~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/belocs-locales-data/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Denis Barbier
  • Date: 2005-05-17 22:09:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050517220938-814x2iu6tkj3ml2o
Tags: upstream-2.3.4
Import upstream version 2.3.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian portuguese messages for glibc.
 
2
# Copyright � 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
 
4
# M�rcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
 
5
# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
 
6
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
 
7
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
 
14
"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
 
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
19
 
 
20
#: nis/nis_print.c:273
 
21
msgid "\t\tAccess Rights : "
 
22
msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
 
23
 
 
24
#: nis/nis_print.c:271
 
25
msgid "\t\tAttributes    : "
 
26
msgstr "\t\tAtributos         : "
 
27
 
 
28
#: sunrpc/rpc_main.c:1416
 
29
#, c-format
 
30
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
 
31
msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
 
32
 
 
33
#: sunrpc/rpc_main.c:1418
 
34
#, c-format
 
35
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
 
36
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-sa�da] [arquivo-entrada]\n"
 
37
 
 
38
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
 
39
#, c-format
 
40
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
 
41
msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-sa�da] [arquivo-entrada]\n"
 
42
 
 
43
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
 
44
#, c-format
 
45
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
 
46
msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-sa�da] [arquivo-entrada]\n"
 
47
 
 
48
#: nis/nis_print.c:235
 
49
msgid "\tAccess rights: "
 
50
msgstr "\tDireitos acesso: "
 
51
 
 
52
#: nis/nis_print.c:293
 
53
#, c-format
 
54
msgid "\tEntry data of type %s\n"
 
55
msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
 
56
 
 
57
#: nis/nis_print.c:171
 
58
#, c-format
 
59
msgid "\tName       : %s\n"
 
60
msgstr "\tNome         : %s\n"
 
61
 
 
62
#: nis/nis_print.c:172
 
63
msgid "\tPublic Key : "
 
64
msgstr "\tChave p�blica: "
 
65
 
 
66
#: nis/nis_print.c:234
 
67
#, c-format
 
68
msgid "\tType         : %s\n"
 
69
msgstr "\tTipo           : %s\n"
 
70
 
 
71
#: nis/nis_print.c:201
 
72
#, c-format
 
73
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
 
74
msgstr "\tEndere�o universal (%u)\n"
 
75
 
 
76
#: nis/nis_print.c:269
 
77
#, c-format
 
78
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
 
79
msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
 
80
 
 
81
#: nis/nis_print.c:296
 
82
#, c-format
 
83
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
 
84
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
 
85
 
 
86
#: nscd/nscd_stat.c:153
 
87
msgid ""
 
88
"\n"
 
89
"%s cache:\n"
 
90
"\n"
 
91
"%15s  cache is enabled\n"
 
92
"%15Zd  suggested size\n"
 
93
"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
 
94
"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
 
95
"%15ld  cache hits on positive entries\n"
 
96
"%15ld  cache hits on negative entries\n"
 
97
"%15ld  cache misses on positive entries\n"
 
98
"%15ld  cache misses on negative entries\n"
 
99
"%15ld%% cache hit rate\n"
 
100
"%15s  check /etc/%s for changes\n"
 
101
msgstr ""
 
102
"\n"
 
103
"cache %s:\n"
 
104
"\n"
 
105
"%15s  cache est� habilitado\n"
 
106
"%15Zd  tamanho sugerido%15ld  segundos de vida para entradas positivas\n"
 
107
"%15ld  segundos de vida para entradas negativas\n"
 
108
"%15ld  hits do cache para entradas positivas\n"
 
109
"%15ld  hits do cache para entradas negativas\n"
 
110
"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
 
111
"%15s  verifique o arquivo /etc/%s para mudan�as\n"
 
112
 
 
113
#: nis/nis_print.c:251
 
114
msgid "\nGroup Members :\n"
 
115
msgstr "\nMembros do Grupo : \n"
 
116
 
 
117
#: nis/nis_print.c:320
 
118
msgid "\nTime to Live  : "
 
119
msgstr "\nTempo de Vida  : "
 
120
 
 
121
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
 
122
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
 
123
msgstr "       rpcinfo -b n�mprog n�mvers\n"
 
124
 
 
125
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
 
126
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
 
127
msgstr "       rpcinfo -b n�mprog n�mvers\n"
 
128
 
 
129
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
 
130
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
 
131
msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
 
132
 
 
133
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
 
134
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
 
135
msgstr "       rpcinfo [ -n n�mporta ] -t host n�mprog [ n�mvers ]\n"
 
136
 
 
137
#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
 
138
msgid "      no"
 
139
msgstr "    n�o"
 
140
 
 
141
#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
 
142
msgid "     yes"
 
143
msgstr "    sim"
 
144
 
 
145
#: nis/nis_print.c:344
 
146
#, c-format
 
147
msgid "    Data Length = %u\n"
 
148
msgstr "  Tamanho dados = %u\n"
 
149
 
 
150
#: nis/nis_print_group_entry.c:121
 
151
msgid "    Explicit members:\n"
 
152
msgstr "  Membros expl�citos:\n"
 
153
 
 
154
#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
 
155
msgid "    Explicit nonmembers:\n"
 
156
msgstr " N�o-membros expl�citos:\n"
 
157
 
 
158
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
 
159
msgid "    Implicit members:\n"
 
160
msgstr "  Membros impl�citos:\n"
 
161
 
 
162
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
 
163
msgid "    Implicit nonmembers:\n"
 
164
msgstr " N�o-membros impl�citos:\n"
 
165
 
 
166
#: nis/nis_print_group_entry.c:126
 
167
msgid "    No explicit members\n"
 
168
msgstr " Membros n�o expl�citos\n"
 
169
 
 
170
#: nis/nis_print_group_entry.c:150
 
171
msgid "    No explicit nonmembers\n"
 
172
msgstr "N�o-membros n�o expl�citos\n"
 
173
 
 
174
#: nis/nis_print_group_entry.c:134
 
175
msgid "    No implicit members\n"
 
176
msgstr " Membros n�o impl�citos\n"
 
177
 
 
178
#: nis/nis_print_group_entry.c:158
 
179
msgid "    No implicit nonmembers\n"
 
180
msgstr "N�o-membros n�o impl�citos\n"
 
181
 
 
182
#: nis/nis_print_group_entry.c:142
 
183
msgid "    No recursive members\n"
 
184
msgstr "Membros n�o recursivos\n"
 
185
 
 
186
#: nis/nis_print_group_entry.c:166
 
187
msgid "    No recursive nonmembers\n"
 
188
msgstr "N�o-membros n�o recursivos\n"
 
189
 
 
190
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
 
191
msgid "    Recursive members:\n"
 
192
msgstr "   Membros recursivos:\n"
 
193
 
 
194
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
 
195
msgid "   program vers proto   port\n"
 
196
msgstr "   programa vers�o protocolo   porta\n"
 
197
 
 
198
#: argp/argp-help.c:1571
 
199
msgid "  or: "
 
200
msgstr "  ou: "
 
201
 
 
202
#: timezone/zic.c:421
 
203
#, c-format
 
204
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
 
205
msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
 
206
 
 
207
#: argp/argp-help.c:1583
 
208
msgid " [OPTION...]"
 
209
msgstr " [OP��O...]"
 
210
 
 
211
#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
 
212
msgid " done\n"
 
213
msgstr " feito\n"
 
214
 
 
215
#: timezone/zic.c:418
 
216
#, c-format
 
217
msgid "\"%s\", line %d: %s"
 
218
msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
 
219
 
 
220
#: timezone/zic.c:958
 
221
#, c-format
 
222
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
 
223
msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op��o -l s�o mutuamente exclusivas"
 
224
 
 
225
#: timezone/zic.c:966
 
226
#, c-format
 
227
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
 
228
msgstr "A linha \"Zone %s\" e a op��o -p s�o mutuamente exclusivas"
 
229
 
 
230
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
 
231
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
 
232
msgstr "\"arquivo-entrada\" � necess�rio para gera��o de indicadores do modelo.\n"
 
233
 
 
234
#: argp/argp-help.c:210
 
235
#, c-format
 
236
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 
237
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT par�metro requer um valor"
 
238
 
 
239
#: argp/argp-help.c:219
 
240
#, c-format
 
241
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 
242
msgstr "%.*s: Par�metro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
243
 
 
244
#: timezone/zic.c:768
 
245
#, c-format
 
246
msgid "%s in ruleless zone"
 
247
msgstr "%s em uma zona sem regras"
 
248
 
 
249
#: assert/assert.c:51
 
250
#, c-format
 
251
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 
252
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
 
253
 
 
254
#: assert/assert-perr.c:52
 
255
#, c-format
 
256
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
 
257
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
 
258
 
 
259
#: stdio-common/psignal.c:47
 
260
#, c-format
 
261
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
 
262
msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
 
263
 
 
264
#: timezone/zic.c:2201
 
265
#, c-format
 
266
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
 
267
msgstr "%s: %d n�o fez extens�o de sinal corretamente\n"
 
268
 
 
269
#: locale/programs/charmap.c:261
 
270
#, c-format
 
271
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 
272
msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
 
273
 
 
274
#: sunrpc/rpc_main.c:422
 
275
#, c-format
 
276
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
 
277
msgstr "%s: Pr�-processador C falhou com c�digo de sa�da %d\n"
 
278
 
 
279
#: sunrpc/rpc_main.c:419
 
280
#, c-format
 
281
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
 
282
msgstr "%s: Pr�-processador C falhou com sinal %d\n"
 
283
 
 
284
#: timezone/zic.c:1469
 
285
#, c-format
 
286
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
 
287
msgstr "%s: N�o � poss�vel criar %s: %s\n"
 
288
 
 
289
#: timezone/zic.c:2179
 
290
#, c-format
 
291
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
 
292
msgstr "%s: N�o � poss�vel criar o diret�rio %s: %s\n"
 
293
 
 
294
#: timezone/zic.c:620
 
295
#, c-format
 
296
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
 
297
msgstr "%s: N�o � poss�vel criar um link de %s para %s: %s\n"
 
298
 
 
299
#: timezone/zic.c:794
 
300
#, c-format
 
301
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 
302
msgstr "%s: N�o � poss�vel abrir %s: %s\n"
 
303
 
 
304
#: timezone/zic.c:1459
 
305
#, c-format
 
306
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
 
307
msgstr "%s: N�o � poss�vel remover %s: %s\n"
 
308
 
 
309
#: timezone/zic.c:863
 
310
#, c-format
 
311
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
 
312
msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
 
313
 
 
314
#: timezone/zic.c:856
 
315
#, c-format
 
316
msgid "%s: Error reading %s\n"
 
317
msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
 
318
 
 
319
#: timezone/zic.c:1535
 
320
#, c-format
 
321
msgid "%s: Error writing %s\n"
 
322
msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
 
323
 
 
324
#: timezone/zdump.c:266
 
325
#, c-format
 
326
msgid "%s: Error writing standard output "
 
327
msgstr "%s: Erro escrevendo para sa�da padr�o "
 
328
 
 
329
#: timezone/zic.c:841
 
330
#, c-format
 
331
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
 
332
msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que n�o � arquivo de ajuste\n"
 
333
 
 
334
#: timezone/zic.c:359
 
335
#, c-format
 
336
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 
337
msgstr "%s: Mem�ria esgotada: %s\n"
 
338
 
 
339
#: timezone/zic.c:524
 
340
#, c-format
 
341
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
 
342
msgstr "%s: Mais que uma op��o -L foi especificada\n"
 
343
 
 
344
#: timezone/zic.c:484
 
345
#, c-format
 
346
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
 
347
msgstr "%s: Mais que uma op��o -d foi especificada\n"
 
348
 
 
349
#: timezone/zic.c:494
 
350
#, c-format
 
351
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
 
352
msgstr "%s: Mais que uma op��o -l especificada\n"
 
353
 
 
354
#: timezone/zic.c:504
 
355
#, c-format
 
356
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
 
357
msgstr "%s: Mais que uma op��o -p especificada\n"
 
358
 
 
359
#: timezone/zic.c:514
 
360
#, c-format
 
361
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
 
362
msgstr "%s: Mais que uma op��o -y especificada\n"
 
363
 
 
364
#: argp/argp-parse.c:640
 
365
#, c-format
 
366
msgid "%s: Too many arguments\n"
 
367
msgstr "%s: Muitos par�metros\n"
 
368
 
 
369
#: login/programs/database.c:129
 
370
#, c-format
 
371
msgid "%s: cannot get modification time"
 
372
msgstr "%s: n�o � poss�vel processar modifica��es de hor�rio"
 
373
 
 
374
#: timezone/zic.c:1900
 
375
#, c-format
 
376
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
 
377
msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
 
378
 
 
379
#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
 
380
#, c-format
 
381
msgid "%s: error in state machine"
 
382
msgstr "%s: erro na m�quina de estados"
 
383
 
 
384
#: posix/getopt.c:784
 
385
#, c-format
 
386
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
387
msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
 
388
 
 
389
#: posix/getopt.c:787
 
390
#, c-format
 
391
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
392
msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
 
393
 
 
394
#: posix/getopt.c:707
 
395
#, c-format
 
396
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
397
msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o permite um argumento\n"
 
398
 
 
399
#: posix/getopt.c:677
 
400
#, c-format
 
401
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
402
msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
 
403
 
 
404
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
 
405
#, c-format
 
406
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
407
msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
 
408
 
 
409
#: posix/getopt.c:702
 
410
#, c-format
 
411
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
412
msgstr "%s: op��o `--%s' n�o permite um argumento\n"
 
413
 
 
414
#: posix/getopt.c:882
 
415
#, c-format
 
416
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
417
msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite um argumento\n"
 
418
 
 
419
#: posix/getopt.c:864
 
420
#, c-format
 
421
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
422
msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
 
423
 
 
424
#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
 
425
#, c-format
 
426
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
427
msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n"
 
428
 
 
429
#: sunrpc/rpc_main.c:287
 
430
#, c-format
 
431
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
 
432
msgstr "%s: sa�da poder� sobrescrever %s\n"
 
433
 
 
434
#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
 
435
#, c-format
 
436
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 
437
msgstr "%s: p�nico: l_value inv�lido %d\n"
 
438
 
 
439
#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
 
440
#, c-format
 
441
msgid "%s: premature end of file"
 
442
msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
 
443
 
 
444
#: sunrpc/rpc_main.c:294
 
445
#, c-format
 
446
msgid "%s: unable to open "
 
447
msgstr "%s: N�o foi poss�vel abrir "
 
448
 
 
449
#: posix/getopt.c:758
 
450
#, c-format
 
451
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
452
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `%c%s'\n"
 
453
 
 
454
#: posix/getopt.c:754
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
457
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `--%s'\n"
 
458
 
 
459
#: timezone/zic.c:443
 
460
#, c-format
 
461
msgid ""
 
462
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
 
463
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 
464
msgstr ""
 
465
"%s: uso � %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diret�rio ]\n"
 
466
"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
 
467
 
 
468
#: timezone/zdump.c:174
 
469
#, c-format
 
470
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
 
471
msgstr "%s: uso � %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
 
472
 
 
473
#: sunrpc/rpc_main.c:307
 
474
#, c-format
 
475
msgid "%s: while writing output: "
 
476
msgstr "%s: enquanto escrevendo sa�da: "
 
477
 
 
478
#: argp/argp-parse.c:164
 
479
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 
480
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Vers�o desconhecida!?"
 
