1
# Breton translation for eel.
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4
# Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006
5
# Ubuntu translators <https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/br>, 2006
6
# Francis Tyers <francis.tyers@hp.com>, 2003.
11
"Project-Id-Version: eel-HEAD\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 16:06+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 13:21+0000\n"
15
"Last-Translator: tangi.bzh <tangidan@yahoo.fr>\n"
16
"Language-Team: GNOME Breton Team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 07:40+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
25
msgid "Image/label border"
26
msgstr "Skeudenn/mod ar bord"
28
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
29
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
32
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
36
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
37
msgid "The type of alert"
38
msgstr "Tikedenn testenn"
40
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
42
msgstr "Boutonioù Diwall"
44
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
45
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
46
msgstr "Boutonioù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall"
48
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
49
msgid "Show more _details"
50
msgstr "diskouez muioc'h a draouigoù"
52
#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
56
#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
60
#: ../eel/eel-editable-label.c:366
64
#: ../eel/eel-editable-label.c:367
65
msgid "The text of the label."
66
msgstr "Tikedenn testenn"
68
#: ../eel/eel-editable-label.c:373
72
#: ../eel/eel-editable-label.c:374
74
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
75
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
76
"GtkMisc::xalign for that."
78
"Skweraj al linennoù e testenn al label 'zo liammet an eil re gant ar re all. "
79
"Ne vo KET kemmet skweraj al label en e ziabarzh. Sellit ouzh GtkMisc::xalign "
82
#: ../eel/eel-editable-label.c:382
84
msgstr "Linennoù livet"
86
#: ../eel/eel-editable-label.c:383
87
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
89
"Ma dibabet, lak liv war al linennoù ma krog an destenn da vezañ re stank"
91
#: ../eel/eel-editable-label.c:390
92
msgid "Cursor Position"
95
#: ../eel/eel-editable-label.c:391
96
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
97
msgstr "Lec'h a vremañ ar reder evit ouzhpennañ lizherennoù"
99
#: ../eel/eel-editable-label.c:400
100
msgid "Selection Bound"
101
msgstr "Termenoù an dibab"
103
#: ../eel/eel-editable-label.c:401
105
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
106
msgstr "Lec'h penn all an Dibab adalek ar reder el lizherennoù"
108
#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
110
msgstr "Dibab An Holl"
112
#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
113
msgid "Input Methods"
116
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
125
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
127
msgid "GConf error: %s"
132
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
133
msgid "All further errors shown only on terminal."
137
"Holl fazi war termenell"
139
#. localizers: These strings are part of the strftime
140
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
141
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
142
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
143
msgstr "%m/%d/%y, %I:%M %p"
145
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
146
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
147
msgstr "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p"
149
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
150
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
151
msgstr " %_m/%_d/%_y, %_I:%M %p"
153
#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
154
msgid "No image was selected."
155
msgstr "Skeudenn ebet bet dibabet"
157
#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
158
msgid "You must click on an image to select it."
159
msgstr "Nann dibab imaj"
161
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
165
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
169
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
173
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
174
msgid "No applications selected"
177
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:992
182
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
183
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1005
187
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
189
msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
192
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
193
msgid "Could not run application"
194
msgstr "Dic'houest da gregiñ ar meziant"
196
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
198
msgid "Could not find '%s'"
199
msgstr "Dic'houest da gavout '%s'"
201
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
202
msgid "Could not find application"
203
msgstr "Dic'houest da gavout ar meziant"
205
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
206
msgid "Could not add application"
207
msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ ar meziant"
209
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
210
msgid "Could not add application to the application database"
211
msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ renkell elfennoù ar meziant gant ar meziant"
213
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
214
msgid "Select an Application"
215
msgstr "Dibab ur meziant"
217
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:817
219
msgstr "Digeriñ gant"
221
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:854
222
msgid "Select an application to view its description."
223
msgstr "Dibab ur meziant 'benn gwelet e zanvez"
225
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:879
226
msgid "_Use a custom command"
229
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:896
233
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:918
237
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1012
239
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
242
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1044
246
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1045
247
msgid "Add Application"
248
msgstr "Ouzhpennañ ur meziant"
250
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
251
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
252
msgstr "Tu 'zo ehanañ an urzh en ur klikañ nullañ"
254
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
255
msgid " (invalid Unicode)"
256
msgstr " (Unicode nann gwirieg)"