1
# Brazilian portuguese messages for glibc.
2
# Copyright � 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
4
# M�rcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
5
# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
6
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
7
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
11
"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
12
"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
13
"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
14
"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
#: nis/nis_print.c:273
21
msgid "\t\tAccess Rights : "
22
msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
24
#: nis/nis_print.c:271
25
msgid "\t\tAttributes : "
26
msgstr "\t\tAtributos : "
28
#: sunrpc/rpc_main.c:1416
30
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
31
msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
33
#: sunrpc/rpc_main.c:1418
35
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
36
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-sa�da] [arquivo-entrada]\n"
38
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
40
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
41
msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-sa�da] [arquivo-entrada]\n"
43
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
45
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
46
msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-sa�da] [arquivo-entrada]\n"
48
#: nis/nis_print.c:235
49
msgid "\tAccess rights: "
50
msgstr "\tDireitos acesso: "
52
#: nis/nis_print.c:293
54
msgid "\tEntry data of type %s\n"
55
msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
57
#: nis/nis_print.c:171
60
msgstr "\tNome : %s\n"
62
#: nis/nis_print.c:172
63
msgid "\tPublic Key : "
64
msgstr "\tChave p�blica: "
66
#: nis/nis_print.c:234
69
msgstr "\tTipo : %s\n"
71
#: nis/nis_print.c:201
73
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
74
msgstr "\tEndere�o universal (%u)\n"
76
#: nis/nis_print.c:269
78
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
79
msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
81
#: nis/nis_print.c:296
83
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
84
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
86
#: nscd/nscd_stat.c:153
91
"%15s cache is enabled\n"
92
"%15Zd suggested size\n"
93
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
94
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
95
"%15ld cache hits on positive entries\n"
96
"%15ld cache hits on negative entries\n"
97
"%15ld cache misses on positive entries\n"
98
"%15ld cache misses on negative entries\n"
99
"%15ld%% cache hit rate\n"
100
"%15s check /etc/%s for changes\n"
105
"%15s cache est� habilitado\n"
106
"%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n"
107
"%15ld segundos de vida para entradas negativas\n"
108
"%15ld hits do cache para entradas positivas\n"
109
"%15ld hits do cache para entradas negativas\n"
110
"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
111
"%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudan�as\n"
113
#: nis/nis_print.c:251
114
msgid "\nGroup Members :\n"
115
msgstr "\nMembros do Grupo : \n"
117
#: nis/nis_print.c:320
118
msgid "\nTime to Live : "
119
msgstr "\nTempo de Vida : "
121
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
122
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
123
msgstr " rpcinfo -b n�mprog n�mvers\n"
125
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
126
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
127
msgstr " rpcinfo -b n�mprog n�mvers\n"
129
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
130
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
131
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
133
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
134
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
135
msgstr " rpcinfo [ -n n�mporta ] -t host n�mprog [ n�mvers ]\n"
137
#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
141
#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
145
#: nis/nis_print.c:344
147
msgid " Data Length = %u\n"
148
msgstr " Tamanho dados = %u\n"
150
#: nis/nis_print_group_entry.c:121
151
msgid " Explicit members:\n"
152
msgstr " Membros expl�citos:\n"
154
#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
155
msgid " Explicit nonmembers:\n"
156
msgstr " N�o-membros expl�citos:\n"
158
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
159
msgid " Implicit members:\n"
160
msgstr " Membros impl�citos:\n"
162
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
163
msgid " Implicit nonmembers:\n"
164
msgstr " N�o-membros impl�citos:\n"
166
#: nis/nis_print_group_entry.c:126
167
msgid " No explicit members\n"
168
msgstr " Membros n�o expl�citos\n"
170
#: nis/nis_print_group_entry.c:150
171
msgid " No explicit nonmembers\n"
172
msgstr "N�o-membros n�o expl�citos\n"
174
#: nis/nis_print_group_entry.c:134
175
msgid " No implicit members\n"
176
msgstr " Membros n�o impl�citos\n"
178
#: nis/nis_print_group_entry.c:158
179
msgid " No implicit nonmembers\n"
180
msgstr "N�o-membros n�o impl�citos\n"
182
#: nis/nis_print_group_entry.c:142
183
msgid " No recursive members\n"
184
msgstr "Membros n�o recursivos\n"
186
#: nis/nis_print_group_entry.c:166
187
msgid " No recursive nonmembers\n"
188
msgstr "N�o-membros n�o recursivos\n"
190
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
191
msgid " Recursive members:\n"
192
msgstr " Membros recursivos:\n"
194
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
195
msgid " program vers proto port\n"
196
msgstr " programa vers�o protocolo porta\n"
198
#: argp/argp-help.c:1571
202
#: timezone/zic.c:421
204
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
205
msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
207
#: argp/argp-help.c:1583
211
#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
215
#: timezone/zic.c:418
217
msgid "\"%s\", line %d: %s"
218
msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
220
#: timezone/zic.c:958
222
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
223
msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op��o -l s�o mutuamente exclusivas"
225
#: timezone/zic.c:966
227
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
228
msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op��o -p s�o mutuamente exclusivas"
230
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
231
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
232
msgstr "\"arquivo-entrada\" � necess�rio para gera��o de indicadores do modelo.\n"
234
#: argp/argp-help.c:210
236
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
237
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT par�metro requer um valor"
239
#: argp/argp-help.c:219
241
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
242
msgstr "%.*s: Par�metro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
244
#: timezone/zic.c:768
246
msgid "%s in ruleless zone"
247
msgstr "%s em uma zona sem regras"
249
#: assert/assert.c:51
251
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
252
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
254
#: assert/assert-perr.c:52
256
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
257
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
259
#: stdio-common/psignal.c:47
261
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
262
msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
264
#: timezone/zic.c:2201
266
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
267
msgstr "%s: %d n�o fez extens�o de sinal corretamente\n"
269
#: locale/programs/charmap.c:261
271
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
272
msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
274
#: sunrpc/rpc_main.c:422
276
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
277
msgstr "%s: Pr�-processador C falhou com c�digo de sa�da %d\n"
279
#: sunrpc/rpc_main.c:419
281
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
282
msgstr "%s: Pr�-processador C falhou com sinal %d\n"
284
#: timezone/zic.c:1469
286
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
287
msgstr "%s: N�o � poss�vel criar %s: %s\n"
289
#: timezone/zic.c:2179
291
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
292
msgstr "%s: N�o � poss�vel criar o diret�rio %s: %s\n"
294
#: timezone/zic.c:620
296
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
297
msgstr "%s: N�o � poss�vel criar um link de %s para %s: %s\n"
299
#: timezone/zic.c:794
301
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
302
msgstr "%s: N�o � poss�vel abrir %s: %s\n"
304
#: timezone/zic.c:1459
306
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
307
msgstr "%s: N�o � poss�vel remover %s: %s\n"
309
#: timezone/zic.c:863
311
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
312
msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
314
#: timezone/zic.c:856
316
msgid "%s: Error reading %s\n"
317
msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
319
#: timezone/zic.c:1535
321
msgid "%s: Error writing %s\n"
322
msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
324
#: timezone/zdump.c:266
326
msgid "%s: Error writing standard output "
327
msgstr "%s: Erro escrevendo para sa�da padr�o "
329
#: timezone/zic.c:841
331
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
332
msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que n�o � arquivo de ajuste\n"
334
#: timezone/zic.c:359
336
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
337
msgstr "%s: Mem�ria esgotada: %s\n"
339
#: timezone/zic.c:524
341
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
342
msgstr "%s: Mais que uma op��o -L foi especificada\n"
344
#: timezone/zic.c:484
346
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
347
msgstr "%s: Mais que uma op��o -d foi especificada\n"
349
#: timezone/zic.c:494
351
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
352
msgstr "%s: Mais que uma op��o -l especificada\n"
354
#: timezone/zic.c:504
356
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
357
msgstr "%s: Mais que uma op��o -p especificada\n"
359
#: timezone/zic.c:514
361
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
362
msgstr "%s: Mais que uma op��o -y especificada\n"
364
#: argp/argp-parse.c:640
366
msgid "%s: Too many arguments\n"
367
msgstr "%s: Muitos par�metros\n"
369
#: login/programs/database.c:129
371
msgid "%s: cannot get modification time"
372
msgstr "%s: n�o � poss�vel processar modifica��es de hor�rio"
374
#: timezone/zic.c:1900
376
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
377
msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
379
#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
381
msgid "%s: error in state machine"
382
msgstr "%s: erro na m�quina de estados"
384
#: posix/getopt.c:784
386
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
387
msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
389
#: posix/getopt.c:787
391
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
392
msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
394
#: posix/getopt.c:707
396
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
397
msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o permite um argumento\n"
399
#: posix/getopt.c:677
401
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
402
msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
404
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
406
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
407
msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
409
#: posix/getopt.c:702
411
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
412
msgstr "%s: op��o `--%s' n�o permite um argumento\n"
414
#: posix/getopt.c:882
416
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
417
msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite um argumento\n"
419
#: posix/getopt.c:864
421
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
422
msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
424
#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
426
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
427
msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n"
429
#: sunrpc/rpc_main.c:287
431
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
432
msgstr "%s: sa�da poder� sobrescrever %s\n"
434
#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
436
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
437
msgstr "%s: p�nico: l_value inv�lido %d\n"
439
#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
441
msgid "%s: premature end of file"
442
msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
444
#: sunrpc/rpc_main.c:294
446
msgid "%s: unable to open "
447
msgstr "%s: N�o foi poss�vel abrir "
449
#: posix/getopt.c:758
451
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
452
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `%c%s'\n"
454
#: posix/getopt.c:754
456
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `--%s'\n"
459
#: timezone/zic.c:443
462
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
463
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
465
"%s: uso � %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diret�rio ]\n"
466
"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
468
#: timezone/zdump.c:174
470
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
471
msgstr "%s: uso � %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
473
#: sunrpc/rpc_main.c:307
475
msgid "%s: while writing output: "
476
msgstr "%s: enquanto escrevendo sa�da: "
478
#: argp/argp-parse.c:164
479
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
480
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Vers�o desconhecida!?"
482
#: argp/argp-parse.c:781
483
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
484
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Op��o deveria ter sido reconhecida!?"
486
#: nis/nis_print.c:129
487
msgid "(Unknown object)\n"
488
msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
490
#: sunrpc/clnt_perr.c:124
492
msgid "(unknown authentication error - %d)"
493
msgstr "(erro de autentica��o desconhecido - %d)"
495
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
497
msgstr "(desconhecido)"
501
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
502
msgstr "*** O arquivo `%s' est� sem s�mbolos (stripped): a an�lise detalhada � imposs�vel\n"
504
#: catgets/gencat.c:266
505
msgid "*standard input*"
506
msgstr "*entrada padr�o*"
508
#: catgets/gencat.c:120
510
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
511
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
513
"-o ARQUIVO-SA�DA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
514
"[ARQUIVO-SA�DA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
516
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
517
msgid ".lib section in a.out corrupted"
518
msgstr "se��o .lib corrompida em a.out"
520
#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
522
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
523
msgstr "; vers�o baixa = %lu, vers�o alta = %lu"
525
#: sunrpc/clnt_perr.c:117
529
#: locale/programs/charset.c:98
531
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
532
msgstr "<%s> e <%s> s�o nomes ilegais para faixa de caracteres"
534
#: locale/programs/ld-ctype.c:342
536
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
537
msgstr "<SP> caracter n�o deve estar na classe `%s'"
539
#: locale/programs/ld-ctype.c:330
541
msgid "<SP> character not in class `%s'"
542
msgstr "<SP> caracter n�o est� na classe `%s'"
544
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
545
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
546
#. TRANS @c Don't change it.
547
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
551
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
555
#: nis/nis_print.c:318
556
msgid "Access Rights : "
557
msgstr "Direitos de Acesso : "
559
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
560
msgid "Accessing a corrupted shared library"
561
msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
563
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
564
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
565
msgid "Address already in use"
566
msgstr "Endere�o j� em uso"
568
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
569
msgid "Address family for hostname not supported"
570
msgstr "Fam�lia de endere�os n�o suportada para nome de m�quina"
572
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
573
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
574
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
575
msgid "Address family not supported by protocol"
576
msgstr "Fam�lia de endere�os n�o suportada pelo protocolo"
578
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
579
msgid "Advertise error"
580
msgstr "Erro de aviso"
582
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
583
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
585
msgstr "Alarme de tempo"
587
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
588
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
589
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
591
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
592
msgid "Argument list too long"
593
msgstr "Lista de argumentos muito longa"
595
#: nis/nis_error.c:65
596
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
597
msgstr "Tentativa de remo��o de uma tabela que n�o est� vazia"
599
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
600
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
601
msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
603
#: sunrpc/clnt_perr.c:273
604
msgid "Authentication OK"
605
msgstr "Autentica��o OK"
608
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
609
msgid "Authentication error"
610
msgstr "Erro de autentica��o"
612
#: nis/nis_print.c:105
613
msgid "BOGUS OBJECT\n"
614
msgstr "OBJETO FALSO\n"
616
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
617
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
618
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
620
msgstr "Endere�o inv�lido"
622
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
623
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
625
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
626
msgid "Bad file descriptor"
627
msgstr "Descritor de arquivo inv�lido"
629
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
630
msgid "Bad font file format"
631
msgstr "Formato do arquivo fonte inv�lido "
633
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
635
msgstr "Mensagem inv�lida"
637
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
638
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
639
msgid "Bad system call"
640
msgstr "Chamada de sistema inv�lida"
642
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
643
msgid "Bad value for ai_flags"
644
msgstr "Valor inv�lido para ai_flags"
646
#: locale/programs/localedef.c:104
647
msgid "Be strictly POSIX conform"
648
msgstr "Se extremamente compat�vel com o POSIX"
650
#: nis/nis_print.c:301
651
msgid "Binary data\n"
652
msgstr "Dados bin�rios\n"
654
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
655
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
656
#. TRANS system in Unix gives this error.