481
 
 
482
#: argp/argp-parse.c:781
 
483
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 
484
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Op��o deveria ter sido reconhecida!?"
 
485
 
 
486
#: nis/nis_print.c:129
 
487
msgid "(Unknown object)\n"
 
488
msgstr "(Objeto  desconhecido)\n"
 
489
 
 
490
#: sunrpc/clnt_perr.c:124
 
491
#, c-format
 
492
msgid "(unknown authentication error - %d)"
 
493
msgstr "(erro de autentica��o desconhecido - %d)"
 
494
 
 
495
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
 
496
msgid "(unknown)"
 
497
msgstr "(desconhecido)"
 
498
 
 
499
#: elf/sprof.c:574
 
500
#, c-format
 
501
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
 
502
msgstr "*** O arquivo  `%s' est� sem s�mbolos (stripped): a an�lise detalhada � imposs�vel\n"
 
503
 
 
504
#: catgets/gencat.c:266
 
505
msgid "*standard input*"
 
506
msgstr "*entrada padr�o*"
 
507
 
 
508
#: catgets/gencat.c:120
 
509
msgid ""
 
510
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 
511
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 
512
msgstr ""
 
513
"-o ARQUIVO-SA�DA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
 
514
"[ARQUIVO-SA�DA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
 
515
 
 
516
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
 
517
msgid ".lib section in a.out corrupted"
 
518
msgstr "se��o .lib corrompida em a.out"
 
519
 
 
520
#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
 
521
#, c-format
 
522
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
 
523
msgstr "; vers�o baixa = %lu, vers�o alta = %lu"
 
524
 
 
525
#: sunrpc/clnt_perr.c:117
 
526
msgid "; why = "
 
527
msgstr "; porque = "
 
528
 
 
529
#: locale/programs/charset.c:98
 
530
#, c-format
 
531
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
 
532
msgstr "<%s> e <%s> s�o nomes ilegais para faixa de caracteres"
 
533
 
 
534
#: locale/programs/ld-ctype.c:342
 
535
#, c-format
 
536
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 
537
msgstr "<SP> caracter n�o deve estar na classe `%s'"
 
538
 
 
539
#: locale/programs/ld-ctype.c:330
 
540
#, c-format
 
541
msgid "<SP> character not in class `%s'"
 
542
msgstr "<SP> caracter n�o est� na classe `%s'"
 
543
 
 
544
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 
545
#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
 
546
#. TRANS @c Don't change it.
 
547
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
 
548
msgid "?"
 
549
msgstr "?"
 
550
 
 
551
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
 
552
msgid "Aborted"
 
553
msgstr "Abortado"
 
554
 
 
555
#: nis/nis_print.c:318
 
556
msgid "Access Rights : "
 
557
msgstr "Direitos de Acesso : "
 
558
 
 
559
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
 
560
msgid "Accessing a corrupted shared library"
 
561
msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
 
562
 
 
563
#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
 
564
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
 
565
msgid "Address already in use"
 
566
msgstr "Endere�o j� em uso"
 
567
 
 
568
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
 
569
msgid "Address family for hostname not supported"
 
570
msgstr "Fam�lia de endere�os n�o suportada para nome de m�quina"
 
571
 
 
572
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
 
573
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
 
574
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
 
575
msgid "Address family not supported by protocol"
 
576
msgstr "Fam�lia de endere�os n�o suportada pelo protocolo"
 
577
 
 
578
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
 
579
msgid "Advertise error"
 
580
msgstr "Erro de aviso"
 
581
 
 
582
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
 
583
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
 
584
msgid "Alarm clock"
 
585
msgstr "Alarme de tempo"
 
586
 
 
587
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
 
588
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
 
589
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
 
590
#. TRANS GNU system.
 
591
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
 
592
msgid "Argument list too long"
 
593
msgstr "Lista de argumentos muito longa"
 
594
 
 
595
#: nis/nis_error.c:65
 
596
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
 
597
msgstr "Tentativa de remo��o de uma tabela que n�o est� vazia"
 
598
 
 
599
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
 
600
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 
601
msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
 
602
 
 
603
#: sunrpc/clnt_perr.c:273
 
604
msgid "Authentication OK"
 
605
msgstr "Autentica��o OK"
 
606
 
 
607
#. TRANS ???
 
608
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
 
609
msgid "Authentication error"
 
610
msgstr "Erro de autentica��o"
 
611
 
 
612
#: nis/nis_print.c:105
 
613
msgid "BOGUS OBJECT\n"
 
614
msgstr "OBJETO FALSO\n"
 
615
 
 
616
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
 
617
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
 
618
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
 
619
msgid "Bad address"
 
620
msgstr "Endere�o inv�lido"
 
621
 
 
622
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
 
623
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
 
624
#. TRANS versa).
 
625
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
 
626
msgid "Bad file descriptor"
 
627
msgstr "Descritor de arquivo inv�lido"
 
628
 
 
629
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
 
630
msgid "Bad font file format"
 
631
msgstr "Formato do arquivo fonte inv�lido "
 
632
 
 
633
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
 
634
msgid "Bad message"
 
635
msgstr "Mensagem inv�lida"
 
636
 
 
637
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
 
638
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
 
639
msgid "Bad system call"
 
640
msgstr "Chamada de sistema inv�lida"
 
641
 
 
642
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
 
643
msgid "Bad value for ai_flags"
 
644
msgstr "Valor inv�lido para ai_flags"
 
645
 
 
646
#: locale/programs/localedef.c:104
 
647
msgid "Be strictly POSIX conform"
 
648
msgstr "Se extremamente compat�vel com o POSIX"
 
649
 
 
650
#: nis/nis_print.c:301
 
651
msgid "Binary data\n"
 
652
msgstr "Dados bin�rios\n"
 
653
 
 
654
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
 
655
#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
 
656
#. TRANS system in Unix gives this error.
 
657
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
 
658
msgid "Block device required"
 
659
msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
 
660
 
 
661
#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
 
662
msgid "Broadcast poll problem"
 
663
msgstr "Problema em select para broadcast"
 
664
 
 
665
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
 
666
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
 
667
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
 
668
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
 
669
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
 
670
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
 
671
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
 
672
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
 
673
msgid "Broken pipe"
 
674
msgstr "Pipe quebrado"
 
675
 
 
676
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
 
677
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
 
678
msgid "Bus error"
 
679
msgstr "Erro no barramento"
 
680
 
 
681
#: nis/nis_print.c:45
 
682
msgid "CDS"
 
683
msgstr "CDS"
 
684
 
 
685
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
 
686
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
 
687
msgid "CPU time limit exceeded"
 
688
msgstr "Tempo de CPU excedido"
 
689
 
 
690
#: nis/nis_error.c:32
 
691
msgid "Cache expired"
 
692
msgstr "Tempo expirado"
 
693
 
 
694
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
 
695
msgid "Can not access a needed shared library"
 
696
msgstr "N�o foi poss�vel acessar uma biblioteca compartilhada"
 
697
 
 
698
#: nis/ypclnt.c:769
 
699
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
 
700
msgstr "N�o posso executar bind com o servidor deste dom�nio"
 
701
 
 
702
#: nis/ypclnt.c:781
 
703
msgid "Can't communicate with portmapper"
 
704
msgstr "N�o foi poss�vel comunicar-se com o portmapper"
 
705
 
 
706
#: nis/ypclnt.c:783
 
707
msgid "Can't communicate with ypbind"
 
708
msgstr "N�o foi poss�vel comunicar-se com o ypbind"
 
709
 
 
710
#: nis/ypclnt.c:785
 
711
msgid "Can't communicate with ypserv"
 
712
msgstr "N�o foi poss�vel comunicar-se com o ypserv"
 
713
 
 
714
#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
 
715
#. TRANS because its capacity is full.
 
716
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
 
717
msgid "Cannot allocate memory"
 
718
msgstr "N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
 
719
 
 
720
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
 
721
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
 
722
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
 
723
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
 
724
msgid "Cannot assign requested address"
 
725
msgstr "N�o foi poss�vel acessar o endere�o requisitado"
 
726
 
 
727
#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
 
728
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
 
729
msgstr "N�o � poss�vel criar socket para rpc de broadcast"
 
730
 
 
731
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
 
732
msgid "Cannot exec a shared library directly"
 
733
msgstr "N�o foi poss�vel executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
 
734
 
 
735
#: sunrpc/rpc_main.c:1406
 
736
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
 
737
msgstr "N�o � poss�vel ter mais de um indicador de gera��o de arquivo!\n"
 
738
 
 
739
#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
 
740
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 
741
msgstr "N�o foi poss�vel receber resposta para broadcast"
 
742
 
 
743
#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
 
744
msgid "Cannot register service"
 
745
msgstr "N�o foi poss�vel registrar servi�o"
 
746
 
 
747
#. TRANS The socket has already been shut down.
 
748
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
 
749
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
 
750
msgstr "N�o � poss�vel enviar ap�s desligamento do ponto final de transporte"
 
751
 
 
752
#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
 
753
msgid "Cannot send broadcast packet"
 
754
msgstr "N�o foi poss�vel enviar pacote de broadcast"
 
755
 
 
756
#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
 
757
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 
758
msgstr "N�o foi poss�vel usar op��o do socket SO_BROADCAST"
 
759
 
 
760
#: sunrpc/rpc_main.c:1193
 
761
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
 
762
msgstr "Nao � poss�vel especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
 
763
 
 
764
#: sunrpc/rpc_main.c:1363
 
765
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
 
766
msgstr "N�o � poss�vel user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
 
767
 
 
768
#: sunrpc/rpc_main.c:1375
 
769
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
 
770
msgstr "N�o � poss�vel usar indicador netid sem TIRPC!\n"
 
771
 
 
772
#: sunrpc/rpc_main.c:1382
 
773
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
 
774
msgstr "N�o � poss�vel usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
 
775
 
 
776
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
 
777
msgid "Channel number out of range"
 
778
msgstr "N�mero do canal fora do intervalo"
 
779
 
 
780
#: nis/nis_print.c:264
 
781
#, c-format
 
782
msgid "Character Separator : %c\n"
 
783
msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
 
784
 
 
785
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
 
786
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
 
787
msgid "Child exited"
 
788
msgstr "Filho finalizado"
 
789
 
 
790
#: sunrpc/clnt_perr.c:283
 
791
msgid "Client credential too weak"
 
792
msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
 
793
 
 
794
#: nis/nis_print.c:266
 
795
msgid "Columns             :\n"
 
796
msgstr "Colunas             :\n"
 
797
 
 
798
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
 
799
msgid "Communication error on send"
 
800
msgstr "Erro de communica��o ao enviar"
 
801
 
 
802
#: locale/programs/localedef.c:112
 
803
msgid "Compile locale specification"
 
804
msgstr "Compila especifica��o localizada"
 
805
 
 
806
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
 
807
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
 
808
msgid "Computer bought the farm"
 
809
msgstr "O computador comprou a fazenda"
 
810
 
 
811
#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
 
812
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
 
813
msgstr "O c�lculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
 
814
 
 
815
#: locale/programs/ld-collate.c:336
 
816
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
 
817
msgstr "O c�lculo do tamanho da tabela de informa��es de compara��o (collation) pode demorar..."
 
818
 
 
819
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
 
820
#. TRANS it is not running the requested service).
 
821
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
 
822
msgid "Connection refused"
 
823
msgstr "Conex�o recusada"
 
824
 
 
825
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
 
826
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
 
827
#. TRANS protocol violation.
 
828
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
 
829
msgid "Connection reset by peer"
 
830
msgstr "Conex�o fechada pela outra ponta"
 
831
 
 
832
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
 
833
#. TRANS the timeout period.
 
834
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
 
835
msgid "Connection timed out"
 
836
msgstr "Tempo esgotado para conex�o"
 
837
 
 
838
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
 
839
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
 
840
msgid "Continued"
 
841
msgstr "Continua"
 
842
 
 
843
#: iconv/iconv_prog.c:66
 
844
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
 
845
msgstr "Converte codifica��o dos arquivos dados de uma codifica��o para outra."
 
846
 
 
847
#: db2/makedb.c:58
 
848
msgid "Convert key to lower case"
 
849
msgstr "Converte chave para letras min�sculas"
 
850
 
 
851
#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
 
852
#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
 
853
#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
 
854
#: posix/getconf.c:624
 
855
#, c-format
 
856
msgid ""
 
857
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
858
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 
859
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
860
msgstr ""
 
861
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
862
"Este � um software free; leia os fontes para condic�es de c�pia. N�o existe\n"
 
863
"garantia; nem para com�rcio ou adequac�o para prop�stios particulares.\n"
 
864
 
 
865
#: nscd/nscd_conf.c:167
 
866
#, c-format
 
867
msgid "Could not create log file \"%s\""
 
868
msgstr "n�o � poss�vel ler arquivo de registro \"%s\""
 
869
 
 
870
#: catgets/gencat.c:107
 
871
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
 
872
msgstr "Cria arquivo NOME com cabe�alho C contendo defini��es de s�mbolos "
 
873
 
 
874
#: locale/programs/localedef.c:103
 
875
msgid "Create output even if warning messages were issued"
 
876
msgstr "Cria sa�da mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
 
877
 
 
878
#: db2/makedb.c:68
 
879
msgid "Create simple DB database from textual input."
 
