~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/belocs-locales-data/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Denis Barbier
  • Date: 2005-05-17 22:09:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050517220938-814x2iu6tkj3ml2o
Tags: upstream-2.3.4
Import upstream version 2.3.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation of the GNU-libc-messages.
 
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:18+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 
11
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
15
 
 
16
#: nis/nis_print.c:274
 
17
msgid "\t\tAccess Rights : "
 
18
msgstr "\t\tDiritti di Accesso : "
 
19
 
 
20
#: nis/nis_print.c:272
 
21
msgid "\t\tAttributes    : "
 
22
msgstr "\t\tAttributi     : "
 
23
 
 
24
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
 
25
#, c-format
 
26
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
 
27
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimes] [-I [-K secondi]] [-Y path] infile\n"
 
28
 
 
29
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
 
30
#, c-format
 
31
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
 
32
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
 
33
 
 
34
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
 
35
#, c-format
 
36
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
 
37
msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
 
38
 
 
39
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
 
40
#, c-format
 
41
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
 
42
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
 
43
 
 
44
#: nis/nis_print.c:236
 
45
msgid "\tAccess rights: "
 
46
msgstr "\tDiritti di accesso: "
 
47
 
 
48
#: nis/nis_print.c:294
 
49
#, c-format
 
50
msgid "\tEntry data of type %s\n"
 
51
msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n"
 
52
 
 
53
#: nis/nis_print.c:172
 
54
#, c-format
 
55
msgid "\tName       : %s\n"
 
56
msgstr "\tNome       : %s\n"
 
57
 
 
58
#: nis/nis_print.c:173
 
59
msgid "\tPublic Key : "
 
60
msgstr "\tChiave pubblica : "
 
61
 
 
62
#: nis/nis_print.c:235
 
63
#, c-format
 
64
msgid "\tType         : %s\n"
 
65
msgstr "\tTipo   : %s\n"
 
66
 
 
67
#: nis/nis_print.c:202
 
68
#, c-format
 
69
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
 
70
msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n"
 
71
 
 
72
#: nis/nis_print.c:270
 
73
#, c-format
 
74
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
 
75
msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
 
76
 
 
77
#: nis/nis_print.c:297
 
78
#, c-format
 
79
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
 
80
msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
 
81
 
 
82
#: nscd/nscd_stat.c:154
 
83
msgid ""
 
84
"\n"
 
85
"%s cache:\n"
 
86
"\n"
 
87
"%15s  cache is enabled\n"
 
88
"%15Zd  suggested size\n"
 
89
"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
 
90
"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
 
91
"%15ld  cache hits on positive entries\n"
 
92
"%15ld  cache hits on negative entries\n"
 
93
"%15ld  cache misses on positive entries\n"
 
94
"%15ld  cache misses on negative entries\n"
 
95
"%15ld%% cache hit rate\n"
 
96
"%15s  check /etc/%s for changes\n"
 
97
msgstr ""
 
98
"\n"
 
99
"cache %s:\n"
 
100
"\n"
 
101
"%15s  la cache � abilitata\n"
 
102
"%15Zd  dimensioni suggerite\n"
 
103
"%15ld  secondi di vita per le voci positive\n"
 
104
"%15ld  secondi di vita per le voci negative\n"
 
105
"%15ld  cache hit sulle voci positive\n"
 
106
"%15ld  cache hit sulle voci negative\n"
 
107
"%15ld  cache miss sulle voci positive\n"
 
108
"%15ld  cache miss sulle voci negative\n"
 
109
"%15ld%% hit rate della cache\n"
 
110
"%15s  controlla i cambiamenti di /etc/%s\n"
 
111
 
 
112
#: nis/nis_print.c:252
 
113
msgid "\nGroup Members :\n"
 
114
msgstr "\nMembri del gruppo :\n"
 
115
 
 
116
#: nis/nis_print.c:323
 
117
msgid "\nTime to Live  : "
 
118
msgstr "\nTempo da vivere: "
 
119
 
 
120
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
 
121
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
 
122
msgstr "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
 
123
 
 
124
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
 
125
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
 
126
msgstr "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
 
127
 
 
128
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
 
129
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
 
130
msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
 
131
 
 
132
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
 
133
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
 
134
msgstr "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
 
135
 
 
136
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
 
137
msgid "      no"
 
138
msgstr "      no"
 
139
 
 
140
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
 
141
msgid "     yes"
 
142
msgstr "      si"
 
143
 
 
144
#: nis/nis_print.c:349
 
145
#, c-format
 
146
msgid "    Data Length = %u\n"
 
147
msgstr "Lunghezza dati = %u\n"
 
148
 
 
149
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
 
150
msgid "    Explicit members:\n"
 
151
msgstr "    Membri espliciti:\n"
 
152
 
 
153
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
 
154
msgid "    Explicit nonmembers:\n"
 
155
msgstr "    Non-membri espliciti:\n"
 
156
 
 
157
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
 
158
msgid "    Implicit members:\n"
 
159
msgstr "    Membri impliciti:\n"
 
160
 
 
161
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
 
162
msgid "    Implicit nonmembers:\n"
 
163
msgstr "    Non-membri impliciti:\n"
 
164
 
 
165
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
 
166
msgid "    No explicit members\n"
 
167
msgstr "    Nessun membro esplicito\n"
 
168
 
 
169
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
 
170
msgid "    No explicit nonmembers\n"
 
171
msgstr "    Nessun non-membro esplicito\n"
 
172
 
 
173
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
 
174
msgid "    No implicit members\n"
 
175
msgstr "    Nessun membro implicito\n"
 
176
 
 
177
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
 
178
msgid "    No implicit nonmembers\n"
 
179
msgstr "    Nessun non-membro implicito\n"
 
180
 
 
181
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
 
182
msgid "    No recursive members\n"
 
183
msgstr "    Nessun membro ricorsivo\n"
 
184
 
 
185
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
 
186
msgid "    No recursive nonmembers\n"
 
187
msgstr "    Nessun non-membro ricorsivo\n"
 
188
 
 
189
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
 
190
msgid "    Recursive members:\n"
 
191
msgstr "     Membri ricorsivi:\n"
 
192
 
 
193
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
 
194
msgid "   program vers proto   port\n"
 
195
msgstr " programma vers proto   porta\n"
 
196
 
 
197
#: argp/argp-help.c:1572
 
198
msgid "  or: "
 
199
msgstr "   o: "
 
200
 
 
201
#: elf/ldconfig.c:448
 
202
msgid " (SKIPPED)\n"
 
203
msgstr " (SALTATA)\n"
 
204
 
 
205
#: elf/ldconfig.c:446
 
206
msgid " (changed)\n"
 
207
msgstr " (cambiata)\n"
 
208
 
 
209
#: timezone/zic.c:421
 
210
#, c-format
 
211
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
 
212
msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)"
 
213
 
 
214
#: argp/argp-help.c:1584
 
215
msgid " [OPTION...]"
 
216
msgstr " [OPZIONE...]"
 