657
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
658
msgid "Block device required"
659
msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
661
#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
662
msgid "Broadcast poll problem"
663
msgstr "Problema em select para broadcast"
665
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
666
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
667
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
668
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
669
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
670
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
671
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
672
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
674
msgstr "Pipe quebrado"
676
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
677
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
679
msgstr "Erro no barramento"
681
#: nis/nis_print.c:45
685
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
686
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
687
msgid "CPU time limit exceeded"
688
msgstr "Tempo de CPU excedido"
690
#: nis/nis_error.c:32
691
msgid "Cache expired"
692
msgstr "Tempo expirado"
694
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
695
msgid "Can not access a needed shared library"
696
msgstr "N�o foi poss�vel acessar uma biblioteca compartilhada"
699
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
700
msgstr "N�o posso executar bind com o servidor deste dom�nio"
703
msgid "Can't communicate with portmapper"
704
msgstr "N�o foi poss�vel comunicar-se com o portmapper"
707
msgid "Can't communicate with ypbind"
708
msgstr "N�o foi poss�vel comunicar-se com o ypbind"
711
msgid "Can't communicate with ypserv"
712
msgstr "N�o foi poss�vel comunicar-se com o ypserv"
714
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
715
#. TRANS because its capacity is full.
716
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
717
msgid "Cannot allocate memory"
718
msgstr "N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
720
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
721
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
722
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
723
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
724
msgid "Cannot assign requested address"
725
msgstr "N�o foi poss�vel acessar o endere�o requisitado"
727
#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
728
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
729
msgstr "N�o � poss�vel criar socket para rpc de broadcast"
731
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
732
msgid "Cannot exec a shared library directly"
733
msgstr "N�o foi poss�vel executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
735
#: sunrpc/rpc_main.c:1406
736
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
737
msgstr "N�o � poss�vel ter mais de um indicador de gera��o de arquivo!\n"
739
#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
740
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
741
msgstr "N�o foi poss�vel receber resposta para broadcast"
743
#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
744
msgid "Cannot register service"
745
msgstr "N�o foi poss�vel registrar servi�o"
747
#. TRANS The socket has already been shut down.
748
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
749
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
750
msgstr "N�o � poss�vel enviar ap�s desligamento do ponto final de transporte"
752
#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
753
msgid "Cannot send broadcast packet"
754
msgstr "N�o foi poss�vel enviar pacote de broadcast"
756
#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
757
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
758
msgstr "N�o foi poss�vel usar op��o do socket SO_BROADCAST"
760
#: sunrpc/rpc_main.c:1193
761
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
762
msgstr "Nao � poss�vel especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
764
#: sunrpc/rpc_main.c:1363
765
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
766
msgstr "N�o � poss�vel user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
768
#: sunrpc/rpc_main.c:1375
769
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
770
msgstr "N�o � poss�vel usar indicador netid sem TIRPC!\n"
772
#: sunrpc/rpc_main.c:1382
773
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
774
msgstr "N�o � poss�vel usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
776
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
777
msgid "Channel number out of range"
778
msgstr "N�mero do canal fora do intervalo"
780
#: nis/nis_print.c:264
782
msgid "Character Separator : %c\n"
783
msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
785
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
786
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
788
msgstr "Filho finalizado"
790
#: sunrpc/clnt_perr.c:283
791
msgid "Client credential too weak"
792
msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
794
#: nis/nis_print.c:266
798
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
799
msgid "Communication error on send"
800
msgstr "Erro de communica��o ao enviar"
802
#: locale/programs/localedef.c:112
803
msgid "Compile locale specification"
804
msgstr "Compila especifica��o localizada"
806
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
807
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
808
msgid "Computer bought the farm"
809
msgstr "O computador comprou a fazenda"
811
#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
812
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
813
msgstr "O c�lculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
815
#: locale/programs/ld-collate.c:336
816
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
817
msgstr "O c�lculo do tamanho da tabela de informa��es de compara��o (collation) pode demorar..."
819
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
820
#. TRANS it is not running the requested service).
821
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
822
msgid "Connection refused"
823
msgstr "Conex�o recusada"
825
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
826
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
827
#. TRANS protocol violation.
828
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
829
msgid "Connection reset by peer"
830
msgstr "Conex�o fechada pela outra ponta"
832
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
833
#. TRANS the timeout period.
834
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
835
msgid "Connection timed out"
836
msgstr "Tempo esgotado para conex�o"
838
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
839
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
843
#: iconv/iconv_prog.c:66
844
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
845
msgstr "Converte codifica��o dos arquivos dados de uma codifica��o para outra."
848
msgid "Convert key to lower case"
849
msgstr "Converte chave para letras min�sculas"
851
#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
852
#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
853
#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
854
#: posix/getconf.c:624
857
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
858
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
859
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
861
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
862
"Este � um software free; leia os fontes para condic�es de c�pia. N�o existe\n"
863
"garantia; nem para com�rcio ou adequac�o para prop�stios particulares.\n"
865
#: nscd/nscd_conf.c:167
867
msgid "Could not create log file \"%s\""
868
msgstr "n�o � poss�vel ler arquivo de registro \"%s\""
870
#: catgets/gencat.c:107
871
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
872
msgstr "Cria arquivo NOME com cabe�alho C contendo defini��es de s�mbolos "
874
#: locale/programs/localedef.c:103
875
msgid "Create output even if warning messages were issued"
876
msgstr "Cria sa�da mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
879
msgid "Create simple DB database from textual input."
880
msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
882
#: nis/nis_print.c:322
884
msgid "Creation Time : %s"
885
msgstr "Hor�rio de cria��o : %s"
887
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
888
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
890
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
891
msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s n�o � �nica\n"
893
#: nis/nis_print.c:111
897
#: nis/nis_print.c:41
901
#: nis/nis_print.c:37
905
#: nis/nis_error.c:51
906
msgid "Database for table does not exist"
907
msgstr "Base de dados para tabela n�o existe"
910
msgid "Database is busy"
911
msgstr "Base de dados est� ocupada"
913
#: nis/nis_print.c:225
914
msgid "Default Access rights :\n"
915
msgstr "Direitos de Acesso padr�o :\n"
917
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
918
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
919
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
920
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
921
msgid "Destination address required"
922
msgstr "Endere�o de destino requerido"
924
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
925
msgid "Device not a stream"
926
msgstr "Dispositivo n�o � um stream"
928
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
929
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
930
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
931
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
933
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
934
msgid "Device not configured"
935
msgstr "Dispositivo n�o configurado"
937
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
938
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
939
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
940
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
941
msgid "Device or resource busy"
942
msgstr "Dispositivo ou recurso est� ocupado"
944
#: nis/nis_print.c:179
946
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
947
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
949
#: nis/nis_print.c:315
951
msgid "Directory : %s\n"
952
msgstr "Diret�rio : %s\n"
954
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
955
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
956
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
957
msgid "Directory not empty"
958
msgstr "Diret�rio n�o vazio"
960
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
961
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
962
msgid "Disc quota exceeded"
963
msgstr "Cota de disco excedida"
966
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
967
msgstr "N�o divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
970
msgid "Do not print messages while building database"
971
msgstr "N�o mostra mensagens enquanto constr�i base de dados"
973
#: catgets/gencat.c:109
974
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
975
msgstr "N�o usar cat�logo existente, for�ar novo arquivo de sa�da"
978
msgid "Domain not bound"
979
msgstr "Dom�nio n�o limitado (not bound)"
981
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
982
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
986
#: nis/nis_print.c:120
990
#: nis/nis_print.c:299
991
msgid "Encrypted data\n"
992
msgstr "Dado criptografado\n"
994
#: nis/nis_error.c:52
995
msgid "Entry/Table type mismatch"
996
msgstr "Tipo de entrada/tabela incompat�veis"
998
#: nis/nis_error.c:56
999
msgid "Error in RPC subsystem"
1000
msgstr "Erro no subsistema RPC"
1002
#: nis/nis_error.c:66
1003
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
1004
msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ est� instalado?"
1006
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1007
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1008
msgid "Error in unknown error system: "
1009
msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
1011
#: nis/nis_error.c:59
1012
msgid "Error while talking to callback proc"
1013
msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
1015
#: inet/ruserpass.c:161
1016
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1017
msgstr "Erro: arquivo .netrc � leg�vel por outros."
1019
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1020
msgid "Exchange full"
1021
msgstr "Troca completa"
1023
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1024
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1025
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1026
msgid "Exec format error"
1027
msgstr "Erro no formato exec"
1029
#: locale/programs/localedef.c:190
1030
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1031
msgstr "FATAL: sistema n�o define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1033
#: locale/programs/localedef.c:99
1034
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1035
msgstr "ARQUIVO cont�m mapas de nomes simb�licos para valores UCS4"
1037
#: sunrpc/clnt_perr.c:287
1038
msgid "Failed (unspecified error)"
1039
msgstr "Falha (erro n�o especificado)"
1041
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
1042
msgid "File descriptor in bad state"
1043
msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
1045
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1046
#. TRANS makes sense to specify a new file.
1047
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
1049
msgstr "Arquivo existe"
1051
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1052
msgid "File locking deadlock error"
1053
msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
1055
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1056
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1057
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1058
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1059
msgid "File name too long"
1060
msgstr "Nome de arquivo muito longo"
1062
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1063
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
1064
msgid "File size limit exceeded"
1065
msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
1067
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1068
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1069
msgid "File too large"
1070
msgstr "Arquivo muito grande"
1072
#: nis/nis_error.c:37
1073
msgid "First/Next chain broken"
1074
msgstr "Primeira/pr�xima corrente quebrada"
1076
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
1077
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
1078
msgid "Floating point exception"
1079
msgstr "Exce��o de ponto flutuante"
1081
#: nis/nis_error.c:67
1082
msgid "Full resync required for directory"
1083
msgstr "Resincronismo total necess�rio para o diret�rio"
1085
#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
1086
#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
1087
#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
1088
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
1089
msgid "Function not implemented"
1090
msgstr "Fun��o n�o implementada"
1092
#: nis/nis_print.c:114
1096
#: argp/argp-help.c:231
1098
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1099
msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
1101
#: catgets/gencat.c:115
1103
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
1104
"is -, output is written to standard output.\n"
1106
"Gera cat�logo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA � -, a entrada � lidada entrada padr�o. Se ARQUIVO-DE-SA�DA\n"
1107
"� -, a sa�da � escrita para a sa�da padr�o.\n"
1109
#: nis/nis_error.c:36
1110
msgid "Generic system error"
1111
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
1113
#: locale/programs/locale.c:75
1114
msgid "Get locale-specific information."
1115
msgstr "Pegar informa��es espec�ficas de localiza��o."
1117
#: argp/argp-parse.c:88
1118
msgid "Give a short usage message"
1119
msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
1121
#: argp/argp-parse.c:87
1122
msgid "Give this help list"
1123
msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
1125
#. TRANS This error code has no purpose.
1126
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
1127
msgid "Gratuitous error"
1128
msgstr "Erro gratuito"
1130
#: nis/nis_print.c:317
1132
msgid "Group : %s\n"
1133
msgstr "Grupo : %s\n"
1135
#: nis/nis_print.c:248
1136
msgid "Group Flags :"
1137
msgstr "Indicadores de Grupo :"
1139
#: nis/nis_print_group_entry.c:113
1141
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1142
msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
1144
#: argp/argp-parse.c:91
1145
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
1146
msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padr�o � 3600)"
1148
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
1149
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
1153
#: nscd/grpcache.c:238
1155
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
1156
msgstr "N�o encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
1158
#: nscd/pwdcache.c:235
1160
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
1161
msgstr "N�o encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
1163
#: nscd/grpcache.c:210
1165
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1166
msgstr "N�o encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
1168
#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
1169
#: nscd/hstcache.c:390
1171
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1172
msgstr "N�o encontrado \"%s\" no cache de m�quinas!"
