~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kofficefilters.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-07-05 02:33:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705023345-2h8s0i9v0ierszzc
Tags: 1:7.10+20080704
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kofficefilters.po to Cymraeg
 
2
# Penbwrdd yn Gymraeg.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
5
# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
 
6
#
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:15+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 00:42+0000\n"
 
14
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 22:10+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
 
23
#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
 
24
#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
 
25
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
 
26
msgid "Failed to read data."
 
27
msgstr "Methwyd darllen y data."
 
28
 
 
29
#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
 
30
#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
 
31
#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
 
32
#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
 
33
#, fuzzy
 
34
msgid "SVG Export Error"
 
35
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
36
 
 
37
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
 
38
#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
 
39
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
 
40
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
 
41
msgid "Malformed XML data."
 
42
msgstr "Data XML camffurfiedig."
 
43
 
 
44
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
 
45
#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
 
46
#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
 
47
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
 
48
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
 
49
#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
 
50
#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
 
51
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
 
52
#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
 
53
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
 
54
msgid "Failed to write file."
 
55
msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil."
 
56
 
 
57
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
 
58
msgid "Unable to open output file."
 
59
msgstr "Methu agor y ffeil allbwn."
 
60
 
 
61
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
 
62
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
 
63
msgid "MathML Import Error"
 
64
msgstr "Gwall Mewnforio MathML"
 
65
 
 
66
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
 
67
#, fuzzy, c-format
 
68
msgid "Failed to open input file: %1"
 
69
msgstr "Methwyd agor y ffeil."
 
70
 
 
71
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
 
72
#, fuzzy
 
73
msgid ""
 
74
"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
 
75
"Error message: %3"
 
76
msgstr ""
 
77
"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
 
78
"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
 
79
"Neges wall: %3"
 
80
 
 
81
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
 
82
msgid "Failed to write formula."
 
83
msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla."
 
84
 
 
85
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
 
86
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
 
87
msgid "MathML Export Error"
 
88
msgstr "Gwall Allforio MathML"
 
89
 
 
90
#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
 
91
msgid "PNG Export Filter Parameters"
 
92
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
 
93
 
 
94
#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
 
95
msgid "Keep ratio"
 
96
msgstr "Cadw'r cymhareb"
 
97
 
 
98
#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
 
99
msgid "Height (%)"
 
100
msgstr "Uchder (%)"
 
101
 
 
102
#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
 
103
msgid "Width (%)"
 
104
msgstr "Lled (%)"
 
105
 
 
106
#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
 
107
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
 
108
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
 
109
msgid "PNG Export Error"
 
110
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
111
 
 
112
#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
 
113
#: kformula/latex/latexexport.cc:71
 
114
msgid "LaTeX Export Error"
 
115
msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
 
116
 
 
117
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
 
118
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
 
119
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
 
120
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
 
121
#, fuzzy
 
122
msgid "Export Error"
 
123
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
124
 
 
125
#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
 
126
#, fuzzy
 
127
msgid "Export to Image"
 
128
msgstr "Mewnforio delweddau"
 
129
 
 
130
#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "MNG Export Error"
 
133
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
134
 
 
135
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
 
136
#, fuzzy
 
137
msgid "Xpm Export Error"
 
138
msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
 
139
 
 
140
#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
 
141
#, fuzzy
 
142
msgid "JPEG Export Error"
 
143
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
144
 
 
145
#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
 
146
msgid "Slide Title"
 
147
msgstr "Teitl Trylowder"
 
148
 
 
149
#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
 
150
#, fuzzy
 
151
msgid "Xbm Export Error"
 
152
msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
 
153
 
 
154
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
 
155
#, fuzzy
 
156
msgid "BMP Export Error"
 
157
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
158
 
 
159
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
 
160
#, c-format
 
161
msgid ""
 
162
"_: Frameset name\n"
 
163
"Footnote %1"
 
164
msgstr "Troednodyn %1"
 
165
 
 
166
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
 
167
#, c-format
 
168
msgid ""
 
169
"_: Frameset name\n"
 
170
"Picture %1"
 
171
msgstr "Llun %1"
 
172
 
 
173
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Table %1"
 
176
msgstr "Tabl %1"
 
177
 
 
178
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
 
179
msgid ""
 
180
"_: Frameset name\n"
 
181
"Table %3, row %1, column %2"
 
182
msgstr "Tabl %3, rhes %1, colofn %2"
 
183
 
 
184
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
 
185
msgid ""
 
186
"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
 
187
"At line: %1, column %2\n"
 
188
"Error message: %3"
 
189
msgstr ""
 
190
"Bu gwall wrth dosrannu'r ffeil AbiWord.\n"
 
191
"Ar lein: %1, colofn %2\n"
 
192
"Neges wall: %3"
 
193
 
 
194
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
 
195
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
 
196
msgid "AbiWord Import Filter"
 
197
msgstr "Hidlen Fewnforio AbiWord"
 
198
 
 
199
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
 
200
msgid ""
 
201
"_: Frameset name\n"
 
202
"Main Text Frameset"
 
203
msgstr "Set Framiau'r Prif Destun"
 
204
 
 
205
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
 
206
#, c-format
 
207
msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
 
208
msgstr "Digwyddodd gwall tra'n llywtho'r ffeil AbiWord: %1"
 
209
 
 
210
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
 
211
msgid "Unable to save document information."
 
212
msgstr "Methu cadw gwybodaeth y ddogfen."
 
213
 
 
214
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
 
215
msgid "Unable to save main document."
 
216
msgstr "Methu cadw'r prif ddogfen."
 
217
 
 
218
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
 
219
msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
 
220
msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord"
 
221
 
 
222
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
 
223
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
 
224
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
 
225
#, fuzzy
 
226
msgid ""
 
227
"_: Descriptive encoding name\n"
 
228
"Recommended ( %1 )"
 
229
msgstr "Arall ( %1 )"
 
230
 
 
231
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
 
232
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
 
233
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
 
234
#, fuzzy
 
235
msgid ""
 
236
"_: Descriptive encoding name\n"
 
237
"Locale ( %1 )"
 
238
msgstr "Arall ( %1 )"
 
239
 
 
240
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
 
241
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
 
242
msgid ""
 
243
"_: Descriptive encoding name\n"
 
244
"Other ( %1 )"
 
245
msgstr "Arall (%1)"
 
246
 
 
247
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
 
248
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
 
249
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Cannot find encoding: %1"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
 
255
msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
 
256
msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord"
 
257
 
 
258
#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
 
259
msgid "KWord's MS Write Import Filter"
 
260
msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord"
 
261
 
 
262
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
 
263
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
 
267
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
 
268
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
 
269
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
 
270
#, fuzzy
 
271
msgid "KWord's RTF Import Filter"
 
272
msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
 
273
 
 
274
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
 
275
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
 
279
msgid ""
 
280
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
 
284
msgid ""
 
285
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
 
286
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
 
290
msgid ""
 
291
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
 
292
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
 
293
"to continue?"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
 
297
msgid ""
 
298
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
 
299
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
 
300
"to continue?"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
 
304
#, c-format
 
305
msgid ""
 
