~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/gnome-games/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-09-18 10:44:15 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20070918104415-1s12dio3hrgpo48w
Tags: 1:2.20.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Aisleriot:
    - Fix timer suspend on window iconification; and fix the corrupted
      statistics on load.
    - Revert the spider options order in menu.
  - Gnometris: pre-filled rows, and density of blocks in a pre-filled row 
    works again
  - Nibbles: Add missing includes
  - Robots: Add prototype for load_keys() to silence warning
  - GGZ: Add included ggzdmod to build path
* debian/patches/99_autoconf.patch: updated.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Meno25 , 2007.
7
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
8
8
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2007.
 
9
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ar\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-04-14 19:42+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 03:50+0100\n"
14
15
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:34+0200\n"
15
 
"Last-Translator: \n"
16
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
16
"Last-Translator: Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team:  Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"n<=10 ? 2 : 3\n"
23
24
 
24
25
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
25
 
msgid ""
26
 
"A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
27
 
"here, not the actual game name."
28
 
msgstr ""
29
 
"قائمة بأسماء الألعاب التي لُعِبت حديثا مفصولة بفاصلة؛ إن أسماء الملفات هي "
30
 
"المخزنة هنا و ليس أسماء الألعاب نفسها."
 
26
msgid "A list of recently played games."
 
27
msgstr "لائحة الألعاب التي لـُعبت حديثاً"
31
28
 
32
29
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
33
30
msgid ""
39
36
"الملعوبة و أفضل و أسوأ زمن (بالثّواني). لا توجد حاجة لعرض اللّعب الغير ملعوبة."
40
37
 
41
38
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
42
 
msgid "Recently Played Games"
43
 
msgstr "الالعاب التي لعبت حديثاً"
 
39
msgid "Recently played games"
 
40
msgstr "الألعاب التي لـُعبت حديثاً"
44
41
 
45
42
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
46
43
msgid "Select the style of control"
52
49
"destination."
53
50
msgstr "اختر فيما إذا تريد سحب الأوراق سحباً أم النّقر على المصدر ثمّ الوجهة."
54
51
 
55
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
 
52
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 
53
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 
54
msgid "Sound"
 
55
msgstr "صوت"
 
56
 
 
57
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
56
58
msgid "Statistics of games played"
57
59
msgstr "إحصائيّات اللّعب الملعوبة"
58
60
 
59
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
 
61
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
60
62
msgid "The game file to use"
61
63
msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم"
62
64
 
63
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13
64
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
65
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
66
 
msgid "The height of the main window."
67
 
msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
68
 
 
69
65
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
70
66
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
71
67
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
75
71
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
76
72
msgstr "اسم ملف المخطّط الحاوي على لعبة السوليتير التي ستلعب."
77
73
 
78
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14
79
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
80
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
81
 
msgid "The width of the main window."
82
 
msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة."
83
 
 
84
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
 
74
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
85
75
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
86
76
msgid "Theme file name"
87
77
msgstr "اسم ملف التّيمة"
88
78
 
 
79
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025
 
80
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 
81
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
82
msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث."
 
83
 
89
84
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
90
85
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
91
86
msgid "Whether or not to show the toolbar"
96
91
msgid "Whether or not to show the toolbar."
97
92
msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الأدوات أم لا."
98
93
 
99
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
100
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37
101
 
msgid "Window height"
102
 
msgstr "ارتفاع النّافذة"
103
 
 
104
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
105
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38
106
 
msgid "Window width"
107
 
msgstr "عرض النّافذة"
108
 
 
109
 
#: ../aisleriot/cscmi.c:174
110
 
#, c-format
111
 
msgid ""
112
 
"A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
113
 
"report it:\n"
114
 
"\n"
115
 
"%s"
116
 
msgstr ""
117
 
"ظهرت سلسلة استثنائية و تعذر تكوين ملف مؤقت للإبلاغ عنها:\n"
118
 
"\n"
119
 
"%s"
120
 
 
121
 
#: ../aisleriot/dialog.c:47
122
 
msgid "Congratulations!!!"
123
 
msgstr "تهانينا!!!"
124
 
 
125
 
#: ../aisleriot/dialog.c:48
126
 
msgid "You have won."
127
 
msgstr "لقد فُزتَ."
128
 
 
129
 
#: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:658
130
 
msgid "There are no more moves."
131
 
msgstr "لا مزيد من النقلات."
132
 
 
133
 
#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201
134
 
#: ../gnotski/gnotski.c:866 ../same-gnome/ui.c:171
135
 
msgid "_New Game"
136
 
msgstr "_لعبة جديدة"
137
 
 
138
 
#: ../aisleriot/dialog.c:177
139
 
msgid "Select Game"
140
 
msgstr "اختر لعبة"
141
 
 
142
 
#: ../aisleriot/dialog.c:277
143
 
msgid ""
144
 
"The game is over.\n"
145
 
"No hints are available"
146
 
msgstr ""
147
 
"انتهت اللّعبة.\n"
148
 
"لا توجد تلميحات"
149
 
 
150
 
#: ../aisleriot/dialog.c:282
151
 
msgid "This game does not have hint support yet."
152
 
msgstr "لا تدعم هذه اللّعبة التّلميحات بعد."
153
 
 
154
 
#: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Move %s onto %s."
157
 
msgstr "انقل %s إلى %s."
158
 
 
159
 
#: ../aisleriot/dialog.c:305
160
 
#, c-format
161
 
msgid "Move %s %s."
162
 
msgstr "انقل %s %s."
163
 
 
164
 
#: ../aisleriot/dialog.c:307
165
 
msgid ""
166
 
"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
167
 
"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
168
 
"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
169
 
"aren't sure)."
170
 
msgstr ""
171
 
"تستخدم هذه اللّعبة طريقة تلميحٍ ملغاة (الحالة 3). الرّجاء كتابة تقرير بالخلل\n"
172
 
"إلى http://bugzilla.gnome.org متضمّناً هذه الرّسالة و اسم اللّعبة التي كنت "
173
 
"تلعبها\n"
174
 
"(انظر في شريط العناوين إن لم تكن متأكّداً)."
175
 
 
176
 
#: ../aisleriot/dialog.c:312
177
 
#, c-format
178
 
msgid "You are searching for a %s."
179
 
msgstr "تبحث عن %s."
180
 
 
181
 
#: ../aisleriot/dialog.c:316
182
 
msgid "This game is unable to provide a hint."
183
 
msgstr "لا تستطيع هذه اللّعبة إعطاء تلميح."
184
 
 
185
 
#: ../aisleriot/dialog.c:372
186
 
msgid "AisleRiot Cards"
187
 
msgstr "ورق آيِل رايُت"
188
 
 
189
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
 
94
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
 
95
#: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596
190
96
msgid "FreeCell Solitaire"
191
97
msgstr "سوليتير الخانة الحرة"
192
98
 
193
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
 
99
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
194
100
msgid "Play the popular FreeCell card game"
195
 
msgstr "العب لعبة الخانة الحرة المحبوبة"
196
 
 
197
 
#: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:918
 
101
msgstr "العب لعبة الخانة الحرة الشعبية"
 
102
 
 
103
#: ../aisleriot/game.c:1114
 
104
#, c-format
 
105
msgid ""
 
106
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
 
107
"installation."
 
108
msgstr ""
 
109
"تعذر تحميل الملف \"%s\" على آيسل رايوت. "
 
110
"رجاءً تفقّد تثبيتك لآيسل رايوت"
 
111
 
 
112
#: ../aisleriot/game.c:1548
 
113
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 
114
msgstr "لم يتمكن آيِسل رايوت من إيجاد آخر لعبة لك."
 
115
 
 
116
#: ../aisleriot/game.c:1549
 
117
msgid ""
 
118
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 
119
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 
120
"started instead."
 
121
msgstr ""
 
122
"يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيسل رايوت لا تملك آخر لعبة "
 
123
"قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
 
124
 
 
125
#: ../aisleriot/sol.c:129
 
126
msgid "Could not show link"
 
127
msgstr "لم يمكن إظهار الرابط"
 
128
 
 
129
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 
130
#: ../aisleriot/sol.c:300
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
 
133
msgstr "ملف المساعدة \"%s.%s\" غير موجود"
 
134
 
 
135
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 
136
#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843
 
137
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
 
138
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
 
139
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
 
140
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
 
141
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
 
142
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
 
143
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
 
144
msgid "Error"
 
145
msgstr "خطأ"
 
146
 
 
147
#: ../aisleriot/sol.c:380
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Could not show help for \"%s\""
 
150
msgstr "لم يمكن إظهار المساعدة لـ \"%s\""
 
151
 
 
152
#: ../aisleriot/sol.c:383
 
153
msgid "Could not show Aisleriot help"
 
154
msgstr "لم يمكن إظهار مساعدة آيسل رايوت"
 
155
 
 
156
#: ../aisleriot/sol.c:490
 
157
msgid "Select the game type to play"
 
158
msgstr "اختر نوع اللعبة التي تريد اللعب بها"
 
159
 
 
160
#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
 
161
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
 
162
msgid "NAME"
 
163
msgstr "الاسم"
 
164
 
 
165
#: ../aisleriot/sol.c:492
 
166
msgid "Select the game number"
 
167
msgstr "اختر رقم اللعبة"
 
168
 
 
169
#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109
 
170
#: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
 
171
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
 
172
msgid "NUMBER"
 
173
msgstr "عدد"
 
174
 
 
175
#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2476
 
176
msgid "AisleRiot"
 
177
msgstr "آيِل رايُت"
 
178
 
 
179
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
 
180
msgid "AisleRiot Solitaire"
 
181
msgstr "صولتار آيسل رايوت"
 
182
 
 
183
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
 
184
msgid "Play many different solitaire games"
 
185
msgstr "إلعب ألعاب صولتار عديدةً مختلفة"
 
186
 
 
187
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
 
188
msgid "Unknown color"
 
189
msgstr "لونٌ مجهول"
 
190
 
 
191
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
 
192
msgid "Unknown suit"
 
193
msgstr "مجموعة مجهولة"
 
194
 
 
195
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
 
196
msgid "Unknown value"
 
197
msgstr "قيمةٌ مجهولة"
 
198
 
 
199
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
 
200
msgid "ace"
 
201
msgstr "أس"
 
202
 
 
203
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
 
204
msgid "black joker"
 
205
msgstr "جوكر أسود"
 
206
 
 
207
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
 
208
msgid "clubs"
 
209
msgstr "سبيتي"
 
210
 
 
211
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
 
212
msgid "diamonds"
 
213
msgstr "ديناري"
 
214
 
 
215
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
 
216
msgid "eight"
 
217
msgstr "ثمانية"
 
218
 
 
219
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
 
220
msgid "five"
 
221
msgstr "خمسة"
 
222
 
 
223
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
 
224
msgid "four"
 
225
msgstr "أربعة"
 
226
 
 
227
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
 
228
msgid "hearts"
 
229
msgstr "كبّة"
 
230
 
 
231
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
 
232
msgid "jack"
 
233
msgstr "شاب"
 
234
 
 
235
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 
236
msgid "king"
 
237
msgstr "ملك"
 
238
 
 
239
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
 
240
msgid "nine"
 
241
msgstr "تسعة"
 
242
 
 
243
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
 
244
msgid "queen"
 
245
msgstr "ملكة"
 
246
 
 
247
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
 
248
msgid "red joker"
 
249
msgstr "جوكر أحمر"
 
250
 
 
251
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
 
252
msgid "seven"
 
253
msgstr "سبعة"
 
254
 
 
255
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
 
256
msgid "six"
 
257
msgstr "ستّة"
 
258
 
 
259
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
 
260
msgid "spades"
 
261
msgstr "بستوني"
 
262
 
 
263
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
 
264
msgid "ten"
 
265
msgstr "عشرة"
 
266
 
 
267
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
 
268
msgid "the ace of clubs"
 
269
msgstr "أس السّبيتي"
 
270
 
 
271
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
 
272
msgid "the ace of diamonds"
 
273
msgstr "أس الدّيناري"
 
274
 
 
275
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
 
276
msgid "the ace of hearts"
 
277
msgstr "أس الكبّة"
 
278
 
 
279
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
 
280
msgid "the ace of spades"
 
281
msgstr "أس البستوني"
 
282
 
 
283
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
 
284
msgid "the eight of clubs"
 
285
msgstr "ثمانية السّبيتي"
 
286
 
 
287
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
 
288
msgid "the eight of diamonds"
 
289
msgstr "ثمانية الدّيناري"
 
290
 
 
291
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
 
292
msgid "the eight of hearts"
 
293
msgstr "ثمانية الكبّة"
 
294
 
 
295
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
 
296
msgid "the eight of spades"
 
297
msgstr "ثمانية البستوني"
 
298
 
 
299
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
 
300
msgid "the five of clubs"
 
301
msgstr "خمسة السّبيتي"
 
302
 
 
303
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
 
304
msgid "the five of diamonds"
 
305
msgstr "خمسة الدّيناري"
 
306
 
 
307
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
 
308
msgid "the five of hearts"
 
309
msgstr "خمسة الكبّة"
 
310
 
 
311
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
 
312
msgid "the five of spades"
 
313
msgstr "خمسة البستوني"
 
314
 
 
315
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
 
316
msgid "the four of clubs"
 
317
msgstr "أربعة السّبيتي"
 
318
 
 
319
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
 
320
msgid "the four of diamonds"
 
321
msgstr "أربعة الدّيناري"
 
322
 
 
323
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
 
324
msgid "the four of hearts"
 
325
msgstr "أربعة الكبّة"
 
326
 
 
327
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
 
328
msgid "the four of spades"
 
329
msgstr "أربعة البستوني"
 
330
 
 
331
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
 
332
msgid "the jack of clubs"
 
333
msgstr "شاب السّبيتي"
 
334
 
 
335
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
 
336
msgid "the jack of diamonds"
 
337
msgstr "شاب الدّيناري"
 
338
 
 
339
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
 
340
msgid "the jack of hearts"
 
341
msgstr "شاب الكبّة"
 
342
 
 
343
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
 
344
msgid "the jack of spades"
 
345
msgstr "شاب البستوني"
 
346
 
 
347
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
 
348
msgid "the king of clubs"
 
349
msgstr "ملك السّبيتي"
 
350
 
 
351
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
 
352
msgid "the king of diamonds"
 
353
msgstr "ملك الدّيناري"
 
354
 
 
355
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
 
356
msgid "the king of hearts"
 
357
msgstr "ملك الكبّة"
 
358
 
 
359
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
 
360
msgid "the king of spades"
 
361
msgstr "ملك البستوني"
 
362
 
 
363
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
 
364
msgid "the nine of clubs"
 
365
msgstr "تسعة السّبيتي"
 
366
 
 
367
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
 
368
msgid "the nine of diamonds"
 
369
msgstr "تسعة الدّيناري"
 
370
 
 
371
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
 
372
msgid "the nine of hearts"
 
373
msgstr "تسعة الكبّة"
 
374
 
 
375
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
 
376
msgid "the nine of spades"
 
377
msgstr "تسعة البستوني"
 
378
 
 
379
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
 
380
msgid "the queen of clubs"
 
381
msgstr "ملكة السّبيتي"
 
382
 
 
383
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
 
384
msgid "the queen of diamonds"
 
385
msgstr "ملكة الدّيناري"
 
386
 
 
387
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
 
388
msgid "the queen of hearts"
 
389
msgstr "ملكة الكبّة"
 
390
 
 
391
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
 
392
msgid "the queen of spades"
 
393
msgstr "ملكة البستوني"
 
394
 
 
395
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
 
396
msgid "the seven of clubs"
 
397
msgstr "سبعة السّبيتي"
 
398
 
 
399
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
 
400
msgid "the seven of diamonds"
 
401
msgstr "سبعة الدّيناري"
 
402
 
 
403
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
 
404
msgid "the seven of hearts"
 
405
msgstr "سبعة الكبّة"
 
406
 
 
407
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
 
408
msgid "the seven of spades"
 
409
msgstr "سبعة البستوني"
 
410
 
 
411
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
 
412
msgid "the six of clubs"
 
413
msgstr "ستّة السّبيتي"
 
414
 
 
415
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
 
416
msgid "the six of diamonds"
 
417
msgstr "ستّة الدّيناري"
 
418
 
 
419
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
 
420
msgid "the six of hearts"
 
421
msgstr "ستة الكبّة"
 
422
 
 
423
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
 
424
msgid "the six of spades"
 
425
msgstr "ستّة البستوني"
 
426
 
 
427
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
 
428
msgid "the ten of clubs"
 
429
msgstr "عشرة السّبيتي"
 
430
 
 
431
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
 
432
msgid "the ten of diamonds"
 
433
msgstr "عشرة الدّيناري"
 
434
 
 
435
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
 
436
msgid "the ten of hearts"
 
437
msgstr "عشرة الكبّة"
 
438
 
 
439
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
 
440
msgid "the ten of spades"
 
441
msgstr "عشرة البستوني"
 
442
 
 
443
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
 
444
msgid "the three of clubs"
 
445
msgstr "ثلاثة السّبيتي"
 
446
 
 
447
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
 
448
msgid "the three of diamonds"
 
449
msgstr "ثلاثة الدّيناري"
 
450
 
 
451
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
 
452
msgid "the three of hearts"
 
453
msgstr "ثلاثة الكبّة"
 
454
 
 
455
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
 
456
msgid "the three of spades"
 
457
msgstr "ثلاثة البستوني"
 
458
 
 
459
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
 
460
msgid "the two of clubs"
 
461
msgstr "إثنان السّبيتي"
 
462
 
 
463
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
 
464
msgid "the two of diamonds"
 
465
msgstr "إثنان الدّيناري"
 
466
 
 
467
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
 
468
msgid "the two of hearts"
 
469
msgstr "إثنان الكبّة"
 
470
 
 
471
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
 
472
msgid "the two of spades"
 
473
msgstr "إثنان البستوني"
 
474
 
 
475
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
 
476
msgid "the unknown card"
 
477
msgstr "الورقة المجهولة"
 
478
 
 
479
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
 
480
msgid "three"
 
481
msgstr "ثلاثة"
 
482
 
 
483
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
 
484
msgid "two"
 
485
msgstr "إثنان"
 
486
 
 
487
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
 
488
msgid "Wins:"
 
489
msgstr "فوز:"
 
490
 
 
491
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
 
492
msgid "Total:"
 
493
msgstr "المجموع:"
 
494
 
 
495
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139
 
496
msgid "Percentage:"
 
497
msgstr "النّسبة المئوية:"
 
498
 
 
499
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
 
500
msgid "Wins"
 
501
msgstr "فوز:"
 
502
 
 
503
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
 
504
msgid "Best:"
 
505
msgstr "الأفضل:"
 
506
 
 
507
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
 
508
msgid "Worst:"
 
509
msgstr "الأسوء:"
 
510
 
 
511
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
 
512
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
 
513
msgid "Time"
 
514
msgstr "الزّمن"
 
515
 
 
516
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180
 
517
msgid "Statistics"
 
518
msgstr "إحصائيّات"
 
519
 
 
520
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 
521
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 
522
#.
 
523
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200
 
524
#, c-format
 
525
msgid "%d"
 
526
msgstr "%d"
 
527
 
 
528
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
 
529
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
 
530
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
 
531
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
 
532
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 
533
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 
534
#.
 
535
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211
 
536
#, c-format
 
537
msgid "%d%%"
 
538
msgstr "%d%%"
 
539
 
 
540
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 
541
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
 
542
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
 
543
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 
544
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 
545
msgid "N/A"
 
546
msgstr "لا ينطبق"
 
547
 
 
548
#. Translators: this represents minutes:seconds.
 
549
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%d:%02d"
 
552
msgstr "%d:%02d"
 
553
 
 
554
#.
 
555
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 
556
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
557
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
558
#.
 
559
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
 
560
msgid "Yukon"
 
561
msgstr "يوكون"
 
562
 
 
563
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
 
564
msgid "Gay Gordons"
 
565
msgstr "غوردن مبتهج"
 
566
 
 
567
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
 
568
msgid "Valentine"
 
569
msgstr "فالنتين"
 
570
 
 
571
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
 
572
msgid "Lady Jane"
 
573
msgstr "السيدة جين"
 
574
 
 
575
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
 
576
msgid "Kansas"
 
577
msgstr "كانساس"
 
578
 
 
579
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
 
580
msgid "Backbone"
 
581
msgstr "باكبون"
 
582
 
 
583
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
 
584
msgid "Will O The Wisp"
 
585
msgstr "ويل أو ذي ويسب (Will O The Wisp)"
 
586
 
 
587
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
 
588
msgid "Scorpion"
 
589
msgstr "عقرب"
 
590
 
 
591
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
 
592
msgid "Napoleons Tomb"
 
593
msgstr "قبر نابوليون"
 
594
 
 
595
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
 
596
msgid "Easthaven"
 
597
msgstr "إستيفان"
 
598
 
 
599
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
 
600
msgid "Streets And Alleys"
 
601
msgstr "طرق ومرتفعات"
 
602
 
 
603
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
 
604
msgid "Thirteen"
 
605
msgstr "ثلاثة عشر"
 
606
 
 
607
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
 
608
msgid "Maze"
 
609
msgstr "متاهة"
 
610
 
 
611
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
 
612
msgid "Union Square"
 
613
msgstr "المربع الإتحادي"
 
614
 
 
615
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
 
616
msgid "Spider Three Decks"
 
617
msgstr "عنكبوت ورق اللعب الثلاثي"
 
618
 
 
619
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
 
620
msgid "Template"
 
621
msgstr "قالب"
 
622
 
 
623
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
 
624
msgid "Ten Across"
 
625
msgstr "عشرة"
 
626
 
 
627
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
 
628
msgid "Canfield"
 
629
msgstr "كانفيلد"
 
630
 
 
631
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
 
632
msgid "Westhaven"
 
633
msgstr "جنّة غربيّة"
 
634
 
 
635
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
 
636
msgid "Poker"
 
637
msgstr "بوكر"
 
638
 
 
639
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
 
640
msgid "Jamestown"
 
641
msgstr "جيمزتاون"
 
642
 
 
643
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
 
644
msgid "Thumb And Pouch"
 
645
msgstr "ثانب آند بوش"
 
646
 
 
647
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
 
648
msgid "Neighbor"
 
649
msgstr "الجار"
 
650
 
 
651
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
 
652
msgid "Diamond Mine"
 
653
msgstr "منجم الألماس"
 
654
 
 
655
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
 
656
msgid "Golf"
 
657
msgstr "غولف"
 
658
 
 
659
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
 
660
msgid "Straight Up"
 
661
msgstr "التحرك للأعلى"
 
662
 
 
663
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
 
664
msgid "Aunt Mary"
 
665
msgstr "العمة ماري"
 
666
 
 
667
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
 
668
msgid "Auld Lang Syne"
 
669
msgstr "آلد لانغ ساين (Auld lang syne)"
 
670
 
 
671
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
 
672
msgid "Hopscotch"
 
673
msgstr "هوبسكوتش"
 
674
 
 
675
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
 
676
msgid "Isabel"
 
677
msgstr "إيزابيل"
 
678
 
 
679
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
 
680
msgid "Bakers Dozen"
 
681
msgstr "دزينة الخبّاز"
 
682
 
 
683
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
 
684
msgid "Osmosis"
 
685
msgstr "النّتح"
 
686
 
 
687
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
 
688
msgid "Escalator"
 
689
msgstr "سلّم الكهرباء"
 
690
 
 
691
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
 
692
msgid "First Law"
 
693
msgstr "القانون الأول"
 
694
 
 
695
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
 
696
msgid "Jumbo"
 
697
msgstr "جامبو"
 
698
 
 
699
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
 
700
msgid "Cruel"
 
701
msgstr "الشرير"
 
702
 
 
703
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
 
704
msgid "Klondike"
 
705
msgstr "كلوندايك"
 
706
 
 
707
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
 
708
msgid "Clock"
 
709
msgstr "ساعة"
 
710
 
 
711
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
 
712
msgid "Seahaven"
 
713
msgstr "جنّة بحر"
 
714
 
 
715
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
 
716
msgid "Monte Carlo"
 
717
msgstr "مونت كارلو"
 
718
 
 
719
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
 
720
msgid "Thieves"
 
721
msgstr "لصوص"
 
722
 
 
723
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
 
724
msgid "Gypsy"
 
725
msgstr "غجري"
 
726
 
 
727
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
 
728
msgid "Scuffle"
 
729
msgstr "مشاجرة"
 
730
 
 
731
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
 
732
msgid "Cover"
 
733
msgstr "تغطية"
 
734
 
 
735
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
 
736
msgid "Spider"
 
737
msgstr "عنكبوت"
 
738
 
 
739
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
 
740
msgid "Eagle Wing"
 
741
msgstr "جناح الصقر"
 
742
 
 
743
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
 
744
msgid "Quatorze"
 
745
msgstr "كواتورزي (Quatorze)"
 
746
 
 
747
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
 
748
msgid "Chessboard"
 
749
msgstr "رقعة الشّطرنج"
 
750
 
 
751
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
 
752
msgid "Spiderette"
 
753
msgstr "عنكبوتيّة"
 
754
 
 
755
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
 
756
msgid "Camelot"
 
757
msgstr "كاميلوت"
 
758
 
 
759
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
 
760
msgid "Kings Audience"
 
761
msgstr "جمهور الملوك"
 
762
 
 
763
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
 
764
msgid "Bristol"
 
765
msgstr "بريستول"
 
766
 
 
767
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
 
768
msgid "Elevator"
 
769
msgstr "مصعد"
 
770
 
 
771
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
 
772
msgid "Carpet"
 
773
msgstr "زربية"
 
774
 
 
775
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
 
776
msgid "Saratoga"
 
777
msgstr "ساراتوجا"
 
778
 
 
779
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
 
780
msgid "Eight Off"
 
781
msgstr "ابعد ثمانية "
 
782
 
 
783
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
 
784
msgid "Helsinki"
 
785
msgstr "هلسنكي"
 
786
 
 
787
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
 
788
msgid "Glenwood"
 
789
msgstr "غلينوود"
 
790
 
 
791
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
 
792
msgid "Athena"
 
793
msgstr "أثينا"
 
794
 
 
795
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
 
796
msgid "Royal East"
 
797
msgstr "الشرق الملكي"
 
798
 
 
799
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
 
800
msgid "Block Ten"
 
801
msgstr "عشرة"
 
802
 
 
803
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
 
804
msgid "Fourteen"
 
805
msgstr "أربعة عشر"
 
806
 
 
807
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
 
808
msgid "Labyrinth"
 
809
msgstr "دهليز"
 
810
 
 
811
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
 
812
msgid "Pileon"
 
813
msgstr "كوّم"
 
814
 
 
815
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
 
816
msgid "Treize"
 
817
msgstr "تريزي"
 
818
 
 
819
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 
820
msgid "Yield"
 
821
msgstr "الغلّة"
 
822
 
 
823
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
 
824
msgid "Whitehead"
 
825
msgstr "رأس أبيض"
 
826
 
 
827
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
 
828
msgid "Plait"
 
829
msgstr "ضفيرة"
 
830
 
 
831
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
 
832
msgid "Gaps"
 
833
msgstr "فراغات"
 
834
 
 
835
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
 
836
msgid "Odessa"
 
837
msgstr "أوديسّا"
 
838
 
 
839
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
 
840
msgid "Fortunes"
 
841
msgstr "ثروات"
 
842
 
 
843
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
 
844
msgid "Triple Peaks"
 
845
msgstr "القمم الثلاث"
 
846
 
 
847
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
 
848
msgid "Bakers Game"
 
849
msgstr "gufm hgofh."
 
850
 
 
851
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
 
852
msgid "Beleaguered Castle"
 
853
msgstr "قلعة محاصرة"
 
854
 
 
855
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
 
856
msgid "King Albert"
 
857
msgstr "الملك البرت"
 
858
 
 
859
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
 
860
msgid "Zebra"
 
861
msgstr "حمار الوحش"
 
862
 
 
863
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
 
864
msgid "Doublets"
 
865
msgstr "أضعاف"
 
866
 
 
867
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
 
868
msgid "Fortress"
 
869
msgstr "الحصن"
 
870
 
 
871
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
 
872
msgid "Peek"
 
873
msgstr "نظرة خلسة"
 
874
 
 
875
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
 
876
msgid "Agnes"
 
877
msgstr "آغنس"
 
878
 
 
879
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
 
880
msgid "Freecell"
 
881
msgstr "خانة خالية"
 
882
 
 
883
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
 
884
msgid "Sir Tommy"
 
885
msgstr "السّير تومي"
 
886
 
 
887
#: ../aisleriot/window.c:265
 
888
msgid "Select Game"
 
889
msgstr "اختر لعبة"
 
890
 
 
891
#: ../aisleriot/window.c:406
 
892
msgid "Congratulations, you have won!"
 
893
msgstr "تهانينا! لقد ربحت!"
 
894
 
 
895
#: ../aisleriot/window.c:410
 
896
msgid "There are no more moves"
 
897
msgstr "لا مزيد من النقلات."
 
898
 
 
899
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 
900
#: ../aisleriot/window.c:423 ../gnometris/field.cpp:229
 
901
msgid "Game Over"
 
902
msgstr "انتهت اللعبة"
 
903
 
 
904
#: ../aisleriot/window.c:550 ../gnomine/gnomine.c:431
 
905
#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
198
906
msgid "Main game:"
199
907
msgstr "اللّعبة الرّئيسيّة:"
200
908
 
201
 
#: ../aisleriot/menu.c:113
 
909
#: ../aisleriot/window.c:558
202
910
msgid "Card games:"
203
911
msgstr "ألعاب الورق:"
204
912
 
205
 
#: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
206
 
msgid "AisleRiot"
207
 
msgstr "آيِل رايُت"
208
 
 
209
 
#: ../aisleriot/menu.c:134
 
913
#: ../aisleriot/window.c:571
 
914
msgid "Card themes:"
 
915
msgstr "سِمات الورق:"
 
916
 
 
917
#: ../aisleriot/window.c:599
 
918
msgid "About FreeCell Solitaire"
 
919
msgstr "حول سوليتير الخانة الحرة"
 
920
 
 
921
#: ../aisleriot/window.c:600
 
922
msgid "About AisleRiot"
 
923
msgstr "حول آيِسل رايوت"
 
924
 
 
925
#: ../aisleriot/window.c:606
210
926
msgid ""
211
 
"AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
212
 
"card engine that allows many different\n"
213
 
"games to be played."
 
927
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 
928
"different games to be played.\n"
 
929
"\n"
 
930
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
214
931
msgstr ""
215
 
"تأتي آيِل رايُت بمحرّكٍ ذو أساسٍ\n"
 
932
"تأتي آيسل رايوت بمحرّكٍ ذو أساسٍ\n"
216
933
" قواعدي لورق سوليتير يتيح لعب \n"
217
 
"الكثير من الألعاب المختلفة."
 
934
"الكثير من الألعاب المختلفة.\n"
 
935
"آيسل رايوت هي جزء من ألعاب جنوم."
218
936
 
219
 
#: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
220
 
#: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:924 ../gnibbles/main.c:250
221
 
#: ../gnobots2/menu.c:268 ../gnometris/tetris.cpp:1456
222
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812 ../gnomine/gnomine.c:470
223
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1930 ../gnotski/gnotski.c:1589
224
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 ../mahjongg/mahjongg.c:957
225
 
#: ../same-gnome/ui.c:127
 
937
#: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164
 
938
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1094 ../glines/glines.c:1221
 
939
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
 
940
#: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
 
941
#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1946
 
942
#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291
 
943
#: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139
226
944
msgid "translator-credits"
227
945
msgstr ""
228
946
"عرفات المديني، تونس <silverwhale@silverpen.de>\n"
233
951
"عبدالعزيز العرفجة\t<alarfaj0@yahoo.com>\n"
234
952
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
235
953
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
236
 
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>"
237
 
 
238
 
#: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
239
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../glines/glines.c:1690
240
 
#: ../gnect/src/main.c:1307 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
241
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
242
 
#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:289
243
 
#: ../gnotski/gnotski.c:475 ../gtali/gyahtzee.c:598
244
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:457
 
954
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>\n"
 
955
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>"
 
956
 
 
957
#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163
 
958
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 ../glines/glines.c:1224
 
959
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
 
960
#: ../gnometris/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26
 
961
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1949
 
962
#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293
 
963
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../same-gnome/ui.c:143
 
964
msgid "GNOME Games web site"
 
965
msgstr "موقع ويب ألعاب جنوم"
 
966
 
 
967
#: ../aisleriot/window.c:964
 
968
msgid "This game does not have hint support yet."
 
969
msgstr "لا تدعم هذه اللّعبة التّلميحات بعد."
 
970
 
 
971
#. Both %s are card names
 
972
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 
973
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
 
974
#.
 
975
#: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Move %s onto %s."
 
978
msgstr "انقل %s إلى %s."
 
979
 
 
980
#: ../aisleriot/window.c:1048
 
981
#, c-format
 
982
msgid "You are searching for a %s."
 
983
msgstr "تبحث عن %s."
 
984
 
 
985
#: ../aisleriot/window.c:1053
 
986
msgid "This game is unable to provide a hint."
 
987
msgstr "لا تستطيع هذه اللّعبة إعطاء تلميح."
 
988
 
 
989
#: ../aisleriot/window.c:1401
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Play \"%s\""
 
992
msgstr "العب %s"
 
993
 
 
994
#: ../aisleriot/window.c:1505
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
 
997
msgstr "اعرض الاوراق مع سمة الأوراق \"%s\""
 
998
 
 
999
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 
1000
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 
1001
#. * Do not translate it to anything else!
 
1002
#.
 
1003
#: ../aisleriot/window.c:1581
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "score|%6d"
 
1006
msgstr "score|%I6d"
 
1007
 
 
1008
#: ../aisleriot/window.c:1836
 
1009
msgid "A scheme exception occurred"
 
1010
msgstr "حدث خطأ في المخطط"
 
1011
 
 
1012
#: ../aisleriot/window.c:1839
 
1013
msgid "Please report this bug to the developers."
 
