96
91
msgid "Whether or not to show the toolbar."
97
92
msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الأدوات أم لا."
99
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
100
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37
101
msgid "Window height"
102
msgstr "ارتفاع النّافذة"
104
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
105
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38
107
msgstr "عرض النّافذة"
109
#: ../aisleriot/cscmi.c:174
112
"A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
117
"ظهرت سلسلة استثنائية و تعذر تكوين ملف مؤقت للإبلاغ عنها:\n"
121
#: ../aisleriot/dialog.c:47
122
msgid "Congratulations!!!"
125
#: ../aisleriot/dialog.c:48
126
msgid "You have won."
129
#: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:658
130
msgid "There are no more moves."
131
msgstr "لا مزيد من النقلات."
133
#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201
134
#: ../gnotski/gnotski.c:866 ../same-gnome/ui.c:171
138
#: ../aisleriot/dialog.c:177
142
#: ../aisleriot/dialog.c:277
144
"The game is over.\n"
145
"No hints are available"
150
#: ../aisleriot/dialog.c:282
151
msgid "This game does not have hint support yet."
152
msgstr "لا تدعم هذه اللّعبة التّلميحات بعد."
154
#: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
156
msgid "Move %s onto %s."
157
msgstr "انقل %s إلى %s."
159
#: ../aisleriot/dialog.c:305
164
#: ../aisleriot/dialog.c:307
166
"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
167
"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
168
"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
171
"تستخدم هذه اللّعبة طريقة تلميحٍ ملغاة (الحالة 3). الرّجاء كتابة تقرير بالخلل\n"
172
"إلى http://bugzilla.gnome.org متضمّناً هذه الرّسالة و اسم اللّعبة التي كنت "
174
"(انظر في شريط العناوين إن لم تكن متأكّداً)."
176
#: ../aisleriot/dialog.c:312
178
msgid "You are searching for a %s."
181
#: ../aisleriot/dialog.c:316
182
msgid "This game is unable to provide a hint."
183
msgstr "لا تستطيع هذه اللّعبة إعطاء تلميح."
185
#: ../aisleriot/dialog.c:372
186
msgid "AisleRiot Cards"
187
msgstr "ورق آيِل رايُت"
189
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
94
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
95
#: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596
190
96
msgid "FreeCell Solitaire"
191
97
msgstr "سوليتير الخانة الحرة"
193
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
99
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
194
100
msgid "Play the popular FreeCell card game"
195
msgstr "العب لعبة الخانة الحرة المحبوبة"
197
#: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:918
101
msgstr "العب لعبة الخانة الحرة الشعبية"
103
#: ../aisleriot/game.c:1114
106
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
109
"تعذر تحميل الملف \"%s\" على آيسل رايوت. "
110
"رجاءً تفقّد تثبيتك لآيسل رايوت"
112
#: ../aisleriot/game.c:1548
113
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
114
msgstr "لم يتمكن آيِسل رايوت من إيجاد آخر لعبة لك."
116
#: ../aisleriot/game.c:1549
118
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
119
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
122
"يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيسل رايوت لا تملك آخر لعبة "
123
"قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
125
#: ../aisleriot/sol.c:129
126
msgid "Could not show link"
127
msgstr "لم يمكن إظهار الرابط"
129
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
130
#: ../aisleriot/sol.c:300
132
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
133
msgstr "ملف المساعدة \"%s.%s\" غير موجود"
135
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
136
#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843
137
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
138
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
139
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
140
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
141
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
142
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
143
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
147
#: ../aisleriot/sol.c:380
149
msgid "Could not show help for \"%s\""
150
msgstr "لم يمكن إظهار المساعدة لـ \"%s\""
152
#: ../aisleriot/sol.c:383
153
msgid "Could not show Aisleriot help"
154
msgstr "لم يمكن إظهار مساعدة آيسل رايوت"
156
#: ../aisleriot/sol.c:490
157
msgid "Select the game type to play"
158
msgstr "اختر نوع اللعبة التي تريد اللعب بها"
160
#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
161
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
165
#: ../aisleriot/sol.c:492
166
msgid "Select the game number"
167
msgstr "اختر رقم اللعبة"
169
#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109
170
#: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
171
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
175
#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2476
179
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
180
msgid "AisleRiot Solitaire"
181
msgstr "صولتار آيسل رايوت"
183
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
184
msgid "Play many different solitaire games"
185
msgstr "إلعب ألعاب صولتار عديدةً مختلفة"
187
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
188
msgid "Unknown color"
191
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
193
msgstr "مجموعة مجهولة"
195
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
196
msgid "Unknown value"
197
msgstr "قيمةٌ مجهولة"
199
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
203
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
207
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
211
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
215
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
219
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
223
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
227
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
231
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
235
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
239
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
243
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
247
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
251
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
255
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
259
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
263
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
267
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
268
msgid "the ace of clubs"
271
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
272
msgid "the ace of diamonds"
273
msgstr "أس الدّيناري"
275
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
276
msgid "the ace of hearts"
279
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
280
msgid "the ace of spades"
283
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
284
msgid "the eight of clubs"
285
msgstr "ثمانية السّبيتي"
287
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
288
msgid "the eight of diamonds"
289
msgstr "ثمانية الدّيناري"
291
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
292
msgid "the eight of hearts"
293
msgstr "ثمانية الكبّة"
295
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
296
msgid "the eight of spades"
297
msgstr "ثمانية البستوني"
299
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
300
msgid "the five of clubs"
301
msgstr "خمسة السّبيتي"
303
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
304
msgid "the five of diamonds"
305
msgstr "خمسة الدّيناري"
307
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
308
msgid "the five of hearts"
311
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
312
msgid "the five of spades"
313
msgstr "خمسة البستوني"
315
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
316
msgid "the four of clubs"
317
msgstr "أربعة السّبيتي"
319
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
320
msgid "the four of diamonds"
321
msgstr "أربعة الدّيناري"
323
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
324
msgid "the four of hearts"
325
msgstr "أربعة الكبّة"
327
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
328
msgid "the four of spades"
329
msgstr "أربعة البستوني"
331
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
332
msgid "the jack of clubs"
333
msgstr "شاب السّبيتي"
335
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
336
msgid "the jack of diamonds"
337
msgstr "شاب الدّيناري"
339
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
340
msgid "the jack of hearts"
343
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
344
msgid "the jack of spades"
345
msgstr "شاب البستوني"
347
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
348
msgid "the king of clubs"
349
msgstr "ملك السّبيتي"
351
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
352
msgid "the king of diamonds"
353
msgstr "ملك الدّيناري"
355
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
356
msgid "the king of hearts"
359
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
360
msgid "the king of spades"
361
msgstr "ملك البستوني"
363
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
364
msgid "the nine of clubs"
365
msgstr "تسعة السّبيتي"
367
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
368
msgid "the nine of diamonds"
369
msgstr "تسعة الدّيناري"
371
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
372
msgid "the nine of hearts"
375
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
376
msgid "the nine of spades"
377
msgstr "تسعة البستوني"
379
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
380
msgid "the queen of clubs"
381
msgstr "ملكة السّبيتي"
383
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
384
msgid "the queen of diamonds"
385
msgstr "ملكة الدّيناري"
387
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
388
msgid "the queen of hearts"
391
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
392
msgid "the queen of spades"
393
msgstr "ملكة البستوني"
395
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
396
msgid "the seven of clubs"
397
msgstr "سبعة السّبيتي"
399
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
400
msgid "the seven of diamonds"
401
msgstr "سبعة الدّيناري"
403
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
404
msgid "the seven of hearts"
407
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
408
msgid "the seven of spades"
409
msgstr "سبعة البستوني"
411
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
412
msgid "the six of clubs"
413
msgstr "ستّة السّبيتي"
415
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
416
msgid "the six of diamonds"
417
msgstr "ستّة الدّيناري"
419
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
420
msgid "the six of hearts"
423
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
424
msgid "the six of spades"
425
msgstr "ستّة البستوني"
427
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
428
msgid "the ten of clubs"
429
msgstr "عشرة السّبيتي"
431
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
432
msgid "the ten of diamonds"
433
msgstr "عشرة الدّيناري"
435
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
436
msgid "the ten of hearts"
439
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
440
msgid "the ten of spades"
441
msgstr "عشرة البستوني"
443
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
444
msgid "the three of clubs"
445
msgstr "ثلاثة السّبيتي"
447
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
448
msgid "the three of diamonds"
449
msgstr "ثلاثة الدّيناري"
451
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
452
msgid "the three of hearts"
453
msgstr "ثلاثة الكبّة"
455
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
456
msgid "the three of spades"
457
msgstr "ثلاثة البستوني"
459
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
460
msgid "the two of clubs"
461
msgstr "إثنان السّبيتي"
463
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
464
msgid "the two of diamonds"
465
msgstr "إثنان الدّيناري"
467
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
468
msgid "the two of hearts"
469
msgstr "إثنان الكبّة"
471
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
472
msgid "the two of spades"
473
msgstr "إثنان البستوني"
475
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
476
msgid "the unknown card"
477
msgstr "الورقة المجهولة"
479
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
483
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
487
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
491
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
495
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139
497
msgstr "النّسبة المئوية:"
499
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
503
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
507
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
511
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
512
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
516
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180
520
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
521
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
523
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200
528
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
529
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
530
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
531
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
532
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
533
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
535
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211
540
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
541
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
542
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
543
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
544
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
548
#. Translators: this represents minutes:seconds.
549
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229
555
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
556
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
557
#. * DO NOT compile it as part of your application.
559
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
563
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
567
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
571
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
575
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
579
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
583
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
584
msgid "Will O The Wisp"
585
msgstr "ويل أو ذي ويسب (Will O The Wisp)"
587
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
591
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
592
msgid "Napoleons Tomb"
593
msgstr "قبر نابوليون"
595
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
599
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
600
msgid "Streets And Alleys"
601
msgstr "طرق ومرتفعات"
603
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
607
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
611
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
613
msgstr "المربع الإتحادي"
615
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
616
msgid "Spider Three Decks"
617
msgstr "عنكبوت ورق اللعب الثلاثي"
619
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
623
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
627
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
631
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
635
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
639
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
643
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
644
msgid "Thumb And Pouch"
645
msgstr "ثانب آند بوش"
647
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
651
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
653
msgstr "منجم الألماس"
655
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
659
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
661
msgstr "التحرك للأعلى"
663
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
667
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
668
msgid "Auld Lang Syne"
669
msgstr "آلد لانغ ساين (Auld lang syne)"
671
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
675
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
679
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
681
msgstr "دزينة الخبّاز"
683
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
687
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
689
msgstr "سلّم الكهرباء"
691
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
693
msgstr "القانون الأول"
695
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
699
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
703
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
707
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
711
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
715
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
719
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
723
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
727
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
731
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
735
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
739
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
743
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
745
msgstr "كواتورزي (Quatorze)"
747
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
749
msgstr "رقعة الشّطرنج"
751
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
755
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
759
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
760
msgid "Kings Audience"
761
msgstr "جمهور الملوك"
763
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
767
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
771
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
775
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
779
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
781
msgstr "ابعد ثمانية "
783
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
787
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
791
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
795
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
797
msgstr "الشرق الملكي"
799
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
803
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
807
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
811
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
815
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
819
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
823
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
827
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
831
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
835
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
839
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
843
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
845
msgstr "القمم الثلاث"
847
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
851
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
852
msgid "Beleaguered Castle"
855
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
859
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
863
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
867
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
871
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
875
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
879
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
883
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
887
#: ../aisleriot/window.c:265
891
#: ../aisleriot/window.c:406
892
msgid "Congratulations, you have won!"
893
msgstr "تهانينا! لقد ربحت!"
895
#: ../aisleriot/window.c:410
896
msgid "There are no more moves"
897
msgstr "لا مزيد من النقلات."
899
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
900
#: ../aisleriot/window.c:423 ../gnometris/field.cpp:229
902
msgstr "انتهت اللعبة"
904
#: ../aisleriot/window.c:550 ../gnomine/gnomine.c:431
905
#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
198
906
msgid "Main game:"
199
907
msgstr "اللّعبة الرّئيسيّة:"
201
#: ../aisleriot/menu.c:113
909
#: ../aisleriot/window.c:558
202
910
msgid "Card games:"
203
911
msgstr "ألعاب الورق:"
205
#: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
209
#: ../aisleriot/menu.c:134
913
#: ../aisleriot/window.c:571
915
msgstr "سِمات الورق:"
917
#: ../aisleriot/window.c:599
918
msgid "About FreeCell Solitaire"
919
msgstr "حول سوليتير الخانة الحرة"
921
#: ../aisleriot/window.c:600
922
msgid "About AisleRiot"
923
msgstr "حول آيِسل رايوت"
925
#: ../aisleriot/window.c:606
211
"AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
212
"card engine that allows many different\n"
213
"games to be played."
927
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
928
"different games to be played.\n"
930
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
215
"تأتي آيِل رايُت بمحرّكٍ ذو أساسٍ\n"
932
"تأتي آيسل رايوت بمحرّكٍ ذو أساسٍ\n"
216
933
" قواعدي لورق سوليتير يتيح لعب \n"
217
"الكثير من الألعاب المختلفة."
934
"الكثير من الألعاب المختلفة.\n"
935
"آيسل رايوت هي جزء من ألعاب جنوم."
219
#: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
220
#: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:924 ../gnibbles/main.c:250
221
#: ../gnobots2/menu.c:268 ../gnometris/tetris.cpp:1456
222
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812 ../gnomine/gnomine.c:470
223
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1930 ../gnotski/gnotski.c:1589
224
#: ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 ../mahjongg/mahjongg.c:957
225
#: ../same-gnome/ui.c:127
937
#: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164
938
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1094 ../glines/glines.c:1221
939
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
940
#: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
941
#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1946
942
#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291
943
#: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139
226
944
msgid "translator-credits"
228
946
"عرفات المديني، تونس <silverwhale@silverpen.de>\n"
233
951
"عبدالعزيز العرفجة\t<alarfaj0@yahoo.com>\n"
234
952
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
235
953
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
236
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>"
238
#: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
239
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../glines/glines.c:1690
240
#: ../gnect/src/main.c:1307 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
241
#: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
242
#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:289
243
#: ../gnotski/gnotski.c:475 ../gtali/gyahtzee.c:598
244
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:457
954
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>\n"
955
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>"
957
#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163
958
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 ../glines/glines.c:1224
959
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
960
#: ../gnometris/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26
961
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1949
962
#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293
963
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../same-gnome/ui.c:143
964
msgid "GNOME Games web site"
965
msgstr "موقع ويب ألعاب جنوم"
967
#: ../aisleriot/window.c:964
968
msgid "This game does not have hint support yet."
969
msgstr "لا تدعم هذه اللّعبة التّلميحات بعد."
971
#. Both %s are card names
972
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
973
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
975
#: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026
977
msgid "Move %s onto %s."
978
msgstr "انقل %s إلى %s."
980
#: ../aisleriot/window.c:1048
982
msgid "You are searching for a %s."
985
#: ../aisleriot/window.c:1053
986
msgid "This game is unable to provide a hint."
987
msgstr "لا تستطيع هذه اللّعبة إعطاء تلميح."
989
#: ../aisleriot/window.c:1401
994
#: ../aisleriot/window.c:1505
996
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
997
msgstr "اعرض الاوراق مع سمة الأوراق \"%s\""
999
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1000
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1001
#. * Do not translate it to anything else!
