~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kword.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-07-05 02:33:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705023345-2h8s0i9v0ierszzc
Tags: 1:7.10+20080704
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kword.po to Cymraeg
 
2
# Penbwrdd yn Gymraeg.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
5
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
 
6
# KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
 
7
#
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kword\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:15+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 08:50+0000\n"
 
15
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 22:10+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#. i18n: file kword.rc line 31
 
24
#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
 
25
#, no-c-format
 
26
msgid "&Display Mode"
 
27
msgstr "Modd &Arddangos"
 
28
 
 
29
#. i18n: file kword.rc line 47
 
30
#: rc.cpp:15
 
31
#, no-c-format
 
32
msgid ""
 
33
"_: Insert menu\n"
 
34
"&Insert"
 
35
msgstr "&Mewnosod"
 
36
 
 
37
#. i18n: file kword.rc line 73
 
38
#: rc.cpp:18
 
39
#, no-c-format
 
40
msgid "F&ormat"
 
41
msgstr "Ff&ormat"
 
42
 
 
43
#. i18n: file kword.rc line 78
 
44
#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
 
45
#, no-c-format
 
46
msgid "Formula"
 
47
msgstr "Fformiwla"
 
48
 
 
49
#. i18n: file kword.rc line 79
 
50
#: rc.cpp:24
 
51
#, no-c-format
 
52
msgid "Matrix"
 
53
msgstr "Matrics"
 
54
 
 
55
#. i18n: file kword.rc line 111
 
56
#: rc.cpp:27
 
57
#, no-c-format
 
58
msgid "Fra&mes"
 
59
msgstr "Ffra&miau"
 
60
 
 
61
#. i18n: file kword.rc line 128
 
62
#: rc.cpp:30
 
63
#, no-c-format
 
64
msgid "Configure Frame Border"
 
65
msgstr "Ffurfweddu Border Ffrâm"
 
66
 
 
67
#. i18n: file kword.rc line 138
 
68
#: rc.cpp:33
 
69
#, no-c-format
 
70
msgid "Ta&ble"
 
71
msgstr "&Tabl"
 
72
 
 
73
#. i18n: file kword.rc line 141
 
74
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
 
75
#, no-c-format
 
76
msgid "Row"
 
77
msgstr "Rhes"
 
78
 
 
79
#. i18n: file kword.rc line 145
 
80
#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
 
81
#, no-c-format
 
82
msgid "Column"
 
83
msgstr "Colofn"
 
84
 
 
85
#. i18n: file kword.rc line 165
 
86
#: rc.cpp:48
 
87
#, no-c-format
 
88
msgid "Spellcheck"
 
89
msgstr "Gwirio Sillafu"
 
90
 
 
91
#. i18n: file kword.rc line 169
 
92
#: rc.cpp:51
 
93
#, no-c-format
 
94
msgid "Autocorrection"
 
95
msgstr "Hunangywiro"
 
96
 
 
97
#. i18n: file kword.rc line 208
 
98
#: rc.cpp:60
 
99
#, no-c-format
 
100
msgid "Table"
 
101
msgstr "Tabl"
 
102
 
 
103
#. i18n: file kword.rc line 226
 
104
#: rc.cpp:66
 
105
#, no-c-format
 
106
msgid "Paragraph"
 
107
msgstr "Paragraff"
 
108
 
 
109
#. i18n: file kword.rc line 246
 
110
#: rc.cpp:72
 
111
#, no-c-format
 
112
msgid "Format"
 
113
msgstr "Fformat"
 
114
 
 
115
#. i18n: file kword.rc line 255
 
116
#: rc.cpp:75
 
117
#, no-c-format
 
118
msgid "Borders"
 
119
msgstr "Ffiniau"
 
120
 
 
121
#. i18n: file kword.rc line 268
 
122
#: rc.cpp:78
 
123
#, no-c-format
 
124
msgid "MailMerge"
 
125
msgstr "Uno Llythyrau"
 
126
 
 
127
#. i18n: file kword.rc line 351
 
128
#: rc.cpp:84
 
129
#, no-c-format
 
130
msgid "Spell Check Result"
 
131
msgstr "Canlyniad Gwirio Sillafu"
 
132
 
 
133
#. i18n: file kword.rc line 380
 
134
#: rc.cpp:87
 
135
#, no-c-format
 
136
msgid "Change Variable To"
 
137
msgstr "Newid Newidyn i"
 
138
 
 
139
#. i18n: file kword.rc line 450
 
140
#: rc.cpp:90
 
141
#, no-c-format
 
142
msgid "Configure Frame Borders"
 
143
msgstr "Ffurfweddu Ffiniau'r Ffrâm"
 
144
 
 
145
#. i18n: file kword.rc line 491
 
146
#: rc.cpp:102
 
147
#, no-c-format
 
148
msgid "Configure Table Borders"
 
149
msgstr "Ffurfio Ffiniau'r Tabl"
 
150
 
 
151
#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
 
152
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
 
153
#, no-c-format
 
154
msgid "Create New Bookmark"
 
155
msgstr "Creu Tudnod Newydd"
 
156
 
 
157
#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
 
158
#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
 
159
#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
 
160
#: rc.cpp:126
 
161
#, no-c-format
 
162
msgid "Name:"
 
163
msgstr "Enw:"
 
164
 
 
165
#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
 
166
#: rc.cpp:129
 
167
#, no-c-format
 
168
msgid ""
 
169
"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
 
170
"Please provide the name of your bookmark."
 
171
msgstr ""
 
172
"Mae dalenodau yn caniatau neidio o un ran o'ch dogfen i ran arall.\n"
 
173
"Rhowch enw eich dalennod."
 
174
 
 
175
#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
 
176
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
 
177
#, no-c-format
 
178
msgid "Select Bookmark"
 
179
msgstr "Dewiswch Tudnod"
 
180
 
 
181
#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
 
182
#: rc.cpp:139
 
183
#, fuzzy, no-c-format
 
184
msgid "&Rename..."
 
185
msgstr "&Ailenwi"
 
186
 
 
187
#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
 
188
#: rc.cpp:145
 
189
#, no-c-format
 
190
msgid "Provide main text area"
 
191
msgstr "Cynhyrchu prif ardal destun"
 
192
 
 
193
#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
 
194
#: rc.cpp:148
 
195
#, no-c-format
 
196
msgid ""
 
197
"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
 
198
"page.</b><br>\n"
 
199
"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you "
 
200
"should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define "
 
201
"completely where each text frame should be positioned.</p>"
 
202
msgstr ""
 
203
"<p><b>Brithwch y dewisiad yma i gael ardal destun wedi'i chreu yn awtomatig "
 
204
"ar gyfer pob tudalen.</b><br>\n"
 
205
"Ar gyfer llythyrau a nodiadau efo un prif destun, efallai ar fwy nag un "
 
206
"dudalen, mi ddylech chi fritho hwn.  Mi ddylech chi ei ddadfritho 'mond os "
 
207
"hoffech ddiffinio yn fanwl lle ddylai pob ffrâm gael ei lleoli.</p>"
 
208
 
 
209
#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
 
210
#: rc.cpp:152
 
211
#, no-c-format
 
212
msgid "Page Size && Margins"
 
213
msgstr "Maint Tudalen && Ymylon"
 
214
 
 
215
#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
 
216
#: rc.cpp:155
 
217
#, no-c-format
 
218
msgid "Columns"
 
219
msgstr "Colofnau"
 
220
 
 
221
#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
 
222
#: rc.cpp:158
 
223
#, no-c-format
 
224
msgid "Create"
 
225
msgstr "Creu"
 
226
 
 
227
#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
 
228
#: rc.cpp:164
 
229
#, no-c-format
 
230
msgid "&Available tables:"
 
231
msgstr "&Tablau sydd ar gael:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
 
234
#: rc.cpp:167
 
235
#, no-c-format
 
236
msgid "&Fields of the selected table:"
 
237
msgstr "&Meysydd y tabl penodol:"
 
238
 
 
239
#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
 
240
#: rc.cpp:170
 
241
#, no-c-format
 
242
msgid "Query Result"
 
243
msgstr "Canlyniad Ymholiad"
 
244
 
 
245
#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
 
246
#: rc.cpp:173
 
247
#, no-c-format
 
248
msgid "&Query:"
 
249
msgstr "&Ymholiad:"
 
250
 
 
251
#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
 
252
#: rc.cpp:176
 
253
#, no-c-format
 
254
msgid "&Execute"
 
255
msgstr "&Gweithredu"
 
256
 
 
257
#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
 
258
#: rc.cpp:179
 
259
#, no-c-format
 
260
msgid "&Setup"
 
261
msgstr "&Ffurfweddu"
 
262
 
 
263
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
 
264
#: rc.cpp:182
 
265
#, no-c-format
 
266
msgid "&Table:"
 
267
msgstr "&Tabl:"
 
268
 
 
269
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
 
270
#: rc.cpp:185
 
271
#, no-c-format
 
272
msgid "&Filter output"
 
273
msgstr "&Hidlo'r allbwn"
 
274
 
 
275
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
 
276
#: rc.cpp:188
 
277
#, no-c-format
 
278
msgid "View or Edit Filter &Rules"
 
279
msgstr "Gweld neu Olygu &Rheolau'r Hidlen"
 
280
 
 
281
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
 
282
#: rc.cpp:191
 
283
#, no-c-format
 
284
msgid "&Used database records:"
 
285
msgstr "C&ofnodion cronfa ddata a ddefnyddiwyd:"
 
286
 
 
287
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
 
288
#: rc.cpp:194
 
289
#, no-c-format
 
290
msgid "&Keep Settings..."
 
291
msgstr "&Cadw Gosodiadau ..."
 
292
 
 
293
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
 
294
#: rc.cpp:198
 
295
#, no-c-format
 
296
msgid "&Hostname:"
 
297
msgstr "&Enw Gwesteiwr:"
 
298
 
 
299
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
 
300
#: rc.cpp:201
 
301
#, no-c-format
 
302
msgid "&Driver:"
 
303
msgstr "&Gyrrydd:"
 
304
 
 
305
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
 
306
#: rc.cpp:204
 
307
#, no-c-format
 
308
msgid "Database &name:"
 
309
msgstr "&Enw Cronfa ddata:"
 
310
 
 
311
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
 
312
#: rc.cpp:207
 
313
#, no-c-format
 
314
msgid "&Username:"
 
315
msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
 
316
 
 
317
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
 
318
#: rc.cpp:210
 
319
#, no-c-format
 
320
msgid "&Port:"
 
321
msgstr "&Porth:"
 
322
 
 
323
#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
 
324
#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
 
325
#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
 
326
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
 
327
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
 
328
#, no-c-format
 
329
msgid "default"
 
330
msgstr "rhagosodol"
 
331
 
 
332
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
 
333
#: rc.cpp:216
 
334
#, no-c-format
 
335
msgid "Address Selection"
 
336
msgstr "Dewis Cyfeiriad"
 
337
 
 
338
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
 
339
#: rc.cpp:219
 
340
#, no-c-format
 
341
msgid "&Add >>"
 
342
msgstr "&Ychwanegu &gt;&gt;"
 
343
 
 
344
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
 
345
#: rc.cpp:222
 
346
#, no-c-format
 
347
msgid "<< &Remove"
 
348
msgstr "<< &Gwaredu"
 
349
 
 
350
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
 
351
#: rc.cpp:225
 
352
#, no-c-format
 
353
msgid "Save as &Distribution List..."
 
354
msgstr "Cadw fel &Rhestr Ddosbarthu..."
 
355
 
 
356
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
 
357
#: rc.cpp:228
 
358
#, no-c-format
 
359
msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
 
360
msgstr "Cadw cofnodion sengl dewisiedig i restr ddosbarthu newydd."
 
361
 
 
362
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
 
363
#: rc.cpp:231
 
364
#, no-c-format
 
365
msgid "&Filter on:"
 
366
msgstr "&Hidlo gan:"
 
367
 
 
368
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
 
369
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
 
370
#, no-c-format
 
371
msgid "Name"
 
372
msgstr "Enw"
 
373
 
 
374
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
 
375
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
 
376
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
 
377
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
 
378
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
 
379
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
 
380
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
 
381
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
 
382
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
 
383
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
 
384
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
 
385
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
 
386
#, no-c-format
 
387
msgid "Distribution Lists"
 
388
msgstr "Rhestri Dosbarthu"
 
389
 
 
390
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
 
391
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
 
392
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
 
393
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
 
394
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
 
395
#, no-c-format
 
396
msgid "Single Entries"
 
397
msgstr "Cofnodion Sengl"
 
398
 
 
399
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
 
400
#: rc.cpp:244
 
401
#, no-c-format
 
402
msgid "Address B&ook"
 
403
msgstr "Ll&yfr Cyfeiriadau..."
 
404
 
 
405
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
 
406
#: rc.cpp:247
 
407
#, no-c-format
 
408
msgid "Launch KAddressbook"
 
409
msgstr "Cychwyn KAddressbook"
 
410
 
 
411
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
 
412
#: rc.cpp:250
 
413
#, no-c-format
 
414
msgid "&Address Book"
 
415
msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau"
 
416
 
 
417
#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
 
418
#: rc.cpp:253
 
419
#, no-c-format
 
420
msgid "&Selected Addresses"
 
421
msgstr "C&yfeiriadau Dewisiedig"
 
422
 
 
423
#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
 
424
msgid "Printing..."
 
425
msgstr "Argraffu..."
 
426
 
 
427
#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
 
428
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
 
429
msgstr "Ni all cynnwys darllen-yn-unig ei newid. Ni dderbynnir addasiadau."
 
430
 
 
431
#: KWCanvas.cpp:628
 
432
msgid "Insert Inline Table"
 
433
msgstr "Mewnosod Tabl Mewnlein"
 
434
 
 
435
#: KWCanvas.cpp:868
 
436
msgid "Bookmark target: "
 
437
msgstr "Targed dalennod: "
 
438
 
 
439
#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
 
440
#: KWTextFrameSet.cpp:110
 
441
#, c-format
 
442
msgid "Text Frameset %1"
 
443
msgstr "Set Framiau Testun %1"
 
444
 
 
445
#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
 
446
msgid "Create Text Frame"
 
447
msgstr "Creu Ffrâm Testun"
 
448
 
 
449
#: KWCanvas.cpp:929
 
450
msgid "Connect Frame"
 
451
msgstr "Cysylltu Ffrâm"
 
452
 
 
453
#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
 
454
msgid "Insert Picture"
 
455
msgstr "Mewnosod Llun"
 
456
 
 
457
#: KWCanvas.cpp:1002
 
458
msgid "Create Formula Frame"
 
459
msgstr "Creu Ffrâm Fformiwla"
 
460
 
 
461
#: KWCanvas.cpp:1016
 
462
msgid ""
 
463
"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
 
464
"available."
 
465
msgstr "Ni all KWord fewnosod y tabl am nad oes digon o le."
 
466
 
 
467
#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
 
468
msgid "Create Table"
 
469
msgstr "Creu Tabl"
 
470
 
 
471
#: KWCanvas.cpp:1193
 
472
msgid "Change Frame Background Color"
 
473
msgstr "Newid Lliw Cefndir y Ffrâm"
 
474
 
 
475
#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
 
476
msgid "Resize Frame"
 
477
msgstr "Newid Maint y Ffrâm"
 
478
 
 
479
#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
 
480
msgid "Move Frame"
 
481
msgstr "Symud Ffrâm"
 
482
 
 
483
#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
 
484
#: KWTextFrameSet.cpp:3951
 
485
msgid "Insert Page"
 
486
msgstr "Mewnosod Tudalen"
 
487
 
 
488
#: KWCommand.cpp:1749
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Delete Page %1"
 
491
msgstr "Dileu Tudalen %1"
 
492
 
 
493
#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
 
494
msgid "Resize Column"
 
495
msgstr "Newid Maint Colofn"
 
496
 
 
497
#: KWCommand.cpp:2076
 
498
msgid "Resize Row"
 
499
msgstr "Newid Maint Rhes"
 
500
 
 
501
#: KWConfig.cpp:82
 
502
msgid "Configure KWord"
 
503
msgstr "Ffurfweddu KWord"
 
504
 
 
505
#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
 
506
msgid "Interface"
 
507
msgstr "Rhyngwyneb"
 
508
 
 
509
#: KWConfig.cpp:87
 
510
msgid "Interface Settings"
 
511
msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
 
512
 
 
513
#: KWConfig.cpp:91
 
514
msgid "Document"
 
515
msgstr "Dogfen"
 
516
 
 
517
#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
 
518
msgid "Document Settings"
 
519
msgstr "Gosodiadau Dogfen"
 
520
 
 
521
#: KWConfig.cpp:96
 
522
msgid "Spelling"
 
523
msgstr "Sillafu"
 
524
 
 
525
#: KWConfig.cpp:96
 
526
msgid "Spell Checker Behavior"
 
527
msgstr "Ymddygiad Gwirydd Sillafu"
 
528
 
 
529
#: KWConfig.cpp:100
 
530
msgid "Formula Defaults"
 
531
msgstr "Rhagosodiadau Fformiwlau"
 
532
 
 
533
#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
 
534
msgid "Misc"
 
535
msgstr "Amrywiol"
 
536
 
 
537
#: KWConfig.cpp:105
 
538
msgid "Misc Settings"
 
539
msgstr "Gosodiadau Amrywiol"
 
540
 
 
541
#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
 
542
msgid "Path"
 
543
msgstr "Llwybr"
 
544
 
 
545
#: KWConfig.cpp:109
 
546
msgid "Path Settings"
 
547
msgstr "Gosodiadau Llwybr"
 
548
 
 
549
#: KWConfig.cpp:114
 
550
msgid ""
 
551
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
 
552
"TTS"
 
553
msgstr "TiL (TTS)"
 
554
 
 
555
#: KWConfig.cpp:115
 
556
msgid "Text-to-Speech Settings"
 
557
msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd"
 
558
 
 
559
#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
 
560
msgid "Change Config"
 
561
msgstr "Newid Ffurfweddiad"
 
562
 
 
563
#: KWConfig.cpp:274
 
564
msgid "&Units:"
 
565
msgstr "&Unedau:"
 
566
 
 
567
#: KWConfig.cpp:280
 
568
msgid ""
 
569
"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed "
 
570
"or entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the "
 
571
"rulers etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to "
 
572
"create them, so this setting only affects this document and all documents "
 
573
"that will be created later."
 
574
msgstr ""
 
575
"Dewiswch y math o uned a ddefnyddir bob tro mae lled/uchder yn cael ei "
 
576
"arddangos neu fewnosod. Mae'r un gosodiad yma ar gyfer KWord cyfan: pob "
 
577
"ymgom, pob mesurydd ayyb. Sylwer bod dogfennau KWord yn penodi'r uned a "
 
578
"ddefnyddiwyd i'w creu, felly mae'r gosodiad hwn yn effeithio ar y ddogfen "
 
579
"hon yn unig ac ar bob dogfen a greuir yn nes ymlaen."
 
580
 
 
581
#: KWConfig.cpp:287
 
582
msgid "Show &status bar"
 
583
msgstr "Dangos bar &cyflwr"
 
584
 
 
585
#: KWConfig.cpp:289
 
586
msgid ""
 
587
"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the "
 
588
"bottom, which displays various information."
 
589
msgstr ""
 
590
"Dangos neu guddio'r bar cyflwr.  Os yn alluog, dangosir y bar cyflwr yn y "
 
591
"gwaelod, ac arddangosa amrywiaeth o wybodaeth."
 
592
 
 
593
#: KWConfig.cpp:291
 
594
msgid "Show s&crollbar"
 
595
msgstr "Dangos &bar sgrolio"
 
596
 
 
597
#: KWConfig.cpp:293
 
598
msgid ""
 
599
"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the "
 
600
"right and lets you scroll up and down, which is useful for navigating "
 
601
"through the document."
 
602
msgstr ""
 
603
"Dangos neu guddio'r bar sgrolio.  Os yn alluog, dangosir y bar sgrolio ar y "
 
604
"dde, ac mae'n gadael i chi sgrolio i fyny ac i lawr, sy'n ddefnyddiol tra'n "
 
605
"llywio drwy'r ddogfen."
 
606
 
 
607
#: KWConfig.cpp:295
 
608
msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
 
609
msgstr "Mae Tudalen i Fyny/Tudalen i Lawr yn &symud y lleolnod"
 
610
 
 
611
#: KWConfig.cpp:298
 
612
msgid ""
 
613
"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, "
 
614
"as in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, "
 
615
"as in most other word processors."
 
616
msgstr ""
 
617
"Os yn alluog, bydd y bysyll Tudalen i Fyny/Tudalen i Lawr yn symud y "
 
618
"lleolnod testun, yn yr un modd a ddefnyddir gan gymhwysiadau KDE eraill. Os "
 
619
"yn analluog, byddant yn symud y bariau sgrolio, yn yr un modd â'r mwyafrif o "
 
620
"brosesyddion geiriau eraill."
 
621
 
 
622
#: KWConfig.cpp:303
 
623
msgid ""
 
624
"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent "
 
625
"files menu item."
 
626
msgstr ""
 
627
"Nifer y ffeiliau a gofir yn yr ymgom agor ffeiliau ac yn yr eitem ffeiliau "
 
628
"diweddar yn y ddewislen."
 
629
 
 
630
#: KWConfig.cpp:305
 
631
msgid "Number of recent &files:"
 
632
msgstr "Nifer o ffeiliau &diweddar:"
 
633
 
 
634
#: KWConfig.cpp:313
 
635
msgid ""
 
636
"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
 
637
"scaling."
 
638
msgstr ""
 
639
"Maint y grid y mae fframiau, tabiau a chynnwys arall yn neidio ato tra'n "
 
640
"symud a graddio."
 
641
 
 
642
#: KWConfig.cpp:315
 
643
msgid "&Horizontal grid size:"
 
644
msgstr "&Maint llorweddol y grid:"
 
645
 
 
646
#: KWConfig.cpp:327
 
647
msgid ""
 
648
"The grid size on which frames and other content snaps while moving and "
 
649
"scaling."
 
650
msgstr ""
 
651
"Maint y grid y mae fframiau a chynnwys arall yn neidio ato tra'n symud a "
 
652
"graddio."
 
653
 
 
654
#: KWConfig.cpp:329
 
655
msgid "&Vertical grid size:"
 
656
msgstr "Maint &fertigol y grid:"
 
657
 
 
658
#: KWConfig.cpp:342
 
659
msgid ""
 
660
"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
 
661
"indentation buttons on a paragraph.<p>The lower the value, the more often "
 
662
"the buttons will have to be pressed to gain the same indentation."
 