217
 
 
218
#: timezone/zic.c:418
 
219
#, c-format
 
220
msgid "\"%s\", line %d: %s"
 
221
msgstr "\"%s\", riga %d: %s"
 
222
 
 
223
#: timezone/zic.c:983
 
224
#, c-format
 
225
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
 
226
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
 
227
 
 
228
#: timezone/zic.c:991
 
229
#, c-format
 
230
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
 
231
msgstr "La riga Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
 
232
 
 
233
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
 
234
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
 
235
msgstr "\"infile\" � necessario per i flag di generazione del template.\n"
 
236
 
 
237
#: argp/argp-help.c:209
 
238
#, c-format
 
239
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 
240
msgstr "%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
241
 
 
242
#: argp/argp-help.c:218
 
243
#, c-format
 
244
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 
245
msgstr "%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
 
246
 
 
247
#: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
 
248
#: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
 
249
#: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
 
250
#: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
 
251
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
 
252
#: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
 
253
#: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
 
256
msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'"
 
257
 
 
258
#: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
 
259
#, c-format
 
260
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
 
261
msgstr "%d librerie trovate nella cache `%s'\n"
 
262
 
 
263
#: timezone/zic.c:793
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s in ruleless zone"
 
266
msgstr "%s in una zona senza regole"
 
267
 
 
268
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
 
269
#, c-format
 
270
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
 
271
msgstr "%s � un file ELF a 32 bit.\n"
 
272
 
 
273
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
 
276
msgstr "%s � un file ELF a 64 bit.\n"
 
277
 
 
278
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
 
279
#, c-format
 
280
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
 
281
msgstr "%s � per la macchina sconosciuta %d.\n"
 
282
 
 
283
#: elf/ldconfig.c:329
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s is not a known library type"
 
286
msgstr "%s non � un tipo di libreria conosciuto"
 
287
 
 
288
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
 
291
msgstr "%s non � il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n"
 
292
 
 
293
#: elf/ldconfig.c:415
 
294
#, c-format
 
295
msgid "%s is not a symbolic link\n"
 
296
msgstr "%s non � un link simbolico\n"
 
297
 
 
298
#: elf/readlib.c:157
 
299
#, c-format
 
300
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
 
301
msgstr "%s non � un file ELF - ha i byte magici all'inizio sbagliati.\n"
 
302
 
 
303
#: assert/assert.c:52
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 
306
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.\n"
 
307
 
 
308
#: assert/assert-perr.c:54
 
309
#, c-format
 
310
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
 
311
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.\n"
 
312
 
 
313
#: stdio-common/psignal.c:48
 
314
#, c-format
 
315
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
 
316
msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n"
 
317
 
 
318
#: timezone/zic.c:2228
 
319
#, c-format
 
320
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
 
321
msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n"
 
322
 
 
323
#: locale/programs/charmap.c:326
 
324
#, c-format
 
325
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 
326
msgstr "%s: <mb_cur_max> deve essere maggiore di <mb_cur_min>\n"
 
327
 
 
328
#: sunrpc/rpc_main.c:423
 
329
#, c-format
 
330
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
 
331
msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il codice di uscita %d\n"
 
332
 
 
333
#: sunrpc/rpc_main.c:420
 
334
#, c-format
 
335
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
 
336
msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il segnale %d\n"
 
337
 
 
338
#: timezone/zic.c:1494
 
339
#, c-format
 
340
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
 
341
msgstr "%s: Impossibile creare %s: %s\n"
 
342
 
 
343
#: timezone/zic.c:2206
 
344
#, c-format
 
345
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
 
346
msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n"
 
347
 
 
348
#: timezone/zic.c:645
 
349
#, c-format
 
350
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
 
351
msgstr "%s: Impossibile fare un link da %s a %s: %s\n"
 
352
 
 
353
#: timezone/zic.c:819
 
354
#, c-format
 
355
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 
356
msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n"
 
357
 
 
358
#: timezone/zic.c:1484
 
359
#, c-format
 
360
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
 
361
msgstr "%s: Impossibile rimuovere %s: %s\n"
 
362
 
 
363
#: timezone/zic.c:630
 
364
#, c-format
 
365
msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
 
366
msgstr "%s: Impossibile cancellare %s: %s\n"
 
367
 
 
368
#: timezone/zic.c:888
 
369
#, c-format
 
370
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
 
371
msgstr "%s: Errore chiudendo %s: %s\n"
 
372
 
 
373
#: timezone/zic.c:881
 
374
#, c-format
 
375
msgid "%s: Error reading %s\n"
 
376
msgstr "%s: Errore leggendo %s\n"
 
377
 
 
378
#: timezone/zdump.c:267
 
379
#, c-format
 
380
msgid "%s: Error writing "
 
381
msgstr "%s: Errore scrivendo "
 
382
 
 
383
#: timezone/zic.c:1560
 
384
#, c-format
 
385
msgid "%s: Error writing %s\n"
 
386
msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n"
 
387
 
 
388
#: timezone/zic.c:866
 
389
#, c-format
 
390
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
 
391
msgstr "%s: riga leap nel file non di secondi intercalari %s\n"
 
392
 
 
393
#: timezone/zic.c:359
 
394
#, c-format
 
395
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 
396
msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n"
 
397
 
 
398
#: timezone/zic.c:525
 
399
#, c-format
 
400
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
 
401
msgstr "%s: � stata specificata pi� di una opzione -L\n"
 
402
 
 
403
#: timezone/zic.c:485
 
404
#, c-format
 
405
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
 
406
msgstr "%s: � stata specificata pi� di una opzione -d\n"
 
407
 
 
408
#: timezone/zic.c:495
 
409
#, c-format
 
410
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
 
411
msgstr "%s: � stata specificata pi� di una opzione -l\n"
 
412
 
 
413
#: timezone/zic.c:505
 
414
#, c-format
 
415
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
 
416
msgstr "%s: � stata specificata pi� di una opzione -p\n"
 
417
 
 
418
#: timezone/zic.c:515
 
419
#, c-format
 
420
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
 
421
msgstr "%s: � stata specificata pi� di una opzione -y\n"
 
422
 
 
423
#: argp/argp-parse.c:646
 
424
#, c-format
 
425
msgid "%s: Too many arguments\n"
 
426
msgstr "%s: Troppi argomenti\n"
 
427
 
 
428
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
 
429
#: locale/programs/ld-collate.c:499
 
430
#, c-format
 
431
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
 
432
msgstr "%s: `%s' menzionato pi� di una volta nella definizione del peso %d"
 
433
 
 
434
#: locale/programs/ld-collate.c:1323
 
435
#, c-format
 
436
msgid "%s: `%s' must be a character"
 
437
msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere"
 
438
 
 
439
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
 
440
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
 
441
#, c-format
 
442
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
 
446
#, c-format
 
447
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
 
448
msgstr "%s: `-1' deve essere l'ultima voce del campo `%s'"
 
449
 
 
450
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
 
451
#, c-format
 
452
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
 
453
msgstr "%s: `forward' e `backward' sono mutuamente esclusivi"
 
454
 
 
455
#: locale/programs/ld-collate.c:1515
 
456
#, c-format
 
457
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
 
458
msgstr "%s: `position' deve essere usato per uno specifico livello in tutte le sezioni o nessuna"
 
459
 
 
460
#: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
 
461
#, c-format
 
462
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: locale/programs/ld-collate.c:1123
 
466
#, c-format
 
467
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: locale/programs/ld-collate.c:1081
 
471
#, c-format
 
472
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: locale/programs/ld-collate.c:3642
 
476
#, c-format
 
477
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: locale/programs/ld-collate.c:3308
 
481
#, c-format
 
482
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
 
486
#: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
 
487
#: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
 
488
#: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
 
489
#: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
 
490
#, c-format
 
491
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
 
495
#, c-format
 
496
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: locale/programs/ld-ctype.c:2905
 
500
#, c-format
 
501
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
 
502
msgstr "%s: carattere `%s' non definito nella mappa dei caratteri sebbene necessario come valore predefinito"
 
503
 
 
504
#: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
 
505
#: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
 
506
#: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
 
507
#: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
 
508
#: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
 
509
#, c-format
 
510
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
 
511
msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito"
 
512
 
 
513
#: timezone/zic.c:1927
 
514
#, c-format
 
515
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
 
516
msgstr "%s: il comando era '%s', il risultato %d\n"
 