1174
#: nscd/pwdcache.c:207
1176
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1177
msgstr "N�o encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
1179
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1180
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
1181
msgid "Host is down"
1182
msgstr "Host est� desligado"
1184
#: resolv/herror.c:75
1185
msgid "Host name lookup failure"
1186
msgstr "Falha na procura do nome de host"
1188
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
1189
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
1190
msgid "I/O possible"
1191
msgstr "poss�vel E/S"
1195
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1196
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1199
"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SA�DA\n"
1200
"-o ARQUIVO-SA�DA ARQUIVO-ENTRADA\n"
1201
"-u ARQUIVO-ENTRADA"
1203
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
1207
#: nis/nis_print.c:35
1211
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
1212
msgid "Identifier removed"
1213
msgstr "Identificador removido"
1215
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1216
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
1217
msgid "Illegal instruction"
1218
msgstr "Instru��o ilegal"
1220
#: nis/nis_error.c:61
1221
msgid "Illegal object type for operation"
1222
msgstr "Tipo ilegal de objeto para a opera��o"
1224
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1225
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1226
msgid "Illegal seek"
1227
msgstr "Procura ilegal"
1229
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
1230
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1232
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1233
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1234
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
1235
msgid "Inappropriate file type or format"
1236
msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
1238
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1239
#. TRANS modes on an ordinary file.
1240
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
1241
msgid "Inappropriate ioctl for device"
1242
msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
1244
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
1245
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1246
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
1247
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1248
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
1249
#. TRANS for information on process groups and these signals.
1250
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
1251
msgid "Inappropriate operation for background process"
1252
msgstr "Opera��o inapropriada para processo em background"
1254
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
1255
msgid "Information request"
1256
msgstr "Requesi��o de informa��o"
1258
#: iconv/iconv_prog.c:57
1259
msgid "Information:"
1260
msgstr "Informa��o:"
1262
#: locale/programs/localedef.c:94
1263
msgid "Input Files:"
1264
msgstr "Arquivos de entrada:"
1266
#: iconv/iconv_prog.c:54
1267
msgid "Input/Output format specification:"
1268
msgstr "Especifica��o de formato de Entrada/Sa�da:"
1270
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1271
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1272
msgid "Input/output error"
1273
msgstr "Erro de entrada/sa�da"
1276
msgid "Internal NIS error"
1277
msgstr "Erro NIS interno"
1280
msgid "Internal ypbind error"
1281
msgstr "Erro interno de ypbind"
1283
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
1284
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
1286
msgstr "Interrup��o"
1288
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1289
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
1292
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1293
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1294
#. TRANS Primitives}.
1295
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
1296
msgid "Interrupted system call"
1297
msgstr "Chamada de sistema interrompida"
1299
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
1300
msgid "Interrupted system call should be restarted"
1301
msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
1303
#: nis/nis_error.c:44
1304
msgid "Invalid Object for operation"
1305
msgstr "Objeto inv�lido para opera��o"
1307
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
1308
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1309
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
1310
msgid "Invalid argument"
1311
msgstr "Argumento inv�lido"
1313
#: posix/regex.c:1018
1314
msgid "Invalid back reference"
1315
msgstr "Refer�ncia anterior inv�lida"
1317
#: posix/regex.c:1016
1318
msgid "Invalid character class name"
1319
msgstr "Nome de classe de caracter inv�lido"
1321
#: sunrpc/clnt_perr.c:275
1322
msgid "Invalid client credential"
1323
msgstr "Credencial de cliente inv�lido"
1325
#: sunrpc/clnt_perr.c:279
1326
msgid "Invalid client verifier"
1327
msgstr "Verificador de cliente inv�lido"
1329
#: posix/regex.c:1015
1330
msgid "Invalid collation character"
1331
msgstr "Caracter de compara��o inv�lido"
1333
#: posix/regex.c:1022
1334
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1335
msgstr "Conte�do inv�lido de \\{\\}"
1337
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1338
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1339
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1340
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
1341
msgid "Invalid cross-device link"
1342
msgstr "Link entre dispositivos inv�lido"
1344
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
1345
msgid "Invalid exchange"
1346
msgstr "Troca inv�lida"
1348
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1349
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1350
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
1351
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1352
msgstr "Multibyte ou caracter largo inv�lido"
1354
#: posix/regex.c:1025
1355
msgid "Invalid preceding regular expression"
1356
msgstr "Express�o regular precedente inv�lida"
1358
#: posix/regex.c:1023
1359
msgid "Invalid range end"
1360
msgstr "Intervalo final inv�lida"
1362
#: posix/regex.c:1014
1363
msgid "Invalid regular expression"
1364
msgstr "Express�o regular inv�lida"
1366
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1367
msgid "Invalid request code"
1368
msgstr "C�digo de requisi��o inv�lido"
1370
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1371
msgid "Invalid request descriptor"
1372
msgstr "Descritor de requisi��o inv�lido"
1374
#: sunrpc/clnt_perr.c:285
1375
msgid "Invalid server verifier"
1376
msgstr "Verificador de servidor inv�lido"
1378
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
1379
msgid "Invalid slot"
1380
msgstr "Slot inv�lido"
1382
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1383
#. TRANS or create or remove hard links to it.
1384
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
1385
msgid "Is a directory"
1386
msgstr "� um diret�rio"
1388
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1389
msgid "Is a named type file"
1390
msgstr "� um arquivo tipo nome�vel"
1392
#: nis/nis_print.c:187
1394
msgstr "Kerberos.\n"
1396
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1397
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
1401
#: nis/nis_print.c:123
1405
#: nis/nis_local_names.c:125
1407
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1408
msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diret�rio %s n�o � �nica\n"
1410
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1411
msgid "Level 2 halted"
1412
msgstr "Parada de sistema n�vel 2"
1414
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
1415
msgid "Level 2 not synchronized"
1416
msgstr "N�vel 2 n�o sincronizado"
1418
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1419
msgid "Level 3 halted"
1420
msgstr "N�vel 3 parado"
1422
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
1423
msgid "Level 3 reset"
1424
msgstr "N�vel 3 resetado"
1426
#: nis/nis_error.c:53
1427
msgid "Link Points to illegal name"
1428
msgstr "V�nculo aponta para nome ilegal"
1430
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
1431
msgid "Link has been severed"
1432
msgstr "Link foi cortado"
1434
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1435
msgid "Link number out of range"
1436
msgstr "N�mero de link fora da faixa"
1438
#: nis/nis_print.c:282
1439
msgid "Linked Object Type : "
1440
msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
1442
#: nis/nis_print.c:284
1444
msgid "Linked to : %s\n"
1445
msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
1448
msgid "Local domain name not set"
1449
msgstr "N�o foi configurado nome de dom�nio local"
1452
msgid "Local resource allocation failure"
1453
msgstr "Falha na aloca��o de recurso local"
1455
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1456
msgid "Machine is not on the network"
1457
msgstr "A maquina n�o est� na rede"
1459
#: nis/nis_error.c:45
1460
msgid "Malformed Name, or illegal name"
1461
msgstr "Nome malformado ou ilegal"
1463
#: argp/argp-help.c:1182
1464
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1465
msgstr "Par�metros obrigat�rios ou opcionais para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios ou opcionais para qualquer op��o curta correspondente."
1467
#: nis/nis_print.c:168
1468
msgid "Master Server :\n"
1469
msgstr "Servidor Mestre :\n"
1471
#: nis/nis_error.c:75
1472
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1473
msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
1475
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
1476
msgid "Memory allocation failure"
1477
msgstr "Falha de aloca��o de mem�ria"
1479
#: posix/regex.c:1024
1480
msgid "Memory exhausted"
1481
msgstr "Mem�ria esgotada"
1483
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1484
#. TRANS maximum size.
1485
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1486
msgid "Message too long"
1487
msgstr "Mensagem muito longa"
1489
#: nis/nis_error.c:57
1490
msgid "Missing or malformed attribute"
1491
msgstr "Atributo perdido ou malformado"
1493
#: nis/nis_print.c:323
1495
msgid "Mod. Time : %s"
1496
msgstr "Hor�rio Mod. : %s"
1498
#: nis/nis_error.c:50
1499
msgid "Modification failed"
1500
msgstr "Modifica��o falhou"
1502
#: nis/nis_error.c:63
1503
msgid "Modify operation failed"
1504
msgstr "Opera��o de modifica��o falhou"
1506
#: locale/programs/locale.c:68
1507
msgid "Modify output format:"
1508
msgstr "Formato de modifica��o de sa�da:"
1510
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1511
msgid "Multihop attempted"
1512
msgstr "Tentativa de Multihop"
1514
#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
1515
#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
1519
#: locale/programs/locale.c:78
1527
#: nis/nis_print.c:31
1532
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1533
msgstr "Vers�es cliente/servidor NIS n�o conferem - n�o � poss�vel oferecer servi�o"
1536
msgid "NIS map database is bad"
1537
msgstr "Base de dados de mapas NIS est� ruim"
1539
#: nis/nis_error.c:68
1540
msgid "NIS+ operation failed"
1541
msgstr "Opera��o NIS+ falhou"
1543
#: nis/nis_error.c:33
1544
msgid "NIS+ servers unreachable"
1545
msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
1547
#: nis/nis_error.c:69
1548
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1549
msgstr "Servi�o NIS+ est� indispon�vel ou n�o est� instalado"
1551
#: nis/nis_print.c:108
1553
msgstr "SEM OBJETO\n"
1559
#: nis/nis_print.c:162
1561
msgid "Name : '%s'\n"
1562
msgstr "Nome : `%s'\n"
1565
msgid "Name Service Cache Daemon."
1566
msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
1568
#: nis/nis_error.c:40
1569
msgid "Name not served by this server"
1570
msgstr "Nome n�o servidor por este servidor"
1572
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1573
msgid "Name not unique on network"
1574
msgstr "O nome n�o � �nico na rede"
1576
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
1577
msgid "Name or service not known"
1578
msgstr "Nome ou servi�o desconhecido"
1580
#: nis/nis_error.c:49
1581
msgid "Name/entry isn't unique"
1582
msgstr "Nome/entrada n�o � �nico"
1584
#: nis/nis_error.c:58
1585
msgid "Named object is not searchable"
1586
msgstr "Objeto nomeado n�o � pesquis�vel"
1589
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1590
msgid "Need authenticator"
1591
msgstr "� necess�rio um autenticador"
1593
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1594
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
1595
msgid "Network dropped connection on reset"
1596
msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
1598
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1599
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
1600
msgid "Network is down"
1601
msgstr "A rede n�o responde"
1603
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1604
#. TRANS was unreachable.
1605
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
1606
msgid "Network is unreachable"
1607
msgstr "A rede est� fora de alcance"
1609
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1610
msgid "No CSI structure available"
1611
msgstr "N�o h� estrutura CSI dispon�vel"
1613
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
1614
msgid "No XENIX semaphores available"
1615
msgstr "N�o h� sem�foros XENIX dispon�veis"
1617
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
1618
msgid "No address associated with hostname"
1619
msgstr "N�o h� endere�o associado com o nome"
1621
#: resolv/herror.c:77
1622
msgid "No address associated with name"
1623
msgstr "N�o h� endere�o associado com o nome"
1625
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
1629
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
1630
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1631
#. TRANS other from network operations.
1632
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1633
msgid "No buffer space available"
1634
msgstr "N�o h� espa�o de buffer dispon�vel"
1636
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
1637
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1638
#. TRANS to manipulate.
1639
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
1640
msgid "No child processes"
1641
msgstr "N�o h� processos filhos"
1643
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1644
msgid "No data available"
1645
msgstr "N�o h� dados dispon�veis"
1647
#: nis/nis_error.c:73
1648
msgid "No file space on server"
1649
msgstr "N�o h� espa�o dispon�vel no servidor"
1651
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
1652
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
1653
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1654
#. TRANS operating system.
1655
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1656
msgid "No locks available"
1657
msgstr "N�o h� locks dispon�veis"
1659
#: posix/regex.c:1013
1661
msgstr "N�o confere"
1663
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
1664
msgid "No medium found"
1665
msgstr "M�dia n�o encontrada"
1667
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1668
msgid "No message of desired type"
1669
msgstr "N�o h� mensagens do tipo desejado"
1672
msgid "No more records in map database"
1673
msgstr "N�o h� mais registros no banco de dados map"
1675
#: posix/regex.c:5515
1676
msgid "No previous regular expression"
1677
msgstr "N�o h� express�o regular anterior"
1679
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
1680
msgid "No remote programs registered.\n"
1681
msgstr "N�o h� programas remotos registrados.\n"
1683
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1684
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1685
msgid "No route to host"
1686
msgstr "N�o h� rota para o host"
1688
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1689
#. TRANS disk is full.
1690
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
1691
msgid "No space left on device"
1692
msgstr "N�o h� espa�o dispon�vel no dispositivo"
1694
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1695
#. TRANS particular sort of device.
1696
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
1697
msgid "No such device"
1698
msgstr "Dispositivo inexistente"
1700
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1701
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1702
#. TRANS expected to already exist.
1703
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
1704
msgid "No such file or directory"
1705
msgstr "Arquivo ou diret�rio n�o encontrado"
1708
msgid "No such key in map"
1709
msgstr "Chave no est� no mapa"
1712
msgid "No such map in server's domain"
1713
msgstr "Mapa n�o encontrado no dom�nio do servidor"
1715
#. TRANS No process matches the specified process ID.
