1
# translation of kofficefilters.po to Cymraeg
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
5
# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
10
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:15+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 00:42+0000\n"
14
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 22:10+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
23
#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
24
#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
25
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
26
msgid "Failed to read data."
27
msgstr "Methwyd darllen y data."
29
#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
30
#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
31
#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
32
#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
34
msgid "SVG Export Error"
35
msgstr "Gwall Allforio PNG"
37
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
38
#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
39
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
40
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
41
msgid "Malformed XML data."
42
msgstr "Data XML camffurfiedig."
44
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
45
#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
46
#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
47
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
48
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
49
#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
50
#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
51
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
52
#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
53
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
54
msgid "Failed to write file."
55
msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil."
57
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
58
msgid "Unable to open output file."
59
msgstr "Methu agor y ffeil allbwn."
61
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
62
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
63
msgid "MathML Import Error"
64
msgstr "Gwall Mewnforio MathML"
66
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
68
msgid "Failed to open input file: %1"
69
msgstr "Methwyd agor y ffeil."
71
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
74
"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
77
"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
78
"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
81
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
82
msgid "Failed to write formula."
83
msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla."
85
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
86
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
87
msgid "MathML Export Error"
88
msgstr "Gwall Allforio MathML"
90
#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
91
msgid "PNG Export Filter Parameters"
92
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
94
#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
96
msgstr "Cadw'r cymhareb"
98
#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
102
#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
106
#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
107
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
108
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
109
msgid "PNG Export Error"
110
msgstr "Gwall Allforio PNG"
112
#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
113
#: kformula/latex/latexexport.cc:71
114
msgid "LaTeX Export Error"
115
msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
117
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
118
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
119
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
120
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
123
msgstr "Gwall Allforio PNG"
125
#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
127
msgid "Export to Image"
128
msgstr "Mewnforio delweddau"
130
#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
132
msgid "MNG Export Error"
133
msgstr "Gwall Allforio PNG"
135
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
137
msgid "Xpm Export Error"
138
msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
140
#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
142
msgid "JPEG Export Error"
143
msgstr "Gwall Allforio PNG"
145
#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
147
msgstr "Teitl Trylowder"
149
#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
151
msgid "Xbm Export Error"
152
msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
154
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
156
msgid "BMP Export Error"
157
msgstr "Gwall Allforio PNG"
159
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
164
msgstr "Troednodyn %1"
166
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
173
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
178
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
181
"Table %3, row %1, column %2"
182
msgstr "Tabl %3, rhes %1, colofn %2"
184
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
186
"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
187
"At line: %1, column %2\n"
190
"Bu gwall wrth dosrannu'r ffeil AbiWord.\n"
191
"Ar lein: %1, colofn %2\n"
194
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
195
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
196
msgid "AbiWord Import Filter"
197
msgstr "Hidlen Fewnforio AbiWord"
199
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
203
msgstr "Set Framiau'r Prif Destun"
205
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
207
msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
208
msgstr "Digwyddodd gwall tra'n llywtho'r ffeil AbiWord: %1"
210
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
211
msgid "Unable to save document information."
212
msgstr "Methu cadw gwybodaeth y ddogfen."
214
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
215
msgid "Unable to save main document."
216
msgstr "Methu cadw'r prif ddogfen."