517
 
 
518
#: locale/programs/ld-time.c:225
 
519
#, c-format
 
520
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
 
521
msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non � n� '+' n� '-'"
 
522
 
 
523
#: locale/programs/ld-time.c:237
 
524
#, c-format
 
525
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
 
526
msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non � un unico carattere"
 
527
 
 
528
#: locale/programs/ld-ctype.c:2727
 
529
#, c-format
 
530
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 
531
msgstr "%s: definizione di `default_missing' ripetuta"
 
532
 
 
533
#: locale/programs/ld-identification.c:423
 
534
#, c-format, fuzzy
 
535
msgid "%s: duplicate category version definition"
 
536
msgstr "%s: definizione d ripetuta"
 
537
 
 
538
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
 
541
msgstr "%s: dichiarazione della sezione `%s' ripetuta"
 
542
 
 
543
#: locale/programs/ld-collate.c:2675
 
544
#, c-format
 
545
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
 
546
msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta"
 
547
 
 
548
#: locale/programs/ld-collate.c:3691
 
549
#, c-format
 
550
msgid "%s: empty category description not allowed"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: locale/programs/ld-collate.c:755
 
554
#, fuzzy, c-format
 
555
msgid "%s: empty weight string not allowed"
 
556
msgstr "nome del peso assente: riga ignorata"
 
557
 
 
558
#: locale/programs/charmap.c:831
 
559
#, c-format
 
560
msgid "%s: error in state machine"
 
561
msgstr "%s: errore nella macchina a stati"
 
562
 
 
563
#: locale/programs/ld-ctype.c:2483
 
564
#, c-format
 
565
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
 
569
#: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
 
570
#: locale/programs/ld-ctype.c:3329
 
571
#, c-format
 
572
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
 
576
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
 
577
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
 
578
#, c-format
 
579
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
 
580
msgstr "%s: il campo `%s' non deve essere vuoto"
 
581
 
 
582
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
 
583
#: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
 
584
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
 
585
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
 
586
#: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
 
587
#: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
 
588
#: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
 
589
#: locale/programs/ld-telephone.c:105
 
590
#, c-format
 
591
msgid "%s: field `%s' not defined"
 
592
msgstr "%s: il campo `%s' non � definito"
 
593
 
 
594
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
 
595
#, c-format
 
596
msgid "%s: field `%s' undefined"
 
597
msgstr "%s: il campo `%s' non � definito"
 
598
 
 
599
#: locale/programs/ld-time.c:258
 
600
#, c-format
 
601
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
 
602
msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
603
 
 
604
#: locale/programs/ld-time.c:318
 
605
#, c-format
 
606
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
 
607
msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
608
 
 
609
#: locale/programs/ld-time.c:395
 
610
#, c-format
 
611
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
 
612
msgstr "%s: spazzatura alla fine della data terminale nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
613
 
 
614
#: posix/getopt.c:795
 
615
#, c-format
 
616
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
617
msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n"
 
618
 
 
619
#: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
 
620
#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
 
621
#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
 
622
#: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
 
623
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
 
624
#: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
 
625
#, c-format
 
626
msgid "%s: incomplete `END' line"
 
627
msgstr "%s: riga `END' incompleta"
 
628
 
 
629
#: locale/programs/ld-address.c:166
 
630
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
 
631
msgstr "%s: sequenza di escape `%%%c' non valida nel campo `%s'"
 
632
 
 
633
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
 
634
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
 
635
#, c-format
 
636
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
 
637
msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'"
 
638
 
 
639
#: locale/programs/ld-time.c:250
 
640
#, c-format
 
641
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
 
642
msgstr "%s: numero non valido per lo scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
643
 
 
644
#: locale/programs/ld-collate.c:3143
 
645
#, c-format
 
646
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 
647
msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido"
 
648
 
 
649
#: posix/getopt.c:798
 
650
#, c-format
 
651
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
652
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
653
 
 
654
#: locale/programs/ld-time.c:309
 
655
#, fuzzy, c-format
 
656
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
 
657
msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
658
 
 
659
#: locale/programs/ld-time.c:386
 
660
#, c-format
 
661
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
 
662
msgstr "%s: data finale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
663
 
 
664
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
 
665
#, fuzzy, c-format
 
666
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
 
667
msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
 
668
 
 
669
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
 
670
#, c-format
 
671
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
 
675
#: locale/programs/ld-collate.c:3695
 
676
#, c-format
 
677
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
 
681
#, c-format
 
682
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: locale/programs/ld-collate.c:3710
 
686
#, c-format
 
687
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: locale/programs/ld-time.c:435
 
691
#, c-format
 
692
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
 
693
msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
694
 
 
695
#: locale/programs/ld-time.c:423
 
696
#, c-format
 
697
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
 
698
msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
699
 
 
700
#: locale/programs/ld-collate.c:3119
 
701
#, fuzzy, c-format
 
702
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
 
703
msgstr "definizione ripetuta per il carattere `%.*s'"
 
704
 
 
705
#: locale/programs/ld-collate.c:3169
 
706
#, c-format
 
707
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
 
711
#, c-format
 
712
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
 
713
msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo `%s': %s"
 
714
 
 
715
#: locale/programs/ld-identification.c:169
 
716
#, fuzzy, c-format
 
717
msgid "%s: no identification for category `%s'"
 
718
msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'"
 
719
 
 
720
#: locale/programs/ld-ctype.c:2753
 
721
#, c-format
 
722
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: locale/programs/ld-collate.c:591
 
726
#, c-format
 
727
msgid "%s: not enough sorting rules"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: locale/programs/ld-address.c:295
 
731
#, c-format
 
732
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: posix/getopt.c:718
 
736
#, c-format
 
737
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
738
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
739
 
 
740
#: posix/getopt.c:688
 
741
#, c-format
 
742
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
743
msgstr "%s: l'opzione `%s' � ambigua\n"
 
744
 
 
745
#: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
 
746
#, c-format
 
747
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
748
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
749
 
 
750
#: posix/getopt.c:713
 
751
#, c-format
 
752
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
753
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
754
 
 
755
#: posix/getopt.c:893
 
756
#, c-format
 
757
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
758
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
759
 
 
760
#: posix/getopt.c:875
 
761
#, c-format
 
762
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
763
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' � ambigua\n"
 
764
 
 
765
#: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
 
766
#, c-format
 
767
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
768
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
769
 
 
770
#: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
 
771
#, fuzzy, c-format
 
772
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 
773
msgstr "mappa di caratteri `%s' gi� definita"
 
774
 
 
775
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
 
776
#, fuzzy, c-format
 
777
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
 
778
msgstr ""
 
779
"il simbolo per l'elemento di collazione multicarattere `%.*s'\n"
 
780
"replica la definizione dell'elemento"
 
781
 
 
782
#: locale/programs/ld-collate.c:3281
 
783
#, fuzzy, c-format
 
784
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
 
785
msgstr "non ha senso specificare pesi di ordinamento per il simbolo di collazione"
 
786
 
 
787
#: sunrpc/rpc_main.c:289
 
788
#, c-format
 
789
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
 
790
msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n"
 
791
 
 
792
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
 
793
#, c-format
 
794
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 
795
msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
 
796
 
 
797
#: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
 
798
#: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
 
799
#: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
 
800
#: locale/programs/ld-identification.c:456
 
801
#: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
 
802
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
 
803
#: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
 
804
#: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
 
805
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
 
806
#, c-format
 
807
msgid "%s: premature end of file"
 
808
msgstr "%s: fine del file prematura"
 
809
 
 
810
#: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
 
811
#, c-format
 
812
msgid "%s: section `%.*s' not known"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: locale/programs/ld-time.c:337
 