1003
#: ../aisleriot/window.c:1581
1008
#: ../aisleriot/window.c:1836
1009
msgid "A scheme exception occurred"
1010
msgstr "حدث خطأ في المخطط"
1012
#: ../aisleriot/window.c:1839
1013
msgid "Please report this bug to the developers."
1014
msgstr "رجاءً بلّغ المطوّرين عن هذه العلة"
1016
#: ../aisleriot/window.c:1851
1017
msgid "_Don't report"
1020
#: ../aisleriot/window.c:1852
1025
#: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1026
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1698
1027
#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
1028
#: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
1029
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
1030
#: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627
1031
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463
248
#: ../aisleriot/menu.c:246 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
249
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 ../gnect/src/main.c:1308
1035
#: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1036
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
250
1037
#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
251
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:290
252
#: ../gnotski/gnotski.c:476 ../same-gnome/ui.c:458
1038
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
1039
#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
256
#: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
1043
#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
257
1044
msgid "_Control"
258
1045
msgstr "_التحكم"
260
#. not translated on purpose
261
#: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
262
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../glines/glines.c:1692
263
#: ../gnect/src/main.c:1310 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
264
#: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
265
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:293
266
#: ../gnotski/gnotski.c:477 ../gtali/gyahtzee.c:600
267
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1307 ../same-gnome/ui.c:460
1047
#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
1048
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700
1049
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
1050
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
1051
#: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
1052
#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629
1053
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466
269
1055
msgstr "_مساعدة"
271
#: ../aisleriot/menu.c:251 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
272
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../gnobots2/menu.c:68
273
#: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1308
274
msgid "Start a new game"
275
msgstr "ابدء لعبةٍ جديدة"
277
#: ../aisleriot/menu.c:254 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
278
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1311
279
msgid "Restart the current game"
280
msgstr "أعد اللعبة الحالية"
282
#: ../aisleriot/menu.c:255
1057
#: ../aisleriot/window.c:1951
283
1058
msgid "_Select Game..."
284
1059
msgstr "ا_ختر لعبة..."
286
#: ../aisleriot/menu.c:256
1061
#: ../aisleriot/window.c:1953
287
1062
msgid "Play a different game"
288
1063
msgstr "إلعب لعبة أخرى"
290
#: ../aisleriot/menu.c:257
291
msgid "Recently _Played"
292
msgstr "الملعو_ب حديثاُ"
1065
#: ../aisleriot/window.c:1955
1066
msgid "_Recently Played"
1067
msgstr "الملع_وب حديثاُ"
294
#: ../aisleriot/menu.c:258
1069
#: ../aisleriot/window.c:1956
295
1070
msgid "S_tatistics"
296
1071
msgstr "إح_صائيّات"
298
#: ../aisleriot/menu.c:259
1073
#: ../aisleriot/window.c:1957
299
1074
msgid "Show gameplay statistics"
300
1075
msgstr "اعرض إحصائيّات اللّعب"
302
#: ../aisleriot/menu.c:265
306
#: ../aisleriot/menu.c:268 ../libgames-support/games-stock.c:118
307
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1316
308
msgid "Undo the last move"
309
msgstr "تراجع عن النقلة اﻷخيرة"
311
#: ../aisleriot/menu.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:1318
312
msgid "Redo the last move"
313
msgstr "أعِد النقلة اﻷخيرة"
315
#: ../aisleriot/menu.c:272 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
316
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1320
320
#: ../aisleriot/menu.c:275
1078
#: ../aisleriot/window.c:1965
1082
#: ../aisleriot/window.c:1966
1083
msgid "Deal next card or cards"
1084
msgstr "وزّع الورقة/الأوراق التالية"
1086
#: ../aisleriot/window.c:1971
321
1087
msgid "View help for Aisleriot"
322
1088
msgstr "اعرض المساعدة لأيسليريوت"
324
#: ../aisleriot/menu.c:276 ../libgames-support/games-stock.c:125
1090
#: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46
325
1091
msgid "View help for this game"
326
1092
msgstr "اعرض المساعدة لهذه اللعبة"
328
#: ../aisleriot/menu.c:283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
329
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50 ../gnobots2/menu.c:91
330
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1336
1094
#: ../aisleriot/window.c:1984
1096
msgstr "أسلوب الأورا_ق"
1098
#: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
1099
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91
1100
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
331
1101
msgid "_Toolbar"
332
1102
msgstr "شريط الأ_دوات"
334
#: ../aisleriot/menu.c:285 ../gnotravex/gnotravex.c:338
1104
#: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91
1105
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
1106
msgid "Show or hide the toolbar"
1107
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الأدوات"
1109
#: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348
335
1110
msgid "_Click to Move"
336
1111
msgstr "ا_نقر للنقل"
1113
#: ../aisleriot/window.c:2021
1114
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1115
msgstr "احمل الأوراق وأسقطها من حلال النقر عليها"
1117
#. not active by default
1118
#: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:499
1119
#: ../gnometris/tetris.cpp:754
1120
msgid "_Enable sounds"
1121
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
1123
#. Add "Highscore" label
1124
#: ../aisleriot/window.c:2270 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1125
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
1126
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
1130
#: ../aisleriot/window.c:2279 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
1131
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1508
1135
#: ../aisleriot/window.c:2536
1137
msgid "Cannot start the game \"%s\""
1138
msgstr "لا يمكن بدء اللّعبة \"%s\""
338
1140
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
339
1141
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
340
1142
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
933
1756
msgid "the appropriate Foundation pile"
934
1757
msgstr "كومة الأساس المناسبة"
936
#: ../aisleriot/sol.c:187
939
"Aisleriot can't load the file: \n"
942
"Please check your Aisleriot installation"
944
"تعذّر تحميل الملف على آيِل رايُت: \n"
947
"رجاءً تفقّد تثبيتك لآيِل رايُت"
949
#: ../aisleriot/sol.c:235
950
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
951
msgstr "لم يتمكن آيِل رايُت من إيجاد آخر لعبة لك."
953
#: ../aisleriot/sol.c:238
955
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
956
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
959
"يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيِل رايُت ﻻ تملك آخر لعبة "
960
"قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
962
#: ../aisleriot/sol.c:516
966
#. Add "Highscore" label
967
#: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
968
#: ../glines/glines.c:1942 ../gnobots2/statusbar.c:65
969
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
973
#: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
974
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1503
978
#: ../aisleriot/sol.c:611
979
msgid "Select the game to play"
982
#: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnobots2/gnobots.c:71
983
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
987
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
988
msgid "AisleRiot Solitaire"
989
msgstr "صولتار آيِل رايُت"
991
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
992
msgid "Play many different solitaire games"
993
msgstr "إلعب ألعاب صولتار عديدةً مختلفة"
995
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
996
msgid "Unknown color"
999
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
1000
msgid "Unknown suit"
1001
msgstr "مجموعة مجهولة"
1003
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
1004
msgid "Unknown value"
1005
msgstr "قيمةٌ مجهولة"
1007
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
1011
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
1015
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
1019
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
1023
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
1027
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
1031
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
1035
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
1039
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
1043
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
1047
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
1051
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
1055
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
1059
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
1063
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
1067
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
1071
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
1075
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
1076
msgid "the ace of clubs"
1077
msgstr "أس السّبيتي"
1079
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
1080
msgid "the ace of diamonds"
1081
msgstr "أس الدّيناري"
1083
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
1084
msgid "the ace of hearts"
1087
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
1088
msgid "the ace of spades"
1089
msgstr "أس البستوني"
1091
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
1092
msgid "the eight of clubs"
1093
msgstr "ثمانية السّبيتي"
1095
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
1096
msgid "the eight of diamonds"
1097
msgstr "ثمانية الدّيناري"
1099
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
1100
msgid "the eight of hearts"
1101
msgstr "ثمانية الكبّة"
1103
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
1104
msgid "the eight of spades"
1105
msgstr "ثمانية البستوني"
1107
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
1108
msgid "the five of clubs"
1109
msgstr "خمسة السّبيتي"
1111
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
1112
msgid "the five of diamonds"
1113
msgstr "خمسة الدّيناري"
1115
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
1116
msgid "the five of hearts"
1117
msgstr "خمسة الكبّة"
1119
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
1120
msgid "the five of spades"
1121
msgstr "خمسة البستوني"
1123
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
1124
msgid "the four of clubs"
1125
msgstr "أربعة السّبيتي"
1127
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
1128
msgid "the four of diamonds"
1129
msgstr "أربعة الدّيناري"
1131
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
1132
msgid "the four of hearts"
1133
msgstr "أربعة الكبّة"
1135
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
1136
msgid "the four of spades"
1137
msgstr "أربعة البستوني"
1139
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
1140
msgid "the jack of clubs"
1141
msgstr "شاب السّبيتي"
1143
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
1144
msgid "the jack of diamonds"
1145
msgstr "شاب الدّيناري"
1147
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
1148
msgid "the jack of hearts"
1151
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
1152
msgid "the jack of spades"
1153
msgstr "شاب البستوني"
1155
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
1156
msgid "the king of clubs"
1157
msgstr "ملك السّبيتي"
1159
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
1160
msgid "the king of diamonds"
1161
msgstr "ملك الدّيناري"
1163
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
1164
msgid "the king of hearts"
1167
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
1168
msgid "the king of spades"
1169
msgstr "ملك البستوني"
1171
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
1172
msgid "the nine of clubs"
1173
msgstr "تسعة السّبيتي"
1175
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
1176
msgid "the nine of diamonds"
1177
msgstr "تسعة الدّيناري"
1179
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
1180
msgid "the nine of hearts"
1181
msgstr "تسعة الكبّة"
1183
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
1184
msgid "the nine of spades"
1185
msgstr "تسعة البستوني"
1187
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
1188
msgid "the queen of clubs"
1189
msgstr "ملكة السّبيتي"
1191
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
1192
msgid "the queen of diamonds"
1193
msgstr "ملكة الدّيناري"
1195
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
1196
msgid "the queen of hearts"
1197
msgstr "ملكة الكبّة"
1199
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
1200
msgid "the queen of spades"
1201
msgstr "ملكة البستوني"
1203
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
1204
msgid "the seven of clubs"
1205
msgstr "سبعة السّبيتي"
1207
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
1208
msgid "the seven of diamonds"
1209
msgstr "سبعة الدّيناري"
1211
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
1212
msgid "the seven of hearts"
1213
msgstr "سبعة الكبّة"
1215
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
1216
msgid "the seven of spades"
1217
msgstr "سبعة البستوني"
1219
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
1220
msgid "the six of clubs"
1221
msgstr "ستّة السّبيتي"
1223
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
1224
msgid "the six of diamonds"
1225
msgstr "ستّة الدّيناري"
1227
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
1228
msgid "the six of hearts"
1231
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
1232
msgid "the six of spades"
1233
msgstr "ستّة البستوني"
1235
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
1236
msgid "the ten of clubs"
1237
msgstr "عشرة السّبيتي"
1239
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
1240
msgid "the ten of diamonds"
1241
msgstr "عشرة الدّيناري"
1243
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
1244
msgid "the ten of hearts"
1245
msgstr "عشرة الكبّة"
1247
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
1248
msgid "the ten of spades"
1249
msgstr "عشرة البستوني"
1251
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
1252
msgid "the three of clubs"
1253
msgstr "ثلاثة السّبيتي"
1255
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
1256
msgid "the three of diamonds"
1257
msgstr "ثلاثة الدّيناري"
1259
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
1260
msgid "the three of hearts"
1261
msgstr "ثلاثة الكبّة"
1263
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
1264
msgid "the three of spades"
1265
msgstr "ثلاثة البستوني"
1267
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
1268
msgid "the two of clubs"
1269
msgstr "إثنان السّبيتي"
1271
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
1272
msgid "the two of diamonds"
1273
msgstr "إثنان الدّيناري"
1275
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
1276
msgid "the two of hearts"
1277
msgstr "إثنان الكبّة"
1279
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
1280
msgid "the two of spades"
1281
msgstr "إثنان البستوني"
1283
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
1284
msgid "the unknown card"
1285
msgstr "الورقة المجهولة"
1287
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
1291
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
1295
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1296
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1297
#: ../aisleriot/statistics.c:108 ../aisleriot/statistics.c:117
1298
#: ../aisleriot/statistics.c:126 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
1299
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
1303
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1304
#: ../aisleriot/statistics.c:112 ../aisleriot/statistics.c:121
1309
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
1311
msgstr "<b>الوقت</b>"
1313
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
1315
msgstr "<b>مرّات الرّبح</b>"
1317
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
1321
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
1323
msgstr "النّسبة المئوية:"
1325
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
1329
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
1333
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
1337
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
1341
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
1346
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
1347
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1348
#. * DO NOT compile it as part of your application.
1350
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
1354
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
1358
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
1359
msgid "Auld Lang Syne"
1360
msgstr "آلد لانغ ساين (Auld lang syne)"
1362
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
1366
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
1370
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
1371
msgid "Bakers Dozen"
1372
msgstr "دزينة الخبّاز"
1374
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
1376
msgstr "gufm hgofh."
1378
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
1379
msgid "Beleaguered Castle"
1380
msgstr "قلعة محاصرة"
1382
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
1386
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
1390
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
1394
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
1398
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
1402
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
1404
msgstr "رقعة الشّطرنج"
1406
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
1410
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
1414
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
1418
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
1419
msgid "Diamond Mine"
1420
msgstr "منجم الألماس"
1422
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
1426
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
1430
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
1432
msgstr "جنّة شرقيّة"
1434
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
1436
msgstr "ابعد ثمانية "
1438
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
1442
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
1444
msgstr "سلّم الكهرباء"
1446
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
1448
msgstr "القانون الأول"
1450
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
1454
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
1458
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
1462
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
1466
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
1470
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
1472
msgstr "غوردن مبتهج"
1474
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
1478
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
1482
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
1486
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
1490
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
1494
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
1498
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
1502
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
1506
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
1510
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
1512
msgstr "الملك البرت"
1514
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
1515
msgid "Kings Audience"
1516
msgstr "جمهور الملوك"
1518
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
1522
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
1526
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
1530
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
1534
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
1538
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
1542
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
1546
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
1550
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
1554
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
1558
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
1562
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
1566
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
1568
msgstr "كواتورزي (Quatorze)"
1570
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
1572
msgstr "الشرق الملكي"
1574
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
1578
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
1582
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
1586
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
1590
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
1592
msgstr "السّير تومي"
1594
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
1598
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
1602
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
1604
msgstr "التحرك للأعلى"
1606
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
1607
msgid "Streets And Alleys"
1608
msgstr "طرق و مرتفعات"
1610
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
1614
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
1618
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
1622
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
1626
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
1627
msgid "Thumb And Pouch"
1628
msgstr "ثانب آند بوش"
1630
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
1634
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
1635
msgid "Triple Peaks"
1636
msgstr "القمم الثلاث"
1638
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
1639
msgid "Union Square"
1640
msgstr "المربع الإتحادي"
1642
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
1646
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
1648
msgstr "جنّة غربيّة"
1650
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
1654
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
1655
msgid "Will O The Wisp"
1656
msgstr "ويل أو ذي ويسب (Will O The Wisp)"
1658
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
1662
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
1666
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
1670
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
1759
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
1671
1760
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
1672
1761
msgid "Blackjack"
1673
1762
msgstr "بلاك جاك"
1675
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
1764
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
1676
1765
msgid "Play the casino card game Blackjack"
1677
1766
msgstr "العب لعبة الكازينو بلاك جاك"
2436
2543
"هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل عميل منطقة ألعاب GTK+ GGZ. هل تود "
2437
2544
"إنشاء بعض ملفات الخادم الافتراضية؟"
2439
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:94
2546
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
2440
2547
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
2441
2548
msgstr "/msg <username> <message> .رسالة خاصة للاعب"
2443
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
2550
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
2444
2551
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
2445
2552
msgstr "/table <رسالة> .......... رسالة لطاولتك"
2447
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
2554
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
2448
2555
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
2449
2556
msgstr "/wall <message> ...........أمر إداري"
2451
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
2558
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
2452
2559
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
2453
2560
msgstr "/beep <اسم مستخدم> .......... تنبيه لاعب"
2455
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
2562
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
2456
2563
msgid "/help ..................... Get help"
2457
2564
msgstr "/help..........................احصل على المساعدة"
2459
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
2566
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
2460
2567
msgid "/friends .................. List your friends"
2461
2568
msgstr "/friends .................. قائمة بأصدقائك"
2463
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
2570
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
2464
2571
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
2465
2572
msgstr "/ignore....................اعرض قائمة بالأشخاص الذين تتجاهلهم"
2467
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:109
2574
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
2468
2575
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
2469
2576
msgstr "/kick <username> ..........طرد لاعب من الحجرة"
2471
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:112
2578
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
2472
2579
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
2473
2580
msgstr "/gag <username> ...........تنبيه لاعب لمنعه من الكلام"
2475
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:115
2582
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
2477
2584
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
2479
2586
msgstr "/ungag <username> .........عكس العملية لكي تسمح للاعب بالكلام"
2481
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:118
2588
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
2482
2589
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
2483
2590
msgstr "/ban <username> ...........منع لاعب من الخادم"
2485
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:259
2592
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
2487
2594
msgid "You have received an unknown message from %s."