218
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
219
msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
220
msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord"
222
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
223
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
224
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
227
"_: Descriptive encoding name\n"
229
msgstr "Arall ( %1 )"
231
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
232
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
233
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
236
"_: Descriptive encoding name\n"
238
msgstr "Arall ( %1 )"
240
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
241
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
243
"_: Descriptive encoding name\n"
247
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
248
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
249
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
251
msgid "Cannot find encoding: %1"
254
#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
255
msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
256
msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord"
258
#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
259
msgid "KWord's MS Write Import Filter"
260
msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord"
262
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
263
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
266
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
267
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
268
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
269
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
271
msgid "KWord's RTF Import Filter"
272
msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
274
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
275
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
278
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
280
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
283
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
285
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
286
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
289
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
291
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
292
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
296
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
298
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
299
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
303
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
306
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%"
310
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
311
msgid "KWord's HTML Export Filter"
312
msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
314
#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
315
msgid "Untitled Document"
316
msgstr "Dogfen Di-deitl"
318
#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
321
"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
322
"At line: %1, column %2\n"
325
"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
326
"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
329
#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
331
msgid "KWord Export Filter Library"
332
msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
334
#: kword/pdf/dialog.cpp:118
335
msgid "KWord's PDF Import Filter"
336
msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
338
#: kword/pdf/dialog.cpp:127
339
msgid "Page Selection"
340
msgstr "Dewis Tudalen"
342
#: kword/pdf/dialog.cpp:131
343
msgid "All (%1 pages)"
344
msgstr "Popeth (%1 tudalen)"
346
#: kword/pdf/dialog.cpp:135
350
#: kword/pdf/dialog.cpp:143
351
msgid "Import images"
352
msgstr "Mewnforio delweddau"
354
#: kword/pdf/dialog.cpp:146
355
msgid "\"Smart\" mode"
356
msgstr "Modd \"medrus\""
358
#: kword/pdf/dialog.cpp:149
361
"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
362
"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
364
"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell. Hefyd, yn ceisio "
365
"cyfrifo'r aliniad paragraff. Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai "
368
#: kword/pdf/dialog.cpp:156
370
msgstr "Cyfrineiriau"
372
#: kword/pdf/dialog.cpp:160
376
#: kword/pdf/dialog.cpp:163
380
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
382
msgstr "Mewnforio PDF"
384
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
385
msgid "Initializing..."
386
msgstr "Ymgychwyn..."
388
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
389
msgid "First pass: page #%1..."
390
msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..."
392
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
393
msgid "Second pass: page #%1..."
394
msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..."
396
#: kword/pdf/data.cpp:30
398
msgid "Body Frameset #%1"
399
msgstr "Set fframiau'r Corff #%1"
401
#: kword/pdf/data.cpp:30
403
msgid "Header Frameset #%1"
404
msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1"
406
#: kword/pdf/data.cpp:31
408
msgid "Footer Frameset #%1"
409
msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1"
411
#: kword/pdf/data.cpp:119
413
msgid "Text Frameset %1"
414
msgstr "Set fframiau'r Testun %1"
416
#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
421
#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
422
msgid "Odd Pages Header"
423
msgstr "Pennawd Tudalennau Odrif"
425
#: kword/oowriter/conversion.cc:106
429
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
430
msgid "Even Pages Header"
431
msgstr "Pennawd Tudalennau Eilrif"
433
#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
434
msgid "Odd Pages Footer"
435
msgstr "Troedyn Tudalennau Odrif"
437
#: kword/oowriter/conversion.cc:110
441
#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
442
msgid "Even Pages Footer"
443
msgstr "Troedyn Tudalennau Eilrif"
445
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
446
msgid "Main Text Frameset"
447
msgstr "Set Fframiau'r Prif Destun"
449
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
450
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
453
"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
454
"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
455
"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
458
"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org. Ysgrifennwyd yr "
459
"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0. Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad "
460
"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen. Hoffech drosi'r "
461
"ddogfen serch hynny?"