663
msgstr ""
 
664
"Ffurfweddu lled y mewnoliad wrth ddefnyddio'r botymau ar gyfer 'Cynyddu' neu "
 
665
"'Lleihau' mewnoliad ar baragraff.<p> Yr is y gwerth, yr amlach bydd angen "
 
666
"gwasgu'r botymau i gynhyrchu'r un mewnoliad."
 
667
 
 
668
#: KWConfig.cpp:346
 
669
msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
 
670
msgstr "&Mewnoli paragraff gan fotymau ar y bar offer:"
 
671
 
 
672
#: KWConfig.cpp:358
 
673
msgid ""
 
674
"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
 
675
"pages KWord will position on one horizontal row."
 
676
msgstr ""
 
677
"Ar ôl dewis Modd Rhagolwg (o'r ddewislen \"Gweld\"), dyma'r nifer o "
 
678
"dudalennau y bydd KWord yn lleoli ar un res lorweddol."
 
679
 
 
680
#: KWConfig.cpp:361
 
681
msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
 
682
msgstr "Nifer o dud&alennau yn y rhes ym modd rhagolwg:"
 
683
 
 
684
#: KWConfig.cpp:504
 
685
msgid "Undo/&redo limit:"
 
686
msgstr "Datwn&eud/ail-wneud y terfyn:"
 
687
 
 
688
#: KWConfig.cpp:505
 
689
msgid ""
 
690
"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to "
 
691
"save memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
 
692
msgstr ""
 
693
"Cyfyngu'r nifer o weithrediadau dadwneud/ailwneud sy'n cael eu cofio.  Bydd "
 
694
"gwerth is yn helpu i arbed cof, bydd gwerth uwch yn gadael i chi ddadwneud "
 
695
"ac ailwneud rhagor o gamau golygu."
 
696
 
 
697
#: KWConfig.cpp:515
 
698
msgid "Display &links"
 
699
msgstr "Arddangos &cysylltau"
 
700
 
 
701
#: KWConfig.cpp:517
 
702
msgid ""
 
703
"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
 
704
"\n"
 
705
"You can insert a link from the Insert menu."
 
706
msgstr ""
 
707
"Os yn alluog, bydd cyswllt yn cael ei amlygu, a gellir clicio arnodd.\n"
 
708
"\n"
 
709
"Gallwch fewnosod cyswllt o'r ddewislen Mewnosod."
 
710
 
 
711
#: KWConfig.cpp:519
 
712
msgid "&Underline all links"
 
713
msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt"
 
714
 
 
715
#: KWConfig.cpp:521
 
716
msgid "If enabled, a link is underlined."
 
717
msgstr "Os yn alluog, tanlinellir cyswllt."
 
718
 
 
719
#: KWConfig.cpp:523
 
720
msgid "Display c&omments"
 
721
msgstr "Arddangos &sylwadau"
 
722
 
 
723
#: KWConfig.cpp:525
 
724
msgid ""
 
725
"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
 
726
"\n"
 
727
"You can show and edit a comment from the context menu."
 
728
msgstr ""
 
729
"Os yn alluog, bydd blwch bach melyn yn dangos sylwadau.\n"
 
730
"\n"
 
731
"Gallwch weld a golygu sylwad o'r ddewislen cyd-destun."
 
732
 
 
733
#: KWConfig.cpp:528
 
734
msgid "Display field code"
 
735
msgstr "Arddangos côd maes"
 
736
 
 
737
#: KWConfig.cpp:530
 
738
msgid ""
 
739
"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link "
 
740
"text.\n"
 
741
"\n"
 
742
"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
 
743
"files, mail, news and bookmarks."
 
744
msgstr ""
 
745
"Os yn alluog, dangosir math y cyswllt yn lle testun y cywsllt.\n"
 
746
"\n"
 
747
"Gellir mewnosod sawl math o gyswllt, fel hypergysylltau, ffeiliau, ebost, "
 
748
"newyddion, a dalenodau."
 
749
 
 
750
#: KWConfig.cpp:536
 
751
msgid "View Formatting"
 
752
msgstr "Gweld Fformatio"
 
753
 
 
754
#: KWConfig.cpp:537
 
755
msgid ""
 
756
"These settings can be used to select the formatting characters that should "
 
757
"be shown.\n"
 
758
"\n"
 
759
"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
 
760
"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
 
761
msgstr ""
 
762
"Gellir defnyddio'r gosodiadau yma i ddewis y nodau fformatio a ddylai gael "
 
763
"eu dangos.\n"
 
764
"\n"
 
765
"Noder: dangosir y nodau fformatio penodol 'mond os galluogir nodau fformatio "
 
766
"yn gyffredinol, a ellir gwneud o'r ddewislen Gweld."
 
767
 
 
768
#: KWConfig.cpp:550
 
769
msgid "View formatting end paragraph"
 
770
msgstr "Gweld fformatio - diwedd paragraff"
 
771
 
 
772
#: KWConfig.cpp:553
 
773
msgid "View formatting space"
 
774
msgstr "Gweld fformatio - gofod"
 
775
 
 
776
#: KWConfig.cpp:556
 
777
msgid "View formatting tabs"
 
778
msgstr "Gweld fformatio - tabiau"
 
779
 
 
780
#: KWConfig.cpp:559
 
781
msgid "View formatting break"
 
782
msgstr "Gweld fformatio - toriad"
 
783
 
 
784
#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
 
785
#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
 
786
msgid "Change Display Link Command"
 
787
msgstr "Newid y Gorchymyn i Arddangos Cyswllt"
 
788
 
 
789
#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
 
790
msgid "Change Display Field Code Command"
 
791
msgstr "Newid y Gorchymyn i Arddangos Côd Maes"
 
792
 
 
793
#: KWConfig.cpp:689
 
794
msgid "Document Defaults"
 
795
msgstr "Rhagosodiadau Dogfen"
 
796
 
 
797
#: KWConfig.cpp:704
 
798
msgid "Default column spacing:"
 
799
msgstr "Bylchu ymysgogol y colofnau:"
 
800
 
 
801
#: KWConfig.cpp:712
 
802
msgid ""
 
803
"When setting a document to use more than one column this distance will be "
 
804
"used to separate the columns. This value is merely a default setting as the "
 
805
"column spacing can be changed per document"
 
806
msgstr ""
 
807
"Wrth osod dogfen i ddefnyddio mwy nag un golofn, defnyddir y pellter yma i "
 
808
"wahanu'r colofnau.  Gosodiad rhagosodol yn unig yw'r gwerth hwn, oherwydd "
 
809
"gellir newid y bylchu colofnau ar gyfer pob dogfen."
 
810
 
 
811
#: KWConfig.cpp:724
 
812
msgid "Default font:"
 
813
msgstr "Wynebfath rhagosodol:"
 
814
 
 
815
#: KWConfig.cpp:733
 
816
msgid "Choose..."
 
817
msgstr "Dewiswch..."
 
818
 
 
819
#: KWConfig.cpp:760
 
820
msgid "Global language:"
 
821
msgstr "Iaith eang:"
 
822
 
 
823
#: KWConfig.cpp:769
 
824
msgid "Automatic hyphenation"
 
825
msgstr "Cysylltnodi ymysgogol"
 
826
 
 
827
#: KWConfig.cpp:777
 
828
msgid "Autosave every (min):"
 
829
msgstr "Hunangadw bob (munud):"
 
830
 
 
831
#: KWConfig.cpp:781
 
832
msgid ""
 
833
"A backup copy of the current document is created when a change has been "
 
834
"made. The interval used to create backup documents is set here."
 
835
msgstr ""
 
836
"Creuir copi wrth gefn o'r ddogfen gyfredol pan gwneir newidiad.  Gosodir yma "
 
837
"y cyfnod a ddefnyddir i greu dogfenni wrth gefn."
 
838
 
 
839
#: KWConfig.cpp:783
 
840
msgid "No autosave"
 
841
msgstr "Dim hunangadw"
 
842
 
 
843
#: KWConfig.cpp:784
 
844
msgid " min"
 
845
msgstr " mun"
 
846
 
 
847
#: KWConfig.cpp:793
 
848
msgid "Create backup file"
 
849
msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
 
850
 
 
851
#: KWConfig.cpp:797
 
852
msgid "Starting page number:"
 
853
msgstr "Rhif tudalen cychwynnol"
 
854
 
 
855
#: KWConfig.cpp:806
 
856
msgid "Tab stop (%1):"
 
857
msgstr "Atalfa dablydd (%1):"
 
858
 
 
859
#: KWConfig.cpp:815
 
860
msgid "Cursor"
 
861
msgstr "Cyrchydd"
 
862
 
 
863
#: KWConfig.cpp:819
 
864
msgid "Cursor in protected area"
 
865
msgstr "Cyrchydd mewn ardal a warchodir"
 
866
 
 
867
#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
 
868
msgid "Change Starting Page Number"
 
869
msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwynnol"
 
870
 
 
871
#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
 
872
msgid "Change Tab Stop Value"
 
873
msgstr "Newid Gwerth yr Atalfa Dablydd"
 
874
 
 
875
#: KWConfig.cpp:937
 
876
msgid "Tab stop:"
 
877
msgstr "Atalfa dab:"
 
878
 
 
879
#: KWConfig.cpp:954
 
880
msgid "Type"
 
881
msgstr "Teipio"
 
882
 
 
883
#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
 
884
msgid "Personal Expression"
 
885
msgstr "Mynegiad Personol"
 
886
 
 
887
#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
 
888
msgid "Backup Path"
 
889
msgstr "Llwybr Copiau wrth Gefn"
 
890
 
 
891
#: KWConfig.cpp:959
 
892
msgid "Modify Path..."
 
893
msgstr "Addasu Llwybr..."
 
894
 
 
895
#: KWConfig.cpp:1039
 
896
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
 
897
msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden"
 
898
 
 
899
#: KWConfig.cpp:1040
 
900
msgid "Speak widget with &focus"
 
901
msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt"
 
902
 
 
903
#: KWConfig.cpp:1044
 
904
msgid "Speak &tool tips"
 
905
msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais"
 
906
 
 
907
#: KWConfig.cpp:1045
 
908
msgid "Speak &What's This"
 
909
msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)"
 
910
 
 
911
#: KWConfig.cpp:1047
 
912
msgid ""
 
913
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
 
914
"&Say whether disabled"
 
915
msgstr "Dweud os yn &analluog"
 
916
 
 
917
#: KWConfig.cpp:1048
 
918
msgid "Spea&k accelerators"
 
919
msgstr "Cyflym&yddion llais"
 
920
 
 
921
#: KWConfig.cpp:1053
 
922
msgid ""
 
923
"_: A word spoken before another word\n"
 
924
"Pr&efaced by the word:"
 
925
msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:"
 
926
 
 
927
#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
 
928
msgid ""
 
929
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
 
930
"Accelerator"
 
931
msgstr "Cyflymydd"
 
932
 
 
933
#: KWConfig.cpp:1060
 
934
msgid "&Polling interval:"
 
935
msgstr "Cyfnod g&wirio:"
 
936
 
 
937
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
 
938
msgid "Configure Endnote/Footnote"
 
939
msgstr "Ffurfweddu Diweddnodyn/Troednodyn"
 
940
 
 
941
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
 
942
msgid "Footnotes"
 
943
msgstr "Troednodiadau"
 
944
 
 
945
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
 
946
msgid "Endnotes"
 
947
msgstr "Diweddnodiadau"
 
948
 
 
949
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
 
950
msgid "Separator Line"
 
951
msgstr "Llinell Wahanu"
 
952
 
 
953
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
 
954
msgid ""
 
955
"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
 
956
"frame for the footnotes."
 
957
msgstr ""
 
958
"Ffurfweddu'r llinell wahanu. Caiff y llinell wahanu ei dynnu yn union "
 
959
"uwchben y ffrâm troednodau."
 
960
 
 
961
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
 
962
msgid "Position"
 
963
msgstr "Lleoliad"
 
964
 
 
965
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
 
966
msgid ""
 
967
"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
 
968
"alignments."
 
969
msgstr "Gall y gwahanydd ei leoli yn llorweddol gan ddewis un o'r tri aliniad."
 
970
 
 
971
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
 
972
msgid ""
 
973
"_: Position\n"
 
974
"Left"
 
975
msgstr "I'r Chwith"
 
976
 
 
977
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
 
978
msgid ""
 
979
"_: Position\n"
 
980
"Centered"
 
981
msgstr "I'r Canol"
 
982
 
 
983
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
 
984
msgid ""
 
985
"_: Position\n"
 
986
"Right"
 
987
msgstr "I'r Dde"
 
988
 
 
989
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
 
990
msgid "&Width:"
 
991
msgstr "&Lled:"
 
992
 
 
993
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
 
994
msgid ""
 
995
"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
 
996
"line."
 
997
msgstr ""
 
998
"Trwch y llinell wahanu yw'r lled, sydd yn cael ei osod i 0 os nid oes "
 
999
"llinell wahanu."
 
1000
 
 
1001
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
 
1002
msgid "&Size on page:"
 
1003
msgstr "&Maint ar y tudalen:"
 
1004
 
 
1005
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
 
1006
msgid ""
 
1007
"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width "
 
1008
"of the page."
 
1009
msgstr "Gall maint y llinell wahanu ei ddiffinio fel canran lled y tudalen."
 
1010
 
 
1011
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
 
1012
msgid "Style:"
 
1013
msgstr "Arddull:"
 
1014
 
 
1015
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
 
1016
msgid "Solid"
 
1017
msgstr "Solet"
 
1018
 
 
1019
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
 
1020
msgid "Dash Line"
 
1021
msgstr "Llinell Doriad"
 
1022
 
 
1023
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
 
1024
msgid "Dot Line"
 
1025
msgstr "Llinell Dotiau"
 
1026
 
 
1027
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
 
1028
msgid "Dash Dot Line"
 
1029
msgstr "Llinell Doriad Dot"
 
1030
 
 
1031
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
 
1032
msgid "Dash Dot Dot Line"
 
1033
msgstr "Llinell Doriad Dot Dot"
 
1034
 
 
1035
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
 
1036
msgid ""
 
1037
"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
 
1038
"pattern; the pattern can be set in the style-type."
 
1039
msgstr ""
 
1040
"Gellir llunio y llinell wahanu fel llinell solet neu fel llinell â phatrwm; "
 
1041
"gellir gosod y patrwm yn y math arddull."
 
1042
 
 
1043
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
 
1044
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
 
1045
msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
 
1046
msgstr "Newid Gosodiadau Newidynnau y Diwedd/Troednodyn"
 
1047
 
 
1048
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
 
1049
msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
 
1050
msgstr "Newid Gosodiadau Llinell Wahanu y Troednodyn"
 
1051
 
 
1052
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
 
1053
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
 
1054
msgid "Rename Bookmark"
 
1055
msgstr "Ailenwi Tudnod"
 
1056
 
 
1057
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
 
1058
msgid "That name already exists, please choose another name."
 
1059
msgstr "Mae'r enw hwnnw eisioes yn bodoli, dewiswch enw arall."
 
1060
 
 
1061
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
 
1062
msgid "Delete Bookmark"
 
1063
msgstr "Dileu Tudnod"
 
1064
 
 
1065
#: KWDeleteDia.cpp:30
 
1066
msgid "Delete Row"
 
1067
msgstr "Dileu Rhes"
 
1068
 
 
1069
#: KWDeleteDia.cpp:30
 
1070
msgid "Delete Column"
 
1071
msgstr "Dileu Colofn"
 
1072
 
 
1073
#: KWDeleteDia.cpp:41
 
1074
msgid "Delete the row from the table."
 
1075
msgstr "Dileu'r rhes o'r tabl"
 
1076
 
 
1077
#: KWDeleteDia.cpp:42
 
1078
msgid "Delete the column from the table."
 
1079
msgstr "Dileu'r golofn o'r tabl"
 
1080
 
 
1081
#: KWDeleteDia.cpp:55
 
1082
msgid "Delete the whole table?"
 
1083
msgstr "Dileu'r tabl cyfan?"
 
1084
 
 
1085
#: KWDeleteDia.cpp:58
 
1086
msgid "Delete all selected rows?"
 
1087
msgstr "Dileu pob rhes ddetholedig?"
 
1088
 
 
1089
#: KWDeleteDia.cpp:58
 
1090
msgid "Delete all selected cells?"
 
1091
msgstr "Dileu pob cell ddetholedig?"
 
1092
 
 
1093
#: KWDeleteDia.cpp:60
 
1094
msgid "Delete row number %1?"
 
1095
msgstr "Dileu rhes rhif %1?"
 
1096
 
 
1097
#: KWDeleteDia.cpp:60
 
1098
msgid "Delete column number %1?"
 
1099
msgstr "Dileu colofn rhif %1?"
 
1100
 
 
1101
#: KWDeleteDia.cpp:64
 
1102
msgid "Delete rows: %1 ?"
 
1103
msgstr "Dileu rhesi: %1?"
 
1104
 
 
1105
#: KWDeleteDia.cpp:64
 
1106
msgid "Delete columns: %1 ?"
 
1107
msgstr "Dileu colofnau: %1?"
 
1108
 
 
1109
#: KWDocStruct.cpp:388
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "Page %1"
 
1112
msgstr "Tudalen %1"
 
1113
 
 
1114
#: KWDocStruct.cpp:390
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "Column %1"
 
1117
msgstr "Colofn %1"
 
1118
 
 
1119
#: KWDocStruct.cpp:393
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "Text Frame %1"
 
1122
msgstr "Ffrâm Testun %1"
 
1123
 
 
1124
#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
 
1125
#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
 
1126
#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
 
1127
msgid "Empty"
 
1128
msgstr "Gwag"
 
1129
 
 
1130
#: KWDocStruct.cpp:902
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "Formula Frame %1"
 
1133
msgstr "Ffram Fformiwla %1"
 
1134
 
 
1135
#: KWDocStruct.cpp:980
 
1136
msgid "Picture (%1) %2"
 
1137
msgstr "Llun (%1) %2"
 
1138
 
 
1139
#: KWDocStruct.cpp:1052
 
1140
msgid "Embedded Objects"
 
1141
msgstr "Gwrthrychau Caeth"
 
1142
 
 
1143
#: KWDocStruct.cpp:1053
 
1144
msgid "Formula Frames"
 
1145
msgstr "Fframau Fformiwlau"
 
1146
 
 
1147
#: KWDocStruct.cpp:1054
 
1148
msgid "Tables"
 
1149
msgstr "Tablau"
 
1150
 
 
1151
#: KWDocStruct.cpp:1055
 
1152
msgid "Pictures"
 
1153
msgstr "Lluniau"
 
1154
 
 
1155
#: KWDocStruct.cpp:1056
 
1156
msgid "Text Frames/Frame Sets"
 
1157
msgstr "Fframau Testun/Setiau Fframau"
 
1158
 
 
1159
#: KWDocStruct.cpp:1059
 
1160
msgid "Document Structure"
 
1161
msgstr "Strwythur Dogfen"
 
1162
 
 
1163
#: KWDocument.cpp:1048
 
1164
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
 
1165
msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys.  Ni chanfuwyd y tag office:body."
 
1166
 
 
1167
#: KWDocument.cpp:1061
 
1168
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Dogfen OASIS OpenDocument annilys.  Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body."
 
1171
 
 
1172
#: KWDocument.cpp:1063
 
1173
msgid ""
 
1174
"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with "
 
1175
"the appropriate application."
 
1176
msgstr ""
 
1177
"Dim dogfen brosesu geiriau ydy hon, ond %1.  Ceisiwch ei hagor efo'r "
 
1178
"cymhwysiad dilys."
 
1179
 
 
1180
#: KWDocument.cpp:1126
 
1181
msgid "Main Text Frameset"
 
1182
msgstr "Set Fframiau y Prif Destun"
 
1183
 
 
1184
#: KWDocument.cpp:1310
 
1185
msgid ""
 
1186
"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which "
 
1187
"produced this document is not OASIS-compliant."
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Dogfen annilys.  Mae gan 'fo' barth enw anghywir.  Nid yw'r cymhwysiad a "
 
1190
"gynhyrchodd y ddogfen yma yn gydymffurfiol ag OASIS."
 
1191
 
 
1192
#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
 
1195
msgstr "Dogfen annilys.  Maint papur: %1x%2"
 
1196
 
 
1197
#: KWDocument.cpp:1481
 
1198
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
 
1199
msgstr "Dogfen annilys.  Ni phenodwyd math mime."
 
1200
 
 
1201
#: KWDocument.cpp:1487
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid ""
 
1204
"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or application/vnd."
 
1205
"kde.kword, got %1"
 
1206
msgstr ""
 
1207
"Dogfen annilys.  Disgwylwyd math mime application/x-kword neu application/"
 
1208
"vnd.kde.kword, cafwyd %1"
 
1209
 
 
1210
#: KWDocument.cpp:1494
 
1211
msgid ""
 
1212
"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %"
 
1213
"1)\n"
 
1214
"Opening it in this version of KWord will lose some information."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Creuwyd y ddogfen yma efo fersiwn mwy newydd o KWord (fersiwn cystrawen: %"
 
1217
"1).\n"
 
1218
" Bydd ei hagor yn y fersiwn yma o KWord yn colli ychydig o wybodaeth."
 