880
msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
 
881
 
 
882
#: nis/nis_print.c:322
 
883
#, c-format
 
884
msgid "Creation Time : %s"
 
885
msgstr "Hor�rio de cria��o : %s"
 
886
 
 
887
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
 
888
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
 
889
#, c-format
 
890
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
 
891
msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s n�o � �nica\n"
 
892
 
 
893
#: nis/nis_print.c:111
 
894
msgid "DIRECTORY\n"
 
895
msgstr "DIRET�RIO\n"
 
896
 
 
897
#: nis/nis_print.c:41
 
898
msgid "DNANS"
 
899
msgstr "DNANS"
 
900
 
 
901
#: nis/nis_print.c:37
 
902
msgid "DNS"
 
903
msgstr "DNS"
 
904
 
 
905
#: nis/nis_error.c:51
 
906
msgid "Database for table does not exist"
 
907
msgstr "Base de dados para tabela n�o existe"
 
908
 
 
909
#: nis/ypclnt.c:795
 
910
msgid "Database is busy"
 
911
msgstr "Base de dados est� ocupada"
 
912
 
 
913
#: nis/nis_print.c:225
 
914
msgid "Default Access rights :\n"
 
915
msgstr "Direitos de Acesso padr�o :\n"
 
916
 
 
917
#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
 
918
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
 
919
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
 
920
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
 
921
msgid "Destination address required"
 
922
msgstr "Endere�o de destino requerido"
 
923
 
 
924
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
 
925
msgid "Device not a stream"
 
926
msgstr "Dispositivo n�o � um stream"
 
927
 
 
928
#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
 
929
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
 
930
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
 
931
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
 
932
#. TRANS computer.
 
933
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
 
934
msgid "Device not configured"
 
935
msgstr "Dispositivo n�o configurado"
 
936
 
 
937
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
 
938
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
 
939
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
 
940
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
 
941
msgid "Device or resource busy"
 
942
msgstr "Dispositivo ou recurso est� ocupado"
 
943
 
 
944
#: nis/nis_print.c:179
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 
947
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 
948
 
 
949
#: nis/nis_print.c:315
 
950
#, c-format
 
951
msgid "Directory     : %s\n"
 
952
msgstr "Diret�rio     : %s\n"
 
953
 
 
954
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
 
955
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
 
956
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
 
957
msgid "Directory not empty"
 
958
msgstr "Diret�rio n�o vazio"
 
959
 
 
960
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
 
961
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
 
962
msgid "Disc quota exceeded"
 
963
msgstr "Cota de disco excedida"
 
964
 
 
965
#: nscd/nscd.c:80
 
966
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
 
967
msgstr "N�o divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
 
968
 
 
969
#: db2/makedb.c:61
 
970
msgid "Do not print messages while building database"
 
971
msgstr "N�o mostra mensagens enquanto constr�i base de dados"
 
972
 
 
973
#: catgets/gencat.c:109
 
974
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
 
975
msgstr "N�o usar cat�logo existente, for�ar novo arquivo de sa�da"
 
976
 
 
977
#: nis/ypclnt.c:841
 
978
msgid "Domain not bound"
 
979
msgstr "Dom�nio n�o limitado (not bound)"
 
980
 
 
981
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
 
982
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
 
983
msgid "EMT trap"
 
984
msgstr "trap EMT"
 
985
 
 
986
#: nis/nis_print.c:120
 
987
msgid "ENTRY\n"
 
988
msgstr "ENTRADA\n"
 
989
 
 
990
#: nis/nis_print.c:299
 
991
msgid "Encrypted data\n"
 
992
msgstr "Dado criptografado\n"
 
993
 
 
994
#: nis/nis_error.c:52
 
995
msgid "Entry/Table type mismatch"
 
996
msgstr "Tipo de entrada/tabela incompat�veis"
 
997
 
 
998
#: nis/nis_error.c:56
 
999
msgid "Error in RPC subsystem"
 
1000
msgstr "Erro no subsistema RPC"
 
1001
 
 
1002
#: nis/nis_error.c:66
 
1003
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
 
1004
msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ est� instalado?"
 
1005
 
 
1006
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
 
1007
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
 
1008
msgid "Error in unknown error system: "
 
1009
msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
 
1010
 
 
1011
#: nis/nis_error.c:59
 
1012
msgid "Error while talking to callback proc"
 
1013
msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
 
1014
 
 
1015
#: inet/ruserpass.c:161
 
1016
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
 
1017
msgstr "Erro: arquivo .netrc � leg�vel por outros."
 
1018
 
 
1019
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
 
1020
msgid "Exchange full"
 
1021
msgstr "Troca completa"
 
1022
 
 
1023
#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
 
1024
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
 
1025
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
 
1026
msgid "Exec format error"
 
1027
msgstr "Erro no formato exec"
 
1028
 
 
1029
#: locale/programs/localedef.c:190
 
1030
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 
1031
msgstr "FATAL: sistema n�o define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 
1032
 
 
1033
#: locale/programs/localedef.c:99
 
1034
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 
1035
msgstr "ARQUIVO cont�m mapas de nomes simb�licos para valores UCS4"
 
1036
 
 
1037
#: sunrpc/clnt_perr.c:287
 
1038
msgid "Failed (unspecified error)"
 
1039
msgstr "Falha (erro n�o especificado)"
 
1040
 
 
1041
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
 
1042
msgid "File descriptor in bad state"
 
1043
msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
 
1044
 
 
1045
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
 
1046
#. TRANS makes sense to specify a new file.
 
1047
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
 
1048
msgid "File exists"
 
1049
msgstr "Arquivo existe"
 
1050
 
 
1051
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
 
1052
msgid "File locking deadlock error"
 
1053
msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
 
1054
 
 
1055
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
 
1056
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
 
1057
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
 
1058
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
 
1059
msgid "File name too long"
 
1060
msgstr "Nome de arquivo muito longo"
 
1061
 
 
1062
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
 
1063
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
 
1064
msgid "File size limit exceeded"
 
1065
msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
 
1066
 
 
1067
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
 
1068
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
 
1069
msgid "File too large"
 
1070
msgstr "Arquivo muito grande"
 
1071
 
 
1072
#: nis/nis_error.c:37
 
1073
msgid "First/Next chain broken"
 
1074
msgstr "Primeira/pr�xima corrente quebrada"
 
1075
 
 
1076
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
 
1077
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
 
1078
msgid "Floating point exception"
 
1079
msgstr "Exce��o de ponto flutuante"
 
1080
 
 
1081
#: nis/nis_error.c:67
 
1082
msgid "Full resync required for directory"
 
1083
msgstr "Resincronismo total necess�rio para o diret�rio"
 
1084
 
 
1085
#. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
 
1086
#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
 
1087
#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
 
1088
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
 
1089
msgid "Function not implemented"
 
1090
msgstr "Fun��o n�o implementada"
 
1091
 
 
1092
#: nis/nis_print.c:114
 
1093
msgid "GROUP\n"
 
1094
msgstr "GRUPO\n"
 
1095
 
 
1096
#: argp/argp-help.c:231
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
1099
msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
 
1100
 
 
1101
#: catgets/gencat.c:115
 
1102
msgid ""
 
1103
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 
1104
"is -, output is written to standard output.\n"
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Gera cat�logo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA � -, a entrada � lidada entrada padr�o.  Se ARQUIVO-DE-SA�DA\n"
 
1107
"� -, a sa�da � escrita para a sa�da padr�o.\n"
 
1108
 
 
1109
#: nis/nis_error.c:36
 
1110
msgid "Generic system error"
 
1111
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
 
1112
 
 
1113
#: locale/programs/locale.c:75
 
1114
msgid "Get locale-specific information."
 
1115
msgstr "Pegar informa��es espec�ficas de localiza��o."
 
1116
 
 
1117
#: argp/argp-parse.c:88
 
1118
msgid "Give a short usage message"
 
1119
msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
 
1120
 
 
1121
#: argp/argp-parse.c:87
 
1122
msgid "Give this help list"
 
1123
msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
 
1124
 
 
1125
#. TRANS This error code has no purpose.
 
1126
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
 
1127
msgid "Gratuitous error"
 
1128
msgstr "Erro gratuito"
 
1129
 
 
1130
#: nis/nis_print.c:317
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "Group         : %s\n"
 
1133
msgstr "Grupo         : %s\n"
 
1134
 
 
1135
#: nis/nis_print.c:248
 
1136
msgid "Group Flags :"
 
1137
msgstr "Indicadores de Grupo :"
 
1138
 
 
1139
#: nis/nis_print_group_entry.c:113
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
 
1142
msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
 
1143
 
 
1144
#: argp/argp-parse.c:91
 
1145
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
 
1146
msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padr�o � 3600)"
 
1147
 
 
1148
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
 
1149
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
 
1150
msgid "Hangup"
 
1151
msgstr "Desconex�o"
 
1152
 
 
1153
#: nscd/grpcache.c:238
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
 
1156
msgstr "N�o encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
 
1157
 
 
1158
#: nscd/pwdcache.c:235
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
 
1161
msgstr "N�o encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
 
1162
 
 
1163
#: nscd/grpcache.c:210
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
 
1166
msgstr "N�o encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
 
1167
 
 
1168
#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
 
1169
#: nscd/hstcache.c:390
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
 
1172
msgstr "N�o encontrado \"%s\" no cache de m�quinas!"
 
1173
 
 
1174
#: nscd/pwdcache.c:207
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
 
1177
msgstr "N�o encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
 
1178
 
 
1179
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
 
1180
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
 
1181
msgid "Host is down"
 
1182
msgstr "Host est� desligado"
 
1183
 
 
1184
#: resolv/herror.c:75
 
1185
msgid "Host name lookup failure"
 
1186
msgstr "Falha na procura do nome de host"
 
1187
 
 
1188
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
 
1189
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
 
1190
msgid "I/O possible"
 
1191
msgstr "poss�vel E/S"
 
1192
 
 
1193
#: db2/makedb.c:71
 
1194
msgid ""
 
1195
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
 
1196
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
 
1197
"-u INPUT-FILE"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SA�DA\n"
 
1200
"-o ARQUIVO-SA�DA ARQUIVO-ENTRADA\n"
 
1201
"-u ARQUIVO-ENTRADA"
 
1202
 
 
1203
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
 
1204
msgid "IOT trap"
 
1205
msgstr "trap IOT"
 
1206
 
 
1207
#: nis/nis_print.c:35
 
1208
msgid "IVY"
 
1209
msgstr "IVY"
 
1210
 
 
1211
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
 
1212
msgid "Identifier removed"
 
1213
msgstr "Identificador removido"
 
1214
 
 
1215
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
 
1216
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
 
1217
msgid "Illegal instruction"
 
1218
msgstr "Instru��o ilegal"
 
1219
 
 
1220
#: nis/nis_error.c:61
 
1221
msgid "Illegal object type for operation"
 
1222
msgstr "Tipo ilegal de objeto para a opera��o"
 
1223
 
 
1224
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
 
1225
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
 
1226
msgid "Illegal seek"
 
1227
msgstr "Procura ilegal"
 
1228
 
 
1229
#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
 
1230
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
 
1231
#. TRANS
 
1232
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
 
1233
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
 
1234
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
 
1235
msgid "Inappropriate file type or format"
 
1236
msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
 
1237
 
 
1238
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
 
1239
#. TRANS modes on an ordinary file.
 
1240
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
 
1241
msgid "Inappropriate ioctl for device"
 
1242
msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
 
1243
 
 
1244
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
 
1245
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
 
1246
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
 
1247
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
 
1248
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
 
1249
#. TRANS for information on process groups and these signals.
 
1250
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
 
1251
msgid "Inappropriate operation for background process"
 
1252
msgstr "Opera��o inapropriada para processo em background"
 
1253
 
 
1254
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
 
1255
msgid "Information request"
 
1256
msgstr "Requesi��o de informa��o"
 
1257
 
 
1258
#: iconv/iconv_prog.c:57
 
1259
msgid "Information:"
 
1260
msgstr "Informa��o:"
 
1261
 
 
1262
#: locale/programs/localedef.c:94
 
1263
msgid "Input Files:"
 
1264
msgstr "Arquivos de entrada:"
 
1265
 
 
1266
#: iconv/iconv_prog.c:54
 
1267
msgid "Input/Output format specification:"
 
1268
msgstr "Especifica��o de formato de Entrada/Sa�da:"
 
1269
 
 
1270
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
 
1271
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
 
1272
msgid "Input/output error"
 
1273
msgstr "Erro de entrada/sa�da"
 
1274
 
 
1275
#: nis/ypclnt.c:775
 
1276
msgid "Internal NIS error"
 
1277
msgstr "Erro NIS interno"
 
1278
 
 
1279
#: nis/ypclnt.c:839
 
1280
msgid "Internal ypbind error"
 
1281
msgstr "Erro interno de ypbind"
 
1282
 
 
1283
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
 
1284
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
 
1285
msgid "Interrupt"
 
1286
msgstr "Interrup��o"
 
1287
 
 
1288
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
 
1289
#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
 
1290
#. TRANS again.
 
1291
#. TRANS
 
1292
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
 
1293
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
 
1294
#. TRANS Primitives}.
 