2488
2595
msgstr "وصلتك رسالة مجهولة من %s."
2490
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:323
2597
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
2492
2599
msgid "You've been beeped by %s."
2493
2600
msgstr "لقد تم تنبيهك بواسطة %s."
2495
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:444
2602
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
2496
2603
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
2497
2604
msgstr "الإستخدام: /msg <اسم المستخدم> <رسالة>"
2499
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
2606
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
2500
2607
msgid " Sends a private message to a user on the network."
2501
2608
msgstr " يرسل رسائل خاصة لمستخدم على الشبكة."
2503
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:500
2610
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
2505
2612
msgid "Beep sent to %s."
2506
2613
msgstr "أُرسِل جرس إلى %s."
2508
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:528
2615
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
2510
2617
msgid "%s (logged on)"
2511
2618
msgstr "%s (ولج)"
2513
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:566
2620
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
2515
2622
msgid "%s (logged off)"
2516
2623
msgstr "%s (خرج)"
2518
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592
2625
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
2519
2626
msgid "Chat Commands"
2520
2627
msgstr "أوامر الدردشة"
2522
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
2629
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
2523
2630
msgid "-------------"
2524
2631
msgstr "-------------"
2526
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:597
2633
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
2527
2634
msgid "/me <action> .............. Send an action"
2528
2635
msgstr "/me <إجراء> .............. أرسل إجراء"
2530
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:788
2637
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
2532
2639
msgid "Added %s to your friends list."
2533
2640
msgstr "أضيف %s إلى قائمة أصدقائك."
2535
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:812
2642
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
2537
2644
msgid "Removed %s from your friends list."
2538
2645
msgstr "أزيل %s من قائمة أصدقائك."
2540
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:843
2647
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
2542
2649
msgid "Added %s to your ignore list."
2543
2650
msgstr "أضيف %s إلى قائمة التجاهل."
2545
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:868
2652
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
2547
2654
msgid "Removed %s from your ignore list."
2548
2655
msgstr "أزيل %s من قائمة التجاهل."
2550
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:944
2657
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
2551
2658
msgid "People currently your friends"
2552
2659
msgstr "الأشخاص الذين هم حاليا أصدقاؤك"
2554
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:958
2661
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
2555
2662
msgid "People you're currently ignoring"
2556
2663
msgstr "الأشخاص الذين تتجاهلهم حاليا"
2558
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1034
2665
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
2559
2666
msgid "Multiple matches:"
2560
2667
msgstr "تطابقات متعددة:"
3088
3122
"فشل في الانضمام للمائدة. \n"
3089
3123
" الانضمام تم إلغاؤه "
3091
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
3125
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
3092
3126
msgid "Join Error"
3093
3127
msgstr "خطأ في الانضمام"
3095
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
3129
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
3096
3130
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
3097
3131
msgstr "اقطع الاتصال مع خادم منطقة ألعاب خ م أ"
3099
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
3133
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
3100
3134
msgid "Start playing a game at a new table"
3101
3135
msgstr "ابدأ لعب اللعبة على جدول جديد"
3103
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
3137
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
3104
3138
msgid "Join an existing game"
3105
3139
msgstr "شارك في لعبة موجودة"
3107
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
3141
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
3108
3142
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
3109
3143
msgstr "شاهد لعبة موجودة - تصبح مشادا للمائدة"
3111
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
3145
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
3112
3146
msgid "Leave the game you're currently playing"
3113
3147
msgstr "اترك اللعبة التي تلعبها حاليا"
3115
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3149
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
3116
3150
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
3117
3151
msgstr "اظهر حوار الخصائص لتغيير إعدادات العميل"
3119
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
3153
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
3120
3154
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
3121
3155
msgstr "اظهر حالة نوع لعبة الغرفة الحالية "
3123
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
3157
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
3124
3158
msgid "Exit the GGZ client application."
3125
msgstr "اخرج من تطبيق عميل الGGZ."
3127
#. Print out client information
3128
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
3130
msgid "Client Version:14 %s"
3131
msgstr "إصدار الزبون:14 %s"
3133
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
3135
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
3136
msgstr "إصدار GTK+:14 %d.%d.%d\n"
3138
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
3159
msgstr "اخرج من تطبيق عميل ال GGZ."
3161
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3139
3162
msgid "Compiled with debugging."
3140
3163
msgstr "جُمِّعَ مع التنقيح."
3142
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
3165
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
3146
3169
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
3147
3170
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
3148
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
3171
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3149
3172
msgid "Disconnect"
3150
3173
msgstr "اقطع الاتصال"
3152
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
3175
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
3156
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
3179
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
3160
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
3183
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
3164
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
3187
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
3165
3188
msgid "Properties"
3168
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
3191
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
3172
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
3195
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
3173
3196
msgid "Room List"
3174
3197
msgstr "قائمة الغرف"
3177
3200
#. * Create outer window.
3179
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
3202
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
3180
3203
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
3181
3204
msgid "Player List"
3182
3205
msgstr "قائمة اللاعبين"
3184
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
3207
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
3185
3208
msgid "Server Stats"
3186
3209
msgstr "حالة الخادم"
3188
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
3211
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
3189
3212
msgid "Player Stats"
3190
3213
msgstr "حالة اللاعب"
3192
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
3215
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
3194
3217
msgstr "كلمة الترحيب اليومية"
3196
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
3219
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
3198
3221
msgstr "مساعدة"
3200
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
3204
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3208
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
3210
msgstr "مساعدة اللعبة"
3212
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
3216
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
3223
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
3227
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
3220
3231
#. Display a status Message
3221
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
3232
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
3222
3233
msgid "Properties Updated"
3223
3234
msgstr "تُحِّيتثال خصائ."
3225
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
3236
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
3226
3237
msgid "Confirm:"
3229
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
3240
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
3233
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
3244
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
3234
3245
msgid "Servers"
3235
3246
msgstr "الخوادم"
3237
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3248
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
3238
3249
msgid "Chat Font:"
3239
3250
msgstr "خط الدردشة:"
3241
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
3252
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3245
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3256
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
3246
3257
msgid "Ignore Join/Part Messages"
3247
3258
msgstr "تجاهل رسائل الانضمام/الرحيل"
3249
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3260
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
3250
3261
msgid "Play Sounds"
3251
3262
msgstr "اعزف أصوات"
3253
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3264
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3254
3265
msgid "Auto Indent"
3255
3266
msgstr "أزِح آلياً"
3257
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3268
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3258
3269
msgid "Timestamp Chats"
3259
3270
msgstr "اظهر علامات وقت الدردشة"
3261
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
3272
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3262
3273
msgid "Word Wrap"
3263
3274
msgstr "لف الكلمات"
3265
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
3276
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3266
3277
msgid "Chat Color"
3267
3278
msgstr "ألوان الدردشة"
3269
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
3280
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
3270
3281
msgid "Default chat color assigned to your friends"
3271
3282
msgstr "لون الدردشة الإفتراضي لأصدقائك"
3273
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
3284
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
3274
3285
msgid "Chat color used when your name is typed"
3275
3286
msgstr "لون الدردشة المستخدم عند كتابة اسمك"
3277
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
3288
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
3278
3289
msgid "Chat color used for all other chats"
3279
3290
msgstr "لون دردشة يستخدم لكل الدردشات الأخرى"
3281
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
3292
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
3282
3293
msgid "Normal Color"
3283
3294
msgstr "اللون العادي:"
3285
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
3296
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
3286
3297
msgid "Highlight Color"
3287
3298
msgstr "لون التظليل"
3289
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
3300
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
3290
3301
msgid "Friend Color"
3291
3302
msgstr "ألوان الأصدقاء"
3293
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
3304
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
3294
3305
msgid "Black Background"
3295
3306
msgstr "خلفية سوداء"
3297
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
3308
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
3298
3309
msgid "White Background"
3299
3310
msgstr "خلفية بيضاء"
3301
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
3312
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
3305
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
3316
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
3306
3317
msgid "All of the following information is optional."
3307
3318
msgstr "كل المعلومات التالية اختيارية."
3309
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
3320
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
3313
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
3324
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
3315
3326
msgstr "المدينة:"
3317
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
3328
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
3319
3330
msgstr "الولاية:"
3321
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
3332
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
3322
3333
msgid "Country:"
3323
3334
msgstr "الدولة:"
3325
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
3336
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
3326
3337
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
3327
3338
msgstr "تعليقات، هوايات، الخ."
3329
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
3330
msgid "User Information"
3331
msgstr "معلومات المستخدم"
3333
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
3334
msgid "Browser to launch URLs with:"
3335
msgstr "المتصفح لإطلاق الروابط:"
3337
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
3340
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
3338
3341
msgid "Single Click Room Entry"
3339
3342
msgstr "ادخل الغرفة بنقرة واحدة"
3341
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
3344
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
3342
3345
msgid "Display All"
3343
3346
msgstr "اعرض الكل"
3345
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
3348
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
3346
3349
msgid "Display New"
3347
3350
msgstr "اعرض الجديد"
3349
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
3352
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
3350
3353
msgid "Display Important"
3351
3354
msgstr "اعرض المهم"
3353
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
3356
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
3354
3357
msgid "Display None"
3355
3358
msgstr "لا تعرض شيء"
3358
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
3359
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:488
3360
#: ../iagno/properties.c:639
3361
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
3362
#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:467
3363
#: ../iagno/properties.c:572
3361
3364
msgid "Options"
3362
3365
msgstr "خيارات"
3364
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
3367
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
3365
3368
msgid "Select Font"
3366
3369
msgstr "اختر الخط"
3368
3371
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
3369
msgid "Unknown negotation"
3372
msgid "Unknown negotiation"
3370
3373
msgstr "مفاوضة غير معروفة"
3372
3375
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
3521
3524
msgstr "علم لتمكين الوضع ثلاثي الأبعاد"
3523
3526
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
3527
msgid "A flag to enable board numbering"
3528
msgstr "علم لتمكين الترقيم على اللوحة"
3530
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3524
3531
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
3525
3532
msgstr "علم لتمكين وضع كامل الشاشة"
3527
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3534
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
3535
msgid "A flag to enable maximised mode"
3536
msgstr "علم لتمكين نمط تكبير النافذة"
3538
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
3529
3539
msgid "A flag to enable move hints"
3530
msgstr "علم لتمكين الوضع ثلاثي الأبعاد"
3540
msgstr "علم لتمكين تلميحات النقلات"
3532
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
3542
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3533
3543
msgid "A flag to enable the move history browser"
3534
3544
msgstr "علم لتمكين مستعرض نقل التاريخ"
3536
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
3546
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3537
3547
msgid "A flag to enable the toolbar"
3538
3548
msgstr "علم لتمكين شريط الأدوات"
3540
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3550
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3551
msgid "A flag to show move comments"
3552
msgstr "علم لعرض التعليقات على النقلات"
3554
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3541
3555
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3542
3556
msgstr "كمية الوقت الذي كل لاعب ينبغي أن ينقله في الألعاب الجديدة"
3544
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3558
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3546
3559
msgid "The board side to display"
3560
msgstr "حجم جانب الرقعة الذي سيُعرض "
3549
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3562
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3550
3563
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3551
3564
msgstr "مستوى الصعوبة الافتراضي للأسود في اللعبات الجديدة"
3553
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3566
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3554
3567
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3555
3568
msgstr "مستوى الصعوبة الافتراضي للأبيض في اللعبات الجديدة"
3557
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3570
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3558
3571
msgid "The default player type for black in new games"
3559
3572
msgstr "نوع اللاعب الافتراضي للأسود في الألعاب الجديدة"
3561
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3574
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3562
3575
msgid "The default player type for white in new games"
3563
3576
msgstr "نوع اللاعب الافتراضي للأبيض في الألعاب الجديدة"
3565
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3578
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3566
3579
msgid "The directory to open the load game dialog in"
3567
3580
msgstr "المجلد لفتح حوار اللعبة فيه"
3569
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3582
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3570
3583
msgid "The directory to open the save game dialog in"
3571
3584
msgstr "المجلد لحفظ حوار اللعبة فيه"
3573
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3586
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
3574
3587
msgid "The format to display moves in"
3575
3588
msgstr "الهيئة التي يتم عرض النقلات بها"
3577
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3590
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
3579
3592
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3580
3593
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3582
3595
"الهيئة التي يتم عرض النقلات بها، يمكن أن تكون 'human' (قابلة لأن يقرأها "
3583
"انسان) أو 'lan' (تنويت جبري طويل) أو 'san' (تنويت جبري معياري)"
3596
"إنسان) أو 'lan' (تدوين جبري طويل) أو 'san' (تدوين جبري معياري)"
3585
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3598
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3586
3599
msgid "The height of the main window in pixels."
3587
3600
msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسية بالبكسل."
3589
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
3590
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
3591
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
3602
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
3592
3603
msgid "The height of the window"
3593
3604
msgstr "ارتفاع النافذة"
3595
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
3606
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
3596
3607
msgid "The piece to promote pawns to"
3608
msgstr "القطعة التي تريد ترقية البيدق إليها"
3599
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3610
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
3601
3612
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3602
3613
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3615
"القطعة التي يريد اللاعب البشري ترقيتها عندما ينقل جندياً إلى الصف الأخير. "
3616
"يمكن أن تكون: وزيراً أو حصاناً أو قلعة أو فيلاً."