1014
msgstr "رجاءً بلّغ المطوّرين عن هذه العلة"
 
1015
 
 
1016
#: ../aisleriot/window.c:1851
 
1017
msgid "_Don't report"
 
1018
msgstr "_لا تبلّغ"
 
1019
 
 
1020
#: ../aisleriot/window.c:1852
 
1021
msgid "_Report"
 
1022
msgstr "_بلّغ"
 
1023
 
 
1024
#. Menu actions
 
1025
#: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
 
1026
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1698
 
1027
#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
 
1028
#: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
 
1029
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
 
1030
#: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627
 
1031
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463
245
1032
msgid "_Game"
246
1033
msgstr "_لعبة"
247
1034
 
248
 
#: ../aisleriot/menu.c:246 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
249
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 ../gnect/src/main.c:1308
 
1035
#: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
 
1036
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
250
1037
#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
251
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:290
252
 
#: ../gnotski/gnotski.c:476 ../same-gnome/ui.c:458
 
1038
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
 
1039
#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
253
1040
msgid "_View"
254
1041
msgstr "_اعرض"
255
1042
 
256
 
#: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 
1043
#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
257
1044
msgid "_Control"
258
1045
msgstr "_التحكم"
259
1046
 
260
 
#. not translated on purpose
261
 
#: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
262
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../glines/glines.c:1692
263
 
#: ../gnect/src/main.c:1310 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
264
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
265
 
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:293
266
 
#: ../gnotski/gnotski.c:477 ../gtali/gyahtzee.c:600
267
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1307 ../same-gnome/ui.c:460
 
1047
#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1048
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700
 
1049
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
 
1050
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
 
1051
#: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
 
1052
#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629
 
1053
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466
268
1054
msgid "_Help"
269
1055
msgstr "_مساعدة"
270
1056
 
271
 
#: ../aisleriot/menu.c:251 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
272
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../gnobots2/menu.c:68
273
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1308
274
 
msgid "Start a new game"
275
 
msgstr "ابدء لعبةٍ جديدة"
276
 
 
277
 
#: ../aisleriot/menu.c:254 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
278
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1311
279
 
msgid "Restart the current game"
280
 
msgstr "أعد اللعبة الحالية"
281
 
 
282
 
#: ../aisleriot/menu.c:255
 
1057
#: ../aisleriot/window.c:1951
283
1058
msgid "_Select Game..."
284
1059
msgstr "ا_ختر لعبة..."
285
1060
 
286
 
#: ../aisleriot/menu.c:256
 
1061
#: ../aisleriot/window.c:1953
287
1062
msgid "Play a different game"
288
1063
msgstr "إلعب لعبة أخرى"
289
1064
 
290
 
#: ../aisleriot/menu.c:257
291
 
msgid "Recently _Played"
292
 
msgstr "الملعو_ب حديثاُ"
 
1065
#: ../aisleriot/window.c:1955
 
1066
msgid "_Recently Played"
 
1067
msgstr "الملع_وب حديثاُ"
293
1068
 
294
 
#: ../aisleriot/menu.c:258
 
1069
#: ../aisleriot/window.c:1956
295
1070
msgid "S_tatistics"
296
1071
msgstr "إح_صائيّات"
297
1072
 
298
 
#: ../aisleriot/menu.c:259
 
1073
#: ../aisleriot/window.c:1957
299
1074
msgid "Show gameplay statistics"
300
1075
msgstr "اعرض إحصائيّات اللّعب"
301
1076
 
302
 
#: ../aisleriot/menu.c:265
303
 
msgid "_Cards..."
304
 
msgstr "ال_ورق..."
305
 
 
306
 
#: ../aisleriot/menu.c:268 ../libgames-support/games-stock.c:118
307
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1316
308
 
msgid "Undo the last move"
309
 
msgstr "تراجع عن النقلة اﻷخيرة"
310
 
 
311
 
#: ../aisleriot/menu.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:1318
312
 
msgid "Redo the last move"
313
 
msgstr "أعِد النقلة اﻷخيرة"
314
 
 
315
 
#: ../aisleriot/menu.c:272 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
316
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1320
317
 
msgid "Show a hint"
318
 
msgstr "اعرض تلميحة"
319
 
 
320
 
#: ../aisleriot/menu.c:275
 
1077
#. FIXMEchpe
 
1078
#: ../aisleriot/window.c:1965
 
1079
msgid "_Deal"
 
1080
msgstr "و_زّع"
 
1081
 
 
1082
#: ../aisleriot/window.c:1966
 
1083
msgid "Deal next card or cards"
 
1084
msgstr "وزّع الورقة/الأوراق التالية"
 
1085
 
 
1086
#: ../aisleriot/window.c:1971
321
1087
msgid "View help for Aisleriot"
322
1088
msgstr "اعرض المساعدة لأيسليريوت"
323
1089
 
324
 
#: ../aisleriot/menu.c:276 ../libgames-support/games-stock.c:125
 
1090
#: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46
325
1091
msgid "View help for this game"
326
1092
msgstr "اعرض المساعدة لهذه اللعبة"
327
1093
 
328
 
#: ../aisleriot/menu.c:283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
329
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50 ../gnobots2/menu.c:91
330
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1336
 
1094
#: ../aisleriot/window.c:1984
 
1095
msgid "_Card Style"
 
1096
msgstr "أسلوب الأورا_ق"
 
1097
 
 
1098
#: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
 
1099
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91
 
1100
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
331
1101
msgid "_Toolbar"
332
1102
msgstr "شريط الأ_دوات"
333
1103
 
334
 
#: ../aisleriot/menu.c:285 ../gnotravex/gnotravex.c:338
 
1104
#: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91
 
1105
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
 
1106
msgid "Show or hide the toolbar"
 
1107
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الأدوات"
 
1108
 
 
1109
#: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348
335
1110
msgid "_Click to Move"
336
1111
msgstr "ا_نقر للنقل"
337
1112
 
 
1113
#: ../aisleriot/window.c:2021
 
1114
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 
1115
msgstr "احمل الأوراق وأسقطها من حلال النقر عليها"
 
1116
 
 
1117
#. not active by default
 
1118
#: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:499
 
1119
#: ../gnometris/tetris.cpp:754
 
1120
msgid "_Enable sounds"
 
1121
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
 
1122
 
 
1123
#. Add "Highscore" label
 
1124
#: ../aisleriot/window.c:2270 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
1125
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
 
1126
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
 
1127
msgid "Score:"
 
1128
msgstr "النّتيجة:"
 
1129
 
 
1130
#: ../aisleriot/window.c:2279 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
 
1131
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1508
 
1132
msgid "Time:"
 
1133
msgstr "الوقت:"
 
1134
 
 
1135
#: ../aisleriot/window.c:2536
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "Cannot start the game \"%s\""
 
1138
msgstr "لا يمكن بدء اللّعبة \"%s\""
 
1139
 
338
1140
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
339
1141
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
340
1142
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
379
1181
 
380
1182
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
381
1183
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
382
 
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
383
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
 
1184
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
 
1185
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
 
1186
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
384
1187
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
385
1188
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
386
1189
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
397
1200
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
398
1201
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
399
1202
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
400
 
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
 
1203
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 
1204
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
401
1205
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
402
1206
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
403
1207
msgid "Stock left:"
407
1211
msgid "Stock left: 0"
408
1212
msgstr "المخزون المتبقّي: 0"
409
1213
 
410
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 
1214
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 
1215
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
411
1216
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
412
1217
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
413
1218
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
421
1226
msgid "an empty foundation pile"
422
1227
msgstr "كومة أساس فارغة"
423
1228
 
424
 
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
425
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
 
1229
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
 
1230
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
 
1231
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
426
1232
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
427
1233
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
428
1234
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
434
1240
msgid "No hint available right now"
435
1241
msgstr "لا تتوفّر تلميحةٌ حاليّاً"
436
1242
 
437
 
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
438
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
439
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
440
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
441
 
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
442
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
 
1243
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
 
1244
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
 
1245
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
 
1246
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
 
1247
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3
 
1248
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
443
1249
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
444
1250
msgid "Redeals left:"
445
1251
msgstr "إعادات التّوزيع المتبقّية:"
469
1275
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
470
1276
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
471
1277
msgid "Deal another round"
472
 
msgstr "وزّع دورةً أخرى"
 
1278
msgstr "وزّع دورة أخرى"
 
1279
 
 
1280
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
 
1281
msgid "an empty slot on the foundation"
 
1282
msgstr "خانة فارغة على الأساس"
 
1283
 
 
1284
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
 
1285
msgid "an empty slot on the tableau"
 
1286
msgstr "خانة فارغة على اللوح"
473
1287
 
474
1288
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
475
1289
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
618
1432
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
619
1433
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
620
1434
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 
1435
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
621
1436
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
622
1437
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
623
1438
msgid "Deal a card"
705
1520
 
706
1521
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
707
1522
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
708
 
msgstr "ﻻ يمكن القيام بالمزيد من النقلات. تراجع أو إبدأ من جديد."
 
1523
msgstr "لا يمكن القيام بالمزيد من النقلات. تراجع أو إبدأ من جديد."
709
1524
 
710
1525
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
711
1526
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
921
1736
msgid "Match the top two cards of the waste."
922
1737
msgstr "نظير البطاقتان العلويتان من المهملات"
923
1738
 
 
1739
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
 
1740
msgid "Multiplier Scoring"
 
1741
msgstr "تسجيل مضاعف"
 
1742
 
 
1743
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
 
1744
msgid "Progressive Rounds"
 
1745
msgstr "جولات متتابعة"
 
1746
 
924
1747
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
925
1748
msgid "appropriate foundation pile"
926
1749
msgstr "كومة الأساس المناسبة"
933
1756
msgid "the appropriate Foundation pile"
934
1757
msgstr "كومة الأساس المناسبة"
935
1758
 
936
 
#: ../aisleriot/sol.c:187
937
 
#, c-format
938
 
msgid ""
939
 
"Aisleriot can't load the file: \n"
940
 
"%s\n"
941
 
"\n"
942
 
"Please check your Aisleriot installation"
943
 
msgstr ""
944
 
"تعذّر تحميل الملف على آيِل رايُت: \n"
945
 
"%s\n"
946
 
"\n"
947
 
"رجاءً تفقّد تثبيتك لآيِل رايُت"
948
 
 
949
 
#: ../aisleriot/sol.c:235
950
 
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
951
 
msgstr "لم يتمكن آيِل رايُت من إيجاد آخر لعبة لك."
952
 
 
953
 
#: ../aisleriot/sol.c:238
954
 
msgid ""
955
 
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
956
 
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
957
 
"started instead."
958
 
msgstr ""
959
 
"يحدث هذا في العادة عند القيام بتشغيل نسخة قديمة من آيِل رايُت ﻻ تملك آخر لعبة "
960
 
"قمت بلعبها. اللعبة الإفتراضية, كلوندايك, تم تشغيلها بدلا عنها."
961
 
 
962
 
#: ../aisleriot/sol.c:516
963
 
msgid "Aisleriot"
964
 
msgstr "آيِل رايُت"
965
 
 
966
 
#. Add "Highscore" label
967
 
#: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
968
 
#: ../glines/glines.c:1942 ../gnobots2/statusbar.c:65
969
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
970
 
msgid "Score:"
971
 
msgstr "النّتيجة:"
972
 
 
973
 
#: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
974
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1503
975
 
msgid "Time:"
976
 
msgstr "الوقت:"
977
 
 
978
 
#: ../aisleriot/sol.c:611
979
 
msgid "Select the game to play"
980
 
msgstr "اختر اللعبة"
981
 
 
982
 
#: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnobots2/gnobots.c:71
983
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
984
 
msgid "NAME"
985
 
msgstr "اﻻسم"
986
 
 
987
 
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
988
 
msgid "AisleRiot Solitaire"
989
 
msgstr "صولتار آيِل رايُت"
990
 
 
991
 
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
992
 
msgid "Play many different solitaire games"
993
 
msgstr "إلعب ألعاب صولتار عديدةً مختلفة"
994
 
 
995
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
996
 
msgid "Unknown color"
997
 
msgstr "لونٌ مجهول"
998
 
 
999
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
1000
 
msgid "Unknown suit"
1001
 
msgstr "مجموعة مجهولة"
1002
 
 
1003
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
1004
 
msgid "Unknown value"
1005
 
msgstr "قيمةٌ مجهولة"
1006
 
 
1007
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
1008
 
msgid "ace"
1009
 
msgstr "أس"
1010
 
 
1011
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
1012
 
msgid "black joker"
1013
 
msgstr "جوكر أسود"
1014
 
 
1015
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
1016
 
msgid "clubs"
1017
 
msgstr "سبيتي"
1018
 
 
1019
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
1020
 
msgid "diamonds"
1021
 
msgstr "ديناري"
1022
 
 
1023
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
1024
 
msgid "eight"
1025
 
msgstr "ثمانية"
1026
 
 
1027
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
1028
 
msgid "five"
1029
 
msgstr "خمسة"
1030
 
 
1031
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
1032
 
msgid "four"
1033
 
msgstr "أربعة"
1034
 
 
1035
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
1036
 
msgid "hearts"
1037
 
msgstr "كبّة"
1038
 
 
1039
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
1040
 
msgid "jack"
1041
 
msgstr "شاب"
1042
 
 
1043
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
1044
 
msgid "king"
1045
 
msgstr "ملك"
1046
 
 
1047
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
1048
 
msgid "nine"
1049
 
msgstr "تسعة"
1050
 
 
1051
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
1052
 
msgid "queen"
1053
 
msgstr "ملكة"
1054
 
 
1055
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
1056
 
msgid "red joker"
1057
 
msgstr "جوكر أحمر"
1058
 
 
1059
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
1060
 
msgid "seven"
1061
 
msgstr "سبعة"
1062
 
 
1063
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
1064
 
msgid "six"
1065
 
msgstr "ستّة"
1066
 
 
1067
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
1068
 
msgid "spades"
1069
 
msgstr "بستوني"
1070
 
 
1071
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
1072
 
msgid "ten"
1073
 
msgstr "عشرة"
1074
 
 
1075
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
1076
 
msgid "the ace of clubs"
1077
 
msgstr "أس السّبيتي"
1078
 
 
1079
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
1080
 
msgid "the ace of diamonds"
1081
 
msgstr "أس الدّيناري"
1082
 
 
1083
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
1084
 
msgid "the ace of hearts"
1085
 
msgstr "أس الكبّة"
1086
 
 
1087
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
1088
 
msgid "the ace of spades"
1089
 
msgstr "أس البستوني"
1090
 
 
1091
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
1092
 
msgid "the eight of clubs"
1093
 
msgstr "ثمانية السّبيتي"
1094
 
 
1095
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
1096
 
msgid "the eight of diamonds"
1097
 
msgstr "ثمانية الدّيناري"
1098
 
 
1099
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
1100
 
msgid "the eight of hearts"
1101
 
msgstr "ثمانية الكبّة"
1102
 
 
1103
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
1104
 
msgid "the eight of spades"
1105
 
msgstr "ثمانية البستوني"
1106
 
 
1107
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
1108
 
msgid "the five of clubs"
1109
 
msgstr "خمسة السّبيتي"
1110
 
 
1111
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
1112
 
msgid "the five of diamonds"
1113
 
msgstr "خمسة الدّيناري"
1114
 
 
1115
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
1116
 
msgid "the five of hearts"
1117
 
msgstr "خمسة الكبّة"
1118
 
 
1119
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
1120
 
msgid "the five of spades"
1121
 
msgstr "خمسة البستوني"
1122
 
 
1123
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
1124
 
msgid "the four of clubs"
1125
 
msgstr "أربعة السّبيتي"
1126
 
 
1127
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
1128
 
msgid "the four of diamonds"
1129
 
msgstr "أربعة الدّيناري"
1130
 
 
1131
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
1132
 
msgid "the four of hearts"
1133
 
msgstr "أربعة الكبّة"
1134
 
 
1135
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
1136
 
msgid "the four of spades"
1137
 
msgstr "أربعة البستوني"
1138
 
 
1139
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
1140
 
msgid "the jack of clubs"
1141
 
msgstr "شاب السّبيتي"
1142
 
 
1143
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
1144
 
msgid "the jack of diamonds"
1145
 
msgstr "شاب الدّيناري"
1146
 
 
1147
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
1148
 
msgid "the jack of hearts"
1149
 
msgstr "شاب الكبّة"
1150
 
 
1151
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
1152
 
msgid "the jack of spades"
1153
 
msgstr "شاب البستوني"
1154
 
 
1155
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
1156
 
msgid "the king of clubs"
1157
 
msgstr "ملك السّبيتي"
1158
 
 
1159
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
1160
 
msgid "the king of diamonds"
1161
 
msgstr "ملك الدّيناري"
1162
 
 
1163
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
1164
 
msgid "the king of hearts"
1165
 
msgstr "ملك الكبّة"
1166
 
 
1167
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
1168
 
msgid "the king of spades"
1169
 
msgstr "ملك البستوني"
1170
 
 
1171
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
1172
 
msgid "the nine of clubs"
1173
 
msgstr "تسعة السّبيتي"
1174
 
 
1175
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
1176
 
msgid "the nine of diamonds"
1177
 
msgstr "تسعة الدّيناري"
1178
 
 
1179
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
1180
 
msgid "the nine of hearts"
1181
 
msgstr "تسعة الكبّة"
1182
 
 
1183
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
1184
 
msgid "the nine of spades"
1185
 
msgstr "تسعة البستوني"
1186
 
 
1187
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
1188
 
msgid "the queen of clubs"
1189
 
msgstr "ملكة السّبيتي"
1190
 
 
1191
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
1192
 
msgid "the queen of diamonds"
1193
 
msgstr "ملكة الدّيناري"
1194
 
 
1195
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
1196
 
msgid "the queen of hearts"
1197
 
msgstr "ملكة الكبّة"
1198
 
 
1199
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
1200
 
msgid "the queen of spades"
1201
 
msgstr "ملكة البستوني"
1202
 
 
1203
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
1204
 
msgid "the seven of clubs"
1205
 
msgstr "سبعة السّبيتي"
1206
 
 
1207
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
1208
 
msgid "the seven of diamonds"
1209
 
msgstr "سبعة الدّيناري"
1210
 
 
1211
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
1212
 
msgid "the seven of hearts"
1213
 
msgstr "سبعة الكبّة"
1214
 
 
1215
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
1216
 
msgid "the seven of spades"
1217
 
msgstr "سبعة البستوني"
1218
 
 
1219
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
1220
 
msgid "the six of clubs"
1221
 
msgstr "ستّة السّبيتي"
1222
 
 
1223
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
1224
 
msgid "the six of diamonds"
1225
 
msgstr "ستّة الدّيناري"
1226
 
 
1227
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
1228
 
msgid "the six of hearts"
1229
 
msgstr "ستة الكبّة"
1230
 
 
1231
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
1232
 
msgid "the six of spades"
1233
 
msgstr "ستّة البستوني"
1234
 
 
1235
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
1236
 
msgid "the ten of clubs"
1237
 
msgstr "عشرة السّبيتي"
1238
 
 
1239
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
1240
 
msgid "the ten of diamonds"
1241
 
msgstr "عشرة الدّيناري"
1242
 
 
1243
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
1244
 
msgid "the ten of hearts"
1245
 
msgstr "عشرة الكبّة"
1246
 
 
1247
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
1248
 
msgid "the ten of spades"
1249
 
msgstr "عشرة البستوني"
1250
 
 
1251
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
1252
 
msgid "the three of clubs"
1253
 
msgstr "ثلاثة السّبيتي"
1254
 
 
1255
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
1256
 
msgid "the three of diamonds"
1257
 
msgstr "ثلاثة الدّيناري"
1258
 
 
1259
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
1260
 
msgid "the three of hearts"
1261
 
msgstr "ثلاثة الكبّة"
1262
 
 
1263
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
1264
 
msgid "the three of spades"
1265
 
msgstr "ثلاثة البستوني"
1266
 
 
1267
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
1268
 
msgid "the two of clubs"
1269
 
msgstr "إثنان السّبيتي"
1270
 
 
1271
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
1272
 
msgid "the two of diamonds"
1273
 
msgstr "إثنان الدّيناري"
1274
 
 
1275
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
1276
 
msgid "the two of hearts"
1277
 
msgstr "إثنان الكبّة"
1278
 
 
1279
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
1280
 
msgid "the two of spades"
1281
 
msgstr "إثنان البستوني"
1282
 
 
1283
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
1284
 
msgid "the unknown card"
1285
 
msgstr "الورقة المجهولة"
1286
 
 
1287
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
1288
 
msgid "three"
1289
 
msgstr "ثلاثة"
1290
 
 
1291
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
1292
 
msgid "two"
1293
 
msgstr "إثنان"
1294
 
 
1295
 
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1296
 
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1297
 
#: ../aisleriot/statistics.c:108 ../aisleriot/statistics.c:117
1298
 
#: ../aisleriot/statistics.c:126 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
1299
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
1300
 
msgid "N/A"
1301
 
msgstr "لا ينطبق"
1302
 
 
1303
 
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1304
 
#: ../aisleriot/statistics.c:112 ../aisleriot/statistics.c:121
1305
 
#, c-format
1306
 
msgid "%d:%02d"
1307
 
msgstr "%d:%02d"
1308
 
 
1309
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
1310
 
msgid "<b>Time</b>"
1311
 
msgstr "<b>الوقت</b>"
1312
 
 
1313
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
1314
 
msgid "<b>Wins</b>"
1315
 
msgstr "<b>مرّات الرّبح</b>"
1316
 
 
1317
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
1318
 
msgid "Best:"
1319
 
msgstr "الأفضل:"
1320
 
 
1321
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
1322
 
msgid "Percentage:"
1323
 
msgstr "النّسبة المئوية:"
1324
 
 
1325
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
1326
 
msgid "Statistics"
1327
 
msgstr "إحصائيّات"
1328
 
 
1329
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
1330
 
msgid "Total:"
1331
 
msgstr "المجموع:"
1332
 
 
1333
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
1334
 
msgid "Wins:"
1335
 
msgstr "فوز:"
1336
 
 
1337
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
1338
 
msgid "Worst:"
1339
 
msgstr "الأسوء:"
1340
 
 
1341
 
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
1342
 
msgid "_Reset"
1343
 
msgstr "_تصفير"
1344
 
 
1345
 
#.
1346
 
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
1347
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1348
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
1349
 
#.
1350
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
1351
 
msgid "Agnes"
1352
 
msgstr "آغنس"
1353
 
 
1354
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
1355
 
msgid "Athena"
1356
 
msgstr "أثينا"
1357
 
 
1358
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
1359
 
msgid "Auld Lang Syne"
1360
 
msgstr "آلد لانغ ساين (Auld lang syne)"
1361
 
 
1362
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
1363
 
msgid "Aunt Mary"
1364
 
msgstr "العمة ماري"
1365
 
 
1366
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
1367
 
msgid "Backbone"
1368
 
msgstr "باكبون"
1369
 
 
1370
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
1371
 
msgid "Bakers Dozen"
1372
 
msgstr "دزينة الخبّاز"
1373
 
 
1374
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
1375
 
msgid "Bakers Game"
1376
 
msgstr "gufm hgofh."
1377
 
 
1378
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
1379
 
msgid "Beleaguered Castle"
1380
 
msgstr "قلعة محاصرة"
1381
 
 
1382
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
1383
 
msgid "Block Ten"
1384
 
msgstr "عشرة"
1385
 
 
1386
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
1387
 
msgid "Bristol"
1388
 
msgstr "بريستول"
1389
 
 
1390
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
1391
 
msgid "Camelot"
1392
 
msgstr "كاميلوت"
1393
 
 
1394
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
1395
 
msgid "Canfield"
1396
 
msgstr "كانفيلد"
1397
 
 
1398
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
1399
 
msgid "Carpet"
1400
 
msgstr "زربية"
1401
 
 
1402
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
1403
 
msgid "Chessboard"
1404
 
msgstr "رقعة الشّطرنج"
1405
 
 
1406
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
1407
 
msgid "Clock"
1408
 
msgstr "ساعة"
1409
 
 
1410
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
1411
 
msgid "Cover"
1412
 
msgstr "تغطية"
1413
 
 
1414
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
1415
 
msgid "Cruel"
1416
 
msgstr "الشرير"
1417
 
 
1418
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
1419
 
msgid "Diamond Mine"
1420
 
msgstr "منجم الألماس"
1421
 
 
1422
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
1423
 
msgid "Doublets"
1424
 
msgstr "أضعاف"
1425
 
 
1426
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
1427
 
msgid "Eagle Wing"
1428
 
msgstr "جناح الصقر"
1429
 
 
1430
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
1431
 
msgid "Easthaven"
1432
 
msgstr "جنّة شرقيّة"
1433
 
 
1434
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
1435
 
msgid "Eight Off"
1436
 
msgstr "ابعد ثمانية "
1437
 
 
1438
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
1439
 
msgid "Elevator"
1440
 
msgstr "مصعد"
1441
 
 
1442
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
1443
 
msgid "Escalator"
1444
 
msgstr "سلّم الكهرباء"
1445
 
 
1446
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
1447
 
msgid "First Law"
1448
 
msgstr "القانون الأول"
1449
 
 
1450
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
1451
 
msgid "Fortress"
1452
 
msgstr "الحصن"
1453
 
 
1454
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
1455
 
msgid "Fortunes"
1456
 
msgstr "ثروات"
1457
 
 
1458
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
1459
 
msgid "Fourteen"
1460
 
msgstr "أربعة عشر"
1461
 
 
1462
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
1463
 
msgid "Freecell"
1464
 
msgstr "خانة خالية"
1465
 
 
1466
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
1467
 
msgid "Gaps"
1468
 
msgstr "فراغات"
1469
 
 
1470
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
1471
 
msgid "Gay Gordons"
1472
 
msgstr "غوردن مبتهج"
1473
 
 
1474
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
1475
 
msgid "Glenwood"
1476
 
msgstr "غلينوود"
1477
 
 
1478
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
1479
 
msgid "Golf"
1480
 
msgstr "غولف"
1481
 
 
1482
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
1483
 
msgid "Gypsy"
1484
 
msgstr "غجري"
1485
 
 
1486
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
1487
 
msgid "Helsinki"
1488
 
msgstr "هلسنكي"
1489
 
 
1490
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
1491
 
msgid "Hopscotch"
1492
 
msgstr "هوبسكوتش"
1493
 
 
1494
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
1495
 
msgid "Isabel"
1496
 
msgstr "إيزابيل"
1497
 
 
1498
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
1499
 
msgid "Jamestown"
1500
 
msgstr "جيمزتاون"
1501
 
 
1502
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
1503
 
msgid "Jumbo"
1504
 
msgstr "جامبو"
1505
 
 
1506
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
1507
 
msgid "Kansas"
1508
 
msgstr "كانساس"
1509
 
 
1510
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
1511
 
msgid "King Albert"
1512
 
msgstr "الملك البرت"
1513
 
 
1514
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
1515
 
msgid "Kings Audience"
1516
 
msgstr "جمهور الملوك"
1517
 
 
1518
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
1519
 
msgid "Klondike"
1520
 
msgstr "كلوندايك"
1521
 
 
1522
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
1523
 
msgid "Labyrinth"
1524
 
msgstr "دهليز"
1525
 
 
1526
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
1527
 
msgid "Lady Jane"
1528
 
msgstr "السيدة جين"
1529
 
 
1530
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
1531
 
msgid "Maze"
1532
 
msgstr "متاهة"
1533
 
 
1534
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
1535
 
msgid "Monte Carlo"
1536
 
msgstr "مونت كارلو"
1537
 
 
1538
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
1539
 
msgid "Neighbor"
1540
 
msgstr "الجار"
1541
 
 
1542
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
1543
 
msgid "Odessa"
1544
 
msgstr "أوديسّا"
1545
 
 
1546
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
1547
 
msgid "Osmosis"
1548
 
msgstr "النّتح"
1549
 
 
1550
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
1551
 
msgid "Peek"
1552
 
msgstr "نظرة خلسة"
1553
 
 
1554
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
1555
 
msgid "Pileon"
1556
 
msgstr "كوّم"
1557
 
 
1558
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
1559
 
msgid "Plait"
1560
 
msgstr "ضفيرة"
1561
 
 
1562
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
1563
 
msgid "Poker"
1564
 
msgstr "بوكر"
1565
 
 
1566
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
1567
 
msgid "Quatorze"
1568
 
msgstr "كواتورزي (Quatorze)"
1569
 
 
1570
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
1571
 
msgid "Royal East"
1572
 
msgstr "الشرق الملكي"
1573
 
 
1574
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
1575
 
msgid "Saratoga"
1576
 
msgstr "ساراتوجا"
1577
 
 
1578
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
1579
 
msgid "Scorpion"
1580
 
msgstr "عقرب"
1581
 
 
1582
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
1583
 
msgid "Scuffle"
1584
 
msgstr "مشاجرة"
1585
 
 
1586
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
1587
 
msgid "Seahaven"
1588
 
msgstr "جنّة بحر"
1589
 
 
1590
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
1591
 
msgid "Sir Tommy"
1592
 
msgstr "السّير تومي"
1593
 
 
1594
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
1595
 
msgid "Spider"
1596
 
msgstr "عنكبوت"
1597
 
 
1598
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
1599
 
msgid "Spiderette"
1600
 
msgstr "عنكبوتيّة"
1601
 
 
1602
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
1603
 
msgid "Straight Up"
1604
 
msgstr "التحرك للأعلى"
1605
 
 
1606
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
1607
 
msgid "Streets And Alleys"
1608
 
msgstr "طرق و مرتفعات"
1609
 
 
1610
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
1611
 
msgid "Template"
1612
 
msgstr "قالب"
1613
 
 
1614
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
1615
 
msgid "Ten Across"
1616
 
msgstr "عشرة"
1617
 
 
1618
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
1619
 
msgid "Thieves"
1620
 
msgstr "لصوص"
1621
 
 
1622
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
1623
 
msgid "Thirteen"
1624
 
msgstr "ثلاثة عشر"
1625
 
 
1626
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
1627
 
msgid "Thumb And Pouch"
1628
 
msgstr "ثانب آند بوش"
1629
 
 
1630
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
1631
 
msgid "Treize"
1632
 
msgstr "تريزي"
1633
 
 
1634
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
1635
 
msgid "Triple Peaks"
1636
 
msgstr "القمم الثلاث"
1637
 
 
1638
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
1639
 
msgid "Union Square"
1640
 
msgstr "المربع الإتحادي"
1641
 
 
1642
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
1643
 
msgid "Valentine"
1644
 
msgstr "فالنتين"
1645
 
 
1646
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
1647
 
msgid "Westhaven"
1648
 
msgstr "جنّة غربيّة"
1649
 
 
1650
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
1651
 
msgid "Whitehead"
1652
 
msgstr "رأس أبيض"
1653
 
 
1654
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
1655
 
msgid "Will O The Wisp"
1656
 
msgstr "ويل أو ذي ويسب (Will O The Wisp)"
1657
 
 
1658
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
1659
 
msgid "Yield"
1660
 
msgstr "الغلّة"
1661
 
 
1662
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
1663
 
msgid "Yukon"
1664
 
msgstr "يوكون"
1665
 
 
1666
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
1667
 
msgid "Zebra"
1668
 
msgstr "حمار الوحش"
1669
 
 
1670
 
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
 
1759
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
1671
1760
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
1672
1761
msgid "Blackjack"
1673
1762
msgstr "بلاك جاك"
1674
1763
 
1675
 
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
 
1764
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
1676
1765
msgid "Play the casino card game Blackjack"
1677
1766
msgstr "العب لعبة الكازينو بلاك جاك"
1678
1767
 
1719
1808
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
1720
1809
msgstr "استخدم توزيع سريع بدون تأخير بين كل ورقة."
1721
1810
 
1722
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95
 
1811
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:94
1723
1812
#, c-format
1724
1813
msgid "Blackjack - %s"
1725
1814
msgstr "بلاك جاك - %s"
1726
1815
 
1727
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1691
1728
 
#: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66
1729
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:812
1730
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
 
1816
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
 
1817
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../libgames-support/games-stock.c:53
 
1818
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
 
1819
msgid "Start a new game"
 
1820
msgstr "ابدء لعبةٍ جديدة"
 
1821
 
 
1822
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1278
 
1823
msgid "Restart the current game"
 
1824
msgstr "أعد اللعبة الحالية"
 
1825
 
 
1826
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1287
 
1827
msgid "Show a hint"
 
1828
msgstr "اعرض تلميحة"
 
1829
 
 
1830
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:1699
 
1831
#: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66
 
1832
#: ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:814
 
1833
#: ../gtali/gyahtzee.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
1731
1834
msgid "_Settings"
1732
1835
msgstr "_تعيينات"
1733
1836
 
1734
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 
1837
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
1735
1838
msgid "D_eal"
1736
1839
msgstr "و_زع"
1737
1840
 
1738
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
 
1841
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
1739
1842
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
1740
1843
msgid "Deal a new hand"
1741
1844
msgstr "توزيع يد جديدة"
1742
1845
 
1743
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 
1846
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
1744
1847
msgid "_Hit"
1745
1848
msgstr "ا_ضرب"
1746
1849
 
1747
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 
1850
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
1748
1851
msgid "Add a card to the hand"
1749
1852
msgstr "ضف ورقة لليد"
1750
1853
 
1751
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1854
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
1752
1855
msgid "_Stand"
1753
1856
msgstr "_قف"
1754
1857
 
1755
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1858
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
1756
1859
msgid "Stop adding cards to the hand"
1757
1860
msgstr "إنهاء إضافة أوراق ليدك"
1758
1861
 
1759
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1862
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
1760
1863
msgid "S_urrender"
1761
1864
msgstr "ا_ستسلم"
1762
1865
 
1763
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1866
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
1764
1867
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
1765
1868
msgstr "اخسر هذه الدورة مقابل نصف رهانك"
1766
1869
 
1767
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1870
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
1768
1871
msgid "_Double down"
1769
1872
msgstr "الأسفل مرتين"
1770
1873
 
1771
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1874
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
1772
1875
msgid "Double your wager for a single hit"
1773
1876
msgstr "ضاعف الربح من ضربة واحدة"
1774
1877
 
1775
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
 
1878
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1776
1879
msgid "S_plit the hand"
1777
1880
msgstr "ا_قسم اليد"
1778
1881
 
1779
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
 
1882
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1780
1883
msgid "Split cards in two new hands"
1781
1884
msgstr "اقسم الكروت على دورتين جديدتين"
1782
1885
 
1783
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 
1886
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
1784
1887
msgid "Show toolbar"
1785
1888
msgstr "اعرض عمود الأدوات"
1786
1889
 
1787
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394
 
1890
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:393
1788
1891
msgid "Cards left:"
1789
1892
msgstr "الأوراق المتبقية:"
1790
1893
 
1791
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403
 
1894
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:402
1792
1895
msgid "Wager:"
1793
1896
msgstr "الرهان:"
1794
1897
 
1795
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416
 
1898
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:415
1796
1899
msgid "Balance:"
1797
1900
msgstr "الرصيد:"
1798
1901
 
1799
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466
 
1902
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:455
1800
1903
msgid "Place your wager or deal a hand"
1801
1904
msgstr "ضع رهانك أو وزّع يد"
1802
1905
 
1803
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734
 
1906
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
1804
1907
msgid "Blackjack rule set to use"
1805
1908
msgstr "مجموعة قوانين بلاكجاك المستعملة"
1806
1909
 
1815
1918
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
1816
1919
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
1817
1920
msgstr ""
1818
 
"ألتأمين هو رهان جانبي بنسبة 50%% من الرهان اﻷصلي و الذي يملك الموزع منه  21 "
 
1921
"ألتأمين هو رهان جانبي بنسبة 50%% من الرهان الأصلي و الذي يملك الموزع منه  21 "
1819
1922
"(أي بلاك جاك) التي يتم إعطاءها عندما يكون الكارت الظاهر وجهه لدى الموزع هو "
1820
1923
"الآس. لو كان لدى الموزع 21 فإن اللاعب يدفع له الضعف."
1821
1924
 
1831
1934
msgid "Blackjack Preferences"
1832
1935
msgstr "تفضيلات بلاكجاك"
1833
1936
 
1834
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
1835
 
#: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251
1836
 
#: ../gnobots2/properties.c:541 ../gnometris/tetris.cpp:734
 
1937
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
 
1938
#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
 
1939
#: ../gnobots2/properties.c:520 ../gnometris/tetris.cpp:681
 
1940
#: ../iagno/properties.c:421
1837
1941
msgid "Game"
1838
1942
msgstr "لعبة"
1839
1943
 
1863
1967
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
1864
1968
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
1865
1969
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
1866
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:529
 
1970
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
1867
1971
msgid "Name"
1868
1972
msgstr "اسم"
1869
1973
 
1904
2008
msgstr "إعادة قسمة الأسّات"
1905
2009
 
1906
2010
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
1907
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
 
2011
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
1908
2012
msgid "Surrender"
1909
2013
msgstr "تنازل"
1910
2014
 
1959
2063
"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
1960
2064
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
1961
2065
msgstr ""
1962
 
"القيام معناه أن تتوقف عن زيادة الكروت التي معك. قم بذلك بالنقر على الكروت "
 
2066
"القيام معناه أن تتوقف عن زيادة الأوراق التي معك. قم بذلك بالنقر على الكروت "
1963
2067
"التي لدى الموزع أو بإختيار هذه الخاصية من لوحة التحكم."
1964
2068
 
1965
2069
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
1971
2075
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
1972
2076
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
1973
2077
msgstr ""
1974
 
"الدق معناه أن تضيف كارتا لما في يدك. قم بذلك عن طريق النقر مرة على كروتك أو "
 
2078
"الدق معناه أن تضيف ورقة لما في يدك. قم بذلك عن طريق النقر مرة على كروتك أو "
1975
2079
"بإختيار هذه الخاصية من قائمة التحكم."
1976
2080
 
1977
2081
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
1984
2088
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
1985
2089
"window or by selecting the option from the Control menu."
1986
2090
msgstr ""
1987
 
"النزول المزدوج معناه أن تضاعف رهانك الإبتدائي و تحصل بالضبط على كارت واحد. "
 
2091
"النزول المزدوج معناه أن تضاعف رهانك الإبتدائي و تحصل بالضبط على ورقة واحدة. "
1988
2092
"قم بذلك عن طريق النقر مرة على الفيشات أسفل النافذة. أو بإختيار هذه الخاصية "
1989
2093
"من قائمة التحكم."
1990
2094
 
1998
2102
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
1999
2103
"selecting the option from the Control menu."
2000
2104
msgstr ""
2001
 
"الشق يعني تقسيم يدكم الحالية إلى يدين منفصلتين. افعل هذا بالنقر على إحدى "
 
2105
"الشق يعني تقسيم مجموعتك الحالية إلى مجموعتين منفصلتين. افعل هذا بالنقر على إحدى "
2002
2106
"الأوراق و وضعها على الجانب باختيار الخيار من قائمة الخيارات."
2003
2107
 
2004
2108
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
2014
2118
"باختيار الخيار من قائمة الخيارات."
2015
2119
 
2016
2120
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
2017
 
msgid "Blackjack is a casino-style card game."
2018
 
msgstr "بلاكجاك هي لعبة كازينو."
 
2121
msgid ""
 
2122
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
 
2123
"\n"
 
2124
"Blackjack is a part of GNOME Games."
 
2125
msgstr ""
 
2126
"بلاك جاك هي لعبة أوراق كازينو.\n\n"
 
2127
"بلاك جاك هي جزء من ألعاب جنوم."
2019
2128
 
2020
2129
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
2021
2130
msgid "Computing basic strategy..."
2074
2183
msgid "Error connecting to server: %s"
2075
2184
msgstr "خطأ في الاتصال بالخادم: %s"
2076
2185
 
2077
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
2078
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
2079
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
2080
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
2081
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
2082
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
2083
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
2084
 
msgid "Error"
2085
 
msgstr "خطأ"
2086
 
 
2087
2186
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
2088
2187
#, c-format
2089
2188
msgid "Your new password is %s"
2114
2213
msgstr "خطأ في الانضمام للغرفة: %s"
2115
2214
 
2116
2215
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
2117
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480
 
2216
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
2118
2217
msgid "GGZ Gaming Zone"
2119
2218
msgstr "GGZ مجال لعب"
2120
2219
 
2188
2287
msgstr "خطأ أثناء مغادرة الطاولة: %s"
2189
2288
 
2190
2289
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
2191
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196
 
2290
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
2192
2291
msgid "Current Room:"
2193
2292
msgstr "الغرفة الحالية:"
2194
2293
 
2253
2352
msgid "Disconnected from server."
2254
2353
msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم."
2255
2354
 
2256
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101
 
2355
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
2257
2356
msgid "Login"
2258
2357
msgstr "لُجْ"
2259
2358
 
2260
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108
2261
 
msgid "Sorry!"
2262
 
msgstr "آسف!"
2263
 
 
2264
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115
 
2359
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
2265
2360
#, c-format
2266
2361
msgid "That username is already in use."
2267
2362
msgstr "الاسم المحدد مستخدم فعلا."
2268
2363
 
2269
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119
 
2364
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
2270
2365
#, c-format
2271
2366
msgid ""
2272
2367
"Authentication has failed.\n"
2273
2368
"Please supply the correct password."
2274
2369
msgstr ""
2275
 
"التسجيل فشل.\n"
2276
 
"من فضلك اكتب كلمة السر الصحيحة"
 
2370
"التصريح فشل.\n"
 
2371
"من فضلك اكتب كلمة السر الصحيحة."
2277
2372
 
2278
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123
 
2373
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
2279
2374
#, c-format
2280
2375
msgid "The username is too long!"
2281
2376
msgstr "اسم المستخدم طويل جدا!"
2282
2377
 
2283
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126
 
2378
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
2284
2379
#, c-format
2285
2380
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
2286
2381
msgstr "اسم مستخدم غير مسموح به، لا تستخدم حروفا خاصة!"
2287
2382
 
2288
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130
 
2383
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
2289
2384
#, c-format
2290
2385
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
2291
2386
msgstr "فشل الولوج لأسباب مجهولة: %s"
2292
2387
 
2293
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538
 
2388
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
 
2389
msgid "Network Game"
 
2390
msgstr "لعبة شبكة"
 
2391
 
 
2392
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
2294
2393
msgid "Server Profile"
2295
 
msgstr "طور الخادم"
 
2394
msgstr "ملف تعريف الخادم"
2296
2395
 
2297
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925
 
2396
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
2298
2397
msgid "Profile:"
2299
 
msgstr "الطّور:"
2300
 
 
2301
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582
2302
 
msgid "Edit Profiles..."
2303
 
msgstr "_تحرير الأطوار..."
2304
 
 
2305
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946
 
2398
msgstr "ملف التعريف:"
 
2399
 
 
2400
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
 
2401
msgid "Edit Profiles"
 
2402
msgstr "_تحرير ملفات التعريف..."
 