463
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
464
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
465
msgid "Unsupported document version"
466
msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen"
468
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
475
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
480
msgstr "Ffrâm Tabl %1"
482
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
485
"_: Pseudo-author for annotations\n"
489
#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
492
msgstr "Diweddnod %1"
494
#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
497
msgstr "Troednodyn %1"
499
#: kword/msword/document.cpp:355
501
"_: Table_Name Cell row,column\n"
503
msgstr "%1 Cell %2,%3"
505
#: kword/msword/conversion.cpp:388
506
msgid "First Page Header"
507
msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
509
#: kword/msword/conversion.cpp:390
510
msgid "First Page Footer"
511
msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf"
513
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
514
msgid "Latex Import Filter Parameters"
515
msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex"
517
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
518
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:175 rc.cpp:536
520
msgid "Document Style"
521
msgstr "Arddull Dogfen"
523
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
524
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:181 rc.cpp:542
527
msgstr "Arddull Latex"
529
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
530
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:178 rc.cpp:539
533
msgstr "Arddull Kword"
535
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
536
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:232 rc.cpp:238 rc.cpp:593
542
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
546
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
547
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:127 rc.cpp:184 rc.cpp:545
549
msgid "Document Type"
552
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
554
msgstr "Dogfen newydd"
556
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
557
msgid "Embedded document"
558
msgstr "Dogfen gaeth"
560
#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
561
msgid "Cant find sheet"
564
#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
565
msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
568
#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
569
msgid "Error executing query"
572
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
573
msgid "No file specified"
576
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
577
msgid "Error creating connection"
580
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
581
msgid "Error connecting to database"
584
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
585
msgid "Error using database"
588
#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
590
msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
592
"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
594
#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
596
"Unable to open password protected files.\n"
597
"The password algorithm has not been published"
599
"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n"
600
"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi."
602
#: kspread/html/exportdialog.cc:36
604
msgid "Export Sheet to HTML"
605
msgstr "Allforio tabl(au):"
607
#: kspread/html/exportdialog.cc:46
608
msgid "Recommended: UTF-8"
611
#: kspread/html/exportdialog.cc:47
616
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
617
msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
618
msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig. Yn hepgor tabl."
620
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
621
msgid "Skipping a table."
622
msgstr "Yn hepgor tabl."
624
#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
628
#: kspread/csv/csvexport.cc:310
633
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
634
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
638
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
642
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
646
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
650
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
651
msgid "Decimal Comma Number"
654
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
655
msgid "Decimal Point Number"
658
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 291
659
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:433 rc.cpp:762 rc.cpp:792
664
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
666
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
669
"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
672
#: kspread/csv/csvimport.cc:93
674
msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
675
msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
677
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
678
msgid "File format is not supported."
679
msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil."
681
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
682
msgid "Could not read from file."
683
msgstr "Methu darllen o'r ffeil."
685
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
687
msgid "Export Filter Parameters"
688
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
690
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
691
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:942
696
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
697
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:945
702
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
706
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
708
msgstr "Uchder (%) :"
710
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
711
#: rc.cpp:641 rc.cpp:659 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
713
msgid "Export XSLT Configuration"
714
msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT"
716
#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
717
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
718
msgid "Open Document"
721
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
722
msgid "Import XSLT Configuration"
723
msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT"
725
#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
727
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
728
"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
731
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
732
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
734
msgstr "Mewnforio..."