1716
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1717
msgid "No such process"
1718
msgstr "Processo inexistente"
1720
#: nis/nis_error.c:60
1721
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
1722
msgstr "Namespace NIS+ n�o encontrado"
1724
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1725
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1726
msgstr "Falha irrecuper�vel na resolu��o de nome"
1728
#: nis/nis_print.c:176
1732
#: nis/nis_error.c:48
1733
msgid "Not Found, no such name"
1734
msgstr "N�o encontrado, nome inexistente"
1736
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1737
msgid "Not a XENIX named type file"
1738
msgstr "N�o � um arquivo nome�vel XENIX"
1740
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1741
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
1742
msgid "Not a directory"
1743
msgstr "N�o � um diret�rio"
1745
#: nis/nis_error.c:30
1747
msgstr "N�o encontrado"
1749
#: nis/nis_error.c:43
1750
msgid "Not master server for this domain"
1751
msgstr "N�o � um servidor mestre para este dom�nio"
1753
#: nis/nis_error.c:39
1755
msgstr "Dono inv�lido"
1757
#: nis/nis_print.c:263
1759
msgid "Number of Columns : %d\n"
1760
msgstr "N�mero de Colunas : %d\n"
1762
#: nis/nis_print.c:358
1764
msgid "Number of objects : %u\n"
1765
msgstr "N�mero de objetos : %u\n"
1767
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1768
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1769
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
1770
msgid "Numerical argument out of domain"
1771
msgstr "Argumento num�rico fora de dom�nio"
1773
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1774
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1775
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
1776
msgid "Numerical result out of range"
1777
msgstr "Resultado num�rico fora de alcance"
1779
#: nis/nis_print.c:362
1781
msgid "Object #%d:\n"
1782
msgstr "Objeto #%d:\n"
1784
#: nis/nis_print.c:314
1786
msgid "Object Name : %s\n"
1787
msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
1789
#: nis/nis_print.c:324
1790
msgid "Object Type : "
1791
msgstr "Tipo do Objeto: "
1793
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1794
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1795
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1796
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1797
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
1798
msgid "Object is remote"
1799
msgstr "Objeto � remoto"
1801
#: nis/nis_error.c:42
1802
msgid "Object with same name exists"
1803
msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
1805
#: timezone/zic.c:1995
1806
msgid "Odd number of quotation marks"
1807
msgstr "N�mero �mpar de aspas"
1810
msgid "Only root is allowed to use this option!"
1811
msgstr "Somente o superusu�rio pode usar esta op��o!"
1813
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1814
#. TRANS mode selected.
1815
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
1816
msgid "Operation already in progress"
1817
msgstr "Opera��o j� em progresso"
1819
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1820
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1821
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1822
msgid "Operation not permitted"
1823
msgstr "Opera��o n�o permitida"
1825
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
1826
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1827
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
1828
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1829
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1830
#. TRANS nothing to do for that call.
1831
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
1832
msgid "Operation not supported"
1833
msgstr "Opera��o n�o suportada "
1835
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1836
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
1837
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1838
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1839
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
1840
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
1841
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1842
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1843
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
1844
msgid "Operation now in progress"
1845
msgstr "Opera��o agora em progresso"
1847
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1848
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1850
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1851
#. TRANS separate error code.
1852
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1853
msgid "Operation would block"
1854
msgstr "Operation causaria bloqueio"
1856
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1857
msgid "Out of streams resources"
1858
msgstr "Sem recursos de streams"
1860
#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
1861
msgid "Output control:"
1862
msgstr "Controle de Sa�da:"
1865
msgid "Output selection:"
1866
msgstr "Sele��o de Sa�da:"
1868
#: nis/nis_print.c:316
1870
msgid "Owner : %s\n"
1871
msgstr "Dono : %s\n"
1873
#: nis/nis_print.c:126
1877
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
1878
msgid "Package not installed"
1879
msgstr "Pacote n�o instalado"
1881
#: nscd/nscd_conf.c:84
1883
msgid "Parse error: %s"
1884
msgstr "Erro de verifica��o (parser): %s"
1886
#: nis/nis_error.c:54
1887
msgid "Partial Success"
1888
msgstr "Sucesso Parcial"
1890
#: nis/nis_error.c:62
1891
msgid "Passed object is not the same object on server"
1892
msgstr "Objeto passado n�o � o mesmo objeto no servidor"
1894
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1895
#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
1896
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
1897
msgid "Permission denied"
1898
msgstr "Permiss�o negada"
1900
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1901
msgid "Power failure"
1902
msgstr "Falha de energia"
1904
#: posix/regex.c:1026
1905
msgid "Premature end of regular expression"
1906
msgstr "Fim prematuro da express�o regular"
1909
msgid "Print content of database file, one entry a line"
1910
msgstr "Mostra o conte�do da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
1913
msgid "Print current configuration statistic"
1914
msgstr "Mostra estat�stica da configura��o atual"
1916
#: locale/programs/localedef.c:107
1917
msgid "Print more messages"
1918
msgstr "Mostra mais mensagens"
1920
#: argp/argp-parse.c:148
1921
msgid "Print program version"
1922
msgstr "Mostra vers�o do programa"
1924
#: nis/nis_error.c:29
1925
msgid "Probable success"
1926
msgstr "Sucesso prov�vel"
1928
#: nis/nis_error.c:31
1929
msgid "Probably not found"
1930
msgstr "Provavelmente n�o encontrado"
1932
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
1933
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1934
msgid "Profiling timer expired"
1935
msgstr "Tempo expirado para profiling"
1937
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
1938
msgid "Protocol driver not attached"
1939
msgstr "Driver de protocolo n�o anexado"
1941
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1942
msgid "Protocol error"
1943
msgstr "Erro de protocolo"
1945
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1946
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
1947
msgid "Protocol family not supported"
1948
msgstr "Fam�lia de protocolo n�o suportada"
1950
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1951
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
1952
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1953
msgid "Protocol not available"
1954
msgstr "Protocolo n�o dispon�vel"
1956
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1957
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1958
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1959
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1960
msgid "Protocol not supported"
1961
msgstr "Protocolo n�o suportado"
1963
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1964
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
1965
msgid "Protocol wrong type for socket"
1966
msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
1968
#: nis/nis_error.c:64
1969
msgid "Query illegal for named table"
1970
msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
1972
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
1973
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1977
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1978
msgid "RFS specific error"
1979
msgstr "Erro espec�fico de RFS"
1982
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
1983
msgid "RPC bad procedure for program"
1984
msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
1987
msgid "RPC failure on NIS operation"
1988
msgstr "Falha RPC na opera��o NIS"
1991
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
1992
msgid "RPC program not available"
1993
msgstr "Programa RPC n�o dispon�vel"
1996
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
1997
msgid "RPC program version wrong"
1998
msgstr "Vers�o incorreta de programa RPC"
2001
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2002
msgid "RPC struct is bad"
2003
msgstr "Estrutura RPC inv�lida"
2006
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
2007
msgid "RPC version wrong"
2008
msgstr "Vers�o RPC incorreta"
2010
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
2011
msgid "RPC: (unknown error code)"
2012
msgstr "RPC: (c�digo de erro desconhecido)"
2014
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
2015
msgid "RPC: Authentication error"
2016
msgstr "RPC: Erro de autentica��o"
2018
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
2019
msgid "RPC: Can't decode result"
2020
msgstr "RPC: Imposs�vel decodificar resultado"
2022
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
2023
msgid "RPC: Can't encode arguments"
2024
msgstr "RPC: imposs�vel codificar argumentos"
2026
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
2027
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2028
msgstr "RPC: Falhou (erro n�o especificado)"
2030
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
2031
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2032
msgstr "RPC: Vers�es incompat�veis de RPC"
2034
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
2035
msgid "RPC: Port mapper failure"
2036
msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
2038
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
2039
msgid "RPC: Procedure unavailable"
2040
msgstr "RPC: Procedimento indispon�vel"
2042
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
2043
msgid "RPC: Program not registered"
2044
msgstr "RPC: Programa n�o registrado"
2046
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
2047
msgid "RPC: Program unavailable"
2048
msgstr "RPC: Programa indispon�vel"
2050
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
2051
msgid "RPC: Program/version mismatch"
2052
msgstr "RPC: Programa/vers�o incompat�veis"
2054
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
2055
msgid "RPC: Remote system error"
2056
msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
2058
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
2059
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2060
msgstr "RPC: O servidor n�o pode decodificar os argumentos"
2062
#: sunrpc/clnt_perr.c:162
2063
msgid "RPC: Success"
2064
msgstr "RPC: Sucesso"
2066
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
2067
msgid "RPC: Timed out"
2068
msgstr "RPC: Tempo esgotado"
2070
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
2071
msgid "RPC: Unable to receive"
2072
msgstr "RPC: Imposs�vel receber"
2074
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
2075
msgid "RPC: Unable to send"
2076
msgstr "RPC: Imposs�vel enviar"
2078
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
2079
msgid "RPC: Unknown host"
2080
msgstr "RPC: Host desconhecido"
2082
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
2083
msgid "RPC: Unknown protocol"
2084
msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
2086
#: nis/nis_print.c:184
2088
msgid "RSA (%d bits)\n"
2089
msgstr "RSA (%d bits)\n"
2091
#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
2092
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
2093
msgstr "RTLD_NEXT usado em c�digo n�o dinamicamente carregado"
2096
msgid "Read and display shared object profiling data"
2097
msgstr "L� e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
2100
msgid "Read configuration data from NAME"
2101
msgstr "L� configura��o de dados de NOME"
2103
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2104
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
2105
msgid "Read-only file system"
2106
msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
2108
#: string/strsignal.c:66
2110
msgid "Real-time signal %d"
2111
msgstr "Sinal de tempo-real %d"
2113
#: posix/regex.c:1027
2114
msgid "Regular expression too big"
2115
msgstr "Express�o regular muito longa"
2117
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
2118
msgid "Remote I/O error"
2119
msgstr "Erro de E/S remota"
2121
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
2122
msgid "Remote address changed"
2123
msgstr "Endere�o remoto alterado"
2125
#: inet/ruserpass.c:162
2126
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2127
msgstr "Remova senha ou torne arquivo n�o-leg�vel por outros."
2131
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2132
msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
2134
#: nis/nis_print.c:170
2135
msgid "Replicate :\n"
2136
msgstr "Duplicado :\n"
2138
#: argp/argp-help.c:1638
2140
msgid "Report bugs to %s.\n"
2141
msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
2143
#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
2144
#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
2145
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
2146
msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
2149
msgid "Request arguments bad"
2150
msgstr "Argumentos de requisi��o inv�lidos"
2152
#: resolv/herror.c:73
2153
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2154
msgstr "Erro de resolvedor 0 (n�o h� erro)"
2156
#: resolv/herror.c:117
2157
msgid "Resolver internal error"
2158
msgstr "Erro interno do resolvedor"
2160
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
2161
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
2162
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
2163
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
2164
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
2165
msgid "Resource deadlock avoided"
2166
msgstr "Evitado deadlock de recurso"
2168
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
2169
msgid "Resource lost"
2170
msgstr "Recurso perdido"
2172
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2173
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2174
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2176
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
2178
#. TRANS @itemize @bullet
2180
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2181
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
2182
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2183
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
2184
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2186
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2187
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2188
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
2189
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
2192
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
2193
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
2194
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2195
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2196
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2197
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2198
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2199
#. TRANS and return to its command loop.
2200
#. TRANS @end itemize
2201
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
2202
msgid "Resource temporarily unavailable"
2203
msgstr "Recurso temporariamente indispon�vel"
2205
#: nis/nis_error.c:47
2206
msgid "Results Sent to callback proc"
2207
msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
2210
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2211
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
2213
#: nis/nis_print.c:33
2217
#: nis/nis_print.c:265
2219
msgid "Search Path : %s\n"
2220
msgstr "Rota de Busca :%s\n"
2222
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
2223
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
2224
msgid "Segmentation fault"
2225
msgstr "Falha de segmenta��o"
2227
#: nis/nis_error.c:35
2228
msgid "Server busy, try again"
2229
msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
2231
#: nis/nis_error.c:41
2232
msgid "Server out of memory"
2233
msgstr "Mem�ria do servidor exaurida"
2235
#: sunrpc/clnt_perr.c:277
2236
msgid "Server rejected credential"
2237
msgstr "Servidor rejeitou credencial"
2239
#: sunrpc/clnt_perr.c:281
2240
msgid "Server rejected verifier"
2241
msgstr "Servidor rejeitou verificador"
2243
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2244
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2245
msgstr "`Servname' n�o suportado para `ai_socktype'"
2247
#: argp/argp-parse.c:89
2248
msgid "Set the program name"
2249
msgstr "Configura o nome do programa"
2252
msgid "Shut the server down"
2253
msgstr "Encerra o servidor"
2255
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
2259
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2260
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
2261
msgid "Socket operation on non-socket"
2262
msgstr "Opera��o socket em um arquivo n�o-socket"
2264
#. TRANS The socket type is not supported.
2265
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
2266
msgid "Socket type not supported"
2267
msgstr "Tipo socket n�o suportado"
2269
#. TRANS A network connection was aborted locally.