816
#, c-format
 
817
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
 
818
msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
 
819
 
 
820
#: locale/programs/ld-time.c:414
 
821
#, c-format
 
822
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
 
823
msgstr "%s: la data di stop non � permessa nella stringa %Zd in campo `era'"
 
824
 
 
825
#: locale/programs/ld-collate.c:1248
 
826
#, c-format
 
827
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: locale/programs/ld-collate.c:1244
 
831
#, c-format
 
832
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
 
836
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
 
837
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
 
838
#: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
 
839
#: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
 
840
#: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
 
841
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
 
842
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
 
843
#: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
 
844
#: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
 
845
#, c-format
 
846
msgid "%s: syntax error"
 
847
msgstr "%s: errore di sintassi"
 
848
 
 
849
#: locale/programs/ld-ctype.c:2178
 
850
#, c-format
 
851
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 
852
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere"
 
853
 
 
854
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
 
855
#, c-format
 
856
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 
857
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova mappa di caratteri"
 
858
 
 
859
#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
 
860
#, c-format
 
861
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
 
865
#, fuzzy, c-format
 
866
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
 
867
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
 
868
 
 
869
#: locale/programs/ld-ctype.c:3935
 
870
#, c-format
 
871
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: locale/programs/ld-address.c:216
 
875
#, c-format
 
876
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: locale/programs/ld-collate.c:1054
 
880
#, c-format
 
881
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: locale/programs/ld-time.c:464
 
885
#, c-format
 
886
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: locale/programs/ld-collate.c:555
 
890
#, c-format
 
891
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: locale/programs/ld-collate.c:906
 
895
#, c-format
 
896
msgid "%s: too many values"
 
897
msgstr "%s: troppi valori"
 
898
 
 
899
#: locale/programs/ld-ctype.c:3639
 
900
#, c-format
 
901
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: sunrpc/rpc_main.c:296
 
905
#, c-format
 
906
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
 
907
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
 
908
 
 
909
#: locale/programs/ld-collate.c:2849
 
910
#, c-format
 
911
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: locale/programs/ld-collate.c:2981
 
915
#, fuzzy, c-format
 
916
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
 
917
msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
 
918
 
 
919
#: locale/programs/ld-collate.c:2994
 
920
#, fuzzy, c-format
 
921
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
 
922
msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
 
923
 
 
924
#: locale/programs/ld-time.c:1040
 
925
#, fuzzy, c-format
 
926
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 
927
msgstr "carattere sconosciuto `%s'"
 
928
 
 
929
#: locale/programs/ld-collate.c:3091
 
930
#, fuzzy, c-format
 
931
msgid "%s: unknown section name `%s'"
 
932
msgstr "insieme `%s' sconosciuto"
 
933
 
 
934
#: locale/programs/ld-collate.c:3004
 
935
#, fuzzy, c-format
 
936
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 
937
msgstr "simbolo `%.*s' sconosciuto: riga ignorata"
 
938
 
 
939
#: posix/getopt.c:769
 
940
#, c-format
 
941
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
942
msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
 
943
 
 
944
#: posix/getopt.c:765
 
945
#, c-format
 
946
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
947
msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
 
948
 
 
949
#: timezone/zic.c:443
 
950
#, c-format
 
951
msgid ""
 
952
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 
953
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 
954
msgstr ""
 
955
"%s: l'uso � %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 
956
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n"
 
957
 
 
958
#: timezone/zdump.c:175
 
959
#, c-format
 
960
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
 
961
msgstr "%s: l'uso � %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
 
962
 
 
963
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
 
964
#, c-format
 
965
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
 
966
msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
 
967
 
 
968
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
 
969
#, c-format
 
970
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
 
971
msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
 
972
 
 
973
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
 
974
#, fuzzy, c-format
 
975
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
 
976
msgstr ""
 
977
"il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
 
978
"non corriposnde ad un nome ISO 4217 valido"
 
979
 
 
980
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
 
981
#, fuzzy, c-format
 
982
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
 
983
msgstr ""
 
984
"il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
 
985
"� di lunghezza errata"
 
986
 
 
987
#: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
 
988
#, fuzzy, c-format
 
989
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
 
990
msgstr ""
 
991
"i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
 
992
"inferiori a 127"
 
993
 
 
994
#: locale/programs/ld-time.c:488
 
995
#, fuzzy, c-format
 
996
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
 
997
msgstr ""
 
998
"i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
 
999
"inferiori a 127"
 
1000
 
 
1001
#: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
 
1002
#, fuzzy, c-format
 
1003
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
 
1006
"inferiori a 127"
 
1007
 
 
1008
#: locale/programs/ld-collate.c:850
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: sunrpc/rpc_main.c:308
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "%s: while writing output %s: %m"
 
1016
msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m"
 
1017
 
 
1018
#: argp/argp-parse.c:170
 
1019
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 
1020
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?"
 
1021
 
 
1022
#: argp/argp-parse.c:787
 
1023
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 
1024
msgstr "(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?"
 
1025
 
 
1026
#: nis/nis_print.c:130
 
1027
msgid "(Unknown object)\n"
 
1028
msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n"
 
1029
 
 
1030
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "(unknown authentication error - %d)"
 
1033
msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)"
 
1034
 
 
1035
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
 
1036
msgid "(unknown)"
 
1037
msgstr "(sconosciuto)"
 
1038
 
 
1039
#: elf/sprof.c:570
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
 
1042
msgstr "*** Il file `%s' � stripped: impossibile fare l'analisi dettagliata\n"
 
1043
 
 
1044
#: catgets/gencat.c:282
 
1045
msgid "*standard input*"
 
1046
msgstr "*standard input*"
 
1047
 
 
1048
#: catgets/gencat.c:125
 
1049
msgid ""
 
1050
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 
1051
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 
1052
msgstr ""
 
1053
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
 
1054
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
 
1055
 
 
1056
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
 
1057
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
 
1058
msgid ".lib section in a.out corrupted"
 
1059
msgstr "sezione .lib nell'a.out danneggiata"
 
1060
 
 
1061
#: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
 
1064
msgstr "; low version = %lu, high version = %lu"
 
1065
 
 
1066
#: sunrpc/clnt_perr.c:118
 
1067
msgid "; why = "
 
1068
msgstr "; motivo = "
 
1069
 
 
1070
#: locale/programs/charmap.c:999
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
 
1073
msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi leciti per l'intervallo"
 
1074
 
 
1075
#: locale/programs/repertoire.c:448
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
 
1078
msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo"
 
1079
 
 
1080
#: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 
1083
msgstr "Il carattere <SP> non deve essere nella classe `%s'"
 
1084
 
 
1085
#: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "<SP> character not in class `%s'"
 
1088
msgstr "Il carattere <SP> non � nella classe `%s'"
 
1089
 
 
1090
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 
1091
#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
 
1092
#. TRANS @c Don't change it.
 
1093
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
 
1094
msgid "?"
 
1095
msgstr "?"
 