1219
 
 
1220
#: KWDocument.cpp:1496
 
1221
msgid "File Format Mismatch"
 
1222
msgstr "Anghydweddiad mewn Fformat y Ffeil"
 
1223
 
 
1224
#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
 
1225
msgid "First Page Header"
 
1226
msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
 
1227
 
 
1228
#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
 
1229
msgid "Odd Pages Header"
 
1230
msgstr "Pennawd Tudalennau Odrif"
 
1231
 
 
1232
#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
 
1233
msgid "Even Pages Header"
 
1234
msgstr "Pennawd Tudalennau Eilrif"
 
1235
 
 
1236
#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
 
1237
msgid "First Page Footer"
 
1238
msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf"
 
1239
 
 
1240
#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
 
1241
msgid "Odd Pages Footer"
 
1242
msgstr "Troedyn Tudalennau Odrif"
 
1243
 
 
1244
#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
 
1245
msgid "Even Pages Footer"
 
1246
msgstr "Troedyn Tudalennau Eilrif"
 
1247
 
 
1248
#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
 
1249
msgid "Copy%1-%2"
 
1250
msgstr "Copio %1-%2"
 
1251
 
 
1252
#: KWDocument.cpp:3870
 
1253
msgid "Create Part Frame"
 
1254
msgstr "Creu Ffrâm Rannol"
 
1255
 
 
1256
#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
 
1257
msgid "Delete Table"
 
1258
msgstr "Dileu Tabl"
 
1259
 
 
1260
#: KWDocument.cpp:4616
 
1261
msgid "Delete Text Frame"
 
1262
msgstr "Dileu Ffrâm Destun"
 
1263
 
 
1264
#: KWDocument.cpp:4620
 
1265
msgid "Delete Formula Frame"
 
1266
msgstr "Dileu Ffram Fformiwla"
 
1267
 
 
1268
#: KWDocument.cpp:4627
 
1269
msgid "Delete Picture Frame"
 
1270
msgstr "Dileu Ffrâm Lun"
 
1271
 
 
1272
#: KWDocument.cpp:4631
 
1273
msgid "Delete Object Frame"
 
1274
msgstr "Dileu Ffrâm Wrthrych"
 
1275
 
 
1276
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
 
1277
msgid "Edit Personal Expression"
 
1278
msgstr "Golygu Mynegiad Personol"
 
1279
 
 
1280
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
 
1281
msgid "Group name:"
 
1282
msgstr "Enw grŵp:"
 
1283
 
 
1284
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
 
1285
msgid "Expressions"
 
1286
msgstr "Mynegiadau"
 
1287
 
 
1288
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
 
1289
msgid "&New"
 
1290
msgstr "&Newydd"
 
1291
 
 
1292
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
 
1293
#: KWTableStyleManager.cpp:258
 
1294
msgid "New"
 
1295
msgstr "Newydd"
 
1296
 
 
1297
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
 
1298
msgid "empty"
 
1299
msgstr "gwag"
 
1300
 
 
1301
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
 
1302
msgid "new group"
 
1303
msgstr "grŵp newydd"
 
1304
 
 
1305
#: KWFootNoteDia.cpp:43
 
1306
msgid "Insert Footnote/Endnote"
 
1307
msgstr "Mewnosod Troednodyn/Diweddnodyn"
 
1308
 
 
1309
#: KWFootNoteDia.cpp:47
 
1310
msgid "Numbering"
 
1311
msgstr "Rhifo"
 
1312
 
 
1313
#: KWFootNoteDia.cpp:49
 
1314
msgid "&Automatic"
 
1315
msgstr "&Ymysgogol"
 
1316
 
 
1317
#: KWFootNoteDia.cpp:50
 
1318
msgid "&Manual"
 
1319
msgstr "& Llaw"
 
1320
 
 
1321
#: KWFootNoteDia.cpp:69
 
1322
msgid "&Footnote"
 
1323
msgstr "&Troednodyn"
 
1324
 
 
1325
#: KWFootNoteDia.cpp:70
 
1326
msgid "&Endnote"
 
1327
msgstr "&Diweddnodyn"
 
1328
 
 
1329
#: KWFootNoteDia.cpp:81
 
1330
msgid "C&onfigure..."
 
1331
msgstr "&Ffurfweddu..."
 
1332
 
 
1333
#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
 
1334
#, c-format
 
1335
msgid "Formula %1"
 
1336
msgstr "Fformiwla %1"
 
1337
 
 
1338
#: KWFrameDia.cpp:105
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid "Frame Properties for %1"
 
1341
msgstr "Priodweddau Ffrâm ar gyfer %1"
 
1342
 
 
1343
#: KWFrameDia.cpp:122
 
1344
msgid "Frame Properties for New Frame"
 
1345
msgstr "Priodweddau Ffrâm ar gyfer Ffrâm Newydd"
 
1346
 
 
1347
#: KWFrameDia.cpp:140
 
1348
msgid "Frames Properties"
 
1349
msgstr "Priodweddau'r Fframau"
 
1350
 
 
1351
#: KWFrameDia.cpp:152
 
1352
#, c-format
 
1353
msgid "Frame Settings for %1"
 
1354
msgstr "Gosodiadau Ffrâm ar gyfer %1"
 
1355
 
 
1356
#: KWFrameDia.cpp:299
 
1357
msgid "Frame is a copy of the previous frame"
 
1358
msgstr "Mae'r ffrâm yn gopi o'r ffrâm flaenorol"
 
1359
 
 
1360
#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
 
1361
msgid "Retain original aspect ratio"
 
1362
msgstr "Cadw cymhareb ymddangosiad gwreiddiol"
 
1363
 
 
1364
#: KWFrameDia.cpp:373
 
1365
msgid "If Text is Too Long for Frame"
 
1366
msgstr "Os yw'r Testun yn Rhy Hir i'r Ffrâm"
 
1367
 
 
1368
#: KWFrameDia.cpp:377
 
1369
msgid "Create a new page"
 
1370
msgstr "Creu tudalen newydd"
 
1371
 
 
1372
#: KWFrameDia.cpp:385
 
1373
msgid "Resize last frame"
 
1374
msgstr "Newid maint y ffrâm ddiwethaf"
 
1375
 
 
1376
#: KWFrameDia.cpp:393
 
1377
msgid "Don't show the extra text"
 
1378
msgstr "Peidio â dangos y testun ychwanegol"
 
1379
 
 
1380
#: KWFrameDia.cpp:442
 
1381
msgid "On New Page Creation"
 
1382
msgstr "Wrth Greu Tudalen Newydd"
 
1383
 
 
1384
#: KWFrameDia.cpp:446
 
1385
msgid "Reconnect frame to current flow"
 
1386
msgstr "Ailgysylltu'r ffrâm i'r llif cyfredol"
 
1387
 
 
1388
#: KWFrameDia.cpp:447
 
1389
msgid ""
 
1390
"<b>Reconnect frame to current flow:</b><br/>When a new page is created, a "
 
1391
"new frame will be created for this frameset, so that the text can flow from "
 
1392
"one page to the next if necessary. This is what happens for the \"main text "
 
1393
"frameset\", but this option makes it possible to choose the same behavior "
 
1394
"for other framesets, for instance in magazine layouts."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"<b>Ailgysylltu'r ffrâm i'r llif cyfredol:</b><br/>Pan greuir tudalen newydd, "
 
1397
"creuir ffrâm newydd ar gyfer y set fframiau yma, i'r testun gael llifo o un "
 
1398
"dudalen i'r nesaf fel bo angen.  Dyma be sy'n digwydd am y \"prif set "
 
1399
"fframiau testun\", ond mae'r dewisiad yma yn ei gwneud hi'n bosib i ddewis "
 
1400
"yr un ymddygiad ar gyfer setiau fframiau eraill, er enghraifft mewn "
 
1401
"haenluniau cylchgrawn."
 
1402
 
 
1403
#: KWFrameDia.cpp:457
 
1404
msgid "Do not create a followup frame"
 
1405
msgstr "Peidio â chreu ffrâm ddilyn"
 
1406
 
 
1407
#: KWFrameDia.cpp:458
 
1408
msgid ""
 
1409
"<b>Do not create a followup frame:</b><br/>When a new page is created, no "
 
1410
"frame will be created for this frameset."
 
1411
msgstr ""
 
1412
"<b>Peidio â chreu ffrâm ddilyn:</b><br/>Pan greuir tudalen newydd, ni "
 
1413
"chreuir ffrâm ar gyfer y set fframiau yma."
 
1414
 
 
1415
#: KWFrameDia.cpp:464
 
1416
msgid "Place a copy of this frame"
 
1417
msgstr "Gosod copi o'r ffram hon"
 
1418
 
 
1419
#: KWFrameDia.cpp:465
 
1420
msgid ""
 
1421
"<b>Place a copy of this frame:</b><br/>When a new page is created, a frame "
 
1422
"will be created for this frameset, which will always show the exact same "
 
1423
"thing as the frame on the previous page. This is what happens for headers "
 
1424
"and footers, but this option makes it possible to choose the same behavior "
 
1425
"for other framesets, for instance a company logo and/or title that should "
 
1426
"appear exactly the same on every page."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"<b>Gosod copi o'r ffrâm hon:</b><br/>Pan greuir tudalen newydd, creuir ffrâm "
 
1429
"newydd ar gyfer y set fframiau yma, fydd bob tro yn dangos yr union peth â'r "
 
1430
"dudalen flaenorol.  Dyma be sy'n digwydd am penynnau a troedynnau, ond mae'r "
 
1431
"dewisiad yma yn ei gwneud hi'n bosib i ddewis yr un ymddygiad ar gyfer "
 
1432
"setiau fframiau eraill, er enghraifft logo cwmni."
 
1433
 
 
1434
#: KWFrameDia.cpp:516
 
1435
msgid "SideHead Definition"
 
1436
msgstr "Diffiniad Pennawd Ochr"
 
1437
 
 
1438
#: KWFrameDia.cpp:521
 
1439
msgid "Size (%1):"
 
1440
msgstr "Maint (%1):"
 
1441
 
 
1442
#: KWFrameDia.cpp:527
 
1443
msgid "Gap size (%1):"
 
1444
msgstr "Maint y bwlch (%1):"
 
1445
 
 
1446
#: KWFrameDia.cpp:537
 
1447
msgid "Closest to Binding"
 
1448
msgstr "Agosaf i'r Rhwymiad"
 
1449
 
 
1450
#: KWFrameDia.cpp:538
 
1451
msgid "Closest to Page Edge"
 
1452
msgstr "Agosaf i Ymyl y Dudalen"
 
1453
 
 
1454
#: KWFrameDia.cpp:552
 
1455
msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
 
1456
msgstr "Gweithredir y newidiadau i bob ffrâm yn y set fframiau"
 
1457
 
 
1458
#: KWFrameDia.cpp:556
 
1459
msgid "Protect content"
 
1460
msgstr "Diogelu'r cynnwys"
 
1461
 
 
1462
#: KWFrameDia.cpp:557
 
1463
msgid ""
 
1464
"<b>Protect content:</b><br/>Disallow changes to be made to the contents of "
 
1465
"the frame(s)."
 
1466
msgstr ""
 
1467
"<b>Diogelu'r cynnwys:</b><br/>Ni chaniateir newidiadau i gynnwys y ffrâm"
 
1468
"(iau)."
 
1469
 
 
1470
#: KWFrameDia.cpp:610
 
1471
msgid "Text Run Around"
 
1472
msgstr "Rhedeg y Testun o Gwmpas"
 
1473
 
 
1474
#: KWFrameDia.cpp:615
 
1475
msgid "Layout of Text in Other Frames"
 
1476
msgstr "Haenlun Testun mewn Fframiau Eraill"
 
1477
 
 
1478
#: KWFrameDia.cpp:621
 
1479
msgid "Text will run &through this frame"
 
1480
msgstr "Bydd testun yn rhe&deg trwy'r ffrâm hon"
 
1481
 
 
1482
#: KWFrameDia.cpp:624
 
1483
msgid "Text will run &around the frame"
 
1484
msgstr "Bydd testun yn rhedeg &o amgylch y ffrâm hon"
 
1485
 
 
1486
#: KWFrameDia.cpp:627
 
1487
msgid "Text will &not run around this frame"
 
1488
msgstr "&Ni fydd testun yn rhedeg o amgylch y ffrâm hon"
 
1489
 
 
1490
#: KWFrameDia.cpp:651
 
1491
msgid "Run Around Side"
 
1492
msgstr "Rhedeg I'r Ochr"
 
1493
 
 
1494
#: KWFrameDia.cpp:658
 
1495
msgid ""
 
1496
"_: Run Around\n"
 
1497
"&Left"
 
1498
msgstr "&Chwith"
 
1499
 
 
1500
#: KWFrameDia.cpp:661
 
1501
msgid ""
 
1502
"_: Run Around\n"
 
1503
"&Right"
 
1504
msgstr "&De"
 
1505
 
 
1506
#: KWFrameDia.cpp:664
 
1507
msgid ""
 
1508
"_: Run Around\n"
 
1509
"Lon&gest side"
 
1510
msgstr "Ochr &Hiraf"
 
1511
 
 
1512
#: KWFrameDia.cpp:689
 
1513
msgid "Distance Between Frame && Text"
 
1514
msgstr "Pellder Rhwng Ffrâm a Thestun"
 
1515
 
 
1516
#: KWFrameDia.cpp:793
 
1517
msgid "Connect Text Frames"
 
1518
msgstr "Cysylltu Fframiau Testun"
 
1519
 
 
1520
#: KWFrameDia.cpp:801
 
1521
msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
 
1522
msgstr "Dewis set fframiau sy'n bodoli eisoes i gysylltu'r ffrâm iddi:"
 
1523
 
 
1524
#: KWFrameDia.cpp:811
 
1525
msgid "No."
 
1526
msgstr "Rhif"
 
1527
 
 
1528
#: KWFrameDia.cpp:812
 
1529
msgid "Frameset Name"
 
1530
msgstr "Enw Set Fframiau"
 
1531
 
 
1532
#: KWFrameDia.cpp:822
 
1533
msgid "Create a new frameset"
 
1534
msgstr "Creu set fframiau newydd"
 
1535
 
 
1536
#: KWFrameDia.cpp:834
 
1537
msgid "Name of frameset:"
 
1538
msgstr "Enw'r set fframiau:"
 
1539
 
 
1540
#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
 
1541
msgid "Geometry"
 
1542
msgstr "Geometreg"
 
1543
 
 
1544
#: KWFrameDia.cpp:930
 
1545
msgid "Frame is inline"
 
1546
msgstr "Mewnlein yw'r ffrâm"
 
1547
 
 
1548
#: KWFrameDia.cpp:937
 
1549
msgid "Protect size and position"
 
1550
msgstr "Diogelu maint a lleoliad"
 
1551
 
 
1552
#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
 
1553
msgid "Left:"
 
1554
msgstr "Chwith:"
 
1555
 
 
1556
#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
 
1557
msgid "Top:"
 
1558
msgstr "Pen:"
 
1559
 
 
1560
#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
 
1561
msgid "Width:"
 
1562
msgstr "Lled:"
 
1563
 
 
1564
#: KWFrameDia.cpp:992
 
1565
msgid "Height:"
 
1566
msgstr "Uchder:"
 
1567
 
 
1568
#: KWFrameDia.cpp:1010
 
1569
msgid "Margins"
 
1570
msgstr "Ymylon"
 
1571
 
 
1572
#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
 
1573
msgid "Table is inline"
 
1574
msgstr "Mewnlein yw'r tabl"
 
1575
 
 
1576
#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
 
1577
msgid "Background"
 
1578
msgstr "Cefndir"
 
1579
 
 
1580
#: KWFrameDia.cpp:1161
 
1581
msgid "Set new color on all selected frames"
 
1582
msgstr "Gosod lliw newydd ar bob ffrâm a ddewisiwyd"
 
1583
 
 
1584
#: KWFrameDia.cpp:1168
 
1585
msgid "Transparent background"
 
1586
msgstr "Cefndir tryloyw"
 
1587
 
 
1588
#: KWFrameDia.cpp:1172
 
1589
msgid "Background color:"
 
1590
msgstr "Lliw'r cefndir:"
 
1591
 
 
1592
#: KWFrameDia.cpp:1187
 
1593
msgid "Background style:"
 
1594
msgstr "Arddull y cefndir:"
 
1595
 
 
1596
#: KWFrameDia.cpp:1193
 
1597
msgid "No Background Fill"
 
1598
msgstr "Dim Llenwad Cefndir:"
 
1599
 
 
1600
#: KWFrameDia.cpp:1195
 
1601
#, no-c-format
 
1602
msgid "100% Fill Pattern"
 
1603
msgstr "Patrwm Llenwad 100%"
 
1604
 
 
1605
#: KWFrameDia.cpp:1197
 
1606
#, no-c-format
 
1607
msgid "94% Fill Pattern"
 
1608
msgstr "Patrwm Llenwad 94%"
 
1609
 
 
1610
#: KWFrameDia.cpp:1199
 
1611
#, no-c-format
 
1612
msgid "88% Fill Pattern"
 
1613
msgstr "Patrwm Llenwad 88%"
 
1614
 
 
1615
#: KWFrameDia.cpp:1201
 
1616
#, no-c-format
 
1617
msgid "63% Fill Pattern"
 
1618
msgstr "Patrwm Llenwad 63%"
 
1619
 
 
1620
#: KWFrameDia.cpp:1203
 
1621
#, no-c-format
 
1622
msgid "50% Fill Pattern"
 
1623
msgstr "Patrwm Llenwad 50%"
 
1624
 
 
1625
#: KWFrameDia.cpp:1205
 
1626
#, no-c-format
 
1627
msgid "37% Fill Pattern"
 
1628
msgstr "Patrwm Llenwad 37%"
 
1629
 
 
1630
#: KWFrameDia.cpp:1207
 
1631
#, no-c-format
 
1632
msgid "12% Fill Pattern"
 
1633
msgstr "Patrwm Llenwad 12%"
 
1634
 
 
1635
#: KWFrameDia.cpp:1209
 
1636
#, no-c-format
 
1637
msgid "6% Fill Pattern"
 
1638
msgstr "Patrwm Llenwad 6%"
 
1639
 
 
1640
#: KWFrameDia.cpp:1210
 
1641
msgid "Horizontal Lines"
 
1642
msgstr "Llinellau Llorweddol"
 
1643
 
 
1644
#: KWFrameDia.cpp:1211
 
1645
msgid "Vertical Lines"
 
1646
msgstr "Llinellau Fertigol"
 
1647
 
 
1648
#: KWFrameDia.cpp:1212
 
1649
msgid "Crossing Lines"
 
1650
msgstr "Llinellau Croesi"
 
1651
 
 
1652
#: KWFrameDia.cpp:1213
 
1653
msgid "Diagonal Lines ( / )"
 
1654
msgstr "Llinellau Lletraws ( / )"
 
1655
 
 
1656
#: KWFrameDia.cpp:1214
 
1657
msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
 
1658
msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )"
 
1659
 
 
1660
#: KWFrameDia.cpp:1215
 
1661
msgid "Diagonal Crossing Lines"
 
1662
msgstr "Llinellau Croesi Lletraws"
 
1663
 
 
1664
#: KWFrameDia.cpp:1232
 
1665
msgid "&Borders"
 
1666
msgstr "&Borderi"
 
1667
 
 
1668
#: KWFrameDia.cpp:1236
 
1669
msgid "St&yle:"
 
1670
msgstr "&Arddull:"
 
1671
 
 
1672
#: KWFrameDia.cpp:1258
 
1673
msgid "Co&lor:"
 
1674
msgstr "&Lliw:"
 
1675
 
 
1676
#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
 
1677
#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
 
1678
msgid "Preview"
 
1679
msgstr "Rhagolwg"
 
1680
 
 
1681
#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
 
1682
msgid "Rename Frameset"
 
1683
msgstr "Ailenwi Set Fframiau"
 
1684
 
 
1685
#: KWFrameDia.cpp:1857
 
1686
msgid ""
 
1687
"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with "
 
1688
"that name already exists. Please enter another name or select an existing "
 
1689
"frameset from the list."
 
1690
msgstr ""
 
1691
"Ni all set fframiau newydd a'r enw '%1' ei chreu oherwydd bod set fframiau "
 
1692
"a'r enw hwn eisioes yn bodoli. Naill ai rhowch enw arall neu dewiswch set "
 
1693
"fframiau sy'n bodoli o'r rhestr."
 
1694
 
 
1695
#: KWFrameDia.cpp:1863
 
1696
msgid ""
 
1697
"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
 
1698
msgstr "Mae set fframiau â'r enw '%1' eisioes yn bodoli. Rhowch enw arall."
 
1699
 
 
1700
#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
 
1701
#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
 
1702
msgid "Protect Content"
 
1703
msgstr "Diogelu Cynnwys"
 
1704
 
 
1705
#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
 
1706
msgid "Frame Properties"
 
1707
msgstr "Priodweddau Fframiau"
 
1708
 
 
1709
#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
 
1710
msgid ""
 
1711
"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
 
1712
"size of the page."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Ni fydd maint y ffrâm yn cael ei newid oherwydd bydd maint newydd y ffrâm yn "
 
1715
"fwy na'r dudalen gyfan."
 
1716
 
 
1717
#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
 
1718
msgid "Make Frameset Inline"
 
1719
msgstr "Gwneud y Set Ffamiau yn Fewnlein"
 
1720
 
 
1721
#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
 
1722
msgid "Make Frameset Non-Inline"
 
1723
msgstr "Gwneud y Set Ffamiau yn Ddi-fewnlein"
 
1724
 
 
1725
#: KWFrameDia.cpp:2187
 
1726
msgid "Protect Size"
 
1727
msgstr "Diogelu Maint"
 
1728
 
 
1729
#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
 
1730
msgid "Change Margin Frame"
 
1731
msgstr "Newid Ffrâm Ymyl"
 
1732
 
 
1733
#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
 
1734
#: KWFrameDia.cpp:2315
 
1735
msgid "Change Border"
 
1736
msgstr "Newid Ffin"
 
1737
 
 
1738
#: KWFrameDia.cpp:2265
 
1739
msgid "Change Left Border Frame"
 
1740
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Chwith"
 
1741
 
 
1742
#: KWFrameDia.cpp:2282
 
1743
msgid "Change Right Border Frame"
 
1744
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Dde"
 
1745
 
 
1746
#: KWFrameDia.cpp:2299
 
1747
msgid "Change Top Border Frame"
 
1748
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Ben"
 
1749
 
 
1750
#: KWFrameDia.cpp:2316
 
1751
msgid "Change Bottom Border Frame"
 
1752
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Waelod"
 
1753
 
 
1754
#: KWFrameDia.cpp:2374
 
1755
msgid ""
 
1756
"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents "
 
1757
"of this frameset will be deleted.\n"
 
1758
"Are you sure you want to do that?"
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Rydych ar fin ailgysylltu'r ffrâm olaf y set fframiau '%1'.  Caiff cynnwys y "
 
1761
"set fframiau hon ei ddileu.\n"
 
1762
"Ydych chi'n bendant am wneud hynny?"
 
1763
 
 
1764
#: KWFrameDia.cpp:2378
 
1765
msgid "Reconnect Frame"
 
1766
msgstr "Ailgysylltu Ffrâm"
 
1767
 
 
1768
#: KWFrameDia.cpp:2378
 
1769
msgid "&Reconnect"
 
1770
msgstr "&Ailgysylltu"
 
1771
 
 
1772
#: KWFrameDia.cpp:2394
 
1773
msgid "Synchronize changes"
 
1774
msgstr "Cydamseru newidiadau"
 
1775
 
 
1776
#: KWFrameDia.cpp:2395
 
1777
msgid ""
 
1778
"<b>Synchronize changes:</b><br/>When this is checked any change in margins "
 
1779
"will be used for all directions."
 
1780
msgstr ""
 
1781
"<b>Cysoni newidiadau:</b><br/>Os brithir yma, bydd unrhyw newid yn yr ymylon "
 
1782
"yn cael ei ddefnyddio ar gyfer pob cyfeiriad."
 