3605
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
3618
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
3607
3620
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3608
3621
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3624
"جانب الرقعة الذي في المواجهة، إما 'أبيض' أو 'أسود'، "
3625
"'الحالي' أو 'البشري' (جانب اللاعب البشري دائماً)"
3612
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
3627
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3613
3628
msgid "The width of the main window in pixels."
3614
3629
msgstr "عرض النافذة الرئيسية بالبكسل."
3616
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
3617
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6
3618
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
3631
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
3619
3632
msgid "The width of the window"
3620
3633
msgstr "عرض النافذة"
4005
4001
"لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
4006
4002
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4008
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418 ../gnect/src/prefs.c:352
4009
#: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
4010
#: ../iagno/properties.c:562
4014
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
4004
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
4005
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
4007
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4008
msgstr "تعذر إنشاء مجلد البيانات %(dir)s: %(error)s"
4010
#: ../glchess/src/lib/main.py:639
4012
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
4013
msgstr "%(name)s' في '%(game)s'"
4015
#: ../glchess/src/lib/main.py:825
4016
msgid "No description"
4019
#: ../glchess/src/lib/main.py:1296
4021
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
4022
msgstr "glChess قد انهار. رجاءً بلّغ عن هذه العلة إلى http://bugzilla.gnome.org"
4024
#: ../glchess/src/lib/main.py:1297
4025
msgid "Debug output:"
4026
msgstr "خرج التنقيح:"
4028
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
4032
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
4036
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
4040
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
4044
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258
4048
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
4052
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335
4056
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
4057
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
4058
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:215
4062
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:412
4063
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:343
4064
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:221
4068
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4072
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4076
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4080
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
4082
msgid " - %(check_status)s"
4083
msgstr " - %(check_status)s"
4085
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
4087
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
4088
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s يبيّت long%(suffix)s"
4090
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
4092
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
4093
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s يبيّت short%(suffix)s"
4095
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
4098
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"
4099
"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
4101
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s في %(start)s يأكل %"
4102
"(victim_colour)s %(victim_piece)s في %(end)s%(suffix)s"
4104
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
4107
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %"
4110
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s يتحرك من %(start)s إلى %"
4113
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4114
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
4119
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
4120
msgid "Game is drawn"
4121
msgstr "اللعبة متعادلة"
4123
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4124
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4125
msgstr "الخصم في حالة كِش ولا يستطيع الحراك (كش مات)"
4127
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4128
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4129
msgstr "الخصم لا يستطيع الحراك (تعادل)"
4131
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
4132
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4133
msgstr "لم تؤكل أي قطعة أو لم يُحرّك أي جندي في النقلات الخمسين الأخيرة"
4135
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4136
msgid "Opponent has run out of time"
4137
msgstr "نفد وقت الخصم"
4139
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
4140
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
4141
msgstr "حالة الرقعة قد تكررت ثلاث مرات (تكرار ثلاثي)"
4143
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
4144
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4145
msgstr "كلا اللاعبين لا يمكنه القيام بالكش مات (القطع غير كافية)"
4147
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
4148
msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
4149
msgstr "الخصم لا يمكنه القيام بالكش مات (القطع غير كافية)"
4151
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
4152
msgid "One of the players has resigned"
4153
msgstr "استسلم أحد اللاعبين"
4155
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
4156
msgid "One of the players has died"
4157
msgstr "مات أحد اللاعبين"
4159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4015
4160
msgid "Unlimited"
4016
4161
msgstr "غير محدود"
4018
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4163
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4019
4164
msgid "One minute"
4020
4165
msgstr "دقيقة واحدة"
4022
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4167
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4023
4168
msgid "Five minutes"
4024
4169
msgstr "خمس دقائق"
4026
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4171
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
4027
4172
msgid "30 minutes"
4028
4173
msgstr "ثلاثون دقيقة"
4030
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
4175
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
4031
4176
msgid "One hour"
4032
4177
msgstr "ساعة واحدة"
4034
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:91
4035
#: ../gnomine/gnomine.c:691
4179
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132 ../gnomine/gnomine.c:91
4180
#: ../gnomine/gnomine.c:693
4039
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
4184
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
4040
4185
msgid "seconds"
4043
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
4188
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
4044
4189
msgid "minutes"
4047
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
4192
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:154
4051
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
4052
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:446
4053
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615
4196
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
4197
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
4057
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
4058
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:447
4201
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
4062
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
4063
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
4064
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613
4205
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:173
4206
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
4068
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:240
4069
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:243
4070
#, fuzzy, python-format
4210
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
4211
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244
4071
4213
msgid "Unable to find %s engine\n"
4072
msgstr "عاجز عن الاتصال"
4214
msgstr "عاجز عن إيجاد محرك %s\n"
4074
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
4075
#, fuzzy, python-format
4216
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:250
4076
4218
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4077
msgstr "اعداد اللعبة"
4219
msgstr "إعداد اللعبة المحمّلة (%i نقلات)"
4079
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:253
4221
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254
4080
4222
msgid "Game settings changed"
4223
msgstr "تغيرت إعدادات اللعبة"
4083
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:313
4084
#, fuzzy, python-format
4225
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:314
4085
4227
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4088
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
4089
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:613
4093
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:342
4094
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
4098
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:734
4228
msgstr "%(white)s ضد %(black)s"
4230
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
4100
4231
msgid "Unabled to load game"
4102
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
4232
msgstr "تعذر تحميل اللعبة"
4105
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:881
4234
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
4107
4235
msgid "Please enter a file name"
4108
msgstr "اسم ملف التّيمة"
4236
msgstr "رجاءً أدخل اسم ملف"
4110
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:891
4238
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:636
4112
4239
msgid "Unabled to save game"
4113
msgstr "حَمِّل لعبة محفوظة"
4240
msgstr "تعذر حفظ اللعبة"
4242
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:432 ../gnect/src/prefs.c:246
4243
#: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
4244
#: ../iagno/properties.c:495
4248
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4249
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4250
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1058
4251
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812
4253
msgid "Unable to display help: %s"
4254
msgstr "تعذر إظهار المساعدة: %s"
4256
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44
4260
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
4261
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
4265
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:67
4269
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:102
4270
msgid "Non-chess rooms"
4271
msgstr "غرفات غير شطرنجية"
4115
4273
#. GstElement *sound_player;
4116
#: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
4117
#: ../gnomine/gnomine.c:663 ../same-gnome/same-gnome.c:54
4274
#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665
4275
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
4121
#: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
4279
#: ../glines/glines.c:85
4122
4280
msgid "glines|Medium"
4123
4281
msgstr "glines|متوسط"
4125
#: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
4126
#: ../gnomine/gnomine.c:682 ../same-gnome/same-gnome.c:56
4283
#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684
4284
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
4130
#: ../glines/glines.c:197
4288
#: ../glines/glines.c:194
4131
4289
msgid "Could not load theme"
4132
4290
msgstr "لم يمكن تحميل النسق"
4134
#: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
4292
#: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160
4135
4293
msgid "Preferences"
4136
4294
msgstr "تفضيلات"
4138
#: ../glines/glines.c:229
4296
#: ../glines/glines.c:220
4141
4299
"Unable to locate file:\n"
4693
4843
msgstr "سرعة اللعبة (1=سريع، 4=بطيئ)."
4695
4845
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
4696
msgid "Height of the GNibbles window"
4697
msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس"
4699
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4701
"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
4703
msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
4705
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4706
4846
msgid "Key to use for motion down."
4707
4847
msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل."
4709
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
4849
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4710
4850
msgid "Key to use for motion left."
4711
4851
msgstr "الزر للحركة إلى اليسار."
4713
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
4853
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4714
4854
msgid "Key to use for motion right."
4715
4855
msgstr "الزر للحركة إلى اليمين."
4717
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
4857
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
4718
4858
msgid "Key to use for motion up."
4719
4859
msgstr "المفتاح الذي سيستخدم للنقل إلى الأعلى."
4721
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
4861
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
4862
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:826
4722
4863
msgid "Move down"
4723
4864
msgstr "تحرّك للأسفل"
4725
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
4866
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
4726
4867
msgid "Move up"
4727
4868
msgstr "تحرّك للأعلى"
4729
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
4870
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
4730
4871
msgid "Number of AI players"
4731
4872
msgstr "عدد لاعبي الذكاء الاصطناعي"
4733
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
4874
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
4734
4875
msgid "Number of AI players."
4735
4876
msgstr "عدد لاعبي الذكاء الاصطناعي."
4737
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
4878
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
4738
4879
msgid "Number of human players"
4739
4880
msgstr "عدد اللاعبين الإنس"
4741
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
4882
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
4742
4883
msgid "Number of human players."
4743
4884
msgstr "عدد اللاعبين الإنس."
4745
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
4886
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
4746
4887
msgid "Play levels in random order"
4747
4888
msgstr "ترتيب عشوائي لمستويات اللعب"
4749
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
4890
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
4750
4891
msgid "Play levels in random order."
4751
4892
msgstr "ترتيب عشوائي لمستويات اللعب."
4753
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
4894
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
4754
4895
msgid "Size of game tiles"
4755
4896
msgstr "حجم آجرات اللعبة"
4757
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
4898
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
4758
4899
msgid "Size of game tiles."
4759
4900
msgstr "حجم آجرات اللعبة."
4761
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
4902
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
4762
4903
msgid "Use relative movement"
4763
4904
msgstr "استخدم حركة نسبية"
4765
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
4906
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
4766
4907
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
4767
4908
msgstr "استخدم حركة نسبيّة )إلى اليمين أو اليسار فقط مثلا)."
4769
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
4770
msgid "Width of the GNibbles window"
4771
msgstr "عرض نافذة جنبلس"
4773
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
4775
"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
4777
msgstr "عرض نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
4779
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
4783
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
4784
msgid "Bonus Appears"
4785
msgstr "تظهر المكافئة"
4787
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
4789
msgstr "كل المكافئة"
4791
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
4793
msgstr "حيات اضافية"
4795
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:229
4797
msgstr "انتهت اللعبة"
4799
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
4803
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
4804
msgid "Worm Reverse"
4805
msgstr "قلب اتجاه الدودة"
4807
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
4808
msgid "Worm Teleport"
4809
msgstr "نقل هوائي للدودة"
4811
#: ../gnibbles/main.c:57
4910
#: ../gnibbles/main.c:60
4812
4911
msgid "Beginner"
4813
4912
msgstr "مبتديء"
4815
#: ../gnibbles/main.c:58
4914
#: ../gnibbles/main.c:61
4819
#: ../gnibbles/main.c:59
4918
#: ../gnibbles/main.c:62
4820
4919
msgid "gnibbles|Medium"
4821
4920
msgstr "gnibbles|متوسط"
4823
#: ../gnibbles/main.c:60
4922
#: ../gnibbles/main.c:63
4827
#: ../gnibbles/main.c:61
4926
#: ../gnibbles/main.c:64
4828
4927
msgid "Beginner with Fakes"
4829
4928
msgstr "مبتدئ باستعمال مزيفات"
4831
#: ../gnibbles/main.c:62
4930
#: ../gnibbles/main.c:65
4832
4931
msgid "Slow with Fakes"
4833
4932
msgstr "بطئ باستعمال مزيفات"
4835
#: ../gnibbles/main.c:63
4934
#: ../gnibbles/main.c:66
4836
4935
msgid "Medium with Fakes"
4837
4936
msgstr "متوسط باستعمال مزيفات"
4839
#: ../gnibbles/main.c:64
4938
#: ../gnibbles/main.c:67
4840
4939
msgid "Fast with Fakes"
4841
4940
msgstr "سريع باستعمال مزيفات"
4843
#: ../gnibbles/main.c:248
4844
msgid "A worm game for GNOME."
4845
msgstr "لعبة مدودة لجنوم."
4942
#: ../gnibbles/main.c:255
4944
"A worm game for GNOME.\n"
4946
"Nibbles is a part of GNOME Games."
4948
"لعبة دودات لجنوم.\n\n"
4949
"نيبلز هي حزء من ألعاب جنوم."
4847
4951
#: ../gnibbles/main.c:653
4849
4953
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
4850
4954
msgstr "انتهت اللعبة! لقد ربح اللعبة %s!"
4956
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
4957
#: ../gnibbles/main.c:1008
4958
msgid "A worm game for GNOME."
4959
msgstr "لعبة مدودة لجنوم."
4852
4961
#: ../gnibbles/preferences.c:238
4853
4962
msgid "Nibbles Preferences"
4854
4963
msgstr "خيارات نيبلس"
4954
5064
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
4955
5065
"But Can You do it Again?"
4957
"تهانينا، لقد هزمت الاناس الآليين!! \n"
4958
"و لكن هل يمكنك هزمهم مرة أخرى؟"
5067
"تهانينا، لقد هزمت الروبوتات!! \n"
5068
"و لكن هل يمكنك هزيمتهم مرة أخرى؟"
4960
5070
#. This should never happen.
4961
5071
#: ../gnobots2/game.c:1249
4962
5072
msgid "There are no teleport locations left!!"
4963
5073
msgstr "لم تعد هناك مواقع نقل هوائي متبقية!!"
4965
#: ../gnobots2/game.c:1281
4966
msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
4967
msgstr "لقد نفذ عدد النقلات الآمنة لديك. لقد ربح الروبوتات!!"
4969
#: ../gnobots2/game.c:1285
5075
#: ../gnobots2/game.c:1277
4970
5076
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
4971
5077
msgstr "لا توجد مواقع آمنة لالنقل الهوائي إليها!!"
4973
#: ../gnobots2/gnobots.c:69
5079
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
4974
5080
msgid "Set game scenario"
4975
5081
msgstr "ضبط سيناريو اللعبة"
4977
#: ../gnobots2/gnobots.c:71
5083
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
4978
5084
msgid "Set game configuration"
4979
5085
msgstr "ضبط إعداد اللعبة"
4981
#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnobots2/gnobots.c:75
5087
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
4982
5088
msgid "Initial window position"
4983
5089
msgstr "موقع النافذة الأولي"
4985
#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
4986
#: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:531
4987
#: ../iagno/gnothello.c:125
5091
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
5092
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542
5093
#: ../iagno/gnothello.c:130
4991
#: ../gnobots2/gnobots.c:75 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
4992
#: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:533
4993
#: ../iagno/gnothello.c:127
5097
#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983
5098
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544
5099
#: ../iagno/gnothello.c:132
4997
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
5103
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
4999
5104
msgid "Classic robots"
5000
msgstr "روبتس تقليدية"
5105
msgstr "روبوتات تقليدية"
5002
#: ../gnobots2/gnobots.c:81
5107
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
5004
5108
msgid "Classic robots with safe moves"
5005
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
5109
msgstr "روبوتات تقليدية بنقلات آمنة"
5007
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
5111
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
5009
5112
msgid "Classic robots with super-safe moves"
5010
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
5113
msgstr "روبوتات تقليدية بنقلات آمنة جداً"
5012
#: ../gnobots2/gnobots.c:83
5115
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
5014
5116
msgid "Nightmare"
5017
#: ../gnobots2/gnobots.c:84
5119
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
5019
5120
msgid "Nightmare with safe moves"
5020
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
5121
msgstr "كابوس بنقلات آمنة"
5022
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
5123
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
5024
5124
msgid "Nightmare with super-safe moves"
5025
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
5125
msgstr "كابوس بنقلات آمنة جداً"
5027
#: ../gnobots2/gnobots.c:86
5127
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
5029
5128
msgid "Robots2"
5032
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
5131
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
5034
5132
msgid "Robots2 with safe moves"
5035
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
5133
msgstr "روبوتات2 بنقلات آمنة"
5037
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
5135
#: ../gnobots2/gnobots.c:95
5039
5136
msgid "Robots2 with super-safe moves"
5040
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
5137
msgstr "روبوتات2 بنقلات آمنة جداً"
5042
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
5139
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
5044
5140
msgid "Robots2 easy"
5141
msgstr "روبوتات2 سهل"
5047
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
5143
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
5049
5144
msgid "Robots2 easy with safe moves"
5050
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
5145
msgstr "روبوتات2 سهل بنقلات آمنة"
5052
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
5147
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
5054
5148
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
5055
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
5149
msgstr "روبوتات2 سهل بنقلات آمنة جداً"
5057
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
5151
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
5059
5152
msgid "Robots with safe teleport"
5060
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
5153
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة"
5062
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
5155
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
5064
5156
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
5065
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
5157
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة مع نقلات آمنة"
5067
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
5159
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
5069
5160
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
5070
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
5161
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة جداً"
5072
#: ../gnobots2/gnobots.c:226 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
5073
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:258
5074
#: ../gnobots2/menu.c:261
5163
#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
5164
#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
5078
#: ../gnobots2/gnobots.c:290
5168
#: ../gnobots2/gnobots.c:295
5079
5169
msgid "No game data could be found."