736
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
737
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
741
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
742
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
743
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
744
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
745
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
746
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
747
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
748
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
752
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
753
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
754
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
755
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
759
#: krita/png/kis_png_export.cc:69
761
msgid "PNG Export Options"
762
msgstr "Gwall Allforio PNG"
764
#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
765
#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
766
msgid "Cannot export images in %1.\n"
769
#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
771
msgid "JPEG Export Options"
772
msgstr "Gwall Allforio PNG"
774
#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
775
msgid "TIFF Export Options"
778
#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
779
msgid "A password is required to read that pdf"
782
#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
784
msgid "PDF Import Options"
785
msgstr "Gwall Allforio PNG"
787
#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
792
#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
794
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
797
#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
798
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
801
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
803
msgstr "Allforio EPS"
805
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
806
msgid "PostScript level 1"
807
msgstr "PostScript lefel 1"
809
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
810
msgid "PostScript level 2"
811
msgstr "PostScript lefel 2"
813
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
814
msgid "PostScript level 3"
815
msgstr "PostScript lefel 3"
817
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
819
msgid "Export hidden layers"
820
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
822
#: _translatorinfo.cpp:1
824
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
826
msgstr ",Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
828
#: _translatorinfo.cpp:3
830
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
834
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
840
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
843
msgid "Area to export:"
846
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
852
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
853
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
855
msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
858
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
860
#, fuzzy, no-c-format
861
msgid "Margin (Pixels):"
864
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
870
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
876
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
882
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
888
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
894
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
900
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
906
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
909
msgid "Objects on Page"
912
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
915
msgid "Complete Page"
918
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
921
msgid "Plain Text Import Dialog"
922
msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen"
924
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 43
925
#: rc.cpp:51 rc.cpp:69 rc.cpp:124 rc.cpp:394 rc.cpp:457
930
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
933
msgid "End of Paragraph"
934
msgstr "Diwedd Paragraff"
936
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
939
msgid "&As is: At the end of line"
940
msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell"
942
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
945
msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
946
msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell"
948
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
951
msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
953
"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau"
955
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
958
msgid "Plain Text Export Dialog"
959
msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen"
961
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
962
#: rc.cpp:72 rc.cpp:460
965
msgstr "Diwedd y Llinell"
967
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
968
#: rc.cpp:75 rc.cpp:463
970
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
971
msgstr "Arddull &UNIX (argymhellir; llinborthiad yn unig)"
973
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
974
#: rc.cpp:78 rc.cpp:466
976
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
977
msgstr "Arddull &Windows (dychwelnod a llinborthiad)"
979
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
980
#: rc.cpp:81 rc.cpp:469
982
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
983
msgstr "Arddull &MacOS (dychwelnod yn unig)"
985
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
988
msgid "MS Write Import Dialog"
989
msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write"
991
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
997
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
1001
"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
1002
"(CP 1252), if unsure."
1004
"Dewis amgodiad y ddogfen Write.<br><br>Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad "
1005
"Rhagosodol (CP 1252)."
1007
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
1010
msgid "&Other encoding:"
1011
msgstr "Amgodiad &arall:"
1013
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
1016
msgid "&Default encoding (CP 1252)"
1017
msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)"
1019
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
1023
"Most Write documents are stored using this encoding (also known as windows-"
1024
"1252).<br><br>Select this if unsure."
1026
"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir "
1027
"hefyd windows-1252).<br><br>Dewiswch hyn os yn ansicr."
1029
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
1035
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
1039
"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
1040
"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
1041
"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
1042
"try to make the imported document look as close to the original as possible."
1043
"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
1045
"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth "
1046
"fewnforio gwybodaeth fformatio. Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau "
1047
"rhwng KWord ac MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na "
1048
"chanfyddir yn y ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir "
1049
"edrych mor debyg i'r un wreiddiol ac sydd yn bosibl.<br><br>Mae'n ddiogel i "
1050
"ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr."
1052
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
1055
msgid "Compensate for &linespacing differences"
1056
msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau."
1058
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
1062
"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
1065
"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob "
1068
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
1071
msgid "Enable &image positioning"
1072
msgstr "Alluogi lleoli &delweddau"
1074
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
1077
msgid "Use paragraph indentation to position images."
1078
msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau."
1080
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
1083
msgid "HTML Export Dialog"
1084
msgstr "Ymgom Allforio HTML"
1086
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
1089
msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
1090
msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) "
1092
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
1098
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
1101
msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
1102
msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym"
1104
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
1108
"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
1109
"with limited capabilities)"
1111
"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i "
1112
"boryddion efo galluoedd cyfyngedig)"
1114
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
1117
msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
1118
msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol"
1120
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
1124
"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
1125
"exporting to older browsers)"
1127
"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i "
1128
"KWord neu allforio i boryddion hŷn)"
1130
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
1133
msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
1134
msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS"
1136
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
1140
"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
1141
"to other modern word processors or to modern browsers)"
1143
"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer "
1144
"allforio i brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)"
1146
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
1149
msgid "Use external CSS sheet:"
1152
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
1155
msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
1158
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
1159
#: rc.cpp:169 rc.cpp:530
1161
msgid "Latex Export Filter Configuration"
1162
msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex"
1164
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
1165
#: rc.cpp:172 rc.cpp:533
1170
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
1171
#: rc.cpp:187 rc.cpp:548
1173
msgid "Independent document"
1174
msgstr "Dogfen annibynnol"
1176
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
1177
#: rc.cpp:190 rc.cpp:551
1179
msgid "The document will be able to be compiled alone."