1783
 
 
1784
#: KWFrameDia.cpp:2417
 
1785
msgid "Right:"
 
1786
msgstr "De:"
 
1787
 
 
1788
#: KWFrameDia.cpp:2426
 
1789
msgid "Bottom:"
 
1790
msgstr "Gwaelod:"
 
1791
 
 
1792
#: KWFrameStyleManager.cpp:133
 
1793
msgid "Frame Style Manager"
 
1794
msgstr "Rheolydd Arddull Ffrâm"
 
1795
 
 
1796
#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
 
1797
msgid "Import From File..."
 
1798
msgstr "Mewnforio o Ffeil..."
 
1799
 
 
1800
#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
 
1801
msgid "General"
 
1802
msgstr "Cyffredinol"
 
1803
 
 
1804
#: KWFrameStyleManager.cpp:386
 
1805
msgid "New Framestyle Template (%1)"
 
1806
msgstr "Patrymlun Newydd - Arddull Ffrâm (%1)"
 
1807
 
 
1808
#: KWFrameStyleManager.cpp:580
 
1809
msgid "Frame background color:"
 
1810
msgstr "Lliw cefndir ffrâm..."
 
1811
 
 
1812
#: KWFrameView.cpp:381
 
1813
msgid "Go to Footnote"
 
1814
msgstr "Ewch i Droednodyn"
 
1815
 
 
1816
#: KWFrameView.cpp:381
 
1817
msgid "Go to Endnote"
 
1818
msgstr "Ewch i Diweddnodyn"
 
1819
 
 
1820
#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
 
1821
#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
 
1822
#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
 
1823
msgid "Import Style"
 
1824
msgstr "Mewnforio Arddull"
 
1825
 
 
1826
#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
 
1827
msgid "File name is empty."
 
1828
msgstr "Mae enw'r ffeil yn wag."
 
1829
 
 
1830
#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
 
1831
msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Nid yw'r ffeil yn cynnwys arddullliau.  Efallai y fersiwn anghywir ydy o."
 
1834
 
 
1835
#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
 
1836
msgid "This file is not a KWord file!"
 
1837
msgstr "Nid ffeil KWord yw'r ffeil yma!"
 
1838
 
 
1839
#: KWImportStyleDia.cpp:177
 
1840
msgid "Select style to import:"
 
1841
msgstr "Dewis arddull i fewnforio:"
 
1842
 
 
1843
#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
 
1844
msgid "Insert Row"
 
1845
msgstr "Mewnosod Rhes"
 
1846
 
 
1847
#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
 
1848
msgid "Insert Column"
 
1849
msgstr "Mewnosod Colofn"
 
1850
 
 
1851
#: KWInsertDia.cpp:48
 
1852
msgid "Insert New Row"
 
1853
msgstr "Mewnosod Rhes Newydd"
 
1854
 
 
1855
#: KWInsertDia.cpp:48
 
1856
msgid "Insert New Column"
 
1857
msgstr "Mewnosod Colofn Newydd"
 
1858
 
 
1859
#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
 
1860
msgid "Before"
 
1861
msgstr "O Flaen"
 
1862
 
 
1863
#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
 
1864
msgid "After"
 
1865
msgstr "Ar Ôl"
 
1866
 
 
1867
#: KWInsertDia.cpp:65
 
1868
msgid "Row:"
 
1869
msgstr "Rhes:"
 
1870
 
 
1871
#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
 
1872
msgid "Column:"
 
1873
msgstr "Colofn:"
 
1874
 
 
1875
#: KWInsertPicDia.cpp:95
 
1876
msgid "Choose &Picture..."
 
1877
msgstr "Dewis &Llun..."
 
1878
 
 
1879
#: KWInsertPicDia.cpp:99
 
1880
msgid "Insert picture inline"
 
1881
msgstr "Mewnosod y llun mewnlein"
 
1882
 
 
1883
#: KWInsertPicDia.cpp:155
 
1884
msgid "Choose Picture"
 
1885
msgstr "Dewis Llun"
 
1886
 
 
1887
#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
 
1888
msgid "Table of Contents"
 
1889
msgstr "Tabl Cynnwys"
 
1890
 
 
1891
#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid "Contents Head %1"
 
1894
msgstr "Pennyn Cynnwys %1"
 
1895
 
 
1896
#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
 
1897
#, fuzzy
 
1898
msgid "Contents Title"
 
1899
msgstr "Teitl Cynnwys"
 
1900
 
 
1901
#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
 
1902
msgid "No plugins supporting the requested action were found."
 
1903
msgstr "Ni chanfuwyd ategion sy'n cynnal y weithred y'i cheisiwyd."
 
1904
 
 
1905
#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
 
1906
msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
 
1907
msgstr "Ydych wir eisiau amnewid y tarddiad data cyfredol?"
 
1908
 
 
1909
#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
 
1910
msgid "Mail Merge Setup"
 
1911
msgstr "Ffurfweddu Postgyfuno"
 
1912
 
 
1913
#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
 
1914
msgid "&Available sources:"
 
1915
msgstr "&Tarddiadau sydd ar gael:"
 
1916
 
 
1917
#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
 
1918
msgid "Datasource:"
 
1919
msgstr "Tarddiad data:"
 
1920
 
 
1921
#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
 
1922
msgid "Edit Current..."
 
1923
msgstr "Golygu Cyfredol:"
 
1924
 
 
1925
#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
 
1926
msgid "Create New..."
 
1927
msgstr "Creu Newydd..."
 
1928
 
 
1929
#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
 
1930
msgid "Open Existing..."
 
1931
msgstr "Agor Hen..."
 
1932
 
 
1933
#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
 
1934
msgid "Merging:"
 
1935
msgstr "Cyfuno:"
 
1936
 
 
1937
#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
 
1938
msgid "Print Preview..."
 
1939
msgstr "Rhagolwg Argraffu..."
 
1940
 
 
1941
#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
 
1942
msgid "Create New Document"
 
1943
msgstr "Creu Dogfen Newydd"
 
1944
 
 
1945
#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
 
1946
msgid "Mail Merge - Variable Name"
 
1947
msgstr "Cyfuno Post - Enw Newidyn"
 
1948
 
 
1949
#: KWOasisLoader.cpp:158
 
1950
msgid "Header"
 
1951
msgstr "Pennawd"
 
1952
 
 
1953
#: KWOasisLoader.cpp:162
 
1954
msgid "Footer"
 
1955
msgstr "Troedyn"
 
1956
 
 
1957
#: KWOasisLoader.cpp:353
 
1958
msgid "Unnamed Table"
 
1959
msgstr "Tabl Dienw"
 
1960
 
 
1961
#: KWPartFrameSet.cpp:46
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid "Object %1"
 
1964
msgstr "Gwrthrych %1"
 
1965
 
 
1966
#: KWPartFrameSet.cpp:199
 
1967
msgid "Move/Resize Frame"
 
1968
msgstr "Symud/Newid Maint y Ffrâm"
 
1969
 
 
1970
#: KWPartFrameSet.cpp:305
 
1971
msgid "Make Document External"
 
1972
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
1973
 
 
1974
#: KWPartFrameSet.cpp:311
 
1975
msgid "Make Document Internal"
 
1976
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Mewnol"
 
1977
 
 
1978
#: KWPictureFrameSet.cpp:39
 
1979
#, c-format
 
1980
msgid "Picture %1"
 
1981
msgstr "Llun %1"
 
1982
 
 
1983
#: KWResizeTableDia.cpp:34
 
1984
msgid "Reset"
 
1985
msgstr "Ailosod"
 
1986
 
 
1987
#: KWSortDia.cpp:31
 
1988
msgid "Sort Text"
 
1989
msgstr "Trefnu Testun"
 
1990
 
 
1991
#: KWSortDia.cpp:35
 
1992
msgid "Sort"
 
1993
msgstr "Trefnu"
 
1994
 
 
1995
#: KWSortDia.cpp:38
 
1996
msgid "Increase"
 
1997
msgstr "Cynyddu"
 
1998
 
 
1999
#: KWSortDia.cpp:39
 
2000
msgid "Decrease"
 
2001
msgstr "Lleihau"
 
2002
 
 
2003
#: KWSplitCellDia.cpp:31
 
2004
msgid "Split Cell"
 
2005
msgstr "Hollti Cell"
 
2006
 
 
2007
#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
 
2008
msgid "Number of rows:"
 
2009
msgstr "Nifer rhesi:"
 
2010
 
 
2011
#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
 
2012
msgid "Number of columns:"
 
2013
msgstr "Nifer colofnau:"
 
2014
 
 
2015
#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
 
2016
#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
 
2017
msgid "Statistics"
 
2018
msgstr "Ystadegau"
 
2019
 
 
2020
#: KWStatisticsDialog.cpp:61
 
2021
msgid "Text"
 
2022
msgstr "Testun"
 
2023
 
 
2024
#: KWStatisticsDialog.cpp:67
 
2025
msgid "Selected Text"
 
2026
msgstr "Testun Dewisiedig"
 
2027
 
 
2028
#: KWStatisticsDialog.cpp:175
 
2029
msgid "Counting..."
 
2030
msgstr "Rhifo..."
 
2031
 
 
2032
#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
 
2033
#, c-format
 
2034
msgid "approximately %1"
 
2035
msgstr "tua %1"
 
2036
 
 
2037
#: KWStatisticsDialog.cpp:238
 
2038
msgid "Number of pages:"
 
2039
msgstr "Nifer tudalennau:"
 
2040
 
 
2041
#: KWStatisticsDialog.cpp:243
 
2042
msgid "Number of frames:"
 
2043
msgstr "Nifer fframiau:"
 
2044
 
 
2045
#: KWStatisticsDialog.cpp:248
 
2046
msgid "Number of pictures:"
 
2047
msgstr "Nifer lluniau:"
 
2048
 
 
2049
#: KWStatisticsDialog.cpp:254
 
2050
msgid "Number of tables:"
 
2051
msgstr "Nifer tablau:"
 
2052
 
 
2053
#: KWStatisticsDialog.cpp:259
 
2054
msgid "Number of embedded objects:"
 
2055
msgstr "Nifer gwrthrychau caeth:"
 
2056
 
 
2057
#: KWStatisticsDialog.cpp:264
 
2058
msgid "Number of formula frameset:"
 
2059
msgstr "Nifer setiau fframiau fformiwla:"
 
2060
 
 
2061
#: KWStatisticsDialog.cpp:281
 
2062
msgid "&Include text from foot- and endnotes"
 
2063
msgstr "Cynnwys testun o &droed- a diweddnodau"
 
2064
 
 
2065
#: KWStatisticsDialog.cpp:301
 
2066
msgid "Characters including spaces:"
 
2067
msgstr "Nodau yn cynnwys bylchau:"
 
2068
 
 
2069
#: KWStatisticsDialog.cpp:306
 
2070
msgid "Characters without spaces:"
 
2071
msgstr "Nodau heb fylchau:"
 
2072
 
 
2073
#: KWStatisticsDialog.cpp:311
 
2074
msgid "Syllables:"
 
2075
msgstr "Sillafau:"
 
2076
 
 
2077
#: KWStatisticsDialog.cpp:316
 
2078
msgid "Words:"
 
2079
msgstr "Geiriau:"
 
2080
 
 
2081
#: KWStatisticsDialog.cpp:321
 
2082
msgid "Sentences:"
 
2083
msgstr "Brawddegau:"
 
2084
 
 
2085
#: KWStatisticsDialog.cpp:326
 
2086
msgid "Lines:"
 
2087
msgstr "Llinellau:"
 
2088
 
 
2089
#: KWStatisticsDialog.cpp:332
 
2090
msgid "Flesch reading ease:"
 
2091
msgstr "Hawster darllen Flesch:"
 
2092
 
 
2093
#: KWTableDia.cpp:75
 
2094
msgid "Table Settings"
 
2095
msgstr "Gosodiadau Tabl"
 
2096
 
 
2097
#: KWTableDia.cpp:120
 
2098
msgid "Cell heights:"
 
2099
msgstr "Uchderau Celloedd:"
 
2100
 
 
2101
#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
 
2102
msgid "Automatic"
 
2103
msgstr "Ymysgogol"
 
2104
 
 
2105
#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
 
2106
msgid "Manual"
 
2107
msgstr " llaw"
 
2108
 
 
2109
#: KWTableDia.cpp:129
 
2110
msgid "Cell widths:"
 
2111
msgstr "Lledau Celloedd:"
 
2112
 
 
2113
#: KWTableDia.cpp:152
 
2114
msgid "The table is &inline"
 
2115
msgstr "Mae'r &table yn fewnlein"
 
2116
 
 
2117
#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
 
2118
msgid "Reapply template to table"
 
2119
msgstr "Ail-weithredu'r patrymlun i'r tabl"
 
2120
 
 
2121
#: KWTableDia.cpp:223
 
2122
msgid "Templates"
 
2123
msgstr "Patrymluniau"
 
2124
 
 
2125
#: KWTableDia.cpp:272
 
2126
msgid "Add New Rows to Table"
 
2127
msgstr "Ychwanegu Rhesi Newydd i'r Tabl"
 
2128
 
 
2129
#: KWTableDia.cpp:272
 
2130
msgid "Remove Rows From Table"
 
2131
msgstr "Gwaredu Rhesi o'r Tabl"
 
2132
 
 
2133
#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
 
2134
msgid "Remove Row"
 
2135
msgstr "Gwaredu Rhes"
 
2136
 
 
2137
#: KWTableDia.cpp:301
 
2138
msgid "Add New Columns to Table"
 
2139
msgstr "Ychwanegu Colofnau Newydd i'r Tabl"
 
2140
 
 
2141
#: KWTableDia.cpp:301
 
2142
msgid "Remove Columns From Table"
 
2143
msgstr "Gwaredu Colofnau o'r Tabl"
 
2144
 
 
2145
#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
 
2146
msgid "Remove Column"
 
2147
msgstr "Gwaredu Colofn"
 
2148
 
 
2149
#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
 
2150
msgid "Apply Template to Table"
 
2151
msgstr "Gweithredu Patrymlun i'r Tabl"
 
2152
 
 
2153
#: KWTableFrameSet.cpp:66
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "Table %1"
 
2156
msgstr "Tabl %1"
 
2157
 
 
2158
#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
 
2159
msgid "Join Cells"
 
2160
msgstr "Uno Celloedd"
 
2161
 
 
2162
#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
 
2163
msgid "Split Cells"
 
2164
msgstr "Hollti Celloedd"
 
2165
 
 
2166
#: KWTableFrameSet.cpp:2321
 
2167
msgid ""
 
2168
"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and "
 
2169
"column\n"
 
2170
"%1 Cell %2,%3"
 
2171
msgstr "%1 Cell %2,%3"
 
2172
 
 
2173
#: KWTableStyleManager.cpp:187
 
2174
msgid "Table Style Manager"
 
2175
msgstr "Rheolydd Arddulliau Tabl"
 
2176
 
 
2177
#: KWTableStyleManager.cpp:277
 
2178
msgid "Tablestyles preview"
 
2179
msgstr "Rhagolwg arddulliau tabl"
 
2180
 
 
2181
#: KWTableStyleManager.cpp:295
 
2182
msgid "Adjust"
 
2183
msgstr "Addasu"
 
2184
 
 
2185
#: KWTableStyleManager.cpp:301
 
2186
msgid "Framestyle:"
 
2187
msgstr "Arddull Ffrâm:"
 
2188
 
 
2189
#: KWTableStyleManager.cpp:305
 
2190
msgid "Textstyle:"
 
2191
msgstr "Arddull Testun:"
 
2192
 
 
2193
#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
 
2194
msgid "Change..."
 
2195
msgstr "Newid..."
 
2196
 
 
2197
#: KWTableStyleManager.cpp:415
 
2198
msgid "New Tablestyle Template (%1)"
 
2199
msgstr "Patrymlun Newydd - Arddull Tabl (%1)"
 
2200
 
 
2201
#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
 
2202
msgid "&Customize"
 
2203
msgstr "Addas&u"
 
2204
 
 
2205
#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
 
2206
msgid "Apply To"
 
2207
msgstr "Gweithredu i"
 
2208
 
 
2209
#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
 
2210
msgid "First row"
 
2211
msgstr "Rhes gyntaf"
 
2212
 
 
2213
#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
 
2214
msgid "Last row"
 
2215
msgstr "Rhes olaf"
 
2216
 
 
2217
#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
 
2218
msgid "Body"
 
2219
msgstr "Corff"
 
2220
 
 
2221
#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
 
2222
msgid "First column"
 
2223
msgstr "Colofn gyntaf"
 
2224
 
 
2225
#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
 
2226
msgid "Last column"
 
2227
msgstr "Colofn olaf"
 
2228
 
 
2229
#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
 
2230
msgid "--- Frame Break ---"
 
2231
msgstr "---Toriad Ffrâm---"
 
2232
 
 
2233
#: KWTextFrameSet.cpp:2626
 
2234
msgid "Change Paragraph Attribute"
 
2235
msgstr "Newid Priodoledd Paragraff"
 
2236
 
 
2237
#: KWTextFrameSet.cpp:2664
 
2238
msgid "Insert Table of Contents"
 
2239
msgstr "Mewnosod Tabl Cynnwys"
 
2240
 
 
2241
#: KWTextFrameSet.cpp:2711
 
2242
msgid "Insert Break After Paragraph"
 
2243
msgstr "Mewnosod Toriad ar Ôl y Paragraff"
 
2244
 
 
2245
#: KWTextFrameSet.cpp:2985
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "Endnote %1"
 
2248
msgstr "Diwednodyn %1"
 
2249
 
 
2250
#: KWTextFrameSet.cpp:2985
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "Footnote %1"
 
2253
msgstr "Troednodyn %1"
 
2254
 
 
2255
#: KWTextFrameSet.cpp:3649
 
2256
msgid "Move Text"
 
2257
msgstr "Symud Testun"
 
2258
 
 
2259
#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
 
2260
msgid "Insert Expression"
 
2261
msgstr "Mewnosod Mynegiad"
 
2262
 
 
2263
#: KWTextFrameSet.cpp:3931
 
2264
msgid "Insert Variable"
 
2265
msgstr "Mewnosod Newidyn"
 
2266
 
 
2267
#: KWVariable.cpp:439
 
2268
msgid "ERROR"
 
2269
msgstr "GWALL"
 
2270
 
 
2271
#: KWVariable.cpp:487
 
2272
msgid "Footnote"
 
2273
msgstr "Troednodyn"
 
2274
 
 
2275
#: KWVariable.cpp:487
 
2276
msgid "Endnote"
 
2277
msgstr "Diweddnodyn"
 
2278
 
 
2279
#: KWView.cpp:565
 
2280
msgid "&Create Template From Document..."
 
2281
msgstr "&Creu Patrymlun o Ddogfen..."
 
2282
 
 
2283
#: KWView.cpp:568
 
2284
msgid "Save this document and use it later as a template"
 
2285
msgstr "Cadw'r patrymlun yma a'i ddefnyddio yn hwyrach fel patrymlun"
 
2286
 
 
2287
#: KWView.cpp:569
 
2288
msgid ""
 
2289
"You can save this document as a template.<br><br>You can use this new "
 
2290
"template as a starting point for another document."
 
2291
msgstr ""
 
2292
"Gallwch gadw'r ddogfen yma fel patrymlun.  <br> <br>Gallwch ddefnyddio'r "
 
2293
"patrymlun newydd yma fel man cychwyn ar gyfer dogfen arall."
 
2294
 
 
2295
#: KWView.cpp:572
 
2296
msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
 
2297
msgstr "Cyfrifon brawddeg, gair a llythyren ar gyfer y ddogfen yma"
 
2298
 
 
2299
#: KWView.cpp:573
 
2300
msgid ""
 
2301
"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for "
 
2302
"this document.<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
 
2303
msgstr ""
 
2304
"Gwybodaeth am y nifer o lythrennau, geiriau a brawddegau ar gyfer y ddogfen "
 
2305
"yma. <p> Gwerthuso darllenadwyedd gan ddefnyddio'r sgôr darllen Flesch."
 
2306
 
 
2307
#: KWView.cpp:583
 
2308
msgid "Select All Frames"
 
2309
msgstr "Dewis Pob Ffrâm"
 
2310
 
 
2311
#: KWView.cpp:584
 
2312
msgid "Select Frame"
 
2313
msgstr "Dewis Ffrâm"
 
2314
 
 
2315
#: KWView.cpp:588
 
2316
msgid "Delete Page"
 
2317
msgstr "Dileu Tudalen"
 
2318
 
 
2319
#: KWView.cpp:593
 
2320
msgid "Configure Mai&l Merge..."
 
2321
msgstr "Ffurfweddu &Uno Llythyrau..."
 
2322
 
 
2323
#: KWView.cpp:598
 
2324
msgid "Drag Mail Merge Variable"
 
2325
msgstr "Llusgo Newidyn Uno Llythyrau"
 
2326
 
 
2327
#: KWView.cpp:604
 
2328
msgid "&Delete Frame"
 
2329
msgstr "&Dileu Ffâm"
 
2330
 
 
2331
#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
 
2332
msgid "Delete the currently selected frame(s)."
 
2333
msgstr "Dileu'r ffrâm(iau) a ddewisir yn gyfredol."
 
2334
 
 
2335
#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
 
2336
msgid "Create Linked Copy"
 
2337
msgstr "Creu Copi Cysylltiedig"
 
2338
 
 
2339
#: KWView.cpp:611
 
2340
msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
 
2341
msgstr "Creu copi o'r ffrâm gyfredol, sy o hyd yn dangos yr un cynnwys"
 
2342
 
 
2343
#: KWView.cpp:612
 
2344
msgid ""
 
2345
"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means "
 
2346
"they always show the same contents: modifying the contents in such a frame "
 
2347
"will update all its linked copies."
 
2348
msgstr ""
 
2349
"Creu copi o'r ffrâm gyfredol, sy'n aros yn gysylltiedig iddi.  Golyga hyn eu "
 
2350
"bod nhw o hyd yn dangos yr un cynnwys: bydd addasu'r cynnwys mewn ffrâm o'r "
 
2351
"math yn diweddaru ei copiau cysylltiedig i gyd."
 
2352
 
 
2353
#: KWView.cpp:614
 
2354
msgid "Ra&ise Frame"
 
2355
msgstr "Co&di'r Ffrâm"
 
2356
 
 
2357
#: KWView.cpp:617
 
2358
msgid ""
 
2359
"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
 
2360
"frames"
 
2361
msgstr ""
 
2362
"Codi'r ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ymddangos uwchben pob ffrâm "
 
2363
"arall"
 
2364
 
 
2365
#: KWView.cpp:618
 
2366
msgid ""
 
2367
"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
 
2368
"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
 
2369
"are selected they are all raised in turn."
 