1295
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
 
1296
msgid "Interrupted system call"
 
1297
msgstr "Chamada de sistema interrompida"
 
1298
 
 
1299
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
 
1300
msgid "Interrupted system call should be restarted"
 
1301
msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
 
1302
 
 
1303
#: nis/nis_error.c:44
 
1304
msgid "Invalid Object for operation"
 
1305
msgstr "Objeto inv�lido para opera��o"
 
1306
 
 
1307
#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
 
1308
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
 
1309
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
 
1310
msgid "Invalid argument"
 
1311
msgstr "Argumento inv�lido"
 
1312
 
 
1313
#: posix/regex.c:1018
 
1314
msgid "Invalid back reference"
 
1315
msgstr "Refer�ncia anterior inv�lida"
 
1316
 
 
1317
#: posix/regex.c:1016
 
1318
msgid "Invalid character class name"
 
1319
msgstr "Nome de classe de caracter inv�lido"
 
1320
 
 
1321
#: sunrpc/clnt_perr.c:275
 
1322
msgid "Invalid client credential"
 
1323
msgstr "Credencial de cliente inv�lido"
 
1324
 
 
1325
#: sunrpc/clnt_perr.c:279
 
1326
msgid "Invalid client verifier"
 
1327
msgstr "Verificador de cliente inv�lido"
 
1328
 
 
1329
#: posix/regex.c:1015
 
1330
msgid "Invalid collation character"
 
1331
msgstr "Caracter de compara��o inv�lido"
 
1332
 
 
1333
#: posix/regex.c:1022
 
1334
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
1335
msgstr "Conte�do inv�lido de \\{\\}"
 
1336
 
 
1337
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 
1338
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 
1339
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
 
1340
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
 
1341
msgid "Invalid cross-device link"
 
1342
msgstr "Link entre dispositivos inv�lido"
 
1343
 
 
1344
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
 
1345
msgid "Invalid exchange"
 
1346
msgstr "Troca inv�lida"
 
1347
 
 
1348
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
 
1349
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
 
1350
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
 
1351
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
 
1352
msgstr "Multibyte ou caracter largo inv�lido"
 
1353
 
 
1354
#: posix/regex.c:1025
 
1355
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
1356
msgstr "Express�o regular precedente inv�lida"
 
1357
 
 
1358
#: posix/regex.c:1023
 
1359
msgid "Invalid range end"
 
1360
msgstr "Intervalo final inv�lida"
 
1361
 
 
1362
#: posix/regex.c:1014
 
1363
msgid "Invalid regular expression"
 
1364
msgstr "Express�o regular inv�lida"
 
1365
 
 
1366
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
 
1367
msgid "Invalid request code"
 
1368
msgstr "C�digo de requisi��o inv�lido"
 
1369
 
 
1370
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
 
1371
msgid "Invalid request descriptor"
 
1372
msgstr "Descritor de requisi��o inv�lido"
 
1373
 
 
1374
#: sunrpc/clnt_perr.c:285
 
1375
msgid "Invalid server verifier"
 
1376
msgstr "Verificador de servidor inv�lido"
 
1377
 
 
1378
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
 
1379
msgid "Invalid slot"
 
1380
msgstr "Slot inv�lido"
 
1381
 
 
1382
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
 
1383
#. TRANS or create or remove hard links to it.
 
1384
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
 
1385
msgid "Is a directory"
 
1386
msgstr "� um diret�rio"
 
1387
 
 
1388
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
 
1389
msgid "Is a named type file"
 
1390
msgstr "� um arquivo tipo nome�vel"
 
1391
 
 
1392
#: nis/nis_print.c:187
 
1393
msgid "Kerberos.\n"
 
1394
msgstr "Kerberos.\n"
 
1395
 
 
1396
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
 
1397
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
 
1398
msgid "Killed"
 
1399
msgstr "Morto"
 
1400
 
 
1401
#: nis/nis_print.c:123
 
1402
msgid "LINK\n"
 
1403
msgstr "LINK\n"
 
1404
 
 
1405
#: nis/nis_local_names.c:125
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
 
1408
msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diret�rio %s n�o � �nica\n"
 
1409
 
 
1410
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
 
1411
msgid "Level 2 halted"
 
1412
msgstr "Parada de sistema n�vel 2"
 
1413
 
 
1414
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
 
1415
msgid "Level 2 not synchronized"
 
1416
msgstr "N�vel 2 n�o sincronizado"
 
1417
 
 
1418
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
 
1419
msgid "Level 3 halted"
 
1420
msgstr "N�vel 3 parado"
 
1421
 
 
1422
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
 
1423
msgid "Level 3 reset"
 
1424
msgstr "N�vel 3 resetado"
 
1425
 
 
1426
#: nis/nis_error.c:53
 
1427
msgid "Link Points to illegal name"
 
1428
msgstr "V�nculo aponta para nome ilegal"
 
1429
 
 
1430
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
 
1431
msgid "Link has been severed"
 
1432
msgstr "Link foi cortado"
 
1433
 
 
1434
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
 
1435
msgid "Link number out of range"
 
1436
msgstr "N�mero de link fora da faixa"
 
1437
 
 
1438
#: nis/nis_print.c:282
 
1439
msgid "Linked Object Type : "
 
1440
msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
 
1441
 
 
1442
#: nis/nis_print.c:284
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "Linked to : %s\n"
 
1445
msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
 
1446
 
 
1447
#: nis/ypclnt.c:787
 
1448
msgid "Local domain name not set"
 
1449
msgstr "N�o foi configurado nome de dom�nio local"
 
1450
 
 
1451
#: nis/ypclnt.c:777
 
1452
msgid "Local resource allocation failure"
 
1453
msgstr "Falha na aloca��o de recurso local"
 
1454
 
 
1455
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
 
1456
msgid "Machine is not on the network"
 
1457
msgstr "A maquina n�o est� na rede"
 
1458
 
 
1459
#: nis/nis_error.c:45
 
1460
msgid "Malformed Name, or illegal name"
 
1461
msgstr "Nome malformado ou ilegal"
 
1462
 
 
1463
#: argp/argp-help.c:1182
 
1464
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
 
1465
msgstr "Par�metros obrigat�rios ou opcionais para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios ou opcionais para qualquer op��o curta correspondente."
 
1466
 
 
1467
#: nis/nis_print.c:168
 
1468
msgid "Master Server :\n"
 
1469
msgstr "Servidor Mestre :\n"
 
1470
 
 
1471
#: nis/nis_error.c:75
 
1472
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
 
1473
msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
 
1474
 
 
1475
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
 
1476
msgid "Memory allocation failure"
 
1477
msgstr "Falha de aloca��o de mem�ria"
 
1478
 
 
1479
#: posix/regex.c:1024
 
1480
msgid "Memory exhausted"
 
1481
msgstr "Mem�ria esgotada"
 
1482
 
 
1483
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 
1484
#. TRANS maximum size.
 
1485
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
 
1486
msgid "Message too long"
 
1487
msgstr "Mensagem muito longa"
 
1488
 
 
1489
#: nis/nis_error.c:57
 
1490
msgid "Missing or malformed attribute"
 
1491
msgstr "Atributo perdido ou malformado"
 
1492
 
 
1493
#: nis/nis_print.c:323
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "Mod. Time     : %s"
 
1496
msgstr "Hor�rio  Mod. : %s"
 
1497
 
 
1498
#: nis/nis_error.c:50
 
1499
msgid "Modification failed"
 
1500
msgstr "Modifica��o falhou"
 
1501
 
 
1502
#: nis/nis_error.c:63
 
1503
msgid "Modify operation failed"
 
1504
msgstr "Opera��o de modifica��o falhou"
 
1505
 
 
1506
#: locale/programs/locale.c:68
 
1507
msgid "Modify output format:"
 
1508
msgstr "Formato de modifica��o de sa�da:"
 
1509
 
 
1510
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
 
1511
msgid "Multihop attempted"
 
1512
msgstr "Tentativa de Multihop"
 
1513
 
 
1514
#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
 
1515
#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
 
1516
msgid "NAME"
 
1517
msgstr "NOME"
 
1518
 
 
1519
#: locale/programs/locale.c:78
 
1520
msgid ""
 
1521
"NAME\n"
 
1522
"[-a|-m]"
 
1523
msgstr ""
 
1524
"NOME\n"
 
1525
"[-a|-m]"
 
1526
 
 
1527
#: nis/nis_print.c:31
 
1528
msgid "NIS"
 
1529
msgstr "NIS"
 
1530
 
 
1531
#: nis/ypclnt.c:791
 
1532
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
 
1533
msgstr "Vers�es cliente/servidor NIS n�o conferem - n�o � poss�vel oferecer servi�o"
 
1534
 
 
1535
#: nis/ypclnt.c:789
 
1536
msgid "NIS map database is bad"
 
1537
msgstr "Base de dados de mapas NIS est� ruim"
 
1538
 
 
1539
#: nis/nis_error.c:68
 
1540
msgid "NIS+ operation failed"
 
1541
msgstr "Opera��o NIS+ falhou"
 
1542
 
 
1543
#: nis/nis_error.c:33
 
1544
msgid "NIS+ servers unreachable"
 
1545
msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
 
1546
 
 
1547
#: nis/nis_error.c:69
 
1548
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
 
1549
msgstr "Servi�o NIS+ est� indispon�vel ou n�o est� instalado"
 
1550
 
 
1551
#: nis/nis_print.c:108
 
1552
msgid "NO OBJECT\n"
 
1553
msgstr "SEM OBJETO\n"
 
1554
 
 
1555
#: nscd/nscd.c:81
 
1556
msgid "NUMBER"
 
1557
msgstr "N�MERO"
 
1558
 
 
1559
#: nis/nis_print.c:162
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "Name : '%s'\n"
 
1562
msgstr "Nome : `%s'\n"
 
1563
 
 
1564
#: nscd/nscd.c:88
 
1565
msgid "Name Service Cache Daemon."
 
1566
msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
 
1567
 
 
1568
#: nis/nis_error.c:40
 
1569
msgid "Name not served by this server"
 
1570
msgstr "Nome n�o servidor por este servidor"
 
1571
 
 
1572
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
 
1573
msgid "Name not unique on network"
 
1574
msgstr "O nome n�o � �nico na rede"
 
1575
 
 
1576
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
 
1577
msgid "Name or service not known"
 
1578
msgstr "Nome ou servi�o desconhecido"
 
1579
 
 
1580
#: nis/nis_error.c:49
 
1581
msgid "Name/entry isn't unique"
 
1582
msgstr "Nome/entrada n�o � �nico"
 
1583
 
 
1584
#: nis/nis_error.c:58
 
1585
msgid "Named object is not searchable"
 
1586
msgstr "Objeto nomeado n�o � pesquis�vel"
 
1587
 
 
1588
#. TRANS ???
 
1589
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
 
1590
msgid "Need authenticator"
 
1591
msgstr "� necess�rio um autenticador"
 
1592
 
 
1593
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
 
1594
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
 
1595
msgid "Network dropped connection on reset"
 
1596
msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
 
1597
 
 
1598
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
 
1599
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
 
1600
msgid "Network is down"
 
1601
msgstr "A rede n�o responde"
 
1602
 
 
1603
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
 
1604
#. TRANS was unreachable.
 
1605
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
 
1606
msgid "Network is unreachable"
 
1607
msgstr "A rede est� fora de alcance"
 
1608
 
 
1609
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
 
1610
msgid "No CSI structure available"
 
1611
msgstr "N�o h� estrutura CSI dispon�vel"
 
1612
 
 
1613
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
 
1614
msgid "No XENIX semaphores available"
 
1615
msgstr "N�o h� sem�foros XENIX dispon�veis"
 
1616
 
 
1617
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
 
1618
msgid "No address associated with hostname"
 
1619
msgstr "N�o h� endere�o associado com o nome"
 
1620
 
 
1621
#: resolv/herror.c:77
 
1622
msgid "No address associated with name"
 
1623
msgstr "N�o h� endere�o associado com o nome"
 
1624
 
 
1625
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
 
1626
msgid "No anode"
 
1627
msgstr "Sem anode"
 
1628
 
 
1629
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 
1630
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
 
1631
#. TRANS other from network operations.
 
1632
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
 
1633
msgid "No buffer space available"
 
1634
msgstr "N�o h� espa�o de buffer dispon�vel"
 
1635
 
 
1636
#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
 
1637
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
 
1638
#. TRANS to manipulate.
 
1639
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
 
1640
msgid "No child processes"
 
1641
msgstr "N�o h� processos filhos"
 
1642
 
 
1643
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
 
1644
msgid "No data available"
 
1645
msgstr "N�o h� dados dispon�veis"
 
1646
 
 
1647
#: nis/nis_error.c:73
 
1648
msgid "No file space on server"
 
1649
msgstr "N�o h� espa�o dispon�vel no servidor"
 
1650
 
 
1651
#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
 
1652
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
 
1653
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
 
1654
#. TRANS operating system.
 
1655
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
 
1656
msgid "No locks available"
 
1657
msgstr "N�o h� locks dispon�veis"
 
1658
 
 
1659
#: posix/regex.c:1013
 
1660
msgid "No match"
 
1661
msgstr "N�o confere"
 
1662
 
 
1663
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
 
1664
msgid "No medium found"
 
1665
msgstr "M�dia n�o encontrada"
 
1666
 
 
1667
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
 
1668
msgid "No message of desired type"
 
1669
msgstr "N�o h� mensagens do tipo desejado"
 
1670
 
 
1671
#: nis/ypclnt.c:779
 
1672
msgid "No more records in map database"
 
1673
msgstr "N�o h� mais registros no banco de dados map"
 
1674
 
 
1675
#: posix/regex.c:5515
 
1676
msgid "No previous regular expression"
 
1677
msgstr "N�o h� express�o regular anterior"
 
1678
 
 
1679
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
 
1680
msgid "No remote programs registered.\n"
 
1681
msgstr "N�o h� programas remotos registrados.\n"
 
1682
 
 
1683
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
 
1684
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
 
1685
msgid "No route to host"
 
1686
msgstr "N�o h� rota para o host"
 
1687
 
 
1688
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
 
1689
#. TRANS disk is full.
 
1690
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
 
1691
msgid "No space left on device"
 
1692
msgstr "N�o h� espa�o dispon�vel no dispositivo"
 
1693
 
 
1694
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
 
1695
#. TRANS particular sort of device.
 
1696
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
 
1697
msgid "No such device"
 
1698
msgstr "Dispositivo inexistente"
 
1699
 
 
1700
#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
 
1701
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
 
1702
#. TRANS expected to already exist.
 
1703
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
 
1704
msgid "No such file or directory"
 
1705
msgstr "Arquivo ou diret�rio n�o encontrado"
 
1706
 
 
1707
#: nis/ypclnt.c:773
 
1708
msgid "No such key in map"
 
1709
msgstr "Chave no est� no mapa"
 
1710
 
 
1711
#: nis/ypclnt.c:771
 
1712
msgid "No such map in server's domain"
 
1713
msgstr "Mapa n�o encontrado no dom�nio do servidor"
 
1714
 
 
1715
#. TRANS No process matches the specified process ID.
 