1096
 
 
1097
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
 
1098
msgid "Aborted"
 
1099
msgstr "Abortito"
 
1100
 
 
1101
#: nis/nis_print.c:321
 
1102
msgid "Access Rights : "
 
1103
msgstr "Diritti di Accesso : "
 
1104
 
 
1105
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
 
1106
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
 
1107
msgid "Accessing a corrupted shared library"
 
1108
msgstr "Accesso ad una libreria condivisa danneggiata"
 
1109
 
 
1110
#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
 
1111
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
 
1112
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
 
1113
msgid "Address already in use"
 
1114
msgstr "Indirizzo gi� in uso"
 
1115
 
 
1116
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
 
1117
msgid "Address family for hostname not supported"
 
1118
msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita per l'hostname"
 
1119
 
 
1120
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
 
1121
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
 
1122
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
 
1123
msgid "Address family not supported by protocol"
 
1124
msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo"
 
1125
 
 
1126
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
 
1127
msgid "Address family not supported by protocol family"
 
1128
msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dalla famiglia del protocollo"
 
1129
 
 
1130
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
 
1131
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
 
1132
msgid "Advertise error"
 
1133
msgstr "Advertise error"
 
1134
 
 
1135
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
 
1136
msgid "Alarm clock"
 
1137
msgstr "Alarm clock"
 
1138
 
 
1139
#: malloc/memusagestat.c:57
 
1140
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
 
1141
msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva della memoria"
 
1142
 
 
1143
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
 
1144
msgid "Anode table overflow"
 
1145
msgstr "Overflow della tabella degli anode"
 
1146
 
 
1147
#: intl/tst-gettext2.c:37
 
1148
msgid "Another string for testing."
 
1149
msgstr "Un'altra stringa da provare."
 
1150
 
 
1151
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
 
1152
msgid "Arg list too long"
 
1153
msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
 
1154
 
 
1155
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
 
1156
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
 
1157
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
 
1158
#. TRANS GNU system.
 
1159
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
 
1160
msgid "Argument list too long"
 
1161
msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
 
1162
 
 
1163
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
 
1164
msgid "Argument out of domain"
 
1165
msgstr "Argomento fuori dal dominio"
 
1166
 
 
1167
#: nis/nis_error.c:66
 
1168
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
 
1169
msgstr "Si � tentato di rimuovere una tabella non vuota"
 
1170
 
 
1171
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
 
1172
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
 
1173
msgstr "Si � tentato di linkare pi� librerie condivise del limite di sistema"
 
1174
 
 
1175
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
 
1176
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 
1177
msgstr "Si � tentato di linkare troppe librerie condivise"
 
1178
 
 
1179
#: sunrpc/clnt_perr.c:329
 
1180
msgid "Authentication OK"
 
1181
msgstr "Autenticazione OK"
 
1182
 
 
1183
#. TRANS ???
 
1184
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
 
1185
msgid "Authentication error"
 
1186
msgstr "Errore di autenticazione"
 
1187
 
 
1188
#: nis/nis_print.c:106
 
1189
msgid "BOGUS OBJECT\n"
 
1190
msgstr "BOGUS OBJECT\n"
 
1191
 
 
1192
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
 
1193
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
 
1194
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
 
1195
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
 
1196
msgid "Bad address"
 
1197
msgstr "Indirizzo non valido"
 
1198
 
 
1199
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
 
1200
msgid "Bad exchange descriptor"
 
1201
msgstr "Descrittore di scambio non valido"
 
1202
 
 
1203
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
 
1204
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
 
1205
#. TRANS versa).
 
1206
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
 
1207
msgid "Bad file descriptor"
 
1208
msgstr "Descrittore di file non valido"
 
1209
 
 
1210
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
 
1211
msgid "Bad file number"
 
1212
msgstr "Descrittore di file non valido"
 
1213
 
 
1214
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
 
1215
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
 
1216
msgid "Bad font file format"
 
1217
msgstr "Formato del file di font non valido"
 
1218
 
 
1219
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
 
1220
msgid "Bad message"
 
1221
msgstr "Messaggio non valido"
 
1222
 
 
1223
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
 
1224
msgid "Bad request code"
 
1225
msgstr "Codice di richiesta non valido"
 
1226
 
 
1227
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
 
1228
msgid "Bad request descriptor"
 
1229
msgstr "Descrittore di richiesta non valido"
 
1230
 
 
1231
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
 
1232
msgid "Bad system call"
 
1233
msgstr "Chiamata di sistema non valida"
 
1234
 
 
1235
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
 
1236
msgid "Bad value for ai_flags"
 
1237
msgstr "Valore di ai_flags non valido"
 
1238
 
 
1239
#: locale/programs/localedef.c:104
 
1240
msgid "Be strictly POSIX conform"
 
1241
msgstr "Conformit� POSIX rigorosa"
 
1242
 
 
1243
#: nis/nis_print.c:302
 
1244
msgid "Binary data\n"
 
1245
msgstr "Dati binari\n"
 
1246
 
 
1247
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
 
1248
#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
 
1249
#. TRANS system in Unix gives this error.
 
1250
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
 
1251
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
 
1252
msgid "Block device required"
 
1253
msgstr "� necessario un dispositivo a blocchi"
 
1254
 
 
1255
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
 
1256
msgid "Broadcast poll problem"
 
1257
msgstr "Problema di poll del broadcast"
 
1258
 
 
1259
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
 
1260
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
 
1261
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
 
1262
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
 
1263
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
 
1264
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
 
1265
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
 
1266
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
 
1267
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
 
1268
msgid "Broken pipe"
 
1269
msgstr "Pipe rotta"
 
1270
 
 
1271
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
 
1272
msgid "Bus error"
 
1273
msgstr "Bus error"
 
1274
 
 
1275
#: nis/nis_print.c:46
 
1276
msgid "CDS"
 
1277
msgstr "CDS"
 
1278
 
 
1279
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
 
1280
msgid "CPU time limit exceeded"
 
1281
msgstr "Superato il limite del tempo di CPU"
 
1282
 
 
1283
#: nis/nis_error.c:33
 
1284
msgid "Cache expired"
 
1285
msgstr "Cache scaduta"
 
1286
 
 
1287
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
 
1288
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
 
1289
msgid "Can not access a needed shared library"
 
1290
msgstr "Impossibile accedere ad una libreria condivisa necessaria"
 
1291
 
 
1292
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
 
1293
msgid "Can not exec a shared library directly"
 
1294
msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
 
1295
 
 
1296
#: nis/ypclnt.c:792
 
1297
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
 
1298
msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio"
 
1299
 
 
1300
#: elf/ldconfig.c:934
 
1301
msgid "Can't chdir to /"
 
1302
msgstr "Impossibile fare chdir a /"
 
1303
 
 
1304
#: nis/ypclnt.c:804
 
1305
msgid "Can't communicate with portmapper"
 
1306
msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper"
 
1307
 
 
1308
#: nis/ypclnt.c:806
 
1309
msgid "Can't communicate with ypbind"
 
1310
msgstr "Impossibile comunicare con ypbind"
 
1311
 
 
1312
#: nis/ypclnt.c:808
 
1313
msgid "Can't communicate with ypserv"
 
1314
msgstr "Impossibile comunicare con ypserv"
 
1315
 
 
1316
#: elf/cache.c:359
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "Can't create temporary cache file %s"
 
1319
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s"
 
1320
 
 
1321
#: elf/ldconfig.c:502
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "Can't find %s"
 
1324
msgstr "Impossibile trovare %s"
 
1325
 
 
1326
#: elf/ldconfig.c:440
 
1327
#, c-format
 
1328
msgid "Can't link %s to %s"
 
1329
msgstr "Impossibile fare un link da %s a %s"
 
1330
 
 
1331
#: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "Can't lstat %s"
 
1334
msgstr "Impossibile fare lstat di %s"
 
1335
 
 
1336
#: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "Can't open cache file %s\n"
 
1339
msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n"
 
1340
 
 
1341
#: elf/ldconfig.c:976
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
 
1344
msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n"
 
1345
 
 
1346
#: elf/ldconfig.c:865
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "Can't open configuration file %s"
 
1349
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s"
 
1350
 
 
1351
#: elf/ldconfig.c:621
 
1352
#, c-format
 
1353
msgid "Can't open directory %s"
 
1354
msgstr "Impossibile aprire la directory %s"
 
1355
 
 
1356
#: elf/cache.c:353
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
 
1359
msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file temporaneo di cache %s"
 
1360
 
 
1361
#: elf/ldconfig.c:405
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid "Can't stat %s\n"
 
1364
msgstr "Impossibile fare stat di %s\n"
 
1365
 
 
1366
#: elf/ldconfig.c:434
 
1367
#, c-format
 
1368
msgid "Can't unlink %s"
 
1369
msgstr "Impossibile cancellare %s"
 
1370
 
 
1371
#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
 
1372
#. TRANS because its capacity is full.
 