2370
msgstr ""
 
2371
"Codi'r ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ymddangos uwchben pob ffrâm "
 
2372
"arall.  Nid yw hyn yn ddefnyddiol ond os mae'r fframiau yn gorgyffwrdd eu "
 
2373
"gilydd.  Os dewisir fframiau lluosol, cânt eu codi i gyd yn eu tro."
 
2374
 
 
2375
#: KWView.cpp:620
 
2376
msgid "&Lower Frame"
 
2377
msgstr "&Gostwng Ffrâm"
 
2378
 
 
2379
#: KWView.cpp:623
 
2380
msgid ""
 
2381
"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
 
2382
"that overlaps it"
 
2383
msgstr ""
 
2384
"Gostwng y ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ddiflannu dan unrhyw "
 
2385
"ffrâm sy'n gorgyffwrdd â hi"
 
2386
 
 
2387
#: KWView.cpp:624
 
2388
msgid ""
 
2389
"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
 
2390
"that overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in "
 
2391
"turn."
 
2392
msgstr ""
 
2393
"Gostwng y ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ddiflannu dan unrhyw "
 
2394
"ffrâm sy'n gorgyffwrdd â hi.  Os dewisir fframiau lluosol, cânt eu codi i "
 
2395
"gyd yn eu tro."
 
2396
 
 
2397
#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
 
2398
msgid "Bring to Front"
 
2399
msgstr "Anfon i'r Blaen"
 
2400
 
 
2401
#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
 
2402
msgid "Send to Back"
 
2403
msgstr "Anfon i'r Cefn"
 
2404
 
 
2405
#: KWView.cpp:639
 
2406
msgid "Text Mode"
 
2407
msgstr "Modd Testun"
 
2408
 
 
2409
#: KWView.cpp:642
 
2410
msgid "Only show the text of the document."
 
2411
msgstr "Dangos testun y ddogfen yn unig."
 
2412
 
 
2413
#: KWView.cpp:643
 
2414
msgid ""
 
2415
"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
 
2416
"text for editing."
 
2417
msgstr ""
 
2418
"Peidiwch â dangos unrhyw lun, fformatio, neu haenlun.  Bydd KWord yn dangos "
 
2419
"y testun yn unig ar gyfer golygu."
 
2420
 
 
2421
#: KWView.cpp:646
 
2422
msgid "&Page Mode"
 
2423
msgstr "&Modd Tudalen"
 
2424
 
 
2425
#: KWView.cpp:649
 
2426
msgid ""
 
2427
"Switch to page mode.<br><br> Page mode is designed to make editing your text "
 
2428
"easy.<br><br>This function is most frequently used to return to text editing "
 
2429
"after switching to preview mode."
 
2430
msgstr ""
 
2431
"Newid i fodd tudalen. <br> <br>Bwriad modd tudalen yw gwneud golygu eich "
 
2432
"testun yn haws.  <br>Defnyddir y sywddogaeth yma gan amlaf i ddychwelyd i "
 
2433
"olygu testun ar ôl newid i fodd rhagolwg."
 
2434
 
 
2435
#: KWView.cpp:650
 
2436
msgid "Switch to page editing mode."
 
2437
msgstr "Newid i fodd golygu tudalen."
 
2438
 
 
2439
#: KWView.cpp:654
 
2440
msgid "Pre&view Mode"
 
2441
msgstr "Modd Rhagol&wg"
 
2442
 
 
2443
#: KWView.cpp:657
 
2444
msgid ""
 
2445
"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
 
2446
"<br><br>The number of pages per line can be customized."
 
2447
msgstr ""
 
2448
"Pellhau o'ch dogfen i gael trosolwg ar mwy nag un dudalen yn eich dogfen.  "
 
2449
"<br><br>Gellir addasu y nifer o dudalennau ar bob llinell."
 
2450
 
 
2451
#: KWView.cpp:658
 
2452
msgid "Zoom out to a multiple page view."
 
2453
msgstr "Pellhau i weld tudalennau lluosol."
 
2454
 
 
2455
#: KWView.cpp:669
 
2456
msgid "&Formatting Characters"
 
2457
msgstr "Noda&u Fformatio"
 
2458
 
 
2459
#: KWView.cpp:672
 
2460
msgid "Toggle the display of non-printing characters."
 
2461
msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu."
 
2462
 
 
2463
#: KWView.cpp:673
 
2464
msgid ""
 
2465
"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
 
2466
"KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
 
2467
"characters."
 
2468
msgstr ""
 
2469
"Dangos/cuddio nodau di-argraffu. <br> <br> Os yn alluog, mae KWord yn dangos "
 
2470
"i chi tabnodau, gofodnodau, dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu."
 
2471
 
 
2472
#: KWView.cpp:675
 
2473
msgid "Frame &Borders"
 
2474
msgstr "Ffiniau &Ffrâm"
 
2475
 
 
2476
#: KWView.cpp:678
 
2477
msgid "Turns the border display on and off."
 
2478
msgstr "Dangos/cuddio ffiniau."
 
2479
 
 
2480
#: KWView.cpp:679
 
2481
msgid ""
 
2482
"Turns the border display on and off.<br><br>The borders are never printed. "
 
2483
"This option is useful to see how the document will appear on the printed "
 
2484
"page."
 
2485
msgstr ""
 
2486
"Dangos/cuddio ffiniau. <br> <br> Ni argraffir y ffiniau byth.  Mae'r "
 
2487
"dewisiad yma o ddefnydd wrth weld sut bydd y ddogfen yn ymddangos ar y "
 
2488
"dudalen wedi'i hargraffu."
 
2489
 
 
2490
#: KWView.cpp:681
 
2491
#, fuzzy
 
2492
msgid "Enable Document &Headers"
 
2493
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
2494
 
 
2495
#: KWView.cpp:684
 
2496
msgid "Disable Document &Headers"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: KWView.cpp:685
 
2500
msgid "Shows and hides header display."
 
2501
msgstr "Dangos/cuddio pennawd."
 
2502
 
 
2503
#: KWView.cpp:686
 
2504
msgid ""
 
2505
"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
 
2506
"<br><br>Headers are special frames at the top of each page which can contain "
 
2507
"page numbers or other information."
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Bydd y dewisiad yma yn dangos neu guddio penawdau yn KWord.  <br> "
 
2510
"<br>Fframiau arbennig wrth ben pob tudalen yw penawdau, a all gynnwys rhifau "
 
2511
"tudalen neu wybodaeth arall."
 
2512
 
 
2513
#: KWView.cpp:688
 
2514
#, fuzzy
 
2515
msgid "Enable Document Foo&ters"
 
2516
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
2517
 
 
2518
#: KWView.cpp:691
 
2519
#, fuzzy
 
2520
msgid "Disable Document Foo&ters"
 
2521
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
2522
 
 
2523
#: KWView.cpp:692
 
2524
msgid "Shows and hides footer display."
 
2525
msgstr "Dangos/cuddio troedyn."
 
2526
 
 
2527
#: KWView.cpp:693
 
2528
msgid ""
 
2529
"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
 
2530
"<br><br>Footers are special frames at the bottom of each page which can "
 
2531
"contain page numbers or other information."
 
2532
msgstr ""
 
2533
"Bydd y dewisiad yma yn dangos neu guddio troedynnau yn KWord.  <br> "
 
2534
"<br>Fframiau arbennig wrth waelod pob tudalen yw troedynnau, a all gynnwys "
 
2535
"rhifau tudalen neu wybodaeth arall."
 
2536
 
 
2537
#: KWView.cpp:704
 
2538
msgid "Sp&ecial Character..."
 
2539
msgstr "Nod A&rbennig..."
 
2540
 
 
2541
#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
 
2542
msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
 
2543
msgstr ""
 
2544
"Mewnosod un neu fwy o symbolau neu lythrennau ni chanfyddir ar y bysellfwrdd."
 
2545
 
 
2546
#: KWView.cpp:715
 
2547
msgid "Page Break"
 
2548
msgstr "Toriad Tudalen"
 
2549
 
 
2550
#: KWView.cpp:716
 
2551
msgid "Force the remainder of the text into the next page."
 
2552
msgstr "Gorfodi gweddill y testun i mewn i'r dudalen nesaf."
 
2553
 
 
2554
#: KWView.cpp:717
 
2555
msgid ""
 
2556
"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All "
 
2557
"text after this point will be moved into the next page."
 
2558
msgstr ""
 
2559
"Mae hyn yn mewnosod nod di-argraffu wrth leoliad cyfredol y cyrchydd.  Bydd "
 
2560
"pob testun ar ôl y pwynt yma yn cael ei symud i mewn i'r dudalen nesaf."
 
2561
 
 
2562
#: KWView.cpp:719
 
2563
msgid "&Hard Frame Break"
 
2564
msgstr "Toriad Ffrâ&m Caled"
 
2565
 
 
2566
#: KWView.cpp:720
 
2567
msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
 
2568
msgstr "Gorfodi gweddill y testun i mewn i'r ffrâm nesaf."
 
2569
 
 
2570
#: KWView.cpp:721
 
2571
msgid ""
 
2572
"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All "
 
2573
"text after this point will be moved into the next frame in the frameset."
 
2574
msgstr ""
 
2575
"Mae hyn yn mewnosod nod di-argraffu wrth leoliad cyfredol y cyrchydd.  Bydd "
 
2576
"pob testun ar ôl y pwynt yma yn cael ei symud i mewn i'r ffrâm nesaf yn y "
 
2577
"set fframiau."
 
2578
 
 
2579
#: KWView.cpp:724
 
2580
msgid "Page..."
 
2581
msgstr "Tudalen..."
 
2582
 
 
2583
#: KWView.cpp:728
 
2584
msgid "Link..."
 
2585
msgstr "Cyswllt..."
 
2586
 
 
2587
#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
 
2588
msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
 
2589
msgstr "Mewnosod cyfeiriad gwe, cyfeiriad ebost, neu hypergyswllt i ffeil."
 
2590
 
 
2591
#: KWView.cpp:734
 
2592
msgid "Comment..."
 
2593
msgstr "Sylwad..."
 
2594
 
 
2595
#: KWView.cpp:737
 
2596
msgid "Insert a comment about the selected text."
 
2597
msgstr "Mewnosod sylwad am y testun detholedig."
 
2598
 
 
2599
#: KWView.cpp:738
 
2600
msgid ""
 
2601
"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
 
2602
"appear on the final page."
 
2603
msgstr ""
 
2604
"Mewnosod sylwad am y testun detholedig.  Ni arddangosir y sylwadau yma ar y "
 
2605
"dudalen derfynol."
 
2606
 
 
2607
#: KWView.cpp:740
 
2608
msgid "Edit Comment..."
 
2609
msgstr "Golygu Sylwad..."
 
2610
 
 
2611
#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
 
2612
msgid "Change the content of a comment."
 
2613
msgstr "Newid cynnwys sylwad."
 
2614
 
 
2615
#: KWView.cpp:746
 
2616
msgid "Remove Comment"
 
2617
msgstr "Gwaredu Sylwad"
 
2618
 
 
2619
#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
 
2620
msgid "Remove the selected document comment."
 
2621
msgstr "Gwaredu'r sylwad penodol o'r ddogfen."
 
2622
 
 
2623
#: KWView.cpp:751
 
2624
msgid "Copy Text of Comment..."
 
2625
msgstr "Copïo Testun sylwad..."
 
2626
 
 
2627
#: KWView.cpp:756
 
2628
msgid "&Footnote/Endnote..."
 
2629
msgstr "&Troednodyn/Diweddnodyn..."
 
2630
 
 
2631
#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
 
2632
msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
 
2633
msgstr "Mewnosod troednodyn sy'n cyfeirio at y testun detholedig."
 
2634
 
 
2635
#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
 
2636
msgid "Table of &Contents"
 
2637
msgstr "Tabl &Cynnwys"
 
2638
 
 
2639
#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
 
2640
msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
 
2641
msgstr "Mewnosod tabl cynnwys wrth leoliad cyfredol y cyrchydd."
 
2642
 
 
2643
#: KWView.cpp:769
 
2644
msgid "&Variable"
 
2645
msgstr "&Newidyn"
 
2646
 
 
2647
#: KWView.cpp:773
 
2648
msgid "Document &Information"
 
2649
msgstr "Gwybodaeth Ddo&gfen"
 
2650
 
 
2651
#: KWView.cpp:774
 
2652
msgid "&Date"
 
2653
msgstr "&Dyddiad"
 
2654
 
 
2655
#: KWView.cpp:775
 
2656
msgid "&Time"
 
2657
msgstr "&Amser"
 
2658
 
 
2659
#: KWView.cpp:776
 
2660
msgid "&Page"
 
2661
msgstr "&Tudalen"
 
2662
 
 
2663
#: KWView.cpp:777
 
2664
#, fuzzy
 
2665
msgid "&Statistic"
 
2666
msgstr "Ystadegau"
 
2667
 
 
2668
#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
 
2669
msgid "&Custom"
 
2670
msgstr "&Addasiedig"
 
2671
 
 
2672
#: KWView.cpp:788
 
2673
msgid "&Refresh All Variables"
 
2674
msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn"
 
2675
 
 
2676
#: KWView.cpp:791
 
2677
msgid "Update all variables to current values."
 
2678
msgstr "Diweddaru pob newidyn i'r gwerthoedd cyfredol."
 
2679
 
 
2680
#: KWView.cpp:792
 
2681
msgid ""
 
2682
"Update all variables in the document to current values.<br><br>This will "
 
2683
"update page numbers, dates or any other variables that need updating."
 
2684
msgstr ""
 
2685
"Diweddaru pob newidyn yn y ddogfen i'r gwerthoedd cyfredol. <br> <br>Bydd "
 
2686
"hyn yn diweddaru rhifau tudalen, dyddiadau, neu unrhyw newidyn arall sydd "
 
2687
"angen ei ddiweddaru."
 
2688
 
 
2689
#: KWView.cpp:796
 
2690
msgid "&Expression"
 
2691
msgstr "&Mynegiad"
 
2692
 
 
2693
#: KWView.cpp:800
 
2694
msgid "Te&xt Frame"
 
2695
msgstr "Ffrâm &Testun"
 
2696
 
 
2697
#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
 
2698
msgid "Create a new text frame."
 
2699
msgstr "Creu ffrâm testun newydd"
 
2700
 
 
2701
#: KWView.cpp:807
 
2702
msgid "For&mula"
 
2703
msgstr "Ffo&rmiwla"
 
2704
 
 
2705
#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
 
2706
msgid "Insert a formula into a new frame."
 
2707
msgstr "Mewnosod fformiwla mewn ffrâm newydd"
 
2708
 
 
2709
#: KWView.cpp:813
 
2710
msgid "&Table..."
 
2711
msgstr "&Tabl..."
 
2712
 
 
2713
#: KWView.cpp:817
 
2714
msgid "Create a table."
 
2715
msgstr "Creu tabl"
 
2716
 
 
2717
#: KWView.cpp:818
 
2718
msgid ""
 
2719
"Create a table.<br><br>The table can either exist in a frame of its own or "
 
2720
"inline."
 
2721
msgstr ""
 
2722
"Creu tabl.  <br><br>Gall y tabl fodoli unai mewn ffrâm ei hun neu fewnlein."
 
2723
 
 
2724
#: KWView.cpp:820
 
2725
msgid "P&icture..."
 
2726
msgstr "Ll&un..."
 
2727
 
 
2728
#: KWView.cpp:824
 
2729
msgid "Create a new frame for a picture."
 
2730
msgstr "Creu ffrâm newydd ar gyfer llun"
 
2731
 
 
2732
#: KWView.cpp:825
 
2733
msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
 
2734
msgstr "Creu ffâm newydd ar gyfer llun neu ddiagram."
 
2735
 
 
2736
#: KWView.cpp:828
 
2737
msgid "&Object Frame"
 
2738
msgstr "Ffrâm &Wrthrych"
 
2739
 
 
2740
#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
 
2741
msgid "Insert an object into a new frame."
 
2742
msgstr "Mewnosod gwrthrych i mewn i ffrâm newydd."
 
2743
 
 
2744
#: KWView.cpp:834
 
2745
msgid "Fi&le..."
 
2746
msgstr "Ff&eil..."
 
2747
 
 
2748
#: KWView.cpp:840
 
2749
msgid "&Font..."
 
2750
msgstr "W&ynebfath..."
 
2751
 
 
2752
#: KWView.cpp:843
 
2753
#, fuzzy
 
2754
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
 
2755
msgstr "Newid maint y nodau, wynebfath, trwm, italig, ayyb."
 
2756
 
 
2757
#: KWView.cpp:844
 
2758
msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
 
2759
msgstr "Newid priodoleddau'r nodau a ddewisir yn gyfredol."
 
2760
 
 
2761
#: KWView.cpp:846
 
2762
msgid "&Paragraph..."
 
2763
msgstr "&Paragraff..."
 
2764
 
 
2765
#: KWView.cpp:849
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
 
2768
msgstr "Newid ymylon paragraff, llif testun, ffiniau, bwledi, rhifo, ayyb."
 
2769
 
 
2770
#: KWView.cpp:850
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid ""
 
2773
"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
 
2774
"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all "
 
2775
"selected paragraphs.<p>If no text is selected, the paragraph where the "
 
2776
"cursor is located will be changed."
 
2777
msgstr ""
 
2778
"Newid ymylon paragraff, llif testun, ffiniau, bwledi, rhifo, ayyb. <p> "
 
2779
"Dewiswch destun mewn paragraffau lluosol i newid fformatio pob paragraff a "
 
2780
"ddewisir. <p> Os ni ddewisir testun, newidir y paragraff lle lleolir y "
 
2781
"cyrchydd."
 
2782
 
 
2783
#: KWView.cpp:852
 
2784
msgid "F&rame/Frameset Properties"
 
2785
msgstr "Priodweddau Ff&râm/Set Fframiau..."
 
2786
 
 
2787
#: KWView.cpp:855
 
2788
msgid "Alter frameset properties."
 
2789
msgstr "Addasu priodweddau set fframiau."
 
2790
 
 
2791
#: KWView.cpp:856
 
2792
msgid ""
 
2793
"Alter frameset properties.<p>Currently you can change the frame background."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Addasu priodweddau set fframiau.<p>Yn gyfredol, gallwch newid cefndir y "
 
2796
"ffrâm."
 
2797
 
 
2798
#: KWView.cpp:858
 
2799
msgid "Page &Layout..."
 
2800
msgstr "Haenlun Tu&dalen..."
 
2801
 
 
2802
#: KWView.cpp:861
 
2803
msgid "Change properties of entire page."
 
2804
msgstr "Newid priodweddau tudalen gyfan."
 
2805
 
 
2806
#: KWView.cpp:862
 
2807
msgid ""
 
2808
"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, "
 
2809
"paper orientation, header and footer sizes, and column settings."
 
2810
msgstr ""
 
2811
"Newid priodweddau'r dudalen gyfan.<p>Yn gyfredol, gallwch newid maint papur, "
 
2812
"cyfeiriadaeth y papur, maint y pennawd a'r troedyn, a gosodiadau colofn."
 
2813
 
 
2814
#: KWView.cpp:865
 
2815
msgid "&Frame Style Manager"
 
2816
msgstr "Rheolydd &Arddull Ffrâm"
 
2817
 
 
2818
#: KWView.cpp:868
 
2819
msgid "Change attributes of framestyles."
 
2820
msgstr "Newid priodoleddau arddulliau fframiau."
 
2821
 
 
2822
#: KWView.cpp:869
 
2823
msgid ""
 
2824
"Change background and borders of framestyles.<p>Multiple framestyles can be "
 
2825
"changed using the dialog box."
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Newid cefndir a ffiniau arddulliau fframiau.<p>Gellir newid mwy nag un "
 
2828
"arddull ffrâm gan ddefnyddio'r blwch ymgom."
 
2829
 
 
2830
#: KWView.cpp:872
 
2831
msgid "&Style Manager"
 
2832
msgstr "Rheolyd ardd&ull"
 
2833
 
 
2834
#: KWView.cpp:875
 
2835
msgid "Change attributes of styles."
 
2836
msgstr "Newid priodoleddau arddulliau."
 
2837
 
 
2838
#: KWView.cpp:876
 
2839
msgid ""
 
2840
"Change font and paragraph attributes of styles.<p>Multiple styles can be "
 
2841
"changed using the dialog box."
 
2842
msgstr ""
 
2843
"Newid priodoleddau wynebfath a pharagraff mewn arddull.<p>Gellir newid mwy "
 
2844
"nag un arddull gan ddefnyddio'r blwch ymgom."
 
2845
 
 
2846
#: KWView.cpp:883
 
2847
msgid "Increase Font Size"
 
2848
msgstr "Cynyddu Maint y Wynebfath"
 
2849
 
 
2850
#: KWView.cpp:884
 
2851
msgid "Decrease Font Size"
 
2852
msgstr "Lleihau Maint y Wynebfath"
 
2853
 
 
2854
#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
 
2855
msgid "Font Family"
 
2856
msgstr "Teulu Wynebfath"
 
2857
 
 
2858
#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
 
2859
msgid "St&yle"
 
2860
msgstr "Ardd&ull"
 
2861
 
 
2862
#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
 
2863
msgid "Default Format"
 
2864
msgstr "Fformat Rhagosodol"
 
2865
 
 
2866
#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
 
2867
msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
 
2868
msgstr "Newid priodoleddau wynebfath a pharagraff i'w gwerthoedd rhagosodol."
 
2869
 
 
2870
#: KWView.cpp:915
 
2871
msgid "&Bold"
 
2872
msgstr "&Trwm"
 
2873
 
 
2874
#: KWView.cpp:918
 
2875
msgid "&Italic"
 
2876
msgstr "&Italig"
 
2877
 
 
2878
#: KWView.cpp:921
 
2879
msgid "&Underline"
 
2880
msgstr "&Tanlinell"
 
2881
 
 
2882
#: KWView.cpp:924
 
2883
msgid "&Strike Out"
 
2884
msgstr "T&rwylinell"
 
2885
 
 
2886
#: KWView.cpp:928
 
2887
msgid "Align &Left"
 
2888
msgstr "Alinio i'r &Chwith"
 
2889
 
 
2890
#: KWView.cpp:933
 
2891
msgid "Align &Center"
 
2892
msgstr "Alinio i'r C&anol"
 
2893
 
 
2894
#: KWView.cpp:937
 
2895
msgid "Align &Right"
 
2896
msgstr "Alinio i'r &Dde"
 
2897
 
 
2898
#: KWView.cpp:941
 
2899
msgid "Align &Block"
 
2900
msgstr "Alinio mewn &Bloc"
 
2901
 
 
2902
#: KWView.cpp:946
 
2903
msgid "Line Spacing &1"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: KWView.cpp:950
 
2907
msgid "Line Spacing 1.&5"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: KWView.cpp:954
 
2911
msgid "Line Spacing &2"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: KWView.cpp:959
 
2915
msgid "Superscript"
 
2916
msgstr "Uwchysgrif"
 
2917
 
 
2918
#: KWView.cpp:963
 
2919
msgid "Subscript"
 
2920
msgstr "Isysgrif"
 
2921
 
 
2922
#: KWView.cpp:968
 
2923
msgid "Increase Indent"
 
2924
msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
 
2925
 
 
2926
#: KWView.cpp:973
 
2927
msgid "Decrease Indent"
 
2928
msgstr "Lleihau Mewnoliad"
 
2929
 
 
2930
#: KWView.cpp:978
 
2931
msgid "Text Color..."
 