5080
5170
msgstr "لم يمكن ايجاد بيانات اللعبة."
5082
#: ../gnobots2/gnobots.c:292
5172
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
5084
5174
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
5085
5175
"Please check that the program is installed correctly."
5336
5402
#: ../gnobots2/menu.c:76
5340
5406
#: ../gnobots2/menu.c:76
5341
5407
msgid "Wait for the robots"
5342
msgstr "انتظار الآليّين"
5344
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1336
5345
msgid "Show or hide the toolbar"
5346
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الأدوات"
5348
#: ../gnobots2/menu.c:265
5349
msgid "Based on classic BSD Robots."
5350
msgstr "مبني على روبتس BSD تقليدية"
5352
#: ../gnobots2/properties.c:349
5408
msgstr "انتظار الروبوتات"
5410
#: ../gnobots2/menu.c:266
5412
"Based on classic BSD Robots.\n"
5414
"Robots is a part of GNOME Games."
5416
"مبنية على روبوتات BSD التقليدية.\n\n"
5417
"روبوتات هي جزء من ألعاب جنوم."
5419
#: ../gnobots2/properties.c:328
5353
5420
msgid "classic robots"
5354
msgstr "روبتس تقليدية"
5421
msgstr "روبوتات تقليدية"
5356
#: ../gnobots2/properties.c:350
5423
#: ../gnobots2/properties.c:329
5357
5424
msgid "robots2"
5360
#: ../gnobots2/properties.c:351
5427
#: ../gnobots2/properties.c:330
5361
5428
msgid "robots2 easy"
5429
msgstr "روبوتات2 سهل"
5364
#: ../gnobots2/properties.c:352
5431
#: ../gnobots2/properties.c:331
5365
5432
msgid "robots with safe teleport"
5366
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
5433
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة"
5368
#: ../gnobots2/properties.c:353
5435
#: ../gnobots2/properties.c:332
5369
5436
msgid "nightmare"
5372
#: ../gnobots2/properties.c:389
5439
#: ../gnobots2/properties.c:368
5376
#: ../gnobots2/properties.c:390
5443
#: ../gnobots2/properties.c:369
5380
#: ../gnobots2/properties.c:391
5447
#: ../gnobots2/properties.c:370
5384
#: ../gnobots2/properties.c:392
5451
#: ../gnobots2/properties.c:371
5388
#: ../gnobots2/properties.c:393
5455
#: ../gnobots2/properties.c:372
5392
#: ../gnobots2/properties.c:394
5459
#: ../gnobots2/properties.c:373
5396
#: ../gnobots2/properties.c:395
5463
#: ../gnobots2/properties.c:374
5400
#: ../gnobots2/properties.c:452
5467
#: ../gnobots2/properties.c:431
5401
5468
msgid "Robots Preferences"
5402
5469
msgstr "خيارات الآليات"
5404
5471
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
5405
#: ../gnobots2/properties.c:473 ../gtali/setup.c:339
5472
#: ../gnobots2/properties.c:452 ../gtali/setup.c:360
5406
5473
msgid "Game Type"
5407
5474
msgstr "نوع اللعبة"
5409
#: ../gnobots2/properties.c:498
5476
#: ../gnobots2/properties.c:477
5410
5477
msgid "_Use safe moves"
5411
5478
msgstr "ا_ستخدم نقلات آمنة"
5413
#: ../gnobots2/properties.c:505
5480
#: ../gnobots2/properties.c:484
5414
5481
msgid "Prevent some dangerous moves"
5415
5482
msgstr "حماية من بعض النقلات الخطيرة"
5417
#: ../gnobots2/properties.c:507
5484
#: ../gnobots2/properties.c:486
5418
5485
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
5419
5486
msgstr "منع النقلات العرضيّة التي قد تتسبّب في الموت."
5421
#: ../gnobots2/properties.c:509
5488
#: ../gnobots2/properties.c:488
5422
5489
msgid "U_se super safe moves"
5423
5490
msgstr "اس_تخدام نقلات آمنة تماماً"
5425
#: ../gnobots2/properties.c:516
5492
#: ../gnobots2/properties.c:495
5426
5493
msgid "Prevent all dangerous moves"
5427
5494
msgstr "منع جميع النقلات الخطيرة"
5429
#: ../gnobots2/properties.c:518
5496
#: ../gnobots2/properties.c:497
5430
5497
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
5431
5498
msgstr "منع جميع النقلات التي قد تتسبّب في الموت."
5433
#: ../gnobots2/properties.c:520 ../gnometris/tetris.cpp:807
5434
msgid "_Enable sounds"
5435
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
5437
#: ../gnobots2/properties.c:526
5500
#: ../gnobots2/properties.c:505
5438
5501
msgid "Play sounds for major events"
5439
5502
msgstr "عوف أصوات للأحداث الكبيرة"
5441
#: ../gnobots2/properties.c:528
5504
#: ../gnobots2/properties.c:507
5442
5505
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
5443
5506
msgstr "عزف أصوات لأحداث مثل الفوز في مستوا ما أو الموت."
5445
#: ../gnobots2/properties.c:530
5508
#: ../gnobots2/properties.c:509
5446
5509
msgid "E_nable splats"
5447
5510
msgstr "تفعيل التب_قيع"
5449
#: ../gnobots2/properties.c:537
5512
#: ../gnobots2/properties.c:516
5450
5513
msgid "Play a sound when two robots collide"
5451
5514
msgstr "عزف صوت عند اصطدام إنسانان آليّين"
5453
#: ../gnobots2/properties.c:539
5516
#: ../gnobots2/properties.c:518
5454
5517
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
5455
5518
msgstr "عزف أشيع صوت و الذي هو ربما الأكثر إزعاجا."
5457
#: ../gnobots2/properties.c:549
5520
#: ../gnobots2/properties.c:528
5458
5521
msgid "Graphics Theme"
5459
5522
msgstr "تيمة الجرافيكس"
5461
#: ../gnobots2/properties.c:557
5524
#: ../gnobots2/properties.c:536
5462
5525
msgid "_Image theme:"
5463
5526
msgstr "_صورة التيمة"
5465
#: ../gnobots2/properties.c:568 ../mahjongg/mahjongg.c:806
5528
#: ../gnobots2/properties.c:547 ../mahjongg/mahjongg.c:790
5466
5529
msgid "_Background color:"
5467
5530
msgstr "_لون الخلفية:"
5469
#: ../gnobots2/properties.c:613
5532
#: ../gnobots2/properties.c:593
5470
5533
msgid "_Restore Defaults"
5471
5534
msgstr "استرجاع الإ_فتراضي"
5473
#: ../gnobots2/properties.c:618
5536
#: ../gnobots2/properties.c:598
5474
5537
msgid "Keyboard"
5475
5538
msgstr "لوحة المفاتيح"
6282
6338
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
6283
6339
msgstr "اجعل الإضافات الجديدة بلون مختلف كي يمكنك تتبعها."
6285
#. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
6286
#. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
6288
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
6341
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
6289
6342
msgid "Show _Toolbar"
6290
6343
msgstr "أظهر شريط الأ_دوات"
6292
#. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
6293
#. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
6294
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:270
6295
msgid "_Black background"
6296
msgstr "خلفية سودا_ء"
6298
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:271
6300
"Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
6302
msgstr "خلفية اللعبة سوداء؛ غير ذلك الخلفية ستكون مثل ألوان نظامك."
6304
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273
6345
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265
6305
6346
msgid "_Highlighter"
6306
6347
msgstr "_تظليل"
6308
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274
6349
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
6309
6350
msgid "Highlight the current row, column and box"
6310
6351
msgstr "قم بتظليل الصف و العمود و المربع الحالي"
6312
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
6353
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
6313
6354
msgid "Generate new puzzles _while you play"
6314
6355
msgstr "ولد بازلات جديدة_أثناء لعبك"
6316
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
6357
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
6318
6359
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
6319
6360
"automatically pause when the game goes into the background."
6321
"ولد بازلات جديدة في الخلفية أثناء لعبك. هذا سيتوقف أوتوماتيكيا عندما تصبح "
6362
"توليد بازلات جديدة في الخلفية أثناء لعبك. هذا سيتوقف آلياً عندما تصبح "
6322
6363
"اللعبة في الخلفية."
6324
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283
6365
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
6326
6367
msgstr "_تحرير"
6328
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
6369
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
6330
6371
msgstr "_تراجع"
6332
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
6373
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
6333
6374
msgid "Undo last action"
6334
6375
msgstr "تراجع عن الاجراء الأخير"
6336
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
6377
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
6340
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
6381
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
6341
6382
msgid "Redo last action"
6342
6383
msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
6344
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
6385
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
6345
6386
msgid "Clear entries you've filled in"
6346
6387
msgstr "إفراغ المدخلات التي قمت بإدخالها"
6348
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:287
6389
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
6349
6390
msgid "Clear _Notes"
6350
6391
msgstr "امسح الملاح_ظات"
6352
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:287
6393
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
6353
6394
msgid "Clear notes and hints"
6354
6395
msgstr "أزل الملاحظات و التلميحات"
6357
6398
#. Our initial row...
6358
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289
6359
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:867
6399
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281
6400
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:859
6360
6401
msgid "No Tracker"
6361
6402
msgstr "لا متتبع"
6363
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:290
6404
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
6364
6405
msgid "_Generate new puzzles"
6365
6406
msgstr "_وَلِّد ألغازاً جديدة"
6367
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:290
6408
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
6368
6409
msgid "Generate new puzzles."
6369
6410
msgstr "وَلِّد ألغازاً جديدة"
6371
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:336
6412
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:328
6372
6413
msgid "Entering custom grid..."
6373
6414
msgstr "يجري دخول الشبكة المخصصة..."
6375
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:340
6416
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:332
6376
6417
msgid "_Play game"
6377
6418
msgstr "إلع_ب اللعبة"
6379
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:716
6420
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:711
6380
6421
msgid "Playing "
6381
6422
msgstr "يتم اللعب"
6383
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757
6384
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:780
6424
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745
6425
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768
6385
6426
msgid "Puzzle Information"
6386
6427
msgstr "معلومات عن اللغز"
6388
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
6429
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:746
6389
6430
msgid "There is no current puzzle."
6390
6431
msgstr "لا يوجد لغزاً حالياًَ."
6392
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:763
6433
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751
6393
6434
msgid "Calculated difficulty: "
6394
6435
msgstr "الصعوبة المحسوبة:"
6396
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:767
6437
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:755
6397
6438
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
6398
6439
msgstr "عدد النقلات التي يمكن ملأها بالاستبعاد:"
6400
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:770
6441
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
6401
6442
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
6402
6443
msgstr "عدد النقلات التي يمكن ملأها بالإضافة:"
6404
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:773
6445
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
6405
6446
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
6406
6447
msgstr "مقدار المحاولات و الأخطاء اللازمة للحل:"
6408
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:781
6449
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:769
6409
6450
#, python-format
6410
6451
msgid "Statistics for %s"
6411
6452
msgstr "احصائيات %s"
6413
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:877
6454
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:869
6414
6455
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
6415
6456
msgstr "أزل كل النقلات المقتفاة بواسطة المقتفي المختار."
6417
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:881
6458
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873
6418
6459
msgid "_Clear Others"
6419
6460
msgstr "ام_سح الآخرين"
6421
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:883
6462
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875
6422
6463
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
6423
6464
msgstr "أزل كل النقلات الغير مقتفاة بواسطة المقتفي المختار."
6425
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:911
6466
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:903
6426
6467
#, python-format
6427
6468
msgid "Tracker %s"
6428
6469
msgstr "المتتبع %s"
6430
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:673
6471
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:675
6431
6472
msgid "gnomine|Medium"
6432
6473
msgstr "gnomine|متوسّط"
6631
6670
msgid "Could not load images"
6632
6671
msgstr "لم يمكن تحميل الصور"
6634
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6673
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
6677
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6638
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6681
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6642
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6685
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6646
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6689
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6650
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6693
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6654
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6697
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6658
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6701
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6662
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6705
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6666
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
6709
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6670
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
6713
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6674
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6717
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
6678
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6721
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
6682
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
6725
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
6686
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
6729
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
6690
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
6733
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
6694
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:459
6737
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465
6696
6739
msgstr "ال_حجم"
6698
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
6741
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6702
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
6745
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6703
6746
msgid "Solve the game"
6704
6747
msgstr "حل اللعبة"
6706
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
6749
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
6710
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6753
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
6711
6754
msgid "Move the pieces up"
6712
6755
msgstr "نقل القطع إلى الأعلى"
6714
#: ../gnotravex/gnotravex.c:312
6757
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
6718
#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
6761
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6719
6762
msgid "Move the pieces left"
6720
6763
msgstr "نقل القطع إلى اليسار"
6722
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
6765
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
6726
#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
6769
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6727
6770
msgid "Move the pieces right"
6728
6771
msgstr "نقل القطع إلى اليمين"
6730
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
6773
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
6734
#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
6777
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6735
6778
msgid "Move the pieces down"
6736
6779
msgstr "نقل القطع إلى الأسفل"
6738
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6781
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6742
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6785
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6743
6786
msgid "Play on a 2×2 board"
6744
6787
msgstr "لعب على لوحة 2x2"
6746
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6789
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6750
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6793
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6751
6794
msgid "Play on a 3×3 board"
6752
6795
msgstr "لعب على لوحة 3x3"
6754
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6797
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6758
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6801
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6759
6802
msgid "Play on a 4×4 board"
6760
6803
msgstr "لعب على لوحة 4x4"
6762
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
6805
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6766
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
6809
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6767
6810
msgid "Play on a 5×5 board"
6768
6811
msgstr "لعب على لوحة 5x5"
6770
#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
6813
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6774
#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
6817
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6775
6818
msgid "Play on a 6×6 board"
6776
6819
msgstr "لعب على لوحة 6x6"
6778
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
6821
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
6779
6822
msgid "Tile _Colours"
6780
6823
msgstr "أ_لوان المربعات"
6782
#: ../gnotravex/gnotravex.c:389
6825
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
6783
6826
msgid "Size of board (2-6)"
6784
6827
msgstr "حجم اللوحة (2-6)"
6786
#: ../gnotravex/gnotravex.c:390
6829
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
6790
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1108
6833
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
6791
6834
msgid "Puzzle solved! Well done!"