2270
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
2271
msgid "Software caused connection abort"
2272
msgstr "T�rmino de conex�o causada por software"
2274
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
2275
msgid "Sorry. You are not root\n"
2276
msgstr "Lamento. Voc� n�o � o superusu�rio\n"
2278
#: locale/programs/localedef.c:97
2279
msgid "Source definitions are found in FILE"
2280
msgstr "Defini��es fonte s�o encontrada no ARQUIVO"
2282
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
2283
msgid "Srmount error"
2284
msgstr "Erro de Srmount"
2286
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
2288
msgstr "Falha de pilha"
2290
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
2291
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2292
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2293
#. TRANS the NFS file system on the local host.
2294
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
2295
msgid "Stale NFS file handle"
2296
msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
2299
msgid "Start NUMBER threads"
2300
msgstr "Iniciar N�MERO de linhas (threads)"
2302
#: nis/nis_print.c:357
2304
msgid "Status : %s\n"
2305
msgstr "Posi��o : %s\n"
2307
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
2308
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
2312
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
2313
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
2314
msgid "Stopped (signal)"
2315
msgstr "Parado (sinal)"
2317
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
2318
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
2319
msgid "Stopped (tty input)"
2320
msgstr "Parado (entrada tty)"
2322
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
2323
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
2324
msgid "Stopped (tty output)"
2325
msgstr "Parado (sa�da tty)"
2327
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
2328
msgid "Streams pipe error"
2329
msgstr "Erro de pipe streams"
2331
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
2332
msgid "Structure needs cleaning"
2333
msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
2335
#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
2336
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
2340
#: locale/programs/localedef.c:106
2341
msgid "Suppress warnings and information messages"
2342
msgstr "Suprime avisos e mensagens de informa��o"
2344
#: locale/programs/localedef.c:96
2345
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2346
msgstr "Nomes de caracteres simb�licos definido en ARQUIVO"
2348
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2349
msgid "System error"
2350
msgstr "Erro de sistema"
2352
#: locale/programs/locale.c:63
2353
msgid "System information:"
2354
msgstr "Informa��o do Sistema:"
2357
msgid "System resource allocation failure"
2358
msgstr "Falha de aloca��o de recursos do sistema"
2360
#: locale/programs/localedef.c:384
2363
"System's directory for character maps : %s\n"
2364
" repertoire maps: %s\n"
2365
" locale path : %s\n"
2368
"Diret�rio do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
2369
" mapas de repert�rio: %s\n"
2370
" rota de localiza��o: %s\n"
2373
#: nis/nis_print.c:117
2377
#: nis/nis_print.c:262
2379
msgid "Table Type : %s\n"
2380
msgstr "Tipo de Tabela : %s\n"
2382
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2383
msgid "Temporary failure in name resolution"
2384
msgstr "Falha tempor�rio na resolu��o de nome"
2386
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
2387
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
2391
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2392
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
2393
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2394
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
2395
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2396
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
2397
msgid "Text file busy"
2398
msgstr "�rea de texto ocupada"
2400
#: iconv/iconv_prog.c:536
2402
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
2403
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2404
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
2405
"listed with several different names (aliases).\n"
2406
" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
2407
"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
2412
"A lista seguinte cont�m todos os conjuntos de codifica��o de caracteres \n"
2413
"conhecidos. Isto n�o quer dizer necess�riamente que todas as combina��es\n"
2414
"destes nomes podem ser utilizadas nos par�metros FROM e TO. Um conjunto\n"
2415
"de caracteres pode ser listado com v�rios nomes diferentes (apelidos).\n"
2416
" Alguns destes nomes n�o strings simples mas sim, express�es regulares, e\n"
2417
"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como par�metrosao programa.\n"
2421
#: nis/nis_print.c:223
2422
msgid "Time to live : "
2423
msgstr "Tempo de vida : "
2425
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
2426
msgid "Timer expired"
2427
msgstr "Tempo expirado"
2429
#: nis/nis_error.c:55
2430
msgid "Too Many Attributes"
2431
msgstr "Muitos atributos"
2433
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2434
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2435
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
2436
msgid "Too many levels of symbolic links"
2437
msgstr "Muitos n�veis de links simb�licos"
2439
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2440
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2441
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2442
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
2443
msgid "Too many links"
2444
msgstr "Muitos links"
2446
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2447
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2449
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2450
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
2451
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2452
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2453
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
2454
msgid "Too many open files"
2455
msgstr "Muitos arquivos abertos"
2457
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
2458
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2459
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
2460
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
2461
msgid "Too many open files in system"
2462
msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
2464
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2465
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
2466
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2467
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
2468
msgid "Too many processes"
2469
msgstr "Muitos processos"
2472
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
2473
msgid "Too many references: cannot splice"
2474
msgstr "Muitas refer�ncias: n�o � poss�vel unir"
2476
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2477
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2478
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
2479
msgid "Too many users"
2480
msgstr "Muitos usu�rios"
2482
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
2483
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
2484
msgid "Trace/breakpoint trap"
2485
msgstr "Trace/breakpoint trap"
2487
#: posix/regex.c:1017
2488
msgid "Trailing backslash"
2489
msgstr "Contrabarra final"
2491
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2492
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2493
#. TRANS up, before it has connected to the file.
2494
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
2495
msgid "Translator died"
2496
msgstr "Tradutor morto"
2498
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2499
#. TRANS @xref{Connecting}.
2500
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
2501
msgid "Transport endpoint is already connected"
2502
msgstr "Ponto final de transporte j� est� conectado"
2504
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
2505
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2506
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
2507
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2508
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
2509
msgid "Transport endpoint is not connected"
2510
msgstr "Ponto final de transporte n�o est� conectado"
2512
#: argp/argp-help.c:1610
2514
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2515
msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informa��es.\n"
2519
msgid "Trying %s...\n"
2520
msgstr "Tentando %s...\n"
2522
#: nis/nis_print.c:163
2525
msgstr "Tipo : %s\n"
2527
#: nis/nis_print.c:47
2529
msgstr "DESCONHECIDO"
2531
#: nis/nis_error.c:72
2532
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2533
msgstr "Imposs�vel autenticar cliente NIS+"
2535
#: nis/nis_error.c:71
2536
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2537
msgstr "Imposs�vel autenticar servidor NIS+"
2539
#: nis/nis_error.c:46
2540
msgid "Unable to create callback"
2541
msgstr "Imposs�vel criar chamador"
2543
#: nis/nis_error.c:74
2544
msgid "Unable to create process on server"
2545
msgstr "Imposs�vel criar processo no servidor"
2547
#: nis/nis_print.c:190
2549
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2550
msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
2552
#: inet/ruserpass.c:248
2554
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2555
msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
2558
msgid "Unknown NIS error code"
2559
msgstr "C�digo de erro NIS desconhecido"
2563
msgid "Unknown database: %s\n"
2564
msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
2566
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
2567
msgid "Unknown error"
2568
msgstr "Erro desconhecido"
2570
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
2571
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
2572
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
2573
msgid "Unknown error "
2574
msgstr "Erro desconhecido "
2576
#: resolv/herror.c:74
2577
msgid "Unknown host"
2578
msgstr "Host desconhecido"
2580
#: nis/nis_error.c:34
2581
msgid "Unknown object"
2582
msgstr "Objeto desconhecido"
2584
#: nscd/nscd_conf.c:181
2586
msgid "Unknown option: %s %s %s"
2587
msgstr "Op��o desconhecida: %s %s %s"
2589
#: resolv/herror.c:120
2590
msgid "Unknown resolver error"
2591
msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
2593
#: resolv/herror.c:76
2594
msgid "Unknown server error"
2595
msgstr "Erro desconhecido de servidor"
2597
#: string/strsignal.c:70
2599
msgid "Unknown signal %d"
2600
msgstr "Sinal desconhecido %d"
2603
msgid "Unknown system error"
2604
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
2607
msgid "Unknown ypbind error"
2608
msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
2610
#: posix/regex.c:1020
2611
msgid "Unmatched ( or \\("
2612
msgstr "( ou \\( descasados"
2614
#: posix/regex.c:1028
2615
msgid "Unmatched ) or \\)"
2616
msgstr ") ou \\) descasados"
2618
#: posix/regex.c:1019
2619
msgid "Unmatched [ or [^"
2620
msgstr "[ ou [^ descasados"
2622
#: posix/regex.c:1021
2623
msgid "Unmatched \\{"
2624
msgstr "\\{ descasado"
2626
#: posix/getconf.c:692
2628
msgid "Unrecognized variable `%s'"
2629
msgstr "Vari�vel n�o reconhecida `%s'"
2631
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
2632
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
2633
msgid "Urgent I/O condition"
2634
msgstr "Condi��o urgente de E/S"
2636
#: argp/argp-help.c:1567
2640
#: posix/getconf.c:604
2642
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
2643
msgstr "Uso: %s nome_da_vari�vel [caminho]\n"
2645
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
2646
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
2647
msgstr "Uso: rpcinfo [ -n n�mporta ] -u host n�mprog [ n�mvers ]\n"
2649
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
2650
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
2651
msgid "User defined signal 1"
2652
msgstr "Sinal 1 definido pelo usu�rio"
2654
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
2655
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
2656
msgid "User defined signal 2"
2657
msgstr "Sinal 2 definido pelo usu�rio"
2659
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
2660
msgid "Value too large for defined data type"
2661
msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
2663
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
2664
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
2665
msgid "Virtual timer expired"
2666
msgstr "Temporizador virtual expirado"
2668
#: timezone/zic.c:1899
2669
msgid "Wild result from command execution"
2670
msgstr "Resultado insensato da execu��o do comando"
2672
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
2673
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
2674
msgid "Window changed"
2675
msgstr "Janela alterada"
2677
#: locale/programs/locale.c:67
2678
msgid "Write names of available charmaps"
2679
msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) dispon�veis"
2681
#: locale/programs/locale.c:65
2682
msgid "Write names of available locales"
2683
msgstr "Escreve nomes das localiza��es (locales) dispon�veis"
2685
#: locale/programs/locale.c:69
2686
msgid "Write names of selected categories"
2687
msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
2689
#: locale/programs/locale.c:70
2690
msgid "Write names of selected keywords"
2691
msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
2693
#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2694
msgid "Write output to file NAME"
2695
msgstr "Escreve a sa�da para o arquivo NOME"
2697
#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
2698
#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
2699
#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
2700
#: posix/getconf.c:629
2702
msgid "Written by %s.\n"
2703
msgstr "Escrito por %s.\n"
2705
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2706
msgid "Wrong medium type"
2707
msgstr "Tipo de m�dia incorreta"
2709
#: nis/nis_print.c:39
2713
#: nis/nis_print.c:43
2719
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2720
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2722
#: nis/nis_error.c:70
2723
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2724
msgstr "Sim, 42 � o sentido da vida"
2726
#. TRANS You did @strong{what}?
2727
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2728
msgid "You really blew it this time"
2729
msgstr "Voc� realmente o destruiu desta vez"
2731
#: timezone/zic.c:1063
2732
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2733
msgstr "Tempo final da linha de zona n�o est� ap�s o tempo final da linha anterior"
2735
#: iconv/iconv_prog.c:70
2737
msgstr "[ARQUIVO...]"