1716
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
 
1717
msgid "No such process"
 
1718
msgstr "Processo inexistente"
 
1719
 
 
1720
#: nis/nis_error.c:60
 
1721
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
 
1722
msgstr "Namespace NIS+ n�o encontrado"
 
1723
 
 
1724
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
 
1725
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
 
1726
msgstr "Falha irrecuper�vel na resolu��o de nome"
 
1727
 
 
1728
#: nis/nis_print.c:176
 
1729
msgid "None.\n"
 
1730
msgstr "nenhum.\n"
 
1731
 
 
1732
#: nis/nis_error.c:48
 
1733
msgid "Not Found, no such name"
 
1734
msgstr "N�o encontrado, nome inexistente"
 
1735
 
 
1736
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
 
1737
msgid "Not a XENIX named type file"
 
1738
msgstr "N�o � um arquivo nome�vel XENIX"
 
1739
 
 
1740
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
 
1741
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
 
1742
msgid "Not a directory"
 
1743
msgstr "N�o � um diret�rio"
 
1744
 
 
1745
#: nis/nis_error.c:30
 
1746
msgid "Not found"
 
1747
msgstr "N�o encontrado"
 
1748
 
 
1749
#: nis/nis_error.c:43
 
1750
msgid "Not master server for this domain"
 
1751
msgstr "N�o � um servidor mestre para este dom�nio"
 
1752
 
 
1753
#: nis/nis_error.c:39
 
1754
msgid "Not owner"
 
1755
msgstr "Dono inv�lido"
 
1756
 
 
1757
#: nis/nis_print.c:263
 
1758
#, c-format
 
1759
msgid "Number of Columns   : %d\n"
 
1760
msgstr "N�mero de Colunas   : %d\n"
 
1761
 
 
1762
#: nis/nis_print.c:358
 
1763
#, c-format
 
1764
msgid "Number of objects : %u\n"
 
1765
msgstr "N�mero de objetos : %u\n"
 
1766
 
 
1767
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
 
1768
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
 
1769
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
 
1770
msgid "Numerical argument out of domain"
 
1771
msgstr "Argumento num�rico fora de dom�nio"
 
1772
 
 
1773
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
 
1774
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
 
1775
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
 
1776
msgid "Numerical result out of range"
 
1777
msgstr "Resultado num�rico fora de alcance"
 
1778
 
 
1779
#: nis/nis_print.c:362
 
1780
#, c-format
 
1781
msgid "Object #%d:\n"
 
1782
msgstr "Objeto #%d:\n"
 
1783
 
 
1784
#: nis/nis_print.c:314
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "Object Name   : %s\n"
 
1787
msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
 
1788
 
 
1789
#: nis/nis_print.c:324
 
1790
msgid "Object Type   : "
 
1791
msgstr "Tipo do Objeto: "
 
1792
 
 
1793
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
 
1794
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
 
1795
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
 
1796
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
 
1797
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
 
1798
msgid "Object is remote"
 
1799
msgstr "Objeto � remoto"
 
1800
 
 
1801
#: nis/nis_error.c:42
 
1802
msgid "Object with same name exists"
 
1803
msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
 
1804
 
 
1805
#: timezone/zic.c:1995
 
1806
msgid "Odd number of quotation marks"
 
1807
msgstr "N�mero �mpar de aspas"
 
1808
 
 
1809
#: nscd/nscd.c:185
 
1810
msgid "Only root is allowed to use this option!"
 
1811
msgstr "Somente o superusu�rio pode usar esta op��o!"
 
1812
 
 
1813
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
 
1814
#. TRANS mode selected.
 
1815
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
 
1816
msgid "Operation already in progress"
 
1817
msgstr "Opera��o j� em progresso"
 
1818
 
 
1819
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
 
1820
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
 
1821
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
 
1822
msgid "Operation not permitted"
 
1823
msgstr "Opera��o n�o permitida"
 
1824
 
 
1825
#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
 
1826
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
 
1827
#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
 
1828
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
 
1829
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
 
1830
#. TRANS nothing to do for that call.
 
1831
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
 
1832
msgid "Operation not supported"
 
1833
msgstr "Opera��o n�o suportada "
 
1834
 
 
1835
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
 
1836
#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
 
1837
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
 
1838
#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
 
1839
#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
 
1840
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
 
1841
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
 
1842
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
 
1843
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
 
1844
msgid "Operation now in progress"
 
1845
msgstr "Opera��o agora em progresso"
 
1846
 
 
1847
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
 
1848
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
 
1849
#. TRANS
 
1850
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
 
1851
#. TRANS separate error code.
 
1852
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
 
1853
msgid "Operation would block"
 
1854
msgstr "Operation causaria bloqueio"
 
1855
 
 
1856
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
 
1857
msgid "Out of streams resources"
 
1858
msgstr "Sem recursos de streams"
 
1859
 
 
1860
#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
 
1861
msgid "Output control:"
 
1862
msgstr "Controle de Sa�da:"
 
1863
 
 
1864
#: elf/sprof.c:76
 
1865
msgid "Output selection:"
 
1866
msgstr "Sele��o de Sa�da:"
 
1867
 
 
1868
#: nis/nis_print.c:316
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "Owner         : %s\n"
 
1871
msgstr "Dono          : %s\n"
 
1872
 
 
1873
#: nis/nis_print.c:126
 
1874
msgid "PRIVATE\n"
 
1875
msgstr "PRIVADO\n"
 
1876
 
 
1877
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
 
1878
msgid "Package not installed"
 
1879
msgstr "Pacote n�o instalado"
 
1880
 
 
1881
#: nscd/nscd_conf.c:84
 
1882
#, c-format
 
1883
msgid "Parse error: %s"
 
1884
msgstr "Erro de verifica��o (parser): %s"
 
1885
 
 
1886
#: nis/nis_error.c:54
 
1887
msgid "Partial Success"
 
1888
msgstr "Sucesso Parcial"
 
1889
 
 
1890
#: nis/nis_error.c:62
 
1891
msgid "Passed object is not the same object on server"
 
1892
msgstr "Objeto passado n�o � o mesmo objeto no servidor"
 
1893
 
 
1894
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
 
1895
#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
 
1896
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
 
1897
msgid "Permission denied"
 
1898
msgstr "Permiss�o negada"
 
1899
 
 
1900
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
 
1901
msgid "Power failure"
 
1902
msgstr "Falha de energia"
 
1903
 
 
1904
#: posix/regex.c:1026
 
1905
msgid "Premature end of regular expression"
 
1906
msgstr "Fim prematuro da express�o regular"
 
1907
 
 
1908
#: db2/makedb.c:63
 
1909
msgid "Print content of database file, one entry a line"
 
1910
msgstr "Mostra o conte�do da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
 
1911
 
 
1912
#: nscd/nscd.c:83
 
1913
msgid "Print current configuration statistic"
 
1914
msgstr "Mostra estat�stica da configura��o atual"
 
1915
 
 
1916
#: locale/programs/localedef.c:107
 
1917
msgid "Print more messages"
 
1918
msgstr "Mostra mais mensagens"
 
1919
 
 
1920
#: argp/argp-parse.c:148
 
1921
msgid "Print program version"
 
1922
msgstr "Mostra vers�o do programa"
 
1923
 
 
1924
#: nis/nis_error.c:29
 
1925
msgid "Probable success"
 
1926
msgstr "Sucesso prov�vel"
 
1927
 
 
1928
#: nis/nis_error.c:31
 
1929
msgid "Probably not found"
 
1930
msgstr "Provavelmente n�o encontrado"
 
1931
 
 
1932
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
 
1933
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
 
1934
msgid "Profiling timer expired"
 
1935
msgstr "Tempo expirado para profiling"
 
1936
 
 
1937
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
 
1938
msgid "Protocol driver not attached"
 
1939
msgstr "Driver de protocolo n�o anexado"
 
1940
 
 
1941
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
 
1942
msgid "Protocol error"
 
1943
msgstr "Erro de protocolo"
 
1944
 
 
1945
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
 
1946
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
 
1947
msgid "Protocol family not supported"
 
1948
msgstr "Fam�lia de protocolo n�o suportada"
 
1949
 
 
1950
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
 
1951
#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
 
1952
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
 
1953
msgid "Protocol not available"
 
1954
msgstr "Protocolo n�o dispon�vel"
 
1955
 
 
1956
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
 
1957
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
 
1958
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
 
1959
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
 
1960
msgid "Protocol not supported"
 
1961
msgstr "Protocolo n�o suportado"
 
1962
 
 
1963
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
 
1964
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
 
1965
msgid "Protocol wrong type for socket"
 
1966
msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
 
1967
 
 
1968
#: nis/nis_error.c:64
 
1969
msgid "Query illegal for named table"
 
1970
msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
 
1971
 
 
1972
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
 
1973
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
 
1974
msgid "Quit"
 
1975
msgstr "Sair"
 
1976
 
 
1977
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
 
1978
msgid "RFS specific error"
 
1979
msgstr "Erro espec�fico de RFS"
 
1980
 
 
1981
#. TRANS ???
 
1982
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
 
1983
msgid "RPC bad procedure for program"
 
1984
msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
 
1985
 
 
1986
#: nis/ypclnt.c:767
 
1987
msgid "RPC failure on NIS operation"
 
1988
msgstr "Falha RPC na opera��o NIS"
 
1989
 
 
1990
#. TRANS ???
 
1991
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
 
1992
msgid "RPC program not available"
 
1993
msgstr "Programa RPC n�o dispon�vel"
 
1994
 
 
1995
#. TRANS ???
 
1996
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
 
1997
msgid "RPC program version wrong"
 
1998
msgstr "Vers�o incorreta de programa RPC"
 
1999
 
 
2000
#. TRANS ???
 
2001
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
 
2002
msgid "RPC struct is bad"
 
2003
msgstr "Estrutura RPC inv�lida"
 
2004
 
 
2005
#. TRANS ???
 
2006
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
 
2007
msgid "RPC version wrong"
 
2008
msgstr "Vers�o RPC incorreta"
 
2009
 
 
2010
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
 
2011
msgid "RPC: (unknown error code)"
 
2012
msgstr "RPC: (c�digo de erro desconhecido)"
 
2013
 
 
2014
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
 
2015
msgid "RPC: Authentication error"
 
2016
msgstr "RPC: Erro de autentica��o"
 
2017
 
 
2018
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
 
2019
msgid "RPC: Can't decode result"
 
2020
msgstr "RPC: Imposs�vel decodificar resultado"
 
2021
 
 
2022
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
 
2023
msgid "RPC: Can't encode arguments"
 
2024
msgstr "RPC: imposs�vel codificar argumentos"
 
2025
 
 
2026
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
 
2027
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
 
2028
msgstr "RPC: Falhou (erro n�o especificado)"
 
2029
 
 
2030
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
 
2031
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
 
2032
msgstr "RPC: Vers�es incompat�veis de RPC"
 
2033
 
 
2034
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
 
2035
msgid "RPC: Port mapper failure"
 
2036
msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
 
2037
 
 
2038
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
 
2039
msgid "RPC: Procedure unavailable"
 
2040
msgstr "RPC: Procedimento indispon�vel"
 
2041
 
 
2042
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
 
2043
msgid "RPC: Program not registered"
 
2044
msgstr "RPC: Programa n�o registrado"
 
2045
 
 
2046
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
 
2047
msgid "RPC: Program unavailable"
 
2048
msgstr "RPC: Programa indispon�vel"
 
2049
 
 
2050
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
 
2051
msgid "RPC: Program/version mismatch"
 
2052
msgstr "RPC: Programa/vers�o incompat�veis"
 
2053
 
 
2054
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
 
2055
msgid "RPC: Remote system error"
 
2056
msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
 
2057
 
 
2058
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
 
2059
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
 
2060
msgstr "RPC: O servidor n�o pode decodificar os argumentos"
 
2061
 
 
2062
#: sunrpc/clnt_perr.c:162
 
2063
msgid "RPC: Success"
 
2064
msgstr "RPC: Sucesso"
 
2065
 
 
2066
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
 
2067
msgid "RPC: Timed out"
 
2068
msgstr "RPC: Tempo esgotado"
 
2069
 
 
2070
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
 
2071
msgid "RPC: Unable to receive"
 
2072
msgstr "RPC: Imposs�vel receber"
 
2073
 
 
2074
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
 
2075
msgid "RPC: Unable to send"
 
2076
msgstr "RPC: Imposs�vel enviar"
 
2077
 
 
2078
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
 
2079
msgid "RPC: Unknown host"
 
2080
msgstr "RPC: Host desconhecido"
 
2081
 
 
2082
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
 
2083
msgid "RPC: Unknown protocol"
 
2084
msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
 
2085
 
 
2086
#: nis/nis_print.c:184
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "RSA (%d bits)\n"
 
2089
msgstr "RSA (%d bits)\n"
 
2090
 
 
2091
#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
 
2092
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 
2093
msgstr "RTLD_NEXT usado em c�digo n�o dinamicamente carregado"
 
2094
 
 
2095
#: elf/sprof.c:88
 
2096
msgid "Read and display shared object profiling data"
 
2097
msgstr "L� e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
 
2098
 
 
2099
#: nscd/nscd.c:78
 
2100
msgid "Read configuration data from NAME"
 
2101
msgstr "L� configura��o de dados de NOME"
 
2102
 
 
2103
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
 
2104
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
 
2105
msgid "Read-only file system"
 
2106
msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
 
2107
 
 
2108
#: string/strsignal.c:66
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "Real-time signal %d"
 
2111
msgstr "Sinal de tempo-real %d"
 
2112
 
 
2113
#: posix/regex.c:1027
 
2114
msgid "Regular expression too big"
 
2115
msgstr "Express�o regular muito longa"
 
2116
 
 
2117
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
 
2118
msgid "Remote I/O error"
 
2119
msgstr "Erro de E/S remota"
 
2120
 
 
2121
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
 
2122
msgid "Remote address changed"
 
2123
msgstr "Endere�o remoto alterado"
 
2124
 
 
2125
#: inet/ruserpass.c:162
 
2126
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
 
2127
msgstr "Remova senha ou torne arquivo n�o-leg�vel por outros."
 