6792
6835
msgstr "حل اللغز! حسنا فعلت!"
6794
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1110
6837
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
6795
6838
msgid "Puzzle solved!"
6796
6839
msgstr "حل اللغز!"
6798
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1224
6841
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
6799
6842
msgid "Tetravex Scores"
6800
6843
msgstr "نتائج تيترافيكس"
6802
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:982
6845
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973
6803
6846
msgid "Game paused"
6804
6847
msgstr "اوقفت اللعبة مؤقتا"
6806
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1654
6849
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
6808
6851
msgid "Playing %d×%d board"
6809
6852
msgstr "لعب اللوحة %dx%d"
6811
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1923
6854
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1936
6813
6856
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
6814
"the same numbers are touching each other."
6857
"the same numbers are touching each other.\n"
6859
"Tetravex is a part of GNOME Games."
6816
"جنوم تترافيكس هي لعبة بسيطة، يتم فيها وضع القطع بحيث أن الأرقام المتشابهة "
6861
"جنوم تترافيكس هي لعبة لغز بسيطة، يتم فيها وضع القطع بحيث تكون الأرقام المتشابهة "
6863
"تترافيكس هي جزء من ألعاب جنوم."
6819
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
6865
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
6820
6866
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
6821
msgstr "قم بإكمال الأحجبة عن طريق موافقة اﻷرقام."
6823
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
6867
msgstr "قم بإكمال الأحجبة عن طريق موافقة الأرقام."
6827
6869
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
6828
6870
msgid "A flag to enable coloured tiles."
6855
6892
"قيمة هذا المفتاح مستخدمة لتحديد حجم شبكة اللعب. القيمة الممكنة هي 2 إلى 8، "
6856
6893
"كل شيئ آخر يضبط آليا إلى 3."
6858
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
6859
msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
6860
msgstr "عرض نافذة اللعب بالبكسلات. يجب أن تكون 320 على الأقل."
6895
#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
6862
#: ../gnotski/gnotski.c:91
6899
#: ../gnotski/gnotski.c:100
6864
6900
msgid "Only 18 steps"
6865
6901
msgstr "18 خطوة فقط"
6868
#: ../gnotski/gnotski.c:92 ../gnotski/gnotski.c:196
6904
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207
6873
#: ../gnotski/gnotski.c:93 ../gnotski/gnotski.c:202
6909
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213
6875
6911
msgstr "بنفسجي"
6878
#: ../gnotski/gnotski.c:94 ../gnotski/gnotski.c:208
6914
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219
6883
#: ../gnotski/gnotski.c:95 ../gnotski/gnotski.c:214
6919
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225
6888
#: ../gnotski/gnotski.c:96 ../gnotski/gnotski.c:220
6924
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231
6889
6925
msgid "Snowdrop"
6890
6926
msgstr "سنو دروب"
6892
6928
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
6893
#: ../gnotski/gnotski.c:97 ../gnotski/gnotski.c:226
6929
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237
6894
6930
msgid "Red Donkey"
6895
6931
msgstr "الحمار الأحمر"
6898
#: ../gnotski/gnotski.c:98 ../gnotski/gnotski.c:232
6934
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243
6903
#: ../gnotski/gnotski.c:99 ../gnotski/gnotski.c:238
6939
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249
6908
#: ../gnotski/gnotski.c:100 ../gnotski/gnotski.c:244
6944
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255
6910
6946
msgstr "أجاتكا"
6913
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:249
6949
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260
6914
6950
msgid "Success"
6918
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:254
6954
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265
6923
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:260
6959
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271
6924
6960
msgid "Fortune"
6928
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:268
6964
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279
6933
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:274
6969
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285
6934
6970
msgid "Solomon"
6935
6971
msgstr "سليمان"
6938
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:281
6974
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292
6939
6975
msgid "Cleopatra"
6940
6976
msgstr "كليوباترا"
6943
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:286
6979
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297
6948
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:294
6984
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305
6953
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:301
6989
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312
6954
6990
msgid "Pennant Puzzle"
6955
6991
msgstr "لغز بنت"
6958
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:307
6994
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318
6960
6996
msgstr "إيثيكا"
6963
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:328
6999
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339
6964
7000
msgid "Pelopones"
6965
7001
msgstr "بيلوبونيس"
6968
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:335
7004
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346
6969
7005
msgid "Transeuropa"
6970
7006
msgstr "ترانسيوروبا"
6973
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:344
7009
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355
6974
7010
msgid "Lodzianka"
6975
7011
msgstr "لودزيانكا"
6978
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:350
7014
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361
6979
7015
msgid "Polonaise"
6980
7016
msgstr "بولونايز"
6983
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:355
7019
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366
6984
7020
msgid "Baltic Sea"
6985
7021
msgstr "البحر البلطيقي"
6988
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:360
7024
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371
6989
7025
msgid "American Pie"
6990
7026
msgstr "الفطيرة الأمريكية"
6993
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:372
7029
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383
6994
7030
msgid "Traffic Jam"
6995
7031
msgstr "زحمة طريق"
6998
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:379
7034
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390
6999
7035
msgid "Sunshine"
7000
7036
msgstr "أشعة الشمس"
7003
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:403
7039
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414
7004
7040
msgid "Block 10"
7005
7041
msgstr "المجموعة 10"
7008
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:408
7044
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419
7009
7045
msgid "Block 10 Pro"
7010
7046
msgstr "المجموعة 10 خبير"
7013
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:413
7049
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424
7014
7050
msgid "Climb 12"
7015
7051
msgstr "المصعد 12"
7018
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:418
7054
#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429
7019
7055
msgid "Climb 12 Pro"
7020
7056
msgstr "المصعد 12 خبير"
7023
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:423
7059
#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434
7024
7060
msgid "Climb 15 Winter"
7025
7061
msgstr "المصعد 15 الشتوي"
7028
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:430
7064
#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441
7029
7065
msgid "Climb 15 Spring"
7030
7066
msgstr "المصعد 15 الربيعي"
7033
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:437
7069
#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448
7034
7070
msgid "Climb 15 Summer"
7035
7071
msgstr "المصعد 15 الصيفي"
7038
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:444
7074
#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455
7039
7075
msgid "Climb 15 Fall"
7040
7076
msgstr "المصعد 15 الخريفي"
7043
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:451
7079
#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462
7044
7080
msgid "Climb 24 Pro"
7045
7081
msgstr "المصعد 24 خبير"
7048
#: ../gnotski/gnotski.c:190
7084
#: ../gnotski/gnotski.c:201
7049
7085
msgid "Only 18 Steps"
7050
7086
msgstr "18 خطوة فقط"
7052
7088
#. set of puzzles
7053
#: ../gnotski/gnotski.c:479
7089
#: ../gnotski/gnotski.c:490
7054
7090
msgid "HuaRong Trail"
7055
7091
msgstr "هوارونغ"
7057
7093
#. set of puzzles
7058
#: ../gnotski/gnotski.c:481
7094
#: ../gnotski/gnotski.c:492
7059
7095
msgid "Challenge Pack"
7060
7096
msgstr "حزمة التحدي"
7062
7098
#. set of puzzles
7063
#: ../gnotski/gnotski.c:483
7099
#: ../gnotski/gnotski.c:494
7064
7100
msgid "Skill Pack"
7065
7101
msgstr "حزمة المهارات"
7067
7103
#. set of puzzles
7068
#: ../gnotski/gnotski.c:485
7104
#: ../gnotski/gnotski.c:496
7069
7105
msgid "Minoru Climb"
7070
7106
msgstr "مصعد مينورو"
7072
#: ../gnotski/gnotski.c:486
7108
#: ../gnotski/gnotski.c:497
7073
7109
msgid "_Restart Puzzle"
7074
7110
msgstr "إ_عادة تشغيل اللغز"
7076
#: ../gnotski/gnotski.c:488
7112
#: ../gnotski/gnotski.c:499
7077
7113
msgid "Next Puzzle"
7078
7114
msgstr "اللغز التالي"
7080
#: ../gnotski/gnotski.c:490
7116
#: ../gnotski/gnotski.c:501
7081
7117
msgid "Previous Puzzle"
7082
7118
msgstr "اللغز السابق"
7084
#: ../gnotski/gnotski.c:724
7120
#: ../gnotski/gnotski.c:765
7085
7121
msgid "Level completed."
7122
msgstr "اكتملت المرحلة."
7088
#: ../gnotski/gnotski.c:862
7124
#: ../gnotski/gnotski.c:903
7090
7125
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
7093
#: ../gnotski/gnotski.c:882
7126
msgstr "حُلّ اللغز!"
7128
#: ../gnotski/gnotski.c:920
7129
msgid "Klotski Scores"
7130
msgstr "نتائج كلوتسكي"
7132
#: ../gnotski/gnotski.c:923
7095
7133
msgid "Puzzle:"
7098
#: ../gnotski/gnotski.c:978
7136
#: ../gnotski/gnotski.c:1019
7100
7138
"The theme for this game failed to render.\n"
7256
7288
msgstr[2] "%s يربح اللّعبة بـ%d نقاط"
7257
7289
msgstr[3] "%s يربح اللّعبة بـ%d نقطة"
7259
#: ../gtali/gyahtzee.c:280
7291
#: ../gtali/gyahtzee.c:294
7261
7293
msgid "Computer playing for %s"
7262
7294
msgstr "يلعب الحاسوب لـ %s"
7264
#: ../gtali/gyahtzee.c:282
7296
#: ../gtali/gyahtzee.c:296
7266
7298
msgid "%s! -- You're up."
7267
7299
msgstr "%s! -- انت في الملعب."
7269
#: ../gtali/gyahtzee.c:380
7301
#: ../gtali/gyahtzee.c:404
7270
7302
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
7271
7303
msgstr "انتقاء نرد للدحرجة، انقر دحرجة، أو اختر فتحة نتيجة."
7273
#: ../gtali/gyahtzee.c:409
7305
#: ../gtali/gyahtzee.c:433
7277
#: ../gtali/gyahtzee.c:464
7309
#: ../gtali/gyahtzee.c:489
7278
7310
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
7279
7311
msgstr "لا يسمح لك بأكثر من ثلاث دحرجات! اختر صندوق نتائج."
7281
#: ../gtali/gyahtzee.c:511
7313
#: ../gtali/gyahtzee.c:538
7282
7314
msgid "GNOME version (1998):"
7283
7315
msgstr "إصدارة جنوم (1998):"
7285
#: ../gtali/gyahtzee.c:514
7317
#: ../gtali/gyahtzee.c:541
7286
7318
msgid "Console version (1992):"
7287
msgstr "إصدارة الطرفية (1992):"
7319
msgstr "إصدارة لوحة التحكم (1992):"
7289
#: ../gtali/gyahtzee.c:532
7290
msgid "A variation on poker with dice and less money."
7321
#: ../gtali/gyahtzee.c:559
7323
"A variation on poker with dice and less money.\n"
7325
"Tali is a part of GNOME Games."
7291
7326
msgstr "لعبة شبيهة بالبوكر بنرد و مال أقل."
7293
#: ../gtali/setup.c:107
7328
#: ../gtali/setup.c:122
7294
7329
msgid "Current game will complete with original number of players."
7295
7330
msgstr "ستنتهي اللعبة الحالية بالعدد الأصلي للاعبين."
7297
#: ../gtali/setup.c:260
7332
#: ../gtali/setup.c:265
7298
7333
msgid "Tali Preferences"
7299
7334
msgstr "خيارات تالي"
7301
#: ../gtali/setup.c:282
7336
#: ../gtali/setup.c:287
7302
7337
msgid "Human Players"
7303
7338
msgstr "اللاعبين الانس"
7305
#: ../gtali/setup.c:293
7340
#: ../gtali/setup.c:298
7306
7341
msgid "_Number of players:"
7307
7342
msgstr "_عدد اللاعبين:"
7309
#: ../gtali/setup.c:307
7344
#: ../gtali/setup.c:312
7310
7345
msgid "Computer Opponents"
7311
7346
msgstr "خصوم الحاسوب"
7313
7348
#. --- Button ---
7314
#: ../gtali/setup.c:315
7349
#: ../gtali/setup.c:320
7315
7350
msgid "_Delay between rolls"
7316
7351
msgstr "تأ_خير بين الدورات"
7318
#: ../gtali/setup.c:325
7353
#: ../gtali/setup.c:330
7319
7354
msgid "N_umber of opponents:"
7320
7355
msgstr "ع_دد الخصوم:"
7322
#: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:799
7357
#: ../gtali/setup.c:344
7358
msgid "_Difficulty:"
7361
#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783
7326
7365
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
7327
#: ../gtali/setup.c:352
7366
#: ../gtali/setup.c:373
7328
7367
msgid "Player Names"
7329
7368
msgstr "اسماء اللاعبين"
7331
#: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
7370
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
7332
7371
msgid "1s [total of 1s]"
7333
7372
msgstr "أوحاد [جملة أوحاد]"
7335
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
7374
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
7336
7375
msgid "2s [total of 2s]"
7337
7376
msgstr "إثنان [جملة إثنان]"
7339
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
7378
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
7340
7379
msgid "3s [total of 3s]"
7341
7380
msgstr "أثلاث [جملة ثلاثة]"
7343
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
7382
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
7344
7383
msgid "4s [total of 4s]"
7345
7384
msgstr "أرباع [جملة أرباع]"
7347
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
7386
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
7348
7387
msgid "5s [total of 5s]"
7349
7388
msgstr "أخماس [جملة أخماس]"
7351
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
7390
#: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102
7352
7391
msgid "6s [total of 6s]"
7353
7392
msgstr "ستات [جملة ستات]"
7355
7394
#. End of upper panel
7356
#: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
7395
#: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105
7357
7396
msgid "3 of a Kind [total]"
7358
7397
msgstr "3 من نفس النوع (الجملة)"
7360
#: ../gtali/yahtzee.c:80
7399
#: ../gtali/yahtzee.c:81
7361
7400
msgid "4 of a Kind [total]"
7362
7401
msgstr "4 من نفس النوع (الجملة)"
7364
#: ../gtali/yahtzee.c:81
7403
#: ../gtali/yahtzee.c:82
7365
7404
msgid "Full House [25]"
7366
7405
msgstr "فل هاوس [25]"
7368
#: ../gtali/yahtzee.c:82
7407
#: ../gtali/yahtzee.c:83
7369
7408
msgid "Small Straight [30]"
7370
7409
msgstr "سري صغير [30]"
7372
#: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
7411
#: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109
7373
7412
msgid "Large Straight [40]"
7374
7413
msgstr "سري كبير [40]"
7376
#: ../gtali/yahtzee.c:84
7415
#: ../gtali/yahtzee.c:85
7377
7416
msgid "5 of a Kind [50]"
7378
7417
msgstr "5 من نوع [50]"
7380
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
7419
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112
7381
7420
msgid "Chance [total]"
7382
7421
msgstr "الحظ [الجملة]"
7384
7423
#. End of lower panel
7385
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
7424
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
7386
7425
msgid "Lower Total"
7387
7426
msgstr "المجموع السفلي"
7389
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
7428
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115
7390
7429
msgid "Grand Total"
7391
7430
msgstr "المجموع الأكبر"
7393
7432
#. Need to squish between upper and lower pannel
7394
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
7433
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
7395
7434
msgid "Upper total"
7396
7435
msgstr "المجموع الأعلى"
7398
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
7437
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118
7399
7438
msgid "Bonus if >62"
7400
7439
msgstr "ربح إضافي إذا >62"
7402
7441
#. End of upper panel
7403
#: ../gtali/yahtzee.c:103
7442
#: ../gtali/yahtzee.c:104
7404
7443
msgid "2 pair Same Color [total]"
7405
7444
msgstr "زوجين بنفس اللون [الإجمالي]"
7407
#: ../gtali/yahtzee.c:105
7446
#: ../gtali/yahtzee.c:106
7408
7447
msgid "Full House [15 + total]"
7409
7448
msgstr "فل هاوس[15 + الإجمالي]"
7411
#: ../gtali/yahtzee.c:106
7450
#: ../gtali/yahtzee.c:107
7412
7451
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
7413
7452
msgstr "فُل هاوس بنفس اللون [20 + الإجمالي]"
7415
#: ../gtali/yahtzee.c:107
7454
#: ../gtali/yahtzee.c:108
7416
7455
msgid "Flush (all same color) [35]"
7417
7456
msgstr "فلش (الكل بنفس اللون) [35]"
7419
#: ../gtali/yahtzee.c:109
7458
#: ../gtali/yahtzee.c:110
7420
7459
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
7421
7460
msgstr "٤ من نوع واحد [25 + الإجمالي]"
7423
#: ../gtali/yahtzee.c:110
7462
#: ../gtali/yahtzee.c:111
7424
7463
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
7425
7464
msgstr "٥ من نوع واحد [50 + الإجمالي]"
7427
#: ../gtali/yahtzee.c:234
7466
#: ../gtali/yahtzee.c:236
7428
7467
msgid "Choose a score slot."