2739
#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
2740
#: locale/programs/repertoire.c:278
2742
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2743
msgstr "`%1$s' defini��o n�o termina com `END %1$s'"
2747
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2748
msgstr "`%s' n�o � o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
2750
#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
2752
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2753
msgstr "`-1' deve ser o �ltimo registro no `%s' campo na `%s' categoria"
2755
#: locale/programs/ld-collate.c:1666
2756
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
2757
msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
2759
#: locale/programs/locfile.c:668
2760
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
2761
msgstr "`from' esperado ap�s primeiro argumento para `collating-element'"
2763
#: locale/programs/ld-collate.c:1118
2764
msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
2765
msgstr "string `from' na declara��o de elemento de compara��o cont�m caracter desconhecido"
2767
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2768
msgid "ai_family not supported"
2769
msgstr "Fam�lia de protocolo (ai_family) n�o suportada"
2771
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2772
msgid "ai_socktype not supported"
2773
msgstr "Tipo socket (ai_socktype) n�o suportado"
2776
msgid "already running"
2777
msgstr "j� est� rodando"
2779
#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
2781
msgid "argument to <%s> must be a single character"
2782
msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
2784
#: locale/programs/locfile.c:240
2786
msgid "argument to `%s' must be a single character"
2787
msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
2789
#: sunrpc/auth_unix.c:321
2790
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2791
msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
2793
#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
2794
msgid "authunix_create: out of memory\n"
2795
msgstr "authunix_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
2797
#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
2798
#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
2799
msgid "bad argument"
2800
msgstr "argumento inv�lido"
2804
msgstr "dono inv�lido"
2806
#: timezone/zic.c:1185
2807
msgid "blank FROM field on Link line"
2808
msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
2810
#: timezone/zic.c:1189
2811
msgid "blank TO field on Link line"
2812
msgstr "campo TO em branco na linha Link"
2814
#: malloc/mcheck.c:208
2815
msgid "block freed twice\n"
2816
msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
2818
#: malloc/mcheck.c:211
2819
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2820
msgstr "mcheck_status inv�lido, biblioteca est� com problemas\n"
2822
#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
2823
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
2824
msgstr "broadcast: ioctl (obter configura��o de interface)"
2826
#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
2827
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
2828
msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
2830
#: login/programs/request.c:167
2831
msgid "buffer overflow"
2832
msgstr "estouro de buffer"
2834
#: sunrpc/svc_udp.c:446
2835
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2836
msgstr "cache_set: n�o foi poss�vel alocar novo rpc_buffer"
2838
#: sunrpc/svc_udp.c:440
2839
msgid "cache_set: victim alloc failed"
2840
msgstr "cache_set: aloca��o de v�tima falhou"
2842
#: sunrpc/svc_udp.c:429
2843
msgid "cache_set: victim not found"
2844
msgstr "cache_set: v�tima n�o localizada"
2846
#: timezone/zic.c:1726
2847
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2848
msgstr "n�o � poss�vel determinar abrevia��o para zona de tempo"
2850
#: sunrpc/svc_simple.c:75
2852
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
2853
msgstr "n�o � poss�vel reassinalar n�mero de procedimento %d\n"
2855
#: locale/programs/localedef.c:279
2857
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
2858
msgstr "n�o � poss�vel acessar arquivo de locale `%s'"
2860
#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
2861
msgid "cannot allocate symbol data"
2862
msgstr "N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
2864
#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
2865
msgid "cannot create internal descriptor"
2866
msgstr "n�o � poss�vel criar descritor interno"
2869
msgid "cannot create internal descriptors"
2870
msgstr "n�o � possivel criar descritores internos"
2872
#: nscd/connections.c:180
2874
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2875
msgstr "imposs�vel habilitar soquete para aceitar conec��es: %s"
2877
#: sunrpc/rpc_main.c:342
2879
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2880
msgstr "imposs�vel encontrar pr�-processador C: %s\n"
2882
#: sunrpc/rpc_main.c:350
2883
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2884
msgstr "imposs�vel encontrar qualquer pr�-processador C (cpp)\n"
2886
#: nscd/connections.c:205
2888
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2889
msgstr "imposs�vel lidar com requisi��es de vers�es antigas %d; a vers�o atual � %d"
2891
#: locale/programs/ld-collate.c:1324
2893
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
2894
msgstr "n�o � poss�vel inserir elemento de compara��o `%.*s'"
2896
#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
2897
msgid "cannot insert into result table"
2898
msgstr "n�o � poss�vel inserir na tabela de resultados"
2900
#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
2902
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
2903
msgstr "n�o � poss�vel inserir nova defini��o de s�mbolo de compara��o: %s"
2906
msgid "cannot load profiling data"
2907
msgstr "imposs�vel carregar perfis de dados"
2911
msgstr "imposs�vel abrir"
2913
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2915
msgid "cannot open `%s'"
2916
msgstr "n�o � poss�vel abrir `%s'"
2920
msgid "cannot open database file `%s': %s"
2921
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
2923
#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
2925
msgid "cannot open input file `%s'"
2926
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de entrada `%s'"
2928
#: locale/programs/localedef.c:198
2930
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2931
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de defini��o locale `%s'"
2933
#: iconv/iconv_prog.c:155
2934
msgid "cannot open output file"
2935
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de sa�da"
2937
#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
2939
msgid "cannot open output file `%s'"
2940
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de sa�da `%s'"
2942
#: locale/programs/locfile.c:1129
2944
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2945
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de sa�da `%s' para categoria `%s'"
2947
#: nscd/connections.c:162
2949
msgid "cannot open socket: %s"
2950
msgstr "n�o � poss�vel abrir soquete: `%s'"
2952
#: locale/programs/ld-collate.c:1370
2953
msgid "cannot process order specification"
2954
msgstr "n�o � poss�vel processar specifica��o de ordem"
2956
#: locale/programs/locale.c:449
2958
msgid "cannot read character map directory `%s'"
2959
msgstr "n�o � poss�vel ler diret�rio de mapa de caracter `%s'"
2961
#: nscd/connections.c:122
2962
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
2963
msgstr "imposs�vel ler arquivo de configura��o; isto � fatal"
2965
#: login/programs/request.c:91
2966
msgid "cannot read from client"
2967
msgstr "n�o � poss�vel ler do cliente"
2969
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2971
msgid "cannot read header from `%s'"
2972
msgstr "n�o � poss�vel ler cabe�alho de `%s'"
2974
#: locale/programs/locale.c:306
2976
msgid "cannot read locale directory `%s'"
2977
msgstr "n�o � poss�vel ler diret�rio locale `%s'"
2979
#: locale/programs/localedef.c:303
2981
msgid "cannot read locale file `%s'"
2982
msgstr "n�o � poss�vel ler arquivo locale `%s'"
2984
#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
2985
#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
2986
#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
2988
msgid "cannot read repertoire map `%s'"
2989
msgstr "n�o � poss�vel ler mapa de repert�rio `%s'"
2991
#: nscd/nscd_stat.c:127
2992
msgid "cannot read statistics data"
2993
msgstr "imposs�vel ler dados de estat�stica"
2995
#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
2997
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
2998
msgstr "n�o � poss�vel ler atributos do arquivo `%s': %s"
3000
#: locale/programs/localedef.c:328
3002
msgid "cannot write output files to `%s'"
3003
msgstr "n�o � poss�vel escrever arquivo de sa�da para `%s'"
3005
#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
3007
msgid "cannot write result: %s"
3008
msgstr "n�o � poss�vel escrever resultado: %s"
3010
#: nscd/nscd_stat.c:86
3012
msgid "cannot write statistics: %s"
3013
msgstr "n�o � poss�vel escrever estatisticas: %s"
3015
#: login/programs/request.c:120
3016
msgid "cannot write to client"
3017
msgstr "n�o � poss�vel escrever para o cliente"
3019
#: locale/programs/localedef.c:442
3020
msgid "category data requested more than once: should not happen"
3021
msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto n�o deveria acontecer"
3023
#: locale/programs/ld-ctype.c:269
3025
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3026
msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
3028
#: locale/programs/ld-ctype.c:294
3030
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3031
msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' n�o deve estar na classe `%s'"
3033
#: locale/programs/ld-ctype.c:320
3034
msgid "character <SP> not defined in character map"
3035
msgstr "caracter <SP> n�o definido no mapa de caracteres"
3037
#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
3038
#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
3039
#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
3040
#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
3041
#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
3042
#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
3044
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3045
msgstr "caracter `%s' n�o definido enquanto necess�rio como valor default"
3047
#: locale/programs/ld-ctype.c:825
3049
msgid "character class `%s' already defined"
3050
msgstr "classe de caracter `%s' j� definida"
3052
#: locale/programs/ld-ctype.c:857
3054
msgid "character map `%s' already defined"
3055
msgstr "mapa de caracteres `%s' j� definido"
3057
#: locale/programs/charmap.c:83
3059
msgid "character map file `%s' not found"
3060
msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' n�o foi localizado"
3062
#: sunrpc/clnt_raw.c:110
3063
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
3064
msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabe�alho de serializa��o."
3066
#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
3067
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3068
msgstr "clnttcp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3070
#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
3071
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3072
msgstr "clntudp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3074
#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
3075
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3076
msgstr "clntunix_reate: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3078
#: locale/programs/ld-collate.c:1339
3080
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
3081
msgstr "o elemento de compara��o `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
3083
#: locale/programs/ld-collate.c:1357
3085
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
3086
msgstr "o s�mbolo de compara��o `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
3088
#: locale/programs/locfile.c:652
3090
msgid "collation symbol expected after `%s'"
3091
msgstr "s�mbolo de compara��o esperado ap�s `%s'"
3095
msgid "connect to address %s: "
3096
msgstr "connectar-se ao endere�o %s: "
3098
#: sunrpc/rpc_scan.c:115
3099
msgid "constant or identifier expected"
3100
msgstr "identificador ou constante esperado"
3102
#: iconv/iconv_prog.c:144
3104
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
3105
msgstr "convers�o de `%s' para `%s' n�o � suportada"
3107
#: iconv/iconv_prog.c:326
3108
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
3109
msgstr "a convers�o parou devido a problemas de escrita na sa�da"
3111
#: sunrpc/svc_simple.c:83
3112
msgid "couldn't create an rpc server\n"
3113
msgstr "n�o foi poss�vel criar um servidor rpc\n"
3115
#: sunrpc/svc_simple.c:91
3117
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
3118
msgstr "n�o foi poss�vel registrar prog %d vers %d\n"
3121
msgid "database [key ...]"
3122
msgstr "base de dados [chave ...]"
3124
#: locale/programs/charmap.c:170
3126
msgid "default character map file `%s' not found"
3127
msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' n�o localizado"
3129
#: locale/programs/ld-time.c:163
3131
msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
3132
msgstr "flag de dire��o na string %d no campo `era', categoria `%s', n�o � '+'nem '_'"
3134
#: locale/programs/ld-time.c:174
3136
msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
3137
msgstr "flag de dire��o na string %d no campo `era', categoria `%s', n�o � um caracter simples"
3139
#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
3141
msgid "duplicate character name `%s'"
3142
msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
3144
#: locale/programs/ld-collate.c:1150
3145
msgid "duplicate collating element definition"
3146
msgstr "defini��o de elemento de compara��o duplicada"
3148
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
3150
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
3151
msgstr "defini��o para caracter duplicada `%.*s'"
3154
msgid "duplicate key"
3155
msgstr "chave duplicada"
3157
#: catgets/gencat.c:388
3158
msgid "duplicate set definition"
3159
msgstr "defini��o de conjunto duplicada"
3161
#: timezone/zic.c:978
3163
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3164
msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
3166
#: catgets/gencat.c:551
3167
msgid "duplicated message identifier"
3168
msgstr "identificador de mensagens duplicado"
3170
#: catgets/gencat.c:524
3171
msgid "duplicated message number"
3172
msgstr "n�mero de mensagem duplicado"
3174
#: sunrpc/rpc_scan.c:382
3175
msgid "empty char string"
3176
msgstr "cadeia de caractere vazia"
3178
#: locale/programs/ld-collate.c:1710
3179
msgid "empty weight name: line ignored"
3180
msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
3182
#: sunrpc/svc_udp.c:372
3183
msgid "enablecache: cache already enabled"
3184
msgstr "enablecache: cache j� ativado"
3186
#: sunrpc/svc_udp.c:378
3187
msgid "enablecache: could not allocate cache"
3188
msgstr "enablecache: n�o foi poss�vel alocar cache"
3190
#: sunrpc/svc_udp.c:386
3191
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3192
msgstr "enablecache: n�o foi poss�vel alocar dados do cache"
3194
#: sunrpc/svc_udp.c:393
3195
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3196
msgstr "enablecache: n�o foi poss�vel alocar cache fifo"
3198
#: iconv/iconv_prog.c:56
3199
msgid "encoding for output"
3200
msgstr "codifica��o para a sa�da"
3202
#: iconv/iconv_prog.c:55
3203
msgid "encoding of original text"
3204
msgstr "codifica��o para o texto original"
3206
#: locale/programs/ld-collate.c:1429
3207
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
3208
msgstr "o ponto final da �rea da elipse � maior que o in�cio "
3210
#: iconv/iconv_prog.c:193
3212
msgid "error while closing input `%s'"
3213
msgstr "erro fechando entrada `%s'"
3215
#: iconv/iconv_prog.c:239
3216
msgid "error while closing output file"
3217
msgstr "erro fechando arquivo de sa�da"
3220
msgid "error while closing the profiling data file"
3221
msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
3223
#: locale/programs/ld-collate.c:1158
3224
msgid "error while inserting collation element into hash table"
3225
msgstr "erro enquanto inserindo elemento de compara��o na tabela hash"
3227
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
3228
msgid "error while inserting to hash table"
3229
msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
3231
#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
3232
msgid "error while reading the input"
3233
msgstr "enquanto lendo entrada"
3235
#: locale/programs/locfile.c:595
3236
msgid "expect string argument for `copy'"
3237
msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
3239
#: timezone/zic.c:868
3240
msgid "expected continuation line not found"
3241
msgstr "linha de continua��o n�o foi localizada"
3245
msgid "failed to load shared object `%s'"
3246
msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
3249
msgid "failed to load symbol data"
3250
msgstr "falha para carregar dados de s�mbolos"
3253
msgid "failed to mmap the profiling data file"
3254
msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
3256
#: iconv/iconv_prog.c:147
3257
msgid "failed to start conversion processing"
3258
msgstr "falha para iniciar o processo de convers�o"
3260
#: locale/programs/locfile.c:1154
3262
msgid "failure while writing data for category `%s'"
3263
msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
3265
#: nis/nis_call.c:155
3266
msgid "fcntl: F_SETFD"
3267
msgstr "fcntl: F_SETFD"
3269
#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
3271
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
3272
msgstr "campo `%s' na categoria `%s' n�o definido"
3274
#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
3276
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
3277
msgstr "campo `%s' na categoria `%s' n�o definido"
3279
#: sunrpc/rpc_main.c:1148
3281
msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
3282
msgstr "arquivo `%s' j� existe e pode ser sobrescrito\n"
3284
#: locale/programs/locfile.c:677
3285
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
3286
msgstr "valor `from' do elemento de compara��o deve ser uma string"
3289
msgid "fstat failed"
3290
msgstr "falha em fstat"
3292
#: locale/programs/linereader.c:333
3293
msgid "garbage at end of character code specification"
3294
msgstr "lixo no final da especifica��o do c�digo de caracter"
3296
#: locale/programs/linereader.c:219
3297
msgid "garbage at end of number"
3298
msgstr "lixo no final do n�mero"
3300
#: locale/programs/ld-time.c:195
3302
msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
3303
msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3305
#: locale/programs/ld-time.c:252
3307
msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3308
msgstr "lixo no final da data de in�cio na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3310
#: locale/programs/ld-time.c:328
3312
msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3313
msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3316
msgid "generate call graph"
3317
msgstr "gera gr�fico de chamadas"
3320
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
3321
msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
3323
#: sunrpc/get_myaddr.c:77
3324
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3325
msgstr "get_myaddress: ioctl (obt�m configura��o de interface)"
3328
msgid "getent - get entries from administrative database."