2128
 
 
2129
#: elf/sprof.c:537
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
 
2132
msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
 
2133
 
 
2134
#: nis/nis_print.c:170
 
2135
msgid "Replicate :\n"
 
2136
msgstr "Duplicado :\n"
 
2137
 
 
2138
#: argp/argp-help.c:1638
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "Report bugs to %s.\n"
 
2141
msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
 
2142
 
 
2143
#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
 
2144
#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
 
2145
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
 
2146
msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
 
2147
 
 
2148
#: nis/ypclnt.c:765
 
2149
msgid "Request arguments bad"
 
2150
msgstr "Argumentos de requisi��o inv�lidos"
 
2151
 
 
2152
#: resolv/herror.c:73
 
2153
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
 
2154
msgstr "Erro de resolvedor 0 (n�o h� erro)"
 
2155
 
 
2156
#: resolv/herror.c:117
 
2157
msgid "Resolver internal error"
 
2158
msgstr "Erro interno do resolvedor"
 
2159
 
 
2160
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
 
2161
#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
 
2162
#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
 
2163
#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
 
2164
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
 
2165
msgid "Resource deadlock avoided"
 
2166
msgstr "Evitado deadlock de recurso"
 
2167
 
 
2168
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
 
2169
msgid "Resource lost"
 
2170
msgstr "Recurso perdido"
 
2171
 
 
2172
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
 
2173
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
 
2174
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
 
2175
#. TRANS
 
2176
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
 
2177
#. TRANS
 
2178
#. TRANS @itemize @bullet
 
2179
#. TRANS @item
 
2180
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
 
2181
#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
 
2182
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
 
2183
#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
 
2184
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
 
2185
#. TRANS
 
2186
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
 
2187
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
 
2188
#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
 
2189
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
 
2190
#. TRANS
 
2191
#. TRANS @item
 
2192
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
 
2193
#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
 
2194
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
 
2195
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
 
2196
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
 
2197
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
 
2198
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
 
2199
#. TRANS and return to its command loop.
 
2200
#. TRANS @end itemize
 
2201
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
 
2202
msgid "Resource temporarily unavailable"
 
2203
msgstr "Recurso temporariamente indispon�vel"
 
2204
 
 
2205
#: nis/nis_error.c:47
 
2206
msgid "Results Sent to callback proc"
 
2207
msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
 
2208
 
 
2209
#: elf/sprof.c:91
 
2210
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
 
2211
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
 
2212
 
 
2213
#: nis/nis_print.c:33
 
2214
msgid "SUNYP"
 
2215
msgstr "SUNYP"
 
2216
 
 
2217
#: nis/nis_print.c:265
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid "Search Path         : %s\n"
 
2220
msgstr "Rota de Busca       :%s\n"
 
2221
 
 
2222
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
 
2223
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
 
2224
msgid "Segmentation fault"
 
2225
msgstr "Falha de segmenta��o"
 
2226
 
 
2227
#: nis/nis_error.c:35
 
2228
msgid "Server busy, try again"
 
2229
msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
 
2230
 
 
2231
#: nis/nis_error.c:41
 
2232
msgid "Server out of memory"
 
2233
msgstr "Mem�ria do servidor exaurida"
 
2234
 
 
2235
#: sunrpc/clnt_perr.c:277
 
2236
msgid "Server rejected credential"
 
2237
msgstr "Servidor rejeitou credencial"
 
2238
 
 
2239
#: sunrpc/clnt_perr.c:281
 
2240
msgid "Server rejected verifier"
 
2241
msgstr "Servidor rejeitou verificador"
 
2242
 
 
2243
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
 
2244
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
 
2245
msgstr "`Servname' n�o suportado para `ai_socktype'"
 
2246
 
 
2247
#: argp/argp-parse.c:89
 
2248
msgid "Set the program name"
 
2249
msgstr "Configura o nome do programa"
 
2250
 
 
2251
#: nscd/nscd.c:82
 
2252
msgid "Shut the server down"
 
2253
msgstr "Encerra o servidor"
 
2254
 
 
2255
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
 
2256
msgid "Signal 0"
 
2257
msgstr "Sinal 0"
 
2258
 
 
2259
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
 
2260
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
 
2261
msgid "Socket operation on non-socket"
 
2262
msgstr "Opera��o socket em um arquivo n�o-socket"
 
2263
 
 
2264
#. TRANS The socket type is not supported.
 
2265
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
 
2266
msgid "Socket type not supported"
 
2267
msgstr "Tipo socket n�o suportado"
 
2268
 
 
2269
#. TRANS A network connection was aborted locally.
 
2270
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
 
2271
msgid "Software caused connection abort"
 
2272
msgstr "T�rmino de conex�o causada por software"
 
2273
 
 
2274
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
 
2275
msgid "Sorry. You are not root\n"
 
2276
msgstr "Lamento. Voc� n�o � o superusu�rio\n"
 
2277
 
 
2278
#: locale/programs/localedef.c:97
 
2279
msgid "Source definitions are found in FILE"
 
2280
msgstr "Defini��es fonte s�o encontrada no ARQUIVO"
 
2281
 
 
2282
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
 
2283
msgid "Srmount error"
 
2284
msgstr "Erro de Srmount"
 
2285
 
 
2286
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
 
2287
msgid "Stack fault"
 
2288
msgstr "Falha de pilha"
 
2289
 
 
2290
#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
 
2291
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
 
2292
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
 
2293
#. TRANS the NFS file system on the local host.
 
2294
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
 
2295
msgid "Stale NFS file handle"
 
2296
msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
 
2297
 
 
2298
#: nscd/nscd.c:81
 
2299
msgid "Start NUMBER threads"
 
2300
msgstr "Iniciar N�MERO de linhas (threads)"
 
2301
 
 
2302
#: nis/nis_print.c:357
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "Status            : %s\n"
 
2305
msgstr "Posi��o           : %s\n"
 
2306
 
 
2307
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
 
2308
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
 
2309
msgid "Stopped"
 
2310
msgstr "Parado"
 
2311
 
 
2312
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
 
2313
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
 
2314
msgid "Stopped (signal)"
 
2315
msgstr "Parado (sinal)"
 
2316
 
 
2317
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
 
2318
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
 
2319
msgid "Stopped (tty input)"
 
2320
msgstr "Parado (entrada tty)"
 
2321
 
 
2322
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
 
2323
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
 
2324
msgid "Stopped (tty output)"
 
2325
msgstr "Parado (sa�da tty)"
 
2326
 
 
2327
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
 
2328
msgid "Streams pipe error"
 
2329
msgstr "Erro de pipe streams"
 
2330
 
 
2331
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
 
2332
msgid "Structure needs cleaning"
 
2333
msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
 
2334
 
 
2335
#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
 
2336
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
 
2337
msgid "Success"
 
2338
msgstr "Sucesso"
 
2339
 
 
2340
#: locale/programs/localedef.c:106
 
2341
msgid "Suppress warnings and information messages"
 
2342
msgstr "Suprime avisos e mensagens de informa��o"
 
2343
 
 
2344
#: locale/programs/localedef.c:96
 
2345
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
 
2346
msgstr "Nomes de caracteres simb�licos definido en ARQUIVO"
 
2347
 
 
2348
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
 
2349
msgid "System error"
 
2350
msgstr "Erro de sistema"
 
2351
 
 
2352
#: locale/programs/locale.c:63
 
2353
msgid "System information:"
 
2354
msgstr "Informa��o do Sistema:"
 
2355
 
 
2356
#: nis/ypclnt.c:843
 
2357
msgid "System resource allocation failure"
 
2358
msgstr "Falha de aloca��o de recursos do sistema"
 
2359
 
 
2360
#: locale/programs/localedef.c:384
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid ""
 
2363
"System's directory for character maps : %s\n"
 
2364
"                       repertoire maps: %s\n"
 
2365
"                       locale path    : %s\n"
 
2366
"%s"
 
2367
msgstr ""
 
2368
"Diret�rio do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
 
2369
"                          mapas de repert�rio: %s\n"
 
2370
"                          rota de localiza��o: %s\n"
 
2371
"%s"
 
2372
 
 
2373
#: nis/nis_print.c:117
 
2374
msgid "TABLE\n"
 
2375
msgstr "TABELA\n"
 
2376
 
 
2377
#: nis/nis_print.c:262
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid "Table Type          : %s\n"
 
2380
msgstr "Tipo de Tabela      : %s\n"
 
2381
 
 
2382
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
 
2383
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
2384
msgstr "Falha tempor�rio na resolu��o de nome"
 
2385
 
 
2386
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
 
2387
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
 
2388
msgid "Terminated"
 
2389
msgstr "Terminado"
 
2390
 
 
2391
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
 
2392
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
 
2393
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
 
2394
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
 
2395
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
 
2396
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
 
2397
msgid "Text file busy"
 
2398
msgstr "�rea de texto ocupada"
 
2399
 
 
2400
#: iconv/iconv_prog.c:536
 
2401
msgid ""
 
2402
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
 
2403
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
 
2404
"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
 
2405
"listed with several different names (aliases).\n"
 
2406
"  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
 
2407
"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
 
2408
"program.\n"
 
2409
"\n"
 
2410
"  "
 
2411
msgstr ""
 
2412
"A lista seguinte cont�m todos os conjuntos de codifica��o de caracteres \n"
 
2413
"conhecidos.  Isto n�o quer dizer necess�riamente que todas as combina��es\n"
 
2414
"destes nomes podem ser utilizadas nos par�metros FROM e TO.  Um conjunto\n"
 
2415
"de caracteres pode ser listado com v�rios nomes diferentes (apelidos).\n"
 
2416
"  Alguns destes nomes n�o strings simples mas sim, express�es regulares, e\n"
 
2417
"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como par�metrosao programa.\n"
 
2418
"\n"
 
2419
"  "
 
2420
 
 
2421
#: nis/nis_print.c:223
 
2422
msgid "Time to live : "
 
2423
msgstr "Tempo de vida : "
 
2424
 
 
2425
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
 
2426
msgid "Timer expired"
 
2427
msgstr "Tempo expirado"
 
2428
 
 
2429
#: nis/nis_error.c:55
 
2430
msgid "Too Many Attributes"
 
2431
msgstr "Muitos atributos"
 
2432
 
 
2433
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
 
2434
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
 
2435
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
 
2436
msgid "Too many levels of symbolic links"
 
2437
msgstr "Muitos n�veis de links simb�licos"
 
2438
 
 
2439
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
 
2440
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
 
2441
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
 
2442
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
 
2443
msgid "Too many links"
 
2444
msgstr "Muitos links"
 
2445
 
 
2446
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
 
2447
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
 
2448
#. TRANS
 
2449
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
 
2450
#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
 
2451
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
 
2452
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
 
2453
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
 
2454
msgid "Too many open files"
 
2455
msgstr "Muitos arquivos abertos"
 
2456
 
 
2457
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
 
2458
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
 
2459
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
 
2460
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
 
2461
msgid "Too many open files in system"
 
2462
msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
 
2463
 
 
2464
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
 
2465
#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
 
2466
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
 
2467
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
 
2468
msgid "Too many processes"
 
2469
msgstr "Muitos processos"
 
2470
 
 
2471
#. TRANS ???
 
2472
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
 
2473
msgid "Too many references: cannot splice"
 
2474
msgstr "Muitas refer�ncias: n�o � poss�vel unir"
 
2475
 
 
2476
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
 
2477
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
 
2478
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
 
2479
msgid "Too many users"
 
2480
msgstr "Muitos usu�rios"
 
2481
 
 
2482
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
 
2483
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
 
2484
msgid "Trace/breakpoint trap"
 
2485
msgstr "Trace/breakpoint trap"
 
2486
 
 
2487
#: posix/regex.c:1017
 
2488
msgid "Trailing backslash"
 
2489
msgstr "Contrabarra final"
 
2490
 
 
2491
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
 
2492
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
 
2493
#. TRANS up, before it has connected to the file.
 
2494
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
 
2495
msgid "Translator died"
 
2496
msgstr "Tradutor morto"
 
2497
 
 
2498
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
 
2499
#. TRANS @xref{Connecting}.
 