306
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%"
 
307
"1."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
 
311
msgid "KWord's HTML Export Filter"
 
312
msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
 
313
 
 
314
#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
 
315
msgid "Untitled Document"
 
316
msgstr "Dogfen Di-deitl"
 
317
 
 
318
#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
 
319
#, fuzzy
 
320
msgid ""
 
321
"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
 
322
"At line: %1, column %2\n"
 
323
"Error message: %3"
 
324
msgstr ""
 
325
"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
 
326
"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
 
327
"Neges wall: %3"
 
328
 
 
329
#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "KWord Export Filter Library"
 
332
msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
 
333
 
 
334
#: kword/pdf/dialog.cpp:118
 
335
msgid "KWord's PDF Import Filter"
 
336
msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
 
337
 
 
338
#: kword/pdf/dialog.cpp:127
 
339
msgid "Page Selection"
 
340
msgstr "Dewis Tudalen"
 
341
 
 
342
#: kword/pdf/dialog.cpp:131
 
343
msgid "All (%1 pages)"
 
344
msgstr "Popeth (%1 tudalen)"
 
345
 
 
346
#: kword/pdf/dialog.cpp:135
 
347
msgid "Range:"
 
348
msgstr "Amrediad:"
 
349
 
 
350
#: kword/pdf/dialog.cpp:143
 
351
msgid "Import images"
 
352
msgstr "Mewnforio delweddau"
 
353
 
 
354
#: kword/pdf/dialog.cpp:146
 
355
msgid "\"Smart\" mode"
 
356
msgstr "Modd \"medrus\""
 
357
 
 
358
#: kword/pdf/dialog.cpp:149
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid ""
 
361
"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
 
362
"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
 
363
msgstr ""
 
364
"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell.  Hefyd, yn ceisio "
 
365
"cyfrifo'r aliniad paragraff.  Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai "
 
366
"tudalennau."
 
367
 
 
368
#: kword/pdf/dialog.cpp:156
 
369
msgid "Passwords"
 
370
msgstr "Cyfrineiriau"
 
371
 
 
372
#: kword/pdf/dialog.cpp:160
 
373
msgid "Owner:"
 
374
msgstr "Perchennog:"
 
375
 
 
376
#: kword/pdf/dialog.cpp:163
 
377
msgid "User:"
 
378
msgstr "Defnyddiwr:"
 
379
 
 
380
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
 
381
msgid "PDF Import"
 
382
msgstr "Mewnforio PDF"
 
383
 
 
384
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
 
385
msgid "Initializing..."
 
386
msgstr "Ymgychwyn..."
 
387
 
 
388
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
 
389
msgid "First pass: page #%1..."
 
390
msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..."
 
391
 
 
392
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
 
393
msgid "Second pass: page #%1..."
 
394
msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..."
 
395
 
 
396
#: kword/pdf/data.cpp:30
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Body Frameset #%1"
 
399
msgstr "Set fframiau'r Corff #%1"
 
400
 
 
401
#: kword/pdf/data.cpp:30
 
402
#, c-format
 
403
msgid "Header Frameset #%1"
 
404
msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1"
 
405
 
 
406
#: kword/pdf/data.cpp:31
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Footer Frameset #%1"
 
409
msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1"
 
410
 
 
411
#: kword/pdf/data.cpp:119
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Text Frameset %1"
 
414
msgstr "Set fframiau'r Testun %1"
 
415
 
 
416
#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
 
417
#, c-format
 
418
msgid "Picture %1"
 
419
msgstr "Llun %1"
 
420
 
 
421
#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
 
422
msgid "Odd Pages Header"
 
423
msgstr "Pennawd Tudalennau Odrif"
 
424
 
 
425
#: kword/oowriter/conversion.cc:106
 
426
msgid "Header"
 
427
msgstr "Pennawd"
 
428
 
 
429
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
 
430
msgid "Even Pages Header"
 
431
msgstr "Pennawd Tudalennau Eilrif"
 
432
 
 
433
#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
 
434
msgid "Odd Pages Footer"
 
435
msgstr "Troedyn Tudalennau Odrif"
 
436
 
 
437
#: kword/oowriter/conversion.cc:110
 
438
msgid "Footer"
 
439
msgstr "Troedyn"
 
440
 
 
441
#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
 
442
msgid "Even Pages Footer"
 
443
msgstr "Troedyn Tudalennau Eilrif"
 
444
 
 
445
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
 
446
msgid "Main Text Frameset"
 
447
msgstr "Set Fframiau'r Prif Destun"
 
448
 
 
449
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
 
450
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid ""
 
453
"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
 
454
"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
 
455
"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
 
456
"the document?"
 
457
msgstr ""
 
458
"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org.  Ysgrifennwyd yr "
 
459
"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0.  Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad "
 
460
"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen.  Hoffech drosi'r "
 
461
"ddogfen serch hynny?"
 
462
 
 
463
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
 
464
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
 
465
msgid "Unsupported document version"
 
466
msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen"
 
467
 
 
468
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
 
469
#, c-format
 
470
msgid ""
 
471
"_: Object name\n"
 
472
"Table %1"
 
473
msgstr "Tabl %1"
 
474
 
 
475
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
 
476
#, fuzzy, c-format
 
477
msgid ""
 
478
"_: Object name\n"
 
479
"Table Frame %1"
 
480
msgstr "Ffrâm Tabl %1"
 
481
 
 
482
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
 
483
#, fuzzy
 
484
msgid ""
 
485
"_: Pseudo-author for annotations\n"
 
486
"KWord 1.3"
 
487
msgstr "KWord 1.3"
 
488
 
 
489
#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Endnote %1"
 
492
msgstr "Diweddnod %1"
 
493
 
 
494
#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Footnote %1"
 
497
msgstr "Troednodyn %1"
 
498
 
 
499
#: kword/msword/document.cpp:355
 
500
msgid ""
 
501
"_: Table_Name Cell row,column\n"
 
502
"%1 Cell %2,%3"
 
503
msgstr "%1 Cell %2,%3"
 
504
 
 
505
#: kword/msword/conversion.cpp:388
 
506
msgid "First Page Header"
 
507
msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
 
508
 
 
509
#: kword/msword/conversion.cpp:390
 
510
msgid "First Page Footer"
 
511
msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf"
 
512
 
 
513
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
 
514
msgid "Latex Import Filter Parameters"
 
515
msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex"
 
516
 
 
517
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
 
518
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:175 rc.cpp:536
 
519
#, no-c-format
 
520
msgid "Document Style"
 
521
msgstr "Arddull Dogfen"
 
522
 
 
523
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
 
524
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:181 rc.cpp:542
 
525
#, no-c-format
 
526
msgid "Latex style"
 
527
msgstr "Arddull Latex"
 
528
 
 
529
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
 
530
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:178 rc.cpp:539
 
531
#, no-c-format
 
532
msgid "KWord style"
 
533
msgstr "Arddull Kword"
 
534
 
 
535
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
 
536
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:232 rc.cpp:238 rc.cpp:593
 