1373
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
 
1374
msgid "Cannot allocate memory"
 
1375
msgstr "Impossibile allocare della memoria"
 
1376
 
 
1377
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
 
1378
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
 
1379
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
 
1380
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
 
1381
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
 
1382
msgid "Cannot assign requested address"
 
1383
msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto"
 
1384
 
 
1385
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
 
1386
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
 
1387
msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast"
 
1388
 
 
1389
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
 
1390
msgid "Cannot exec a shared library directly"
 
1391
msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
 
1392
 
 
1393
#: elf/readlib.c:98
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
 
1396
msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n"
 
1397
 
 
1398
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
 
1399
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
 
1400
msgstr "Impossibile avere pi� di un flag di generazione del file!\n"
 
1401
 
 
1402
#: elf/readlib.c:117
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
 
1405
msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n"
 
1406
 
 
1407
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
 
1408
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 
1409
msgstr "Impossibile ricevere una risposta al broadcast"
 
1410
 
 
1411
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
 
1412
msgid "Cannot register service"
 
1413
msgstr "Impossibile registrare il servizio"
 
1414
 
 
1415
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
 
1416
msgid "Cannot send after socket shutdown"
 
1417
msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown del socket"
 
1418
 
 
1419
#. TRANS The socket has already been shut down.
 
1420
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
 
1421
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
 
1422
msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown dell'estremit� del trasporto"
 
1423
 
 
1424
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
 
1425
msgid "Cannot send broadcast packet"
 
1426
msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast"
 
1427
 
 
1428
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
 
1429
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 
1430
msgstr "Impossibile impostare l'opzione del socket SO_BROADCAST"
 
1431
 
 
1432
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
 
1433
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
 
1434
msgstr "Impossibile specificare pi� di un file di input!\n"
 
1435
 
 
1436
#: sunrpc/rpc_main.c:1372
 
1437
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
 
1438
msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd!\n"
 
1439
 
 
1440
#: sunrpc/rpc_main.c:1384
 
1441
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
 
1442
msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC!\n"
 
1443
 
 
1444
#: sunrpc/rpc_main.c:1391
 
1445
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
 
1446
msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con il nuovo stile!\n"
 
1447
 
 
1448
#: elf/ldconfig.c:131
 
1449
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
 
1450
msgstr "Vai in ROOT e usala come directory di root"
 
1451
 
 
1452
#: elf/cache.c:390
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
 
1455
msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita"
 
1456
 
 
1457
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
 
1458
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
 
1459
msgid "Channel number out of range"
 
1460
msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo"
 
1461
 
 
1462
#: nis/nis_print.c:265
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "Character Separator : %c\n"
 
1465
msgstr "Separatore dei caratteri: %c\n"
 
1466
 
 
1467
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
 
1468
msgid "Child exited"
 
1469
msgstr "Il figlio � uscito"
 
1470
 
 
1471
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
 
1472
msgid "Client credential too weak"
 
1473
msgstr "Credenziale del client troppo debole"
 
1474
 
 
1475
#: nis/nis_print.c:267
 
1476
msgid "Columns             :\n"
 
1477
msgstr "Colonne:            :\n"
 
1478
 
 
1479
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
 
1480
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
 
1481
msgid "Communication error on send"
 
1482
msgstr "Errore di comunicazione durante send"
 
1483
 
 
1484
#: locale/programs/localedef.c:112
 
1485
msgid "Compile locale specification"
 
1486
msgstr "Compila la specifica di localizzazione"
 
1487
 
 
1488
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
 
1489
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
 
1490
msgid "Computer bought the farm"
 
1491
msgstr "Il computer ha tirato le cuoia"
 
1492
 
 
1493
#: elf/ldconfig.c:141
 
1494
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
 
1495
msgstr "Configura i binding a run time del linker dinamico."
 
1496
 
 
1497
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
 
1498
#. TRANS it is not running the requested service).
 
1499
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
 
1500
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
 
1501
msgid "Connection refused"
 
1502
msgstr "Connessione rifiutata"
 
1503
 
 
1504
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
 
1505
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
 
1506
#. TRANS protocol violation.
 
1507
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
 
1508
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
 
1509
msgid "Connection reset by peer"
 
1510
msgstr "Connessione abbattuta dal corrispondente"
 
1511
 
 
1512
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
 
1513
#. TRANS the timeout period.
 
1514
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
 
1515
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
 
1516
msgid "Connection timed out"
 
1517
msgstr "Timeout della connessione"
 
1518
 
 
1519
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
 
1520
msgid "Continued"
 
1521
msgstr "Continuato"
 
1522
 
 
1523
#: iconv/iconv_prog.c:69
 
1524
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
 
1525
msgstr "Converte in un'altra codifica la codifica dei file indicati."
 
1526
 
 
1527
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
 
1528
#: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
 
1529
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
 
1530
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid ""
 
1533
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1534
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 
1535
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
1536
msgstr ""
 
1537
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1538
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 
1539
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
1540
"Questo � software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n"
 
1541
"NON c'� alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILIT� o IDONEIT� AD UN\n"
 
1542
"PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
1543
 
 
1544
#: nscd/nscd_conf.c:166
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid "Could not create log file \"%s\""
 
1547
msgstr "impossibile creare il file di log \"%s\""
 
1548
 
 
1549
#: catgets/gencat.c:112
 
1550
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
 
1551
msgstr "Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli"
 
1552
 
 
1553
#: locale/programs/localedef.c:102
 
1554
msgid "Create old-style tables"
 
1555
msgstr "Crea le tabelle vecchio stile"
 
1556
 
 
1557
#: locale/programs/localedef.c:101
 
1558
msgid "Create output even if warning messages were issued"
 
1559
msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento"
 
1560
 
 
1561
#: nis/nis_print.c:326
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "Creation Time : %s"
 
1564
msgstr "Orario di creazione : %s"
 
1565
 
 
1566
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
 
1567
msgid "Cross-device link"
 
1568
msgstr "Link tra dispositivi"
 
1569
 
 
1570
#: malloc/memusagestat.c:67
 
1571
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
 
1572
msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]"
 
1573
 
 
1574
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
 
1575
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
 
1578
msgstr "La voce DES per il netname %s non � unica\n"
 
1579
 
 
1580
#: nis/nis_print.c:112
 
1581
msgid "DIRECTORY\n"
 
1582
msgstr "DIRECTORY\n"
 
1583
 
 
1584
#: nis/nis_print.c:42
 
1585
msgid "DNANS"
 
1586
msgstr "DNANS"
 
1587
 
 
1588
#: nis/nis_print.c:38
 
1589
msgid "DNS"
 
1590
msgstr "DNS"
 
1591
 
 
1592
#: elf/dl-open.c:189
 
1593
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
 
1594
msgstr "DST non � permesso nei programmi SUID/SGID"
 
1595
 
 
1596
#: elf/dl-error.c:71
 
1597
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
 
1598
msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO!!!"
 