1180
msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun."
1182
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
1183
#: rc.cpp:193 rc.cpp:554
1186
"The document will be generated as a full latex document since all the "
1187
"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
1190
"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu "
1191
"cyn y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}."
1193
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
1194
#: rc.cpp:196 rc.cpp:557
1196
msgid "Document to include"
1197
msgstr "Dogfen i gynnwys"
1199
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
1200
#: rc.cpp:199 rc.cpp:560
1202
msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
1203
msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith."
1205
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
1206
#: rc.cpp:202 rc.cpp:563
1207
#, fuzzy, no-c-format
1209
"The document will be generated as a latex document which will have to be "
1210
"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
1211
"little files for each chapter of your document."
1213
"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen "
1214
"latex. Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob "
1215
"pennod eich dogfen."
1217
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
1218
#: rc.cpp:205 rc.cpp:566
1220
msgid "Document class:"
1221
msgstr "Dosbarth dogfen:"
1223
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 212
1224
#: rc.cpp:208 rc.cpp:569 rc.cpp:731 rc.cpp:823
1229
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
1230
#: rc.cpp:211 rc.cpp:572
1232
msgid "Default font size:"
1233
msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:"
1235
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
1236
#: rc.cpp:214 rc.cpp:575
1241
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
1242
#: rc.cpp:217 rc.cpp:578
1247
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
1248
#: rc.cpp:220 rc.cpp:581
1253
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
1254
#: rc.cpp:223 rc.cpp:584
1256
msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
1257
msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau."
1259
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
1260
#: rc.cpp:226 rc.cpp:587
1262
msgid "Convert the pictures"
1263
msgstr "Trosi'r lluniau"
1265
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
1266
#: rc.cpp:229 rc.cpp:590
1268
msgid "Pictures directory:"
1269
msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
1271
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
1272
#: rc.cpp:235 rc.cpp:391 rc.cpp:454 rc.cpp:596
1277
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
1278
#: rc.cpp:250 rc.cpp:611
1280
msgid "Export informations about author"
1281
msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur"
1283
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
1284
#: rc.cpp:253 rc.cpp:614
1286
msgid "Add a table of content"
1287
msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys"
1289
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
1290
#: rc.cpp:256 rc.cpp:617
1295
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
1296
#: rc.cpp:259 rc.cpp:620
1298
msgid "Don't export"
1299
msgstr "Peidio ag allforio"
1301
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
1302
#: rc.cpp:262 rc.cpp:623
1304
msgid "Export notes in comments"
1305
msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau"
1307
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
1308
#: rc.cpp:265 rc.cpp:626
1310
msgid "Export notes in margin notes"
1311
msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon"
1313
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
1315
#, fuzzy, no-c-format
1316
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
1317
msgstr "Hidlen Fewnforio Kword 1.3"
1319
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
1323
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
1324
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
1325
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
1326
"have currently selected."
1329
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
1335
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
1341
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
1343
#, fuzzy, no-c-format
1347
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
1350
msgid "Custom quer&y"
1353
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
1356
msgid "Data Conversion"
1359
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
1362
msgid "&Let KSpread choose"
1365
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
1368
msgid "Text (faster)"
1371
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
1377
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
1380
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
1383
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
1387
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
1390
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
1393
msgid "Don't insert a calendar."