537
#: rc.cpp:599
 
538
#, no-c-format
 
539
msgid "Language"
 
540
msgstr "Iaith"
 
541
 
 
542
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
 
543
msgid "Unicode"
 
544
msgstr "Unicôd"
 
545
 
 
546
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
 
547
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:127 rc.cpp:184 rc.cpp:545
 
548
#, no-c-format
 
549
msgid "Document Type"
 
550
msgstr "Math Dogfen"
 
551
 
 
552
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
 
553
msgid "New document"
 
554
msgstr "Dogfen newydd"
 
555
 
 
556
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
 
557
msgid "Embedded document"
 
558
msgstr "Dogfen gaeth"
 
559
 
 
560
#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
 
561
msgid "Cant find sheet"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
 
565
msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
 
569
msgid "Error executing query"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
 
573
msgid "No file specified"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
 
577
msgid "Error creating connection"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
 
581
msgid "Error connecting to database"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
 
585
msgid "Error using database"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
 
589
#, fuzzy
 
590
msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
 
591
msgstr ""
 
592
"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
 
593
 
 
594
#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
 
595
msgid ""
 
596
"Unable to open password protected files.\n"
 
597
"The password algorithm has not been published"
 
598
msgstr ""
 
599
"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n"
 
600
"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi."
 
601
 
 
602
#: kspread/html/exportdialog.cc:36
 
603
#, fuzzy
 
604
msgid "Export Sheet to HTML"
 
605
msgstr "Allforio tabl(au):"
 
606
 
 
607
#: kspread/html/exportdialog.cc:46
 
608
msgid "Recommended: UTF-8"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: kspread/html/exportdialog.cc:47
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "Locale (%1)"
 
614
msgstr "Tabl %1"
 
615
 
 
616
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
 
617
msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
 
618
msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig.  Yn hepgor tabl."
 
619
 
 
620
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
 
621
msgid "Skipping a table."
 
622
msgstr "Yn hepgor tabl."
 
623
 
 
624
#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
 
625
msgid "Page "
 
626
msgstr "Tudalen "
 
627
 
 
628
#: kspread/csv/csvexport.cc:310
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "<SHEETNAME>"
 
631
msgstr "<TABLENAME>"
 
632
 
 
633
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
 
634
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
 
635
msgid "Text"
 
636
msgstr "Testun"
 
637
 
 
638
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
 
639
msgid "Number"
 
640
msgstr "Rhif"
 
641
 
 
642
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
 
643
msgid "Currency"
 
644
msgstr "Arian"
 
645
 
 
646
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
 
647
msgid "Date"
 
648
msgstr "Dyddiad"
 
649
 
 
650
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
 
651
msgid "Decimal Comma Number"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
 
655
msgid "Decimal Point Number"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 291
 
659
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:433 rc.cpp:762 rc.cpp:792
 
660
#, no-c-format
 
661
msgid "None"
 
662
msgstr "Dim"
 
663
 
 
664
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
 
665
msgid ""
 
666
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
 
667
"the end value."
 
668
msgstr ""
 
669
"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd.  Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
 
670
"gwerth terfyn."
 
671
 
 
672
#: kspread/csv/csvimport.cc:93
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
 
675
msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
 
676
 
 
677
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
 
678
msgid "File format is not supported."
 
679
msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil."
 
680
 
 
681
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
 
682
msgid "Could not read from file."
 
683
msgstr "Methu darllen o'r ffeil."
 
684
 
 
685
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "Export Filter Parameters"
 
688
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
 
689
 
 
690
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
 
691
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:942
 
692
#, no-c-format
 
693
msgid "Width:"
 
694
msgstr "Lled:"
 
695
 
 
696
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
 
697
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:945
 
698
#, no-c-format
 
699
msgid "Height:"
 
700
msgstr "Taldra:"
 
701
 
 
702
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
 
703
msgid "Width (%):"
 
704
msgstr "Lled (%) :"
 
705
 
 
706
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
 
707
msgid "Height (%):"
 
708
msgstr "Uchder (%) :"
 
709
 
 
710
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
 
711
#: rc.cpp:641 rc.cpp:659 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
 
712
#, no-c-format
 
713
msgid "Export XSLT Configuration"
 
714
msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT"
 
715
 
 
716
#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
 
717
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
 
718
msgid "Open Document"
 
719
msgstr "Agor Dogfen"
 
720
 
 
721
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
 
722
msgid "Import XSLT Configuration"
 
723
msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT"
 
724
 
 
725
#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
 
726
msgid ""
 
727
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
 
728
"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
 
732
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
 
733
msgid "Importing..."
 
734
msgstr "Mewnforio..."
 
735
 
 
736
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
 
737
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
 
738
msgid "Saving..."
 
739
msgstr "Cadw..."
 
740
 
 
741
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
 
742
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
 
743
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
 
744
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
 
745
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
 
746
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
 
747
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
 
748
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
 
749
msgid "Loading..."
 
750
msgstr "Llwytho..."
 
751
 
 
752
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
 
753
#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
 
754
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
 
755
#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
 
756
msgid "All Images"
 
757
msgstr "Pob Delwedd"
 
758
 
 
759
#: krita/png/kis_png_export.cc:69
 
760
#, fuzzy
 
761
msgid "PNG Export Options"
 
762
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
763
 
 
764
#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
 
765
#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
 
766
msgid "Cannot export images in %1.\n"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
 
770
#, fuzzy
 
771
msgid "JPEG Export Options"
 
772
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
773
 
 
774
#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
 
775
msgid "TIFF Export Options"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
 
779
msgid "A password is required to read that pdf"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "PDF Import Options"
 
785
msgstr "Gwall Allforio PNG"
 
786
 
 
787
#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
 
788
#, fuzzy, c-format
 
789
msgid "Page %1"
 
790
msgstr "Tudalen"
 
791
 
 
792
#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
 
793
msgid ""
 
794
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
 
798
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
 
802
msgid "EPS Export"
 
803
msgstr "Allforio EPS"
 
804
 
 
805
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
 
806
msgid "PostScript level 1"
 
807
msgstr "PostScript lefel 1"
 
808
 
 
809
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
 
810
msgid "PostScript level 2"
 
811
msgstr "PostScript lefel 2"
 
812
 
 
813
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
 
814
msgid "PostScript level 3"
 
815
msgstr "PostScript lefel 3"
 
816
 
 
817
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
 
818
#, fuzzy
 
819
msgid "Export hidden layers"
 
820
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
 
821
 
 
822
#: _translatorinfo.cpp:1
 
823
msgid ""
 
824
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
825
"Your names"
 
826
msgstr ",Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
 
827
 
 
828
#: _translatorinfo.cpp:3
 
829
msgid ""
 
830
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
831
"Your emails"
 
832
msgstr ",,"
 
833
 
 
834
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
 
835
#: rc.cpp:3
 
836
#, no-c-format
 
837
msgid "Page:"
 
838
msgstr "Tudalen :"
 