2403
 
 
2404
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
2306
2405
msgid "Server:"
2307
2406
msgstr "الخادم:"
2308
2407
 
2309
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961
 
2408
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
2310
2409
msgid "Port:"
2311
 
msgstr "منفذ:"
2312
 
 
2313
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993
 
2410
msgstr "المنفذ:"
 
2411
 
 
2412
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
 
2413
msgid "User Information"
 
2414
msgstr "معلومات المستخدم"
 
2415
 
 
2416
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
2314
2417
msgid "Username:"
2315
2418
msgstr "اسم المستخدم:"
2316
2419
 
2317
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014
 
2420
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
2318
2421
msgid "Password:"
2319
2422
msgstr "كلمة السر:"
2320
2423
 
2321
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664
 
2424
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
2322
2425
msgid "Email:"
2323
2426
msgstr "البريد الالكتروني:"
2324
2427
 
2325
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057
 
2428
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
 
2429
msgid "Authentication type"
 
2430
msgstr "نوع التصريح"
 
2431
 
 
2432
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
2326
2433
msgid "Normal Login"
2327
2434
msgstr "ولوج عادي"
2328
2435
 
2329
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065
 
2436
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
2330
2437
msgid "Guest Login"
2331
2438
msgstr "ولوج كضيف"
2332
2439
 
2333
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699
 
2440
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
2334
2441
msgid "First-time Login"
2335
2442
msgstr "ولوج المرّة الأولى"
2336
2443
 
2337
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:718 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
 
2444
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
2338
2445
msgid "Connect"
2339
2446
msgstr "اتصل"
2340
2447
 
2436
2543
"هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل عميل منطقة ألعاب GTK+ GGZ. هل تود "
2437
2544
"إنشاء بعض ملفات الخادم الافتراضية؟"
2438
2545
 
2439
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:94
 
2546
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
2440
2547
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
2441
2548
msgstr "/msg <username> <message> .رسالة خاصة للاعب"
2442
2549
 
2443
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
 
2550
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
2444
2551
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
2445
2552
msgstr "/table <رسالة> .......... رسالة لطاولتك"
2446
2553
 
2447
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
 
2554
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
2448
2555
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
2449
2556
msgstr "/wall <message> ...........أمر إداري"
2450
2557
 
2451
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
 
2558
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
2452
2559
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
2453
2560
msgstr "/beep <اسم مستخدم> .......... تنبيه لاعب"
2454
2561
 
2455
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
 
2562
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
2456
2563
msgid "/help ..................... Get help"
2457
2564
msgstr "/help..........................احصل على المساعدة"
2458
2565
 
2459
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
 
2566
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
2460
2567
msgid "/friends .................. List your friends"
2461
2568
msgstr "/friends .................. قائمة بأصدقائك"
2462
2569
 
2463
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
 
2570
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
2464
2571
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
2465
2572
msgstr "/ignore....................اعرض قائمة بالأشخاص الذين تتجاهلهم"
2466
2573
 
2467
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:109
 
2574
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
2468
2575
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
2469
2576
msgstr "/kick <username> ..........طرد لاعب من الحجرة"
2470
2577
 
2471
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:112
 
2578
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
2472
2579
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
2473
2580
msgstr "/gag <username> ...........تنبيه لاعب لمنعه من الكلام"
2474
2581
 
2475
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:115
 
2582
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
2476
2583
msgid ""
2477
2584
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
2478
2585
"talk"
2479
2586
msgstr "/ungag <username> .........عكس العملية لكي تسمح للاعب بالكلام"
2480
2587
 
2481
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:118
 
2588
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
2482
2589
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
2483
2590
msgstr "/ban <username> ...........منع لاعب من الخادم"
2484
2591
 
2485
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:259
 
2592
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
2486
2593
#, c-format
2487
2594
msgid "You have received an unknown message from %s."
2488
2595
msgstr "وصلتك رسالة مجهولة من %s."
2489
2596
 
2490
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:323
 
2597
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
2491
2598
#, c-format
2492
2599
msgid "You've been beeped by %s."
2493
2600
msgstr "لقد تم تنبيهك بواسطة %s."
2494
2601
 
2495
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:444
 
2602
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
2496
2603
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
2497
2604
msgstr "الإستخدام: /msg <اسم المستخدم> <رسالة>"
2498
2605
 
2499
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
 
2606
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
2500
2607
msgid "    Sends a private message to a user on the network."
2501
2608
msgstr "    يرسل رسائل خاصة لمستخدم على الشبكة."
2502
2609
 
2503
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:500
 
2610
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
2504
2611
#, c-format
2505
2612
msgid "Beep sent to %s."
2506
2613
msgstr "أُرسِل جرس إلى %s."
2507
2614
 
2508
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:528
 
2615
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
2509
2616
#, c-format
2510
2617
msgid "%s (logged on)"
2511
2618
msgstr "%s (ولج)"
2512
2619
 
2513
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:566
 
2620
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
2514
2621
#, c-format
2515
2622
msgid "%s (logged off)"
2516
2623
msgstr "%s (خرج)"
2517
2624
 
2518
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592
 
2625
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
2519
2626
msgid "Chat Commands"
2520
2627
msgstr "أوامر الدردشة"
2521
2628
 
2522
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
 
2629
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
2523
2630
msgid "-------------"
2524
2631
msgstr "-------------"
2525
2632
 
2526
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:597
 
2633
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
2527
2634
msgid "/me <action> .............. Send an action"
2528
2635
msgstr "/me <إجراء> .............. أرسل إجراء"
2529
2636
 
2530
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:788
 
2637
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
2531
2638
#, c-format
2532
2639
msgid "Added %s to your friends list."
2533
2640
msgstr "أضيف %s إلى قائمة أصدقائك."
2534
2641
 
2535
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:812
 
2642
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
2536
2643
#, c-format
2537
2644
msgid "Removed %s from your friends list."
2538
2645
msgstr "أزيل %s من قائمة أصدقائك."
2539
2646
 
2540
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:843
 
2647
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
2541
2648
#, c-format
2542
2649
msgid "Added %s to your ignore list."
2543
2650
msgstr "أضيف %s إلى قائمة التجاهل."
2544
2651
 
2545
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:868
 
2652
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
2546
2653
#, c-format
2547
2654
msgid "Removed %s from your ignore list."
2548
2655
msgstr "أزيل %s من قائمة التجاهل."
2549
2656
 
2550
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:944
 
2657
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
2551
2658
msgid "People currently your friends"
2552
2659
msgstr "الأشخاص الذين هم حاليا أصدقاؤك"
2553
2660
 
2554
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:958
 
2661
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
2555
2662
msgid "People you're currently ignoring"
2556
2663
msgstr "الأشخاص الذين تتجاهلهم حاليا"
2557
2664
 
2558
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1034
 
2665
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
2559
2666
msgid "Multiple matches:"
2560
2667
msgstr "تطابقات متعددة:"
2561
2668
 
2596
2703
msgstr "يمكنك فقط لعب لعبة واحدة كل مرة."
2597
2704
 
2598
2705
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
2599
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586
2600
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627
 
2706
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
 
2707
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
2601
2708
msgid "Game Error"
2602
2709
msgstr "خطأ في اللعبة"
2603
2710
 
2633
2740
"لا بد من أن تطلق عميل ألعاب ج ج ز مباشرة\n"
2634
2741
" لكي تتمكن من لعب هذه اللعبة."
2635
2742
 
2636
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464
2637
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
2638
 
msgid "Galeon - New"
2639
 
msgstr "جاليون - جديد"
2640
 
 
2641
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465
2642
 
msgid "Galeon - Existing"
2643
 
msgstr "جاليون - موجود"
2644
 
 
2645
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
2646
 
msgid "Gnome URL Handler"
2647
 
msgstr "مُتعامل مسارات جنوم"
2648
 
 
2649
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467
2650
 
msgid "Konqueror - New"
2651
 
msgstr "كونكيورر - جديد"
2652
 
 
2653
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468
2654
 
msgid "Konqueror - Existing"
2655
 
msgstr "كونكيورر - موجود"
2656
 
 
2657
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469
2658
 
msgid "Lynx"
2659
 
msgstr "لنكس"
2660
 
 
2661
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470
2662
 
msgid "Mozilla - New"
2663
 
msgstr "موزيلا - جديد"
2664
 
 
2665
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471
2666
 
msgid "Mozilla - Existing"
2667
 
msgstr "موزيلا - موجود"
2668
 
 
2669
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472
2670
 
msgid "Netscape - New"
2671
 
msgstr "نتسكيب - جديد"
2672
 
 
2673
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473
2674
 
msgid "Netscape - Existing"
2675
 
msgstr "نتسكيب - موجود"
2676
 
 
2677
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474
2678
 
msgid "Opera - New"
2679
 
msgstr "أوبرا - جديد"
2680
 
 
2681
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
2682
 
msgid "Opera - Existing"
2683
 
msgstr "أوبرا - موجود"
2684
 
 
2685
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476
2686
 
msgid "Firefox - New"
2687
 
msgstr "فايرفوكس - جديد"
2688
 
 
2689
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477
2690
 
msgid "Firefox - Existing"
2691
 
msgstr "فايرفوكس - موجود"
2692
 
 
2693
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089
 
2743
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
2694
2744
msgid "About"
2695
2745
msgstr "حوْل"
2696
2746
 
2698
2748
msgid "Message of the Day"
2699
2749
msgstr "رسالة اليوم"
2700
2750
 
2701
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610
 
2751
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
2702
2752
msgid "None"
2703
2753
msgstr "لا شيء"
2704
2754
 
2712
2762
" تود المساعدة اذهب إلى \n"
2713
2763
" http://www.ggzgamingzone.org/"
2714
2764
 
2715
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239
2716
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311
2717
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547
 
2765
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
 
2766
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
2718
2767
msgid "Not Implemented"
2719
2768
msgstr "غير مطبق"
2720
2769
 
2721
2770
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
 
2771
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:48
 
2772
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:75
2722
2773
msgid "Description"
2723
2774
msgstr "الوصف"
2724
2775
 
2730
2781
msgid "Author"
2731
2782
msgstr "المؤلف"
2732
2783
 
2733
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
 
2784
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
2734
2785
msgid "Game Types"
2735
2786
msgstr "أنواع اللعبة"
2736
2787
 
2778
2829
 
2779
2830
#. Add "Private chat" label
2780
2831
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
2781
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277
 
2832
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
2782
2833
msgid "Message:"
2783
2834
msgstr "الرسالة:"
2784
2835
 
2839
2890
msgstr "T#"
2840
2891
 
2841
2892
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
2842
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171
 
2893
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
2843
2894
msgid "Stats"
2844
2895
msgstr "الحالة"
2845
2896
 
2852
2903
msgstr "لا تسألني ثانيةً."
2853
2904
 
2854
2905
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
2855
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
2856
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141
 
2906
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
 
2907
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
 
2908
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
2857
2909
msgid "Join"
2858
2910
msgstr "انضم"
2859
2911
 
2860
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
2861
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157
 
2912
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
 
2913
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
2862
2914
msgid "Leave"
2863
2915
msgstr "غادِر"
2864
2916
 
2867
2919
msgstr "لا يوجد وصف متاح."
2868
2920
 
2869
2921
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
 
2922
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:71
2870
2923
msgid "Seats"
2871
2924
msgstr "المقاعد"
2872
2925
 
2929
2982
msgstr "غرف أخرى"
2930
2983
 
2931
2984
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
 
2985
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:40
2932
2986
msgid "Room"
2933
2987
msgstr "الغرفة"
2934
2988
 
2964
3018
msgid "Invalid number of bots specified"
2965
3019
msgstr "تم تحديد عدد بُت غير صالح"
2966
3020
 
2967
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585
2968
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626
 
3021
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
 
3022
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
2969
3023
msgid "Error launching game module."
2970
3024
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إطلاق وحدة اللعبة النمطية."
2971
3025
 
3006
3060
msgid "Game Description   "
3007
3061
msgstr "وصف اللعبة"
3008
3062
 
3009
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978
3010
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133
 
3063
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
 
3064
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
3011
3065
msgid "Launch"
3012
3066
msgstr "أطلق"
3013
3067
 
3014
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
 
3068
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
3015
3069
msgid "Are you sure you want to quit?"
3016
3070
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
3017
3071
 
3018
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
 
3072
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
3019
3073
msgid "Quit?"
3020
3074
msgstr "اخرج؟"
3021
3075
 
3022
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
 
3076
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
3023
3077
msgid ""
3024
3078
"Server stats are not implemented yet. If\n"
3025
3079
"you would like to help head over to\n"
3029
3083
" تود المساعدة اذهب إلى \n"
3030
3084
" http://www.ggzgamingzone.org/"
3031
3085
 
3032
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545
 
3086
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
3033
3087
msgid ""
3034
3088
"Player stats are not implemented yet. If\n"
3035
3089
"you would like to help head over to\n"
3039
3093
" تود المساعدة اذهب إلى \n"
3040
3094
" http://www.ggzgamingzone.org/"
3041
3095
 
3042
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294
3043
 
msgid ""
3044
 
"GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
3045
 
"The configuration dialog will be invoked now."
3046
 
msgstr ""
3047
 
"مساعدة منطقة ألعاب ج ج ز تحتاج متصفحا لكي يتم تأكيدها.\n"
3048
 
" التأكيد سيتم عرضه الآن."
3049
 
 
3050
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308
3051
 
msgid ""
3052
 
"Inline game help is not implemented yet. Help\n"
3053
 
"is on our website. If\n"
3054
 
"you would like to help head over to\n"
3055
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
3056
 
msgstr ""
3057
 
"المساعدة المحلية لم يتم تضمينها. المساعدة\n"
3058
 
" في موقعنا. لو\n"
3059
 
" كنت تريد المساعدة توجه إلى\n"
3060
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
3061
 
 
3062
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566
 
3096
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
3063
3097
msgid "You must highlight a table before you can join it."
3064
3098
msgstr "لا بد من أن تقوم بتظليل مائدة قبل أن تنضم لها."
3065
3099
 
3066
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576
3067
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615
 
3100
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
 
3101
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
3068
3102
msgid "Error Joining"
3069
3103
msgstr "خطأ أثناء الإنضمام"
3070
3104
 
3071
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614
 
3105
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
3072
3106
msgid "That table is full."
3073
3107
msgstr "هذه الطاولة ممتلئة."
3074
3108
 
3075
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600
 
3109
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
3076
3110
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
3077
3111
msgstr "لابد من أن تقوم بتظليل مائدة قبل أن تشاهدها."
3078
3112
 
3079
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602
 
3113
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
3080
3114
msgid "Error Spectating"
3081
3115
msgstr "خطأ عند التفرج"
3082
3116
 
3083
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647
 
3117
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
3084
3118
msgid ""
3085
3119
"Failed to join table.\n"
3086
3120
"Join aborted."
3088
3122
"فشل في الانضمام للمائدة. \n"
3089
3123
" الانضمام تم إلغاؤه "
3090
3124
 
3091
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
 
3125
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
3092
3126
msgid "Join Error"
3093
3127
msgstr "خطأ في الانضمام"
3094
3128
 
3095
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
 
3129
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
3096
3130
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
3097
3131
msgstr "اقطع الاتصال مع خادم منطقة ألعاب خ م أ"
3098
3132
 
3099
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
 
3133
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
3100
3134
msgid "Start playing a game at a new table"
3101
3135
msgstr "ابدأ لعب اللعبة على جدول جديد"
3102
3136
 
3103
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
 
3137
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
3104
3138
msgid "Join an existing game"
3105
3139
msgstr "شارك في لعبة موجودة"
3106
3140
 
3107
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
 
3141
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
3108
3142
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
3109
3143
msgstr "شاهد لعبة موجودة - تصبح مشادا للمائدة"
3110
3144
 
3111
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
 
3145
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
3112
3146
msgid "Leave the game you're currently playing"
3113
3147
msgstr "اترك اللعبة التي تلعبها حاليا"
3114
3148
 
3115
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
 
3149
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
3116
3150
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
3117
3151
msgstr "اظهر حوار الخصائص لتغيير إعدادات العميل"
3118
3152
 
3119
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
 
3153
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
3120
3154
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
3121
3155
msgstr "اظهر حالة نوع لعبة الغرفة الحالية "
3122
3156
 
3123
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
 
3157
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
3124
3158
msgid "Exit the GGZ client application."
3125
 
msgstr "اخرج من تطبيق عميل الGGZ."
3126
 
 
3127
 
#. Print out client information
3128
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
3129
 
#, c-format
3130
 
msgid "Client Version:14 %s"
3131
 
msgstr "إصدار الزبون:14 %s"
3132
 
 
3133
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
3134
 
#, c-format
3135
 
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
3136
 
msgstr "إصدار GTK+:14 %d.%d.%d\n"
3137
 
 
3138
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
 
3159
msgstr "اخرج من تطبيق عميل ال GGZ."
 
3160
 
 
3161
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3139
3162
msgid "Compiled with debugging."
3140
3163
msgstr "جُمِّعَ مع التنقيح."
3141
3164
 
3142
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
 
3165
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
3143
3166
msgid "GGZ"
3144
3167
msgstr "GGZ"
3145
3168
 
3146
3169
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
3147
3170
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
3148
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
 
3171
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3149
3172
msgid "Disconnect"
3150
3173
msgstr "اقطع الاتصال"
3151
3174
 
3152
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
 
3175
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
3153
3176
msgid "Quit"
3154
3177
msgstr "اخرج"
3155
3178
 
3156
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
 
3179
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
3157
3180
msgid "Watch"
3158
3181
msgstr "راقب"
3159
3182
 
3160
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
 
3183
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
3161
3184
msgid "Edit"
3162
3185
msgstr "حرِّر"
3163
3186
 
3164
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
 
3187
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
3165
3188
msgid "Properties"
3166
3189
msgstr "خصائص"
3167
3190
 
3168
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
 
3191
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
3169
3192
msgid "View"
3170
3193
msgstr "اعرض"
3171
3194
 
3172
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
 
3195
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
3173
3196
msgid "Room List"
3174
3197
msgstr "قائمة الغرف"
3175
3198
 
3176
3199
#.
3177
3200
#. * Create outer window.
3178
3201
#.
3179
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
 
3202
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
3180
3203
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
3181
3204
msgid "Player List"
3182
3205
msgstr "قائمة اللاعبين"
3183
3206
 
3184
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
 
3207
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
3185
3208
msgid "Server Stats"
3186
3209
msgstr "حالة الخادم"
3187
3210
 
3188
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
 
3211
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
3189
3212
msgid "Player Stats"
3190
3213
msgstr "حالة اللاعب"
3191
3214
 
3192
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
 
3215
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
3193
3216
msgid "MOTD"
3194
3217
msgstr "كلمة الترحيب اليومية"
3195
3218
 
3196
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
 
3219
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
3197
3220
msgid "Help"
3198
3221
msgstr "مساعدة"
3199
3222
 
3200
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
3201
 
msgid "Copyright"
3202
 
msgstr "حقوق النسخ"
3203
 
 
3204
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3205
 
msgid "GGZ Help"
3206
 
msgstr "GGZ مساعدة"
3207
 
 
3208
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
3209
 
msgid "Game Help"
3210
 
msgstr "مساعدة اللعبة"
3211
 
 
3212
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
3213
 
msgid "Goto Web"
3214
 
msgstr "اذهب لوِب"
3215
 
 
3216
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
 
3223
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
 
3224
msgid "Contents"
 
3225
msgstr "المحتويات"
 
3226
 
 
3227
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
3217
3228
msgid "Send"
3218
3229
msgstr "أرسِل"
3219
3230
 
3220
3231
#. Display a status Message
3221
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
 
3232
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
3222
3233
msgid "Properties Updated"
3223
3234
msgstr "تُحِّيتثال خصائ."
3224
3235
 
3225
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
 
3236
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
3226
3237
msgid "Confirm:"
3227
3238
msgstr "أكّد:"
3228
3239
 
3229
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
 
3240
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
3230
3241
msgid "Modify"
3231
3242
msgstr "عدّل"
3232
3243
 
3233
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
 
3244
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
3234
3245
msgid "Servers"
3235
3246
msgstr "الخوادم"
3236
3247
 
3237
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
 
3248
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
3238
3249
msgid "Chat Font:"
3239
3250
msgstr "خط الدردشة:"
3240
3251
 
3241
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
 
3252
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3242
3253
msgid "Change"
3243
3254
msgstr "غيِّر"
3244
3255
 
3245
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
 
3256
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
3246
3257
msgid "Ignore Join/Part Messages"
3247
3258
msgstr "تجاهل رسائل الانضمام/الرحيل"
3248
3259
 
3249
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
 
3260
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
3250
3261
msgid "Play Sounds"
3251
3262
msgstr "اعزف أصوات"
3252
3263
 
3253
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
 
3264
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3254
3265
msgid "Auto Indent"
3255
3266
msgstr "أزِح آلياً"
3256
3267
 
3257
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
 
3268
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3258
3269
msgid "Timestamp Chats"
3259
3270
msgstr "اظهر علامات وقت الدردشة"
3260
3271
 
3261
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
 
3272
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3262
3273
msgid "Word Wrap"
3263
3274
msgstr "لف الكلمات"
3264
3275
 
3265
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
 
3276
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3266
3277
msgid "Chat Color"
3267
3278
msgstr "ألوان الدردشة"
3268
3279
 
3269
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
 
3280
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
3270
3281
msgid "Default chat color assigned to your friends"
3271
3282
msgstr "لون الدردشة الإفتراضي لأصدقائك"
3272
3283
 
3273
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
 
3284
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
3274
3285
msgid "Chat color used when your name is typed"
3275
3286
msgstr "لون الدردشة المستخدم عند كتابة اسمك"
3276
3287
 
3277
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
 
3288
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
3278
3289
msgid "Chat color used for all other chats"
3279
3290
msgstr "لون دردشة يستخدم لكل الدردشات الأخرى"
3280
3291
 
3281
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
 
3292
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
3282
3293
msgid "Normal Color"
3283
3294
msgstr "اللون العادي:"
3284
3295
 
3285
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
 
3296
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
3286
3297
msgid "Highlight Color"
3287
3298
msgstr "لون التظليل"
3288
3299
 
3289
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
 
3300
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
3290
3301
msgid "Friend Color"
3291
3302
msgstr "ألوان الأصدقاء"
3292
3303
 
3293
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
 
3304
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
3294
3305
msgid "Black Background"
3295
3306
msgstr "خلفية سوداء"
3296
3307
 
3297
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
 
3308
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
3298
3309
msgid "White Background"
3299
3310
msgstr "خلفية بيضاء"
3300
3311
 
3301
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
 
3312
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
3302
3313
msgid "Chat"
3303
3314
msgstr "دردشة"
3304
3315
 
3305
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
 
3316
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
3306
3317
msgid "All of the following information is optional."
3307
3318
msgstr "كل المعلومات التالية اختيارية."
3308
3319
 
3309
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
 
3320
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
3310
3321
msgid "Name:"
3311
3322
msgstr "اسم:"
3312
3323
 
3313
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
 
3324
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
3314
3325
msgid "City:"
3315
3326
msgstr "المدينة:"
3316
3327
 
3317
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
 
3328
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
3318
3329
msgid "State:"
3319
3330
msgstr "الولاية:"
3320
3331
 
3321
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
 
3332
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
3322
3333
msgid "Country:"
3323
3334
msgstr "الدولة:"
3324
3335
 
3325
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
 
3336
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
3326
3337
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
3327
3338
msgstr "تعليقات، هوايات، الخ."
3328
3339
 
3329
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
3330
 
msgid "User Information"
3331
 
msgstr "معلومات المستخدم"
3332
 
 
3333
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
3334
 
msgid "Browser to launch URLs with:"
3335
 
msgstr "المتصفح لإطلاق الروابط:"
3336
 
 
3337
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
 
3340
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
3338
3341
msgid "Single Click Room Entry"
3339
3342
msgstr "ادخل الغرفة بنقرة واحدة"
3340
3343
 
3341
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
 
3344
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
3342
3345
msgid "Display All"
3343
3346
msgstr "اعرض الكل"
3344
3347
 
3345
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
 
3348
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
3346
3349
msgid "Display New"
3347
3350
msgstr "اعرض الجديد"
3348
3351
 
3349
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
 
3352
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
3350
3353
msgid "Display Important"
3351
3354
msgstr "اعرض المهم"
3352
3355
 
3353
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
 
3356
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
3354
3357
msgid "Display None"
3355
3358
msgstr "لا تعرض شيء"
3356
3359
 
3357
3360
#. Options
3358
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
3359
 
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:488
3360
 
#: ../iagno/properties.c:639
 
3361
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
 
3362
#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:467
 
3363
#: ../iagno/properties.c:572
3361
3364
msgid "Options"
3362
3365
msgstr "خيارات"
3363
3366
 
3364
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
 
3367
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
3365
3368
msgid "Select Font"
3366
3369
msgstr "اختر الخط"
3367
3370
 
3368
3371
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
3369
 
msgid "Unknown negotation"
 
3372
msgid "Unknown negotiation"
3370
3373
msgstr "مفاوضة غير معروفة"
3371
3374
 
3372
3375
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
3461
3464
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
3462
3465
#, c-format
3463
3466
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3464
 
msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
3467
msgstr "%s: الخيار `--%s' لا يقبل وجود معطى \n"
3465
3468
 
3466
3469
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
3467
3470
#, c-format
3521
3524
msgstr "علم لتمكين الوضع ثلاثي الأبعاد"
3522
3525
 
3523
3526
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
 
3527
msgid "A flag to enable board numbering"
 
3528
msgstr "علم لتمكين الترقيم على اللوحة"
 
3529
 
 
3530
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3524
3531
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
3525
3532
msgstr "علم لتمكين وضع كامل الشاشة"
3526
3533
 
3527
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3528
 
#, fuzzy
 
3534
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
 
3535
msgid "A flag to enable maximised mode"
 
3536
msgstr "علم لتمكين نمط تكبير النافذة"
 
3537
 
 
3538
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
3529
3539
msgid "A flag to enable move hints"
3530
 
msgstr "علم لتمكين الوضع ثلاثي الأبعاد"
 
3540
msgstr "علم لتمكين تلميحات النقلات"
3531
3541
 
3532
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
 
3542
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3533
3543
msgid "A flag to enable the move history browser"
3534
3544
msgstr "علم لتمكين مستعرض نقل التاريخ"
3535
3545
 
3536
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
 
3546
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3537
3547
msgid "A flag to enable the toolbar"
3538
3548
msgstr "علم لتمكين شريط الأدوات"
3539
3549
 
3540
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
 
3550
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
 
3551
msgid "A flag to show move comments"
 
3552
msgstr "علم لعرض التعليقات على النقلات"
 
3553
 
 
3554
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3541
3555
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3542
3556
msgstr "كمية الوقت الذي كل لاعب ينبغي أن ينقله في الألعاب الجديدة"
3543
3557
 
3544
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3545
 
#, fuzzy
 
3558
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3546
3559
msgid "The board side to display"
3547
 
msgstr "حجم اللوحة"
 
3560
msgstr "حجم جانب الرقعة الذي سيُعرض "
3548
3561
 
3549
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
 
3562
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3550
3563
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3551
3564
msgstr "مستوى الصعوبة الافتراضي للأسود في اللعبات الجديدة"
3552
3565
 
3553
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
 
3566
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3554
3567
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3555
3568
msgstr "مستوى الصعوبة الافتراضي للأبيض في اللعبات الجديدة"
3556
3569
 
3557
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 
3570
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3558
3571
msgid "The default player type for black in new games"
3559
3572
msgstr "نوع اللاعب الافتراضي للأسود في الألعاب الجديدة"
3560
3573
 
3561
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 
3574
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3562
3575
msgid "The default player type for white in new games"
3563
3576
msgstr "نوع اللاعب الافتراضي للأبيض في الألعاب الجديدة"
3564
3577
 
3565
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 
3578
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3566
3579
msgid "The directory to open the load game dialog in"
3567
3580
msgstr "المجلد لفتح حوار اللعبة فيه"
3568
3581
 
3569
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 
3582
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3570
3583
msgid "The directory to open the save game dialog in"
3571
3584
msgstr "المجلد لحفظ حوار اللعبة فيه"
3572
3585
 
3573
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 
3586
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
3574
3587
msgid "The format to display moves in"
3575
3588
msgstr "الهيئة التي يتم عرض النقلات بها"
3576
3589
 
3577
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 
3590
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
3578
3591
msgid ""
3579
3592
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3580
3593
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3581
3594
msgstr ""
3582
3595
"الهيئة التي يتم عرض النقلات بها، يمكن أن تكون 'human' (قابلة لأن يقرأها "
3583
 
"انسان) أو 'lan' (تنويت جبري طويل) أو 'san' (تنويت جبري معياري)"
 
3596
"إنسان) أو 'lan' (تدوين جبري طويل) أو 'san' (تدوين جبري معياري)"
3584
3597
 
3585
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 
3598
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3586
3599
msgid "The height of the main window in pixels."
3587
3600
msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسية بالبكسل."
3588
3601
 
3589
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
3590
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
3591
 
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
 
3602
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
3592
3603
msgid "The height of the window"
3593
3604
msgstr "ارتفاع النافذة"
3594
3605
 
3595
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 
3606
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
3596
3607
msgid "The piece to promote pawns to"
3597
 
msgstr ""
 
3608
msgstr "القطعة التي تريد ترقية البيدق إليها"
3598
3609
 
3599
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 
3610
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
3600
3611
msgid ""
3601
3612
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3602
3613
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3603
3614
msgstr ""
 
3615
"القطعة التي يريد اللاعب البشري ترقيتها عندما ينقل جندياً إلى الصف الأخير. "
 
3616
"يمكن أن تكون: وزيراً أو حصاناً أو قلعة أو فيلاً."
3604
3617
 
3605
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
 
3618
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
3606
3619
msgid ""
3607
3620
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3608
3621
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3609
3622
"player)"
3610
3623
msgstr ""
 
3624
"جانب الرقعة الذي في المواجهة، إما 'أبيض' أو 'أسود'، "
 
3625
"'الحالي' أو 'البشري' (جانب اللاعب البشري دائماً)"
3611
3626
 
3612
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 
3627
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3613
3628
msgid "The width of the main window in pixels."
3614
3629
msgstr "عرض النافذة الرئيسية بالبكسل."
3615
3630
 
3616
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
3617
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6
3618
 
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
 
3631
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
3619
3632
msgid "The width of the window"
3620
3633
msgstr "عرض النافذة"
3621
3634
 
3633
3646
 
3634
3647
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
3635
3648
msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
3636
 
msgstr ""
 
3649
msgstr "<big><b>عنوان الخطأ</b></big>"
3637
3650
 
3638
3651
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
3639
3652
msgid "<i>Error description</i>"
3640
 
msgstr ""
 
3653
msgstr "<i>وصف الخطأ</i>"
3641
3654
 
3642
3655
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3
3643
3656
msgid "Save Chess Game"
3644
3657
msgstr "حفظ لعبة الشطرنج"
3645
3658
 
3646
3659
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
3647
 
#, fuzzy
3648
3660
msgid "<b>Games</b>"
3649
 
msgstr "<b>الوقت</b>"
 
3661
msgstr "<b>األعاب</b>"
3650
3662
 
3651
3663
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
3652
 
#, fuzzy
3653
 
msgid "<b>Local Player</b>"
3654
 
msgstr "<b>لاعبون</b>"
3655
 
 
3656
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
3657
3664
msgid "<b>Status/Chat</b>"
3658
 
msgstr ""
 
3665
msgstr "<b>الحالة / دردشة</b>"
3659
3666
 
3660
3667
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3661
 
msgid "Accept challenges"
3662
 
msgstr ""
3663
 
 
3664
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5 ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3665
3668
msgid "Join Game"
3666
3669
msgstr "شارك في لعبة"
3667
3670
 
 
3671
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
 
3672
msgid "New"
 
3673
msgstr "جديد"
 
3674
 
3668
3675
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
3669
 
#, fuzzy
3670
 
msgid "_Difficulty:"
3671
 
msgstr "الصعوبة"
3672
 
 
3673
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
3674
 
#, fuzzy
3675
 
msgid "_Server:"
3676
 
msgstr "الخادم:"
3677
 
 
3678
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
3679
 
#, fuzzy
3680
 
msgid "_Type:"
3681
 
msgstr "نوع اللعبة:"
 
3676
msgid "_Profile:"
 
3677
msgstr "ملف الت_عريف:"
3682
3678
 
3683
3679
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
3684
3680
msgid "Load Chess Game"
3685
 
msgstr "تحميل لعبة شطرنج"
 
3681
msgstr "حمّل لعبة شطرنج"
3686
3682
 
3687
3683
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
3688
3684
msgid ""
3689
3685
"<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
3690
 
msgstr "<b><big>بعض الألعاب تغيرت. هل تريد حفظ التغييرات قبل الغبق؟</big></b>"
 
3686
msgstr "<b><big>بعض الألعاب تغيرت. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</big></b>"
3691
3687
 
3692
3688
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
3693
3689
msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
3698
3694
msgstr "معلومات الذكاء الاصطناعي"
3699
3695
 
3700
3696
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3701
 
#, fuzzy
 
3697
msgid "Board _Numbering"
 
3698
msgstr "ت_رقيم الرقعة"
 
3699
 
 
3700
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
3702
3701
msgid "Chess _Board"
3703
 
msgstr "رقعة الشّطرنج"
 
3702
msgstr "رقعة الشّ_طرنج"
3704
3703
 
3705
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 
3704
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
3706
3705
msgid "End Game"
3707
3706
msgstr "أ_نهِ اللعبة"
3708
3707
 
3709
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:124
 
3708
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:47
3710
3709
msgid "End the current game"
3711
3710
msgstr "إنهاء اللعبة الحالية"
3712
3711
 
3713
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
 
3712
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3714
3713
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
3715
3714
msgstr "ستضيع جميع التّغييرات للأبد إذا لم تحفظ."
3716
3715
 
3720
3719
 
3721
3720
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
3722
3721
msgid "Load a saved game"
3723
 
msgstr "حَمِّل لعبة محفوظة"
 
3722
msgstr "حمّل لعبة محفوظة"
3724
3723
 
3725
3724
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
3726
 
#, fuzzy
 
3725
msgid "Move _Comments"
 
3726
msgstr "تعليقات النقلات"
 
3727
 
 
3728
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
3727
3729
msgid "Move _Hints"
3728
 
msgstr "نقل إلى اليمين"
 
3730
msgstr "تلميحات النقلات"
3729
3731
 
3730
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
 
3732
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
3731
3733
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
3732
3734
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
3733
3735
msgid "New Game"
3734
3736
msgstr "لعبة جديدة"
3735
3737
 
3736
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
 
3738
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 
3739
msgid "Play On_line"
 
3740
msgstr "الع_ب على الخط"
 
3741
 
 
3742
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
 
3743
msgid "Play Online"
 
3744
msgstr "العب على الخط"
 
3745
 
 
3746
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
3737
3747
msgid "Promotion Type"
3738
 
msgstr ""
 
3748
msgstr "نوع الترقية"
3739
3749
 
3740
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 
3750
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
3741
3751
msgid "Rewind to the game start"
3742
3752
msgstr "العودة لبداية اللعبة"
3743
3753
 
3744
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
 
3754
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
3745
3755
msgid "Save and _Quit"
3746
 
msgstr "احفظ و اخرج"
 
3756
msgstr "احفظ واخرج"
3747
3757
 
3748
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
 
3758
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
3749
3759
msgid "Save the current game"
3750
 
msgstr "إحفظ اللعبة الحالية"
 
3760
msgstr "احفظ اللعبة الحالية"
3751
3761
 
3752
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
 
3762
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
3753
3763
msgid "Select the games you want to save:"
3754
 
msgstr "ا_نتقي الألعاب التي تريد حفظها:"
 
3764
msgstr "ا_نتق الألعاب التي تريد حفظها:"
3755
3765
 
3756
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
 
3766
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
3757
3767
msgid "Show the current move"
3758
3768
msgstr "أظهر النقلة الحالية"
3759
3769
 
3760
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
 
3770
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
3761
3771
msgid "Show the next move"
3762
3772
msgstr "اظهر النقلة التالية"
3763
3773
 
3764
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
 
3774
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
3765
3775
msgid "Show the previous move"
3766
3776
msgstr "اظهر النقلة السابقة"
3767
3777
 
3768
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
 
3778
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
3769
3779
msgid "Summary"
3770
3780
msgstr "الملخّص"
3771
3781
 
3772
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
 
3782
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
3773
3783
msgid "There are no artificial intelligence players."
3774
3784
msgstr "لا يوجد لاعبو ذكاء اصطناعي"
3775
3785
 
3776
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
 
3786
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
3777
3787
msgid ""
3778
3788
"Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
3779
3789
"contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
3784
3794
"نظامك لا يوجد به البرامج المطلوبة لتوفير النمط ثلاثي الأبعاد. من فضلك اتصل "
3785
3795
"بإداري نظامك و اسأله أن يقوم بتنصيب "
3786
3796
 
3787
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
 
3797
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
3788
3798
msgid "_3D"
3789
3799
msgstr "_ثلاثي الأبعاد"
3790
3800
 
3791
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
 
3801
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
3792
3802
msgid "_AI Information"
3793
3803
msgstr "معلومات ال_ذكاء الاصطناعي"
3794
3804
 
3795
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
 
3805
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
3796
3806
msgid "_Bishop"
3797
 
msgstr ""
 
3807
msgstr "_فيل"
3798
3808
 
3799
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
3800
 
#, fuzzy
 
3809
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
3801
3810
msgid "_Black Side"
3802
 
msgstr "_أسود:"
 
3811
msgstr "_جانب الأسود"
3803
3812
 
3804
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
3805
 
#, fuzzy
 
3813
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
3806
3814
msgid "_Chess"
3807
 
msgstr "الشطرنج"
 
3815
msgstr "الشطر_نج"
3808
3816
 
3809
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
 
3817
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
3810
3818
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
3811
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 
3819
#: ../libgames-support/games-stock.c:292
3812
3820
msgid "_Contents"
3813
3821
msgstr "_المحتويات"
3814
3822
 
3815
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
3816
 
#, fuzzy
 
3823
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
3817
3824
msgid "_Current Player"
3818
 
msgstr "اللاعبين الانس"
 
3825
msgstr "اللاعب ال_حالي"
3819
3826
 
3820
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../libgames-support/games-stock.c:57
 
3827
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313
3821
3828
msgid "_End Game"
3822
3829
msgstr "إ_نهاء اللعبة الحالية"
3823
3830
 
3824
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 ../libgames-support/games-stock.c:55
 
3831
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 ../libgames-support/games-stock.c:293
3825
3832
msgid "_Fullscreen"
3826
3833
msgstr "_كامل الشاشة"
3827
3834
 
3828
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
 
3835
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
3829
3836
msgid "_History"
3830
3837
msgstr "_تاريخ"
3831
3838
 
3832
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41
3833
 
#, fuzzy
 
3839
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
3834
3840
msgid "_Human"
3835
 
msgstr "انس"
 
3841
msgstr "إن_سان"
3836
3842
 
3837
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42
3838
 
#, fuzzy
 
3843
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
3839
3844
msgid "_Human Side"
3840
 
msgstr "انس"
3841
 
 
3842
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
3843
 
msgid "_Join Game"
3844
 
msgstr "ان_ضم للعبة"
3845
 
 
3846
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
3847
 
#, fuzzy
 
3845
msgstr "_جانب الإنسان"
 
3846
 
 
3847
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
3848
3848
msgid "_Knight"
3849
 
msgstr "الفارس"
 
3849
msgstr "ح_صان"
3850
3850
 
3851
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
 
3851
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
3852
3852
msgid "_Long Algebraic"
3853
 
msgstr ""
 
3853
msgstr "جبر_يّ طويل"
3854
3854
 
3855
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
3856
 
#, fuzzy
 
3855
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
3857
3856
msgid "_Move Format"
3858
 
msgstr "نقل إلى اليمين"
 
3857
msgstr "صي_غة النقلة"
3859
3858
 
3860
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
3861
 
#, fuzzy
 
3859
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
3862
3860
msgid "_Queen"
3863
 
msgstr "ملكة"
 
3861
msgstr "_وزير"
3864
3862
 
3865
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
3866
 
#, fuzzy
 
3863
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
3867
3864
msgid "_Rook"
3868
 
msgstr "الغرفة"
 
3865
msgstr "_قلعة"
3869
3866
 
3870
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
 
3867
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51
3871
3868
msgid "_Standard Algebraic"
3872
 
msgstr ""
 
3869
msgstr "جبريّ قيا_سي"
3873
3870
 
3874
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52
3875
 
#, fuzzy
 
3871
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54
3876
3872
msgid "_White Side"
3877
 
msgstr "_أبيض:"
 
3873
msgstr "ج_انب الأبيض"
3878
3874
 
3879
3875
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
3880
3876
msgid "<b>Difficulty</b>"
3886
3882
 
3887
3883
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
3888
3884
msgid "<b>Players</b>"
3889
 
msgstr "<b>لاعبون</b>"
 
3885
msgstr "<b>اللاعبون</b>"
3890
3886
 
3891
3887
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
3892
3888
msgid "Allow remote clients to watch this game"
3936
3932
msgid "_White:"
3937
3933
msgstr "_أبيض:"
3938
3934
 
3939
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:911
 
3935
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:983
3940
3936
msgid "Chess"
3941
3937
msgstr "الشطرنج"
3942
3938
 
3943
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2
3944
 
#, fuzzy
 
3939
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
3945
3940
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3946
 
msgstr "العب لعبة الشطرنج الكلاسيكية للاعبين"
 
3941
msgstr "العب لعبة الشطرنج الكلاسيكية للاعبَيْن"
3947
3942
 
3948
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:26
 
3943
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
3949
3944
msgid "glChess"
3950
3945
msgstr "glChess"
3951
3946
 
3952
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:28
 
3947
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:32
3953
3948
msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
3954
3949
msgstr "محفوظ الحقوق 2005-2007 روبرت أنسل (و مساهمون آخرون)"
3955
3950
 
3956
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
3957
 
msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
3958
 
msgstr "واجهة ثنائية الأبعاد/ثلاثية الأبعاد لجنوم"
3959
 
 
3960
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:31
3961
 
msgid "glChess homepage"
3962
 
msgstr "glChess الصفحة الرئيسية ل"
 
3951
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33
 
3952
msgid ""
 
3953
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 
3954
"\n"
 
3955
"glChess is a part of GNOME Games."
 