3329
msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
3331
#: nscd/connections.c:200
3333
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3334
msgstr "handle_request: requisi��o recebida (Vers�o = %d)"
3336
#: timezone/zic.c:613
3337
msgid "hard link failed, symbolic link used"
3338
msgstr "v�nculo (link( falhou, v�nculo simb�lico usado"
3341
msgid "hard linked somewhere"
3342
msgstr "vinculo (hard linked) em alg�m lugar"
3344
#: timezone/zic.c:1162
3345
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3346
msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
3348
#: timezone/zic.c:1166
3349
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3350
msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
3352
#: locale/programs/ld-collate.c:1782
3353
msgid "illegal character constant in string"
3354
msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
3356
#: sunrpc/rpc_scan.c:311
3357
msgid "illegal character in file: "
3358
msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
3360
#: locale/programs/ld-collate.c:1125
3361
msgid "illegal collation element"
3362
msgstr "elemento de compara��o ilegal"
3364
#: locale/programs/charmap.c:281
3365
msgid "illegal definition"
3366
msgstr "defini��o ilegal"
3368
#: locale/programs/charmap.c:434
3369
msgid "illegal encoding given"
3370
msgstr "dada codifica��o ilegal"
3372
#: locale/programs/linereader.c:551
3373
msgid "illegal escape sequence at end of string"
3374
msgstr "sequ�ncia de escape ilegal no final da string"
3376
#: iconv/iconv_prog.c:342
3378
msgid "illegal input sequence at position %ld"
3379
msgstr "sequ�ncia de entrada ilegal na posi��o %ld"
3381
#: locale/programs/charset.c:78
3382
msgid "illegal names for character range"
3383
msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
3385
#: sunrpc/rpc_main.c:462
3387
msgid "illegal nettype :'%s'\n"
3388
msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
3390
#: locale/programs/ld-time.c:187
3392
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
3393
msgstr "n�mero ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3395
#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
3396
msgid "illegal set number"
3397
msgstr "n�mero de conjunto ilegal"
3399
#: locale/programs/ld-time.c:243
3401
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3402
msgstr "data de in�cio ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3404
#: locale/programs/ld-time.c:319
3406
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3407
msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3409
#: locale/programs/ld-ctype.c:831
3411
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
3412
msgstr "limite de implementac�o: n�o s�o permitidas mais que %d classes de caracter"
3414
#: locale/programs/ld-ctype.c:863
3416
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3417
msgstr "limite de implementac�o: n�o s�o permitidos mais que %d mapas de caracter"
3419
#: iconv/iconv_prog.c:346
3420
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
3421
msgstr "caractere incompleto ou mudan�a de seq�encia no final do buffer"
3424
msgid "incorrectly formatted file"
3425
msgstr "arquivo formatado incorretamente"
3427
#: timezone/zic.c:825
3428
msgid "input line of unknown type"
3429
msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
3431
#: iconv/iconv_prog.c:350
3432
msgid "internal error (illegal descriptor)"
3433
msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
3435
#: timezone/zic.c:1788
3436
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3437
msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
3439
#: timezone/zic.c:1796
3440
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3441
msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
3443
#: timezone/zic.c:1792
3444
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3445
msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
3447
#: locale/programs/ld-ctype.c:307
3449
msgid "internal error in %s, line %u"
3450
msgstr "erro interno em %s, linha %u"
3452
#: timezone/zic.c:1034
3453
msgid "invalid UTC offset"
3454
msgstr "deslocamento UTC inv�lido"
3456
#: timezone/zic.c:1037
3457
msgid "invalid abbreviation format"
3458
msgstr "formato de abrevia��o inv�lido"
3460
#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
3461
msgid "invalid day of month"
3462
msgstr "dia do m�s inv�lido"
3464
#: timezone/zic.c:1291
3465
msgid "invalid ending year"
3466
msgstr "ano final inv�lido"
3468
#: timezone/zic.c:1099
3469
msgid "invalid leaping year"
3470
msgstr "ano bissexto inv�lido"
3472
#: elf/dl-open.c:159
3473
msgid "invalid mode for dlopen()"
3474
msgstr "modo inv�lido para dlopen()"
3476
#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
3477
msgid "invalid month name"
3478
msgstr "nome do m�s inv�lido"
3480
#: timezone/zic.c:933
3481
msgid "invalid saved time"
3482
msgstr "tempo gravado inv�lido"
3484
#: timezone/zic.c:1266
3485
msgid "invalid starting year"
3486
msgstr "ano inicial inv�lido"
3488
#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
3489
msgid "invalid time of day"
3490
msgstr "hora do dia inv�lida"
3492
#: timezone/zic.c:1344
3493
msgid "invalid weekday name"
3494
msgstr "nome de dia de semana inv�lido"
3496
#: nscd/connections.c:375
3498
msgid "key length in request too long: %Zd"
3499
msgstr "tamanho de chave na requisi��o muito longa: %Zd"
3501
#: locale/programs/ld-collate.c:1422
3502
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
3503
msgstr "linha ap�s elipse deve conter defini��o de caracter"
3505
#: locale/programs/ld-collate.c:1401
3506
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
3507
msgstr "linha antes da elipse n�o cont�m defini��o para constante de caracter"
3509
#: timezone/zic.c:805
3510
msgid "line too long"
3511
msgstr "linha muito longa"
3513
#: iconv/iconv_prog.c:58
3514
msgid "list all known coded character sets"
3515
msgstr "lista todas as cole��es de caracteres codificados"
3517
#: locale/programs/localedef.c:273
3519
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
3520
msgstr "arquivo locale `%s', usado na declara��o `copy' , n�o encontrado"
3523
msgid "lstat failed"
3524
msgstr "falha em lstat"
3526
#: catgets/gencat.c:619
3527
msgid "malformed line ignored"
3528
msgstr "linha inv�lida ignorada"
3531
msgid "mapping of section header string table failed"
3532
msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabe�alho da se��o falhou"
3535
msgid "mapping of section headers failed"
3536
msgstr "mapeamento dos cabe�alhos da se��o falhou"
3538
#: malloc/mcheck.c:202
3539
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3540
msgstr "mem�ria sobrescrita antes do bloco alocado\n"
3542
#: malloc/mcheck.c:205
3543
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3544
msgstr "mem�ria sobrescrita ap�s o fim do bloco allocado\n"
3546
#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
3547
#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
3548
#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
3549
#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
3550
#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
3551
#: posix/getconf.c:682
3552
msgid "memory exhausted"
3553
msgstr "mem�ria esgotada"
3555
#: malloc/obstack.c:471
3556
msgid "memory exhausted\n"
3557
msgstr "mem�ria esgotada\n"
3559
#: malloc/mcheck.c:199
3560
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3561
msgstr "a mem�ria est� consistente, problemas na biblioteca\n"
3563
#: locale/programs/ld-time.c:370
3565
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
3566
msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
3568
#: locale/programs/ld-time.c:358
3570
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
3571
msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3573
#: timezone/zic.c:928
3574
msgid "nameless rule"
3575
msgstr "regra sem nome"
3577
#: iconv/iconv_prog.c:133
3578
msgid "neither original nor target encoding specified"
3579
msgstr "codifica��o original nem destino especificada"
3581
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
3582
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
3583
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
3584
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
3586
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3587
msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3589
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
3591
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3592
msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diret�rio %s n�o � �nica"
3594
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
3596
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3597
msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diret�rio %s n�o � �nica"
3599
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
3601
msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3602
msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
3604
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
3606
msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3607
msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
3609
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
3610
msgid "netname2user: should not have uid 0"
3611
msgstr "netname2user: n�o deve possuir uid 0"
3613
#: sunrpc/svc_simple.c:158
3615
msgid "never registered prog %d\n"
3616
msgstr "nunca registrado prog %d\n"
3618
#: locale/programs/repertoire.c:238
3619
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3620
msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> n�o entrados"
3622
#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
3624
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
3625
msgstr "n�o h� express�o regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
3627
#: timezone/zic.c:2115
3628
msgid "no day in month matches rule"
3629
msgstr "nehum dia do m�s satisfaz a norma"
3631
#: locale/programs/ld-collate.c:267
3632
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3633
msgstr "n�o h� defini��o de `UNDEFINED'"
3637
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
3638
msgstr "nome de arquivo para perfil de dados n�o informado e objetos compartilhados `%s' n�o tem `soname'"
3640
#: locale/programs/locfile.c:609
3641
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3642
msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' � usado"
3644
#: locale/programs/localedef.c:334
3645
msgid "no output file produced because warning were issued"
3646
msgstr "nenhum arquivo de sa�da foi produzido porque avisos foram emitidos"
3648
#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
3649
#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
3650
#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
3651
msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
3652
msgstr "mapa de repert�rio n�o especificado: n�o posso prosseguir"
3654
#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
3655
#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
3656
msgid "no symbolic name given"
3657
msgstr "nenhum nome simb�lico dado"
3659
#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
3660
#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
3661
msgid "no symbolic name given for end of range"
3662
msgstr "nenhum nome simb�lico dado para fim do intervalo"
3664
#: locale/programs/ld-collate.c:249
3666
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
3667
msgstr "n�o foi definido peso para o s�mbolo `%s'"
3670
msgid "not regular file"
3671
msgstr "n�o � arquivo normal"
3673
#: nscd/nscd_stat.c:130
3676
"nscd configuration:\n"
3678
"%15d server debug level\n"
3680
"configura��o nscd:\n"
3682
"%15d n�vel de debug do servidor\n"
3684
#: nscd/nscd_stat.c:104
3685
msgid "nscd not running!\n"
3686
msgstr "nscd n�o est� rodando!\n"
3688
#: locale/programs/charmap.c:514
3689
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
3690
msgstr "apenas defini��es de WIDTH s�o permitidas em seguida � defini��o de CHARMAP"
3692
#: iconv/iconv_prog.c:135
3693
msgid "original encoding not specified using `-f'"
3694
msgstr "codifica��o original n�o especificada usando `-f'"
3696
#: iconv/iconv_prog.c:60
3698
msgstr "arquivo de sa�da"
3700
#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
3701
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3702
msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
3705
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3706
msgstr "poll: falha de protocolo na configura��o do circuito\n"
3708
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3709
msgid "preprocessor error"
3710
msgstr "Erro de pr�-processador"
3713
msgid "print list of count paths and their number of use"
3714
msgstr "mostra lista de n�mero de rotas e seu n�mero de uso"
3716
#: iconv/iconv_prog.c:61
3717
msgid "print progress information"
3718
msgstr "mostra informa��es de progresso"
3722
msgid "problems while reading `%s'"
3723
msgstr "problems lendo `%s'"
3727
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
3728
msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' n�o coincide com objetos compartilhados `%s'"
3730
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
3732
msgid "program %lu is not available\n"
3733
msgstr "programa %lu n�o est� dispon�vel\n"
3735
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
3736
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
3737
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
3739
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3740
msgstr "programa %lu vers�o %lu n�o est� dispon�vel\n"
3742
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
3744
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3745
msgstr "programa %lu vers�o %lu pronto e aguardando\n"
3749
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3750
msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
3753
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3754
msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
3758
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3759
msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
3761
#: sunrpc/svc_simple.c:98
3762
msgid "registerrpc: out of memory\n"
3763
msgstr "registerrpc: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3765
#: timezone/zic.c:1849
3766
msgid "repeated leap second moment"
3767
msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
3769
#: locale/programs/repertoire.c:95
3771
msgid "repertoire map file `%s' not found"
3772
msgstr "arquivo de mapas `%s' n�o foi localizado"
3774
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
3775
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3776
msgstr "rpcgen: erro na codifica��o de par�metros\n"
3778
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
3779
msgid "rpcgen: too many defines\n"
3780
msgstr "rpcgen: muitas defini��es\n"
3782
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
3784
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3785
msgstr "rpcinfo: %s � um host desconhecido\n"
3787
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
3789
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3790
msgstr "rpcinfo: %s � um servi�o desconhecido\n"
3792
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
3794
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3795
msgstr "rpcinfo: N�o foi poss�vel apagar registro para prog %s vers�o %s\n"
3797
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
3799
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3800
msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
3802
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
3803
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3804
msgstr "rpcinfo: imposs�vel contactar portmapper"
3806
#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
3807
msgid "same rule name in multiple files"
3808
msgstr "mesmo nome de regra em m�ltiplos arquivos"
3810
#: nscd/connections.c:387
3812
msgid "short read while reading request key: %s"
3813
msgstr "falha na leitura lendo chave de requisi��o: %s"
3815
#: nscd/connections.c:364
3817
msgid "short read while reading request: %s"
3818
msgstr "problems lendo `%s'"
3820
#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
3822