839
 
 
840
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
 
841
#: rc.cpp:6
 
842
#, no-c-format
 
843
msgid "Area to export:"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
 
847
#: rc.cpp:9
 
848
#, no-c-format
 
849
msgid "Bitmap DPI:"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
 
853
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
 
854
#, no-c-format
 
855
msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
 
859
#: rc.cpp:15
 
860
#, fuzzy, no-c-format
 
861
msgid "Margin (Pixels):"
 
862
msgstr "Ymyl:"
 
863
 
 
864
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
 
865
#: rc.cpp:18
 
866
#, no-c-format
 
867
msgid "72"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
 
871
#: rc.cpp:21
 
872
#, no-c-format
 
873
msgid "96"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
 
877
#: rc.cpp:24
 
878
#, no-c-format
 
879
msgid "150"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
 
883
#: rc.cpp:27
 
884
#, no-c-format
 
885
msgid "300"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
 
889
#: rc.cpp:30
 
890
#, no-c-format
 
891
msgid "600"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
 
895
#: rc.cpp:33
 
896
#, no-c-format
 
897
msgid "720"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
 
901
#: rc.cpp:36
 
902
#, no-c-format
 
903
msgid "1200"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
 
907
#: rc.cpp:42
 
908
#, no-c-format
 
909
msgid "Objects on Page"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
 
913
#: rc.cpp:45
 
914
#, no-c-format
 
915
msgid "Complete Page"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
 
919
#: rc.cpp:48
 
920
#, no-c-format
 
921
msgid "Plain Text Import Dialog"
 
922
msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen"
 
923
 
 
924
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 43
 
925
#: rc.cpp:51 rc.cpp:69 rc.cpp:124 rc.cpp:394 rc.cpp:457
 
926
#, no-c-format
 
927
msgid "E&ncoding:"
 
928
msgstr "A&mgodiad:"
 
929
 
 
930
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
 
931
#: rc.cpp:54
 
932
#, no-c-format
 
933
msgid "End of Paragraph"
 
934
msgstr "Diwedd Paragraff"
 
935
 
 
936
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
 
937
#: rc.cpp:57
 
938
#, no-c-format
 
939
msgid "&As is: At the end of line"
 
940
msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell"
 
941
 
 
942
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
 
943
#: rc.cpp:60
 
944
#, no-c-format
 
945
msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
 
946
msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell"
 
947
 
 
948
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
 
949
#: rc.cpp:63
 
950
#, no-c-format
 
951
msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
 
952
msgstr ""
 
953
"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau"
 
954
 
 
955
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
 
956
#: rc.cpp:66
 
957
#, no-c-format
 
958
msgid "Plain Text Export Dialog"
 
959
msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen"
 
960
 
 
961
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
 
962
#: rc.cpp:72 rc.cpp:460
 
963
#, no-c-format
 
964
msgid "End of Line"
 
965
msgstr "Diwedd y Llinell"
 
966
 
 
967
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
 
968
#: rc.cpp:75 rc.cpp:463
 
969
#, no-c-format
 
970
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
 
971
msgstr "Arddull &UNIX (argymhellir; llinborthiad yn unig)"
 
972
 
 
973
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
 
974
#: rc.cpp:78 rc.cpp:466
 
975
#, no-c-format
 
976
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
 
977
msgstr "Arddull &Windows (dychwelnod a llinborthiad)"
 
978
 
 
979
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
 
980
#: rc.cpp:81 rc.cpp:469
 
981
#, no-c-format
 
982
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
 
983
msgstr "Arddull &MacOS (dychwelnod yn unig)"
 
984
 
 
985
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
 
986
#: rc.cpp:84
 
987
#, no-c-format
 
988
msgid "MS Write Import Dialog"
 
989
msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write"
 
990
 
 
991
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
 
992
#: rc.cpp:87
 
993
#, no-c-format
 
994
msgid "&Encoding"
 
995
msgstr "A&mgodiad"
 
996
 
 
997
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
 
998
#: rc.cpp:90
 
999
#, no-c-format
 
1000
msgid ""
 
1001
"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default  Encoding "
 
1002
"(CP 1252), if unsure."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"Dewis amgodiad y ddogfen Write.<br><br>Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad "
 
1005
"Rhagosodol (CP 1252)."
 
1006
 
 
1007
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
 
1008
#: rc.cpp:93
 
1009
#, no-c-format
 
1010
msgid "&Other encoding:"
 
1011
msgstr "Amgodiad &arall:"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
 
1014
#: rc.cpp:96
 
1015
#, no-c-format
 
1016
msgid "&Default encoding (CP 1252)"
 
1017
msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
 
1020
#: rc.cpp:99
 
1021
#, no-c-format
 
1022
msgid ""
 
1023
"Most Write documents are stored using this encoding (also known as windows-"
 
1024
"1252).<br><br>Select this if unsure."
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir "
 
1027
"hefyd windows-1252).<br><br>Dewiswch hyn os yn ansicr."
 
1028
 
 
1029
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
 
1030
#: rc.cpp:102
 
1031
#, no-c-format
 
1032
msgid "&Advanced"
 
1033
msgstr "&Uwch"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
 
1036
#: rc.cpp:105
 
1037
#, no-c-format
 
1038
msgid ""
 
1039
"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
 
1040
"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
 
1041
"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
 
1042
"try to make the imported document look as close to the original as possible."
 
1043
"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
 
1044
msgstr ""
 
1045
"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth "
 
1046
"fewnforio gwybodaeth fformatio.  Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau "
 
1047
"rhwng KWord ac MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na "
 
1048
"chanfyddir yn y ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir "
 
1049
"edrych mor debyg i'r un wreiddiol ac sydd yn bosibl.<br><br>Mae'n ddiogel i "
 
1050
"ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr."
 
1051
 
 
1052
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
 
1053
#: rc.cpp:108
 
1054
#, no-c-format
 
1055
msgid "Compensate for &linespacing differences"
 
1056
msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau."
 
1057
 
 
1058
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
 
1059
#: rc.cpp:112
 
1060
#, no-c-format
 
1061
msgid ""
 
1062
"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
 
1063
"paragraph."
 
1064
msgstr ""
 
1065
"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob "
 
1066
"paragraff."
 
1067
 
 
1068
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
 
1069
#: rc.cpp:115
 
1070
#, no-c-format
 
1071
msgid "Enable &image positioning"
 
1072
msgstr "Alluogi lleoli &delweddau"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
 
1075
#: rc.cpp:118
 
1076
#, no-c-format
 
1077
msgid "Use paragraph indentation to position images."
 
1078
msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau."
 