3956
msgstr ""
 
3957
"لعبة شطرنج ثانية/ثلاثية الأبعاد لجنوم.\n\n"
 
3958
"glChess هي جزء من ألعاب جنوم."
3963
3959
 
3964
3960
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
3965
3961
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
3966
3962
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
3967
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:46
3968
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:30
3969
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 
3963
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:41
 
3964
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32
 
3965
#: ../libgames-support/games-stock.c:371
3970
3966
#, c-format, python-format
3971
3967
msgid ""
3972
3968
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3978
3974
"كما تنشرها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما النسخة ٢ من الرخصة، أو أي إصدار أحدث "
3979
3975
"منها إن شئت ذلك."
3980
3976
 
3981
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
3982
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:34
3983
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 
3977
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:45
 
3978
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36
 
3979
#: ../libgames-support/games-stock.c:376
3984
3980
#, c-format, python-format
3985
3981
msgid ""
3986
3982
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3992
3988
"يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. راجع الرخصة العامة "
3993
3989
"لجنو لمزيد من التفاصيل."
3994
3990
 
3995
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
3996
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
3997
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 
3991
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:49
 
3992
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 
3993
#: ../libgames-support/games-stock.c:381
3998
3994
#, c-format, python-format
3999
3995
msgid ""
4000
3996
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4005
4001
"لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
4006
4002
"Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4007
4003
 
4008
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418 ../gnect/src/prefs.c:352
4009
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
4010
 
#: ../iagno/properties.c:562
4011
 
msgid "Human"
4012
 
msgstr "انس"
4013
 
 
4014
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
 
4004
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
 
4005
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 
4006
#, python-format
 
4007
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 
4008
msgstr "تعذر إنشاء مجلد البيانات %(dir)s: %(error)s"
 
4009
 
 
4010
#: ../glchess/src/lib/main.py:639
 
4011
#, python-format
 
4012
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 
4013
msgstr "%(name)s' في '%(game)s'"
 
4014
 
 
4015
#: ../glchess/src/lib/main.py:825
 
4016
msgid "No description"
 
4017
msgstr "لا وصف"
 
4018
 
 
4019
#: ../glchess/src/lib/main.py:1296
 
4020
msgid ""
 
4021
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
 
4022
msgstr "glChess قد انهار. رجاءً بلّغ عن هذه العلة إلى http://bugzilla.gnome.org"
 
4023
 
 
4024
#: ../glchess/src/lib/main.py:1297
 
4025
msgid "Debug output:"
 
4026
msgstr "خرج التنقيح:"
 
4027
 
 
4028
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
 
4029
msgid "pawn"
 
4030
msgstr "جندي"
 
4031
 
 
4032
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
 
4033
msgid "rook"
 
4034
msgstr "قلعة"
 
4035
 
 
4036
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
 
4037
msgid "knight"
 
4038
msgstr "حصان"
 
4039
 
 
4040
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
 
4041
msgid "bishop"
 
4042
msgstr "فيل"
 
4043
 
 
4044
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258
 
4045
msgid "Game Start"
 
4046
msgstr "بدء اللعبة"
 
4047
 
 
4048
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
 
4049
msgid "Game start"
 
4050
msgstr "بدء اللعبة"
 
4051
 
 
4052
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335
 
4053
msgid "No comment"
 
4054
msgstr "لا تعليقات"
 
4055
 
 
4056
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
 
4057
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
 
4058
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:215
 
4059
msgid "White"
 
4060
msgstr "أبيض"
 
4061
 
 
4062
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:412
 
4063
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:343
 
4064
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:221
 
4065
msgid "Black"
 
4066
msgstr "أسود"
 
4067
 
 
4068
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 
4069
msgid "Check"
 
4070
msgstr "كِش"
 
4071
 
 
4072
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 
4073
msgid "Checkmate"
 
4074
msgstr "كِش مات"
 
4075
 
 
4076
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 
4077
msgid "Stalemate"
 
4078
msgstr "تعادل"
 
4079
 
 
4080
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 
4081
#, python-format
 
4082
msgid " - %(check_status)s"
 
4083
msgstr " - %(check_status)s"
 
4084
 
 
4085
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 
4086
#, python-format
 
4087
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
 
4088
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s يبيّت long%(suffix)s"
 
4089
 
 
4090
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 
4091
#, python-format
 
4092
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
 
4093
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s يبيّت short%(suffix)s"
 
4094
 
 
4095
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 
4096
#, python-format
 
4097
msgid ""
 
4098
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"
 
4099
"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
 
4100
msgstr ""
 
4101
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s في %(start)s يأكل %"
 
4102
"(victim_colour)s %(victim_piece)s في %(end)s%(suffix)s"
 
4103
 
 
4104
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 
4105
#, python-format
 
4106
msgid ""
 
4107
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %"
 
4108
"(end)s%(suffix)s"
 
4109
msgstr ""
 
4110
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s يتحرك من %(start)s إلى %"
 
4111
"(end)s%(suffix)s"
 
4112
 
 
4113
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 
4114
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 
4115
#, python-format
 
4116
msgid "%s wins"
 
4117
msgstr " %s فوزاً"
 
4118
 
 
4119
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 
4120
msgid "Game is drawn"
 
4121
msgstr "اللعبة متعادلة"
 
4122
 
 
4123
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 
4124
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 
4125
msgstr "الخصم في حالة كِش ولا يستطيع الحراك (كش مات)"
 
4126
 
 
4127
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 
4128
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 
4129
msgstr "الخصم لا يستطيع الحراك (تعادل)"
 
4130
 
 
4131
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 
4132
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 
4133
msgstr "لم تؤكل أي قطعة أو لم يُحرّك أي جندي في النقلات الخمسين الأخيرة"
 
4134
 
 
4135
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 
4136
msgid "Opponent has run out of time"
 
4137
msgstr "نفد وقت الخصم"
 
4138
 
 
4139
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 
4140
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
 
4141
msgstr "حالة الرقعة قد تكررت ثلاث مرات (تكرار ثلاثي)"
 
4142
 
 
4143
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 
4144
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 
4145
msgstr "كلا اللاعبين لا يمكنه القيام بالكش مات (القطع غير كافية)"
 
4146
 
 
4147
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 
4148
msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 
4149
msgstr "الخصم لا يمكنه القيام بالكش مات (القطع غير كافية)"
 
4150
 
 
4151
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 
4152
msgid "One of the players has resigned"
 
4153
msgstr "استسلم أحد اللاعبين"
 
4154
 
 
4155
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 
4156
msgid "One of the players has died"
 
4157
msgstr "مات أحد اللاعبين"
 
4158
 
 
4159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4015
4160
msgid "Unlimited"
4016
4161
msgstr "غير محدود"
4017
4162
 
4018
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 
4163
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4019
4164
msgid "One minute"
4020
4165
msgstr "دقيقة واحدة"
4021
4166
 
4022
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
 
4167
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4023
4168
msgid "Five minutes"
4024
4169
msgstr "خمس دقائق"
4025
4170
 
4026
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
 
4171
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
4027
4172
msgid "30 minutes"
4028
4173
msgstr "ثلاثون دقيقة"
4029
4174
 
4030
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
 
4175
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
4031
4176
msgid "One hour"
4032
4177
msgstr "ساعة واحدة"
4033
4178
 
4034
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:91
4035
 
#: ../gnomine/gnomine.c:691
 
4179
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132 ../gnomine/gnomine.c:91
 
4180
#: ../gnomine/gnomine.c:693
4036
4181
msgid "Custom"
4037
4182
msgstr "مخصص"
4038
4183
 
4039
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
 
4184
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
4040
4185
msgid "seconds"
4041
4186
msgstr "ثواني"
4042
4187
 
4043
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
 
4188
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
4044
4189
msgid "minutes"
4045
4190
msgstr "دقائق"
4046
4191
 
4047
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
 
4192
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:154
4048
4193
msgid "hours"
4049
4194
msgstr "ساعات"
4050
4195
 
4051
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
4052
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:446
4053
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615
 
4196
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
 
4197
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
4054
4198
msgid "Easy"
4055
4199
msgstr "سهل"
4056
4200
 
4057
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
4058
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:447
 
4201
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
4059
4202
msgid "Normal"
4060
4203
msgstr "عادي"
4061
4204
 
4062
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
4063
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
4064
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613
 
4205
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:173
 
4206
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
4065
4207
msgid "Hard"
4066
4208
msgstr "صعب"
4067
4209
 
4068
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:240
4069
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:243
4070
 
#, fuzzy, python-format
 
4210
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
 
4211
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244
 
4212
#, python-format
4071
4213
msgid "Unable to find %s engine\n"
4072
 
msgstr "عاجز عن الاتصال"
 
4214
msgstr "عاجز عن إيجاد محرك %s\n"
4073
4215
 
4074
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
4075
 
#, fuzzy, python-format
 
4216
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:250
 
4217
#, python-format
4076
4218
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4077
 
msgstr "اعداد اللعبة"
 
4219
msgstr "إعداد اللعبة المحمّلة (%i نقلات)"
4078
4220
 
4079
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:253
 
4221
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254
4080
4222
msgid "Game settings changed"
4081
 
msgstr ""
 
4223
msgstr "تغيرت إعدادات اللعبة"
4082
4224
 
4083
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:313
4084
 
#, fuzzy, python-format
 
4225
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:314
 
4226
#, python-format
4085
4227
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4086
 
msgstr "%s ضد %s"
4087
 
 
4088
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
4089
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:613
4090
 
msgid "White"
4091
 
msgstr "أبيض"
4092
 
 
4093
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:342
4094
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
4095
 
msgid "Black"
4096
 
msgstr "أسود"
4097
 
 
4098
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:734
4099
 
#, fuzzy
 
4228
msgstr "%(white)s ضد %(black)s"
 
4229
 
 
4230
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
4100
4231
msgid "Unabled to load game"
4101
 
msgstr ""
4102
 
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
4103
 
"%s"
 
4232
msgstr "تعذر تحميل اللعبة"
4104
4233
 
4105
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:881
4106
 
#, fuzzy
 
4234
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
4107
4235
msgid "Please enter a file name"
4108
 
msgstr "اسم ملف التّيمة"
 
4236
msgstr "رجاءً أدخل اسم ملف"
4109
4237
 
4110
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:891
4111
 
#, fuzzy
 
4238
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:636
4112
4239
msgid "Unabled to save game"
4113
 
msgstr "حَمِّل لعبة محفوظة"
 
4240
msgstr "تعذر حفظ اللعبة"
 
4241
 
 
4242
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:432 ../gnect/src/prefs.c:246
 
4243
#: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
 
4244
#: ../iagno/properties.c:495
 
4245
msgid "Human"
 
4246
msgstr "إنسان"
 
4247
 
 
4248
#. TODO: This should be a pop-up dialog
 
4249
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
 
4250
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1058
 
4251
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812
 
4252
#, python-format
 
4253
msgid "Unable to display help: %s"
 
4254
msgstr "تعذر إظهار المساعدة: %s"
 
4255
 
 
4256
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44
 
4257
msgid "Players"
 
4258
msgstr "اللاعبون"
 
4259
 
 
4260
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
 
4261
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
 
4262
msgid "Player"
 
4263
msgstr "اللّاعب"
 
4264
 
 
4265
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:67
 
4266
msgid "Table"
 
4267
msgstr "الجدول"
 
4268
 
 
4269
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:102
 
4270
msgid "Non-chess rooms"
 
4271
msgstr "غرفات غير شطرنجية"
4114
4272
 
4115
4273
#. GstElement *sound_player;
4116
 
#: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
4117
 
#: ../gnomine/gnomine.c:663 ../same-gnome/same-gnome.c:54
 
4274
#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665
 
4275
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
4118
4276
msgid "Small"
4119
4277
msgstr "صغير"
4120
4278
 
4121
 
#: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
 
4279
#: ../glines/glines.c:85
4122
4280
msgid "glines|Medium"
4123
4281
msgstr "glines|متوسط"
4124
4282
 
4125
 
#: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
4126
 
#: ../gnomine/gnomine.c:682 ../same-gnome/same-gnome.c:56
 
4283
#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684
 
4284
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
4127
4285
msgid "Large"
4128
4286
msgstr "عريض"
4129
4287
 
4130
 
#: ../glines/glines.c:197
 
4288
#: ../glines/glines.c:194
4131
4289
msgid "Could not load theme"
4132
4290
msgstr "لم يمكن تحميل النسق"
4133
4291
 
4134
 
#: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
 
4292
#: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160
4135
4293
msgid "Preferences"
4136
4294
msgstr "تفضيلات"
4137
4295
 
4138
 
#: ../glines/glines.c:229
 
4296
#: ../glines/glines.c:220
4139
4297
#, c-format
4140
4298
msgid ""
4141
4299
"Unable to locate file:\n"
4146
4304
"من غير الممكن العثور على الملف:\n"
4147
4305
"%s\n"
4148
4306
"\n"
4149
 
"التيمة الإفتراضية سوف يتم تحميلا عوضا عنها."
 
4307
"السمة الإفتراضية سوف يتم تحميلها عوضاً عنها."
4150
4308
 
4151
 
#: ../glines/glines.c:241
 
4309
#: ../glines/glines.c:227
4152
4310
#, c-format
4153
4311
msgid ""
4154
4312
"Unable to locate file:\n"
4161
4319
"\n"
4162
4320
"الرجاء التأكد من أن اللعبة مثبتة بشكل صحيح."
4163
4321
 
4164
 
#: ../glines/glines.c:436
 
4322
#: ../glines/glines.c:423
4165
4323
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
4166
 
msgstr "قابل خمس كرات من نفس اللون في سطر للربح!"
 
4324
msgstr "طابق خمس كرات من نفس اللون في سطر للربح!"
4167
4325
 
4168
 
#: ../glines/glines.c:497
 
4326
#: ../glines/glines.c:484
4169
4327
msgid "GNOME Five or More"
4170
4328
msgstr "جنوم خمسة أو أكثر"
4171
4329
 
4172
 
#: ../glines/glines.c:499
4173
 
msgid "Board Size:"
4174
 
msgstr "حجم اللوحة:"
 
4330
#: ../glines/glines.c:486
 
4331
msgid "_Board size:"
 
4332
msgstr "ح_جم اللوحة"
4175
4333
 
4176
 
#: ../glines/glines.c:526
 
4334
#: ../glines/glines.c:513
4177
4335
msgid "Game Over!"
4178
4336
msgstr "إنتهت اللعبة!"
4179
4337
 
4180
4338
#. Can't move there!
4181
 
#: ../glines/glines.c:685
 
4339
#: ../glines/glines.c:672
4182
4340
msgid "You can't move there!"
4183
4341
msgstr "لا يمكنك التنقل هنا!"
4184
4342
 
4185
 
#: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1881
4186
 
#: ../glines/glines.desktop.in.h:1
 
4343
#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
 
4344
#: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
4187
4345
msgid "Five or More"
4188
4346
msgstr "خمسة أو أكثر"
4189
4347
 
4190
 
#: ../glines/glines.c:1224
4191
 
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
4192
 
msgstr "نقلة جنوم للعبة الخيوط الملونة المشهورة سابقا"
 
4348
#: ../glines/glines.c:1215
 
4349
msgid ""
 
4350
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 
4351
"\n"
 
4352
"Five or More is a part of GNOME Games."
 
4353
msgstr ""
 
4354
"بوابة جنوم للعبة الخيوط الملونة المشهورة سابقاً.\n"
 
4355
"\n"
 
4356
"خمسة أو أكثر هي جزء من ألعاب جنوم."
4193
4357
 
4194
 
#: ../glines/glines.c:1424
 
4358
#: ../glines/glines.c:1440
4195
4359
msgid "Five or More Preferences"
4196
4360
msgstr "تفضيلات خمسة أو أكثر"
4197
4361
 
4198
 
#: ../glines/glines.c:1444
 
4362
#: ../glines/glines.c:1460
4199
4363
msgid "Themes"
4200
 
msgstr "تيمات"
 
4364
msgstr "سمات"
4201
4365
 
4202
 
#: ../glines/glines.c:1452
 
4366
#: ../glines/glines.c:1468
4203
4367
msgid "_Image:"
4204
4368
msgstr "_صورة:"
4205
4369
 
4206
 
#: ../glines/glines.c:1463
 
4370
#: ../glines/glines.c:1479
4207
4371
msgid "B_ackground color:"
4208
4372
msgstr "لون ال_خلفية:"
4209
4373
 
4210
 
#: ../glines/glines.c:1478
 
4374
#: ../glines/glines.c:1494
4211
4375
msgid "Board Size"
4212
4376
msgstr "حجم اللوحة"
4213
4377
 
4214
 
#: ../glines/glines.c:1484 ../same-gnome/ui.c:480
 
4378
#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486
4215
4379
msgid "_Small"
4216
4380
msgstr "_صغير"
4217
4381
 
4218
 
#: ../glines/glines.c:1493 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
4219
 
#: ../same-gnome/ui.c:481
 
4382
#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
 
4383
#: ../same-gnome/ui.c:487
4220
4384
msgid "_Medium"
4221
4385
msgstr "_متوسط"
4222
4386
 
4223
 
#: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:482
 
4387
#: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488
4224
4388
msgid "_Large"
4225
4389
msgstr "_كبير"
4226
4390
 
4227
 
#: ../glines/glines.c:1510
 
4391
#: ../glines/glines.c:1526
4228
4392
msgid "glines|General"
4229
4393
msgstr "glines|عام"
4230
4394
 
4231
 
#: ../glines/glines.c:1517
 
4395
#: ../glines/glines.c:1533
4232
4396
msgid "_Use fast moves"
4233
4397
msgstr "ا_ستخدم نقلات سريعة"
4234
4398
 
4235
 
#: ../glines/glines.c:1912
 
4399
#: ../glines/glines.c:1902
4236
4400
msgid "Next:"
4237
4401
msgstr "التّالي:"
4238
4402
 
4239
 
#: ../glines/glines.desktop.in.h:2
 
4403
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
4240
4404
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
4241
4405
msgstr "حذف الكرات الملوّنة من اللوحة بتأليف سطور"
4242
4406
 
4288
4452
msgid ""
4289
4453
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
4290
4454
msgstr ""
4291
 
"قياس مجال اللعب. 1=صغير, 2=متوسط, 3=كبير. أي قيمة أخرى تعتبر غير جائزة."
 
4455
"قياس مجال اللعب. 1=صغير, 2=متوسط, 3=كبير. أي قيمة أخرى تعتبر غير صالحة."
4292
4456
 
4293
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:15
 
4457
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
4294
4458
msgid "Time between moves"
4295
4459
msgstr "وقت بين النقلات"
4296
4460
 
4297
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:16
 
4461
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
4298
4462
msgid "Time between moves in milliseconds."
4299
4463
msgstr "الوقت بين النقلات بالملّيثانية."
4300
4464
 
4301
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:912
4302
 
#: ../gnect/src/main.c:915 ../gnect/src/main.c:1428
 
4465
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/src/main.c:910
 
4466
#: ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
4303
4467
msgid "Four-in-a-Row"
4304
4468
msgstr "أربعة في صف"
4305
4469
 
4306
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
 
4470
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
4307
4471
msgid "Make lines of the same color to win"
4308
4472
msgstr "تنافس للقيام بسطور من نفس اللون"
4309
4473
 
4315
4479
msgid "Animate"
4316
4480
msgstr "تحريك الرسوم"
4317
4481
 
4318
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
 
4482
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
4319
4483
msgid "Drop marble"
4320
4484
msgstr "إنزال رخامة"
4321
4485
 
4322
4486
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
4323
 
msgid "Height of the main window"
4324
 
msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
4325
 
 
4326
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
4327
4487
msgid "Key press to drop a marble."
4328
4488
msgstr "نقر زر لإنزال رخامة."
4329
4489
 
4330
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 
4490
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
4331
4491
msgid "Key press to move left."
4332
4492
msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليسار."
4333
4493
 
4334
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 
4494
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
4335
4495
msgid "Key press to move right."
4336
4496
msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليمين."
4337
4497
 
4338
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
 
4498
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
4339
4499
msgid "Level of Player One"
4340
4500
msgstr "مستوى اللاعب الأول"
4341
4501
 
4342
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
 
4502
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
4343
4503
msgid "Level of Player Two"
4344
4504
msgstr "مستوى اللاعب الثاني"
4345
4505
 
4346
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
4347
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
 
4506
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
 
4507
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
 
4508
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:824
4348
4509
msgid "Move left"
4349
4510
msgstr "نقل إلى اليسار"
4350
4511
 
4351
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
4352
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
 
4512
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
 
4513
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
 
4514
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:825
4353
4515
msgid "Move right"
4354
4516
msgstr "نقل إلى اليمين"
4355
4517
 
4356
4518
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
4357
 
msgid "Sound"
4358
 
msgstr "صوت"
4359
 
 
4360
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
4361
 
msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
4362
 
msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة. بالبكسل، عند البدأ."
4363
 
 
4364
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
4365
 
msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
4366
 
msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة. بالبكسل، عند البدأ."
4367
 
 
4368
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
4369
4519
msgid "Theme ID"
4370
4520
msgstr "هوية التيمة"
4371
4521
 
4372
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
4373
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
4374
 
msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث."
4375
 
 
4376
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
 
4522
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
4377
4523
msgid "Whether or not to use animation."
4378
4524
msgstr "استعمال أو عدم استعمال صور متحركة."
4379
4525
 
4380
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
4381
 
msgid "Width of the main window"
4382
 
msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة."
4383
 
 
4384
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
 
4526
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
4385
4527
msgid ""
4386
4528
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
4387
4529
"player."
4396
4538
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
4397
4539
"%s"
4398
4540
 
4399
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:116
 
4541
#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
4400
4542
msgid "A network error has occurred."
4401
4543
msgstr "حصل خطأ شبكي."
4402
4544
 
4403
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:130 ../iagno/ggz-network.c:95
 
4545
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
4404
4546
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
4405
4547
msgstr "انتظر حتى ينضم منافس للعبة."
4406
4548
 
4407
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:246 ../gnibbles/ggz-network.c:369
 
4549
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
4408
4550
#, c-format
4409
4551
msgid "Welcome to a network game of %s."
4410
4552
msgstr "مرحباً بك في لعبة %s عبر الشبكة."
4411
4553
 
4412
 
#: ../gnect/src/main.c:568
 
4554
#: ../gnect/src/main.c:566
4413
4555
msgid "It's a draw!"
4414
4556
msgstr "إنه رسم!"
4415
4557
 
4416
 
#: ../gnect/src/main.c:582
 
4558
#: ../gnect/src/main.c:580
4417
4559
msgid "You win!"
4418
4560
msgstr "فزتَ!"
4419
4561
 
4420
 
#: ../gnect/src/main.c:584 ../gnect/src/main.c:617
 
4562
#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615
4421
4563
msgid "It is your move."
4422
4564
msgstr "نقلتك."
4423
4565
 
4424
 
#: ../gnect/src/main.c:587
 
4566
#: ../gnect/src/main.c:585
4425
4567
msgid "I win!"
4426
4568
msgstr "فزتُ!"
4427
4569
 
4428
 
#: ../gnect/src/main.c:589 ../gnect/src/main.c:722
 
4570
#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
4429
4571
msgid "Thinking..."
4430
4572
msgstr "بصدد التخمين..."
4431
4573
 
4432
 
#: ../gnect/src/main.c:610 ../gnect/src/main.c:614
 
4574
#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
4433
4575
#, c-format
4434
4576
msgid "%s wins!"
4435
4577
msgstr " %s يفوز!"
4436
4578
 
4437
 
#: ../gnect/src/main.c:620
 
4579
#: ../gnect/src/main.c:618
4438
4580
#, c-format
4439
4581
msgid "Waiting for %s to move."
4440
4582
msgstr "في انتظار نقلة %s."
4441
4583
 
4442
 
#: ../gnect/src/main.c:739
 
4584
#: ../gnect/src/main.c:737
4443
4585
#, c-format
4444
4586
msgid "Hint: Column %d"
4445
4587
msgstr "تلميحة: العمود %d"
4446
4588
 
4447
 
#: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:771
 
4589
#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769
4448
4590
msgid "You:"
4449
4591
msgstr "أنت:"
4450
4592
 
4451
 
#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:770
 
4593
#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768
4452
4594
msgid "Me:"
4453
4595
msgstr "أنا:"
4454
4596
 
4455
 
#: ../gnect/src/main.c:816
 
4597
#: ../gnect/src/main.c:814
4456
4598
msgid "Scores"
4457
4599
msgstr "النتائج"
4458
4600
 
4459
 
#: ../gnect/src/main.c:867
 
4601
#: ../gnect/src/main.c:865
4460
4602
msgid "Drawn:"
4461
4603
msgstr "مرسوم:"
4462
4604
 
4463
 
#: ../gnect/src/main.c:921
 
4605
#: ../gnect/src/main.c:918
4464
4606
msgid ""
4465
4607
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
4466
 
"Bertoletti's Velena Engine."
 
4608
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
 
4609
"\n"
 
4610
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
4467
4611
msgstr ""
4468
 
"\"أربعة في صف واحد\" لجنوم، بلاعب حاسوب مساق من طرف محرك فيلينا لجيوليانو "
4469
 
"برتولتي."
 
4612
"\"أربعة في صف واحد\" لجنوم، مع لاعب حاسوب مساق من طرف محرك فيلينا لجيوليانو "
 
4613
"برتولتي.\n\n"
 
4614
"\"أربعة في صف واحد\" هي جزء من ألعاب جنوم."
4470
4615
 
4471
 
#: ../gnect/src/prefs.c:161
 
4616
#: ../gnect/src/prefs.c:113
4472
4617
#, c-format
4473
4618
msgid ""
4474
4619
"Player One:\n"
4477
4622
"اللاعب الأول :\n"
4478
4623
"%s"
4479
4624
 
4480
 
#: ../gnect/src/prefs.c:165
 
4625
#: ../gnect/src/prefs.c:117
4481
4626
#, c-format
4482
4627
msgid ""
4483
4628
"Player Two:\n"
4486
4631
"اللاعب الثاني:\n"
4487
4632
"%s"
4488
4633
 
4489
 
#: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530
4490
 
#: ../iagno/properties.c:571
 
4634
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
 
4635
#: ../iagno/properties.c:504
4491
4636
msgid "Level one"
4492
4637
msgstr "المستوى الأول"
4493
4638
 
4494
 
#: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539
4495
 
#: ../iagno/properties.c:580
 
4639
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
 
4640
#: ../iagno/properties.c:513
4496
4641
msgid "Level two"
4497
4642
msgstr "المستوى الثاني"
4498
4643
 
4499
 
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548
4500
 
#: ../iagno/properties.c:589
 
4644
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
 
4645
#: ../iagno/properties.c:522
4501
4646
msgid "Level three"
4502
4647
msgstr "المستوى الثالث"
4503
4648
 
4504
 
#: ../gnect/src/prefs.c:382
 
4649
#: ../gnect/src/prefs.c:276
4505
4650
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
4506
4651
msgstr "تفضيلات أربعة في صف واحد"
4507
4652
 
4508
 
#: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:580
4509
 
#: ../iagno/properties.c:600
 
4653
#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:559
 
4654
#: ../iagno/properties.c:533
4510
4655
msgid "Appearance"
4511
4656
msgstr "المظهر"
4512
4657
 
4513
 
#: ../gnect/src/prefs.c:445
 
4658
#: ../gnect/src/prefs.c:339
4514
4659
msgid "_Theme:"
4515
4660
msgstr "ت_يمة:"
4516
4661
 
4517
 
#: ../gnect/src/prefs.c:460
 
4662
#: ../gnect/src/prefs.c:354
4518
4663
msgid "Enable _animation"
4519
4664
msgstr "تمكين الرسوم المت_حركة"
4520
4665
 
4521
 
#: ../gnect/src/prefs.c:467 ../gnometris/tetris.cpp:866
 
4666
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
 
4667
#: ../iagno/properties.c:442
 
4668
msgid "E_nable sounds"
 
4669
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
 
4670
 
 
4671
#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:813
4522
4672
msgid "Controls"
4523
4673
msgstr "المتحكمات"
4524
4674
 
4525
 
#: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434
4526
 
#: ../gnobots2/properties.c:587 ../gnometris/tetris.cpp:869
 
4675
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
 
4676
#: ../gnobots2/properties.c:566 ../gnometris/tetris.cpp:816
4527
4677
msgid "Keyboard Controls"
4528
4678
msgstr "متحكمات لوحة المفاتيح"
4529
4679
 
4532
4682
msgstr "تقليدي"
4533
4683
 
4534
4684
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
4535
 
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474
 
4685
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
4536
4686
msgid "Red"
4537
4687
msgstr "أحمر"
4538
4688
 
4539
4689
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
4540
 
#: ../gnibbles/preferences.c:477
 
4690
#: ../gnibbles/preferences.c:475
4541
4691
msgid "Yellow"
4542
4692
msgstr "أصفر"
4543
4693
 
4545
4695
msgid "High Contrast"
4546
4696
msgstr "تباين عال"
4547
4697
 
4548
 
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557
 
4698
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
4549
4699
msgid "Light"
4550
4700
msgstr "فاتح"
4551
4701
 
4552
 
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516
 
4702
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
4553
4703
msgid "Dark"
4554
4704
msgstr "غامق"
4555
4705
 
4562
4712
msgstr "رخامات بوضية"
4563
4713
 
4564
4714
#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
4565
 
#: ../gnibbles/preferences.c:476
 
4715
#: ../gnibbles/preferences.c:474
4566
4716
msgid "Blue"
4567
4717
msgstr "أزرق"
4568
4718
 
4597
4747
msgid "%s left the game.\n"
4598
4748
msgstr "%s قد ترك اللعبة.\n"
4599
4749
 
4600
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:93
 
4750
#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
4601
4751
#, c-format
4602
4752
msgid ""
4603
4753
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
4605
4755
"\n"
4606
4756
"Please check your Gnibbles installation"
4607
4757
msgstr ""
4608
 
"لم يجد جنبلس ملف البكسماب:\n"
 
4758
"لم يجد جنبلس ملف خريطة البكسلات:\n"
4609
4759
"%s\n"
4610
4760
"\n"
4611
4761
"رجاء تثبت من تثبيتك لجنبلس"
4612
4762
 
4613
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:245
 
4763
#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
4614
4764
#, c-format
4615
4765
msgid ""
4616
4766
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
4618
4768
"\n"
4619
4769
"Please check your Gnibbles installation"
4620
4770
msgstr ""
4621
 
"لا يمكن لجنبلس تحميل ملف المستوى:\n"
 
4771
"لا يمكن لجنبلس تحميل ملف المرحلة:\n"
4622
4772
"%s\n"
4623
4773
"\n"
4624
4774
"رجاء تثبت من تثبيتك لجنبلس"
4625
4775
 
4626
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:601
 
4776
#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
4627
4777
msgid "Nibbles Scores"
4628
4778
msgstr "نتائج نيبلس"
4629
4779
 
4630
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
 
4780
#: ../gnibbles/gnibbles.c:602
4631
4781
msgid "Speed:"
4632
4782
msgstr "السرعة:"
4633
4783
 
4634
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223
4635
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1231 ../gnotski/gnotski.c:889
4636
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:699 ../same-gnome/ui.c:188
 
4784
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223
 
4785
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930
 
4786
#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:683 ../same-gnome/ui.c:201
4637
4787
msgid "Congratulations!"
4638
4788
msgstr "تهانينا!"
4639
4789
 
4640
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:610 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224
4641
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 ../gnotski/gnotski.c:890
4642
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:700 ../same-gnome/ui.c:189
 
4790
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224
 
4791
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931
 
4792
#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:202
4643
4793
msgid "Your score has made the top ten."
4644
 
msgstr "نتيجتك وصلت الى العشرة اﻷوائل."
 
