~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-gnome-br-base/gutsy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/br/LC_MESSAGES/eel-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 07:46:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211074648-9o2360ssorcqnw0x
Tags: 1:7.10+20080205
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Breton translation for eel.
 
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 
4
# Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006
 
5
# Ubuntu translators <https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/br>, 2006
 
6
# Francis Tyers <francis.tyers@hp.com>, 2003.
 
7
#
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: eel-HEAD\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 16:06+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 13:21+0000\n"
 
15
"Last-Translator: tangi.bzh <tangidan@yahoo.fr>\n"
 
16
"Language-Team: GNOME Breton Team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 07:40+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
 
24
#, fuzzy
 
25
msgid "Image/label border"
 
26
msgstr "Skeudenn/mod ar bord"
 
27
 
 
28
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
 
29
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
 
33
msgid "Alert Type"
 
34
msgstr "Doare Diwall"
 
35
 
 
36
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
 
37
msgid "The type of alert"
 
38
msgstr "Tikedenn testenn"
 
39
 
 
40
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
 
41
msgid "Alert Buttons"
 
42
msgstr "Boutonioù Diwall"
 
43
 
 
44
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
 
45
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
46
msgstr "Boutonioù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall"
 
47
 
 
48
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
 
49
msgid "Show more _details"
 
50
msgstr "diskouez muioc'h a draouigoù"
 
51
 
 
52
#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
 
53
msgid "X"
 
54
msgstr "X"
 
55
 
 
56
#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
 
57
msgid "Y"
 
58
msgstr "Y"
 
59
 
 
60
#: ../eel/eel-editable-label.c:366
 
61
msgid "Text"
 
62
msgstr "Testenn"
 
63
 
 
64
#: ../eel/eel-editable-label.c:367
 
65
msgid "The text of the label."
 
66
msgstr "Tikedenn testenn"
 
67
 
 
68
#: ../eel/eel-editable-label.c:373
 
69
msgid "Justification"
 
70
msgstr "Justifians"
 
71
 
 
72
#: ../eel/eel-editable-label.c:374
 
73
msgid ""
 
74
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 
75
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 
76
"GtkMisc::xalign for that."
 
77
msgstr ""
 
78
"Skweraj al linennoù e testenn al label 'zo liammet an eil re gant ar re all. "
 
79
"Ne vo KET kemmet skweraj al label en e ziabarzh. Sellit ouzh GtkMisc::xalign "
 
80
"evit an dra se."
 
81
 
 
82
#: ../eel/eel-editable-label.c:382
 
83
msgid "Line wrap"
 
84
msgstr "Linennoù livet"
 
85
 
 
86
#: ../eel/eel-editable-label.c:383
 
87
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 
88
msgstr ""
 
89
"Ma dibabet, lak liv war al linennoù ma krog an destenn da vezañ re stank"
 
90
 
 
91
#: ../eel/eel-editable-label.c:390
 
92
msgid "Cursor Position"
 
93
msgstr "Stad Reder"
 
94
 
 
95
#: ../eel/eel-editable-label.c:391
 
96
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 
97
msgstr "Lec'h a vremañ ar reder evit ouzhpennañ lizherennoù"
 
98
 
 
99
#: ../eel/eel-editable-label.c:400
 
100
msgid "Selection Bound"
 
101
msgstr "Termenoù an dibab"
 
102
 
 
103
#: ../eel/eel-editable-label.c:401
 
104
msgid ""
 
105
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 
106
msgstr "Lec'h penn all an Dibab adalek ar reder el lizherennoù"
 
107
 
 
108
#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
 
109
msgid "Select All"
 
110
msgstr "Dibab An Holl"
 
111
 
 
112
#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
 
113
msgid "Input Methods"
 
114
msgstr "Feson Seziz"
 
115
 
 
116
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
 
117
#, c-format
 
118
msgid ""
 
119
"GConf error:\n"
 
120
"  %s"
 
121
msgstr ""
 
122
"Fazi GConf:\n"
 
123
"  %s"
 
124
 
 
125
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
 
126
#, c-format
 
127
msgid "GConf error: %s"
 
128
msgstr ""
 
129
"Fazi GConf:\n"
 
130
"  %s"
 
131
 
 
132
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
 
133
msgid "All further errors shown only on terminal."
 
134
msgstr ""
 
135
"Fazi GConf:\n"
 
136
"  %s\n"
 
137
"Holl fazi war termenell"
 
138
 
 
139
#. localizers: These strings are part of the strftime
 
140
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
 
141
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
 
142
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
 
143
msgstr "%m/%d/%y, %I:%M %p"
 
144
 
 
145
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
 
146
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
 
147
msgstr "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p"
 
148
 
 
149
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
 
150
msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
 
151
msgstr " %_m/%_d/%_y, %_I:%M %p"
 
152
 
 
153
#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
 
154
msgid "No image was selected."
 
155
msgstr "Skeudenn ebet bet dibabet"
 
156
 
 
157
#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
 
158
msgid "You must click on an image to select it."
 
159
msgstr "Nann dibab imaj"
 
160
 
 
161
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
 
162
msgid "Default"
 
163
msgstr "Dre ziouer"
 
164
 
 
165
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
 
166
msgid "Icon"
 
167
msgstr "Arlun"
 
168
 
 
169
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
 
170
msgid "Name"
 
171
msgstr "Anv"
 
172
 
 
173
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
 
174
msgid "No applications selected"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:992
 
178
#, c-format
 
179
msgid "%s document"
 
180
msgstr "%s diell"
 
181
 
 
182
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
 
183
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1005
 
184
msgid "Unknown"
 
185
msgstr "Dianav"
 
186
 
 
187
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
 
193
msgid "Could not run application"
 
194
msgstr "Dic'houest da gregiñ ar meziant"
 
195
 
 
196
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Could not find '%s'"
 
199
msgstr "Dic'houest da gavout '%s'"
 
200
 
 
201
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
 
202
msgid "Could not find application"
 
203
msgstr "Dic'houest da gavout ar meziant"
 
204
 
 
205
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
 
206
msgid "Could not add application"
 
207
msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ ar meziant"
 
208
 
 
209
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
 
210
msgid "Could not add application to the application database"
 
211
msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ renkell elfennoù ar meziant gant ar meziant"
 
212
 
 
213
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
 
214
msgid "Select an Application"
 
215
msgstr "Dibab ur meziant"
 
216
 
 
217
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:817
 
218
msgid "Open With"
 
219
msgstr "Digeriñ gant"
 
220
 
 
221
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:854
 
222
msgid "Select an application to view its description."
 
223
msgstr "Dibab ur meziant 'benn gwelet e zanvez"
 
224
 
 
225
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:879
 
226
msgid "_Use a custom command"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:896
 
230
msgid "_Browse..."
 
231
msgstr "Furchal"
 
232
 
 
233
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:918
 
234
msgid "_Open"
 
235
msgstr "Digeriñ"
 
236
 
 
237
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1012
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1044
 
243
msgid "_Add"
 
244
msgstr "Ouzhpennañ"
 
245
 
 
246
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1045
 
247
msgid "Add Application"
 
248
msgstr "Ouzhpennañ ur meziant"
 
249
 
 
250
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
 
251
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 
252
msgstr "Tu 'zo ehanañ an urzh en ur klikañ nullañ"
 
253
 
 
254
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
 
255
msgid " (invalid Unicode)"
 
256
msgstr " (Unicode nann gwirieg)"
 
257