1079
 
 
1080
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
 
1081
#: rc.cpp:121
 
1082
#, no-c-format
 
1083
msgid "HTML Export Dialog"
 
1084
msgstr "Ymgom Allforio HTML"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
 
1087
#: rc.cpp:133
 
1088
#, no-c-format
 
1089
msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
 
1090
msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) "
 
1091
 
 
1092
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
 
1093
#: rc.cpp:142
 
1094
#, no-c-format
 
1095
msgid "Mode"
 
1096
msgstr "Modd"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
 
1099
#: rc.cpp:145
 
1100
#, no-c-format
 
1101
msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
 
1102
msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
 
1105
#: rc.cpp:148
 
1106
#, no-c-format
 
1107
msgid ""
 
1108
"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
 
1109
"with limited capabilities)"
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i "
 
1112
"boryddion efo galluoedd cyfyngedig)"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
 
1115
#: rc.cpp:151
 
1116
#, no-c-format
 
1117
msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
 
1118
msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol"
 
1119
 
 
1120
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
 
1121
#: rc.cpp:154
 
1122
#, no-c-format
 
1123
msgid ""
 
1124
"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
 
1125
"exporting to older browsers)"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i "
 
1128
"KWord neu allforio i boryddion hŷn)"
 
1129
 
 
1130
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
 
1131
#: rc.cpp:157
 
1132
#, no-c-format
 
1133
msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
 
1134
msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS"
 
1135
 
 
1136
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
 
1137
#: rc.cpp:160
 
1138
#, no-c-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
 
1141
"to other modern word processors or to modern browsers)"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer "
 
1144
"allforio i brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)"
 
1145
 
 
1146
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
 
1147
#: rc.cpp:163
 
1148
#, no-c-format
 
1149
msgid "Use external CSS sheet:"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
 
1153
#: rc.cpp:166
 
1154
#, no-c-format
 
1155
msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
 
1159
#: rc.cpp:169 rc.cpp:530
 
1160
#, no-c-format
 
1161
msgid "Latex Export Filter Configuration"
 
1162
msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex"
 
1163
 
 
1164
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
 
1165
#: rc.cpp:172 rc.cpp:533
 
1166
#, no-c-format
 
1167
msgid "Document"
 
1168
msgstr "Dogfen"
 
1169
 
 
1170
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
 
1171
#: rc.cpp:187 rc.cpp:548
 
1172
#, no-c-format
 
1173
msgid "Independent document"
 
1174
msgstr "Dogfen annibynnol"
 
1175
 
 
1176
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
 
1177
#: rc.cpp:190 rc.cpp:551
 
1178
#, no-c-format
 
1179
msgid "The document will be able to be compiled alone."
 
1180
msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun."
 
1181
 
 
1182
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
 
1183
#: rc.cpp:193 rc.cpp:554
 
1184
#, no-c-format
 
1185
msgid ""
 
1186
"The document will be generated as a full latex document since all the "
 
1187
"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
 
1188
"commands."
 
1189
msgstr ""
 
1190
"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu "
 
1191
"cyn y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}."
 
1192
 
 
1193
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
 
1194
#: rc.cpp:196 rc.cpp:557
 
1195
#, no-c-format
 
1196
msgid "Document to include"
 
1197
msgstr "Dogfen i gynnwys"
 
1198
 
 
1199
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
 
1200
#: rc.cpp:199 rc.cpp:560
 
1201
#, no-c-format
 
1202
msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
 
1203
msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith."
 
1204
 
 
1205
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
 
1206
#: rc.cpp:202 rc.cpp:563
 
1207
#, fuzzy, no-c-format
 
1208
msgid ""
 
1209
"The document will be generated as a latex document which will have to be "
 
1210
"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
 
1211
"little files for each chapter of your document."
 
1212
msgstr ""
 
1213
"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen "
 
1214
"latex.  Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob "
 
1215
"pennod eich dogfen."
 
1216
 
 
1217
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
 
1218
#: rc.cpp:205 rc.cpp:566
 
1219
#, no-c-format
 
1220
msgid "Document class:"
 
1221
msgstr "Dosbarth dogfen:"
 
1222
 
 
1223
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 212
 
1224
#: rc.cpp:208 rc.cpp:569 rc.cpp:731 rc.cpp:823
 
1225
#, no-c-format
 
1226
msgid "Quality:"
 
1227
msgstr "Ansawdd:"
 
1228
 
 
1229
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
 
1230
#: rc.cpp:211 rc.cpp:572
 
1231
#, no-c-format
 
1232
msgid "Default font size:"
 
1233
msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:"
 
1234
 
 
1235
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
 
1236
#: rc.cpp:214 rc.cpp:575
 
1237
#, no-c-format
 
1238
msgid "Final"
 
1239
msgstr "Terfynol"
 
1240
 
 
1241
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
 
1242
#: rc.cpp:217 rc.cpp:578
 
1243
#, no-c-format
 
1244
msgid "Draft"
 
1245
msgstr "Drafft"
 
1246
 
 
1247
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
 
1248
#: rc.cpp:220 rc.cpp:581
 
1249
#, no-c-format
 
1250
msgid "Pictures"
 
1251
msgstr "Lluniau"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
 
1254
#: rc.cpp:223 rc.cpp:584
 
1255
#, no-c-format
 
1256
msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
 
1257
msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau."
 
1258
 
 
1259
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
 
1260
#: rc.cpp:226 rc.cpp:587
 
1261
#, no-c-format
 
1262
msgid "Convert the pictures"
 
1263
msgstr "Trosi'r lluniau"
 
1264
 
 
1265
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
 
1266
#: rc.cpp:229 rc.cpp:590
 
1267
#, no-c-format
 
1268
msgid "Pictures directory:"
 
1269
msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
 
1270
 
 
1271
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
 
1272
#: rc.cpp:235 rc.cpp:391 rc.cpp:454 rc.cpp:596
 
1273
#, no-c-format
 
1274
msgid "Encoding"
 
1275
msgstr "Amgodiad"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
 
1278
#: rc.cpp:250 rc.cpp:611
 
1279
#, no-c-format
 
1280
msgid "Export informations about author"
 
1281
msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
 
1284
#: rc.cpp:253 rc.cpp:614
 
1285
#, no-c-format
 
1286
msgid "Add a table of content"
 
1287
msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
 
1290
#: rc.cpp:256 rc.cpp:617
 
1291
#, no-c-format
 
1292
msgid "Notes"
 
1293
msgstr "Nodiadau"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
 
1296
#: rc.cpp:259 rc.cpp:620
 
1297
#, no-c-format
 
1298
msgid "Don't export"
 
1299
msgstr "Peidio ag allforio"
 
1300
 
 
1301
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
 
1302
#: rc.cpp:262 rc.cpp:623
 
1303
#, no-c-format
 
1304
msgid "Export notes in comments"
 
1305
msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau"
 
1306
 
 
1307
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
 
1308
#: rc.cpp:265 rc.cpp:626
 
1309
#, no-c-format
 
1310
msgid "Export notes in margin notes"
 
1311
msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon"
 
1312
 
 
1313
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
 
1314
#: rc.cpp:280
 
1315
#, fuzzy, no-c-format
 
1316
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
 
1317
msgstr "Hidlen Fewnforio Kword 1.3"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
 
1320
#: rc.cpp:284
 
1321
#, no-c-format
 
1322
msgid ""
 
1323
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
 
1324
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
 
1325
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
 
1326
"have currently selected."
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
 
1330
#: rc.cpp:287
 
1331
#, no-c-format
 
1332
msgid "Table/Query"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
 
1336
#: rc.cpp:290
 
1337
#, no-c-format
 
1338
msgid "Type"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
 
1342
#: rc.cpp:293
 
1343
#, fuzzy, no-c-format
 
1344
msgid "Name"
 