4794
msgstr "نتيجتك وصلت الى العشرة الأوائل."
4645
4795
 
4646
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
 
4796
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
4647
4797
msgid "Guide a worm around a maze"
4648
4798
msgstr "وجه جوجة في متاهة"
4649
4799
 
4650
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
4651
 
#: ../gnibbles/main.c:240 ../gnibbles/main.c:243
 
4800
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
 
4801
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994
4652
4802
msgid "Nibbles"
4653
4803
msgstr "نبلس"
4654
4804
 
4693
4843
msgstr "سرعة اللعبة (1=سريع، 4=بطيئ)."
4694
4844
 
4695
4845
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
4696
 
msgid "Height of the GNibbles window"
4697
 
msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس"
4698
 
 
4699
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4700
 
msgid ""
4701
 
"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
4702
 
"sessions."
4703
 
msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
4704
 
 
4705
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4706
4846
msgid "Key to use for motion down."
4707
4847
msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل."
4708
4848
 
4709
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
 
4849
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4710
4850
msgid "Key to use for motion left."
4711
4851
msgstr "الزر للحركة إلى اليسار."
4712
4852
 
4713
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
 
4853
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4714
4854
msgid "Key to use for motion right."
4715
4855
msgstr "الزر للحركة إلى اليمين."
4716
4856
 
4717
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
 
4857
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
4718
4858
msgid "Key to use for motion up."
4719
4859
msgstr "المفتاح الذي سيستخدم للنقل إلى الأعلى."
4720
4860
 
4721
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
 
4861
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
 
4862
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:826
4722
4863
msgid "Move down"
4723
4864
msgstr "تحرّك للأسفل"
4724
4865
 
4725
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
 
4866
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
4726
4867
msgid "Move up"
4727
4868
msgstr "تحرّك للأعلى"
4728
4869
 
4729
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
 
4870
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
4730
4871
msgid "Number of AI players"
4731
4872
msgstr "عدد لاعبي الذكاء الاصطناعي"
4732
4873
 
4733
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
 
4874
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
4734
4875
msgid "Number of AI players."
4735
4876
msgstr "عدد لاعبي الذكاء الاصطناعي."
4736
4877
 
4737
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
 
4878
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
4738
4879
msgid "Number of human players"
4739
4880
msgstr "عدد اللاعبين الإنس"
4740
4881
 
4741
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
 
4882
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
4742
4883
msgid "Number of human players."
4743
4884
msgstr "عدد اللاعبين الإنس."
4744
4885
 
4745
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
 
4886
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
4746
4887
msgid "Play levels in random order"
4747
4888
msgstr "ترتيب عشوائي لمستويات اللعب"
4748
4889
 
4749
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
 
4890
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
4750
4891
msgid "Play levels in random order."
4751
4892
msgstr "ترتيب عشوائي لمستويات اللعب."
4752
4893
 
4753
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
 
4894
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
4754
4895
msgid "Size of game tiles"
4755
4896
msgstr "حجم آجرات اللعبة"
4756
4897
 
4757
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
 
4898
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
4758
4899
msgid "Size of game tiles."
4759
4900
msgstr "حجم آجرات اللعبة."
4760
4901
 
4761
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
 
4902
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
4762
4903
msgid "Use relative movement"
4763
4904
msgstr "استخدم حركة نسبية"
4764
4905
 
4765
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
 
4906
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
4766
4907
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
4767
4908
msgstr "استخدم حركة نسبيّة )إلى اليمين أو اليسار فقط مثلا)."
4768
4909
 
4769
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
4770
 
msgid "Width of the GNibbles window"
4771
 
msgstr "عرض نافذة جنبلس"
4772
 
 
4773
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
4774
 
msgid ""
4775
 
"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
4776
 
"sessions."
4777
 
msgstr "عرض نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
4778
 
 
4779
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
4780
 
msgid "Bonus"
4781
 
msgstr "مكافئة"
4782
 
 
4783
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
4784
 
msgid "Bonus Appears"
4785
 
msgstr "تظهر المكافئة"
4786
 
 
4787
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
4788
 
msgid "Eat Bonus"
4789
 
msgstr "كل المكافئة"
4790
 
 
4791
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
4792
 
msgid "Extra Life"
4793
 
msgstr "حيات اضافية"
4794
 
 
4795
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:229
4796
 
msgid "Game Over"
4797
 
msgstr "انتهت اللعبة"
4798
 
 
4799
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
4800
 
msgid "Worm Death"
4801
 
msgstr "موت الدودة"
4802
 
 
4803
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
4804
 
msgid "Worm Reverse"
4805
 
msgstr "قلب اتجاه الدودة"
4806
 
 
4807
 
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
4808
 
msgid "Worm Teleport"
4809
 
msgstr "نقل هوائي للدودة"
4810
 
 
4811
 
#: ../gnibbles/main.c:57
 
4910
#: ../gnibbles/main.c:60
4812
4911
msgid "Beginner"
4813
4912
msgstr "مبتديء"
4814
4913
 
4815
 
#: ../gnibbles/main.c:58
 
4914
#: ../gnibbles/main.c:61
4816
4915
msgid "Slow"
4817
4916
msgstr "بطيء"
4818
4917
 
4819
 
#: ../gnibbles/main.c:59
 
4918
#: ../gnibbles/main.c:62
4820
4919
msgid "gnibbles|Medium"
4821
4920
msgstr "gnibbles|متوسط"
4822
4921
 
4823
 
#: ../gnibbles/main.c:60
 
4922
#: ../gnibbles/main.c:63
4824
4923
msgid "Fast"
4825
4924
msgstr "سريع"
4826
4925
 
4827
 
#: ../gnibbles/main.c:61
 
4926
#: ../gnibbles/main.c:64
4828
4927
msgid "Beginner with Fakes"
4829
4928
msgstr "مبتدئ باستعمال مزيفات"
4830
4929
 
4831
 
#: ../gnibbles/main.c:62
 
4930
#: ../gnibbles/main.c:65
4832
4931
msgid "Slow with Fakes"
4833
4932
msgstr "بطئ باستعمال مزيفات"
4834
4933
 
4835
 
#: ../gnibbles/main.c:63
 
4934
#: ../gnibbles/main.c:66
4836
4935
msgid "Medium with Fakes"
4837
4936
msgstr "متوسط باستعمال مزيفات"
4838
4937
 
4839
 
#: ../gnibbles/main.c:64
 
4938
#: ../gnibbles/main.c:67
4840
4939
msgid "Fast with Fakes"
4841
4940
msgstr "سريع باستعمال مزيفات"
4842
4941
 
4843
 
#: ../gnibbles/main.c:248
4844
 
msgid "A worm game for GNOME."
4845
 
msgstr "لعبة مدودة لجنوم."
 
4942
#: ../gnibbles/main.c:255
 
4943
msgid ""
 
4944
"A worm game for GNOME.\n"
 
4945
"\n"
 
4946
"Nibbles is a part of GNOME Games."
 
4947
msgstr ""
 
4948
"لعبة دودات لجنوم.\n\n"
 
4949
"نيبلز هي حزء من ألعاب جنوم."
4846
4950
 
4847
4951
#: ../gnibbles/main.c:653
4848
4952
#, c-format
4849
4953
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
4850
4954
msgstr "انتهت اللعبة! لقد ربح اللعبة %s!"
4851
4955
 
 
4956
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
 
4957
#: ../gnibbles/main.c:1008
 
4958
msgid "A worm game for GNOME."
 
4959
msgstr "لعبة مدودة لجنوم."
 
4960
 
4852
4961
#: ../gnibbles/preferences.c:238
4853
4962
msgid "Nibbles Preferences"
4854
4963
msgstr "خيارات نيبلس"
4881
4990
msgid "_Enable fake bonuses"
4882
4991
msgstr "_تفعيل المكافئات المزيفة"
4883
4992
 
4884
 
#: ../gnibbles/preferences.c:335
4885
 
msgid "E_nable sounds"
4886
 
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
4887
 
 
4888
4993
#. starting level
4889
 
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:781
 
4994
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:728
4890
4995
msgid "_Starting level:"
4891
4996
msgstr "مستوى الإبتداء"
4892
4997
 
4902
5007
msgid "Worm"
4903
5008
msgstr "الدودة"
4904
5009
 
4905
 
#: ../gnibbles/preferences.c:461
 
5010
#: ../gnibbles/preferences.c:459
4906
5011
msgid "_Use relative movement"
4907
5012
msgstr "استخدم _حركة نسبية"
4908
5013
 
4909
 
#: ../gnibbles/preferences.c:468
 
5014
#: ../gnibbles/preferences.c:466
4910
5015
msgid "_Worm color:"
4911
5016
msgstr "لون ال_دودة:"
4912
5017
 
4913
 
#: ../gnibbles/preferences.c:475
 
5018
#: ../gnibbles/preferences.c:473
4914
5019
msgid "Green"
4915
5020
msgstr "أخضر"
4916
5021
 
4917
 
#: ../gnibbles/preferences.c:478
 
5022
#: ../gnibbles/preferences.c:476
4918
5023
msgid "Cyan"
4919
5024
msgstr "أزرق"
4920
5025
 
4921
 
#: ../gnibbles/preferences.c:479
 
5026
#: ../gnibbles/preferences.c:477
4922
5027
msgid "Purple"
4923
5028
msgstr "أرجواني"
4924
5029
 
4925
 
#: ../gnibbles/preferences.c:480
 
5030
#: ../gnibbles/preferences.c:478
4926
5031
msgid "Gray"
4927
5032
msgstr "رمادي"
4928
5033
 
4931
5036
msgid "Worm %d:"
4932
5037
msgstr "الدودة %d:"
4933
5038
 
4934
 
#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165
 
5039
#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:178
4935
5040
msgid "Game over!"
4936
 
msgstr "أنتهت اللعبة!"
 
5041
msgstr "انتهت اللعبة!"
4937
5042
 
4938
 
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:864
 
5043
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:905
4939
5044
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
4940
 
msgstr "عمل عظيم, و لكن للأسف نتيجتك لم تتمكن من الوصول إلى العشرة اﻷوائل."
4941
 
 
4942
 
#: ../gnobots2/game.c:166 ../gnotski/gnotski.c:879
4943
 
#, fuzzy
4944
 
msgid "Klotski Scores"
4945
 
msgstr "نتائج تالي"
4946
 
 
4947
 
#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:697
4948
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1009
 
5045
msgstr "عمل عظيم, و لكن للأسف نتيجتك لم تتمكن من الوصول إلى العشرة الأوائل."
 
5046
 
 
5047
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 
5048
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:907
 
5049
#: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:184
 
5050
msgid "_New Game"
 
5051
msgstr "_لعبة جديدة"
 
5052
 
 
5053
#: ../gnobots2/game.c:166
 
5054
msgid "Robots Scores"
 
5055
msgstr "نتائج الروبوتات"
 
5056
 
 
5057
#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:681
 
5058
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
4949
5059
msgid "Map:"
4950
5060
msgstr "الخارطة:"
4951
5061
 
4954
5064
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
4955
5065
"But Can You do it Again?"
4956
5066
msgstr ""
4957
 
"تهانينا، لقد هزمت الاناس الآليين!! \n"
4958
 
"و لكن هل يمكنك هزمهم مرة أخرى؟"
 
5067
"تهانينا، لقد هزمت الروبوتات!! \n"
 
5068
"و لكن هل يمكنك هزيمتهم مرة أخرى؟"
4959
5069
 
4960
5070
#. This should never happen.
4961
5071
#: ../gnobots2/game.c:1249
4962
5072
msgid "There are no teleport locations left!!"
4963
5073
msgstr "لم تعد هناك مواقع نقل هوائي متبقية!!"
4964
5074
 
4965
 
#: ../gnobots2/game.c:1281
4966
 
msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
4967
 
msgstr "لقد نفذ عدد النقلات الآمنة لديك. لقد ربح الروبوتات!!"
4968
 
 
4969
 
#: ../gnobots2/game.c:1285
 
5075
#: ../gnobots2/game.c:1277
4970
5076
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
4971
5077
msgstr "لا توجد مواقع آمنة لالنقل الهوائي إليها!!"
4972
5078
 
4973
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:69
 
5079
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
4974
5080
msgid "Set game scenario"
4975
5081
msgstr "ضبط سيناريو اللعبة"
4976
5082
 
4977
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:71
 
5083
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
4978
5084
msgid "Set game configuration"
4979
5085
msgstr "ضبط إعداد اللعبة"
4980
5086
 
4981
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnobots2/gnobots.c:75
 
5087
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
4982
5088
msgid "Initial window position"
4983
5089
msgstr "موقع النافذة الأولي"
4984
5090
 
4985
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
4986
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:531
4987
 
#: ../iagno/gnothello.c:125
 
5091
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
 
5092
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542
 
5093
#: ../iagno/gnothello.c:130
4988
5094
msgid "X"
4989
5095
msgstr "س"
4990
5096
 
4991
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:75 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
4992
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:533
4993
 
#: ../iagno/gnothello.c:127
 
5097
#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983
 
5098
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544
 
5099
#: ../iagno/gnothello.c:132
4994
5100
msgid "Y"
4995
5101
msgstr "ص"
4996
5102
 
4997
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
4998
 
#, fuzzy
 
5103
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
4999
5104
msgid "Classic robots"
5000
 
msgstr "روبتس تقليدية"
 
5105
msgstr "روبوتات تقليدية"
5001
5106
 
5002
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:81
5003
 
#, fuzzy
 
5107
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
5004
5108
msgid "Classic robots with safe moves"
5005
 
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
 
5109
msgstr "روبوتات تقليدية بنقلات آمنة"
5006
5110
 
5007
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
5008
 
#, fuzzy
 
5111
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
5009
5112
msgid "Classic robots with super-safe moves"
5010
 
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
 
5113
msgstr "روبوتات تقليدية بنقلات آمنة جداً"
5011
5114
 
5012
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:83
5013
 
#, fuzzy
 
5115
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
5014
5116
msgid "Nightmare"
5015
5117
msgstr "كابوس"
5016
5118
 
5017
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:84
5018
 
#, fuzzy
 
5119
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
5019
5120
msgid "Nightmare with safe moves"
5020
 
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
 
5121
msgstr "كابوس بنقلات آمنة"
5021
5122
 
5022
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
5023
 
#, fuzzy
 
5123
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
5024
5124
msgid "Nightmare with super-safe moves"
5025
 
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
 
5125
msgstr "كابوس بنقلات آمنة جداً"
5026
5126
 
5027
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:86
5028
 
#, fuzzy
 
5127
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
5029
5128
msgid "Robots2"
5030
 
msgstr "أناس آليون"
 
5129
msgstr "روبوتات2"
5031
5130
 
5032
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
5033
 
#, fuzzy
 
5131
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
5034
5132
msgid "Robots2 with safe moves"
5035
 
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
 
5133
msgstr "روبوتات2 بنقلات آمنة"
5036
5134
 
5037
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
5038
 
#, fuzzy
 
5135
#: ../gnobots2/gnobots.c:95
5039
5136
msgid "Robots2 with super-safe moves"
5040
 
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
 
5137
msgstr "روبوتات2 بنقلات آمنة جداً"
5041
5138
 
5042
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
5043
 
#, fuzzy
 
5139
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
5044
5140
msgid "Robots2 easy"
5045
 
msgstr "روبتس2 سهل"
 
5141
msgstr "روبوتات2 سهل"
5046
5142
 
5047
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
5048
 
#, fuzzy
 
5143
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
5049
5144
msgid "Robots2 easy with safe moves"
5050
 
msgstr "'%s' بنقلات آمنة"
 
5145
msgstr "روبوتات2 سهل بنقلات آمنة"
5051
5146
 
5052
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
5053
 
#, fuzzy
 
5147
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
5054
5148
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
5055
 
msgstr "'%s' بنقلات أمنة تماما"
 
5149
msgstr "روبوتات2 سهل بنقلات آمنة جداً"
5056
5150
 
5057
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
5058
 
#, fuzzy
 
5151
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
5059
5152
msgid "Robots with safe teleport"
5060
 
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
 
5153
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة"
5061
5154
 
5062
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
5063
 
#, fuzzy
 
5155
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
5064
5156
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
5065
 
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
 
5157
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة مع نقلات آمنة"
5066
5158
 
5067
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
5068
 
#, fuzzy
 
5159
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
5069
5160
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
5070
 
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
 
5161
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة جداً"
5071
5162
 
5072
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:226 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
5073
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:258
5074
 
#: ../gnobots2/menu.c:261
 
5163
#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 
5164
#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
5075
5165
msgid "Robots"
5076
 
msgstr "أناس آليون"
 
5166
msgstr "روبوتات"
5077
5167
 
5078
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:290
 
5168
#: ../gnobots2/gnobots.c:295
5079
5169
msgid "No game data could be found."
5080
5170
msgstr "لم يمكن ايجاد بيانات اللعبة."
5081
5171
 
5082
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:292
 
5172
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
5083
5173
msgid ""
5084
5174
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
5085
5175
"Please check that the program is installed correctly."
5087
5177
"لم يتمكّن برنامج جنوم روبتس من إيجاد ملفات إعدادات لعبة سليمة. الرجاء التثبت "
5088
5178
"من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
5089
5179
 
5090
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:311
 
5180
#: ../gnobots2/gnobots.c:316
5091
5181
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
5092
5182
msgstr "بعض الملفات الرسومية مفقودة أو تالفة."
5093
5183
 
5094
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:313
 
5184
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
5095
5185
msgid ""
5096
5186
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
5097
5187
"Please check that the program is installed correctly."
5100
5190
"البرنامج مثبّت بسلامة."
5101
5191
 
5102
5192
#. ********************************************************************
5103
 
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
 
5193
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
5104
5194
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
5105
5195
msgstr "تفادي الأناس الآليّين وجعلهم يصطدمون في بعضهم البعض"
5106
5196
 
5128
5218
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
5129
5219
msgstr "نوع اللعبة. اسم ضرب اللعبة الذي سيستخدم."
5130
5220
 
5131
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
 
5221
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:581
5132
5222
msgid "Key to hold"
5133
5223
msgstr "مفتاح المسك"
5134
5224
 
5135
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
 
5225
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:577
5136
5226
msgid "Key to move E"
5137
5227
msgstr "مفتاح النقل إلى الشرق"
5138
5228
 
5139
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
 
5229
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:574
5140
5230
msgid "Key to move N"
5141
5231
msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال"
5142
5232
 
5143
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
 
5233
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:575
5144
5234
msgid "Key to move NE"
5145
5235
msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال الشرقي"
5146
5236
 
5147
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
 
5237
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:573
5148
5238
msgid "Key to move NW"
5149
5239
msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال الغربي"
5150
5240
 
5151
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
 
5241
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:579
5152
5242
msgid "Key to move S"
5153
5243
msgstr "مفتاح النقل إلى الجنوب"
5154
5244
 
5155
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
 
5245
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:580
5156
5246
msgid "Key to move SE"
5157
5247
msgstr "مفتاح النقل إلى الجنوب الشرقي"
5158
5248
 
5159
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
 
5249
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:578
5160
5250
msgid "Key to move SW"
5161
5251
msgstr "مفتاح النقل إلى الجنوب الغربي"
5162
5252
 
5163
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
 
5253
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:576
5164
5254
msgid "Key to move W"
5165
5255
msgstr "مفتاح النقل إلى الغرب"
5166
5256
 
5167
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
 
5257
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:582
5168
5258
msgid "Key to teleport"
5169
5259
msgstr "مفتاح النقل الهوائي"
5170
5260
 
5171
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 
5261
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:583
5172
5262
msgid "Key to teleport randomly"
5173
5263
msgstr "مفتاح النقل الهوائي العشوائي"
5174
5264
 
5175
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 
5265
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:584
5176
5266
msgid "Key to wait"
5177
5267
msgstr "مفتاح الإنتظار"
5178
5268
 
5186
5276
 
5187
5277
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
5188
5278
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
5189
 
msgstr "اعرض شريط اﻷدوات. خيار قياسي لشريط الأدوات."
 
5279
msgstr "اعرض شريط الأدوات. خيار قياسي لشريط الأدوات."
5190
5280
 
5191
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 
5281
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
5192
5282
msgid ""
5193
5283
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5194
5284
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للبقاء دون حركة. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5195
5285
 
5196
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 
5286
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
5197
5287
msgid ""
5198
5288
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5199
5289
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشرق. الاسم هو إسم مفتاح X قياسي."
5200
5290
 
5201
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 
5291
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
5202
5292
msgid ""
5203
5293
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
5204
5294
"name."
5205
5295
msgstr ""
5206
5296
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشمال الشرقي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5207
5297
 
5208
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 
5298
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
5209
5299
msgid ""
5210
5300
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
5211
5301
"name."
5212
5302
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الغرب. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5213
5303
 
5214
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 
5304
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
5215
5305
msgid ""
5216
5306
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5217
5307
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الشمال. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5218
5308
 
5219
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 
5309
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
5220
5310
msgid ""
5221
5311
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
5222
5312
"name."
5223
5313
msgstr ""
5224
5314
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الشرقي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5225
5315
 
 
5316
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 
5317
msgid ""
 
5318
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 
5319
"name."
 
5320
msgstr ""
 
5321
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الغربي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
 
5322
 
5226
5323
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
5227
5324
msgid ""
5228
 
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
5229
 
"name."
5230
 
msgstr ""
5231
 
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب الغربي. الاسم هو إسم مفتاح X قياسي."
5232
 
 
5233
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5234
 
msgid ""
5235
5325
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5236
5326
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الجنوب. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5237
5327
 
5238
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 
5328
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5239
5329
msgid ""
5240
5330
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5241
5331
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للتنقّل إلى الغرب. الاسم هو إسم مفتاح X قياسي."
5242
5332
 
5243
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 
5333
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
5244
5334
msgid ""
5245
5335
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
5246
5336
"name."
5247
5337
msgstr ""
5248
5338
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل الهوائي العشوائي. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5249
5339
 
5250
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 
5340
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
5251
5341
msgid ""
5252
5342
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
5253
5343
"standard X key name."
5255
5345
"اسم المفتاح المستعمل للتنقّل الهوائي الآمن (إذا أمكن). الاسم هو اسم مفتاح X "
5256
5346
"قياسي."
5257
5347
 
5258
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 
5348
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
5259
5349
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
5260
5350
msgstr "اسم المفتاح المستعمل للإنتظار. الاسم هو اسم مفتاح X قياسي."
5261
5351
 
5262
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
 
5352
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
5263
5353
msgid "Use safe moves"
5264
5354
msgstr "استخدم نقلات آمنة"
5265
5355
 
5266
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
 
5356
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
5267
5357
msgid ""
5268
5358
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
5269
5359
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
5272
5362
"استخدم النقلات الآمنة. يعينك خيار النقلات الآمنة على تفادي الموت بسبب خطأ. "
5273
5363
"إذا كنت ستقوم بنقلة تتسبّب في موتك مع وجود نقلة آمنة متوفرّة فستمنع من العبور."
5274
5364
 
5275
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41
 
5365
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
5276
5366
msgid "Use super safe moves"
5277
5367
msgstr "استخدم نقلات آمنة تماما"
5278
5368
 
5279
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42
 
5369
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
5280
5370
msgid ""
5281
5371
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
5282
5372
"the only option is to teleport out."
5284
5374
"استخدم نقلات آمنة تماما. ينبّه اللاعب عند وجود نقلة غير آمنة و أنّ الخيار "
5285
5375
"الوحيد هو النقلة الهوائية منها."
5286
5376
 
5287
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
5288
 
msgid "Bad Move"
5289
 
msgstr "نقلة سيئة"
5290
 
 
5291
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
5292
 
msgid "Level Complete"
5293
 
msgstr "انه المستوى"
5294
 
 
5295
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
5296
 
msgid "Player Dead"
5297
 
msgstr "مات اللاعب"
5298
 
 
5299
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
5300
 
msgid "Player Teleport"
5301
 
msgstr "نقل هوائي للاعب"
5302
 
 
5303
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
5304
 
msgid "Robot has been Splatted!"
5305
 
msgstr "فرقع الإنسان الآلي!"
5306
 
 
5307
 
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
5308
 
msgid "Victory!!"
5309
 
msgstr "فوز!!"
5310
 
 
5311
 
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:463
 
5377
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
5312
5378
#, c-format
5313
5379
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
5314
5380
msgstr "لا يوجد ملف البكسمب '%s'\n"
5315
5381
 
5316
 
#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:291
 
5382
#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301
5317
5383
msgid "_Move"
5318
5384
msgstr "_نقل"
5319
5385
 
5335
5401
 
5336
5402
#: ../gnobots2/menu.c:76
5337
5403
msgid "_Wait"
5338
 
msgstr "إ_نتظار..."
 
5404
msgstr "ا_نتظار..."
5339
5405
 
5340
5406
#: ../gnobots2/menu.c:76
5341
5407
msgid "Wait for the robots"
5342
 
msgstr "انتظار الآليّين"
5343
 
 
5344
 
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1336
5345
 
msgid "Show or hide the toolbar"
5346
 
msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الأدوات"
5347
 
 
5348
 
#: ../gnobots2/menu.c:265
5349
 
msgid "Based on classic BSD Robots."
5350
 
msgstr "مبني على روبتس BSD تقليدية"
5351
 
 
5352
 
#: ../gnobots2/properties.c:349
 
5408
msgstr "انتظار الروبوتات"
 
5409
 
 
5410
#: ../gnobots2/menu.c:266
 
5411
msgid ""
 
5412
"Based on classic BSD Robots.\n"
 
5413
"\n"
 
5414
"Robots is a part of GNOME Games."
 
5415
msgstr ""
 
5416
"مبنية على روبوتات BSD التقليدية.\n\n"
 
5417
"روبوتات هي جزء من ألعاب جنوم."
 
5418
 
 
5419
#: ../gnobots2/properties.c:328
5353
5420
msgid "classic robots"
5354
 
msgstr "روبتس تقليدية"
 
5421
msgstr "روبوتات تقليدية"
5355
5422
 
5356
 
#: ../gnobots2/properties.c:350
 
5423
#: ../gnobots2/properties.c:329
5357
5424
msgid "robots2"
5358
 
msgstr "روبتس2"
 
5425
msgstr "روبوتات2"
5359
5426
 
5360
 
#: ../gnobots2/properties.c:351
 
5427
#: ../gnobots2/properties.c:330
5361
5428
msgid "robots2 easy"
5362
 
msgstr "روبتس2 سهل"
 
5429
msgstr "روبوتات2 سهل"
5363
5430
 
5364
 
#: ../gnobots2/properties.c:352
 
5431
#: ../gnobots2/properties.c:331
5365
5432
msgid "robots with safe teleport"
5366
 
msgstr "أناس آليين بتقلات هوائية آمنة"
 
5433
msgstr "روبوتات بتنقلات هوائية آمنة"
5367
5434
 
5368
 
#: ../gnobots2/properties.c:353
 
5435
#: ../gnobots2/properties.c:332
5369
5436
msgid "nightmare"
5370
5437
msgstr "كابوس"
5371
5438
 
5372
 
#: ../gnobots2/properties.c:389
 
5439
#: ../gnobots2/properties.c:368
5373
5440
msgid "robots"
5374
 
msgstr "أناس آليون"
 
5441
msgstr "روبوتات"
5375
5442
 
5376
 
#: ../gnobots2/properties.c:390
 
5443
#: ../gnobots2/properties.c:369
5377
5444
msgid "cows"
5378
5445
msgstr "بقرات"
5379
5446
 
5380
 
#: ../gnobots2/properties.c:391
 
5447
#: ../gnobots2/properties.c:370
5381
5448
msgid "eggs"
5382
5449
msgstr "بيضات"
5383
5450
 
5384
 
#: ../gnobots2/properties.c:392
 
5451
#: ../gnobots2/properties.c:371
5385
5452
msgid "gnomes"
5386
 
msgstr "جنومس"
 
5453
msgstr "جنومز"
5387
5454
 
5388
 
#: ../gnobots2/properties.c:393
 
5455
#: ../gnobots2/properties.c:372
5389
5456
msgid "mice"
5390
5457
msgstr "فئران"
5391
5458
 
5392
 
#: ../gnobots2/properties.c:394
 
5459
#: ../gnobots2/properties.c:373
5393
5460
msgid "ufo"
5394
5461
msgstr "يوفو"
5395
5462
 
5396
 
#: ../gnobots2/properties.c:395
 
5463
#: ../gnobots2/properties.c:374
5397
5464
msgid "boo"
5398
5465
msgstr "بو"
5399
5466
 
5400
 
#: ../gnobots2/properties.c:452
 
5467
#: ../gnobots2/properties.c:431
5401
5468
msgid "Robots Preferences"
5402
5469
msgstr "خيارات الآليات"
5403
5470
 
5404
5471
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
5405
 
#: ../gnobots2/properties.c:473 ../gtali/setup.c:339
 
5472
#: ../gnobots2/properties.c:452 ../gtali/setup.c:360
5406
5473
msgid "Game Type"
5407
5474
msgstr "نوع اللعبة"
5408
5475
 
5409
 
#: ../gnobots2/properties.c:498
 
5476
#: ../gnobots2/properties.c:477
5410
5477
msgid "_Use safe moves"
5411
5478
msgstr "ا_ستخدم نقلات آمنة"
5412
5479
 
5413
 
#: ../gnobots2/properties.c:505
 
5480
#: ../gnobots2/properties.c:484
5414
5481
msgid "Prevent some dangerous moves"
5415
5482
msgstr "حماية من بعض النقلات الخطيرة"
5416
5483
 
5417
 
#: ../gnobots2/properties.c:507
 
5484
#: ../gnobots2/properties.c:486
5418
5485
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
5419
5486
msgstr "منع النقلات العرضيّة التي قد تتسبّب في الموت."
5420
5487
 
5421
 
#: ../gnobots2/properties.c:509
 
5488
#: ../gnobots2/properties.c:488
5422
5489
msgid "U_se super safe moves"
5423
5490
msgstr "اس_تخدام نقلات آمنة تماماً"
5424
5491
 
5425
 
#: ../gnobots2/properties.c:516
 
5492
#: ../gnobots2/properties.c:495
5426
5493
msgid "Prevent all dangerous moves"
5427
5494
msgstr "منع جميع النقلات الخطيرة"
5428
5495
 
5429
 
#: ../gnobots2/properties.c:518
 
5496
#: ../gnobots2/properties.c:497
5430
5497
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
5431
5498
msgstr "منع جميع النقلات التي قد تتسبّب في الموت."
5432
5499
 
5433
 
#: ../gnobots2/properties.c:520 ../gnometris/tetris.cpp:807
5434
 
msgid "_Enable sounds"
5435
 
msgstr "تفعيل الأ_صوات"
5436
 
 
5437
 
#: ../gnobots2/properties.c:526
 
5500
#: ../gnobots2/properties.c:505
5438
5501
msgid "Play sounds for major events"
5439
5502
msgstr "عوف أصوات للأحداث الكبيرة"
5440
5503
 
5441
 
#: ../gnobots2/properties.c:528
 
5504
#: ../gnobots2/properties.c:507
5442
5505
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
5443
5506
msgstr "عزف أصوات لأحداث مثل الفوز في مستوا ما أو الموت."
5444
5507
 
5445
 
#: ../gnobots2/properties.c:530
 
5508
#: ../gnobots2/properties.c:509
5446
5509
msgid "E_nable splats"
5447
5510
msgstr "تفعيل التب_قيع"
5448
5511
 
5449
 
#: ../gnobots2/properties.c:537
 
5512
#: ../gnobots2/properties.c:516
5450
5513
msgid "Play a sound when two robots collide"
5451
5514
msgstr "عزف صوت عند اصطدام إنسانان آليّين"
5452
5515
 
5453
 
#: ../gnobots2/properties.c:539
 
5516
#: ../gnobots2/properties.c:518
5454
5517
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
5455
5518
msgstr "عزف أشيع صوت و الذي هو ربما الأكثر إزعاجا."
5456
5519
 
5457
 
#: ../gnobots2/properties.c:549
 
5520
#: ../gnobots2/properties.c:528
5458
5521
msgid "Graphics Theme"
5459
5522
msgstr "تيمة الجرافيكس"
5460
5523
 
5461
 
#: ../gnobots2/properties.c:557
 
5524
#: ../gnobots2/properties.c:536
5462
5525
msgid "_Image theme:"
5463
5526
msgstr "_صورة التيمة"
5464
5527
 
5465
 
#: ../gnobots2/properties.c:568 ../mahjongg/mahjongg.c:806
 
5528
#: ../gnobots2/properties.c:547 ../mahjongg/mahjongg.c:790
5466
5529
msgid "_Background color:"
5467
5530
msgstr "_لون الخلفية:"
5468
5531
 
5469
 
#: ../gnobots2/properties.c:613
 
5532
#: ../gnobots2/properties.c:593
5470
5533
msgid "_Restore Defaults"
5471
5534
msgstr "استرجاع الإ_فتراضي"
5472
5535
 
5473
 
#: ../gnobots2/properties.c:618
 
5536
#: ../gnobots2/properties.c:598
5474
5537
msgid "Keyboard"
5475
5538
msgstr "لوحة المفاتيح"
5476
5539
 
5478
5541
msgid "Safe Teleports:"
5479
5542
msgstr "نقلة هوائية آمنة:"
5480
5543
 
5481
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:74
 
5544
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:70
5482
5545
msgid "Level:"
5483
5546
msgstr "المستوى:"
5484
5547
 
5487
5550
msgstr "متبق:"
5488
5551
 
5489
5552
#: ../gnometris/field.cpp:227
5490
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:203
5491
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:242
 
5553
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202
 
5554
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
5492
5555
msgid "Paused"
5493
5556
msgstr "إوقف مؤقتا"
5494
5557
 
5495
 
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:1
 
5558
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
5496
5559
msgid "Fit falling blocks together"
5497
5560
msgstr "ملائمة القوالب المتساقطة بعظها لبعض"
5498
5561
 
5499
 
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:179
5500
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1444 ../gnometris/tetris.cpp:1447
 
5562
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:159
 
5563
#: ../gnometris/tetris.cpp:1388 ../gnometris/tetris.cpp:1392
 
5564
#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
5501
5565
msgid "Gnometris"
5502
5566
msgstr "جنومترس"
5503
5567
 
5504
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
 
5568
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:827
5505
5569
msgid "Drop"
5506
5570
msgstr "إسقاط"
5507
5571
 
5537
5601
msgid "Level to start with."
5538
5602
msgstr "المستوى للبدأ به."
5539
5603
 
5540
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
 
5604
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:829
5541
5605
msgid "Pause"
5542
5606
msgstr "إيقاف مؤقت"
5543
5607
 
5544
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
 
5608
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:828
5545
5609
msgid "Rotate"
5546
5610
msgstr "تدوير"
5547
5611
 
5559
5623
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
5560
5624
msgstr ""
5561
5625
"شدّة القوالب في الأعمدة اللمملوءة عند بدأ اللعبة. القيمة بين 0 (لعمود دون "
5562
 
"قوالب) و 10 (لعمود مملوء تماما)."
 
5626
"قوالب) و 10 (لعمود مملوء تماماً)."
5563
5627
 
5564
5628
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
5565
5629
msgid "The density of filled rows"
5566
5630
msgstr "كثافة السطور المملوءة"
5567
5631
 
5568
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
 
5632
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
5569
5633
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
5570
5634
msgstr "اسم النسق المستعمل لرسم الكتلات و الخلفية."
5571
5635
 
5572
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
 
5636
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
5573
5637
msgid ""
5574
5638
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
5575
5639
"game."
5576
5640
msgstr "عدد الأعمدة المملوءة بقوالب عشوائية عند بداية اللعبة."
5577
5641
 
5578
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
 
5642
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
5579
5643
msgid "The number of rows to fill"
5580
5644
msgstr "عدد السطور التي ستملأ"
5581
5645
 
5582
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
 
5646
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
5583
5647
msgid "The theme used for rendering the blocks"
5584
5648
msgstr "النسق المستخدم لعرض المجموعات"
5585
5649
 
5586
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
 
5650
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
5587
5651
msgid ""
5588
5652
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
5589
5653
"color."
5590
5654
msgstr "هذا يختار ما إذا سترسم صورة الخلفيّة فوق لون الخلفيّة."
5591
5655
 
5592
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
 
5656
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
5593
5657
msgid "Whether to give blocks random colors"
5594
5658
msgstr "فيما إذا ستعطى للكتل ألوان عشوائية"
5595
5659
 
5596
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
 
5660
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
5597
5661
msgid "Whether to give blocks random colors."
5598
5662
msgstr "ما إذا تعطى للكتل ألوان عشوائية."
5599
5663
 
5600
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
 
5664
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
5601
5665
msgid "Whether to preview the next block"
5602
5666
msgstr "فبما إذا يعرض القالب التالي مسبقا"
5603
5667
 
5604
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
 
5668
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
5605
5669
msgid "Whether to preview the next block."
5606
5670
msgstr "ما إذا وجب معاينة الكتلة التالية."
5607
5671
 
5608
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
 
5672
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
5609
5673
msgid ""
5610
5674
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
5611
5675
msgstr "اما تقديم رسم بياني للكتلة التي ستحط."
5612
5676
 
5613
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
 
5677
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
5614
5678
msgid "Whether to provide a target"
5615
5679
msgstr "فيما إذا يتم إعطاء هدف"
5616
5680
 
5617
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
 
5681
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
5618
5682
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
5619
5683
msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة"
5620
5684
 
5621
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35
 
5685
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
5622
5686
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
5623
5687
msgstr "ما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة."
5624
5688
 
5625
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36
 
5689
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
5626
5690
msgid "Whether to use the background image"
5627
5691
msgstr "فيما إذا ستستخدم صورة الخلفيّة"
5628
5692
 
5629
 
#: ../gnometris/main.cpp:38
 
5693
#: ../gnometris/main.cpp:42
5630
5694
msgid "Set starting level (1 or greater)"
5631
5695
msgstr "ضبط مستوى البدأ (1-أو أكثر)"
5632
5696
 
5633
 
#: ../gnometris/main.cpp:38
 
5697
#: ../gnometris/main.cpp:42
5634
5698
msgid "LEVEL"
5635
5699
msgstr "المستوى"
5636
5700
 
5642
5706
msgid "Joined"
5643
5707
msgstr "موصلة"
5644
5708
 
5645
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:63
 
5709
#: ../gnometris/renderer.cpp:29
 
5710
msgid "Tango Flat"
 
5711
msgstr "تانغو مسطّح"
 
5712
 
 
5713
#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 
5714
msgid "Tango Shaded"
 
5715
msgstr "تانغو مظلل"
 
5716
 
 
5717
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
5646
5718
msgid "Lines:"
5647
5719
msgstr "السطور:"
5648
5720
 
5649
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:684 ../gnometris/tetris.cpp:685
 
5721
#: ../gnometris/tetris.cpp:631 ../gnometris/tetris.cpp:632
5650
5722
msgid "<none>"
5651
5723
msgstr "<لا شيء>"
5652
5724
 
5653
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:713
 
5725
#: ../gnometris/tetris.cpp:660
5654
5726
msgid "Gnometris Preferences"
5655
5727
msgstr "خيارات جنوميتريس"
5656
5728
 
5657
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:737
 
5729
#: ../gnometris/tetris.cpp:684
5658
5730
msgid "Setup"
5659
5731
msgstr "التعيين"
5660
5732
 
5661
5733
#. pre-filled rows
5662
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:743
 
5734
#: ../gnometris/tetris.cpp:690
5663
5735
msgid "_Number of pre-filled rows:"
5664
5736
msgstr "_عدد السطور التي ستملأ مسبقا:"
5665
5737
 
5666
5738
#. pre-filled rows density
5667
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:762
 
5739
#: ../gnometris/tetris.cpp:709
5668
5740
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
5669
5741
msgstr "_كثافة كتل في سطر مملوء مسبقا:"
5670
5742
 
5671
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:802
 
5743
#: ../gnometris/tetris.cpp:749
5672
5744
msgid "Operation"
5673
5745
msgstr "العملية"
5674
5746
 
5675
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:816
 
5747
#: ../gnometris/tetris.cpp:763
5676
5748
msgid "_Preview next block"
5677
5749
msgstr "_عرض المجموعة التالية"
5678
5750
 
5679
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:825
 
5751
#: ../gnometris/tetris.cpp:772
5680
5752
msgid "_Use random block colors"
5681
5753
msgstr "ا_ستخدم ألواناً عشوائية"
5682
5754
 
5683
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:836
 
5755
#: ../gnometris/tetris.cpp:783
5684
5756
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
5685
5757
msgstr "دوران بع_كس اتّجاه عقارب السّاعة"
5686
5758
 
5687
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:845
 
5759
#: ../gnometris/tetris.cpp:792
5688
5760
msgid "Show _where the block will land"
5689
5761
msgstr "اعرض مكان الن_زول"
5690
5762
 
5691
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:857 ../gnometris/tetris.cpp:890
5692
 
#: ../same-gnome/ui.c:315
 
5763
#: ../gnometris/tetris.cpp:804 ../gnometris/tetris.cpp:837
 
5764
#: ../same-gnome/ui.c:328
5693
5765
msgid "Theme"
5694
 
msgstr "تيمة"
 
5766
msgstr "سمة"
5695
5767
 
5696
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:893
 
5768
#: ../gnometris/tetris.cpp:840
5697
5769
msgid "Block Style"
5698
 
msgstr "نسق المجموعة"
 
5770
msgstr "نسق الكتلات"
5699
5771
 
5700
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1449
 
5772
#: ../gnometris/tetris.cpp:1397
5701
5773
msgid ""
5702
 
"Written for my wife, Matylda\n"
5703
 
"Send comments and bug reports to: \n"
5704
 
"janusz.gorycki@intel.com"
 
5774
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 
5775
"\n"
 
5776
"Gnometris is a part of GNOME Games."
5705
5777
msgstr ""
5706
 
"كتب لزوجتي، ماتيلدا\n"
5707
 
"ابعث تعليقات و تقارير خلل  \n"
5708
 
"لـ: janusz.gorycki@intel.com"
 
5778
"لعبة تقليدية لمطابقة الكتل الهابطة سويّة.\n\n"
 
5779
"جنو متريكس هي جزء من ألعاب جنوم."
5709
5780
 
5710
5781
#: ../gnometris/highscores.cpp:56
5711
5782
msgid "Gnometris Scores"
5712
5783
msgstr "نتائج جنوميتريس"
5713
5784
 
5714
 
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1
5715
 
msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
5716
 
msgstr "سودوكو جنوم؛ بازل منطقي"
5717
 
 
5718
 
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
 
5785
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
5719
5786
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:21
5720
5787
msgid "Sudoku"
5721
5788
msgstr "سودوكو"
5722
5789
 
 
5790
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 
5791
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 
5792
msgstr "اختبر مهاراتك المنطقية في هذه الأحجية الشبكية المنطقية"
 
5793
 
5723
5794
#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
5724
5795
msgid "High Scores"
5725
5796
msgstr "أعلى النتائج"
5873
5944
msgstr "أ_ضِف متتبع"
5874
5945
 
5875
5946
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
5876
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:876
 
5947
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:868
5877
5948
msgid "_Clear Tracker"
5878
5949
msgstr "ام_سح المتتبع"
5879
5950
 
5880
5951
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
5881
5952
msgid "_Trackers"
5882
 
msgstr "المتتبعون"
 
5953
msgstr "المتتب_عون"
5883
5954
 
5884
5955
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:328
5885
5956
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:360
5886
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:451
 
5957
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:459
5887
5958
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:113
5888
5959
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:237
5889
5960
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:350
5890
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:777
 
5961
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:765
5891
5962
msgid "Puzzle"
5892
5963
msgstr "لغز"
5893
5964
 
5894
5965
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:20
5895
5966
msgid "GNOME Sudoku"
5896
 
msgstr "سودوكو جنوم"
 
5967
msgstr "جنوم سودوكو"
5897
5968
 
5898
5969
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23
5899
5970
msgid ""
5900
 
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player.  Sudoku is a japanese "
5901
 
"logic puzzle."
 