7429
7468
msgstr "اختر مكان النتيجة."
7431
#: ../gtali/yahtzee.c:593
7470
#: ../gtali/yahtzee.c:595
7432
7471
msgid "How many times do you wish to roll?"
7433
7472
msgstr "كم من مرة تريد القلب؟"
7435
#: ../gtali/yahtzee.c:598
7474
#: ../gtali/yahtzee.c:600
7436
7475
msgid "Generating ..."
7437
7476
msgstr "يجري الإنشاء..."
7439
#: ../gtali/yahtzee.c:633
7478
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7440
7479
msgid "Results"
7441
7480
msgstr "النتائج"
7443
#: ../gtali/yahtzee.c:633
7482
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7444
7483
msgid "Num Rolls"
7445
7484
msgstr "عدد القلبات"
7447
#: ../gtali/yahtzee.c:633
7486
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7449
7488
msgstr "الجملة"
7451
#: ../iagno/gnothello.c:134
7490
#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
7494
#: ../iagno/gnothello.c:139
7452
7495
msgid "Net_work Game"
7453
7496
msgstr "لعبة _شبكة"
7455
#: ../iagno/gnothello.c:140
7498
#: ../iagno/gnothello.c:145
7456
7499
msgid "_Player list"
7457
7500
msgstr "قائمة اللا_عبين"
7459
#: ../iagno/gnothello.c:142
7502
#: ../iagno/gnothello.c:147
7460
7503
msgid "_Chat Window"
7461
7504
msgstr "نافذة ال_دردشة"
7463
#: ../iagno/gnothello.c:146
7506
#: ../iagno/gnothello.c:151
7464
7507
msgid "_Leave Game"
7465
7508
msgstr "اتر_ك اللعبة"
7467
#: ../iagno/gnothello.c:305 ../iagno/gnothello.c:309 ../iagno/gnothello.c:644
7468
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
7472
#: ../iagno/gnothello.c:314
7473
msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
7474
msgstr "لعبة قلب الأقراص مأخوذة من ريفيرسي."
7476
#: ../iagno/gnothello.c:392
7510
#: ../iagno/gnothello.c:288
7512
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
7514
"Iagno is a part of GNOME Games."
7516
"لعبة قلب الأقراص مأخوذة من ريفيرسي.\n\n"
7517
"ياغنو هي جزء من ألعاب جنوم."
7519
#: ../iagno/gnothello.c:369
7477
7520
msgid "Invalid move."
7478
7521
msgstr "نقلة غير صالحة."
7480
#: ../iagno/gnothello.c:685
7523
#: ../iagno/gnothello.c:664
7484
#: ../iagno/gnothello.c:695
7527
#: ../iagno/gnothello.c:674
7488
#: ../iagno/gnothello.c:710
7531
#: ../iagno/gnothello.c:689
7489
7532
msgid "Welcome to Iagno!"
7490
7533
msgstr "أهلا بك في Iagno!"
7492
#: ../iagno/gnothello.c:718 ../iagno/gnothello.c:720
7535
#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
7497
#: ../iagno/gnothello.c:750
7540
#: ../iagno/gnothello.c:729
7498
7541
msgid "It is your turn to place a dark piece"
7499
7542
msgstr "إنه دورك لكي تلعب قطعة غامقة"
7501
#: ../iagno/gnothello.c:752
7544
#: ../iagno/gnothello.c:731
7502
7545
msgid "It is your turn to place a light piece"
7503
7546
msgstr "إنه دورك لكي تلعب قطعة فاتحة"
7505
#: ../iagno/gnothello.c:755
7548
#: ../iagno/gnothello.c:734
7507
7550
msgid "Waiting for %s to move"
7508
7551
msgstr "في انتظار نقلة %s"
7510
#: ../iagno/gnothello.c:762
7553
#: ../iagno/gnothello.c:741
7511
7554
msgid "Dark's move"
7512
7555
msgstr "نقلة الغامق"
7514
#: ../iagno/gnothello.c:764
7557
#: ../iagno/gnothello.c:743
7515
7558
msgid "Light's move"
7516
7559
msgstr "نقلة الفاتح"
7518
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
7561
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
7519
7562
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
7520
7563
msgstr "سيطر على الطاولة في اصدار تقليدي من ريفيرسي"
7522
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
7524
msgstr "انتهت اللعبة"
7526
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
7527
msgid "Piece flipping"
7530
#: ../iagno/othello.c:694
7565
#: ../iagno/othello.c:697
7531
7566
msgid "Light player wins!"
7532
7567
msgstr "الاعب الفاتح يفوز!"
7534
#: ../iagno/othello.c:696
7569
#: ../iagno/othello.c:699
7535
7570
msgid "Dark player wins!"
7536
7571
msgstr "اللاعب الغامق يفوز!"
7538
#: ../iagno/othello.c:698
7573
#: ../iagno/othello.c:701
7539
7574
msgid "The game was a draw."
7540
7575
msgstr "كانت اللعبة متعادلة."
7542
#: ../iagno/othello.c:707
7577
#: ../iagno/othello.c:713
7543
7578
msgid "Light must pass, Dark's move"
7544
7579
msgstr "يجب للفاتح ان يمرر اللعب، دور الغامق"
7546
#: ../iagno/othello.c:712
7581
#: ../iagno/othello.c:718
7547
7582
msgid "Dark must pass, Light's move"
7548
7583
msgstr "يجب للغامق ان يمرر اللعب، دور الفاتح"
7550
#: ../iagno/properties.c:480
7585
#: ../iagno/properties.c:407
7551
7586
msgid "Iagno Preferences"
7552
7587
msgstr "تفضيلات إيغنو"
7554
#: ../iagno/properties.c:494
7558
#: ../iagno/properties.c:507
7589
#: ../iagno/properties.c:434
7559
7590
msgid "_Use quick moves"
7560
7591
msgstr "ا_ستخدم نقلات سريعة"
7562
#: ../iagno/properties.c:606
7593
#: ../iagno/properties.c:539
7563
7594
msgid "Animation"
7564
7595
msgstr "رسوم متحركة"
7566
#: ../iagno/properties.c:619
7597
#: ../iagno/properties.c:552
7567
7598
msgid "Partial"
7570
#: ../iagno/properties.c:628
7601
#: ../iagno/properties.c:561
7571
7602
msgid "Complete"
7574
#: ../iagno/properties.c:642
7605
#: ../iagno/properties.c:575
7575
7606
msgid "_Stagger flips"
7576
7607
msgstr "_قلب الدوائر"
7578
#: ../iagno/properties.c:650
7609
#: ../iagno/properties.c:583
7579
7610
msgid "S_how grid"
7580
7611
msgstr "اعرض الشبكة"
7582
#: ../iagno/properties.c:657
7613
#: ../iagno/properties.c:590
7583
7614
msgid "_Flip final results"
7584
7615
msgstr "ا_قلب النتائج النهائية"
7586
#: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:764
7617
#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748
7587
7618
msgid "_Tile set:"
7588
7619
msgstr "_حزمة المربعات:"
7651
7682
msgid "Remove bot"
7652
7683
msgstr "أزل بُت"
7654
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:62
7685
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:64
7655
7686
msgid "Card Style"
7656
7687
msgstr "أسلوب الأوراق"
7658
#: ../libgames-support/games-controls.c:146
7659
#: ../libgames-support/games-controls.c:287
7660
#: ../libgames-support/games-controls.c:349
7689
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
7662
7691
msgstr "لا مفتاح"
7664
#: ../libgames-support/games-controls.c:189
7693
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
7665
7694
msgid "<Press a Key>"
7666
7695
msgstr "<اضغط مفتاحاً>"
7668
#: ../libgames-support/games-controls.c:335
7697
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
7669
7698
msgid "Unknown Command"
7670
7699
msgstr "أمرٌ مجهول"
7672
#: ../libgames-support/games-gconf.c:69
7674
msgid "There was an error accessing GConf: %s"
7675
msgstr "حصل خطأ عند النفاذ إلى GConf: %s"
7677
#: ../libgames-support/games-gconf.c:83
7678
msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
7679
msgstr "لم يمكن سحب قيم الإعدادات الإفتراضيّة بسلامة."
7681
#: ../libgames-support/games-gconf.c:85
7683
"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
7684
"been installed correctly."
7685
msgstr "رجاء تثبت من إعدادات GConf، خاصة من صحة تثبيت المخططات."
7687
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
7688
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:229
7701
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
7702
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
7689
7703
msgid "X Padding"
7690
7704
msgstr "إحاطة س"
7692
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
7706
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
7693
7707
msgid "Extra space to add to the width allocation."
7694
7708
msgstr "الفراغ الإضافي المضاف للعرض"
7696
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
7710
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
7697
7711
msgid "Extra space to add to the height allocation."
7698
7712
msgstr "الفراغ الإضافي المضاف للإرتفاع"
7700
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:237
7714
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7701
7715
msgid "Width Multiple"
7702
7716
msgstr "العرض المضاعف"
7704
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7718
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
7705
7719
msgid "What multiple to constrain the width to."
7706
7720
msgstr "المضاعف المحدد للعرض."
7708
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
7722
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7709
7723
msgid "Height Multiple"
7710
7724
msgstr "الإرتفاع المضاعف"
7712
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7726
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
7713
7727
msgid "What multiple to constrain the height to."
7714
7728
msgstr "المضاعف المحدد للإرتفاع"
7716
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:252
7730
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
7717
7731
msgid "X align"
7718
7732
msgstr "تنسيق س"
7720
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
7734
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
7721
7735
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7722
7736
msgstr "التنسيق الرأسي, من 0(يسارا) إلى 1(يمينا)"
7724
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:259
7738
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
7725
7739
msgid "Y align"
7726
7740
msgstr "تنسيق ص"
7728
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
7742
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
7729
7743
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
7730
7744
msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
7732
#: ../libgames-support/games-preimage.c:137
7733
msgid "Image rendering failed."
7734
msgstr "فشل تحميل الصورة."
7736
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
7740
7746
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
7741
7747
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
7743
7749
msgid "%dm %ds"
7744
7750
msgstr "%dد %dث"
7746
#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7747
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
7751
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
7752
msgid "Network _Game"
7755
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
7757
msgstr "ات_رك اللعبة"
7759
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
7760
msgid "Player _List"
7761
msgstr "قائمة ال_لاعبين"
7763
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
7767
#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
7752
#: ../libgames-support/games-sound.c:72
7754
msgid "Error playing sound: %s\n"
7755
msgstr "خطأ أثناء تشغيل الصوت: %s\n"
7757
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
7758
msgid "Toggle fullscreen mode"
7759
msgstr "تبديل نمط الشاشة الكاملة"
7768
7761
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
7770
msgstr "إ_عادة تشغيل"
7762
msgid "Get a hint for your next move"
7763
msgstr "تلقّي تلميحة لنقلتك التّالية"
7772
7765
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
7774
msgstr "ت_را_جع عن النقلة"
7766
msgid "Leave fullscreen mode"
7767
msgstr "ترك نمط كامل الشاشة"
7776
7769
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
7778
msgstr "_كَرِّر النقلة"
7780
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
7784
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
7785
msgid "_Leave Fullscreen"
7786
msgstr "ال_خروج من نمط ملئ الشاشة"
7788
#: ../libgames-support/games-stock.c:111
7789
7770
msgid "Start a new multiplayer network game"
7790
7771
msgstr "ابدأ لعبة جديدة متعددة اللاعبين عبر الشبكة"
7792
#: ../libgames-support/games-stock.c:113
7773
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
7793
7774
msgid "End the current network game and return to network server"
7794
7775
msgstr "انه اللعبة الحالية عبر الشبكة و عد إلى الخادم"
7796
#: ../libgames-support/games-stock.c:114
7777
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279
7778
msgid "Pause the game"
7779
msgstr "أوقف اللعبة"
7781
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
7797
7782
msgid "Show a list of players in the network game"
7798
7783
msgstr "اعرض قائمة باللاعبين في اللعبة عبر الشبكة"
7800
#: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1312
7801
msgid "Pause the game"
7802
msgstr "أوقف اللعبة"
7804
#: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1315
7785
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
7786
msgid "Redo the undone move"
7787
msgstr "كرر النقلة الأخيرة التي تم التراجع عنها"
7789
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
7790
msgid "Restart the game"
7791
msgstr "ابدأ اللّعبة من جديد"
7793
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282
7805
7794
msgid "Resume the paused game"
7806
7795
msgstr "أكمل اللعبة الموقفة"
7808
#: ../libgames-support/games-stock.c:117
7809
msgid "Restart the game"
7810
msgstr "ابدأ اللّعبة من جديد"
7812
#: ../libgames-support/games-stock.c:119
7813
msgid "Redo the undone move"
7814
msgstr "كرر النقلة الأخيرة التي تم التراجع عنها"
7816
#: ../libgames-support/games-stock.c:120
7817
msgid "Get a hint for your next move"
7818
msgstr "تلقّي تلميحة لنقلتك التّالية"
7820
#: ../libgames-support/games-stock.c:121
7797
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
7821
7798
msgid "View the scores"
7822
7799
msgstr "اعرض النتائج"
7824
#: ../libgames-support/games-stock.c:122
7825
msgid "Enter fullscreen mode"
7826
msgstr "دخول نمط كامل الشاشة"
7828
#: ../libgames-support/games-stock.c:123
7829
msgid "Leave fullscreen mode"
7830
msgstr "ترك نمط كامل الشاشة"
7832
#: ../libgames-support/games-stock.c:126
7833
msgid "Quit this game"
7834
msgstr "خروج من اللعبة الحالية"
7836
#: ../libgames-support/games-stock.c:127
7801
#: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283
7802
msgid "Undo the last move"
7803
msgstr "تراجع عن النقلة الأخيرة"
7805
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
7837
7806
msgid "About this game"
7838
7807
msgstr "حول هذه اللعبة"
7840
#: ../libgames-support/games-stock.c:128
7809
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
7810
msgid "Close this window"
7811
msgstr "أغلق هذه النافذة"
7813
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
7841
7814
msgid "Configure the game"
7842
msgstr "اعداد اللعبة"
7844
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
7845
msgid "Network game mode"
7846
msgstr "نسق لعبة الشبكة"
7848
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
7849
msgid "The game server"
7850
msgstr "خادم اللعبة"
7852
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
7853
msgid "The identifier for the game"
7856
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
7858
"The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
7860
"وضع لعبة الشبكة الذي يتم استخدامه. 1 = خادم, 2 = مضيف شبكه , 3 = زبون شبكة."