1345
msgstr "Rhif"
 
1346
 
 
1347
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
 
1348
#: rc.cpp:296
 
1349
#, no-c-format
 
1350
msgid "Custom quer&y"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
 
1354
#: rc.cpp:299
 
1355
#, no-c-format
 
1356
msgid "Data Conversion"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
 
1360
#: rc.cpp:303
 
1361
#, no-c-format
 
1362
msgid "&Let KSpread choose"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
 
1366
#: rc.cpp:306
 
1367
#, no-c-format
 
1368
msgid "Text (faster)"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
 
1372
#: rc.cpp:310
 
1373
#, no-c-format
 
1374
msgid "&Open"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
 
1378
#: rc.cpp:313
 
1379
#, no-c-format
 
1380
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
 
1384
#: rc.cpp:316
 
1385
#, no-c-format
 
1386
msgid ""
 
1387
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
 
1391
#: rc.cpp:322
 
1392
#, no-c-format
 
1393
msgid "Don't insert a calendar."
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
 
1397
#: rc.cpp:325
 
1398
#, no-c-format
 
1399
msgid ""
 
1400
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
 
1401
"operation."
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
 
1405
#: rc.cpp:328
 
1406
#, no-c-format
 
1407
msgid "En&coding:"
 
1408
msgstr "Am&godiad:"
 
1409
 
 
1410
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
 
1411
#: rc.cpp:331
 
1412
#, no-c-format
 
1413
msgid ""
 
1414
"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
 
1415
"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
 
1419
#: rc.cpp:334
 
1420
#, fuzzy, no-c-format
 
1421
msgid "Sheet Selection"
 
1422
msgstr "Dewis Tudalen"
 
1423
 
 
1424
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
 
1425
#: rc.cpp:337
 
1426
#, no-c-format
 
1427
msgid "Select &All"
 
1428
msgstr "Dewis Pope&th"
 
1429
 
 
1430
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
 
1431
#: rc.cpp:340 rc.cpp:346
 
1432
#, no-c-format
 
1433
msgid "Click here to select all sheets in the list."
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
 
1437
#: rc.cpp:343
 
1438
#, no-c-format
 
1439
msgid "Desele&ct All"
 
1440
msgstr "Datdde&wis Popeth"
 
1441
 
 
1442
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
 
1443
#: rc.cpp:349
 
1444
#, no-c-format
 
1445
msgid "Use &separate files for each table"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
 
1449
#: rc.cpp:352
 
1450
#, no-c-format
 
1451
msgid ""
 
1452
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
 
1453
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
 
1457
#: rc.cpp:355
 
1458
#, no-c-format
 
1459
msgid "Style"
 
1460
msgstr "Arddull"
 
1461
 
 
1462
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
 
1463
#: rc.cpp:358
 
1464
#, no-c-format
 
1465
msgid "Use &default style"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
 
1469
#: rc.cpp:361
 
1470
#, no-c-format
 
1471
msgid ""
 
1472
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
 
1476
#: rc.cpp:364
 
1477
#, no-c-format
 
1478
msgid "Use &external stylesheet:"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
 
1482
#: rc.cpp:367
 
1483
#, no-c-format
 
1484
msgid ""
 
1485
"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
 
1486
"can select or type on in the field below."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
 
1490
#: rc.cpp:370
 
1491
#, no-c-format
 
1492
msgid ""
 
1493
"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
 
1494
"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
 
1498
#: rc.cpp:373
 
1499
#, no-c-format
 
1500
msgid "Layout"
 
1501
msgstr "Cynllun"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
 
1504
#: rc.cpp:376
 
1505
#, no-c-format
 
1506
msgid "Use &borders"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
 
1510
#: rc.cpp:379
 
1511
#, no-c-format
 
1512
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
 
1516
#: rc.cpp:382
 
1517
#, no-c-format
 
1518
msgid "Pi&xels between cells:"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
 
1522
#: rc.cpp:385 rc.cpp:388
 
1523
#, no-c-format
 
1524
msgid ""
 
1525
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
 
1526
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
 
1530
#: rc.cpp:397
 
1531
#, no-c-format
 
1532
msgid "Common"
 
1533
msgstr "Cyffredin"
 
1534
 
 
1535
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 159
 
1536
#: rc.cpp:400 rc.cpp:496
 
1537
#, no-c-format
 
1538
msgid "Delimiter"
 
1539
msgstr "Amffinydd"
 
1540
 
 
1541
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 176
 
1542
#: rc.cpp:403 rc.cpp:499
 
1543
#, no-c-format
 
1544
msgid "Comma"
 
1545
msgstr "Atalnod"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 187
 
1548
#: rc.cpp:406 rc.cpp:502
 
1549
#, no-c-format
 
1550
msgid "Semicolon"
 
1551
msgstr "Gwahannod"
 
1552
 
 
1553
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 195
 
1554
#: rc.cpp:409 rc.cpp:505
 
1555
#, no-c-format
 
1556
msgid "Tabulator"
 
1557
msgstr "Tablydd"
 
1558
 
 
1559
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 203
 
1560
#: rc.cpp:412 rc.cpp:508
 
1561
#, no-c-format
 
1562
msgid "Space"
 
1563
msgstr "Gofodnod"
 
1564
 
 
1565
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
 
1566
#: rc.cpp:415
 
1567
#, no-c-format
 
1568
msgid "Other"
 
1569
msgstr "Arall"
 
1570
 
 
1571
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
 
1572
#: rc.cpp:418
 
1573
#, no-c-format
 
1574
msgid "Ignore duplicate delimiters"
 
1575
msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
 
1576
 
 
1577
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
 
1578
#: rc.cpp:421
 
1579
#, no-c-format
 
1580
msgid "Text&quote:"
 
1581
msgstr "Dyfy&niad testun:"
 
1582
 
 
1583
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
 
1584
#: rc.cpp:424
 
1585
#, no-c-format
 
1586
msgid "&Format:"
 
1587
msgstr "&Fformat:"
 
1588
 
 
1589
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
 
1590
#: rc.cpp:436
 
1591
#, no-c-format
 
1592
msgid "Ranges"
 
1593
msgstr "Amrediadau"
 
1594
 
 
1595
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
 
1596
#: rc.cpp:439 rc.cpp:445
 
1597
#, no-c-format
 
1598
msgid "to"
 
1599
msgstr "i"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
 
1602
#: rc.cpp:442
 
1603
#, no-c-format
 
1604
msgid "Import lines:"
 
1605
msgstr "Mewnforio llinellau:"
 
1606
 
 
1607
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
 
1608
#: rc.cpp:448
 
1609
#, no-c-format
 
1610
msgid "Import columns:"
 
1611
msgstr "Mewnforio colofnau:"
 
1612
 
 
1613
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
 
1614
#: rc.cpp:451
 
1615
#, no-c-format
 
1616
msgid "Update"
 
1617
msgstr "Diweddaru"
 
1618
 
 
1619
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
 
1620
#: rc.cpp:472
 
1621
#, no-c-format
 
1622
msgid "Sheets"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
 
1626
#: rc.cpp:475
 
1627
#, fuzzy, no-c-format
 
1628
msgid "Available Sheets"
 
1629
msgstr "Tablau ar Gael"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
 
1632
#: rc.cpp:478
 
1633
#, no-c-format
 
1634
msgid "Select sheets to export:"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
 
1638
#: rc.cpp:481
 
1639
#, no-c-format
 
1640
msgid "Delimiter Line"
 
1641
msgstr "Llinell Amffinydd"
 
1642
 
 
1643
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
 
1644
#: rc.cpp:484
 
1645
#, fuzzy, no-c-format
 
1646
msgid "********<SHEETNAME>********"
 
1647
msgstr "********<TABLENAME>********"
 
1648
 
 
1649
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
 
1650
#: rc.cpp:487
 
1651
#, fuzzy, no-c-format
 
1652
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
 
1653
msgstr "Disodlir <TABLENAME> gan enw'r tabl nesaf."
 