5971
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 
5972
"logic puzzle.\n"
 
5973
"\n"
 
5974
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
5902
5975
msgstr ""
5903
 
"جنوم سودوكو هو مولد و لاعب بسيط للعبة سودوكو. سودوكو هي لعبة بازل يابانية "
5904
 
"منطقية."
 
5976
"جنوم سودوكو هي مولد ولاعب بسيط للعبة سودوكو. سودوكو هي لعبة لغز منطقي يابانية.\n\n"
 
5977
"جنوم سودوكو هي جزء من ألعاب جنوم."
5905
5978
 
5906
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203
 
5979
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
5907
5980
msgid "Print Sudoku"
5908
5981
msgid_plural "Print Sudokus"
5909
 
msgstr[0] "إطبع لغز سودوكو"
5910
 
msgstr[1] "إطبع لغزين سودوكو"
5911
 
msgstr[2] "إطبع ألغاز سودوكو"
5912
 
msgstr[3] "إطبع ألغاز سودوكو"
 
5982
msgstr[0] "اطبع لغز سودوكو"
 
5983
msgstr[1] "اطبع لغزين سودوكو"
 
5984
msgstr[2] "اطبع ألغاز سودوكو"
 
5985
msgstr[3] "اطبع ألغاز سودوكو"
5913
5986
 
5914
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216
 
5987
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
5915
5988
msgid "Print Preview"
5916
5989
msgstr "معاينة للطّباعة"
5917
5990
 
5968
6041
msgid "%s ago"
5969
6042
msgstr "منذ %s"
5970
6043
 
5971
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
5972
 
msgid "Player"
5973
 
msgstr "اللّاعب"
5974
 
 
5975
6044
#. Note that this assumes the default style is plain.
5976
6045
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:294
5977
6046
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
5978
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
 
6047
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
5979
6048
msgid "Score"
5980
6049
msgstr "النّتيجة"
5981
6050
 
5984
6053
msgstr "التاريخ"
5985
6054
 
5986
6055
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327
5987
 
#, fuzzy
5988
6056
msgid "Not in database"
5989
 
msgstr "لا تتوفّر تلميحة"
 
6057
msgstr "غير موجود في قاعدة البيانات"
5990
6058
 
5991
6059
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331
5992
 
#, fuzzy
5993
6060
msgid "Unknown difficulty"
5994
 
msgstr "مجموعة مجهولة"
 
6061
msgstr "صعوبة غير معروفة"
5995
6062
 
5996
6063
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352
5997
6064
msgid "Hints"
6012
6079
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:108
6013
6080
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:119
6014
6081
msgid "Working..."
6015
 
msgstr "...يجري العمل"
 
6082
msgstr "...جارٍ العمل"
6016
6083
 
6017
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
6018
 
#, fuzzy, python-format
 
6084
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
 
6085
#, python-format
6019
6086
msgid "%(n)s puzzle"
6020
6087
msgid_plural "%(n)s puzzles"
6021
6088
msgstr[0] "لغز"
6022
 
msgstr[1] "لغزين"
6023
 
msgstr[2] "%s ألغاز"
6024
 
msgstr[3] "%s لغزاً"
 
6089
msgstr[1] "لغزان"
 
6090
msgstr[2] "%(n)s ألغاز"
 
6091
msgstr[3] "%(n)s لغزاً"
6025
6092
 
6026
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:208
 
6093
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:207
6027
6094
msgid "Stopped"
6028
6095
msgstr "وقف"
6029
6096
 
6030
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
6031
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:233
 
6097
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:222
 
6098
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:232
6032
6099
#, python-format
6033
6100
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
6034
6101
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
6037
6104
msgstr[2] "تم توليد %(n)s ألغاز من إجمالي %(total)s ألغاز"
6038
6105
msgstr[3] "تم توليد %(n)s لغزاً من إجمالي %(total) s لغزاً"
6039
6106
 
6040
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
6041
 
#, fuzzy, python-format
 
6107
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:240
 
6108
#, python-format
6042
6109
msgid "Generated %(n)s puzzle"
6043
6110
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
6044
6111
msgstr[0] "تم توليد لغز"
6045
6112
msgstr[1] "تم توليد لغزين"
6046
 
msgstr[2] "تم توليد %s ألغاز"
6047
 
msgstr[3] "تم توليد %s لغزاً"
 
6113
msgstr[2] "تم توليد %(n)s ألغاز"
 
6114
msgstr[3] "تم توليد %(n)s لغزاً"
6048
6115
 
6049
6116
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612
6050
6117
msgid "Very Hard"
6051
6118
msgstr "صعب جداً"
6052
6119
 
6053
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614
 
6120
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614 ../gtali/setup.c:348
6054
6121
msgid "Medium"
6055
6122
msgstr "متوسط"
6056
6123
 
6057
6124
#. setup pause button
6058
6125
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
6059
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 
6126
#: ../libgames-support/games-stock.c:310
6060
6127
msgid "_Pause"
6061
 
msgstr "_توقيف"
 
6128
msgstr "إ_يقاف مؤقت"
6062
6129
 
6063
6130
#. setup stop button
6064
6131
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
6067
6134
 
6068
6135
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
6069
6136
msgid "Do you really want to do this?"
6070
 
msgstr "هل تريد حقاً عمل هذا؟"
 
6137
msgstr "هل تريد حقاً فعل هذا؟"
6071
6138
 
6072
6139
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
6073
6140
msgid "Don't ask me this again."
6074
6141
msgstr "لا تسألني عن هذا مجدداً."
6075
6142
 
6076
6143
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
6077
 
#, fuzzy, python-format
 
6144
#, python-format
6078
6145
msgid "%(n)s year"
6079
6146
msgid_plural "%(n)s years"
6080
6147
msgstr[0] "سنة واحدة"
6081
6148
msgstr[1] "سنتان"
6082
 
msgstr[2] "%s سنين"
6083
 
msgstr[3] "%s سنوات"
 
6149
msgstr[2] "%(n)s سنوات"
 
6150
msgstr[3] "%(n)s سنة"
6084
6151
 
6085
6152
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
6086
 
#, fuzzy, python-format
 
6153
#, python-format
6087
6154
msgid "%(n)s month"
6088
6155
msgid_plural "%(n)s months"
6089
6156
msgstr[0] "شهر واحد"
6090
6157
msgstr[1] "شهران"
6091
 
msgstr[2] "%s أشهر"
6092
 
msgstr[3] "%s شهراً"
 
6158
msgstr[2] "%(n)s أشهر"
 
6159
msgstr[3] "%(n)s شهراً"
6093
6160
 
6094
6161
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
6095
 
#, fuzzy, python-format
 
6162
#, python-format
6096
6163
msgid "%(n)s week"
6097
6164
msgid_plural "%(n)s weeks"
6098
6165
msgstr[0] "أسبوع واحد"
6099
6166
msgstr[1] "أسبوعان"
6100
 
msgstr[2] "%s أسابيع"
6101
 
msgstr[3] "%s أسبوعاً"
 
6167
msgstr[2] "%(n)s أسابيع"
 
6168
msgstr[3] "%(n)s أسبوعاً"
6102
6169
 
6103
6170
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
6104
 
#, fuzzy, python-format
 
6171
#, python-format
6105
6172
msgid "%(n)s day"
6106
6173
msgid_plural "%(n)s days"
6107
6174
msgstr[0] "يوم واحد"
6108
6175
msgstr[1] "يومان"
6109
 
msgstr[2] "%s أيام"
6110
 
msgstr[3] "%s يوماً"
 
6176
msgstr[2] "%(n)s أيام"
 
6177
msgstr[3] "%(n)s يوماً"
6111
6178
 
6112
6179
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
6113
 
#, fuzzy, python-format
 
6180
#, python-format
6114
6181
msgid "%(n)s hour"
6115
6182
msgid_plural "%(n)s hours"
6116
6183
msgstr[0] "ساعة واحدة"
6117
6184
msgstr[1] "ساعتان"
6118
 
msgstr[2] "%s ساعات"
6119
 
msgstr[3] "%s ساعة"
 
6185
msgstr[2] "%(n)s ساعات"
 
6186
msgstr[3] "%(n)s ساعة"
6120
6187
 
6121
6188
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
6122
 
#, fuzzy, python-format
 
6189
#, python-format
6123
6190
msgid "%(n)s minute"
6124
6191
msgid_plural "%(n)s minutes"
6125
6192
msgstr[0] "دقيقة واحدة"
6126
6193
msgstr[1] "دقيقتان"
6127
 
msgstr[2] "%s دقائق"
6128
 
msgstr[3] "%s دقيقة"
 
6194
msgstr[2] "%(n)s دقائق"
 
6195
msgstr[3] "%(n)s دقيقة"
6129
6196
 
6130
6197
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
6131
 
#, fuzzy, python-format
 
6198
#, python-format
6132
6199
msgid "%(n)s second"
6133
6200
msgid_plural "%(n)s seconds"
6134
6201
msgstr[0] "ثانية"
6135
6202
msgstr[1] "ثانيتان"
6136
 
msgstr[2] "%s ثوان"
6137
 
msgstr[3] "%s ثانية"
 
6203
msgstr[2] "%(n)s ثوان"
 
6204
msgstr[3] "%(n)s ثانية"
6138
6205
 
6139
6206
#. Translators... this is a messay way of concatenating
6140
6207
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
6148
6215
 
6149
6216
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42
6150
6217
msgid ", "
6151
 
msgstr "و "
 
6218
msgstr "، "
6152
6219
 
6153
6220
#. then we're today
6154
6221
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
6160
6227
msgstr "الأمس"
6161
6228
 
6162
6229
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
6163
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
 
6230
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
6164
6231
msgid "_Clear"
6165
6232
msgstr "_مسح"
6166
6233
 
6172
6239
msgid "Full Screen"
6173
6240
msgstr "كامل الشاشة"
6174
6241
 
6175
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
6176
 
msgid "_File"
6177
 
msgstr "_ملف"
6178
 
 
6179
6242
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
6180
6243
msgid "New game"
6181
6244
msgstr "لعبة جديدة"
6193
6256
msgstr "اطبع أكثر من سودوكو في المرة الواحدة."
6194
6257
 
6195
6258
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
6196
 
msgid "Close Sudoku (save game for later)"
6197
 
msgstr "اغلق سودوكو (حفظ اللعبة لما بعد)"
 
6259
msgid "Close Sudoku"
 
6260
msgstr "أغلق سودوكو"
6198
6261
 
6199
6262
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
6200
6263
#. '<Control>s','Save game to play later.',
6201
6264
#. self.save_game),
6202
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:208
6203
 
msgid "_Enter custom game"
6204
 
msgstr "أد_خل لعبة مخصصة"
6205
 
 
6206
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:209
6207
 
msgid ""
6208
 
"Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
6209
 
msgstr "ادخل بازل جديد يدويا (استخدم هذا لكي تنسخ بازل من مصدر خارجي)"
6210
 
 
6211
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:211
6212
 
msgid "_Resume old game"
6213
 
msgstr "است_كمل لعبة قديمة"
6214
 
 
6215
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212
6216
 
msgid "Resume a previous saved game."
6217
 
msgstr "استكمل لعبة تم حفظها من قبل."
 
6265
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
 
6266
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
 
6267
#. self.enter_game_by_hand),
 
6268
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('_Resume old game'),
 
6269
#. '<Control>r',_('Resume a previous saved game.'),
 
6270
#. self.open_game),
 
6271
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
 
6272
msgid "_Tools"
 
6273
msgstr "أ_دوات"
6218
6274
 
6219
6275
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
6220
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 
6276
#: ../libgames-support/games-stock.c:294
6221
6277
msgid "_Hint"
6222
 
msgstr "_لمِّح"
 
6278
msgstr "_تلميح"
6223
6279
 
6224
6280
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
6225
6281
msgid "Show which numbers could go in the current square."
6226
 
msgstr "يظهر عدد الأرقام التي يمكن أن تدخل في المربع الحالي"
 
6282
msgstr "يُظهر عدد الأرقام التي يمكن أن تدخل في المربع الحالي"
6227
6283
 
6228
6284
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
6229
6285
msgid "_Fill"
6282
6338
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
6283
6339
msgstr "اجعل الإضافات الجديدة بلون مختلف كي يمكنك تتبعها."
6284
6340
 
6285
 
#. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
6286
 
#. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
6287
 
#. ),
6288
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
 
6341
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
6289
6342
msgid "Show _Toolbar"
6290
6343
msgstr "أظهر شريط الأ_دوات"
6291
6344
 
6292
 
#. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
6293
 
#. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
6294
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:270
6295
 
msgid "_Black background"
6296
 
msgstr "خلفية سودا_ء"
6297
 
 
6298
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:271
6299
 
msgid ""
6300
 
"Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
6301
 
"theme colors."
6302
 
msgstr "خلفية اللعبة سوداء؛ غير ذلك الخلفية ستكون مثل ألوان نظامك."
6303
 
 
6304
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273
 
6345
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265
6305
6346
msgid "_Highlighter"
6306
6347
msgstr "_تظليل"
6307
6348
 
6308
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274
 
6349
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
6309
6350
msgid "Highlight the current row, column and box"
6310
6351
msgstr "قم بتظليل الصف و العمود و المربع الحالي"
6311
6352
 
6312
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
 
6353
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
6313
6354
msgid "Generate new puzzles _while you play"
6314
6355
msgstr "ولد بازلات جديدة_أثناء لعبك"
6315
6356
 
6316
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
 
6357
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
6317
6358
msgid ""
6318
6359
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
6319
6360
"automatically pause when the game goes into the background."
6320
6361
msgstr ""
6321
 
"ولد بازلات جديدة في الخلفية أثناء لعبك. هذا سيتوقف أوتوماتيكيا عندما تصبح "
 
6362
"توليد بازلات جديدة في الخلفية أثناء لعبك. هذا سيتوقف آلياً عندما تصبح "
6322
6363
"اللعبة في الخلفية."
6323
6364
 
6324
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283
 
6365
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
6325
6366
msgid "_Edit"
6326
6367
msgstr "_تحرير"
6327
6368
 
6328
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
 
6369
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
6329
6370
msgid "_Undo"
6330
6371
msgstr "_تراجع"
6331
6372
 
6332
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
 
6373
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
6333
6374
msgid "Undo last action"
6334
6375
msgstr "تراجع عن الاجراء الأخير"
6335
6376
 
6336
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
 
6377
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
6337
6378
msgid "_Redo"
6338
6379
msgstr "أ_عِد"
6339
6380
 
6340
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
 
6381
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
6341
6382
msgid "Redo last action"
6342
6383
msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
6343
6384
 
6344
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
 
6385
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
6345
6386
msgid "Clear entries you've filled in"
6346
6387
msgstr "إفراغ المدخلات التي قمت بإدخالها"
6347
6388
 
6348
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:287
 
6389
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
6349
6390
msgid "Clear _Notes"
6350
6391
msgstr "امسح الملاح_ظات"
6351
6392
 
6352
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:287
 
6393
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
6353
6394
msgid "Clear notes and hints"
6354
6395
msgstr "أزل الملاحظات و التلميحات"
6355
6396
 
6356
6397
#. Trackers...
6357
6398
#. Our initial row...
6358
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289
6359
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:867
 
6399
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281
 
6400
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:859
6360
6401
msgid "No Tracker"
6361
6402
msgstr "لا متتبع"
6362
6403
 
6363
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:290
 
6404
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
6364
6405
msgid "_Generate new puzzles"
6365
6406
msgstr "_وَلِّد ألغازاً جديدة"
6366
6407
 
6367
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:290
 
6408
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
6368
6409
msgid "Generate new puzzles."
6369
6410
msgstr "وَلِّد ألغازاً جديدة"
6370
6411
 
6371
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:336
 
6412
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:328
6372
6413
msgid "Entering custom grid..."
6373
6414
msgstr "يجري دخول الشبكة المخصصة..."
6374
6415
 
6375
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:340
 
6416
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:332
6376
6417
msgid "_Play game"
6377
6418
msgstr "إلع_ب اللعبة"
6378
6419
 
6379
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:716
 
6420
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:711
6380
6421
msgid "Playing "
6381
6422
msgstr "يتم اللعب"
6382
6423
 
6383
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757
6384
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:780
 
6424
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745
 
6425
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768
6385
6426
msgid "Puzzle Information"
6386
6427
msgstr "معلومات عن اللغز"
6387
6428
 
6388
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
 
6429
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:746
6389
6430
msgid "There is no current puzzle."
6390
6431
msgstr "لا يوجد لغزاً حالياًَ."
6391
6432
 
6392
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:763
 
6433
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751
6393
6434
msgid "Calculated difficulty: "
6394
6435
msgstr "الصعوبة المحسوبة:"
6395
6436
 
6396
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:767
 
6437
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:755
6397
6438
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
6398
6439
msgstr "عدد النقلات التي يمكن ملأها بالاستبعاد:"
6399
6440
 
6400
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:770
 
6441
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
6401
6442
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
6402
6443
msgstr "عدد النقلات التي يمكن ملأها بالإضافة:"
6403
6444
 
6404
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:773
 
6445
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
6405
6446
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
6406
6447
msgstr "مقدار المحاولات و الأخطاء اللازمة للحل:"
6407
6448
 
6408
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:781
 
6449
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:769
6409
6450
#, python-format
6410
6451
msgid "Statistics for %s"
6411
6452
msgstr "احصائيات %s"
6412
6453
 
6413
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:877
 
6454
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:869
6414
6455
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
6415
6456
msgstr "أزل كل النقلات المقتفاة بواسطة المقتفي المختار."
6416
6457
 
6417
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:881
 
6458
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873
6418
6459
msgid "_Clear Others"
6419
6460
msgstr "ام_سح الآخرين"
6420
6461
 
6421
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:883
 
6462
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875
6422
6463
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
6423
6464
msgstr "أزل كل النقلات الغير مقتفاة بواسطة المقتفي المختار."
6424
6465
 
6425
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:911
 
6466
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:903
6426
6467
#, python-format
6427
6468
msgid "Tracker %s"
6428
6469
msgstr "المتتبع %s"
6429
6470
 
6430
 
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:673
 
6471
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:675
6431
6472
msgid "gnomine|Medium"
6432
6473
msgstr "gnomine|متوسّط"
6433
6474
 
6444
6485
msgid "Mines Scores"
6445
6486
msgstr "نتائج الألغام"
6446
6487
 
6447
 
#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1226
6448
 
#: ../same-gnome/ui.c:143
 
6488
#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
 
6489
#: ../same-gnome/ui.c:156
6449
6490
msgid "Size:"
6450
6491
msgstr "الحجم:"
6451
6492
 
6469
6510
msgid "Graphics:"
6470
6511
msgstr "جرافيكس:"
6471
6512
 
6472
 
#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1044
6473
 
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
 
6513
#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1046
 
6514
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
6474
6515
msgid "Mines"
6475
 
msgstr "ماينز"
 
6516
msgstr "ألغام"
6476
6517
 
6477
6518
#: ../gnomine/gnomine.c:463
6478
6519
msgid ""
6479
6520
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
6480
 
"from squares you have already uncovered."
 
6521
"from squares you have already uncovered.\n"
 
6522
"\n"
 
6523
"Mines is a part of GNOME Games."
6481
6524
msgstr ""
6482
 
"اللعبة المشهورة باحث الأغنام. ابحث عن الألغام من اللوحة باستعمال دلائل من "
6483
 
"المربعات المفتوحة."
 
6525
"اللعبة المنطقية المشهورة كانسة الألغام. ابحث عن الألغام في اللوحة باستعمال دلائل من "
 
6526
"المربعات المفتوحة.\n\n"
 
6527
"ألغام هي جزء من ألعاب جنوم."
6484
6528
 
6485
 
#: ../gnomine/gnomine.c:659
 
6529
#: ../gnomine/gnomine.c:661
6486
6530
msgid "Field Size"
6487
 
msgstr "حجم المجال"
 
6531
msgstr "حجم الحقل"
6488
6532
 
6489
 
#: ../gnomine/gnomine.c:703
 
6533
#: ../gnomine/gnomine.c:705
6490
6534
msgid "Custom Size"
6491
6535
msgstr "حجم خاص"
6492
6536
 
6493
 
#: ../gnomine/gnomine.c:710
 
6537
#: ../gnomine/gnomine.c:712
6494
6538
msgid "_Number of mines:"
6495
6539
msgstr "_عدد القنابل:"
6496
6540
 
6497
 
#: ../gnomine/gnomine.c:723
 
6541
#: ../gnomine/gnomine.c:725
6498
6542
msgid "_Horizontal:"
6499
6543
msgstr "أ_فقي:"
6500
6544
 
6501
 
#: ../gnomine/gnomine.c:735
 
6545
#: ../gnomine/gnomine.c:737
6502
6546
msgid "_Vertical:"
6503
6547
msgstr "_عمودي:"
6504
6548
 
6505
 
#: ../gnomine/gnomine.c:753
 
6549
#: ../gnomine/gnomine.c:755
6506
6550
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
6507
6551
msgstr "_استعمل أعلام \"لست متأكدا\""
6508
6552
 
6509
 
#: ../gnomine/gnomine.c:764
 
6553
#: ../gnomine/gnomine.c:766
6510
6554
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
6511
6555
msgstr "_استعمل تنبيه \"عدد الأعلام فوق الحد\""
6512
6556
 
6513
 
#: ../gnomine/gnomine.c:774
 
6557
#: ../gnomine/gnomine.c:776
6514
6558
msgid "Mines Preferences"
6515
6559
msgstr "خيارات القنابل"
6516
6560
 
6517
 
#: ../gnomine/gnomine.c:971
 
6561
#: ../gnomine/gnomine.c:973
6518
6562
msgid "Width of grid"
6519
6563
msgstr "عرض الشبكة"
6520
6564
 
6521
 
#: ../gnomine/gnomine.c:972
 
6565
#: ../gnomine/gnomine.c:974
6522
6566
msgid "Height of grid"
6523
6567
msgstr "ارتفاع الشبكة"
6524
6568
 
6525
 
#: ../gnomine/gnomine.c:974
 
6569
#: ../gnomine/gnomine.c:976
6526
6570
msgid "Number of mines"
6527
6571
msgstr "عدد القنابل"
6528
6572
 
6529
 
#: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106
6530
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
6531
 
msgid "NUMBER"
6532
 
msgstr "عدد"
6533
 
 
6534
 
#: ../gnomine/gnomine.c:977 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 
6573
#: ../gnomine/gnomine.c:979 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
6535
6574
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
6536
6575
msgstr "حجم اللوحة (0-2=صغيرة-كبيرة، 3=مخصص)"
6537
6576
 
6538
 
#: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:385
6539
 
#: ../gnotski/gnotski.c:530 ../iagno/gnothello.c:124
 
6577
#: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:395
 
6578
#: ../gnotski/gnotski.c:541 ../iagno/gnothello.c:129
6540
6579
msgid "X location of window"
6541
6580
msgstr "موقع س للنافذة"
6542
6581
 
6543
 
#: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:387
6544
 
#: ../gnotski/gnotski.c:532 ../iagno/gnothello.c:126
 
6582
#: ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnotravex/gnotravex.c:397
 
6583
#: ../gnotski/gnotski.c:543 ../iagno/gnothello.c:131
6545
6584
msgid "Y location of window"
6546
6585
msgstr "موقع ص للنافذة"
6547
6586
 
6548
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1108
 
6587
#: ../gnomine/gnomine.c:1110
6549
6588
msgid "Press to Resume"
6550
6589
msgstr "اضغط للمواصلة"
6551
6590
 
6552
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1142
 
6591
#: ../gnomine/gnomine.c:1144
6553
6592
msgid "Time: "
6554
6593
msgstr "الوقت:"
6555
6594
 
6556
 
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
 
6595
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
6557
6596
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
6558
6597
msgstr "مسح ألغام من حقل ألغام"
6559
6598
 
6605
6644
 
6606
6645
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15
6607
6646
msgid "Warning about too many flags"
6608
 
msgstr "تحذير من وجود العديد من اﻷعلام"
 
6647
msgstr "تحذير من وجود العديد من الأعلام"
6609
6648
 
6610
6649
#: ../gnomine/minefield.c:216
6611
6650
msgid ""
6631
6670
msgid "Could not load images"
6632
6671
msgstr "لم يمكن تحميل الصور"
6633
6672
 
6634
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6673
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 
6674
msgid "Tetravex"
 
6675
msgstr "تترافكس"
 
6676
 
 
6677
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6635
6678
msgid "0"
6636
6679
msgstr "0"
6637
6680
 
6638
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6681
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6639
6682
msgid "1"
6640
6683
msgstr "1"
6641
6684
 
6642
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6685
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6643
6686
msgid "2"
6644
6687
msgstr "2"
6645
6688
 
6646
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6689
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6647
6690
msgid "3"
6648
6691
msgstr "3"
6649
6692
 
6650
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6693
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6651
6694
msgid "4"
6652
6695
msgstr "4"
6653
6696
 
6654
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6697
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6655
6698
msgid "5"
6656
6699
msgstr "5"
6657
6700
 
6658
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6701
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6659
6702
msgid "6"
6660
6703
msgstr "6"
6661
6704
 
6662
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6705
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6663
6706
msgid "7"
6664
6707
msgstr "7"
6665
6708
 
6666
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
 
6709
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6667
6710
msgid "8"
6668
6711
msgstr "8"
6669
6712
 
6670
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
 
6713
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6671
6714
msgid "9"
6672
6715
msgstr "9"
6673
6716
 
6674
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
6717
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
6675
6718
msgid "2×2"
6676
6719
msgstr "2x2"
6677
6720
 
6678
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
 
6721
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
6679
6722
msgid "3×3"
6680
6723
msgstr "3x3"
6681
6724
 
6682
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
 
6725
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
6683
6726
msgid "4×4"
6684
6727
msgstr "4x4"
6685
6728
 
6686
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 
6729
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
6687
6730
msgid "5×5"
6688
6731
msgstr "5x5"
6689
6732
 
6690
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 
6733
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
6691
6734
msgid "6×6"
6692
6735
msgstr "6x6"
6693
6736
 
6694
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:459
 
6737
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465
6695
6738
msgid "_Size"
6696
6739
msgstr "ال_حجم"
6697
6740
 
6698
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
 
6741
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6699
6742
msgid "Sol_ve"
6700
6743
msgstr "_حل"
6701
6744
 
6702
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
 
6745
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6703
6746
msgid "Solve the game"
6704
6747
msgstr "حل اللعبة"
6705
6748
 
6706
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
 
6749
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
6707
6750
msgid "_Up"
6708
6751
msgstr "أ_على"
6709
6752
 
6710
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
 
6753
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
6711
6754
msgid "Move the pieces up"
6712
6755
msgstr "نقل القطع إلى الأعلى"
6713
6756
 
6714
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:312
 
6757
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
6715
6758
msgid "_Left"
6716
6759
msgstr "ي_سار"
6717
6760
 
6718
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
 
6761
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6719
6762
msgid "Move the pieces left"
6720
6763
msgstr "نقل القطع إلى اليسار"
6721
6764
 
6722
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 
6765
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
6723
6766
msgid "_Right"
6724
6767
msgstr "_يمين"
6725
6768
 
6726
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 
6769
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6727
6770
msgid "Move the pieces right"
6728
6771
msgstr "نقل القطع إلى اليمين"
6729
6772
 
6730
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
 
6773
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
6731
6774
msgid "_Down"
6732
6775
msgstr "أ_سفل"
6733
6776
 
6734
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
 
6777
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6735
6778
msgid "Move the pieces down"
6736
6779
msgstr "نقل القطع إلى الأسفل"
6737
6780
 
6738
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
 
6781
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6739
6782
msgid "_2×2"
6740
6783
msgstr "_2x2"
6741
6784
 
6742
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
 
6785
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6743
6786
msgid "Play on a 2×2 board"
6744
6787
msgstr "لعب على لوحة 2x2"
6745
6788
 
6746
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 
6789
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6747
6790
msgid "_3×3"
6748
6791
msgstr "_3x3"
6749
6792
 
6750
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 
6793
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6751
6794
msgid "Play on a 3×3 board"
6752
6795
msgstr "لعب على لوحة 3x3"
6753
6796
 
6754
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 
6797
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6755
6798
msgid "_4×4"
6756
6799
msgstr "_4x4"
6757
6800
 
6758
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 
6801
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6759
6802
msgid "Play on a 4×4 board"
6760
6803
msgstr "لعب على لوحة 4x4"
6761
6804
 
6762
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 
6805
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6763
6806
msgid "_5×5"
6764
6807
msgstr "_5x5"
6765
6808
 
6766
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 
6809
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6767
6810
msgid "Play on a 5×5 board"
6768
6811
msgstr "لعب على لوحة 5x5"
6769
6812
 
6770
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 
6813
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6771
6814
msgid "_6×6"
6772
6815
msgstr "_6x6"
6773
6816
 
6774
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 
6817
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6775
6818
msgid "Play on a 6×6 board"
6776
6819
msgstr "لعب على لوحة 6x6"
6777
6820
 
6778
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 
6821
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
6779
6822
msgid "Tile _Colours"
6780
6823
msgstr "أ_لوان المربعات"
6781
6824
 
6782
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:389
 
6825
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
6783
6826
msgid "Size of board (2-6)"
6784
6827
msgstr "حجم اللوحة (2-6)"
6785
6828
 
6786
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:390
 
6829
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
6787
6830
msgid "SIZE"
6788
6831
msgstr "حجم"
6789
6832
 
6790
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1108
 
6833
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
6791
6834
msgid "Puzzle solved! Well done!"
6792
6835
msgstr "حل اللغز! حسنا فعلت!"
6793
6836
 
6794
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1110
 
6837
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
6795
6838
msgid "Puzzle solved!"
6796
6839
msgstr "حل اللغز!"
6797
6840
 
6798
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1224
 
6841
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
6799
6842
msgid "Tetravex Scores"
6800
6843
msgstr "نتائج تيترافيكس"
6801
6844
 
6802
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:982
 
6845
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973
6803
6846
msgid "Game paused"
6804
6847
msgstr "اوقفت اللعبة مؤقتا"
6805
6848
 
6806
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1654
 
6849
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
6807
6850
#, c-format
6808
6851
msgid "Playing %d×%d board"
6809
6852
msgstr "لعب اللوحة %dx%d"
6810
6853
 
6811
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1923
 
6854
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1936
6812
6855
msgid ""
6813
6856
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
6814
 
"the same numbers are touching each other."
 
6857
"the same numbers are touching each other.\n"
 
6858
"\n"
 
6859
"Tetravex is a part of GNOME Games."
6815
6860
msgstr ""
6816
 
"جنوم تترافيكس هي لعبة بسيطة، يتم فيها وضع القطع بحيث أن الأرقام المتشابهة "
6817
 
"متلاصقة."
 
6861
"جنوم تترافيكس هي لعبة لغز بسيطة، يتم فيها وضع القطع بحيث تكون الأرقام المتشابهة "
 
6862
"متلاصقة.\n\n"
 
6863
"تترافيكس هي جزء من ألعاب جنوم."
6818
6864
 
6819
 
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
 
6865
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
6820
6866
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
6821
 
msgstr "قم بإكمال الأحجبة عن طريق موافقة اﻷرقام."
6822
 
 
6823
 
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
6824
 
msgid "Tetravex"
6825
 
msgstr "تترافكس"
 
6867
msgstr "قم بإكمال الأحجبة عن طريق موافقة الأرقام."
6826
6868
 
6827
6869
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
6828
6870
msgid "A flag to enable coloured tiles."
6839
6881
msgstr "حدد ما إذا كنت تريد سحب المربعات أم النقر على المصدر ثم الوجهة."
6840
6882
 
6841
6883
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
6842
 
msgid ""
6843
 
"The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
6844
 
msgstr "ارتفاع نافذة اللعبة بالبكسلات. يجب أن تكون 240 على الأقلّ."
6845
 
 
6846
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7
6847
6884
msgid "The size of the playing grid"
6848
6885
msgstr "حجم شبكة اللعبة"
6849
6886
 
6850
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8
 
6887
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
6851
6888
msgid ""
6852
6889
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
6853
6890
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
6855
6892
"قيمة هذا المفتاح مستخدمة لتحديد حجم شبكة اللعب. القيمة الممكنة هي 2 إلى 8، "
6856
6893
"كل شيئ آخر يضبط آليا إلى 3."
6857
6894
 
6858
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
6859
 
msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
6860
 
msgstr "عرض نافذة اللعب بالبكسلات. يجب أن تكون 320 على الأقل."
 