msgid "short write in %s: %s"
3823
msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
3826
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3827
msgstr "socket: falha de protocolo na configura��o do circuito\n"
3829
#: locale/programs/locfile.c:730
3830
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
3831
msgstr "as ordens de classifica��o `forward' e `backward' s�o mutuamente exclusivas"
3833
#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
3834
msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
3835
msgstr "especifica��o de peso para s�mbolo de compara��o n�o faz sentido"
3837
#: timezone/zic.c:789
3838
msgid "standard input"
3839
msgstr "entrada padr�o"
3841
#: timezone/zdump.c:268
3842
msgid "standard output"
3843
msgstr "sa�da padr�o"
3845
#: locale/programs/ld-time.c:272
3847
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3848
msgstr "data inicial � ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3850
#: timezone/zic.c:1300
3851
msgid "starting year greater than ending year"
3852
msgstr "ano inicial maior que ano final"
3854
#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
3855
msgid "starting year too high to be represented"
3856
msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
3858
#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
3859
msgid "starting year too low to be represented"
3860
msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
3862
#: locale/programs/ld-time.c:348
3864
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3865
msgstr "data de t�rmino � ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
3867
#: sunrpc/svc_run.c:81
3868
msgid "svc_run: - select failed"
3869
msgstr "svc_run: - select falhou"
3871
#: sunrpc/svc_tcp.c:160
3872
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3873
msgstr "svc_tcp_.c - n�o � poss�vel receber `getsocknome' ou `listen'"
3875
#: sunrpc/svc_tcp.c:145
3876
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3877
msgstr "svc_tcp_.c - problema na cria��o do soquete AF_UNIX"
3879
#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
3880
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
3881
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3883
#: sunrpc/svc_unix.c:135
3884
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3885
msgstr "svc_tcp_.c - problema na cria��o do soquete AF_UNIX"
3887
#: sunrpc/svc_unix.c:151
3888
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3889
msgstr "svc_tcp_.c - mem�ria exaurida"
3891
#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
3892
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
3893
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3895
#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3896
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3897
msgstr "svctcp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3899
#: sunrpc/svc_udp.c:135
3900
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3901
msgstr "svcudp_create - n�o � poss�vel getsockname"
3903
#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
3904
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
3905
msgstr "svcucp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3907
#: sunrpc/svc_udp.c:121
3908
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3909
msgstr "svcudp_create: problema na cria��o socket"
3911
#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
3912
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
3913
msgstr "svcunix_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
3915
#: locale/programs/ld-collate.c:1201
3917
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
3918
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica a defini��o do elemento"
3920
#: locale/programs/ld-collate.c:1073
3922
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
3923
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica a defini��o do elemento"
3925
#: locale/programs/ld-collate.c:1210
3927
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
3928
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica outra defini��o de s�mbolo"
3930
#: locale/programs/ld-collate.c:1082
3932
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
3933
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica a defini��o do s�mbolo"
3935
#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
3937
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
3938
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s duplicado"
3940
#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
3941
#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
3942
#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
3943
#: locale/programs/charmap.c:660
3945
msgid "syntax error in %s definition: %s"
3946
msgstr "erro de sintaxe na defini��o %s: %s"
3948
#: locale/programs/locfile.c:750
3949
msgid "syntax error in `order_start' directive"
3950
msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
3952
#: locale/programs/locfile.c:492
3953
msgid "syntax error in character class definition"
3954
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de classe de caracteres"
3956
#: locale/programs/locfile.c:550
3957
msgid "syntax error in character conversion definition"
3958
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de convers�o de caracteres"
3960
#: locale/programs/locfile.c:792
3961
msgid "syntax error in collating order definition"
3962
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de ordem de compara��o"
3964
#: locale/programs/locfile.c:642
3965
msgid "syntax error in collation definition"
3966
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de compara��o"
3968
#: locale/programs/locfile.c:465
3969
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
3970
msgstr "erro de sintaxe na defini��o da categoria LC_CTYPE"
3972
#: locale/programs/locfile.c:408
3973
msgid "syntax error in definition of new character class"
3974
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de uma nova classe de caracteres"
3976
#: locale/programs/locfile.c:418
3977
msgid "syntax error in definition of new character map"
3978
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de um novo mapa de caracteres"
3980
#: locale/programs/locfile.c:1003
3981
msgid "syntax error in message locale definition"
3982
msgstr "erro de sintaxe na defini��o da mensagem locale"
3984
#: locale/programs/locfile.c:914
3985
msgid "syntax error in monetary locale definition"
3986
msgstr "erro de sintaxe na defini��o monet�ria locale"
3988
#: locale/programs/locfile.c:941
3989
msgid "syntax error in numeric locale definition"
3990
msgstr "erro de sintaxe na defini��o num�rica locale"
3992
#: locale/programs/locfile.c:852
3993
msgid "syntax error in order specification"
3994
msgstr "erro de sintaxe na especifica��o de ordem"
3996
#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
3997
#: locale/programs/repertoire.c:143
3999
msgid "syntax error in prolog: %s"
4000
msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
4002
#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
4003
#: locale/programs/repertoire.c:260
4005
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
4006
msgstr "erro de sintaxe no mapa de repert�rio: %s"
4008
#: locale/programs/locfile.c:979
4009
msgid "syntax error in time locale definition"
4010
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de tempo locale"
4012
#: locale/programs/locfile.c:385
4013
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
4014
msgstr "erro de sintaxe: n�o est� dentro de uma defini��o de se��o locale"
4016
#: iconv/iconv_prog.c:137
4017
msgid "target encoding not specified using `-t'"
4018
msgstr "codifica��o destino n�o especificada usando `-t'"
4020
#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
4021
msgid "this is the first definition"
4022
msgstr "esta � a primeira defini��o"
4024
#: timezone/zic.c:1132
4025
msgid "time before zero"
4026
msgstr "tempo menor que zero"
4028
#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
4029
msgid "time overflow"
4030
msgstr "estouro de tempo"
4032
#: locale/programs/charmap.c:443
4033
msgid "too few bytes in character encoding"
4034
msgstr "poucos bytes na codifica��o do caracter"
4036
#: locale/programs/charmap.c:445
4037
msgid "too many bytes in character encoding"
4038
msgstr "muitos bytes na codifica��o do caracter"
4040
#: locale/programs/locales.h:92
4041
msgid "too many character classes defined"
4042
msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
4044
#: timezone/zic.c:1843
4045
msgid "too many leap seconds"
4046
msgstr "excessivos ajustes em segundos"
4048
#: timezone/zic.c:1815
4049
msgid "too many local time types"
4050
msgstr "muitos tipos de tempo local"
4052
#: timezone/zic.c:1769
4053
msgid "too many transitions?!"
4054
msgstr "muitas transi��es?!"
4056
#: locale/programs/ld-collate.c:1637
4057
msgid "too many weights"
4058
msgstr "muitos pesos"
4060
#: timezone/zic.c:2138
4061
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4062
msgstr "abrevia��es de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
4064
#: locale/programs/linereader.h:146
4065
msgid "trailing garbage at end of line"
4066
msgstr "lixo no final da linha"
4068
#: sunrpc/svc_simple.c:150
4070
msgid "trouble replying to prog %d\n"
4071
msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
4073
#: locale/programs/ld-collate.c:1393
4074
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
4075
msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' n�o s�o permitidas"
4077
#: timezone/zic.c:1307
4078
msgid "typed single year"
4079
msgstr "digitado ano simples"
4081
#: iconv/iconv_prog.c:406
4082
msgid "unable to allocate buffer for input"
4083
msgstr "incapaz de alocar espa�o para entrada"
4085
#: nis/nis_callback.c:187
4086
msgid "unable to free arguments"
4087
msgstr "n�o consegui liberar par�metros"
4089
#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
4093
#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
4095
msgid "unknown character `%s'"
4096
msgstr "caracter desconhecido `%s'"
4098
#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
4099
#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
4100
#: locale/programs/ld-time.c:718
4102
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
4103
msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
4105
#: locale/programs/locfile.c:715
4106
msgid "unknown collation directive"
4107
msgstr "diretiva de compara��o desconhecida"
4109
#: catgets/gencat.c:487
4111
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
4112
msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
4114
#: iconv/iconv_prog.c:353
4116
msgid "unknown iconv() error %d"
4117
msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
4119
#: catgets/gencat.c:466
4121
msgid "unknown set `%s'"
4122
msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
4124
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
4125
#: locale/programs/ld-collate.c:1747
4127
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
4128
msgstr "s�mbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
4130
#: timezone/zic.c:761
4132
msgstr "zona sem regras"
4134
#: catgets/gencat.c:971
4135
msgid "unterminated message"
4136
msgstr "mensagem n�o terminada"
4138
#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
4139
msgid "unterminated string"
4140
msgstr "string n�o terminada"
4142
#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
4143
msgid "unterminated string constant"
4144
msgstr "string n�o terminada"
4146
#: locale/programs/linereader.c:390
4147
msgid "unterminated symbolic name"
4148
msgstr "nome simb�lico n�o terminado"
4150
#: locale/programs/ld-collate.c:1699
4151
msgid "unterminated weight name"
4152
msgstr "nome do peso n�o terminado"
4154
#: locale/programs/charset.c:104
4155
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
4156
msgstr "o limite inferior do intervalo � maior que o limite superior"
4158
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
4160
msgid "usage: %s infile\n"
4161
msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
4163
#: timezone/zic.c:2081
4164
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4165
msgstr "use 2/29 em ano n�o bissexto"
4167
#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
4169
msgid "value for %s must be an integer"
4170
msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
4172
#: locale/programs/charmap.c:318
4174
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
4175
msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
4177
#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
4179
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
4180
msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', n�o deve ser uma string vazia"
4182
#: locale/programs/charmap.c:330
4183
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
4184
msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
4186
#: locale/programs/ld-monetary.c:147
4187
msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
4188
msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' n�o corresponde a um nome v�lido na ISO 4217"
4190
#: locale/programs/ld-monetary.c:139
4191
msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
4192
msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
4194
#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
4196
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
4197
msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
4199
#: nscd/connections.c:355
4201
msgid "while accepting connection: %s"
4202
msgstr "enquanto aceitando conec��o: %s"
4204
#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
4205
msgid "while allocating cache entry"
4206
msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
4209
msgid "while allocating hash table entry"
4210
msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
4212
#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
4213
msgid "while allocating key copy"
4214
msgstr "enquanto alocando chave c�pia"
4216
#: catgets/gencat.c:1001
4217
msgid "while opening old catalog file"
4218
msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de cat�logo"
4220
#: locale/programs/locale.c:346
4221
msgid "while preparing output"
4222
msgstr "enquanto preparando sa�da"
4224
#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
4225
msgid "while reading database"
4226
msgstr "enquanto lendo database"
4229
msgid "while stat'ing profiling data file"
4230
msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
4233
msgid "while writing database file"
4234
msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
4236
#: nscd/nscd_stat.c:115
4237
msgid "write incomplete"
4238
msgstr "escrita incompleta"
4241
msgid "writeable by other than owner"
4242
msgstr "permiss�o de escrita para outros"
4244
#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
4245
msgid "wrong number of arguments"
4246
msgstr "n�mero incorreto de argumentos"
4248
#: timezone/zic.c:1090
4249
msgid "wrong number of fields on Leap line"
4250
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Leap"
4252
#: timezone/zic.c:1181
4253
msgid "wrong number of fields on Link line"
4254
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Link"
4256
#: timezone/zic.c:924
4257
msgid "wrong number of fields on Rule line"
4258
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Rule"
4260
#: timezone/zic.c:994
4261
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4262
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha de continua��o de Zone"
4264
#: timezone/zic.c:952
4265
msgid "wrong number of fields on Zone line"
4266
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Zone"
4268
#: sunrpc/xdr_ref.c:84
4269
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4270
msgstr "xdr_reference: n�o h� mem�ria suficiente\n"
4272
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
4273
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4274
msgstr "xdrrec_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
4277
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4278
msgstr "yp_update: n�o � poss�vel converter host para netname\n"
4281
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4282
msgstr "yp_update: n�o � poss�vel obter o endere�o do servidor\n"