7862
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
7863
msgid "The player's nickname"
7866
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
7867
msgid "The player's nickname."
7868
msgstr "اسم اللاعب."
7870
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
7872
"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
7874
msgstr "هذا النص يحدد اسم اللعبة الإفتراضية."
7876
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
7878
"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
7879
"hostname or dotted quad notation."
7881
"تحديد الخادم الذي يتم الاتصال به عند استخدام وضع الخادم. يقبل هذا اسم المضيف "
7882
"المعتاد أو تنويت رباعي منقط."
7884
#: ../mahjongg/drawing.c:296
7815
msgstr "إعداد اللعبة"
7817
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
7818
msgid "Quit this game"
7819
msgstr "خروج من اللعبة الحالية"
7821
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7822
#: ../libgames-support/games-stock.c:296
7826
#: ../libgames-support/games-stock.c:299
7828
msgstr "_كَرِّر النقلة"
7830
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
7831
#: ../libgames-support/games-stock.c:301
7835
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
7836
#: ../libgames-support/games-stock.c:303
7838
msgstr "إ_عادة تشغيل"
7840
#: ../libgames-support/games-stock.c:304
7842
msgstr "ت_را_جع عن النقلة"
7844
#: ../libgames-support/games-stock.c:306
7845
msgid "_Leave Fullscreen"
7846
msgstr "ال_خروج من نمط ملئ الشاشة"
7848
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
7849
msgid "Network _Game"
7852
#: ../libgames-support/games-stock.c:308
7854
msgstr "ات_رك اللعبة"
7856
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
7857
msgid "Player _List"
7858
msgstr "قائمة ال_لاعبين"
7860
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
7864
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
7868
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
7872
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
7876
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
7880
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
7884
#: ../mahjongg/drawing.c:301
7886
7886
"The selected theme failed to render.\n"
8216
8183
"من المستحيل لعب اللعبة.يرجى التأكد من أن اللعبة قد تم تركيبها بشكل صحيح ثم "
8217
8184
"المحاولة مرة أخرى."
8219
#~ msgid "Game Start"
8220
#~ msgstr "بدأ اللعة"
8187
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
8188
#~ "here, not the actual game name."
8190
#~ "قائمة بأسماء الألعاب التي لُعِبت حديثا مفصولة بفاصلة؛ إن أسماء الملفات هي "
8191
#~ "المخزنة هنا و ليس أسماء الألعاب نفسها."
8193
#~ msgid "The height of the main window."
8194
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
8196
#~ msgid "The width of the main window."
8197
#~ msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة."
8199
#~ msgid "Window height"
8200
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة"
8202
#~ msgid "Window width"
8203
#~ msgstr "عرض النّافذة"
8206
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
8207
#~ "to report it:\n"
8211
#~ "ظهرت سلسلة استثنائية و تعذر تكوين ملف مؤقت للإبلاغ عنها:\n"
8215
#~ msgid "Congratulations!!!"
8216
#~ msgstr "تهانينا!!!"
8218
#~ msgid "You have won."
8219
#~ msgstr "لقد فُزتَ."
8222
#~ "The game is over.\n"
8223
#~ "No hints are available"
8225
#~ "انتهت اللّعبة.\n"
8226
#~ "لا توجد تلميحات"
8228
#~ msgid "Move %s %s."
8229
#~ msgstr "انقل %s %s."
8232
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
8233
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
8235
#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
8238
#~ "تستخدم هذه اللّعبة طريقة تلميحٍ ملغاة (الحالة 3). الرّجاء كتابة تقرير "
8240
#~ "إلى http://bugzilla.gnome.org متضمّناً هذه الرّسالة و اسم اللّعبة التي كنت "
8242
#~ "(انظر في شريط العناوين إن لم تكن متأكّداً)."
8244
#~ msgid "AisleRiot Cards"
8245
#~ msgstr "ورق آيِل رايُت"
8247
#~ msgid "_Cards..."
8248
#~ msgstr "ال_ورق..."
8250
#~ msgid "Aisleriot"
8251
#~ msgstr "آيسل رايوت"
8253
#~ msgid "<b>Time</b>"
8254
#~ msgstr "<b>الوقت</b>"
8256
#~ msgid "<b>Wins</b>"
8257
#~ msgstr "<b>مرّات الرّبح</b>"
8262
#~ msgid "Galeon - New"
8263
#~ msgstr "جاليون - جديد"
8265
#~ msgid "Galeon - Existing"
8266
#~ msgstr "جاليون - موجود"
8268
#~ msgid "Gnome URL Handler"
8269
#~ msgstr "مُتعامل مسارات جنوم"
8271
#~ msgid "Konqueror - New"
8272
#~ msgstr "كونكيورر - جديد"
8274
#~ msgid "Konqueror - Existing"
8275
#~ msgstr "كونكيورر - موجود"
8280
#~ msgid "Mozilla - New"
8281
#~ msgstr "موزيلا - جديد"
8283
#~ msgid "Mozilla - Existing"
8284
#~ msgstr "موزيلا - موجود"
8286
#~ msgid "Netscape - New"
8287
#~ msgstr "نتسكيب - جديد"
8289
#~ msgid "Netscape - Existing"
8290
#~ msgstr "نتسكيب - موجود"
8292
#~ msgid "Opera - New"
8293
#~ msgstr "أوبرا - جديد"
8295
#~ msgid "Opera - Existing"
8296
#~ msgstr "أوبرا - موجود"
8298
#~ msgid "Firefox - New"
8299
#~ msgstr "فايرفوكس - جديد"
8301
#~ msgid "Firefox - Existing"
8302
#~ msgstr "فايرفوكس - موجود"
8305
#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
8306
#~ "The configuration dialog will be invoked now."
8308
#~ "مساعدة منطقة ألعاب ج ج ز تحتاج متصفحا لكي يتم تأكيدها.\n"
8309
#~ " التأكيد سيتم عرضه الآن."
8312
#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
8313
#~ "is on our website. If\n"
8314
#~ "you would like to help head over to\n"
8315
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
8317
#~ "المساعدة المحلية لم يتم تضمينها. المساعدة\n"
8318
#~ " في موقعنا. لو\n"
8319
#~ " كنت تريد المساعدة توجه إلى\n"
8320
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
8322
#~ msgid "Client Version:14 %s"
8323
#~ msgstr "إصدار الزبون:14 %s"
8325
#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
8326
#~ msgstr "إصدار GTK+:14 %d.%d.%d\n"
8328
#~ msgid "Copyright"
8329
#~ msgstr "حقوق النسخ"
8332
#~ msgstr "GGZ مساعدة"
8334
#~ msgid "Game Help"
8335
#~ msgstr "مساعدة اللعبة"
8338
#~ msgstr "اذهب لوِب"
8340
#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
8341
#~ msgstr "المتصفح لإطلاق الروابط:"
8344
#~ msgid "<b>Local Player</b>"
8345
#~ msgstr "<b>لاعبون</b>"
8353
#~ msgstr "نوع اللعبة:"
8355
#~ msgid "_Join Game"
8356
#~ msgstr "ان_ضم للعبة"
8358
#~ msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
8359
#~ msgstr "واجهة ثنائية الأبعاد/ثلاثية الأبعاد لجنوم"
8361
#~ msgid "glChess homepage"
8362
#~ msgstr "glChess الصفحة الرئيسية ل"
8364
#~ msgid "Board Size:"
8365
#~ msgstr "حجم اللوحة:"
8367
#~ msgid "Height of the main window"
8368
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
8370
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
8371
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة. بالبكسل، عند البدأ."
8373
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
8374
#~ msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة. بالبكسل، عند البدأ."
8376
#~ msgid "Width of the main window"
8377
#~ msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة."
8379
#~ msgid "Height of the GNibbles window"
8380
#~ msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس"
8383
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
8385
#~ msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
8387
#~ msgid "Width of the GNibbles window"
8388
#~ msgstr "عرض نافذة جنبلس"
8391
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
8393
#~ msgstr "عرض نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
8398
#~ msgid "Bonus Appears"
8399
#~ msgstr "تظهر المكافئة"
8401
#~ msgid "Eat Bonus"
8402
#~ msgstr "كل المكافئة"
8404
#~ msgid "Extra Life"
8405
#~ msgstr "حيات اضافية"
8407
#~ msgid "Worm Death"
8408
#~ msgstr "موت الدودة"
8410
#~ msgid "Worm Reverse"
8411
#~ msgstr "قلب اتجاه الدودة"
8413
#~ msgid "Worm Teleport"
8414
#~ msgstr "نقل هوائي للدودة"
8416
#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
8417
#~ msgstr "لقد نفذ عدد النقلات الآمنة لديك. لقد ربح الروبوتات!!"
8420
#~ msgstr "نقلة سيئة"
8422
#~ msgid "Level Complete"
8423
#~ msgstr "انه المستوى"
8425
#~ msgid "Player Dead"
8426
#~ msgstr "مات اللاعب"
8428
#~ msgid "Player Teleport"
8429
#~ msgstr "نقل هوائي للاعب"
8431
#~ msgid "Robot has been Splatted!"
8432
#~ msgstr "فرقع الإنسان الآلي!"
8434
#~ msgid "Victory!!"
8438
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
8439
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
8440
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
8442
#~ "كتب لزوجتي، ماتيلدا\n"
8443
#~ "ابعث تعليقات و تقارير خلل \n"
8444
#~ "لـ: janusz.gorycki@intel.com"
8446
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
8447
#~ msgstr "سودوكو جنوم؛ بازل منطقي"
8452
#~ msgid "Close Sudoku (save game for later)"
8453
#~ msgstr "اغلق سودوكو (حفظ اللعبة لما بعد)"
8455
#~ msgid "_Enter custom game"
8456
#~ msgstr "أد_خل لعبة مخصصة"
8459
#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
8460
#~ msgstr "ادخل بازل جديد يدويا (استخدم هذا لكي تنسخ بازل من مصدر خارجي)"
8462
#~ msgid "_Resume old game"
8463
#~ msgstr "است_كمل لعبة قديمة"
8465
#~ msgid "Resume a previous saved game."
8466
#~ msgstr "استكمل لعبة تم حفظها من قبل."
8468
#~ msgid "_Black background"
8469
#~ msgstr "خلفية سودا_ء"
8472
#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
8474
#~ msgstr "خلفية اللعبة سوداء؛ غير ذلك الخلفية ستكون مثل ألوان نظامك."
8477
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
8478
#~ msgstr "ارتفاع نافذة اللعبة بالبكسلات. يجب أن تكون 240 على الأقلّ."
8481
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
8482
#~ msgstr "عرض نافذة اللعب بالبكسلات. يجب أن تكون 320 على الأقل."
8484
#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
8485
#~ msgstr "تحريك مجموعة الألغاز"
8488
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
8489
#~ "enough it will be ignored."
8491
#~ "ارتفاع النافذة الرئيسيّة المطلوب بالبكسلات. إذا لم تكن كبيرة كفاية سيتم "
8495
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
8496
#~ "enough it will be ignored."
8498
#~ "عرض النافذة الرئيسية المطلوب بالبكسلات. إذا لم تكن كبيرة كفاية سيتم "
8501
#~ msgid "Game over"
8502
#~ msgstr "انتهت اللعبة"
8504
#~ msgid "Piece flipping"
8505
#~ msgstr "قلب القطعة"
8507
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
8508
#~ msgstr "حصل خطأ عند النفاذ إلى GConf: %s"
8510
#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
8511
#~ msgstr "لم يمكن سحب قيم الإعدادات الإفتراضيّة بسلامة."
8514
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
8515
#~ "been installed correctly."
8516
#~ msgstr "رجاء تثبت من إعدادات GConf، خاصة من صحة تثبيت المخططات."
8518
#~ msgid "Image rendering failed."
8519
#~ msgstr "فشل تحميل الصورة."
8521
#~ msgid "Network game mode"
8522
#~ msgstr "نسق لعبة الشبكة"
8524
#~ msgid "The game server"
8525
#~ msgstr "خادم اللعبة"
8527
#~ msgid "The identifier for the game"
8528
#~ msgstr "اسم اللعبة"
8531
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
8533
#~ "وضع لعبة الشبكة الذي يتم استخدامه. 1 = خادم, 2 = مضيف شبكه , 3 = زبون "
8536
#~ msgid "The player's nickname"
8537
#~ msgstr "اسم اللاعب"
8539
#~ msgid "The player's nickname."
8540
#~ msgstr "اسم اللاعب."
8543
#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
8544
#~ "(depending on mode)."
8545
#~ msgstr "هذا النص يحدد اسم اللعبة الإفتراضية."
8548
#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
8549
#~ "usual hostname or dotted quad notation."
8551
#~ "تحديد الخادم الذي يتم الاتصال به عند استخدام وضع الخادم. يقبل هذا اسم "
8552
#~ "المضيف المعتاد أو تنويت رباعي منقط."
8555
#~ "Unable to locate file:\n"
8558
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
8560
#~ "تعذّر إيجاد ملف:\n"
8563
#~ "رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
8566
#~ "Unable to locate file:\n"
8569
#~ "The default tile set will be loaded instead."
8571
#~ "لم يتم التمكن من العثور على الملف:\n"
8574
#~ "التنسيق الإفتراضي سوف يتم تحميله عوضا عن ذلك."
8577
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
8578
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
8580
#~ "إرتفاع النافذة الرئيسيّة المطلوب بالبكسلات. لاحظ أنّ إرتفاع القطع التي "
8581
#~ "تحتوي عليها النافذة مائتا بكسل على الأقل."
8584
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
8585
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
8587
#~ "عرض النافذة الرئيسية المطلوب بالبكسلات. لاحظ أن حجم القطع التي تحويها "
8588
#~ "النفاذة مساو لـ 320 بكسل على الأقل."
8590
#~ msgid "The window height"
8591
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة"
8593
#~ msgid "The window width"
8594
#~ msgstr "حجم النّافذة"
8225
8596
#~ msgid "Checkmate, %s wins."
8226
8597
#~ msgstr "كش مات، فاز %s."