6895
#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 
6896
msgid "Klotski"
 
6897
msgstr "كلوتسكي"
6861
6898
 
6862
 
#: ../gnotski/gnotski.c:91
6863
 
#, fuzzy
 
6899
#: ../gnotski/gnotski.c:100
6864
6900
msgid "Only 18 steps"
6865
6901
msgstr "18 خطوة فقط"
6866
6902
 
6867
6903
#. puzzle name
6868
 
#: ../gnotski/gnotski.c:92 ../gnotski/gnotski.c:196
 
6904
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207
6869
6905
msgid "Daisy"
6870
6906
msgstr "دايزي"
6871
6907
 
6872
6908
#. puzzle name
6873
 
#: ../gnotski/gnotski.c:93 ../gnotski/gnotski.c:202
 
6909
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213
6874
6910
msgid "Violet"
6875
6911
msgstr "بنفسجي"
6876
6912
 
6877
6913
#. puzzle name
6878
 
#: ../gnotski/gnotski.c:94 ../gnotski/gnotski.c:208
 
6914
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219
6879
6915
msgid "Poppy"
6880
6916
msgstr "بوبي"
6881
6917
 
6882
6918
#. puzzle name
6883
 
#: ../gnotski/gnotski.c:95 ../gnotski/gnotski.c:214
 
6919
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225
6884
6920
msgid "Pansy"
6885
6921
msgstr "بانسي"
6886
6922
 
6887
6923
#. puzzle name
6888
 
#: ../gnotski/gnotski.c:96 ../gnotski/gnotski.c:220
 
6924
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231
6889
6925
msgid "Snowdrop"
6890
6926
msgstr "سنو دروب"
6891
6927
 
6892
6928
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
6893
 
#: ../gnotski/gnotski.c:97 ../gnotski/gnotski.c:226
 
6929
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237
6894
6930
msgid "Red Donkey"
6895
6931
msgstr "الحمار الأحمر"
6896
6932
 
6897
6933
#. puzzle name
6898
 
#: ../gnotski/gnotski.c:98 ../gnotski/gnotski.c:232
 
6934
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243
6899
6935
msgid "Trail"
6900
6936
msgstr "ذيل"
6901
6937
 
6902
6938
#. puzzle name
6903
 
#: ../gnotski/gnotski.c:99 ../gnotski/gnotski.c:238
 
6939
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249
6904
6940
msgid "Ambush"
6905
6941
msgstr "دفع"
6906
6942
 
6907
6943
#. puzzle name
6908
 
#: ../gnotski/gnotski.c:100 ../gnotski/gnotski.c:244
 
6944
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255
6909
6945
msgid "Agatka"
6910
6946
msgstr "أجاتكا"
6911
6947
 
6912
6948
#. puzzle name
6913
 
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:249
 
6949
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260
6914
6950
msgid "Success"
6915
6951
msgstr "نجاح"
6916
6952
 
6917
6953
#. puzzle name
6918
 
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:254
 
6954
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265
6919
6955
msgid "Bone"
6920
6956
msgstr "عظم"
6921
6957
 
6922
6958
#. puzzle name
6923
 
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:260
 
6959
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271
6924
6960
msgid "Fortune"
6925
6961
msgstr "كنز"
6926
6962
 
6927
6963
#. puzzle name
6928
 
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:268
 
6964
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279
6929
6965
msgid "Fool"
6930
6966
msgstr "فوول"
6931
6967
 
6932
6968
#. puzzle name
6933
 
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:274
 
6969
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285
6934
6970
msgid "Solomon"
6935
6971
msgstr "سليمان"
6936
6972
 
6937
6973
#. puzzle name
6938
 
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:281
 
6974
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292
6939
6975
msgid "Cleopatra"
6940
6976
msgstr "كليوباترا"
6941
6977
 
6942
6978
#. puzzle name
6943
 
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:286
 
6979
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297
6944
6980
msgid "Shark"
6945
6981
msgstr "قرش"
6946
6982
 
6947
6983
#. puzzle name
6948
 
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:294
 
6984
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305
6949
6985
msgid "Rome"
6950
6986
msgstr "روما"
6951
6987
 
6952
6988
#. puzzle name
6953
 
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:301
 
6989
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312
6954
6990
msgid "Pennant Puzzle"
6955
6991
msgstr "لغز بنت"
6956
6992
 
6957
6993
#. puzzle name
6958
 
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:307
 
6994
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318
6959
6995
msgid "Ithaca"
6960
6996
msgstr "إيثيكا"
6961
6997
 
6962
6998
#. puzzle name
6963
 
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:328
 
6999
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339
6964
7000
msgid "Pelopones"
6965
7001
msgstr "بيلوبونيس"
6966
7002
 
6967
7003
#. puzzle name
6968
 
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:335
 
7004
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346
6969
7005
msgid "Transeuropa"
6970
7006
msgstr "ترانسيوروبا"
6971
7007
 
6972
7008
#. puzzle name
6973
 
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:344
 
7009
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355
6974
7010
msgid "Lodzianka"
6975
7011
msgstr "لودزيانكا"
6976
7012
 
6977
7013
#. puzzle name
6978
 
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:350
 
7014
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361
6979
7015
msgid "Polonaise"
6980
7016
msgstr "بولونايز"
6981
7017
 
6982
7018
#. puzzle name
6983
 
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:355
 
7019
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366
6984
7020
msgid "Baltic Sea"
6985
7021
msgstr "البحر البلطيقي"
6986
7022
 
6987
7023
#. puzzle name
6988
 
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:360
 
7024
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371
6989
7025
msgid "American Pie"
6990
7026
msgstr "الفطيرة الأمريكية"
6991
7027
 
6992
7028
#. puzzle name
6993
 
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:372
 
7029
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383
6994
7030
msgid "Traffic Jam"
6995
7031
msgstr "زحمة طريق"
6996
7032
 
6997
7033
#. puzzle name
6998
 
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:379
 
7034
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390
6999
7035
msgid "Sunshine"
7000
7036
msgstr "أشعة الشمس"
7001
7037
 
7002
7038
#. puzzle name
7003
 
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:403
 
7039
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414
7004
7040
msgid "Block 10"
7005
7041
msgstr "المجموعة 10"
7006
7042
 
7007
7043
#. puzzle name
7008
 
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:408
 
7044
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419
7009
7045
msgid "Block 10 Pro"
7010
7046
msgstr "المجموعة 10 خبير"
7011
7047
 
7012
7048
#. puzzle name
7013
 
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:413
 
7049
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424
7014
7050
msgid "Climb 12"
7015
7051
msgstr "المصعد 12"
7016
7052
 
7017
7053
#. puzzle name
7018
 
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:418
 
7054
#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429
7019
7055
msgid "Climb 12 Pro"
7020
7056
msgstr "المصعد 12 خبير"
7021
7057
 
7022
7058
#. puzzle name
7023
 
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:423
 
7059
#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434
7024
7060
msgid "Climb 15 Winter"
7025
7061
msgstr "المصعد 15 الشتوي"
7026
7062
 
7027
7063
#. puzzle name
7028
 
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:430
 
7064
#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441
7029
7065
msgid "Climb 15 Spring"
7030
7066
msgstr "المصعد 15 الربيعي"
7031
7067
 
7032
7068
#. puzzle name
7033
 
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:437
 
7069
#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448
7034
7070
msgid "Climb 15 Summer"
7035
7071
msgstr "المصعد 15 الصيفي"
7036
7072
 
7037
7073
#. puzzle name
7038
 
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:444
 
7074
#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455
7039
7075
msgid "Climb 15 Fall"
7040
7076
msgstr "المصعد 15 الخريفي"
7041
7077
 
7042
7078
#. puzzle name
7043
 
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:451
 
7079
#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462
7044
7080
msgid "Climb 24 Pro"
7045
7081
msgstr "المصعد 24 خبير"
7046
7082
 
7047
7083
#. puzzle name
7048
 
#: ../gnotski/gnotski.c:190
 
7084
#: ../gnotski/gnotski.c:201
7049
7085
msgid "Only 18 Steps"
7050
7086
msgstr "18 خطوة فقط"
7051
7087
 
7052
7088
#. set of puzzles
7053
 
#: ../gnotski/gnotski.c:479
 
7089
#: ../gnotski/gnotski.c:490
7054
7090
msgid "HuaRong Trail"
7055
7091
msgstr "هوارونغ"
7056
7092
 
7057
7093
#. set of puzzles
7058
 
#: ../gnotski/gnotski.c:481
 
7094
#: ../gnotski/gnotski.c:492
7059
7095
msgid "Challenge Pack"
7060
7096
msgstr "حزمة التحدي"
7061
7097
 
7062
7098
#. set of puzzles
7063
 
#: ../gnotski/gnotski.c:483
 
7099
#: ../gnotski/gnotski.c:494
7064
7100
msgid "Skill Pack"
7065
7101
msgstr "حزمة المهارات"
7066
7102
 
7067
7103
#. set of puzzles
7068
 
#: ../gnotski/gnotski.c:485
 
7104
#: ../gnotski/gnotski.c:496
7069
7105
msgid "Minoru Climb"
7070
7106
msgstr "مصعد مينورو"
7071
7107
 
7072
 
#: ../gnotski/gnotski.c:486
 
7108
#: ../gnotski/gnotski.c:497
7073
7109
msgid "_Restart Puzzle"
7074
7110
msgstr "إ_عادة تشغيل اللغز"
7075
7111
 
7076
 
#: ../gnotski/gnotski.c:488
 
7112
#: ../gnotski/gnotski.c:499
7077
7113
msgid "Next Puzzle"
7078
7114
msgstr "اللغز التالي"
7079
7115
 
7080
 
#: ../gnotski/gnotski.c:490
 
7116
#: ../gnotski/gnotski.c:501
7081
7117
msgid "Previous Puzzle"
7082
7118
msgstr "اللغز السابق"
7083
7119
 
7084
 
#: ../gnotski/gnotski.c:724
 
7120
#: ../gnotski/gnotski.c:765
7085
7121
msgid "Level completed."
7086
 
msgstr "تم"
 
7122
msgstr "اكتملت المرحلة."
7087
7123
 
7088
 
#: ../gnotski/gnotski.c:862
7089
 
#, fuzzy
 
7124
#: ../gnotski/gnotski.c:903
7090
7125
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
7091
 
msgstr "حل اللغز!"
7092
 
 
7093
 
#: ../gnotski/gnotski.c:882
7094
 
#, fuzzy
 
7126
msgstr "حُلّ اللغز!"
 
7127
 
 
7128
#: ../gnotski/gnotski.c:920
 
7129
msgid "Klotski Scores"
 
7130
msgstr "نتائج كلوتسكي"
 
7131
 
 
7132
#: ../gnotski/gnotski.c:923
7095
7133
msgid "Puzzle:"
7096
 
msgstr "لغز"
 
7134
msgstr "اللغز:"
7097
7135
 
7098
 
#: ../gnotski/gnotski.c:978
 
7136
#: ../gnotski/gnotski.c:1019
7099
7137
msgid ""
7100
7138
"The theme for this game failed to render.\n"
7101
7139
"\n"
7106
7144
"\n"
7107
7145
"رجاءً تأكّد من أن كلوتسكي مثبت بشكل صحيح"
7108
7146
 
7109
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1215
 
7147
#: ../gnotski/gnotski.c:1264
7110
7148
#, c-format
7111
7149
msgid ""
7112
7150
"Could not find the image:\n"
7119
7157
"\n"
7120
7158
"رجاءً تأكّد من أن كلوتسكي مثبت بشكل صحيح."
7121
7159
 
7122
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1254
 
7160
#: ../gnotski/gnotski.c:1303
7123
7161
#, c-format
7124
7162
msgid "Moves: %d"
7125
7163
msgstr "نقلات: %d"
7126
7164
 
7127
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1584
7128
 
msgid "Sliding Block Puzzles"
7129
 
msgstr "تحريك مجموعة الألغاز"
7130
 
 
7131
 
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
7132
 
msgid "Klotski"
7133
 
msgstr "كلوتسكي"
7134
 
 
7135
 
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
 
7165
#: ../gnotski/gnotski.c:1630
 
7166
msgid ""
 
7167
"Sliding Block Puzzles\n"
 
7168
"\n"
 
7169
"Klotski is a part of GNOME Games."
 
7170
msgstr ""
 
7171
"ألغاز الكتلات المنزلقة\n\n"
 
7172
"كلوتسكي هي جزء من ألعاب جنوم."
 
7173
 
 
7174
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
7136
7175
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
7137
 
msgstr "قم بإزاحة المكعبات لتحل اﻷحجية"
 
7176
msgstr "قم بإزاحة المكعبات لتحل الأحجية"
7138
7177
 
7139
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
 
7178
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
7140
7179
msgid "The number of the puzzle being played."
7141
7180
msgstr "رقم اللغز الملعوب."
7142
7181
 
7143
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3
 
7182
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
7144
7183
msgid "The puzzle in play"
7145
7184
msgstr "اللغز الملعوب"
7146
7185
 
7147
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4
7148
 
msgid ""
7149
 
"The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
7150
 
"it will be ignored."
7151
 
msgstr ""
7152
 
"ارتفاع النافذة الرئيسيّة المطلوب بالبكسلات. إذا لم تكن كبيرة كفاية سيتم "
7153
 
"تجاهلا."
7154
 
 
7155
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5
7156
 
msgid ""
7157
 
"The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough "
7158
 
"it will be ignored."
7159
 
msgstr ""
7160
 
"عرض النافذة الرئيسية المطلوب بالبكسلات. إذا لم تكن كبيرة كفاية سيتم تجاهلا."
7161
 
 
7162
7186
#: ../gtali/clist.c:135
7163
7187
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
7164
7188
msgstr "استعمل مسبقا، أين تريد وضع ذلك؟"
7170
7194
#. indent-tabs-mode: nil
7171
7195
#. End:
7172
7196
#.
7173
 
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1
 
7197
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
7174
7198
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
7175
7199
msgstr "العب لعبة نرد بأسلوب لعبة البوكر"
7176
7200
 
7177
 
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
 
7201
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
7178
7202
msgid "Tali"
7179
7203
msgstr "تالي"
7180
7204
 
7183
7207
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
7184
7208
"the player can follow what it is doing."
7185
7209
msgstr ""
7186
 
"اختر فيما إذا سيدرج تأخير بين رميات الحاسوب للنرد حتى يتمكن اللاعب من تتبّع "
 
7210
"اختر فيما إن كان سيُدرج تأخير بين رميات الحاسوب للنرد حتى يتمكن اللاعب من تتبّع "
7187
7211
"ما يفعله الحاسوب."
7188
7212
 
7189
7213
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
7199
7223
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
7200
7224
msgstr "إذا ضبط لـ true، سيقع إسقاط لتخمين الحاسوب من الإخراج القياسي."
7201
7225
 
7202
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343
 
7226
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
7203
7227
msgid "Regular"
7204
7228
msgstr "منتظم"
7205
7229
 
7207
7231
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
7208
7232
msgstr "[إنسان,أحمد,مصطفى,شروق,صالح,منى]"
7209
7233
 
7210
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:100
 
7234
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
7211
7235
msgid "Delay computer moves"
7212
7236
msgstr "أخِّر نقلات الحاسوب"
7213
7237
 
7214
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:102
 
7238
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
7215
7239
msgid "Display computer thoughts"
7216
7240
msgstr "اعرض خواطر الحاسوب"
7217
7241
 
7218
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:104
 
7242
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
7219
7243
msgid "Number of computer opponents"
7220
7244
msgstr "عدد خصوم الحاسوب"
7221
7245
 
7222
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
 
7246
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
7223
7247
msgid "Number of human opponents"
7224
7248
msgstr "عدد الخصوم الإنس"
7225
7249
 
7226
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
 
7250
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
7227
7251
msgid "Game choice: Regular or Colors"
7228
7252
msgstr "اختيار اللعبة: عادية أم ملونة"
7229
7253
 
7230
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
 
7254
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
7231
7255
msgid "STRING"
7232
 
msgstr "سلسلة"
7233
 
 
7234
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:143
 
7256
msgstr "نص"
 
7257
 
 
7258
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 
7259
msgid "Number of computer-only games to play"
 
7260
msgstr "عدد ألعاب الحاسوب-فقط التي ستُلعب"
 
7261
 
 
7262
#: ../gtali/gyahtzee.c:117
 
7263
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 
7264
msgstr "عدد المحاولات لكل دحرجة للحاسوب"
 
7265
 
 
7266
#: ../gtali/gyahtzee.c:152
7235
7267
msgid "Roll all!"
7236
7268
msgstr "دحرج الكل!"
7237
7269
 
7238
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705
 
7270
#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:737
7239
7271
msgid "Roll!"
7240
 
msgstr "دحرجة!"
 
7272
msgstr "دحرج!"
7241
7273
 
7242
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 
7274
#: ../gtali/gyahtzee.c:190
7243
7275
msgid "The game is a draw!"
7244
7276
msgstr "اللعبة متعادلة."
7245
7277
 
7246
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550
 
7278
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:579
7247
7279
msgid "Tali Scores"
7248
7280
msgstr "نتائج تالي"
7249
7281
 
7250
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:214
 
7282
#: ../gtali/gyahtzee.c:222
7251
7283
#, c-format
7252
7284
msgid "%s wins the game with %d point"
7253
7285
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
7256
7288
msgstr[2] "%s يربح اللّعبة بـ%d نقاط"
7257
7289
msgstr[3] "%s يربح اللّعبة بـ%d نقطة"
7258
7290
 
7259
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:280
 
7291
#: ../gtali/gyahtzee.c:294
7260
7292
#, c-format
7261
7293
msgid "Computer playing for %s"
7262
7294
msgstr "يلعب الحاسوب لـ %s"
7263
7295
 
7264
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:282
 
7296
#: ../gtali/gyahtzee.c:296
7265
7297
#, c-format
7266
7298
msgid "%s! -- You're up."
7267
7299
msgstr "%s! -- انت في الملعب."
7268
7300
 
7269
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:380
 
7301
#: ../gtali/gyahtzee.c:404
7270
7302
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
7271
7303
msgstr "انتقاء نرد للدحرجة، انقر دحرجة، أو اختر فتحة نتيجة."
7272
7304
 
7273
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:409
 
7305
#: ../gtali/gyahtzee.c:433
7274
7306
msgid "Roll"
7275
7307
msgstr "رمي"
7276
7308
 
7277
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:464
 
7309
#: ../gtali/gyahtzee.c:489
7278
7310
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
7279
7311
msgstr "لا يسمح لك بأكثر من ثلاث دحرجات! اختر صندوق نتائج."
7280
7312
 
7281
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:511
 
7313
#: ../gtali/gyahtzee.c:538
7282
7314
msgid "GNOME version (1998):"
7283
7315
msgstr "إصدارة جنوم (1998):"
7284
7316
 
7285
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:514
 
7317
#: ../gtali/gyahtzee.c:541
7286
7318
msgid "Console version (1992):"
7287
 
msgstr "إصدارة الطرفية (1992):"
 
7319
msgstr "إصدارة لوحة التحكم (1992):"
7288
7320
 
7289
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:532
7290
 
msgid "A variation on poker with dice and less money."
 
7321
#: ../gtali/gyahtzee.c:559
 
7322
msgid ""
 
7323
"A variation on poker with dice and less money.\n"
 
7324
"\n"
 
7325
"Tali is a part of GNOME Games."
7291
7326
msgstr "لعبة شبيهة بالبوكر بنرد و مال أقل."
7292
7327
 
7293
 
#: ../gtali/setup.c:107
 
7328
#: ../gtali/setup.c:122
7294
7329
msgid "Current game will complete with original number of players."
7295
7330
msgstr "ستنتهي اللعبة الحالية بالعدد الأصلي للاعبين."
7296
7331
 
7297
 
#: ../gtali/setup.c:260
 
7332
#: ../gtali/setup.c:265
7298
7333
msgid "Tali Preferences"
7299
7334
msgstr "خيارات تالي"
7300
7335
 
7301
 
#: ../gtali/setup.c:282
 
7336
#: ../gtali/setup.c:287
7302
7337
msgid "Human Players"
7303
7338
msgstr "اللاعبين الانس"
7304
7339
 
7305
 
#: ../gtali/setup.c:293
 
7340
#: ../gtali/setup.c:298
7306
7341
msgid "_Number of players:"
7307
7342
msgstr "_عدد اللاعبين:"
7308
7343
 
7309
 
#: ../gtali/setup.c:307
 
7344
#: ../gtali/setup.c:312
7310
7345
msgid "Computer Opponents"
7311
7346
msgstr "خصوم الحاسوب"
7312
7347
 
7313
7348
#. --- Button ---
7314
 
#: ../gtali/setup.c:315
 
7349
#: ../gtali/setup.c:320
7315
7350
msgid "_Delay between rolls"
7316
7351
msgstr "تأ_خير بين الدورات"
7317
7352
 
7318
 
#: ../gtali/setup.c:325
 
7353
#: ../gtali/setup.c:330
7319
7354
msgid "N_umber of opponents:"
7320
7355
msgstr "ع_دد الخصوم:"
7321
7356
 
7322
 
#: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:799
 
7357
#: ../gtali/setup.c:344
 
7358
msgid "_Difficulty:"
 
7359
msgstr "الصعو_بة:"
 
7360
 
 
7361
#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783
7323
7362
msgid "Colors"
7324
7363
msgstr "ألوان"
7325
7364
 
7326
7365
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
7327
 
#: ../gtali/setup.c:352
 
7366
#: ../gtali/setup.c:373
7328
7367
msgid "Player Names"
7329
7368
msgstr "اسماء اللاعبين"
7330
7369
 
7331
 
#: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
 
7370
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
7332
7371
msgid "1s [total of 1s]"
7333
7372
msgstr "أوحاد [جملة أوحاد]"
7334
7373
 
7335
 
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
 
7374
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
7336
7375
msgid "2s [total of 2s]"
7337
7376
msgstr "إثنان [جملة إثنان]"
7338
7377
 
7339
 
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
 
7378
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
7340
7379
msgid "3s [total of 3s]"
7341
7380
msgstr "أثلاث [جملة ثلاثة]"
7342
7381
 
7343
 
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
 
7382
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
7344
7383
msgid "4s [total of 4s]"
7345
7384
msgstr "أرباع [جملة أرباع]"
7346
7385
 
7347
 
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
 
7386
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
7348
7387
msgid "5s [total of 5s]"
7349
7388
msgstr "أخماس [جملة أخماس]"
7350
7389
 
7351
 
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
 
7390
#: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102
7352
7391
msgid "6s [total of 6s]"
7353
7392
msgstr "ستات [جملة ستات]"
7354
7393
 
7355
7394
#. End of upper panel
7356
 
#: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
 
7395
#: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105
7357
7396
msgid "3 of a Kind [total]"
7358
7397
msgstr "3 من نفس النوع (الجملة)"
7359
7398
 
7360
 
#: ../gtali/yahtzee.c:80
 
7399
#: ../gtali/yahtzee.c:81
7361
7400
msgid "4 of a Kind [total]"
7362
7401
msgstr "4 من نفس النوع (الجملة)"
7363
7402
 
7364
 
#: ../gtali/yahtzee.c:81
 
7403
#: ../gtali/yahtzee.c:82
7365
7404
msgid "Full House [25]"
7366
7405
msgstr "فل هاوس [25]"
7367
7406
 
7368
 
#: ../gtali/yahtzee.c:82
 
7407
#: ../gtali/yahtzee.c:83
7369
7408
msgid "Small Straight [30]"
7370
7409
msgstr "سري صغير [30]"
7371
7410
 
7372
 
#: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
 
7411
#: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109
7373
7412
msgid "Large Straight [40]"
7374
7413
msgstr "سري كبير [40]"
7375
7414
 
7376
 
#: ../gtali/yahtzee.c:84
 
7415
#: ../gtali/yahtzee.c:85
7377
7416
msgid "5 of a Kind [50]"
7378
7417
msgstr "5 من نوع [50]"
7379
7418
 
7380
 
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
 
7419
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112
7381
7420
msgid "Chance [total]"
7382
7421
msgstr "الحظ [الجملة]"
7383
7422
 
7384
7423
#. End of lower panel
7385
 
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
 
7424
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
7386
7425
msgid "Lower Total"
7387
7426
msgstr "المجموع السفلي"
7388
7427
 
7389
 
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
 
7428
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115
7390
7429
msgid "Grand Total"
7391
7430
msgstr "المجموع الأكبر"
7392
7431
 
7393
7432
#. Need to squish between upper and lower pannel
7394
 
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
 
7433
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
7395
7434
msgid "Upper total"
7396
7435
msgstr "المجموع الأعلى"
7397
7436
 
7398
 
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
 
7437
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118
7399
7438
msgid "Bonus if >62"
7400
7439
msgstr "ربح إضافي إذا >62"
7401
7440
 
7402
7441
#. End of upper panel
7403
 
#: ../gtali/yahtzee.c:103
 
7442
#: ../gtali/yahtzee.c:104
7404
7443
msgid "2 pair Same Color [total]"
7405
7444
msgstr "زوجين بنفس اللون [الإجمالي]"
7406
7445
 
7407
 
#: ../gtali/yahtzee.c:105
 
7446
#: ../gtali/yahtzee.c:106
7408
7447
msgid "Full House [15 + total]"
7409
7448
msgstr "فل هاوس[15 + الإجمالي]"
7410
7449
 
7411
 
#: ../gtali/yahtzee.c:106
 
7450
#: ../gtali/yahtzee.c:107
7412
7451
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
7413
7452
msgstr "فُل هاوس بنفس اللون [20 + الإجمالي]"
7414
7453
 
7415
 
#: ../gtali/yahtzee.c:107
 
7454
#: ../gtali/yahtzee.c:108
7416
7455
msgid "Flush (all same color) [35]"
7417
7456
msgstr "فلش (الكل بنفس اللون) [35]"
7418
7457
 
7419
 
#: ../gtali/yahtzee.c:109
 
7458
#: ../gtali/yahtzee.c:110
7420
7459
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
7421
7460
msgstr "٤ من نوع واحد [25 + الإجمالي]"
7422
7461
 
7423
 
#: ../gtali/yahtzee.c:110
 
7462
#: ../gtali/yahtzee.c:111
7424
7463
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
7425
7464
msgstr "٥ من نوع واحد [50 + الإجمالي]"
7426
7465
 
7427
 
#: ../gtali/yahtzee.c:234
 
7466
#: ../gtali/yahtzee.c:236
7428
7467
msgid "Choose a score slot."
7429
7468
msgstr "اختر مكان النتيجة."
7430
7469
 
7431
 
#: ../gtali/yahtzee.c:593
 
7470
#: ../gtali/yahtzee.c:595
7432
7471
msgid "How many times do you wish to roll?"
7433
7472
msgstr "كم من مرة تريد القلب؟"
7434
7473
 
7435
 
#: ../gtali/yahtzee.c:598
 
7474
#: ../gtali/yahtzee.c:600
7436
7475
msgid "Generating ..."
7437
7476
msgstr "يجري الإنشاء..."
7438
7477
 
7439
 
#: ../gtali/yahtzee.c:633
 
7478
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7440
7479
msgid "Results"
7441
7480
msgstr "النتائج"
7442
7481
 
7443
 
#: ../gtali/yahtzee.c:633
 
7482
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7444
7483
msgid "Num Rolls"
7445
7484
msgstr "عدد القلبات"
7446
7485
 
7447
 
#: ../gtali/yahtzee.c:633
 
7486
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7448
7487
msgid "Total"
7449
7488
msgstr "الجملة"
7450
7489
 
7451
 
#: ../iagno/gnothello.c:134
 
7490
#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 
7491
msgid "Iagno"
 
7492
msgstr "إياجنو"
 
7493
 
 
7494
#: ../iagno/gnothello.c:139
7452
7495
msgid "Net_work Game"
7453
7496
msgstr "لعبة _شبكة"
7454
7497
 
7455
 
#: ../iagno/gnothello.c:140
 
7498
#: ../iagno/gnothello.c:145
7456
7499
msgid "_Player list"
7457
7500
msgstr "قائمة اللا_عبين"
7458
7501
 
7459
 
#: ../iagno/gnothello.c:142
 
7502
#: ../iagno/gnothello.c:147
7460
7503
msgid "_Chat Window"
7461
7504
msgstr "نافذة ال_دردشة"
7462
7505
 
7463
 
#: ../iagno/gnothello.c:146
 
7506
#: ../iagno/gnothello.c:151
7464
7507
msgid "_Leave Game"
7465
7508
msgstr "اتر_ك اللعبة"
7466
7509
 
7467
 
#: ../iagno/gnothello.c:305 ../iagno/gnothello.c:309 ../iagno/gnothello.c:644
7468
 
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
7469
 
msgid "Iagno"
7470
 
msgstr "إياجنو"
7471
 
 
7472
 
#: ../iagno/gnothello.c:314
7473
 
msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
7474
 
msgstr "لعبة قلب الأقراص مأخوذة من ريفيرسي."
7475
 
 
7476
 
#: ../iagno/gnothello.c:392
 
7510
#: ../iagno/gnothello.c:288
 
7511
msgid ""
 
7512
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 
7513
"\n"
 
7514
"Iagno is a part of GNOME Games."
 
7515
msgstr ""
 
7516
"لعبة قلب الأقراص مأخوذة من ريفيرسي.\n\n"
 
7517
"ياغنو هي جزء من ألعاب جنوم."
 
7518
 
 
7519
#: ../iagno/gnothello.c:369
7477
7520
msgid "Invalid move."
7478
7521
msgstr "نقلة غير صالحة."
7479
7522
 
7480
 
#: ../iagno/gnothello.c:685
 
7523
#: ../iagno/gnothello.c:664
7481
7524
msgid "Dark:"
7482
7525
msgstr "غامق:"
7483
7526
 
7484
 
#: ../iagno/gnothello.c:695
 
7527
#: ../iagno/gnothello.c:674
7485
7528
msgid "Light:"
7486
7529
msgstr "فاتح:"
7487
7530
 
7488
 
#: ../iagno/gnothello.c:710
 
7531
#: ../iagno/gnothello.c:689
7489
7532
msgid "Welcome to Iagno!"
7490
7533
msgstr "أهلا بك في Iagno!"
7491
7534
 
7492
 
#: ../iagno/gnothello.c:718 ../iagno/gnothello.c:720
 
7535
#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
7493
7536
#, c-format
7494
7537
msgid "%.2d"
7495
7538
msgstr "%.2d"
7496
7539
 
7497
 
#: ../iagno/gnothello.c:750
 
7540
#: ../iagno/gnothello.c:729
7498
7541
msgid "It is your turn to place a dark piece"
7499
7542
msgstr "إنه دورك لكي تلعب قطعة غامقة"
7500
7543
 
7501
 
#: ../iagno/gnothello.c:752
 
7544
#: ../iagno/gnothello.c:731
7502
7545
msgid "It is your turn to place a light piece"
7503
7546
msgstr "إنه دورك لكي تلعب قطعة فاتحة"
7504
7547
 
7505
 
#: ../iagno/gnothello.c:755
 
7548
#: ../iagno/gnothello.c:734
7506
7549
#, c-format
7507
7550
msgid "Waiting for %s to move"
7508
7551
msgstr "في انتظار نقلة %s"
7509
7552
 
7510
 
#: ../iagno/gnothello.c:762
 
7553
#: ../iagno/gnothello.c:741
7511
7554
msgid "Dark's move"
7512
7555
msgstr "نقلة الغامق"
7513
7556
 
7514
 
#: ../iagno/gnothello.c:764
 
7557
#: ../iagno/gnothello.c:743
7515
7558
msgid "Light's move"
7516
7559
msgstr "نقلة الفاتح"
7517
7560
 
7518
 
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
 
7561
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
7519
7562
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
7520
7563
msgstr "سيطر على الطاولة في اصدار تقليدي من ريفيرسي"
7521
7564
 
7522
 
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
7523
 
msgid "Game over"
7524
 
msgstr "انتهت اللعبة"
7525
 
 
7526
 
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
7527
 
msgid "Piece flipping"
7528
 
msgstr "قلب القطعة"
7529
 
 
7530
 
#: ../iagno/othello.c:694
 
7565
#: ../iagno/othello.c:697
7531
7566
msgid "Light player wins!"
7532
7567
msgstr "الاعب الفاتح يفوز!"
7533
7568
 
7534
 
#: ../iagno/othello.c:696
 
7569
#: ../iagno/othello.c:699
7535
7570
msgid "Dark player wins!"
7536
7571
msgstr "اللاعب الغامق يفوز!"
7537
7572
 
7538
 
#: ../iagno/othello.c:698
 
7573
#: ../iagno/othello.c:701
7539
7574
msgid "The game was a draw."
7540
7575
msgstr "كانت اللعبة متعادلة."
7541
7576
 
7542
 
#: ../iagno/othello.c:707
 
7577
#: ../iagno/othello.c:713
7543
7578
msgid "Light must pass, Dark's move"
7544
7579
msgstr "يجب للفاتح ان يمرر اللعب، دور الغامق"
7545
7580
 
7546
 
#: ../iagno/othello.c:712
 
7581
#: ../iagno/othello.c:718
7547
7582
msgid "Dark must pass, Light's move"
7548
7583
msgstr "يجب للغامق ان يمرر اللعب، دور الفاتح"
7549
7584
 
7550
 
#: ../iagno/properties.c:480
 
7585
#: ../iagno/properties.c:407
7551
7586
msgid "Iagno Preferences"
7552
7587
msgstr "تفضيلات إيغنو"
7553
7588
 
7554
 
#: ../iagno/properties.c:494
7555
 
msgid "Players"
7556
 
msgstr "لاعبون"
7557
 
 
7558
 
#: ../iagno/properties.c:507
 
7589
#: ../iagno/properties.c:434
7559
7590
msgid "_Use quick moves"
7560
7591
msgstr "ا_ستخدم نقلات سريعة"
7561
7592
 
7562
 
#: ../iagno/properties.c:606
 
7593
#: ../iagno/properties.c:539
7563
7594
msgid "Animation"
7564
7595
msgstr "رسوم متحركة"
7565
7596
 
7566
 
#: ../iagno/properties.c:619
 
7597
#: ../iagno/properties.c:552
7567
7598
msgid "Partial"
7568
7599
msgstr "جزئي"
7569
7600
 
7570
 
#: ../iagno/properties.c:628
 
7601
#: ../iagno/properties.c:561
7571
7602
msgid "Complete"
7572
7603
msgstr "مكتمل"
7573
7604
 
7574
 
#: ../iagno/properties.c:642
 
7605
#: ../iagno/properties.c:575
7575
7606
msgid "_Stagger flips"
7576
7607
msgstr "_قلب الدوائر"
7577
7608
 
7578
 
#: ../iagno/properties.c:650
 
7609
#: ../iagno/properties.c:583
7579
7610
msgid "S_how grid"
7580
7611
msgstr "اعرض الشبكة"
7581
7612
 
7582
 
#: ../iagno/properties.c:657
 
7613
#: ../iagno/properties.c:590
7583
7614
msgid "_Flip final results"
7584
7615
msgstr "ا_قلب النتائج النهائية"
7585
7616
 
7586
 
#: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:764
 
7617
#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748
7587
7618
msgid "_Tile set:"
7588
7619
msgstr "_حزمة المربعات:"
7589
7620
 
7651
7682
msgid "Remove bot"
7652
7683
msgstr "أزل بُت"
7653
7684
 
7654
 
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:62
 
7685
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:64
7655
7686
msgid "Card Style"
7656
7687
msgstr "أسلوب الأوراق"
7657
7688
 
7658
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:146
7659
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:287
7660
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:349
 
7689
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
7661
7690
msgid "No key"
7662
7691
msgstr "لا مفتاح"
7663
7692
 
7664
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:189
 
7693
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
7665
7694
msgid "<Press a Key>"
7666
7695
msgstr "<اضغط مفتاحاً>"
7667
7696
 
7668
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:335
 
7697
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
7669
7698
msgid "Unknown Command"
7670
7699
msgstr "أمرٌ مجهول"
7671
7700
 
7672
 
#: ../libgames-support/games-gconf.c:69
7673
 
#, c-format
7674
 
msgid "There was an error accessing GConf: %s"
7675
 
msgstr "حصل خطأ عند النفاذ إلى GConf: %s"
7676
 
 
7677
 
#: ../libgames-support/games-gconf.c:83
7678
 
msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
7679
 
msgstr "لم يمكن سحب قيم الإعدادات الإفتراضيّة بسلامة."
7680
 
 
7681
 
#: ../libgames-support/games-gconf.c:85
7682
 
msgid ""
7683
 
"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
7684
 
"been installed correctly."
7685
 
msgstr "رجاء تثبت من إعدادات GConf، خاصة من صحة تثبيت المخططات."
7686
 
 
7687
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
7688
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:229
 
7701
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
 
7702
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
7689
7703
msgid "X Padding"
7690
7704
msgstr "إحاطة س"
7691
7705
 
7692
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
 
7706
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
7693
7707
msgid "Extra space to add to the width allocation."
7694
7708
msgstr "الفراغ الإضافي المضاف للعرض"
7695
7709
 
7696
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
 
7710
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
7697
7711
msgid "Extra space to add to the height allocation."
7698
7712
msgstr "الفراغ الإضافي المضاف للإرتفاع"
7699
7713
 
7700
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:237
 
7714
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7701
7715
msgid "Width Multiple"
7702
7716
msgstr "العرض المضاعف"
7703
7717
 
7704
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
 
7718
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
7705
7719
msgid "What multiple to constrain the width to."
7706
7720
msgstr "المضاعف المحدد للعرض."
7707
7721
 
7708
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
 
7722
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7709
7723
msgid "Height Multiple"
7710
7724
msgstr "الإرتفاع المضاعف"
7711
7725
 
7712
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
 
7726
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
7713
7727
msgid "What multiple to constrain the height to."
7714
7728
msgstr "المضاعف المحدد للإرتفاع"
7715
7729
 
7716
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:252
 
7730
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
7717
7731
msgid "X align"
7718
7732
msgstr "تنسيق س"
7719
7733
 
7720
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
 
7734
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
7721
7735
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7722
7736
msgstr "التنسيق الرأسي, من 0(يسارا) إلى 1(يمينا)"
7723
7737
 
7724
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:259
 
7738
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
7725
7739
msgid "Y align"
7726
7740
msgstr "تنسيق ص"
7727
7741
 
7728
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
 
7742
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
7729
7743
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
7730
7744
msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
7731
7745
 
7732
 
#: ../libgames-support/games-preimage.c:137
7733
 
msgid "Image rendering failed."
7734
 
msgstr "فشل تحميل الصورة."
7735
 
 
7736
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
7737
 
msgid "Time"
7738
 
msgstr "الزّمن"
7739
 
 
7740
7746
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
7741
7747
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
7742
7748
#, c-format
7743
7749
msgid "%dm %ds"
7744
7750
msgstr "%dد %dث"
7745
7751
 
7746
 
#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7747
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
7748
 
msgid "_New"
7749
 
msgstr "_جديد"
7750
 
 
7751
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
7752
 
msgid "Network _Game"
7753
 
msgstr "ل_عبة شبكة"
7754
 
 
7755
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
7756
 
msgid "L_eave Game"
7757
 
msgstr "ات_رك اللعبة"
7758
 
 
7759
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
7760
 
msgid "Player _List"
7761
 
msgstr "قائمة ال_لاعبين"
7762
 
 
7763
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
7764
 
msgid "Res_ume"
7765
 
msgstr "_رجوع"
7766
 
 
7767
 
#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 
7752
#: ../libgames-support/games-sound.c:72
 
7753
#, c-format
 
7754
msgid "Error playing sound: %s\n"
 
7755
msgstr "خطأ أثناء تشغيل الصوت: %s\n"
 
7756
 
 
7757
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 
7758
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
7759
msgstr "تبديل نمط الشاشة الكاملة"
 
7760
 
7768
7761
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
7769
 
msgid "_Restart"
7770
 
msgstr "إ_عادة تشغيل"
 
7762
msgid "Get a hint for your next move"
 
7763
msgstr "تلقّي تلميحة لنقلتك التّالية"
7771
7764
 
7772
7765
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
7773
 
msgid "_Undo Move"
7774
 
msgstr "ت_را_جع عن النقلة"
 
