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
477
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
443
478
msgid "User Interface Preferences"
444
479
msgstr "Préférences de l'interface utilisateur"
446
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:846
481
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
450
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:870
485
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:730
451
486
msgid "_Icon Theme"
452
487
msgstr "Thème d'_icônes"
454
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:896
489
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:756
458
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:905
493
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:763
459
494
msgid "Toolbar Style"
460
495
msgstr "Style de la barre d'outils"
462
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:915
497
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:767
466
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:919
501
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:768
470
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:923
505
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:769
472
507
msgstr "Les deux"
474
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:927
509
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:770
475
510
msgid "Both horizontal"
476
511
msgstr "Les deux horizontalement"
478
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:942
513
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:774
514
msgid "Editable menu accelerators"
515
msgstr "Raccourcis clavier éditables"
517
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
479
518
msgid "Menu Accelerators"
480
519
msgstr "Raccourcis de Menu"
482
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:946
483
msgid "Editable menu accelerators"
484
msgstr "Raccourcis clavier éditables"
487
#. ** XXX move this to a separate notebook tab?
489
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:954
521
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:788
490
522
msgid "Font Rendering"
491
523
msgstr "Rendu des polices"
493
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:962
525
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:792
494
526
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
495
527
msgstr "Utiliser l'anti-crénelage pour les polices"
497
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:967
498
msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
499
msgstr "L'anti-crénelage est un effet visuel utilisé pour réduire l'aspect en escalier engendré par les pixels."
529
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
531
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
532
"the characters look smoother."
534
"L'anti-crénelage est un effet visuel utilisé pour réduire l'aspect en "
535
"escalier engendré par les pixels."
501
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:971
537
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
502
538
msgid "Use hinting:"
503
msgstr "Utiliser le lissage:"
505
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:976
506
msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
507
msgstr "Le lissage est une technique de rendu de police qui améliore la qualité des caractères dans les tailles réduites ou sur les écrans à faible résolution. Sélectionner une des options pour spécifier comment appliquer le lissage."
509
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:988
539
msgstr "Utiliser le lissage :"
541
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
543
"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
544
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
545
"specify how to apply hinting."
547
"Le lissage est une technique de rendu de police qui améliore la qualité des "
548
"caractères dans les tailles réduites ou sur les écrans à faible résolution. "
549
"Sélectionner une des options pour spécifier comment appliquer le lissage."
551
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:816
513
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:992
555
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:817
517
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:996
559
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:818
519
561
msgstr "Important"
521
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1009
563
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
522
564
msgid "Use sub-pixel hinting:"
523
msgstr "Utiliser la sous-pixelisation:"
525
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1015
526
msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
527
msgstr "Sélectionner une des options pour spécifier l'ordre des couleurs pour la sous-pixélisation. Cette option est à utiliser pour les écrans plats ou LCD."
529
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1026
565
msgstr "Utiliser la sous-pixelisation :"
567
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
569
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
570
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
572
"Sélectionner une des options pour spécifier l'ordre des couleurs pour la "
573
"sous-pixélisation. Cette option est à utiliser pour les écrans plats ou LCD."
575
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:845
533
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1035
579
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:849
537
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1044
583
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:853
538
584
msgid "Vertical RGB"
539
585
msgstr "RVB vertical"
541
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1053
587
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:857
542
588
msgid "Vertical BGR"
543
589
msgstr "BVR vertical"
545
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1088
591
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:877
546
592
msgid "List of available GTK+ themes"
547
593
msgstr "Liste des thèmes GTK+ disponibles"
549
595
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
550
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1155
596
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
551
597
msgid "Button Label|User interface"
552
598
msgstr "Interface utilisateur"
554
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1367
555
msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
556
msgstr "Les paramètres de rendu des polices ont été modifiés. Cette modification ne s'appliquera qu'aux applications nouvellement démarrées."
600
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
602
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
603
"started applications."
605
"Les paramètres de rendu des polices ont été modifiés. Cette modification ne "
606
"s'appliquera qu'aux applications nouvellement démarrées."
558
608
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
559
609
msgid "Display Settings"