2932
msgstr "Lliw Testun..."
 
2933
 
 
2934
#: KWView.cpp:989
 
2935
msgid "Number"
 
2936
msgstr "Rhif"
 
2937
 
 
2938
#: KWView.cpp:992
 
2939
msgid "Bullet"
 
2940
msgstr "Bwled"
 
2941
 
 
2942
#: KWView.cpp:1017
 
2943
msgid "Fra&mestyle"
 
2944
msgstr "Arddull &Ffrâm"
 
2945
 
 
2946
#: KWView.cpp:1019
 
2947
msgid "Framest&yle"
 
2948
msgstr "Arddull Ffrâ&m"
 
2949
 
 
2950
#: KWView.cpp:1024
 
2951
msgid "Border Outline"
 
2952
msgstr "Amlinell Ffin"
 
2953
 
 
2954
#: KWView.cpp:1026
 
2955
msgid "Border Left"
 
2956
msgstr "Ffin Chwith"
 
2957
 
 
2958
#: KWView.cpp:1028
 
2959
msgid "Border Right"
 
2960
msgstr "Ffin Dde"
 
2961
 
 
2962
#: KWView.cpp:1030
 
2963
msgid "Border Top"
 
2964
msgstr "Ffin Ben"
 
2965
 
 
2966
#: KWView.cpp:1032
 
2967
msgid "Border Bottom"
 
2968
msgstr "Ffin Waelod"
 
2969
 
 
2970
#: KWView.cpp:1034
 
2971
msgid "Border Style"
 
2972
msgstr "Arddull Ffin"
 
2973
 
 
2974
#: KWView.cpp:1045
 
2975
msgid "Border Width"
 
2976
msgstr "Lled Ffin"
 
2977
 
 
2978
#: KWView.cpp:1053
 
2979
msgid "Border Color"
 
2980
msgstr "Lliw Ffin"
 
2981
 
 
2982
#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
 
2983
msgid "Text Background Color..."
 
2984
msgstr "Lliw Cefndir y Testun..."
 
2985
 
 
2986
#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
 
2987
msgid "Change background color for currently selected text."
 
2988
msgstr "Newid lliw cefndir y testun ar gyfer testun a ddewisir yn gyfredol."
 
2989
 
 
2990
#: KWView.cpp:1065
 
2991
msgid "&Properties"
 
2992
msgstr "&Priodweddau"
 
2993
 
 
2994
#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
 
2995
msgid "Adjust properties of the current table."
 
2996
msgstr "Addasu priodweddau'r tabl cyfredol."
 
2997
 
 
2998
#: KWView.cpp:1071
 
2999
msgid "&Insert Row..."
 
3000
msgstr "&Mewnosod Rhes..."
 
3001
 
 
3002
#: KWView.cpp:1074
 
3003
msgid "Insert one or more rows at cursor location."
 
3004
msgstr "Mewnosod un neu fwy o resi wrth leoliad y cyrchydd."
 
3005
 
 
3006
#: KWView.cpp:1075
 
3007
msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
 
3008
msgstr "Mewnosod un neu fwy o resi wrth leoliad cyfredol y cyrchydd."
 
3009
 
 
3010
#: KWView.cpp:1077
 
3011
msgid "I&nsert Column..."
 
3012
msgstr "M&ewnosod Colofn..."
 
3013
 
 
3014
#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
 
3015
msgid "Insert one or more columns into the current table."
 
3016
msgstr "Mewnosod un neu fwy o golofnau i mewn i'r tabl cyfredol."
 
3017
 
 
3018
#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
 
3019
msgid "Delete selected rows from the current table."
 
3020
msgstr "Dileu'r rhesi detholedig o'r tabl cyfredol."
 
3021
 
 
3022
#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
 
3023
msgid "Delete selected columns from the current table."
 
3024
msgstr "Dileu'r colofnau detholedig o'r tabl cyfredol."
 
3025
 
 
3026
#: KWView.cpp:1095
 
3027
msgid "Resize Column..."
 
3028
msgstr "Newid Maint Colofn..."
 
3029
 
 
3030
#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
 
3031
msgid "Change the width of the currently selected column."
 
3032
msgstr "Newid lled y colofn a ddewisir yn gyfredol."
 
3033
 
 
3034
#: KWView.cpp:1102
 
3035
msgid "&Join Cells"
 
3036
msgstr "&Uno Celloedd"
 
3037
 
 
3038
#: KWView.cpp:1105
 
3039
msgid "Join two or more cells into one large cell."
 
3040
msgstr "Uno un neu fwy o gelloedd i mewn i un gell fawr."
 
3041
 
 
3042
#: KWView.cpp:1106
 
3043
msgid ""
 
3044
"Join two or more cells into one large cell.<p>This is a good way to create "
 
3045
"titles and labels within a table."
 
3046
msgstr ""
 
3047
"Uno un neu fwy o gelloedd i mewn i un gell fawr.<p>Dyma ffordd da o greu "
 
3048
"teitlau a labeli tu mewn tabl."
 
3049
 
 
3050
#: KWView.cpp:1108
 
3051
#, fuzzy
 
3052
msgid "&Split Cell..."
 
3053
msgstr "&Hollti Celloedd..."
 
3054
 
 
3055
#: KWView.cpp:1111
 
3056
msgid "Split one cell into two or more cells."
 
3057
msgstr "Hollti un gell i mewn i un neu fwy o gelloedd."
 
3058
 
 
3059
#: KWView.cpp:1112
 
3060
msgid ""
 
3061
"Split one cell into two or more cells.<p>Cells can be split horizontally, "
 
3062
"vertically or both directions at once."
 
3063
msgstr ""
 
3064
"Hollti un gell i mewn i un neu fwy o gelloedd.<p>Gellir hollti celloedd yn "
 
3065
"llorweddol, yn fertigol, neu yn y dau cyfeiriad wrth yr un pryd."
 
3066
 
 
3067
#: KWView.cpp:1114
 
3068
msgid "Protect Cells"
 
3069
msgstr "Gwarchod Celloedd"
 
3070
 
 
3071
#: KWView.cpp:1116
 
3072
msgid "Prevent changes to content of selected cells."
 
3073
msgstr "Atal newidiadau i gynnwys celloedd detholedig."
 
3074
 
 
3075
#: KWView.cpp:1120
 
3076
msgid ""
 
3077
"Toggles cell protection on and off.<br><br>When cell protection is on, the "
 
3078
"user can not alter the content or formatting of the text within the cell."
 
3079
msgstr ""
 
3080
"Galluogi/analluogi amddiffyn celloedd. <br> <br>Pan yn alluog, ni all y "
 
3081
"defnyddiwr addasu cynnwys neu fformatio testun mewn cell."
 
3082
 
 
3083
#: KWView.cpp:1122
 
3084
msgid "&Ungroup Table"
 
3085
msgstr "&Dad-gasglu Tabl"
 
3086
 
 
3087
#: KWView.cpp:1125
 
3088
msgid "Break a table into individual frames."
 
3089
msgstr "Torri tabl i mewn i fframiau unigol."
 
3090
 
 
3091
#: KWView.cpp:1126
 
3092
msgid ""
 
3093
"Break a table into individual frames<p>Each frame can be moved independently "
 
3094
"around the page."
 
3095
msgstr ""
 
3096
"Torri tabl i mewn i fframiau unigol.<p>Gellir symud pob ffrâm yn annibynnol "
 
3097
"o gwmpas y dudalen."
 
3098
 
 
3099
#: KWView.cpp:1128
 
3100
msgid "Delete &Table"
 
3101
msgstr "Dileu &Tabl"
 
3102
 
 
3103
#: KWView.cpp:1131
 
3104
msgid "Delete the entire table."
 
3105
msgstr "Dileu'r tabl cyfan."
 
3106
 
 
3107
#: KWView.cpp:1132
 
3108
msgid ""
 
3109
"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
 
3110
"table."
 
3111
msgstr ""
 
3112
"Dileu pob cell, a'r cynnwys tu mewn i gelloedd, yn y tabl a ddewisir yn "
 
3113
"gyfredol."
 
3114
 
 
3115
#: KWView.cpp:1135
 
3116
msgid "T&able Style Manager"
 
3117
msgstr "Rheolydd Arddulliau T&abl"
 
3118
 
 
3119
#: KWView.cpp:1138
 
3120
msgid "Change attributes of tablestyles."
 
3121
msgstr "Newid priodoleddau arddulliau tabl."
 
3122
 
 
3123
#: KWView.cpp:1139
 
3124
msgid ""
 
3125
"Change textstyle and framestyle of the tablestyles.<p>Multiple tablestyles "
 
3126
"can be changed using the dialog box."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"Newid arddull testun ac arddull ffrâm yr arddulliau tabl.<p>Gellir newid mwy "
 
3129
"nag un arddull tabl gan ddefnyddio'r blwch ymgom."
 
3130
 
 
3131
#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
 
3132
msgid "Table&style"
 
3133
msgstr "Arddull &Tabl"
 
3134
 
 
3135
#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
 
3136
msgid "Convert Table to Text"
 
3137
msgstr "Trosi Tabl i Destun"
 
3138
 
 
3139
#: KWView.cpp:1152
 
3140
msgid "Sort Text..."
 
3141
msgstr "Trefnu Testun ..."
 
3142
 
 
3143
#: KWView.cpp:1156
 
3144
msgid "Add Expression"
 
3145
msgstr "Ychwanegu Mynegiad"
 
3146
 
 
3147
#: KWView.cpp:1164
 
3148
msgid "Enable Autocorrection"
 
3149
msgstr "Galluogi Hunangywiro"
 
3150
 
 
3151
#: KWView.cpp:1167
 
3152
#, fuzzy
 
3153
msgid "Disable Autocorrection"
 
3154
msgstr "Galluogi Hunan-gywiro"
 
3155
 
 
3156
#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
 
3157
msgid "Toggle autocorrection on and off."
 
3158
msgstr "Galluogi/analluogi hunangywiro."
 
3159
 
 
3160
#: KWView.cpp:1171
 
3161
msgid "Configure &Autocorrection..."
 
3162
msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..."
 
3163
 
 
3164
#: KWView.cpp:1174
 
3165
msgid "Change autocorrection options."
 
3166
msgstr "Newid dewisiadau hunangywiro."
 
3167
 
 
3168
#: KWView.cpp:1175
 
3169
msgid ""
 
3170
"Change autocorrection options including:<p> <UL><LI><P>exceptions to "
 
3171
"autocorrection</P> <LI><P>add/remove autocorrection replacement text</P> "
 
3172
"<LI><P>and basic autocorrection options</P>."
 
3173
msgstr ""
 
3174
"Newid dewisiadau hunan-gywiro, yn cynnwys:<p><UL><LI><P>eithriadau i'r hunan-"
 
3175
"gywiro</P> <LI><P>ychwanegu/gwaredu testun amnewid hunan-gywiro</P> <LI><P>a "
 
3176
"dewisiadau sylfaenol hunan-gywiro</P>."
 
3177
 
 
3178
#: KWView.cpp:1177
 
3179
msgid "Custom &Variables..."
 
3180
msgstr "Newidynnau &Addasiedig..."
 
3181
 
 
3182
#: KWView.cpp:1181
 
3183
msgid "Edit &Personal Expressions..."
 
3184
msgstr "Golygu M&ynegiadau Personol..."
 
3185
 
 
3186
#: KWView.cpp:1184
 
3187
msgid "Add or change one or more personal expressions."
 
3188
msgstr "Ychwanegu neu newid un neu fwy nag un ymresymiad personol."
 
3189
 
 
3190
#: KWView.cpp:1185
 
3191
msgid ""
 
3192
"Add or change one or more personal expressions.<p>Personal expressions are a "
 
3193
"way to quickly insert commonly used phrases or text into your document."
 
3194
msgstr ""
 
3195
"Ychwanegu neu newid un neu fwy nag un ymresymiad personol. <p> Ffordd o roi "
 
3196
"ymadroddiad neu destun a ddefnyddir yn aml yn eich dogfen yw ymresymiadau "
 
3197
"personol."
 
3198
 
 
3199
#: KWView.cpp:1187
 
3200
msgid "Change Case..."
 
3201
msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach"
 
3202
 
 
3203
#: KWView.cpp:1190
 
3204
msgid "Alter the capitalization of selected text."
 
3205
msgstr "Newid prif/islythrennau mewn detholiad o destun."
 
3206
 
 
3207
#: KWView.cpp:1191
 
3208
msgid ""
 
3209
"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined "
 
3210
"patterns.<p>You can also switch all letters from upper case to lower case "
 
3211
"and from lower case to upper case in one move."
 
3212
msgstr ""
 
3213
"Newid llythrennau mawr/bach mewn testun detholedig i un o bump patrwm rhag-"
 
3214
"ddiffiniedig. <p>Gallwch hefyd newid pob llythyren o lythrennau mawr i "
 
3215
"lythrennau bach ac o lythrennau bach i lythrennau mawr mewn un symudiad."
 
3216
 
 
3217
#: KWView.cpp:1197
 
3218
msgid "Change Picture..."
 
3219
msgstr "Newid Llun..."
 
3220
 
 
3221
#: KWView.cpp:1200
 
3222
msgid "Change the picture in the currently selected frame."
 
3223
msgstr "Newid y llun yn y ffrâm ddetholedig."
 
3224
 
 
3225
#: KWView.cpp:1201
 
3226
msgid ""
 
3227
"You can specify a different picture in the current frame.<br><br>KWord "
 
3228
"automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
 
3229
msgstr ""
 
3230
"Gallwch benodi llun gwahanol yn y ffrâm gyfredol. <br> <br>Mae KWord yn "
 
3231
"newid maint y llun newydd yn ymysgogol i ffitio tu mewn i'r hen ffrâm."
 
3232
 
 
3233
#: KWView.cpp:1203
 
3234
msgid "Configure Header/Footer..."
 
3235
msgstr "Ffurfweddu Pennawd/Troedyn..."
 
3236
 
 
3237
#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
 
3238
msgid "Configure the currently selected header or footer."
 
3239
msgstr "Ffurfweddu'r pennawd neu droedyn detholedig."
 
3240
 
 
3241
#: KWView.cpp:1209
 
3242
msgid "Inline Frame"
 
3243
msgstr "Ffrâm Fewnlein"
 
3244
 
 
3245
#: KWView.cpp:1212
 
3246
msgid "Convert current frame to an inline frame."
 
3247
msgstr "Trosi'r ffrâm gyfredol i ffrâm fewnlein."
 
3248
 
 
3249
#: KWView.cpp:1213
 
3250
msgid ""
 
3251
"Convert the current frame to an inline frame.<br><br>Place the inline frame "
 
3252
"within the text at the point nearest to the frames current position."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"Trosi'r ffrâm gyfredol i ffrâm fewnlein. <br> <br>Lleoli'r ffrâm fewnlein tu "
 
3255
"mewn i'r testun wrth y pwynt sy'n agosaf i leoliad cyfredol y ffrâm."
 
3256
 
 
3257
#: KWView.cpp:1215
 
3258
msgid "Open Link"
 
3259
msgstr "Agor Cyswllt"
 
3260
 
 
3261
#: KWView.cpp:1218
 
3262
msgid "Open the link with the appropriate application."
 
3263
msgstr "Agor y cysylltiad efo'r cymhwysiad addas."
 
3264
 
 
3265
#: KWView.cpp:1219
 
3266
msgid ""
 
3267
"Open the link with the appropriate application.<br><br>Web addresses are "
 
3268
"opened in a browser.<br>Email addresses begin a new message addressed to the "
 
3269
"link.<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
 
3270
msgstr ""
 
3271
"Agor y cysylltiad efo'r cymhwysiad addas. <br> <br>Agorir cyfeiriadau Gwe "
 
3272
"mewn porydd. <br> Mae cyfeiriadau ebost yn cychwyn neges newydd a gyfeirir "
 
3273
"i'r cysylltiad.<br>Agorir cysylltiadau ffeil gan y gwelydd neu olygydd addas."
 
3274
 
 
3275
#: KWView.cpp:1221
 
3276
msgid "Change Link..."
 
3277
msgstr "Newid Cysylltiad..."
 
3278
 
 
3279
#: KWView.cpp:1224
 
3280
msgid "Change the content of the currently selected link."
 
3281
msgstr "Newid cynnwys y cysylltiad detholedig."
 
3282
 
 
3283
#: KWView.cpp:1225
 
3284
msgid "Change the details of the currently selected link."
 
3285
msgstr "Newid manylion y cysylltiad detholedig."
 
3286
 
 
3287
#: KWView.cpp:1227
 
3288
msgid "Copy Link"
 
3289
msgstr "Copïo Cysylltiad"
 
3290
 
 
3291
#: KWView.cpp:1231
 
3292
msgid "Add to Bookmark"
 
3293
msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau"
 
3294
 
 
3295
#: KWView.cpp:1235
 
3296
msgid "Remove Link"
 
3297
msgstr "Gwaredu Cysylltiad"
 
3298
 
 
3299
#: KWView.cpp:1239
 
3300
msgid "Show Doc Structure"
 
3301
msgstr "Dangos Adeiledd y Ddogfen"
 
3302
 
 
3303
#: KWView.cpp:1242
 
3304
#, fuzzy
 
3305
msgid "Hide Doc Structure"
 
3306
msgstr "Dangos Adeiledd y Ddogfen"
 
3307
 
 
3308
#: KWView.cpp:1243
 
3309
msgid "Open document structure sidebar."
 
3310
msgstr "Agor bar ochr sy'n dangos adeiledd y ddogfen."
 
3311
 
 
3312
#: KWView.cpp:1244
 
3313
#, fuzzy
 
3314
msgid ""
 
3315
"Open document structure sidebar.<p>This sidebar helps you organize your "
 
3316
"document and quickly find pictures, tables etc."
 
3317
msgstr ""
 
3318
"Agor bar ochr sy'n dangos adeiledd y ddogfen. <p>Mae'r bar ochr yma yn eich "
 
3319
"helpu i drefnu eich dogfen a canfod lluniau, tablau, ayyb yn gyflym."
 
3320
 
 
3321
#: KWView.cpp:1246
 
3322
msgid "Show Rulers"
 
3323
msgstr "Dangos Mesuryddion"
 
3324
 
 
3325
#: KWView.cpp:1249
 
3326
msgid "Hide Rulers"
 
3327
msgstr "Cuddio Mesuryddion"
 
3328
 
 
3329
#: KWView.cpp:1250
 
3330
msgid "Shows or hides rulers."
 
3331
msgstr "Dangos neu guddio mesuryddion."
 
3332
 
 
3333
#: KWView.cpp:1251
 
3334
msgid ""
 
3335
"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
 
3336
"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
 
3337
"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from "
 
3338
"being displayed."
 
3339
msgstr ""
 
3340
"Y llefydd mesuro gwyn wrth pen y ddogfen ac i'w chwith yw'r mesuryddion.  "
 
3341
"Mae'r mesuryddion yn dangos lleoliad a lled tudalennau a fframiau, a gellir "
 
3342
"eu defnyddio i leoli tablyddion a phethau o'r fath. <p>Dadfrithwch hyn i "
 
3343
"atal dangos y mesuryddion."
 
3344
 
 
3345
#: KWView.cpp:1256
 
3346
msgid "Show Grid"
 
3347
msgstr "Dangos Grid"
 
3348
 
 
3349
#: KWView.cpp:1259
 
3350
msgid "Hide Grid"
 
3351
msgstr "Cuddio Grid"
 
3352
 
 
3353
#: KWView.cpp:1261
 
3354
msgid "Snap to Grid"
 
3355
msgstr "Snapio i'r Grid"
 
3356
 
 
3357
#: KWView.cpp:1265
 
3358
msgid "Configure C&ompletion..."
 
3359
msgstr "Ffurfweddu C&wblhau..."
 
3360
 
 
3361
#: KWView.cpp:1268
 
3362
msgid "Change the words and options for autocompletion."
 
3363
msgstr "Newid y geiriau a'r dewisiadau ar gyfer hunangwblhau."
 
3364
 
 
3365
#: KWView.cpp:1269
 
3366
msgid "Add words or change the options for autocompletion."
 
3367
msgstr "Ychwanegu geiriau neu newid y dewisiadau ar gyfer hunangwblhau."
 
3368
 
 
3369
#: KWView.cpp:1273
 
3370
msgid "Insert Non-Breaking Space"
 
3371
msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
 
3372
 
 
3373
#: KWView.cpp:1275
 
3374
#, fuzzy
 
3375
msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
 
3376
msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
 
3377
 
 
3378
#: KWView.cpp:1277
 
3379
msgid "Insert Soft Hyphen"
 
3380
msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal"
 
3381
 
 
3382
#: KWView.cpp:1279
 
3383
msgid "Line Break"
 
3384
msgstr "Toriad Llinell"
 
3385
 
 
3386
#: KWView.cpp:1282
 
3387
msgid "Completion"
 
3388
msgstr "Cwblhad"
 
3389
 
 
3390
#: KWView.cpp:1284
 
3391
msgid "Increase Numbering Level"
 
3392
msgstr ""
 
3393
 
 
3394
#: KWView.cpp:1286
 
3395
msgid "Decrease Numbering Level"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: KWView.cpp:1291
 
3399
msgid "Edit Variable..."
 
3400
msgstr "Golygu Newidyn..."
 
3401
 
 
3402
#: KWView.cpp:1294
 
3403
msgid "Apply Autocorrection"
 
3404
msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau"
 
3405
 
 
3406
#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
 
3407
msgid ""
 
3408
"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
 
3409
msgstr ""
 
3410
"Gorfodi i KWord â llaw arsyllu'r ddogfen gyfan a gweithredu hunan-gywiro."
 
3411
 
 
3412
#: KWView.cpp:1300
 
3413
msgid "Create Style From Selection..."
 