1654
 
 
1655
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
 
1656
#: rc.cpp:490
 
1657
#, fuzzy, no-c-format
 
1658
msgid "Print delimiter line above every sheet"
 
1659
msgstr "Argraffu llinell amffinnydd uwchben pob tabl"
 
1660
 
 
1661
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
 
1662
#: rc.cpp:493 rc.cpp:514
 
1663
#, no-c-format
 
1664
msgid "Cells"
 
1665
msgstr "Celloedd"
 
1666
 
 
1667
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
 
1668
#: rc.cpp:511
 
1669
#, no-c-format
 
1670
msgid "Other:"
 
1671
msgstr "Arall:"
 
1672
 
 
1673
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
 
1674
#: rc.cpp:517
 
1675
#, no-c-format
 
1676
msgid "Quotes:"
 
1677
msgstr "Dyfynodau:"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
 
1680
#: rc.cpp:527
 
1681
#, no-c-format
 
1682
msgid "Export selection only"
 
1683
msgstr "Allforio'r detholiad yn unig"
 
1684
 
 
1685
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
 
1686
#: rc.cpp:644 rc.cpp:662
 
1687
#, no-c-format
 
1688
msgid "Common xslt Files"
 
1689
msgstr "Ffeiliau cyffredin xslt"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
 
1692
#: rc.cpp:647 rc.cpp:665
 
1693
#, no-c-format
 
1694
msgid "Personal xslt Files"
 
1695
msgstr "Ffeiliau personol xslt"
 
1696
 
 
1697
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
 
1698
#: rc.cpp:650 rc.cpp:668
 
1699
#, no-c-format
 
1700
msgid "Choose..."
 
1701
msgstr "Dewis..."
 
1702
 
 
1703
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
 
1704
#: rc.cpp:677
 
1705
#, no-c-format
 
1706
msgid "Options of Your PNG"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
 
1710
#: rc.cpp:680 rc.cpp:838 rc.cpp:887
 
1711
#, no-c-format
 
1712
msgid "Compress:"
 
1713
msgstr "Compress :"
 
1714
 
 
1715
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
 
1716
#: rc.cpp:683 rc.cpp:841 rc.cpp:890
 
1717
#, no-c-format
 
1718
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
 
1722
#: rc.cpp:686 rc.cpp:844 rc.cpp:893
 
1723
#, no-c-format
 
1724
msgid ""
 
1725
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
 
1726
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
 
1727
"p>"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
 
1731
#: rc.cpp:690 rc.cpp:848 rc.cpp:897
 
1732
#, no-c-format
 
1733
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
 
1737
#: rc.cpp:693 rc.cpp:700 rc.cpp:707 rc.cpp:851 rc.cpp:858 rc.cpp:865
 
1738
#: rc.cpp:900 rc.cpp:907 rc.cpp:914
 
1739
#, no-c-format
 
1740
msgid ""
 
1741
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
 
1742
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
 
1746
#: rc.cpp:697 rc.cpp:855 rc.cpp:904
 
1747
#, no-c-format
 
1748
msgid "Fast"
 
1749
msgstr "Cyflym"
 
1750
 
 
1751
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
 
1752
#: rc.cpp:704 rc.cpp:862 rc.cpp:911
 
1753
#, no-c-format
 
1754
msgid "Small"
 
1755
msgstr "Bach"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
 
1758
#: rc.cpp:711
 
1759
#, no-c-format
 
1760
msgid "Interlacing"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
 
1764
#: rc.cpp:714
 
1765
#, no-c-format
 
1766
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
 
1770
#: rc.cpp:717
 
1771
#, no-c-format
 
1772
msgid ""
 
1773
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
 
1774
"<br>\n"
 
1775
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
 
1776
"even while downloading.</p>"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
 
1780
#: rc.cpp:721
 
1781
#, no-c-format
 
1782
msgid "Store alpha channel (transparency)"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
 
1786
#: rc.cpp:724
 
1787
#, no-c-format
 
1788
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
 
1792
#: rc.cpp:727
 
1793
#, no-c-format
 
1794
msgid ""
 
1795
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
 
1796
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
 
1797
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
 
1798
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
 
1799
"recommended.</p>"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
 
1803
#: rc.cpp:734 rc.cpp:826
 
1804
#, no-c-format
 
1805
msgid ""
 
1806
"These settings determine how much information is lost during compression"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
 
1810
#: rc.cpp:737 rc.cpp:829
 
1811
#, no-c-format
 
1812
msgid "Smallest"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
 
1816
#: rc.cpp:740 rc.cpp:832
 
1817
#, no-c-format
 
1818
msgid "Best"
 
1819
msgstr "Y Gorau"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
 
1822
#: rc.cpp:743
 
1823
#, no-c-format
 
1824
msgid "Pr&ogressive"
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
 
1828
#: rc.cpp:746
 
1829
#, no-c-format
 
1830
msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
 
1834
#: rc.cpp:749
 
1835
#, no-c-format
 
1836
msgid ""
 
1837
"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
 
1838
"<br>\n"
 
1839
"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
 
1840
"even while downloading.</p>"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
 
1844
#: rc.cpp:753
 
1845
#, no-c-format
 
1846
msgid "Options of Your TIFF"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
 
1850
#: rc.cpp:756
 
1851
#, no-c-format
 
1852
msgid "TIFF Options"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
 
1856
#: rc.cpp:759
 
1857
#, no-c-format
 
1858
msgid "Compression type:"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
 
1862
#: rc.cpp:765
 
1863
#, no-c-format
 
1864
msgid "JPEG DCT Compression"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
 
1868
#: rc.cpp:768
 
1869
#, no-c-format
 
1870
msgid "Deflate (ZIP)"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
 
1874
#: rc.cpp:771
 
1875
#, no-c-format
 
1876
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
 
1880
#: rc.cpp:774
 
1881
#, no-c-format
 
1882
msgid "Leadtools JPEG2000"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
 
1886
#: rc.cpp:777
 
1887
#, no-c-format
 
1888
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
 
1892
#: rc.cpp:780
 
1893
#, no-c-format
 
1894
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
 
1898
#: rc.cpp:783
 
1899
#, no-c-format
 
1900
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
 
1904
#: rc.cpp:786
 
1905
#, no-c-format
 
1906
msgid "Pixar Log"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
 
1910
#: rc.cpp:789
 
1911
#, fuzzy, no-c-format
 
1912
msgid "Predictor:"
 