1396
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
1400
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
1404
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
1410
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
1414
"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
1415
"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
1418
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
1420
#, fuzzy, no-c-format
1421
msgid "Sheet Selection"
1422
msgstr "Dewis Tudalen"
1424
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
1428
msgstr "Dewis Pope&th"
1430
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
1431
#: rc.cpp:340 rc.cpp:346
1433
msgid "Click here to select all sheets in the list."
1436
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
1439
msgid "Desele&ct All"
1440
msgstr "Datdde&wis Popeth"
1442
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
1445
msgid "Use &separate files for each table"
1448
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
1452
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
1453
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
1456
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
1462
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
1465
msgid "Use &default style"
1468
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
1472
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
1475
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
1478
msgid "Use &external stylesheet:"
1481
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
1485
"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
1486
"can select or type on in the field below."
1489
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
1493
"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
1494
"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
1497
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
1503
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
1506
msgid "Use &borders"
1509
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
1512
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
1515
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
1518
msgid "Pi&xels between cells:"
1521
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
1522
#: rc.cpp:385 rc.cpp:388
1525
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
1526
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
1529
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
1535
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 159
1536
#: rc.cpp:400 rc.cpp:496
1541
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 176
1542
#: rc.cpp:403 rc.cpp:499
1547
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 187
1548
#: rc.cpp:406 rc.cpp:502
1553
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 195
1554
#: rc.cpp:409 rc.cpp:505
1559
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 203
1560
#: rc.cpp:412 rc.cpp:508
1565
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
1571
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
1574
msgid "Ignore duplicate delimiters"
1575
msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
1577
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
1581
msgstr "Dyfy&niad testun:"
1583
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
1589
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
1595
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
1596
#: rc.cpp:439 rc.cpp:445
1601
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
1604
msgid "Import lines:"
1605
msgstr "Mewnforio llinellau:"
1607
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
1610
msgid "Import columns:"
1611
msgstr "Mewnforio colofnau:"
1613
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
1619
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
1625
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
1627
#, fuzzy, no-c-format
1628
msgid "Available Sheets"
1629
msgstr "Tablau ar Gael"
1631
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
1634
msgid "Select sheets to export:"
1637
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
1640
msgid "Delimiter Line"
1641
msgstr "Llinell Amffinydd"
1643
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
1645
#, fuzzy, no-c-format
1646
msgid "********<SHEETNAME>********"
1647
msgstr "********<TABLENAME>********"
1649
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
1651
#, fuzzy, no-c-format
1652
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
1653
msgstr "Disodlir <TABLENAME> gan enw'r tabl nesaf."
1655
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
1657
#, fuzzy, no-c-format
1658
msgid "Print delimiter line above every sheet"
1659
msgstr "Argraffu llinell amffinnydd uwchben pob tabl"
1661
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
1662
#: rc.cpp:493 rc.cpp:514
1667
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
1673
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
1679
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
1682
msgid "Export selection only"
1683
msgstr "Allforio'r detholiad yn unig"
1685
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
1686
#: rc.cpp:644 rc.cpp:662
1688
msgid "Common xslt Files"
1689
msgstr "Ffeiliau cyffredin xslt"
1691
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
1692
#: rc.cpp:647 rc.cpp:665
1694
msgid "Personal xslt Files"
1695
msgstr "Ffeiliau personol xslt"
1697
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
1698
#: rc.cpp:650 rc.cpp:668
1703
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
1706
msgid "Options of Your PNG"
1709
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
1710
#: rc.cpp:680 rc.cpp:838 rc.cpp:887
1715
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
1716
#: rc.cpp:683 rc.cpp:841 rc.cpp:890
1718
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
1721
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
1722
#: rc.cpp:686 rc.cpp:844 rc.cpp:893
1725
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
1726
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
1730
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
1731
#: rc.cpp:690 rc.cpp:848 rc.cpp:897
1733
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
1736
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
1737
#: rc.cpp:693 rc.cpp:700 rc.cpp:707 rc.cpp:851 rc.cpp:858 rc.cpp:865
1738
#: rc.cpp:900 rc.cpp:907 rc.cpp:914
1741
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
1742
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
1745
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
1746
#: rc.cpp:697 rc.cpp:855 rc.cpp:904
1751
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
1752
#: rc.cpp:704 rc.cpp:862 rc.cpp:911
1757
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
1763
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
1766
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
1769
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
1773
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
1775
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
1776
"even while downloading.</p>"
1779
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
1782
msgid "Store alpha channel (transparency)"
1785
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
1788
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
1791
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
1795
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