3414
msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..."
 
3415
 
 
3416
#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
 
3417
msgid "Create a new style based on the currently selected text."
 
3418
msgstr "Creu arddull newydd a seilir ar y testun detholedig."
 
3419
 
 
3420
#: KWView.cpp:1306
 
3421
msgid "&Footnote..."
 
3422
msgstr "&Troednodyn..."
 
3423
 
 
3424
#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
 
3425
msgid "Change the look of footnotes."
 
3426
msgstr "Newid golwg troednodau."
 
3427
 
 
3428
#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
 
3429
msgid "Edit Footnote"
 
3430
msgstr "Golygu Troednodyn"
 
3431
 
 
3432
#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
 
3433
msgid "Change the content of the currently selected footnote."
 
3434
msgstr "Newid cynnwys y troednodyn detholedig."
 
3435
 
 
3436
#: KWView.cpp:1319
 
3437
msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
 
3438
msgstr "Newid Paramedr Troednodyn/Diweddnodyn"
 
3439
 
 
3440
#: KWView.cpp:1323
 
3441
#, fuzzy
 
3442
msgid "Save Picture As..."
 
3443
msgstr "Cadw Llun..."
 
3444
 
 
3445
#: KWView.cpp:1326
 
3446
msgid "Save the picture in a separate file."
 
3447
msgstr "Cadw'r llun mewn ffeil ar wahân."
 
3448
 
 
3449
#: KWView.cpp:1327
 
3450
msgid ""
 
3451
"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
 
3452
"the KWord document."
 
3453
msgstr ""
 
3454
"Cadw'r llun yn y ffrâm a ddewisir yn gyfredol mewn ffeil ar wahân, tu allan "
 
3455
"i'r ddogfen KWord."
 
3456
 
 
3457
#: KWView.cpp:1329
 
3458
msgid "Autospellcheck"
 
3459
msgstr "Hunangywiro Sillafu"
 
3460
 
 
3461
#: KWView.cpp:1339
 
3462
#, fuzzy
 
3463
msgid "Edit Text"
 
3464
msgstr "Trefnu Testun"
 
3465
 
 
3466
#: KWView.cpp:1342
 
3467
#, fuzzy
 
3468
msgid "Speak Text"
 
3469
msgstr "Trefnu Testun"
 
3470
 
 
3471
#: KWView.cpp:1345
 
3472
msgid "Show"
 
3473
msgstr "Dangos"
 
3474
 
 
3475
#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
 
3476
#: KWView.cpp:7550
 
3477
msgid "Delete Frame"
 
3478
msgstr "Dileu Ffrâm"
 
3479
 
 
3480
#: KWView.cpp:1355
 
3481
msgid "&Bookmark..."
 
3482
msgstr "&Tudnod..."
 
3483
 
 
3484
#: KWView.cpp:1358
 
3485
msgid "Select &Bookmark..."
 
3486
msgstr "Dewis T&udnod..."
 
3487
 
 
3488
#: KWView.cpp:1362
 
3489
#, fuzzy
 
3490
msgid "Import Styles..."
 
3491
msgstr "Mewnforio Arddull..."
 
3492
 
 
3493
#: KWView.cpp:1366
 
3494
msgid "&Create Framestyle From Frame..."
 
3495
msgstr "Creu Arddull &Ffrâm o Ffrâm..."
 
3496
 
 
3497
#: KWView.cpp:1369
 
3498
msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
 
3499
msgstr "Creu arddull newydd a seilir ar y ffrâm ddetholedig."
 
3500
 
 
3501
#: KWView.cpp:1370
 
3502
msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
 
3503
msgstr "Creu arddull ffrâm newydd a seilir ar y ffrâm ddetholedig."
 
3504
 
 
3505
#: KWView.cpp:1373
 
3506
msgid "Type Anywhere Cursor"
 
3507
msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman"
 
3508
 
 
3509
#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
 
3510
msgid "Convert to Text Box"
 
3511
msgstr "Trosi i Flwch Testun"
 
3512
 
 
3513
#: KWView.cpp:1383
 
3514
msgid "Ignore All"
 
3515
msgstr "Anwybyddu Popeth"
 
3516
 
 
3517
#: KWView.cpp:1387
 
3518
msgid "Add Word to Dictionary"
 
3519
msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur"
 
3520
 
 
3521
#: KWView.cpp:1391
 
3522
msgid "Store Document Internally"
 
3523
msgstr "Cadw'r Ddogfen yn Fewnol"
 
3524
 
 
3525
#: KWView.cpp:1395
 
3526
#, fuzzy
 
3527
msgid "Go to Document Structure"
 
3528
msgstr "Strwythur Dogfen"
 
3529
 
 
3530
#: KWView.cpp:1398
 
3531
#, fuzzy
 
3532
msgid "Go to Document"
 
3533
msgstr "Dogfen"
 
3534
 
 
3535
#: KWView.cpp:1545
 
3536
msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: KWView.cpp:1598
 
3540
msgid "New..."
 
3541
msgstr "Newydd ..."
 
3542
 
 
3543
#: KWView.cpp:1656
 
3544
#, fuzzy
 
3545
msgid "Page %1 of %2"
 
3546
msgstr "Tudalen %1/%2"
 
3547
 
 
3548
#: KWView.cpp:1690
 
3549
#, fuzzy
 
3550
msgid ""
 
3551
"_: Statusbar info\n"
 
3552
"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
 
3553
msgstr "%1. Ffrâm: %2, %3  -  %4, %5 (lled: %6, uchder: %7) (%8)"
 
3554
 
 
3555
#: KWView.cpp:1700
 
3556
msgid "%1 frames selected"
 
3557
msgstr "%1 ffrâm wedi'i dewis"
 
3558
 
 
3559
#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
 
3560
msgid "Frame Background Color..."
 
3561
msgstr "Lliw Cefndir Ffrâm..."
 
3562
 
 
3563
#: KWView.cpp:2235
 
3564
#, fuzzy
 
3565
msgid "Apply a paragraph style"
 
3566
msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
 
3567
 
 
3568
#: KWView.cpp:2301
 
3569
#, fuzzy
 
3570
msgid "Apply a frame style"
 
3571
msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
 
3572
 
 
3573
#: KWView.cpp:2351
 
3574
#, fuzzy
 
3575
msgid "Apply a table style"
 
3576
msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
 
3577
 
 
3578
#: KWView.cpp:2411
 
3579
msgid "Image"
 
3580
msgstr "Delwedd"
 
3581
 
 
3582
#: KWView.cpp:2412
 
3583
msgid "Plain text"
 
3584
msgstr "Testun Plaen"
 
3585
 
 
3586
#: KWView.cpp:2414
 
3587
#, fuzzy
 
3588
msgid "Select paste format:"
 
3589
msgstr "Dewis arddull i fewnforio:"
 
3590
 
 
3591
#: KWView.cpp:2585
 
3592
msgid "Raise Frame"
 
3593
msgstr "Codi'r Ffrâm"
 
3594
 
 
3595
#: KWView.cpp:2589
 
3596
msgid "Lower Frame"
 
3597
msgstr "Gostwng y Ffrâm"
 
3598
 
 
3599
#: KWView.cpp:2755
 
3600
msgid ""
 
3601
"You are about to delete a table.\n"
 
3602
"Doing so will delete all the text in the table.\n"
 
3603
"Are you sure you want to do that?"
 
3604
msgstr ""
 
3605
"Rydych ar fin dileu tabl.\n"
 
3606
"Caiff y testun i gyd yn y tabl ei ddileu.\n"
 
3607
"Ydych chi'n bendant am wneud hynny?"
 
3608
 
 
3609
#: KWView.cpp:2781
 
3610
msgid ""
 
3611
"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
 
3612
"this Frameset will not appear anymore!\n"
 
3613
"Are you sure you want to do that?"
 
3614
msgstr ""
 
3615
"Rydych ar fin dileu ffrâm olaf y set fframiau '%1'.  Ni fydd cynnwys y set "
 
3616
"fframiau yma yn ymddangos bellach!\n"
 
3617
"Ydych chi'n bendant am wneud hynny?"
 
3618
 
 
3619
#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
 
3620
msgid "Do you want to delete this frame?"
 
3621
msgstr "Ydych eidiau dileu'r ffrâm yma?"
 
3622
 
 
3623
#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
 
3624
msgid "Change Custom Variable"
 
3625
msgstr "Newid Newidyn Addasiedig"
 
3626
 
 
3627
#: KWView.cpp:3125
 
3628
#, fuzzy
 
3629
msgid "Enable Document Headers"
 
3630
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
3631
 
 
3632
#: KWView.cpp:3125
 
3633
#, fuzzy
 
3634
msgid "Disable Document Headers"
 
3635
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
3636
 
 
3637
#: KWView.cpp:3172
 
3638
#, fuzzy
 
3639
msgid "Enable Document Footers"
 
3640
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Mewnol"
 
3641
 
 
3642
#: KWView.cpp:3172
 
3643
#, fuzzy
 
3644
msgid "Disable Document Footers"
 
3645
msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
 
3646
 
 
3647
#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
 
3648
msgid "Insert Picture Inline"
 
3649
msgstr "Mewnosod Llun Mewnlein"
 
3650
 
 
3651
#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
 
3652
msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
 
3653
msgstr "Gosodwch y cyrchydd lle hoffech fewnosod y ffrâm fewnlein."
 
3654
 
 
3655
#: KWView.cpp:3436
 
3656
msgid "Insert Inline Frame"
 
3657
msgstr "Mewnosod Ffrâm Mewnlein"
 
3658
 
 
3659
#: KWView.cpp:3604
 
3660
msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
 
3661
msgstr ""
 
3662
"Gallwch fewnosod dim ond troednodau neu diweddnodau i mewn i'r set fframiau "
 
3663
"cyntaf."
 
3664
 
 
3665
#: KWView.cpp:3606
 
3666
msgid "Insert Footnote"
 
3667
msgstr "Mewnosod Troednodyn"
 
3668
 
 
3669
#: KWView.cpp:3629
 
3670
msgid "Update Table of &Contents"
 
3671
msgstr "Diweddaru y Tabl &Cynnwys"
 
3672
 
 
3673
#: KWView.cpp:3667
 
3674
msgid "Change Font"
 
3675
msgstr "Newid Wynebfath"
 
3676
 
 
3677
#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
 
3678
#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
 
3679
#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
 
3680
#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
 
3681
msgid "Paragraph Settings"
 
3682
msgstr "Gosodiadau Paragraff"
 
3683
 
 
3684
#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
 
3685
msgid "Change Layout"
 
3686
msgstr "Newid Haenlun"
 
3687
 
 
3688
#: KWView.cpp:3972
 
3689
msgid "You must select a frame first."
 
3690
msgstr "Rhaid i chi ddewis ffrâm yn gyntaf."
 
3691
 
 
3692
#: KWView.cpp:3973
 
3693
msgid "Format Frameset"
 
3694
msgstr "Ffurfweddu Set Fframiau"
 
3695
 
 
3696
#: KWView.cpp:4099
 
3697
msgid "Insert Table"
 
3698
msgstr "Mewnosod Tabl"
 
3699
 
 
3700
#: KWView.cpp:4122
 
3701
msgid "Insert Formula"
 
3702
msgstr "Mewnosod Fformiwla"
 
3703
 
 
3704
#: KWView.cpp:4173
 
3705
msgid "Remove Rows"
 
3706
msgstr "Gwaredu Rhesi"
 
3707
 
 
3708
#: KWView.cpp:4199
 
3709
msgid "Remove Columns"
 
3710
msgstr "Gwaredu Colofnau"
 
3711
 
 
3712
#: KWView.cpp:4227
 
3713
msgid "Adjust Table"
 
3714
msgstr "Addasu Tabl"
 
3715
 
 
3716
#: KWView.cpp:4346
 
3717
msgid ""
 
3718
"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells "
 
3719
"are in one table and are connecting"
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: KWView.cpp:4348
 
3723
#, fuzzy
 
3724
msgid "Join Cells Failed"
 
3725
msgstr "Uno Celloedd"
 
3726
 
 
3727
#: KWView.cpp:4365
 
3728
msgid ""
 
3729
"You have to select some cells which are next to each other and are not "
 
3730
"already joined."
 
3731
msgstr ""
 
3732
"Rhaid i chi ddewis rhai celloedd sydd ddim wrth eu gilydd ac sydd ddim "
 
3733
"wedi'i ymuno eisoes."
 
3734
 
 
3735
#: KWView.cpp:4390
 
3736
msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
 
3737
msgstr "Rhaid i chi roi'r cyrchydd i mewn i dabl cyn hollti celloedd."
 
3738
 
 
3739
#: KWView.cpp:4400
 
3740
msgid ""
 
3741
"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
 
3742
"bigger first"
 
3743
msgstr ""
 
3744
"Nid oes digon o le i hollti'r gell i mewn i gymaint o rannau; gwnewch hi'n "
 
3745
"fwy yn gyntaf."
 
3746
 
 
3747
#: KWView.cpp:4420
 
3748
msgid "Ungroup Table"
 
3749
msgstr "Dad-gasglu Tabl"
 
3750
 
 
3751
#: KWView.cpp:4511
 
3752
msgid "Apply Style to Frame"
 
3753
msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm"
 
3754
 
 
3755
#: KWView.cpp:4511
 
3756
msgid "Apply Style to Frames"
 
3757
msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau"
 
3758
 
 
3759
#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
 
3760
msgid "Apply Framestyle to Frame"
 
3761
msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm i Ffrâm"
 
3762
 
 
3763
#: KWView.cpp:4572
 
3764
msgid "Apply Framestyle to Frames"
 
3765
msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm i Fframiau"
 
3766
 
 
3767
#: KWView.cpp:4577
 
3768
msgid "Apply Framestyle"
 
3769
msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
 
3770
 
 
3771
#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
 
3772
msgid "Apply Tablestyle to Frame"
 
3773
msgstr "Gweithredu Arddull Tabl i Ffrâm"
 
3774
 
 
3775
#: KWView.cpp:4639
 
3776
msgid "Apply Tablestyle to Frames"
 
3777
msgstr "Gweithredu Arddull Tabl i Fframiau"
 
3778
 
 
3779
#: KWView.cpp:4687
 
3780
msgid "Change Text Size"
 
3781
msgstr "Newid Maint Testun"
 
3782
 
 
3783
#: KWView.cpp:4710
 
3784
msgid "Change Text Font"
 
3785
msgstr "Newid Wynebfath Testun"
 
3786
 
 
3787
#: KWView.cpp:4784
 
3788
msgid "Make Text Bold"
 
3789
msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm"
 
3790
 
 
3791
#: KWView.cpp:4804
 
3792
msgid "Make Text Italic"
 
3793
msgstr "Gwneud y Testun yn Italig"
 
3794
 
 
3795
#: KWView.cpp:4824
 
3796
msgid "Underline Text"
 
3797
msgstr "Tanlinellu Testun"
 
3798
 
 
3799
#: KWView.cpp:4843
 
3800
msgid "Strike Out Text"
 
3801
msgstr "Trwylinellu Testun"
 
3802
 
 
3803
#: KWView.cpp:4869
 
3804
msgid "Set Text Color"
 
3805
msgstr "Gosod Lliw Testun"
 
3806
 
 
3807
#: KWView.cpp:4890
 
3808
msgid "Left-Align Text"
 
3809
msgstr "Alinio Testun i'r Chwith"
 
3810
 
 
3811
#: KWView.cpp:4914
 
3812
msgid "Center Text"
 
3813
msgstr "Canoli Testun"
 
3814
 
 
3815
#: KWView.cpp:4938
 
3816
msgid "Right-Align Text"
 
3817
msgstr "Alinio Testun i'r Dde"
 
3818
 
 
3819
#: KWView.cpp:4962
 
3820
msgid "Justify Text"
 
3821
msgstr "Unioni Testun"
 
3822
 
 
3823
#: KWView.cpp:4999
 
3824
msgid "Set Single Line Spacing"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: KWView.cpp:5007
 
3828
msgid "Set One and a Half Line Spacing"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: KWView.cpp:5015
 
3832
msgid "Set Double Line Spacing"
 
3833
msgstr ""
 
3834
 
 
3835
#: KWView.cpp:5057
 
3836
msgid "Change List Type"
 
3837
msgstr "Newid Math Rhestr"
 
3838
 
 
3839
#: KWView.cpp:5077
 
3840
msgid "Make Text Superscript"
 
3841
msgstr "Gwneud y Testun yn Uwchysgrif"
 
3842
 
 
3843
#: KWView.cpp:5099
 
3844
msgid "Make Text Subscript"
 
3845
msgstr "Gwneud y Testun yn Isysgrif"
 
3846
 
 
3847
#: KWView.cpp:5124
 
3848
msgid "Change Case of Text"
 
3849
msgstr "Newid Prif/Islythrennau yn y Testun"
 
3850
 
 
3851
#: KWView.cpp:5160
 
3852
msgid "Increase Paragraph Depth"
 
3853
msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff"
 
3854
 
 
3855
#: KWView.cpp:5209
 
3856
msgid "Decrease Paragraph Depth"
 
3857
msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff"
 
3858
 
 
3859
#: KWView.cpp:5308
 
3860
#, fuzzy
 
3861
msgid "Change Left Frame Border"
 
3862
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Chwith"
 
3863
 
 
3864
#: KWView.cpp:5312
 
3865
#, fuzzy
 
3866
msgid "Change Right Frame Border"
 
3867
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Dde"
 
3868
 
 
3869
#: KWView.cpp:5316
 
3870
#, fuzzy
 
3871
msgid "Change Top Frame Border"
 
3872
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Ben"
 
3873
 
 
3874
#: KWView.cpp:5321
 
3875
#, fuzzy
 
3876
msgid "Change Bottom Frame Border"
 
3877
msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Waelod"
 
3878
 
 
3879
#: KWView.cpp:5438
 
3880
msgid "Change Tabulator"
 
3881
msgstr "Newid Tablydd"
 
3882
 
 
3883
#: KWView.cpp:5495
 
3884
msgid "Change First Line Indent"
 
3885
msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
 
3886
 
 
3887
#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
 
3888
msgid "Change Indent"
 
3889
msgstr "Newid Mewnoliad"
 
3890
 
 
3891
#: KWView.cpp:5620
 
3892
msgid "Correct Misspelled Word"
 
3893
msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd"
 
3894
 
 
3895
#: KWView.cpp:5820
 
3896
msgid "Edit Endnote"
 
3897
msgstr "Golygu Diweddnodyn"
 
3898
 
 
3899
#: KWView.cpp:5821
 
3900
msgid "Change Footnote Parameter"
 
3901
msgstr "Newid Paramedr Troednodyn"
 
3902
 
 
3903
#: KWView.cpp:5821
 
3904
msgid "Change Endnote Parameter"
 
3905
msgstr "Newid Paramedr Diweddnodyn"
 
3906
 
 
3907
#: KWView.cpp:5974
 
3908
#, fuzzy
 
3909
msgid "D&elete Current Column..."
 
3910
msgstr "&Dileu'r Colofnau Detholedig..."
 
3911
 
 
3912
#: KWView.cpp:5976
 
3913
msgid "D&elete Selected Columns..."
 
3914
msgstr "&Dileu'r Colofnau Detholedig..."
 
3915
 
 
3916
#: KWView.cpp:5979
 
3917
#, fuzzy
 
3918
msgid "&Delete Current Row..."
 
3919
msgstr "&Dileu'r Rhesi Detholedig..."
 
3920
 
 
3921
#: KWView.cpp:5981
 
3922
msgid "&Delete Selected Rows..."
 
3923
msgstr "&Dileu'r Rhesi Detholedig..."
 
3924
 
 
3925
#: KWView.cpp:6018
 
3926
msgid "OVER"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: KWView.cpp:6078
 
3930
msgid "Change Picture"
 
3931
msgstr "Newid Llun"
 
3932
 
 
3933
#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
 
3934
#: KWView.cpp:6161
 
3935
msgid "Save Picture"
 
3936
msgstr "Cadw Llun"
 
3937
 
 
3938
#: KWView.cpp:6127
 
3939
msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: KWView.cpp:6145
 
3943
msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: KWView.cpp:6146
 
3947
msgid "Save Failed"
 
3948
msgstr "Methodd y cadw"
 
3949
 
 
3950
#: KWView.cpp:6151
 
3951
msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: KWView.cpp:6156
 
3955
#, c-format
 
3956
msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: KWView.cpp:6161
 
3960
msgid "URL %1 is invalid."
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#: KWView.cpp:6260
 
3964
msgid "Change Link"
 
3965
msgstr "Newid Cysylltiad"
 
3966
 
 
3967
#: KWView.cpp:6415
 
3968
msgid "Change Note Text"
 
3969
msgstr "Newid Testun Nodyn"
 
3970
 
 
3971
#: KWView.cpp:6470
 
3972
msgid "Apply Autoformat"
 
3973
msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio"
 
3974
 
 
3975
#: KWView.cpp:6636
 
3976
msgid "Change Footnote Parameters"
 
3977
msgstr "Newid Paramedrau Troednodyn"
 
3978
 
 
3979
#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
 
3980
#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
 
3981
msgid "Insert File"
 
3982
msgstr "Mewnosod Ffeil"
 
3983
 
 
3984
#: KWView.cpp:6791
 
3985
msgid "File name is not a KWord file!"
 
3986
msgstr "Nid ffeil KWord yw enw'r ffeil!"
 