2500
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
 
2501
msgid "Transport endpoint is already connected"
 
2502
msgstr "Ponto final de transporte j� est� conectado"
 
2503
 
 
2504
#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
 
2505
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
 
2506
#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
 
2507
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
 
2508
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
 
2509
msgid "Transport endpoint is not connected"
 
2510
msgstr "Ponto final de transporte n�o est� conectado"
 
2511
 
 
2512
#: argp/argp-help.c:1610
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 
2515
msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informa��es.\n"
 
2516
 
 
2517
#: inet/rcmd.c:143
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "Trying %s...\n"
 
2520
msgstr "Tentando %s...\n"
 
2521
 
 
2522
#: nis/nis_print.c:163
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "Type : %s\n"
 
2525
msgstr "Tipo : %s\n"
 
2526
 
 
2527
#: nis/nis_print.c:47
 
2528
msgid "UNKNOWN"
 
2529
msgstr "DESCONHECIDO"
 
2530
 
 
2531
#: nis/nis_error.c:72
 
2532
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
 
2533
msgstr "Imposs�vel autenticar cliente NIS+"
 
2534
 
 
2535
#: nis/nis_error.c:71
 
2536
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
 
2537
msgstr "Imposs�vel autenticar servidor NIS+"
 
2538
 
 
2539
#: nis/nis_error.c:46
 
2540
msgid "Unable to create callback"
 
2541
msgstr "Imposs�vel criar chamador"
 
2542
 
 
2543
#: nis/nis_error.c:74
 
2544
msgid "Unable to create process on server"
 
2545
msgstr "Imposs�vel criar processo no servidor"
 
2546
 
 
2547
#: nis/nis_print.c:190
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
 
2550
msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
 
2551
 
 
2552
#: inet/ruserpass.c:248
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
 
2555
msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
 
2556
 
 
2557
#: nis/ypclnt.c:797
 
2558
msgid "Unknown NIS error code"
 
2559
msgstr "C�digo de erro NIS desconhecido"
 
2560
 
 
2561
#: nss/getent.c:505
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "Unknown database: %s\n"
 
2564
msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
 
2565
 
 
2566
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
 
2567
msgid "Unknown error"
 
2568
msgstr "Erro desconhecido"
 
2569
 
 
2570
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
 
2571
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
 
2572
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
 
2573
msgid "Unknown error "
 
2574
msgstr "Erro desconhecido "
 
2575
 
 
2576
#: resolv/herror.c:74
 
2577
msgid "Unknown host"
 
2578
msgstr "Host desconhecido"
 
2579
 
 
2580
#: nis/nis_error.c:34
 
2581
msgid "Unknown object"
 
2582
msgstr "Objeto desconhecido"
 
2583
 
 
2584
#: nscd/nscd_conf.c:181
 
2585
#, c-format
 
2586
msgid "Unknown option: %s %s %s"
 
2587
msgstr "Op��o desconhecida: %s %s %s"
 
2588
 
 
2589
#: resolv/herror.c:120
 
2590
msgid "Unknown resolver error"
 
2591
msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
 
2592
 
 
2593
#: resolv/herror.c:76
 
2594
msgid "Unknown server error"
 
2595
msgstr "Erro desconhecido de servidor"
 
2596
 
 
2597
#: string/strsignal.c:70
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "Unknown signal %d"
 
2600
msgstr "Sinal desconhecido %d"
 
2601
 
 
2602
#: misc/error.c:107
 
2603
msgid "Unknown system error"
 
2604
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
 
2605
 
 
2606
#: nis/ypclnt.c:845
 
2607
msgid "Unknown ypbind error"
 
2608
msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
 
2609
 
 
2610
#: posix/regex.c:1020
 
2611
msgid "Unmatched ( or \\("
 
2612
msgstr "( ou \\( descasados"
 
2613
 
 
2614
#: posix/regex.c:1028
 
2615
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
2616
msgstr ") ou \\) descasados"
 
2617
 
 
2618
#: posix/regex.c:1019
 
2619
msgid "Unmatched [ or [^"
 
2620
msgstr "[ ou [^ descasados"
 
2621
 
 
2622
#: posix/regex.c:1021
 
2623
msgid "Unmatched \\{"
 
2624
msgstr "\\{ descasado"
 
2625
 
 
2626
#: posix/getconf.c:692
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid "Unrecognized variable `%s'"
 
2629
msgstr "Vari�vel n�o reconhecida `%s'"
 
2630
 
 
2631
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
 
2632
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
 
2633
msgid "Urgent I/O condition"
 
2634
msgstr "Condi��o urgente de E/S"
 
2635
 
 
2636
#: argp/argp-help.c:1567
 
2637
msgid "Usage:"
 
2638
msgstr "Uso:"
 
2639
 
 
2640
#: posix/getconf.c:604
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
 
2643
msgstr "Uso: %s nome_da_vari�vel [caminho]\n"
 
2644
 
 
2645
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
 
2646
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
 
2647
msgstr "Uso: rpcinfo [ -n n�mporta ] -u host n�mprog [ n�mvers ]\n"
 
2648
 
 
2649
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
 
2650
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
 
2651
msgid "User defined signal 1"
 
2652
msgstr "Sinal 1 definido pelo usu�rio"
 
2653
 
 
2654
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
 
2655
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
 
2656
msgid "User defined signal 2"
 
2657
msgstr "Sinal 2 definido pelo usu�rio"
 
2658
 
 
2659
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
 
2660
msgid "Value too large for defined data type"
 
2661
msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
 
2662
 
 
2663
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
 
2664
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
 
2665
msgid "Virtual timer expired"
 
2666
msgstr "Temporizador virtual expirado"
 
2667
 
 
2668
#: timezone/zic.c:1899
 
2669
msgid "Wild result from command execution"
 
2670
msgstr "Resultado insensato da execu��o do comando"
 
2671
 
 
2672
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
 
2673
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
 
2674
msgid "Window changed"
 
2675
msgstr "Janela alterada"
 
2676
 
 
2677
#: locale/programs/locale.c:67
 
2678
msgid "Write names of available charmaps"
 
2679
msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) dispon�veis"
 
2680
 
 
2681
#: locale/programs/locale.c:65
 
2682
msgid "Write names of available locales"
 
2683
msgstr "Escreve nomes das localiza��es (locales) dispon�veis"
 
2684
 
 
2685
#: locale/programs/locale.c:69
 
2686
msgid "Write names of selected categories"
 
2687
msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
 
2688
 
 
2689
#: locale/programs/locale.c:70
 
2690
msgid "Write names of selected keywords"
 
2691
msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
 
2692
 
 
2693
#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
 
2694
msgid "Write output to file NAME"
 
2695
msgstr "Escreve a sa�da para o arquivo NOME"
 
2696
 
 
2697
#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
 
2698
#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
 
2699
#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
 
2700
#: posix/getconf.c:629
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "Written by %s.\n"
 
2703
msgstr "Escrito por %s.\n"
 
2704
 
 
2705
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
 
2706
msgid "Wrong medium type"
 
2707
msgstr "Tipo de m�dia incorreta"
 
2708
 
 
2709
#: nis/nis_print.c:39
 
2710
msgid "X500"
 
2711
msgstr "X500"
 
2712
 
 
2713
#: nis/nis_print.c:43
 
2714
msgid "XCHS"
 
2715
msgstr "XCHS"
 
2716
 
 
2717
#: nis/ypclnt.c:185
 
2718
#, c-format
 
2719
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 
2720
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 
2721
 
 
2722
#: nis/nis_error.c:70
 
2723
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
 
2724
msgstr "Sim, 42 � o sentido da vida"
 
2725
 
 
2726
#. TRANS You did @strong{what}?
 
2727
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
 
2728
msgid "You really blew it this time"
 
2729
msgstr "Voc� realmente o destruiu desta vez"
 
2730
 
 
2731
#: timezone/zic.c:1063
 
2732
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
 
2733
msgstr "Tempo final da linha de zona n�o est� ap�s o tempo final da linha anterior"
 
2734
 
 
2735
#: iconv/iconv_prog.c:70
 
2736
msgid "[FILE...]"
 
2737
msgstr "[ARQUIVO...]"
 
2738
 
 
2739
#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
 
2740
#: locale/programs/repertoire.c:278
 
2741
#, c-format
 
2742
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
 
2743
msgstr "`%1$s' defini��o n�o termina com `END %1$s'"
 
2744
 
 
2745
#: elf/sprof.c:766
 
2746
#, c-format
 
2747
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
 
2748
msgstr "`%s' n�o � o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
 
2749
 
 
2750
#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
 
2751
#, c-format
 
2752
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
 
2753
msgstr "`-1' deve ser o �ltimo registro no `%s' campo na `%s' categoria"
 
2754
 
 
2755
#: locale/programs/ld-collate.c:1666
 
2756
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
 
2757
msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
 
2758
 
 
2759
#: locale/programs/locfile.c:668
 
2760
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
 
2761
msgstr "`from' esperado ap�s primeiro argumento para `collating-element'"
 
2762
 
 
2763
#: locale/programs/ld-collate.c:1118
 
2764
msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
 
2765
msgstr "string `from' na declara��o de elemento de compara��o cont�m caracter desconhecido"
 
2766
 
 
2767
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
 
2768
msgid "ai_family not supported"
 
2769
msgstr "Fam�lia de protocolo (ai_family) n�o suportada"
 
2770
 
 
2771
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
 
2772
msgid "ai_socktype not supported"
 
2773
msgstr "Tipo socket (ai_socktype) n�o suportado"
 
2774
 
 
2775
#: nscd/nscd.c:121
 
2776
msgid "already running"
 
2777
msgstr "j� est� rodando"
 
2778
 
 
2779
#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "argument to <%s> must be a single character"
 
2782
msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
 
2783
 
 
2784
#: locale/programs/locfile.c:240
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "argument to `%s' must be a single character"
 
2787
msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
 
2788
 
 
2789
#: sunrpc/auth_unix.c:321
 
2790
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
 
2791
msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
 
2792
 
 
2793
#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
 
2794
msgid "authunix_create: out of memory\n"
 
2795
msgstr "authunix_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
2796
 
 
2797
#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
 
2798
#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
 
2799
msgid "bad argument"
 
2800
msgstr "argumento inv�lido"
 
2801
 
 
2802
#: inet/rcmd.c:318
 
2803
msgid "bad owner"
 
2804
msgstr "dono inv�lido"
 
2805
 
 
2806
#: timezone/zic.c:1185
 
2807
msgid "blank FROM field on Link line"
 
2808
msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
 
2809
 
 
2810
#: timezone/zic.c:1189
 
2811
msgid "blank TO field on Link line"
 
2812
msgstr "campo TO em branco na linha Link"
 
2813
 
 
2814
#: malloc/mcheck.c:208
 
2815
msgid "block freed twice\n"
 
2816
msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
 
2817
 
 
2818
#: malloc/mcheck.c:211
 
2819
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
 
2820
msgstr "mcheck_status inv�lido, biblioteca est� com problemas\n"
 
2821
 
 
2822
#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
 
2823
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
 
2824
msgstr "broadcast: ioctl (obter configura��o de interface)"
 
2825
 
 
2826
#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
 
2827
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
 
2828
msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
 
2829
 
 
2830
#: login/programs/request.c:167
 
2831
msgid "buffer overflow"
 
2832
msgstr "estouro de buffer"
 
2833
 
 
2834
#: sunrpc/svc_udp.c:446
 
2835
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 
2836
msgstr "cache_set: n�o foi poss�vel alocar novo rpc_buffer"
 
2837
 
 
2838
#: sunrpc/svc_udp.c:440
 
2839
msgid "cache_set: victim alloc failed"
 
2840
msgstr "cache_set: aloca��o de v�tima falhou"
 
2841
 
 
2842
#: sunrpc/svc_udp.c:429
 
2843
msgid "cache_set: victim not found"
 
2844
msgstr "cache_set: v�tima n�o localizada"
 
2845
 
 
2846
#: timezone/zic.c:1726
 
2847
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
 
2848
msgstr "n�o � poss�vel determinar abrevia��o para zona de tempo"
 
2849
 
 
2850
#: sunrpc/svc_simple.c:75
 
2851
#, c-format
 
2852
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
 
2853
msgstr "n�o � poss�vel reassinalar n�mero de procedimento %d\n"
 
2854
 
 
2855
#: locale/programs/localedef.c:279
 
2856
#, c-format
 
2857
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
 
2858
msgstr "n�o � poss�vel acessar arquivo de locale `%s'"
 
2859
 
 
2860
#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
 
2861
msgid "cannot allocate symbol data"
 
2862
msgstr "N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
 
2863
 
 
2864
#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
 
2865
msgid "cannot create internal descriptor"
 
2866
msgstr "n�o � poss�vel criar descritor interno"
 
2867
 
 
2868
#: elf/sprof.c:417
 
2869
msgid "cannot create internal descriptors"
 
2870
msgstr "n�o � possivel criar descritores internos"
 
2871
 
 
2872
#: nscd/connections.c:180
 
2873
#, c-format
 
2874
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
 
2875
msgstr "imposs�vel habilitar soquete para aceitar conec��es: %s"
 
2876
 
 
2877
#: sunrpc/rpc_main.c:342
 
2878
#, c-format
 
2879
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
 
2880
msgstr "imposs�vel encontrar pr�-processador C: %s\n"
 
2881
 
 
2882
#: sunrpc/rpc_main.c:350
 
2883
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
 
2884
msgstr "imposs�vel encontrar qualquer pr�-processador C (cpp)\n"
 
2885
 
 
2886
#: nscd/connections.c:205
 
2887
#, c-format
 
2888
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 
2889
msgstr "imposs�vel lidar com requisi��es de vers�es antigas %d; a vers�o atual � %d"
 
2890
 
 
2891
#: locale/programs/ld-collate.c:1324
 
2892
#, c-format
 
2893
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
 
2894
msgstr "n�o � poss�vel inserir elemento de compara��o `%.*s'"
 
2895
 
 
2896
#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
 
2897
msgid "cannot insert into result table"
 
2898
msgstr "n�o � poss�vel inserir na tabela de resultados"
 
2899
 
 
2900
#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
 
2901
#, c-format
 
2902
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
 
2903
msgstr "n�o � poss�vel inserir nova defini��o de s�mbolo de compara��o: %s"
 
2904
 
 
2905
#: elf/sprof.c:674
 
2906
msgid "cannot load profiling data"
 
2907
msgstr "imposs�vel carregar perfis de dados"
 
2908
 
 
2909
#: inet/rcmd.c:314
 
2910
msgid "cannot open"
 
2911
msgstr "imposs�vel abrir"
 
2912
 
 
2913
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 
2914
#, c-format
 
2915
msgid "cannot open `%s'"
 
2916
msgstr "n�o � poss�vel abrir `%s'"
 
2917
 
 
2918
#: db2/makedb.c:146
 
2919
#, c-format
 
2920
msgid "cannot open database file `%s': %s"
 
2921
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
 
2922
 
 
2923
#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "cannot open input file `%s'"
 
2926
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de entrada `%s'"
 
2927
 
 
2928
#: locale/programs/localedef.c:198
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
 
2931
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de defini��o locale `%s'"
 
2932
 
 
2933
#: iconv/iconv_prog.c:155
 
2934
msgid "cannot open output file"
 
2935
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de sa�da"
 
2936
 
 
2937
#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
 
2938
#, c-format
 
2939
msgid "cannot open output file `%s'"
 
2940
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de sa�da `%s'"
 
2941
 
 
2942
#: locale/programs/locfile.c:1129
 
2943
#, c-format
 
2944
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
 
2945
msgstr "n�o � poss�vel abrir arquivo de sa�da `%s' para categoria `%s'"
 
2946
 
 
2947
#: nscd/connections.c:162
 
2948
#, c-format
 
2949
msgid "cannot open socket: %s"
 
2950
msgstr "n�o � poss�vel abrir soquete: `%s'"
 
2951
 
 
2952
#: locale/programs/ld-collate.c:1370
 
2953
msgid "cannot process order specification"
 
2954
msgstr "n�o � poss�vel processar specifica��o de ordem"
 
2955
 
 
2956
#: locale/programs/locale.c:449
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "cannot read character map directory `%s'"
 