1599
 
 
1600
#: nis/nis_error.c:52
 
1601
msgid "Database for table does not exist"
 
1602
msgstr "Non esiste un database per la tabella"
 
1603
 
 
1604
#: nis/ypclnt.c:818
 
1605
msgid "Database is busy"
 
1606
msgstr "Il database � occupato"
 
1607
 
 
1608
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
 
1609
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
 
1610
msgstr "Individuata/evitata una situazione di deadlock"
 
1611
 
 
1612
#: nis/nis_print.c:226
 
1613
msgid "Default Access rights :\n"
 
1614
msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n"
 
1615
 
 
1616
#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
 
1617
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
 
1618
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
 
1619
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
 
1620
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
 
1621
msgid "Destination address required"
 
1622
msgstr "� necessario l'indirizzo di destinazione"
 
1623
 
 
1624
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
 
1625
msgid "Device busy"
 
1626
msgstr "Dispositivo occupato"
 
1627
 
 
1628
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
 
1629
msgid "Device not a stream"
 
1630
msgstr "Il dispositivo non � uno stream"
 
1631
 
 
1632
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
 
1633
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
 
1634
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
 
1635
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
 
1636
msgid "Device or resource busy"
 
1637
msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
 
1638
 
 
1639
#: nis/nis_print.c:180
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 
1642
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
 
1643
 
 
1644
#: nis/nis_print.c:318
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "Directory     : %s\n"
 
1647
msgstr "Directory     : %s\n"
 
1648
 
 
1649
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
 
1650
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
 
1651
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
 
1652
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
 
1653
msgid "Directory not empty"
 
1654
msgstr "La directory non � vuota"
 
1655
 
 
1656
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
 
1657
msgid "Disc quota exceeded"
 
1658
msgstr "Superata la quota di disco"
 
1659
 
 
1660
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
 
1661
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
 
1662
msgid "Disk quota exceeded"
 
1663
msgstr "Superata la quota di disco"
 
1664
 
 
1665
#: nscd/nscd.c:86
 
1666
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
 
1667
msgstr "Non fa fork e stampa i messaggi sul tty corrente"
 
1668
 
 
1669
#: catgets/gencat.c:114
 
1670
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
 
1671
msgstr "Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output"
 
1672
 
 
1673
#: nis/ypclnt.c:864
 
1674
msgid "Domain not bound"
 
1675
msgstr "Dominio non collegato"
 
1676
 
 
1677
#: elf/ldconfig.c:129
 
1678
msgid "Don't build cache"
 
1679
msgstr "Non crea la cache"
 
1680
 
 
1681
#: elf/ldconfig.c:130
 
1682
msgid "Don't generate links"
 
1683
msgstr "Non genera i link"
 
1684
 
 
1685
#: debug/pcprofiledump.c:56
 
1686
msgid "Dump information generated by PC profiling."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: elf/dl-load.c:1290
 
1690
msgid "ELF file ABI version invalid"
 
1691
msgstr "Versione dell'ABI del file ELF non valida"
 
1692
 
 
1693
#: elf/dl-load.c:1287
 
1694
msgid "ELF file OS ABI invalid"
 
1695
msgstr "OS dell'ABI del file ELF non valido"
 
1696
 
 
1697
#: elf/dl-load.c:1296
 
1698
msgid "ELF file version does not match current one"
 
1699
msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
 
1700
 
 
1701
#: elf/dl-load.c:1283
 
1702
msgid "ELF file version ident does not match current one"
 
1703
msgstr "L'identificatore della versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
 
1704
 
 
1705
#: elf/dl-load.c:1307
 
1706
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
 
1707
msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
 
1708
 
 
1709
#: elf/dl-load.c:876
 
1710
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: elf/dl-load.c:873
 
1714
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
 
1718
msgid "EMT trap"
 
1719
msgstr "trap EMT"
 
1720
 
 
1721
#: nis/nis_print.c:121
 
1722
msgid "ENTRY\n"
 
1723
msgstr "ENTRY\n"
 
1724
 
 
1725
#: nis/nis_print.c:300
 
1726
msgid "Encrypted data\n"
 
1727
msgstr "Dati cifrati\n"
 
1728
 
 
1729
#: nis/nis_error.c:53
 
1730
msgid "Entry/table type mismatch"
 
1731
msgstr "I tipi di voce/tabella non coincidono"
 
1732
 
 
1733
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
 
1734
#, c-format
 
1735
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
 
1736
msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n"
 
1737
 
 
1738
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
 
1739
msgid "Error 0"
 
1740
msgstr "Errore 0"
 
1741
 
 
1742
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
 
1743
msgid "Error 100"
 
1744
msgstr "Errore 100"
 
1745
 
 
1746
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
 
1747
msgid "Error 101"
 
1748
msgstr "Errore 101"
 
1749
 
 
1750
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
 
1751
msgid "Error 102"
 
1752
msgstr "Errore 102"
 
1753
 
 
1754
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
 
1755
msgid "Error 103"
 
1756
msgstr "Errore 103"
 
1757
 
 
1758
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
 
1759
msgid "Error 104"
 
1760
msgstr "Errore 104"
 
1761
 
 
1762
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
 
1763
msgid "Error 105"
 
1764
msgstr "Errore 105"
 
1765
 
 
1766
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
 
1767
msgid "Error 106"
 
1768
msgstr "Errore 106"
 
1769
 
 
1770
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
 
1771
msgid "Error 107"
 
1772
msgstr "Errore 107"
 
1773
 
 
1774
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
 
1775
msgid "Error 108"
 
1776
msgstr "Errore 108"
 
1777
 
 
1778
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
 
1779
msgid "Error 109"
 
1780
msgstr "Errore 108"
 
1781
 
 
1782
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
 
1783
msgid "Error 110"
 
1784
msgstr "Errore 110"
 
1785
 
 
1786
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
 
1787
msgid "Error 111"
 
1788
msgstr "Errore 111"
 
1789
 
 
1790
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
 
1791
msgid "Error 112"
 
1792
msgstr "Errore 112"
 
1793
 
 
1794
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
 
1795
msgid "Error 113"
 
1796
msgstr "Errore 113"
 
1797
 
 
1798
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
 
1799
msgid "Error 114"
 
1800
msgstr "Errore 114"
 
1801
 
 
1802
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
 
1803
msgid "Error 115"
 
1804
msgstr "Errore 115"
 
1805
 
 
1806
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
 
1807
msgid "Error 116"
 
1808
msgstr "Errore 116"
 
1809
 
 
1810
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
 
1811
msgid "Error 117"
 
1812
msgstr "Errore 117"
 
1813
 
 
1814
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
 
1815
msgid "Error 118"
 
1816
msgstr "Errore 118"
 
1817
 
 
1818
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
 
1819
msgid "Error 119"
 
1820
msgstr "Errore 119"
 
1821
 
 
1822
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
 
1823
msgid "Error 136"
 
1824
msgstr "Errore 136"
 
1825
 
 
1826
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
 
1827
msgid "Error 142"
 
1828
msgstr "Errore 142"
 
1829
 
 
1830
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
 
1831
msgid "Error 58"
 
1832
msgstr "Errore 58"
 
1833
 
 
1834
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
 
1835
msgid "Error 59"
 
1836
msgstr "Errore 59"
 
1837
 
 
1838
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
 
1839
msgid "Error 72"
 
1840
msgstr "Errore 72"
 
1841
 
 
1842
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
 
1843
msgid "Error 73"
 
1844
msgstr "Errore 73"
 
1845
 
 
1846
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
 
1847
msgid "Error 75"
 
1848
msgstr "Errore 75"
 
1849
 
 
1850
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
 
1851
msgid "Error 76"
 
1852
msgstr "Errore 76"
 
1853
 
 
1854
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
 
1855
msgid "Error 91"
 
1856
msgstr "Errore 91"
 
1857
 
 
1858
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
 
1859
msgid "Error 92"
 
1860
msgstr "Errore 92"
 
1861
 
 
1862
#: nis/nis_error.c:57
 
1863
msgid "Error in RPC subsystem"
 
1864
msgstr "Errore nel sottosistema RPC"
 
1865
 
 
1866
#: nis/nis_error.c:67
 
1867
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Errore nell'accesso al file per la partenza a freddo di NIS+.\n"
 
1870
"NIS+ � installato?"
 