3987
 
 
3988
#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
 
3989
msgid "Normal"
 
3990
msgstr "Arferol"
 
3991
 
 
3992
#: KWView.cpp:7466
 
3993
msgid "Replace Word"
 
3994
msgstr "Amnewid Gair"
 
3995
 
 
3996
#: KWView.cpp:7511
 
3997
msgid "Delete Frames"
 
3998
msgstr "Dileu Fframiau"
 
3999
 
 
4000
#: _translatorinfo.cpp:1
 
4001
msgid ""
 
4002
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
4003
"Your names"
 
4004
msgstr ""
 
4005
"Kyfieithu: KD, Peter Richards, Peter Bradley,,Launchpad Contributions:,KD at "
 
4006
"KGyfieithu"
 
4007
 
 
4008
#: _translatorinfo.cpp:3
 
4009
msgid ""
 
4010
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
4011
"Your emails"
 
4012
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
 
4013
 
 
4014
#: main.cpp:27
 
4015
msgid "File to open"
 
4016
msgstr "Ffeil i agor"
 
4017
 
 
4018
#: stylenames.cpp:21
 
4019
msgid ""
 
4020
"_: Style name\n"
 
4021
"Standard"
 
4022
msgstr "Arferol"
 
4023
 
 
4024
#: stylenames.cpp:22
 
4025
msgid ""
 
4026
"_: Style name\n"
 
4027
"Head 1"
 
4028
msgstr "Pennawd 1"
 
4029
 
 
4030
#: stylenames.cpp:23
 
4031
msgid ""
 
4032
"_: Style name\n"
 
4033
"Head 2"
 
4034
msgstr "Pennawd 2"
 
4035
 
 
4036
#: stylenames.cpp:24
 
4037
msgid ""
 
4038
"_: Style name\n"
 
4039
"Head 3"
 
4040
msgstr "Pennawd 3"
 
4041
 
 
4042
#: stylenames.cpp:25
 
4043
msgid ""
 
4044
"_: Style name\n"
 
4045
"Enumerated List"
 
4046
msgstr "Rhestr wedi'i Rhifo"
 
4047
 
 
4048
#: stylenames.cpp:26
 
4049
msgid ""
 
4050
"_: Style name\n"
 
4051
"Alphabetical List"
 
4052
msgstr "Rhestr yn ôl yr Wyddor"
 
4053
 
 
4054
#: stylenames.cpp:27
 
4055
msgid ""
 
4056
"_: Style name\n"
 
4057
"Bullet List"
 
4058
msgstr "Rhestr efo Bwledi"
 
4059
 
 
4060
#: stylenames.cpp:28
 
4061
msgid ""
 
4062
"_: Style name\n"
 
4063
"Contents Title"
 
4064
msgstr "Teitl Cynnwys"
 
4065
 
 
4066
#: stylenames.cpp:29
 
4067
msgid ""
 
4068
"_: Style name\n"
 
4069
"Contents Head 1"
 
4070
msgstr "Pennawd Cynnwys 1"
 
4071
 
 
4072
#: stylenames.cpp:30
 
4073
msgid ""
 
4074
"_: Style name\n"
 
4075
"Contents Head 2"
 
4076
msgstr "Pennawd Cynnwys 2"
 
4077
 
 
4078
#: stylenames.cpp:31
 
4079
msgid ""
 
4080
"_: Style name\n"
 
4081
"Contents Head 3"
 
4082
msgstr "Pennawd Cynnwys 3"
 
4083
 
 
4084
#: stylenames.cpp:32
 
4085
msgid ""
 
4086
"_: Style name\n"
 
4087
"Document Title"
 
4088
msgstr "Teitl Dogfen"
 
4089
 
 
4090
#: stylenames.cpp:33
 
4091
msgid ""
 
4092
"_: Style name\n"
 
4093
"Header"
 
4094
msgstr "Pennawd"
 
4095
 
 
4096
#: stylenames.cpp:34
 
4097
msgid ""
 
4098
"_: Style name\n"
 
4099
"Footer"
 
4100
msgstr "Troedyn"
 
4101
 
 
4102
#: stylenames.cpp:37
 
4103
msgid ""
 
4104
"_: Style name\n"
 
4105
"Plain"
 
4106
msgstr "Plaen"
 
4107
 
 
4108
#: stylenames.cpp:38
 
4109
msgid ""
 
4110
"_: Style name\n"
 
4111
"Borders 1"
 
4112
msgstr "Ffiniau 1"
 
4113
 
 
4114
#: stylenames.cpp:39
 
4115
msgid ""
 
4116
"_: Style name\n"
 
4117
"Borders 2"
 
4118
msgstr "Ffiniau 2"
 
4119
 
 
4120
#: stylenames.cpp:40
 
4121
msgid ""
 
4122
"_: Style name\n"
 
4123
"Borders 3"
 
4124
msgstr "Ffiniau 3"
 
4125
 
 
4126
#: stylenames.cpp:41
 
4127
msgid ""
 
4128
"_: Style name\n"
 
4129
"Row"
 
4130
msgstr "Rhes"
 
4131
 
 
4132
#: stylenames.cpp:42
 
4133
msgid ""
 
4134
"_: Style name\n"
 
4135
"Column"
 
4136
msgstr "Colofn"
 
4137
 
 
4138
#: stylenames.cpp:43
 
4139
msgid ""
 
4140
"_: Style name\n"
 
4141
"Light Gray"
 
4142
msgstr "Llwyd Ysgafn"
 
4143
 
 
4144
#: stylenames.cpp:44
 
4145
msgid ""
 
4146
"_: Style name\n"
 
4147
"Dark Gray"
 
4148
msgstr "Llwyd Tywyll"
 
4149
 
 
4150
#: stylenames.cpp:45
 
4151
msgid ""
 
4152
"_: Style name\n"
 
4153
"Black"
 
4154
msgstr "Du"
 
4155
 
 
4156
#: stylenames.cpp:46
 
4157
msgid ""
 
4158
"_: Style name\n"
 
4159
"Light Blue"
 
4160
msgstr "Glas Ysgafn"
 
4161
 
 
4162
#: stylenames.cpp:47
 
4163
msgid ""
 
4164
"_: Style name\n"
 
4165
"Dark Blue"
 
4166
msgstr "Glas Tywyll"
 
4167
 
 
4168
#: stylenames.cpp:48
 
4169
msgid ""
 
4170
"_: Style name\n"
 
4171
"Red"
 
4172
msgstr "Coch"
 
4173
 
 
4174
#: stylenames.cpp:49
 
4175
msgid ""
 
4176
"_: Style name\n"
 
4177
"Yellow"
 
4178
msgstr "Melyn"
 
4179
 
 
4180
#: stylenames.cpp:50
 
4181
msgid ""
 
4182
"_: Style name\n"
 
4183
"Colorful"
 
4184
msgstr "Lliwgar"
 
4185
 
 
4186
#: stylenames.cpp:51
 
4187
#, fuzzy
 
4188
msgid ""
 
4189
"_: Style name\n"
 
4190
"Bluish"
 
4191
msgstr "Glasaidd"
 
4192
 
 
4193
#: stylenames.cpp:54
 
4194
msgid ""
 
4195
"_: Style name\n"
 
4196
"Simple 1"
 
4197
msgstr "Syml 1"
 
4198
 
 
4199
#: stylenames.cpp:55
 
4200
msgid ""
 
4201
"_: Style name\n"
 
4202
"Simple 2"
 
4203
msgstr "Syml 2"
 
4204
 
 
4205
#: stylenames.cpp:56
 
4206
msgid ""
 
4207
"_: Style name\n"
 
4208
"Simple 3"
 
4209
msgstr "Syml 3"
 
4210
 
 
4211
#: stylenames.cpp:57
 
4212
msgid ""
 
4213
"_: Style name\n"
 
4214
"Header 1"
 
4215
msgstr "Ardal Pennawd 1"
 
4216
 
 
4217
#: stylenames.cpp:58
 
4218
msgid ""
 
4219
"_: Style name\n"
 
4220
"Header 2"
 
4221
msgstr "Ardal Pennawd 2"
 
4222
 
 
4223
#: stylenames.cpp:59
 
4224
msgid ""
 
4225
"_: Style name\n"
 
4226
"Header 3"
 
4227
msgstr "Ardal Pennawd 3"
 
4228
 
 
4229
#: stylenames.cpp:60
 
4230
msgid ""
 
4231
"_: Style name\n"
 
4232
"Header 4"
 
4233
msgstr "Ardal Pennawd 4"
 
4234
 
 
4235
#: stylenames.cpp:63
 
4236
#, fuzzy
 
4237
msgid ""
 
4238
"_: Style name\n"
 
4239
"Columns 1"
 
4240
msgstr "Colofn"
 
4241
 
 
4242
#: stylenames.cpp:64
 
4243
#, fuzzy
 
4244
msgid ""
 
4245
"_: Style name\n"
 
4246
"Columns 2"
 
4247
msgstr "Colofn"
 
4248
 
 
4249
#: stylenames.cpp:65
 
4250
msgid ""
 
4251
"_: Style name\n"
 
4252
"Grid 1"
 
4253
msgstr "Grid 1"
 
4254
 
 
4255
#: stylenames.cpp:66
 
4256
msgid ""
 
4257
"_: Style name\n"
 
4258
"Grid 2"
 
4259
msgstr "Grid 2"
 
4260
 
 
4261
#: stylenames.cpp:67
 
4262
msgid ""
 
4263
"_: Style name\n"
 
4264
"Grid 3"
 
4265
msgstr "Grid 3"
 
4266
 
 
4267
#: stylenames.cpp:68
 
4268
msgid ""
 
4269
"_: Style name\n"
 
4270
"Gray Heading"
 
4271
msgstr "Pennawd Llwyd"
 
4272
 
 
4273
#: stylenames.cpp:69
 
4274
msgid ""
 
4275
"_: Style name\n"
 
4276
"Blue Heading"
 
4277
msgstr "Pennawd Glas"
 
4278
 
 
4279
#: stylenames.cpp:70
 
4280
msgid ""
 
4281
"_: Style name\n"
 
4282
"Blue Traditional"
 
4283
msgstr "Traddodiadol Glas"
 
4284
 
 
4285
#: stylenames.cpp:71
 
4286
msgid ""
 
4287
"_: Style name\n"
 
4288
"Gray Traditional"
 
4289
msgstr "Traddodiadol Llwyd"
 
4290
 
 
4291
#: stylenames.cpp:72
 
4292
msgid ""
 
4293
"_: Style name\n"
 
4294
"Blue Top and Bottom"
 
4295
msgstr "Pen a Gwaelod Glas"
 
4296
 
 
4297
#: stylenames.cpp:73
 
4298
msgid ""
 
4299
"_: Style name\n"
 
4300
"Gray Top and Bottom"
 
4301
msgstr "Pen a Gwaelod Llwyd"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: file expression/expression.xml line 4
 
4304
#: xml_doc.cpp:3
 
4305
#, no-c-format
 
4306
msgid "Personal"
 
4307
msgstr "Personol"
 
4308
 
 
4309
#. i18n: file expression/expression.xml line 6
 
4310
#: xml_doc.cpp:6
 
4311
#, no-c-format
 
4312
msgid "Hi!"
 
4313
msgstr "Sut 'ych chi!"
 
4314
 
 
4315
#. i18n: file expression/expression.xml line 9
 
4316
#: xml_doc.cpp:9
 
4317
#, no-c-format
 
4318
msgid "Hello!"
 
4319
msgstr "Helo!"
 
4320
 
 
4321
#. i18n: file expression/expression.xml line 12
 
4322
#: xml_doc.cpp:12
 
4323
#, no-c-format
 
4324
msgid "Bye!"
 
4325
msgstr "Ta ra!"
 
4326
 
 
4327
#. i18n: file expression/expression.xml line 15
 
4328
#: xml_doc.cpp:15
 
4329
#, no-c-format
 
4330
msgid "Good bye"
 
4331
msgstr "Hwyl fawr"
 
4332
 
 
4333
#. i18n: file expression/expression.xml line 19
 
4334
#: xml_doc.cpp:18
 
4335
#, no-c-format
 
4336
msgid "Professional"
 
4337
msgstr "Proffesiynol"
 
4338
 
 
4339
#. i18n: file expression/expression.xml line 21
 
4340
#: xml_doc.cpp:21
 
4341
#, no-c-format
 
4342
msgid "Good Morning"
 
4343
msgstr "Bore Da"
 
4344
 
 
4345
#. i18n: file expression/expression.xml line 24
 
4346
#: xml_doc.cpp:24
 
4347
#, no-c-format
 
4348
msgid "Good Afternoon"
 
4349
msgstr "Prynhawn Da"
 
4350
 
 
4351
#. i18n: file expression/expression.xml line 27
 
4352
#: xml_doc.cpp:27
 
4353
#, no-c-format
 
4354
msgid "Good Evening"
 
4355
msgstr "Noswaith Da"
 
4356
 
 
4357
#. i18n: file expression/expression.xml line 31
 
4358
#: xml_doc.cpp:30
 
4359
#, no-c-format
 
4360
msgid "Email"
 
4361
msgstr "Ebost"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: file expression/expression.xml line 33
 
4364
#: xml_doc.cpp:33
 
4365
#, no-c-format
 
4366
msgid "To:"
 
4367
msgstr "I:"
 
4368
 
 
4369
#. i18n: file expression/expression.xml line 36
 
4370
#: xml_doc.cpp:36
 
4371
#, no-c-format
 
4372
msgid "From:"
 
4373
msgstr "O:"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: file expression/expression.xml line 39
 
4376
#: xml_doc.cpp:39
 
4377
#, no-c-format
 
4378
msgid "Subject:"
 
4379
msgstr "Pwnc:"
 
4380
 
 
4381
#. i18n: file expression/expression.xml line 48
 
4382
#: xml_doc.cpp:48
 
4383
#, no-c-format
 
4384
msgid "Fwd:"
 
4385
msgstr "Ymlaen:"
 
4386
 
 
4387
#. i18n: file expression/expression.xml line 52
 
4388
#: xml_doc.cpp:51
 
4389
#, no-c-format
 
4390
msgid "Closing"
 
4391
msgstr "Yn cau"
 
4392
 
 
4393
#. i18n: file expression/expression.xml line 54
 
4394
#: xml_doc.cpp:54
 
4395
#, no-c-format
 
4396
msgid "Best regards,"
 
4397
msgstr "Yr eiddoch yn gynnar,"
 
4398
 
 
4399
#. i18n: file expression/expression.xml line 57
 
4400
#: xml_doc.cpp:57
 
4401
#, no-c-format
 
4402
msgid "Best wishes"
 
4403
msgstr "Cofion cynnes"
 
4404
 
 
4405
#. i18n: file expression/expression.xml line 60
 
4406
#: xml_doc.cpp:60
 
4407
#, no-c-format
 
4408
msgid "Cordially,"
 
4409
msgstr "Pob hwyl"
 
4410
 
 
4411
#. i18n: file expression/expression.xml line 63
 
4412
#: xml_doc.cpp:63
 
4413
#, no-c-format
 
4414
msgid "Love,"
 
4415
msgstr "Cariad,"
 
4416
 
 
4417
#. i18n: file expression/expression.xml line 66
 
4418
#: xml_doc.cpp:66
 
4419
#, no-c-format
 
4420
msgid "Regards,"
 
4421
msgstr "Yr eiddoch,"
 
4422
 
 
4423
#. i18n: file expression/expression.xml line 69
 
4424
#: xml_doc.cpp:69
 
4425
#, no-c-format
 
4426
msgid "Thank you,"
 
4427
msgstr "Diolch yn fawr,"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: file expression/expression.xml line 72
 
4430
#: xml_doc.cpp:72
 
4431
#, no-c-format
 
4432
msgid "Thanks,"
 
4433
msgstr "Diolch,"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: file expression/expression.xml line 76
 
4436
#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
 
4437
#, no-c-format
 
4438
msgid "Subject"
 
4439
msgstr "Pwnc"
 
4440
 
 
4441
#. i18n: file expression/expression.xml line 82
 
4442
#: xml_doc.cpp:81
 
4443
#, no-c-format
 
4444
msgid "Salutation"
 
4445
msgstr "Cyfarchiad"
 
4446
 
 
4447
#. i18n: file expression/expression.xml line 84
 
4448
#: xml_doc.cpp:84
 
4449
#, no-c-format
 
4450
msgid "Dear Sir or Madam:"
 
4451
msgstr "Annwyl Syr neu Fadam,"
 
4452
 
 
4453
#. i18n: file expression/expression.xml line 87
 
4454
#: xml_doc.cpp:87
 
4455
#, no-c-format
 
4456
msgid "Ladies and Gentlemen:"
 
4457
msgstr "Foneddigion a Boneddigesau,"
 
4458
 
 
4459
#. i18n: file expression/expression.xml line 91
 
4460
#: xml_doc.cpp:90
 
4461
#, no-c-format
 
4462
msgid "Attention"
 
4463
msgstr "Sylwer"
 
4464
 
 
4465
#. i18n: file expression/expression.xml line 93
 
4466
#: xml_doc.cpp:93
 
4467
#, no-c-format
 
4468
msgid "Attention:"
 
4469
msgstr "Sylwer:"
 
4470
 
 
4471
#. i18n: file expression/expression.xml line 96
 
4472
#: xml_doc.cpp:96
 
4473
#, no-c-format
 
4474
msgid "ATTN:"
 
4475
msgstr "SYLW:"
 
4476
 
 
4477
#. i18n: file expression/expression.xml line 100
 
4478
#: xml_doc.cpp:99
 
4479
#, no-c-format
 
4480
msgid "Instructions"
 
4481
msgstr "Cyfarwyddiadau"
 
4482
 
 
4483
#. i18n: file expression/expression.xml line 102
 
4484
#: xml_doc.cpp:102
 
4485
#, no-c-format
 
4486
msgid "CERTIFIED"
 
4487
msgstr "TYSTIWYD"
 
4488
 
 
4489
#. i18n: file expression/expression.xml line 105
 
4490
#: xml_doc.cpp:105
 
4491
#, no-c-format
 
4492
msgid "CONFIDENTIAL"
 
4493
msgstr "CYFRINACHOL"
 
4494
 
 
4495
#. i18n: file expression/expression.xml line 108
 
4496
#: xml_doc.cpp:108
 
4497
#, no-c-format
 
4498
msgid "PERSONAL"
 
4499
msgstr "PERSONOL"
 
4500
 
 
4501
#. i18n: file expression/expression.xml line 111
 
4502
#: xml_doc.cpp:111
 
4503
#, no-c-format
 
4504
msgid "FACSIMILE"
 
4505
msgstr "FFACSIMILI"
 
4506
 
 
4507
#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
 
4508
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
 
4509
msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
 
4510
msgstr ">>>Lleoliad anghyfreithlon tu mewn i'r tarddiad data<<<"
 
4511
 
 
4512
#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
 
4513
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
 
4514
msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
 
4515
msgstr ">>>Mae maes %1 yn anhysbys yn yr ymholiad cronfa ddata cyfredol<<<"
 
4516
 
 
4517
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
 
4518
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
 
4519
#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
 
4520
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
 
4521
#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
 
4522
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
 
4523
msgid "Mail Merge - Editor"
 
4524
msgstr "Cyfuno Post - Golygydd"
 
4525
 
 
4526
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
 
4527
msgid "ascending"
 
4528
msgstr "esgynnol"
 
4529
 
 
4530
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
 
4531
msgid "descending"
 
4532
msgstr "disgynnol"
 
4533
 
 
4534
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
 
4535
msgid "contains"
 
4536
msgstr "yn cynnwys"
 
4537
 
 
4538
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
 
4539
msgid "Field"
 
4540
msgstr "Maes"
 
4541
 
 
4542
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
 
4543
msgid "Sorting Order"
 
4544
msgstr "Trefn Dosbarthu"
 
4545
 
 
4546
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
 
4547
msgid "Include"
 
4548
msgstr "Yn cynnwys"
 
4549
 
 
4550
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
 
4551
msgid "Operator"
 
4552
msgstr "Gweithredwr"
 
4553
 
 
4554
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
 
4555
msgid "Condition"
 
4556
msgstr "Cyflwr"
 
4557
 
 
4558
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
 
4559
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
 
4560
msgid "Value"
 
4561
msgstr "Gwerth"
 
4562
 
 
4563
#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
 
4564
msgid "NOT"
 
4565
msgstr "DIM"
 
4566
 
 
4567
#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
 
4568
msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
 
4569
msgstr "Cyfuno Post - Ffurfweddu Cysylltiad i'r Gronfa Ddata"
 
4570
 
 
4571
#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
 
4572
#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
 
4573
msgid "<not saved>"
 
4574
msgstr "<heb ei gadw>"
 
4575
 
 
4576
#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
 
4577
msgid "Store Settings"
 
4578
msgstr "Cadw Gosodiadau"
 
4579
 
 
4580
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
 
4581
msgid "Please enter the password for the database connection"
 
4582
msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer y cysylltiad cronfa ddata"
 
4583
 
 
4584
#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
 
4585
msgid "Unable to create database object"
 
4586
msgstr "Methu creu gwrthrych cronfa ddata"
 
4587
 
 
4588
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
 
4589
msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
 
4593
msgid "%1 South"
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
 
4597
msgid "%1 North"
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
 
4601
msgid "%1 West"
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
 
4605
msgid "%1 East"
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
 
4609
msgid ""
 
4610
"_: Geographic coordinates\n"
 
4611
"%1, %2"
 
4612
msgstr ""
 
4613
 
 
4614
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
 
4615
#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
 
4616
#, fuzzy, c-format
 
4617
msgid "Unkown mail merge variable: %1"
 
4618
msgstr "Llusgo Newidyn Uno Llythyrau"
 
4619
 
 
4620
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
 
4621
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
 
4622
msgid "no category"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
 
4626
msgid "New Distribution List"
 
4627
msgstr "Rhestr Dosbarthiad Newydd"
 
4628
 
 
4629
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
 
4630
msgid "Please enter name:"
 
4631
msgstr "Mewnbynnwch enw:"
 
4632
 
 
4633
#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
 
4634
msgid ""
 
4635
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 
4636
"select a different name.</qt>"
 
4637
msgstr ""
 
4638
"<qt>Mae rhestr ddosbarthu â'r enw <b>%1</b> yn bodoli eisioes. Dewiswch enw "
 
4639
"gwahanol.</qt>"
 
4640
 
 
4641
#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
 
4642
#, fuzzy
 
4643
msgid "Page number:"
 
4644
msgstr "Rhif tudalen cychwynnol"
 
4645
 
 
4646
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
 
4647
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
 
4648
msgid "No Value"
 
4649
msgstr "Dim Gwerth"
 
4650
 
 
4651
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
 
4652
msgid "Add record"
 
4653
msgstr "Ychwanegu cofnod"
 
4654
 
 
4655
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
 
4656
msgid "Add entry"
 
4657
msgstr "Ychwanegu eitem"
 
4658
 
 
4659
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
 
4660
msgid "Remove record"
 
4661
msgstr "Gwaredu cofnod"
 
4662
 
 
4663
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
 
4664
msgid "Remove entry"
 
4665
msgstr "Gwaredu eitem"
 
4666
 
 
4667
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
 
4668
msgid "Add Entry"
 
4669
msgstr "Ychwanegu Cofnod"
 
4670
 
 
4671
#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
 
4672
msgid "Enter entry name:"
 
4673
msgstr "Rhowch enw'r eitem:"
 
4674
 
 
4675
#: KWAboutData.h:27
 
4676
msgid "KOffice Word Processor"
 
4677
msgstr "Prosesydd Geiriau KWord"
 
4678
 
 
4679
#: KWAboutData.h:39
 
4680
#, fuzzy
 
4681
msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
 
4682
msgstr "(h)(c) 1998-2004, Y Tîm KWord"