1796
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
1797
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
1798
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
1802
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
1803
#: rc.cpp:734 rc.cpp:826
1806
"These settings determine how much information is lost during compression"
1809
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
1810
#: rc.cpp:737 rc.cpp:829
1815
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
1816
#: rc.cpp:740 rc.cpp:832
1821
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
1824
msgid "Pr&ogressive"
1827
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
1830
msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
1833
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
1837
"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
1839
"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
1840
"even while downloading.</p>"
1843
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
1846
msgid "Options of Your TIFF"
1849
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
1852
msgid "TIFF Options"
1855
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
1858
msgid "Compression type:"
1861
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
1864
msgid "JPEG DCT Compression"
1867
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
1870
msgid "Deflate (ZIP)"
1873
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
1876
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
1879
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
1882
msgid "Leadtools JPEG2000"
1885
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
1888
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
1891
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
1894
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
1897
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
1900
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
1903
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
1909
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
1911
#, fuzzy, no-c-format
1913
msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
1915
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
1918
msgid "Horizontal Differencing"
1921
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
1924
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
1927
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
1931
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
1934
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
1937
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
1940
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
1943
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
1946
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
1950
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
1951
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
1952
"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
1953
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
1957
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
1960
msgid "Flatten the &image"
1963
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
1967
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
1968
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
1971
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
1974
msgid "JPEG Compression Options"
1977
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
1980
msgid "Deflate Compression Options"
1983
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
1986
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
1989
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
1995
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
2001
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
2007
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
2013
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
2016
msgid "Pixar Log Compression Options"
2019
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
2021
#, fuzzy, no-c-format
2022
msgid "PDFImportWidget"
2023
msgstr "Mewnforio PDF"
2025
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
2031
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
2037
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
2043
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
2044
#: rc.cpp:930 rc.cpp:936
2049
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
2055
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
2061
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
2063
#, fuzzy, no-c-format
2067
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
2069
#, fuzzy, no-c-format
2071
msgstr "Pob Delwedd"
2073
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
2075
#, fuzzy, no-c-format
2077
msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
2079
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
2082
msgid "&Selection of page"
2085
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
2088
msgid "&Update Preview"
2091
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
2094
msgid "Color Settings"
2095
msgstr "Gosodiadau Lliw"
2097
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
2103
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
2106
msgid "Red multiplier:"
2109
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
2112
msgid "Blue multiplier:"
2115
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
2118
msgid "Brightness. 1.0 is default"
2121
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
2124
msgid "&White Balance"
2127
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
2130
msgid "White card in sunlight"
2133
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
2139
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
2143
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
2144
"on a white card photographed in sunlight."
2147
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
2153
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
2158
" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
2159
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
2162
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
2166
msgstr "Disgleirdeb:"
2168
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
2174
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
2176
#, fuzzy, no-c-format
2177
msgid "&Document mode"
2178
msgstr "Math Dogfen"
2180
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
2184
msgstr "CGwGl (&RGB)"
2186
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
2189
msgid "Channel Depth"
2192
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
2195
msgid "&16 bits per channel"
2198
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
2201
msgid "&8 bits per channel"
2204
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
2207
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
2210
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
2214
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
2215
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
2218
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
2221
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
2224
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
2228
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
2229
"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
2233
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
2236
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"