1913
msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
 
1914
 
 
1915
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
 
1916
#: rc.cpp:795
 
1917
#, no-c-format
 
1918
msgid "Horizontal Differencing"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
 
1922
#: rc.cpp:798
 
1923
#, no-c-format
 
1924
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
 
1928
#: rc.cpp:801
 
1929
#, no-c-format
 
1930
msgid ""
 
1931
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
 
1935
#: rc.cpp:804
 
1936
#, no-c-format
 
1937
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
 
1941
#: rc.cpp:807
 
1942
#, no-c-format
 
1943
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
 
1947
#: rc.cpp:810
 
1948
#, no-c-format
 
1949
msgid ""
 
1950
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
 
1951
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
 
1952
"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
 
1953
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
 
1954
"recommended.</p>"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
 
1958
#: rc.cpp:814
 
1959
#, no-c-format
 
1960
msgid "Flatten the &image"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
 
1964
#: rc.cpp:817
 
1965
#, no-c-format
 
1966
msgid ""
 
1967
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
 
1968
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
 
1972
#: rc.cpp:820
 
1973
#, no-c-format
 
1974
msgid "JPEG Compression Options"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
 
1978
#: rc.cpp:835
 
1979
#, no-c-format
 
1980
msgid "Deflate Compression Options"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
 
1984
#: rc.cpp:869
 
1985
#, no-c-format
 
1986
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
 
1990
#: rc.cpp:872
 
1991
#, no-c-format
 
1992
msgid "Fax mode:"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
 
1996
#: rc.cpp:875
 
1997
#, no-c-format
 
1998
msgid "Classic"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
 
2002
#: rc.cpp:878
 
2003
#, no-c-format
 
2004
msgid "No RTC"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
 
2008
#: rc.cpp:881
 
2009
#, no-c-format
 
2010
msgid "No EOL"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
 
2014
#: rc.cpp:884
 
2015
#, no-c-format
 
2016
msgid "Pixar Log Compression Options"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
 
2020
#: rc.cpp:918
 
2021
#, fuzzy, no-c-format
 
2022
msgid "PDFImportWidget"
 
2023
msgstr "Mewnforio PDF"
 
2024
 
 
2025
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
 
2026
#: rc.cpp:921
 
2027
#, no-c-format
 
2028
msgid "Dimensions"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
 
2032
#: rc.cpp:924
 
2033
#, no-c-format
 
2034
msgid "Resolution:"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
 
2038
#: rc.cpp:927
 
2039
#, no-c-format
 
2040
msgid "Vertical:"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
 
2044
#: rc.cpp:930 rc.cpp:936
 
2045
#, no-c-format
 
2046
msgid "Dots/inch"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
 
2050
#: rc.cpp:933
 
2051
#, no-c-format
 
2052
msgid "Horizontal:"
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
 
2056
#: rc.cpp:939
 
2057
#, no-c-format
 
2058
msgid "Size:"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
 
2062
#: rc.cpp:948
 
2063
#, fuzzy, no-c-format
 
2064
msgid "Pages"
 
2065
msgstr "Tudalen :"
 
2066
 
 
2067
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
 
2068
#: rc.cpp:951
 
2069
#, fuzzy, no-c-format
 
2070
msgid "&All pages"
 
2071
msgstr "Pob Delwedd"
 
2072
 
 
2073
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
 
2074
#: rc.cpp:954
 
2075
#, fuzzy, no-c-format
 
2076
msgid "&First page"
 
2077
msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
 
2078
 
 
2079
#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
 
2080
#: rc.cpp:957
 
2081
#, no-c-format
 
2082
msgid "&Selection of page"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
 
2086
#: rc.cpp:960
 
2087
#, no-c-format
 
2088
msgid "&Update Preview"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
 
2092
#: rc.cpp:963
 
2093
#, no-c-format
 
2094
msgid "Color Settings"
 
2095
msgstr "Gosodiadau Lliw"
 
2096
 
 
2097
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
 
2098
#: rc.cpp:966
 
2099
#, no-c-format
 
2100
msgid "Blackpoint:"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
 
2104
#: rc.cpp:969
 
2105
#, no-c-format
 
2106
msgid "Red multiplier:"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
 
2110
#: rc.cpp:972
 
2111
#, no-c-format
 
2112
msgid "Blue multiplier:"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
 
2116
#: rc.cpp:975
 
2117
#, no-c-format
 
2118
msgid "Brightness. 1.0 is default"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
 
2122
#: rc.cpp:978
 
2123
#, no-c-format
 
2124
msgid "&White Balance"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
 
2128
#: rc.cpp:981
 
2129
#, no-c-format
 
2130
msgid "White card in sunlight"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
 
2134
#: rc.cpp:984
 
2135
#, no-c-format
 
2136
msgid "Automatic"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
 
2140
#: rc.cpp:988
 
2141
#, no-c-format
 
2142
msgid ""
 
2143
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
 
2144
"on a white card photographed in sunlight."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
 
2148
#: rc.cpp:991
 
2149
#, no-c-format
 
2150
msgid "From camera"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
 
2154
#: rc.cpp:995
 
2155
#, no-c-format
 
2156
msgid ""
 
2157
"\n"
 
2158
" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
 
2159
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
 
2163
#: rc.cpp:999
 
2164
#, no-c-format
 
2165
msgid "Brightness:"
 
2166
msgstr "Disgleirdeb:"
 
2167
 
 
2168
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
 
2169
#: rc.cpp:1002
 
2170
#, no-c-format
 
2171
msgid "Colorspace"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
 
2175
#: rc.cpp:1005
 
2176
#, fuzzy, no-c-format
 
2177
msgid "&Document mode"
 
2178
msgstr "Math Dogfen"
 
2179
 
 
2180
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
 
2181
#: rc.cpp:1008
 
2182
#, no-c-format
 
2183
msgid "&RGB"
 
2184
msgstr "CGwGl (&RGB)"
 
2185
 
 
2186
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
 
2187
#: rc.cpp:1011
 
2188
#, no-c-format
 
2189
msgid "Channel Depth"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
 
2193
#: rc.cpp:1014
 
2194
#, no-c-format
 
2195
msgid "&16 bits per channel"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
 
2199
#: rc.cpp:1020
 
2200
#, no-c-format
 
2201
msgid "&8 bits per channel"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
 
2205
#: rc.cpp:1026
 
2206
#, no-c-format
 
2207
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
 
2211
#: rc.cpp:1029
 
2212
#, no-c-format
 
2213
msgid ""
 
2214
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
 
2215
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
 
2219
#: rc.cpp:1032
 
2220
#, no-c-format
 
2221
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
 
2225
#: rc.cpp:1036
 
2226
#, no-c-format
 
2227
msgid ""
 
2228
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
 
2229
"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
 
2230
"unclipped."
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
 
2234
#: rc.cpp:1041
 
2235
#, no-c-format
 
2236
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
 
2237
msgstr ""