7766
msgid "Leave fullscreen mode"
 
7767
msgstr "ترك نمط كامل الشاشة"
7775
7768
 
7776
7769
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
7777
 
msgid "_Redo Move"
7778
 
msgstr "_كَرِّر النقلة"
7779
 
 
7780
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
7781
 
msgid "_Scores"
7782
 
msgstr "ال_نتائج"
7783
 
 
7784
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
7785
 
msgid "_Leave Fullscreen"
7786
 
msgstr "ال_خروج من نمط ملئ الشاشة"
7787
 
 
7788
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:111
7789
7770
msgid "Start a new multiplayer network game"
7790
7771
msgstr "ابدأ لعبة جديدة متعددة اللاعبين عبر الشبكة"
7791
7772
 
7792
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:113
 
7773
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
7793
7774
msgid "End the current network game and return to network server"
7794
7775
msgstr "انه اللعبة الحالية عبر الشبكة و عد إلى الخادم"
7795
7776
 
7796
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:114
 
7777
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279
 
7778
msgid "Pause the game"
 
7779
msgstr "أوقف اللعبة"
 
7780
 
 
7781
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
7797
7782
msgid "Show a list of players in the network game"
7798
7783
msgstr "اعرض قائمة باللاعبين في اللعبة عبر الشبكة"
7799
7784
 
7800
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1312
7801
 
msgid "Pause the game"
7802
 
msgstr "أوقف اللعبة"
7803
 
 
7804
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1315
 
7785
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 
7786
msgid "Redo the undone move"
 
7787
msgstr "كرر النقلة الأخيرة التي تم التراجع عنها"
 
7788
 
 
7789
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 
7790
msgid "Restart the game"
 
7791
msgstr "ابدأ اللّعبة من جديد"
 
7792
 
 
7793
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282
7805
7794
msgid "Resume the paused game"
7806
7795
msgstr "أكمل اللعبة الموقفة"
7807
7796
 
7808
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:117
7809
 
msgid "Restart the game"
7810
 
msgstr "ابدأ اللّعبة من جديد"
7811
 
 
7812
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:119
7813
 
msgid "Redo the undone move"
7814
 
msgstr "كرر النقلة الأخيرة التي تم التراجع عنها"
7815
 
 
7816
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:120
7817
 
msgid "Get a hint for your next move"
7818
 
msgstr "تلقّي تلميحة لنقلتك التّالية"
7819
 
 
7820
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:121
 
7797
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
7821
7798
msgid "View the scores"
7822
7799
msgstr "اعرض النتائج"
7823
7800
 
7824
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:122
7825
 
msgid "Enter fullscreen mode"
7826
 
msgstr "دخول نمط كامل الشاشة"
7827
 
 
7828
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:123
7829
 
msgid "Leave fullscreen mode"
7830
 
msgstr "ترك نمط كامل الشاشة"
7831
 
 
7832
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:126
7833
 
msgid "Quit this game"
7834
 
msgstr "خروج من اللعبة الحالية"
7835
 
 
7836
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:127
 
7801
#: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283
 
7802
msgid "Undo the last move"
 
7803
msgstr "تراجع عن النقلة الأخيرة"
 
7804
 
 
7805
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
7837
7806
msgid "About this game"
7838
7807
msgstr "حول هذه اللعبة"
7839
7808
 
7840
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:128
 
7809
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
 
7810
msgid "Close this window"
 
7811
msgstr "أغلق هذه النافذة"
 
7812
 
 
7813
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
7841
7814
msgid "Configure the game"
7842
 
msgstr "اعداد اللعبة"
7843
 
 
7844
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
7845
 
msgid "Network game mode"
7846
 
msgstr "نسق لعبة الشبكة"
7847
 
 
7848
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
7849
 
msgid "The game server"
7850
 
msgstr "خادم اللعبة"
7851
 
 
7852
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
7853
 
msgid "The identifier for the game"
7854
 
msgstr "اسم اللعبة"
7855
 
 
7856
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
7857
 
msgid ""
7858
 
"The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
7859
 
msgstr ""
7860
 
"وضع لعبة الشبكة الذي يتم استخدامه. 1 = خادم, 2 = مضيف شبكه , 3 = زبون شبكة."
7861
 
 
7862
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
7863
 
msgid "The player's nickname"
7864
 
msgstr "اسم اللاعب"
7865
 
 
7866
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
7867
 
msgid "The player's nickname."
7868
 
msgstr "اسم اللاعب."
7869
 
 
7870
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
7871
 
msgid ""
7872
 
"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
7873
 
"on mode)."
7874
 
msgstr "هذا النص يحدد اسم اللعبة الإفتراضية."
7875
 
 
7876
 
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
7877
 
msgid ""
7878
 
"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
7879
 
"hostname or dotted quad notation."
7880
 
msgstr ""
7881
 
"تحديد الخادم الذي يتم الاتصال به عند استخدام وضع الخادم. يقبل هذا اسم المضيف "
7882
 
"المعتاد أو تنويت رباعي منقط."
7883
 
 
7884
 
#: ../mahjongg/drawing.c:296
 
7815
msgstr "إعداد اللعبة"
 
7816
 
 
7817
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 
7818
msgid "Quit this game"
 
7819
msgstr "خروج من اللعبة الحالية"
 
7820
 
 
7821
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 
7822
#: ../libgames-support/games-stock.c:296
 
7823
msgid "_New"
 
7824
msgstr "_جديد"
 
7825
 
 
7826
#: ../libgames-support/games-stock.c:299
 
7827
msgid "_Redo Move"
 
7828
msgstr "_كَرِّر النقلة"
 
7829
 
 
7830
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 
7831
#: ../libgames-support/games-stock.c:301
 
7832
msgid "_Reset"
 
7833
msgstr "_تصفير"
 
7834
 
 
7835
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 
7836
#: ../libgames-support/games-stock.c:303
 
7837
msgid "_Restart"
 
7838
msgstr "إ_عادة تشغيل"
 
7839
 
 
7840
#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 
7841
msgid "_Undo Move"
 
7842
msgstr "ت_را_جع عن النقلة"
 
7843
 
 
7844
#: ../libgames-support/games-stock.c:306
 
7845
msgid "_Leave Fullscreen"
 
7846
msgstr "ال_خروج من نمط ملئ الشاشة"
 
7847
 
 
7848
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 
7849
msgid "Network _Game"
 
7850
msgstr "ل_عبة شبكة"
 
7851
 
 
7852
#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 
7853
msgid "L_eave Game"
 
7854
msgstr "ات_رك اللعبة"
 
7855
 
 
7856
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 
7857
msgid "Player _List"
 
7858
msgstr "قائمة ال_لاعبين"
 
7859
 
 
7860
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 
7861
msgid "Res_ume"
 
7862
msgstr "_رجوع"
 
7863
 
 
7864
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 
7865
msgid "_Scores"
 
7866
msgstr "ال_نتائج"
 
7867
 
 
7868
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 
7869
msgid "_About"
 
7870
msgstr "حو_ل"
 
7871
 
 
7872
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 
7873
msgid "_Cancel"
 
7874
msgstr "إل_غاء"
 
7875
 
 
7876
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
 
7877
msgid "_Close"
 
7878
msgstr "إغلا_ق"
 
7879
 
 
7880
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 
7881
msgid "_OK"
 
7882
msgstr "_موافق"
 
7883
 
 
7884
#: ../mahjongg/drawing.c:301
7885
7885
msgid ""
7886
7886
"The selected theme failed to render.\n"
7887
7887
"\n"
7891
7891
"\n"
7892
7892
"رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
7893
7893
 
7894
 
#: ../mahjongg/drawing.c:456
7895
 
#, c-format
7896
 
msgid ""
7897
 
"Unable to locate file:\n"
7898
 
"'%s'\n"
7899
 
"\n"
7900
 
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
7901
 
msgstr ""
7902
 
"تعذّر إيجاد ملف:\n"
7903
 
"'%s'\n"
7904
 
"\n"
7905
 
"رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
7906
 
 
7907
 
#: ../mahjongg/drawing.c:460
7908
 
#, c-format
7909
 
msgid ""
7910
 
"Unable to locate file:\n"
7911
 
"'%s'\n"
7912
 
"\n"
7913
 
"The default tile set will be loaded instead."
7914
 
msgstr ""
7915
 
"لم يتم التمكن من العثور على الملف:\n"
7916
 
"'%s'\n"
7917
 
"\n"
7918
 
"التنسيق الإفتراضي سوف يتم تحميله عوضا عن ذلك."
7919
 
 
7920
 
#: ../mahjongg/drawing.c:478
 
7894
#: ../mahjongg/drawing.c:456 ../mahjongg/drawing.c:469
7921
7895
#, c-format
7922
7896
msgid ""
7923
7897
"Unable to render file:\n"
7930
7904
"\n"
7931
7905
"رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
7932
7906
 
7933
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 
7907
#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:930
 
7908
#: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../mahjongg/mahjongg.c:936
 
7909
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 
7910
msgid "Mahjongg"
 
7911
msgstr "ماه جونغغ"
 
7912
 
 
7913
#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
7934
7914
msgid "Could not load tile set"
7935
7915
msgstr "لم يمكن تحميل مجموعة المربعات"
7936
7916
 
7937
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:382
 
7917
#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
7938
7918
msgid ""
7939
7919
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
7940
7920
"immediately?"
7941
7921
msgstr "هل تريد إنهاء اللّعبة الحاليّة أم اللّعب بالخارطة الجديدة على الفور؟"
7942
7922
 
7943
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:384
 
7923
#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
7944
7924
msgid ""
7945
7925
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
7946
7926
"map."
7948
7928
"إذا اخترت الانتهاء من الخارطة القديمة فستستعمل اللّعبة التّالية الخارطة "
7949
7929
"الجديدة."
7950
7930
 
7951
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:385
 
7931
#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
7952
7932
msgid "_Finish"
7953
7933
msgstr "إ_نهاء"
7954
7934
 
7955
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:662
 
7935
#: ../mahjongg/mahjongg.c:642
 
7936
msgid "There are no more moves."
 
7937
msgstr "لا مزيد من النقلات."
 
7938
 
 
7939
#: ../mahjongg/mahjongg.c:646
7956
7940
msgid "Shuffle"
7957
7941
msgstr "خلط"
7958
7942
 
7959
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007
 
7943
#: ../mahjongg/mahjongg.c:679 ../mahjongg/mahjongg.c:998
7960
7944
msgid "Mahjongg Scores"
7961
7945
msgstr "نتائج مايونغ"
7962
7946
 
7963
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:736
 
7947
#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
7964
7948
msgid "Mahjongg Preferences"
7965
7949
msgstr "خيارات مايونغ"
7966
7950
 
7967
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:757
 
7951
#: ../mahjongg/mahjongg.c:741
7968
7952
msgid "Tiles"
7969
7953
msgstr "مربعات"
7970
7954
 
7971
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:778
 
7955
#: ../mahjongg/mahjongg.c:762
7972
7956
msgid "Maps"
7973
7957
msgstr "خرائط"
7974
7958
 
7975
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
 
7959
#: ../mahjongg/mahjongg.c:769
7976
7960
msgid "_Select map:"
7977
7961
msgstr "ا_ختر خارطة:"
7978
7962
 
7979
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:926
 
7963
#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
7980
7964
msgid "Maps:"
7981
7965
msgstr "الخرائط:"
7982
7966
 
7983
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:933
 
7967
#: ../mahjongg/mahjongg.c:917
7984
7968
msgid "Tiles:"
7985
7969
msgstr "مربعات:"
7986
7970
 
7987
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:946 ../mahjongg/mahjongg.c:949
7988
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1021 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
7989
 
msgid "Mahjongg"
7990
 
msgstr "ماه جونغغ"
7991
 
 
7992
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
7993
 
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
7994
 
msgstr "لعبة توصيل باستعمال مربعات مايونغ."
7995
 
 
7996
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1021
 
7971
#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
 
7972
msgid ""
 
7973
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 
7974
"\n"
 
7975
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
 
7976
msgstr ""
 
7977
"لعبة تطابق باستعمال مربعات ماه جونغ.\n\n"
 
7978
"ماه جونغ هي جزء من ألعاب جنوم."
 
7979
 
 
7980
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1012
7997
7981
#, c-format
7998
7982
msgid "%s - %s"
7999
7983
msgstr "%s - %s"
8000
7984
 
8001
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
 
7985
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1238
8002
7986
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
8003
 
msgstr "عذرا، لا يوجد ﻷعداد قابل للعب."
8004
 
 
8005
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1485
 
7987
msgstr "عذرا، لا يوجد إعداد قابل للعب."
 
7988
 
 
7989
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
 
7990
msgid "Redo the last move"
 
7991
msgstr "أعِد النقلة الأخيرة"
 
7992
 
 
7993
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1490
8006
7994
msgid "Tiles Left:"
8007
7995
msgstr "المربعات المتبقية:"
8008
7996
 
8009
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1494
 
7997
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1499
8010
7998
msgid "Moves Left:"
8011
7999
msgstr "النقلات المتبقية:"
8012
8000
 
8013
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1557
 
8001
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1561
8014
8002
msgid "Remove matching pairs of tiles."
8015
8003
msgstr "ازالة الأزواج المتطابقة من البلاط."
8016
8004
 
8017
 
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
 
8005
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
8018
8006
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
8019
8007
msgstr "تفريق كومة مربعات بحذف الأزواج المتطابقة"
8020
8008
 
8021
 
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2
8022
 
msgid ""
8023
 
"The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
8024
 
"window contains are at least 200 pixels high."
8025
 
msgstr ""
8026
 
"إرتفاع النافذة الرئيسيّة المطلوب بالبكسلات. لاحظ أنّ إرتفاع القطع التي تحتوي "
8027
 
"عليها النافذة مائتا بكسل على الأقل."
8028
 
 
8029
 
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
8030
 
msgid ""
8031
 
"The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
8032
 
"window contains are at least 320 pixels wide."
8033
 
msgstr ""
8034
 
"عرض النافذة الرئيسية المطلوب بالبكسلات. لاحظ أن حجم القطع التي تحويها "
8035
 
"النفاذة مساو لـ 320 بكسل على الأقل."
8036
 
 
8037
 
#: ../mahjongg/maps.c:224
 
8009
#: ../mahjongg/maps.c:228
8038
8010
msgid "mahjongg|Easy"
8039
8011
msgstr "mahjongg|سهل"
8040
8012
 
8077
8049
 
8078
8050
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
8079
8051
#. * the game finishes.
8080
 
#: ../same-gnome/game.c:383
 
8052
#: ../same-gnome/game.c:386
8081
8053
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
8082
8054
msgstr "1000 نقطة إضافية لإنهاء اللوحة."
8083
8055
 
8084
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 
8056
#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
8085
8057
msgid "same-gnome|Medium"
8086
8058
msgstr "same-gnome|متوسط"
8087
8059
 
8088
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148
 
8060
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
8089
8061
msgid "Set the theme"
8090
8062
msgstr "حدد النسق"
8091
8063
 
8092
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:150
 
8064
#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
8093
8065
msgid "For backwards compatibility"
8094
8066
msgstr "للتلائم مع الإصدارات السابقة"
8095
8067
 
8096
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
 
8068
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
8097
8069
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
8098
8070
msgstr "حجم اللعبة (1=small, 3=large)"
8099
8071
 
8100
 
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
 
8072
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
8101
8073
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
8102
8074
msgstr "امسح الشاشة بنزع مجموعات من كريات ملونة "
8103
8075
 
8104
 
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
 
8076
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
8105
8077
msgid "Same GNOME"
8106
8078
msgstr "سايم جنوم"
8107
8079
 
8129
8101
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
8130
8102
msgstr "ارتفاع اللوحة المخصصة, 101 &gt; ارتفاع &gt; 3."
8131
8103
 
8132
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
 
8104
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
8133
8105
msgid ""
8134
8106
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
8135
8107
msgstr "حجم اللوحة المستعملة .1 = مخصص، 2 = صغيرة ، 3 = متوسطة , 4 = كبيرة."
8136
8108
 
8137
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 
8109
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
8138
8110
msgid "The theme to use"
8139
8111
msgstr "النسق المستعمل"
8140
8112
 
8141
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
 
8113
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
8142
8114
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
8143
8115
msgstr "عرض اللوحة المخصصة، 101 &gt; عرض &gt; 3."
8144
8116
 
8145
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
8146
 
msgid "The window height"
8147
 
msgstr "ارتفاع النّافذة"
8148
 
 
8149
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12
8150
 
msgid "The window width"
8151
 
msgstr "حجم النّافذة"
8152
 
 
8153
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13
 
8117
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
8154
8118
msgid "Use fast animation"
8155
8119
msgstr "استعمل صور متحركة سريعة"
8156
8120
 
8157
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14
 
8121
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
8158
8122
msgid "Width of the custom board"
8159
8123
msgstr "عرض اللوحة المخصصة"
8160
8124
 
8161
 
#: ../same-gnome/ui.c:73
 
8125
#: ../same-gnome/ui.c:80
8162
8126
msgid "No points"
8163
 
msgstr "ﻻ يوجد نقاط"
 
8127
msgstr "لا يوجد نقاط"
8164
8128
 
8165
 
#: ../same-gnome/ui.c:78
 
8129
#: ../same-gnome/ui.c:85
8166
8130
#, c-format
8167
8131
msgid "%d point"
8168
8132
msgid_plural "%d points"
8171
8135
msgstr[2] "ﻦﻘﻃﺓ: %d"
8172
8136
msgstr[3] "ﻦﻘﻃﺓ: %d"
8173
8137
 
8174
 
#: ../same-gnome/ui.c:94
 
8138
#: ../same-gnome/ui.c:101
8175
8139
#, c-format
8176
8140
msgid "Score: %d"
8177
8141
msgstr "النّتيجة: %d"
8178
8142
 
8179
8143
# What on earth is this string for?
8180
 
#: ../same-gnome/ui.c:123
 
8144
#: ../same-gnome/ui.c:135
8181
8145
msgid ""
8182
8146
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
8183
 
"on them and they vanish!"
 
8147
"on them and they vanish!\n"
 
8148
"\n"
 
8149
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
8184
8150
msgstr ""
8185
 
"أريد هذه اللعبة! تعلمون ، تذهب غاثية في كل النواحي و انقر عليها و تختفي!"
 
8151
"أريد أن ألعب هذه اللعبة! تعلمون ، تذهب دائرة في كل النواحي وانقر عليها فتختفي!\n\n"
 
8152
"متشابهات جنوم هي جزء من ألعاب جنوم."
8186
8153
 
8187
 
#: ../same-gnome/ui.c:140
 
8154
#: ../same-gnome/ui.c:153
8188
8155
msgid "Same GNOME Scores"
8189
8156
msgstr "نتائج سايم جنوم"
8190
8157
 
8191
 
#: ../same-gnome/ui.c:169
 
8158
#: ../same-gnome/ui.c:182
8192
8159
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
8193
8160
msgstr "للأسف نتيجتك لم تكن من أحسن عشر نتائج."
8194
8161
 
8195
 
#: ../same-gnome/ui.c:276
 
8162
#: ../same-gnome/ui.c:289
8196
8163
msgid "Same GNOME Theme"
8197
8164
msgstr "تيمة سايم جنوم"
8198
8165
 
8199
 
#: ../same-gnome/ui.c:473
 
8166
#: ../same-gnome/ui.c:479
8200
8167
msgid "_Theme..."
8201
8168
msgstr "_تيمة ..."
8202
8169
 
8203
 
#: ../same-gnome/ui.c:486
 
8170
#: ../same-gnome/ui.c:492
8204
8171
msgid "_Fast Animation"
8205
8172
msgstr "_مؤثرات سريعة"
8206
8173
 
8207
 
#: ../same-gnome/drawing.c:359
 
8174
#: ../same-gnome/drawing.c:364
8208
8175
msgid "No theme data was found."
8209
8176
msgstr "لم يمكن ايجاد تيمات اللعبة."
8210
8177
 
8211
 
#: ../same-gnome/drawing.c:364
 
8178
#: ../same-gnome/drawing.c:369
8212
8179
msgid ""
8213
8180
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
8214
8181
"installed correctly and try again."
8216
8183
"من المستحيل لعب اللعبة.يرجى التأكد من أن اللعبة قد تم تركيبها بشكل صحيح  ثم "
8217
8184
"المحاولة مرة أخرى."
8218
8185
 
8219
 
#~ msgid "Game Start"
8220
 
#~ msgstr "بدأ اللعة"
8221
 
 
8222
 
#~ msgid "Check"
8223
 
#~ msgstr "كِش"
 
8186
#~ msgid ""
 
8187
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
 
8188
#~ "here, not the actual game name."
 
8189
#~ msgstr ""
 
8190
#~ "قائمة بأسماء الألعاب التي لُعِبت حديثا مفصولة بفاصلة؛ إن أسماء الملفات هي "
 
8191
#~ "المخزنة هنا و ليس أسماء الألعاب نفسها."
 
8192
 
 
8193
#~ msgid "The height of the main window."
 
8194
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
 
8195
 
 
8196
#~ msgid "The width of the main window."
 
8197
#~ msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة."
 
8198
 
 
8199
#~ msgid "Window height"
 
8200
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة"
 
8201
 
 
8202
#~ msgid "Window width"
 
8203
#~ msgstr "عرض النّافذة"
 
8204
 
 
8205
#~ msgid ""
 
8206
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
 
8207
#~ "to report it:\n"
 
8208
#~ "\n"
 
8209
#~ "%s"
 
8210
#~ msgstr ""
 
8211
#~ "ظهرت سلسلة استثنائية و تعذر تكوين ملف مؤقت للإبلاغ عنها:\n"
 
8212
#~ "\n"
 
8213
#~ "%s"
 
8214
 
 
8215
#~ msgid "Congratulations!!!"
 
8216
#~ msgstr "تهانينا!!!"
 
8217
 
 
8218
#~ msgid "You have won."
 
8219
#~ msgstr "لقد فُزتَ."
 
8220
 
 
8221
#~ msgid ""
 
8222
#~ "The game is over.\n"
 
8223
#~ "No hints are available"
 
8224
#~ msgstr ""
 
8225
#~ "انتهت اللّعبة.\n"
 
8226
#~ "لا توجد تلميحات"
 
8227
 
 
8228
#~ msgid "Move %s %s."
 
8229
#~ msgstr "انقل %s %s."
 
8230
 
 
8231
#~ msgid ""
 
8232
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
 
8233
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
 
8234
#~ "and\n"
 
8235
#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
 
8236
#~ "aren't sure)."
 
8237
#~ msgstr ""
 
8238
#~ "تستخدم هذه اللّعبة طريقة تلميحٍ ملغاة (الحالة 3). الرّجاء كتابة تقرير "
 
8239
#~ "بالخلل\n"
 
8240
#~ "إلى http://bugzilla.gnome.org متضمّناً هذه الرّسالة و اسم اللّعبة التي كنت "
 
8241
#~ "تلعبها\n"
 
8242
#~ "(انظر في شريط العناوين إن لم تكن متأكّداً)."
 
8243
 
 
8244
#~ msgid "AisleRiot Cards"
 
8245
#~ msgstr "ورق آيِل رايُت"
 
8246
 
 
8247
#~ msgid "_Cards..."
 
8248
#~ msgstr "ال_ورق..."
 
8249
 
 
8250
#~ msgid "Aisleriot"
 
8251
#~ msgstr "آيسل رايوت"
 
8252
 
 
8253
#~ msgid "<b>Time</b>"
 
8254
#~ msgstr "<b>الوقت</b>"
 
8255
 
 
8256
#~ msgid "<b>Wins</b>"
 
8257
#~ msgstr "<b>مرّات الرّبح</b>"
 
8258
 
 
8259
#~ msgid "Sorry!"
 
8260
#~ msgstr "آسف!"
 
8261
 
 
8262
#~ msgid "Galeon - New"
 
8263
#~ msgstr "جاليون - جديد"
 
8264
 
 
8265
#~ msgid "Galeon - Existing"
 
8266
#~ msgstr "جاليون - موجود"
 
8267
 
 
8268
#~ msgid "Gnome URL Handler"
 
8269
#~ msgstr "مُتعامل مسارات جنوم"
 
8270
 
 
8271
#~ msgid "Konqueror - New"
 
8272
#~ msgstr "كونكيورر - جديد"
 
8273
 
 
8274
#~ msgid "Konqueror - Existing"
 
8275
#~ msgstr "كونكيورر - موجود"
 
8276
 
 
8277
#~ msgid "Lynx"
 
8278
#~ msgstr "لنكس"
 
8279
 
 
8280
#~ msgid "Mozilla - New"
 
8281
#~ msgstr "موزيلا - جديد"
 
8282
 
 
8283
#~ msgid "Mozilla - Existing"
 
8284
#~ msgstr "موزيلا - موجود"
 
8285
 
 
8286
#~ msgid "Netscape - New"
 
8287
#~ msgstr "نتسكيب - جديد"
 
8288
 
 
8289
#~ msgid "Netscape - Existing"
 
8290
#~ msgstr "نتسكيب - موجود"
 
8291
 
 
8292
#~ msgid "Opera - New"
 
8293
#~ msgstr "أوبرا - جديد"
 
8294
 
 
8295
#~ msgid "Opera - Existing"
 
8296
#~ msgstr "أوبرا - موجود"
 
8297
 
 
8298
#~ msgid "Firefox - New"
 
8299
#~ msgstr "فايرفوكس - جديد"
 
8300
 
 
8301
#~ msgid "Firefox - Existing"
 
8302
#~ msgstr "فايرفوكس - موجود"
 
8303
 
 
8304
#~ msgid ""
 
8305
#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
 
8306
#~ "The configuration dialog will be invoked now."
 
8307
#~ msgstr ""
 
8308
#~ "مساعدة منطقة ألعاب ج ج ز تحتاج متصفحا لكي يتم تأكيدها.\n"
 
8309
#~ " التأكيد سيتم عرضه الآن."
 
8310
 
 
8311
#~ msgid ""
 
8312
#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
 
8313
#~ "is on our website. If\n"
 
8314
#~ "you would like to help head over to\n"
 
8315
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
 
8316
#~ msgstr ""
 
8317
#~ "المساعدة المحلية لم يتم تضمينها. المساعدة\n"
 
8318
#~ " في موقعنا. لو\n"
 
8319
#~ " كنت تريد المساعدة توجه إلى\n"
 
8320
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
 
8321
 
 
8322
#~ msgid "Client Version:14 %s"
 
8323
#~ msgstr "إصدار الزبون:14 %s"
 
8324
 
 
8325
#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
 
8326
#~ msgstr "إصدار GTK+:14 %d.%d.%d\n"
 
8327
 
 
8328
#~ msgid "Copyright"
 
8329
#~ msgstr "حقوق النسخ"
 
8330
 
 
8331
#~ msgid "GGZ Help"
 
8332
#~ msgstr "GGZ مساعدة"
 
8333
 
 
8334
#~ msgid "Game Help"
 
8335
#~ msgstr "مساعدة اللعبة"
 
8336
 
 
8337
#~ msgid "Goto Web"
 
8338
#~ msgstr "اذهب لوِب"
 
8339
 
 
8340
#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
 
8341
#~ msgstr "المتصفح لإطلاق الروابط:"
 
8342
 
 
8343
#, fuzzy
 
8344
#~ msgid "<b>Local Player</b>"
 
8345
#~ msgstr "<b>لاعبون</b>"
 
8346
 
 
8347
#, fuzzy
 
8348
#~ msgid "_Server:"
 
8349
#~ msgstr "الخادم:"
 
8350
 
 
8351
#, fuzzy
 
8352
#~ msgid "_Type:"
 
8353
#~ msgstr "نوع اللعبة:"
 
8354
 
 
8355
#~ msgid "_Join Game"
 
8356
#~ msgstr "ان_ضم للعبة"
 
8357
 
 
8358
#~ msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
 
8359
#~ msgstr "واجهة ثنائية الأبعاد/ثلاثية الأبعاد لجنوم"
 
8360
 
 
8361
#~ msgid "glChess homepage"
 
8362
#~ msgstr "glChess الصفحة الرئيسية ل"
 
8363
 
 
8364
#~ msgid "Board Size:"
 
8365
#~ msgstr "حجم اللوحة:"
 
8366
 
 
8367
#~ msgid "Height of the main window"
 
8368
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
 
8369
 
 
8370
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
 
8371
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة. بالبكسل، عند البدأ."
 
8372
 
 
8373
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
 
8374
#~ msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة. بالبكسل، عند البدأ."
 
8375
 
 
8376
#~ msgid "Width of the main window"
 
8377
#~ msgstr "عرض النّافذة الرّئيسيّة."
 
8378
 
 
8379
#~ msgid "Height of the GNibbles window"
 
8380
#~ msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس"
 
8381
 
 
8382
#~ msgid ""
 
8383
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
 
8384
#~ "sessions."
 
8385
#~ msgstr "ارتفاع نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
 
8386
 
 
8387
#~ msgid "Width of the GNibbles window"
 
8388
#~ msgstr "عرض نافذة جنبلس"
 
8389
 
 
8390
#~ msgid ""
 
8391
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
 
8392
#~ "sessions."
 
8393
#~ msgstr "عرض نافذة جنبلس، يستعمل لاسترجاع حجم النّافذة بين الجلسات."
 
8394
 
 
8395
#~ msgid "Bonus"
 
8396
#~ msgstr "مكافئة"
 
8397
 
 
8398
#~ msgid "Bonus Appears"
 
8399
#~ msgstr "تظهر المكافئة"
 
8400
 
 
8401
#~ msgid "Eat Bonus"
 
8402
#~ msgstr "كل المكافئة"
 
8403
 
 
8404
#~ msgid "Extra Life"
 
8405
#~ msgstr "حيات اضافية"
 
8406
 
 
8407
#~ msgid "Worm Death"
 
8408
#~ msgstr "موت الدودة"
 
8409
 
 
8410
#~ msgid "Worm Reverse"
 
8411
#~ msgstr "قلب اتجاه الدودة"
 
8412
 
 
8413
#~ msgid "Worm Teleport"
 
8414
#~ msgstr "نقل هوائي للدودة"
 
8415
 
 
8416
#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
 
8417
#~ msgstr "لقد نفذ عدد النقلات الآمنة لديك. لقد ربح الروبوتات!!"
 
8418
 
 
8419
#~ msgid "Bad Move"
 
8420
#~ msgstr "نقلة سيئة"
 
8421
 
 
8422
#~ msgid "Level Complete"
 
8423
#~ msgstr "انه المستوى"
 
8424
 
 
8425
#~ msgid "Player Dead"
 
8426
#~ msgstr "مات اللاعب"
 
8427
 
 
8428
#~ msgid "Player Teleport"
 
8429
#~ msgstr "نقل هوائي للاعب"
 
8430
 
 
8431
#~ msgid "Robot has been Splatted!"
 
8432
#~ msgstr "فرقع الإنسان الآلي!"
 
8433
 
 
8434
#~ msgid "Victory!!"
 
8435
#~ msgstr "فوز!!"
 
8436
 
 
8437
#~ msgid ""
 
8438
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
 
8439
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
 
8440
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
 
8441
#~ msgstr ""
 
8442
#~ "كتب لزوجتي، ماتيلدا\n"
 
8443
#~ "ابعث تعليقات و تقارير خلل  \n"
 
8444
#~ "لـ: janusz.gorycki@intel.com"
 
8445
 
 
8446
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
 
8447
#~ msgstr "سودوكو جنوم؛ بازل منطقي"
 
8448
 
 
8449
#~ msgid "_File"
 
8450
#~ msgstr "_ملف"
 
8451
 
 
8452
#~ msgid "Close Sudoku (save game for later)"
 
8453
#~ msgstr "اغلق سودوكو (حفظ اللعبة لما بعد)"
 
8454
 
 
8455
#~ msgid "_Enter custom game"
 
8456
#~ msgstr "أد_خل لعبة مخصصة"
 
8457
 
 
8458
#~ msgid ""
 
8459
#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
 
8460
#~ msgstr "ادخل بازل جديد يدويا (استخدم هذا لكي تنسخ بازل من مصدر خارجي)"
 
8461
 
 
8462
#~ msgid "_Resume old game"
 
8463
#~ msgstr "است_كمل لعبة قديمة"
 
8464
 
 
8465
#~ msgid "Resume a previous saved game."
 
8466
#~ msgstr "استكمل لعبة تم حفظها من قبل."
 
8467
 
 
8468
#~ msgid "_Black background"
 
8469
#~ msgstr "خلفية سودا_ء"
 
8470
 
 
8471
#~ msgid ""
 
8472
#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
 
8473
#~ "theme colors."
 
8474
#~ msgstr "خلفية اللعبة سوداء؛ غير ذلك الخلفية ستكون مثل ألوان نظامك."
 
8475
 
 
8476
#~ msgid ""
 
8477
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
 
8478
#~ msgstr "ارتفاع نافذة اللعبة بالبكسلات. يجب أن تكون 240 على الأقلّ."
 
8479
 
 
8480
#~ msgid ""
 
8481
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
 
8482
#~ msgstr "عرض نافذة اللعب بالبكسلات. يجب أن تكون 320 على الأقل."
 
8483
 
 
8484
#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
 
8485
#~ msgstr "تحريك مجموعة الألغاز"
 
8486
 
 
8487
#~ msgid ""
 
8488
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
 
8489
#~ "enough it will be ignored."
 
8490
#~ msgstr ""
 
8491
#~ "ارتفاع النافذة الرئيسيّة المطلوب بالبكسلات. إذا لم تكن كبيرة كفاية سيتم "
 
8492
#~ "تجاهلا."
 
8493
 
 
8494
#~ msgid ""
 
8495
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
 
8496
#~ "enough it will be ignored."
 
8497
#~ msgstr ""
 
8498
#~ "عرض النافذة الرئيسية المطلوب بالبكسلات. إذا لم تكن كبيرة كفاية سيتم "
 
8499
#~ "تجاهلا."
 
8500
 
 
8501
#~ msgid "Game over"
 
8502
#~ msgstr "انتهت اللعبة"
 
8503
 
 
8504
#~ msgid "Piece flipping"
 
8505
#~ msgstr "قلب القطعة"
 
8506
 
 
8507
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
 
8508
#~ msgstr "حصل خطأ عند النفاذ إلى GConf: %s"
 
8509
 
 
8510
#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
 
8511
#~ msgstr "لم يمكن سحب قيم الإعدادات الإفتراضيّة بسلامة."
 
8512
 
 
8513
#~ msgid ""
 
8514
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
 
8515
#~ "been installed correctly."
 
8516
#~ msgstr "رجاء تثبت من إعدادات GConf، خاصة من صحة تثبيت المخططات."
 
8517
 
 
8518
#~ msgid "Image rendering failed."
 
8519
#~ msgstr "فشل تحميل الصورة."
 
8520
 
 
8521
#~ msgid "Network game mode"
 
8522
#~ msgstr "نسق لعبة الشبكة"
 
8523
 
 
8524
#~ msgid "The game server"
 
8525
#~ msgstr "خادم اللعبة"
 
8526
 
 
8527
#~ msgid "The identifier for the game"
 
8528
#~ msgstr "اسم اللعبة"
 
8529
 
 
8530
#~ msgid ""
 
8531
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
 
8532
#~ msgstr ""
 
8533
#~ "وضع لعبة الشبكة الذي يتم استخدامه. 1 = خادم, 2 = مضيف شبكه , 3 = زبون "
 
8534
#~ "شبكة."
 
8535
 
 
8536
#~ msgid "The player's nickname"
 
8537
#~ msgstr "اسم اللاعب"
 
8538
 
 
8539
#~ msgid "The player's nickname."
 
8540
#~ msgstr "اسم اللاعب."
 
8541
 
 
8542
#~ msgid ""
 
8543
#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
 
8544
#~ "(depending on mode)."
 
8545
#~ msgstr "هذا النص يحدد اسم اللعبة الإفتراضية."
 
8546
 
 
8547
#~ msgid ""
 
8548
#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
 
8549
#~ "usual hostname or dotted quad notation."
 
8550
#~ msgstr ""
 
8551
#~ "تحديد الخادم الذي يتم الاتصال به عند استخدام وضع الخادم. يقبل هذا اسم "
 
8552
#~ "المضيف المعتاد أو تنويت رباعي منقط."
 
8553
 
 
8554
#~ msgid ""
 
8555
#~ "Unable to locate file:\n"
 
8556
#~ "'%s'\n"
 
8557
#~ "\n"
 
8558
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
8559
#~ msgstr ""
 
8560
#~ "تعذّر إيجاد ملف:\n"
 
8561
#~ "'%s'\n"
 
8562
#~ "\n"
 
8563
#~ "رجاءً تأكّد من أن مايونغ مثبت بشكل صحيح."
 
8564
 
 
8565
#~ msgid ""
 
8566
#~ "Unable to locate file:\n"
 
8567
#~ "'%s'\n"
 
8568
#~ "\n"
 
8569
#~ "The default tile set will be loaded instead."
 
8570
#~ msgstr ""
 
8571
#~ "لم يتم التمكن من العثور على الملف:\n"
 
8572
#~ "'%s'\n"
 
8573
#~ "\n"
 
8574
#~ "التنسيق الإفتراضي سوف يتم تحميله عوضا عن ذلك."
 
8575
 
 
8576
#~ msgid ""
 
8577
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
 
8578
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
 
8579
#~ msgstr ""
 
8580
#~ "إرتفاع النافذة الرئيسيّة المطلوب بالبكسلات. لاحظ أنّ إرتفاع القطع التي "
 
8581
#~ "تحتوي عليها النافذة مائتا بكسل على الأقل."
 
8582
 
 
8583
#~ msgid ""
 
8584
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
 
8585
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
 
8586
#~ msgstr ""
 
8587
#~ "عرض النافذة الرئيسية المطلوب بالبكسلات. لاحظ أن حجم القطع التي تحويها "
 
8588
#~ "النفاذة مساو لـ 320 بكسل على الأقل."
 
8589
 
 
8590
#~ msgid "The window height"
 
8591
#~ msgstr "ارتفاع النّافذة"
 
8592
 
 
8593
#~ msgid "The window width"
 
8594
#~ msgstr "حجم النّافذة"
8224
8595
 
8225
8596
#~ msgid "Checkmate, %s wins."
8226
8597
#~ msgstr "كش مات، فاز %s."