1871
 
 
1872
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
 
1873
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
 
1874
msgid "Error in unknown error system: "
 
1875
msgstr "Errore in un sistema di errore sconosciuto: "
 
1876
 
 
1877
#: nis/nis_error.c:60
 
1878
msgid "Error while talking to callback proc"
 
1879
msgstr "Errore parlando alla procedura di callback"
 
1880
 
 
1881
#: inet/ruserpass.c:181
 
1882
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
 
1883
msgstr "Errore: il file .netrc � leggibile da altri."
 
1884
 
 
1885
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
 
1886
msgid "Exchange full"
 
1887
msgstr "Scambio pieno"
 
1888
 
 
1889
#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
 
1890
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
 
1891
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
 
1892
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
 
1893
msgid "Exec format error"
 
1894
msgstr "Errore di formato di exec"
 
1895
 
 
1896
#: locale/programs/localedef.c:190
 
1897
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 
1898
msgstr "FATALE: il sistema non definisce `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 
1899
 
 
1900
#: locale/programs/localedef.c:97
 
1901
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 
1902
msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4"
 
1903
 
 
1904
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
 
1905
msgid "Failed (unspecified error)"
 
1906
msgstr "Fallito (errore non specificato)"
 
1907
 
 
1908
#: nscd/nscd.c:400
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
 
1911
msgstr "Non � stato possibile trovare l'utente '%s' con cui eseguire il server"
 
1912
 
 
1913
#: elf/readlib.c:108
 
1914
#, c-format
 
1915
msgid "File %s is too small, not checked."
 
1916
msgstr "Il file %s � troppo piccolo e non viene controllato."
 
1917
 
 
1918
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
 
1919
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
 
1920
msgid "File descriptor in bad state"
 
1921
msgstr "Il descrittore di file � in uno stato non valido"
 
1922
 
 
1923
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
 
1924
#. TRANS makes sense to specify a new file.
 
1925
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
 
1926
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
 
1927
msgid "File exists"
 
1928
msgstr "Il file esiste"
 
1929
 
 
1930
#: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
 
1931
msgid "File is not a cache file.\n"
 
1932
msgstr "Il file non � un file di cache.\n"
 
1933
 
 
1934
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
 
1935
msgid "File locking deadlock"
 
1936
msgstr "Deadlock durante il locking del file"
 
1937
 
 
1938
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
 
1939
msgid "File locking deadlock error"
 
1940
msgstr "Errore di deadlock durante il locking del file"
 
1941
 
 
1942
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
 
1943
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
 
1944
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
 
1945
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
 
1946
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
 
1947
msgid "File name too long"
 
1948
msgstr "Nome del file troppo lungo"
 
1949
 
 
1950
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
 
1951
msgid "File size limit exceeded"
 
1952
msgstr "Superato il limite di dimensione del file"
 
1953
 
 
1954
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
 
1955
msgid "File table overflow"
 
1956
msgstr "Overflow della tabella dei file"
 
1957
 
 
1958
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
 
1959
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
 
1960
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
 
1961
msgid "File too large"
 
1962
msgstr "File troppo grande"
 
1963
 
 
1964
#: intl/tst-gettext2.c:36
 
1965
msgid "First string for testing."
 
1966
msgstr "Prima stringa di prova."
 
1967
 
 
1968
#: nis/nis_error.c:38
 
1969
msgid "First/next chain broken"
 
1970
msgstr "La prima/prossima catena � rotta"
 
1971
 
 
1972
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
 
1973
msgid "Floating point exception"
 
1974
msgstr "Errore di virgola mobile"
 
1975
 
 
1976
#: elf/ldconfig.c:136
 
1977
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
 
1978
msgstr "Formato da usare: nuovo, vecchio o compatibile (default)"
 
1979
 
 
1980
#: nis/nis_error.c:68
 
1981
msgid "Full resync required for directory"
 
1982
msgstr "� necessario un resync completo per la directory"
 
1983
 
 
1984
#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
 
1985
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
 
1986
#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
 
1987
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
 
1988
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
 
1989
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
 
1990
msgid "Function not implemented"
 
1991
msgstr "Funzione non implementata"
 
1992
 
 
1993
#: nis/nis_print.c:115
 
1994
msgid "GROUP\n"
 
1995
msgstr "GRUPPO\n"
 
1996
 
 
1997
#: argp/argp-help.c:230
 
1998
#, c-format
 
1999
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
2000
msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
2001
 
 
2002
#: malloc/memusagestat.c:64
 
2003
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
 
2004
msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria"
 
2005
 
 
2006
#: catgets/gencat.c:120
 
2007
msgid ""
 
2008
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 
2009
"is -, output is written to standard output.\n"
 
2010
msgstr ""
 
2011
"Genera un catalogo di messaggi.\\vSe INPUT-FILE � -, l'input � letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE\n"
 
2012
"� -, l'output � scritto sullo standard output.\n"
 
2013
 
 
2014
#: malloc/memusagestat.c:55
 
2015
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
 
2016
msgstr "Genera un output lineare al tempo (predefinito: lineare al numero di chiamate di funzione)"
 
2017
 
 
2018
#: elf/ldconfig.c:128
 
2019
msgid "Generate verbose messages"
 
2020
msgstr "Genera messaggi prolissi"
 
2021
 
 
2022
#: nis/nis_error.c:37
 
2023
msgid "Generic system error"
 
2024
msgstr "Errore di sistema generico"
 
2025
 
 
2026
#: locale/programs/locale.c:77
 
2027
msgid "Get locale-specific information."
 
2028
msgstr "Legge le informazioni specifiche alla localizzazione."
 
2029
 
 
2030
#: argp/argp-parse.c:94
 
2031
msgid "Give a short usage message"
 
2032
msgstr "D� un breve messaggio di istruzioni"
 
2033
 
 
2034
#: argp/argp-parse.c:93
 
2035
msgid "Give this help list"
 
2036
msgstr "D� questa lista di aiuto"
 
2037
 
 
2038
#. TRANS This error code has no purpose.
 
2039
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
 
2040
msgid "Gratuitous error"
 
2041
msgstr "Errore gratuito"
 
2042
 
 
2043
#: nis/nis_print.c:320
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "Group         : %s\n"
 
2046
msgstr "Gruppo        : %s\n"
 
2047
 
 
2048
#: nis/nis_print.c:249
 
2049
msgid "Group Flags :"
 
2050
msgstr "Flag del gruppo: "
 
2051
 
 
2052
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
 
2053
#, c-format
 
2054
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
 
2055
msgstr "Voce del gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n"
 
2056
 
 
2057
#: argp/argp-parse.c:97
 
2058
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
 
2059
msgstr "Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)"
 
2060
 
 
2061
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
 
2062
msgid "Hangup"
 
2063
msgstr "Hangup"
 
2064
 
 
2065
#: nscd/grpcache.c:253
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
 
2068
msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache dei gruppi!"
 
2069
 
 
2070
#: nscd/pwdcache.c:249
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
 
2073
msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache delle password!"
 
2074
 
 
2075
#: nscd/grpcache.c:214
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
 
2078
msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!"
 
2079
 
 
2080
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
 
2081
#: nscd/hstcache.c:430
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
 
2084
msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!"
 
2085
 
 
2086
#: nscd/pwdcache.c:210
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
 
2089
msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!"