2959
msgstr "n�o � poss�vel ler diret�rio de mapa de caracter `%s'"
 
2960
 
 
2961
#: nscd/connections.c:122
 
2962
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
 
2963
msgstr "imposs�vel ler arquivo de configura��o; isto � fatal"
 
2964
 
 
2965
#: login/programs/request.c:91
 
2966
msgid "cannot read from client"
 
2967
msgstr "n�o � poss�vel ler do cliente"
 
2968
 
 
2969
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 
2970
#, c-format
 
2971
msgid "cannot read header from `%s'"
 
2972
msgstr "n�o � poss�vel ler cabe�alho de `%s'"
 
2973
 
 
2974
#: locale/programs/locale.c:306
 
2975
#, c-format
 
2976
msgid "cannot read locale directory `%s'"
 
2977
msgstr "n�o � poss�vel ler diret�rio locale `%s'"
 
2978
 
 
2979
#: locale/programs/localedef.c:303
 
2980
#, c-format
 
2981
msgid "cannot read locale file `%s'"
 
2982
msgstr "n�o � poss�vel ler arquivo locale `%s'"
 
2983
 
 
2984
#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
 
2985
#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
 
2986
#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
 
2987
#, c-format
 
2988
msgid "cannot read repertoire map `%s'"
 
2989
msgstr "n�o � poss�vel ler mapa de repert�rio `%s'"
 
2990
 
 
2991
#: nscd/nscd_stat.c:127
 
2992
msgid "cannot read statistics data"
 
2993
msgstr "imposs�vel ler dados de estat�stica"
 
2994
 
 
2995
#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
 
2996
#, c-format
 
2997
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
 
2998
msgstr "n�o � poss�vel ler atributos do arquivo `%s': %s"
 
2999
 
 
3000
#: locale/programs/localedef.c:328
 
3001
#, c-format
 
3002
msgid "cannot write output files to `%s'"
 
3003
msgstr "n�o � poss�vel escrever arquivo de sa�da para `%s'"
 
3004
 
 
3005
#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
 
3006
#, c-format
 
3007
msgid "cannot write result: %s"
 
3008
msgstr "n�o � poss�vel escrever resultado: %s"
 
3009
 
 
3010
#: nscd/nscd_stat.c:86
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid "cannot write statistics: %s"
 
3013
msgstr "n�o � poss�vel escrever estatisticas: %s"
 
3014
 
 
3015
#: login/programs/request.c:120
 
3016
msgid "cannot write to client"
 
3017
msgstr "n�o � poss�vel escrever para o cliente"
 
3018
 
 
3019
#: locale/programs/localedef.c:442
 
3020
msgid "category data requested more than once: should not happen"
 
3021
msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto n�o deveria acontecer"
 
3022
 
 
3023
#: locale/programs/ld-ctype.c:269
 
3024
#, c-format
 
3025
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 
3026
msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
 
3027
 
 
3028
#: locale/programs/ld-ctype.c:294
 
3029
#, c-format
 
3030
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 
3031
msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' n�o deve estar na classe `%s'"
 
3032
 
 
3033
#: locale/programs/ld-ctype.c:320
 
3034
msgid "character <SP> not defined in character map"
 
3035
msgstr "caracter <SP> n�o definido no mapa de caracteres"
 
3036
 
 
3037
#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
 
3038
#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
 
3039
#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
 
3040
#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
 
3041
#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
 
3042
#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
 
3045
msgstr "caracter `%s' n�o definido enquanto necess�rio como valor default"
 
3046
 
 
3047
#: locale/programs/ld-ctype.c:825
 
3048
#, c-format
 
3049
msgid "character class `%s' already defined"
 
3050
msgstr "classe de caracter `%s' j� definida"
 
3051
 
 
3052
#: locale/programs/ld-ctype.c:857
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "character map `%s' already defined"
 
3055
msgstr "mapa de caracteres `%s' j� definido"
 
3056
 
 
3057
#: locale/programs/charmap.c:83
 
3058
#, c-format
 
3059
msgid "character map file `%s' not found"
 
3060
msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' n�o foi localizado"
 
3061
 
 
3062
#: sunrpc/clnt_raw.c:110
 
3063
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
 
3064
msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabe�alho de serializa��o."
 
3065
 
 
3066
#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
 
3067
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
 
3068
msgstr "clnttcp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3069
 
 
3070
#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
 
3071
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
 
3072
msgstr "clntudp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3073
 
 
3074
#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
 
3075
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
 
3076
msgstr "clntunix_reate: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3077
 
 
3078
#: locale/programs/ld-collate.c:1339
 
3079
#, c-format
 
3080
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
 
3081
msgstr "o elemento de compara��o `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
 
3082
 
 
3083
#: locale/programs/ld-collate.c:1357
 
3084
#, c-format
 
3085
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
 
3086
msgstr "o s�mbolo de compara��o `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
 
3087
 
 
3088
#: locale/programs/locfile.c:652
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid "collation symbol expected after `%s'"
 
3091
msgstr "s�mbolo de compara��o esperado ap�s `%s'"
 
3092
 
 
3093
#: inet/rcmd.c:136
 
3094
#, c-format
 
3095
msgid "connect to address %s: "
 
3096
msgstr "connectar-se ao endere�o %s: "
 
3097
 
 
3098
#: sunrpc/rpc_scan.c:115
 
3099
msgid "constant or identifier expected"
 
3100
msgstr "identificador ou constante esperado"
 
3101
 
 
3102
#: iconv/iconv_prog.c:144
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
 
3105
msgstr "convers�o de `%s' para `%s' n�o � suportada"
 
3106
 
 
3107
#: iconv/iconv_prog.c:326
 
3108
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
 
3109
msgstr "a convers�o parou devido a problemas de escrita na sa�da"
 
3110
 
 
3111
#: sunrpc/svc_simple.c:83
 
3112
msgid "couldn't create an rpc server\n"
 
3113
msgstr "n�o foi poss�vel criar um servidor rpc\n"
 
3114
 
 
3115
#: sunrpc/svc_simple.c:91
 
3116
#, c-format
 
3117
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
 
3118
msgstr "n�o foi poss�vel registrar prog %d vers %d\n"
 
3119
 
 
3120
#: nss/getent.c:49
 
3121
msgid "database [key ...]"
 
3122
msgstr "base de dados [chave ...]"
 
3123
 
 
3124
#: locale/programs/charmap.c:170
 
3125
#, c-format
 
3126
msgid "default character map file `%s' not found"
 
3127
msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' n�o localizado"
 
3128
 
 
3129
#: locale/programs/ld-time.c:163
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
 
3132
msgstr "flag de dire��o na string %d no campo `era', categoria `%s', n�o � '+'nem '_'"
 
3133
 
 
3134
#: locale/programs/ld-time.c:174
 
3135
#, c-format
 
3136
msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
 
3137
msgstr "flag de dire��o na string %d no campo `era', categoria `%s', n�o � um caracter simples"
 
3138
 
 
3139
#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid "duplicate character name `%s'"
 
3142
msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
 
3143
 
 
3144
#: locale/programs/ld-collate.c:1150
 
3145
msgid "duplicate collating element definition"
 
3146
msgstr "defini��o de elemento de compara��o duplicada"
 
3147
 
 
3148
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
 
3149
#, c-format
 
3150
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
 
3151
msgstr "defini��o para caracter duplicada `%.*s'"
 
3152
 
 
3153
#: db2/makedb.c:328
 
3154
msgid "duplicate key"
 
3155
msgstr "chave duplicada"
 
3156
 
 
3157
#: catgets/gencat.c:388
 
3158
msgid "duplicate set definition"
 
3159
msgstr "defini��o de conjunto duplicada"
 
3160
 
 
3161
#: timezone/zic.c:978
 
3162
#, c-format
 
3163
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
 
3164
msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
 
3165
 
 
3166
#: catgets/gencat.c:551
 
3167
msgid "duplicated message identifier"
 
3168
msgstr "identificador de mensagens duplicado"
 
3169
 
 
3170
#: catgets/gencat.c:524
 
3171
msgid "duplicated message number"
 
3172
msgstr "n�mero de mensagem duplicado"
 
3173
 
 
3174
#: sunrpc/rpc_scan.c:382
 
3175
msgid "empty char string"
 
3176
msgstr "cadeia de caractere vazia"
 
3177
 
 
3178
#: locale/programs/ld-collate.c:1710
 
3179
msgid "empty weight name: line ignored"
 
3180
msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
 
3181
 
 
3182
#: sunrpc/svc_udp.c:372
 
3183
msgid "enablecache: cache already enabled"
 
3184
msgstr "enablecache: cache j� ativado"
 
3185
 
 
3186
#: sunrpc/svc_udp.c:378
 
3187
msgid "enablecache: could not allocate cache"
 
3188
msgstr "enablecache: n�o foi poss�vel alocar cache"
 
3189
 
 
3190
#: sunrpc/svc_udp.c:386
 
3191
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 
3192
msgstr "enablecache: n�o foi poss�vel alocar dados do cache"
 
3193
 
 
3194
#: sunrpc/svc_udp.c:393
 
3195
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
 
3196
msgstr "enablecache: n�o foi poss�vel alocar cache fifo"
 
3197
 
 
3198
#: iconv/iconv_prog.c:56
 
3199
msgid "encoding for output"
 
3200
msgstr "codifica��o para a sa�da"
 
3201
 
 
3202
#: iconv/iconv_prog.c:55
 
3203
msgid "encoding of original text"
 
3204
msgstr "codifica��o para o texto original"
 
3205
 
 
3206
#: locale/programs/ld-collate.c:1429
 
3207
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
 
3208
msgstr "o ponto final da �rea da elipse � maior que o in�cio "
 
3209
 
 
3210
#: iconv/iconv_prog.c:193
 
3211
#, c-format
 
3212
msgid "error while closing input `%s'"
 
3213
msgstr "erro fechando entrada `%s'"
 
3214
 
 
3215
#: iconv/iconv_prog.c:239
 
3216
msgid "error while closing output file"
 
3217
msgstr "erro fechando arquivo de sa�da"
 
3218
 
 
3219
#: elf/sprof.c:710
 
3220
msgid "error while closing the profiling data file"
 
3221
msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
 
3222
 
 
3223
#: locale/programs/ld-collate.c:1158
 
3224
msgid "error while inserting collation element into hash table"
 
3225
msgstr "erro enquanto inserindo elemento de compara��o na tabela hash"
 
3226
 
 
3227
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
 
3228
msgid "error while inserting to hash table"
 
3229
msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
 
3230
 
 
3231
#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
 
3232
msgid "error while reading the input"
 
3233
msgstr "enquanto lendo entrada"
 
3234
 
 
3235
#: locale/programs/locfile.c:595
 
3236
msgid "expect string argument for `copy'"
 
3237
msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
 
3238
 
 
3239
#: timezone/zic.c:868
 
3240
msgid "expected continuation line not found"
 
3241
msgstr "linha de continua��o n�o foi localizada"
 
3242
 
 
3243
#: elf/sprof.c:408
 
3244
#, c-format
 
3245
msgid "failed to load shared object `%s'"
 
3246
msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
 
3247
 
 
3248
#: elf/sprof.c:604
 
3249
msgid "failed to load symbol data"
 
3250
msgstr "falha para carregar dados de s�mbolos"
 
3251
 
 
3252
#: elf/sprof.c:702
 
3253
msgid "failed to mmap the profiling data file"
 
3254
msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
 
3255
 
 
3256
#: iconv/iconv_prog.c:147
 
3257
msgid "failed to start conversion processing"
 
3258
msgstr "falha para iniciar o processo de convers�o"
 
3259
 
 
3260
#: locale/programs/locfile.c:1154
 
3261
#, c-format
 
3262
msgid "failure while writing data for category `%s'"
 
3263
msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
 
3264
 
 
3265
#: nis/nis_call.c:155
 
3266
msgid "fcntl: F_SETFD"
 
3267
msgstr "fcntl: F_SETFD"
 
3268
 
 
3269
#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
 
3270
#, c-format
 
3271
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
 
3272
msgstr "campo `%s' na categoria `%s' n�o definido"
 
3273
 
 
3274
#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
 
3275
#, c-format
 
3276
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
 
3277
msgstr "campo `%s' na categoria `%s' n�o definido"
 
3278
 
 
3279
#: sunrpc/rpc_main.c:1148
 
3280
#, c-format
 
3281
msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
 
3282
msgstr "arquivo `%s' j� existe e pode ser sobrescrito\n"
 
3283
 
 
3284
#: locale/programs/locfile.c:677
 
3285
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
 
3286
msgstr "valor `from' do elemento de compara��o deve ser uma string"
 
3287
 
 
3288
#: inet/rcmd.c:316
 
3289
msgid "fstat failed"
 
3290
msgstr "falha em fstat"
 
3291
 
 
3292
#: locale/programs/linereader.c:333
 
3293
msgid "garbage at end of character code specification"
 
3294
msgstr "lixo no final da especifica��o do c�digo de caracter"
 
3295
 
 
3296
#: locale/programs/linereader.c:219
 
3297
msgid "garbage at end of number"
 
3298
msgstr "lixo no final do n�mero"
 
3299
 
 
3300
#: locale/programs/ld-time.c:195
 
3301
#, c-format
 
3302
msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3303
msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3304
 
 
3305
#: locale/programs/ld-time.c:252
 
3306
#, c-format
 
3307
msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3308
msgstr "lixo no final da data de in�cio na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3309
 
 
3310
#: locale/programs/ld-time.c:328
 
3311
#, c-format
 
3312
msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3313
msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3314
 
 
3315
#: elf/sprof.c:81
 
3316
msgid "generate call graph"
 
3317
msgstr "gera gr�fico de chamadas"
 
3318
 
 
3319
#: elf/sprof.c:80
 
3320
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
 
3321
msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
 
3322
 
 
3323
#: sunrpc/get_myaddr.c:77
 
3324
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
 
3325
msgstr "get_myaddress: ioctl (obt�m configura��o de interface)"
 
3326
 
 
3327
#: nss/getent.c:53
 
3328
msgid "getent - get entries from administrative database."
 
3329
msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
 
3330
 
 
3331
#: nscd/connections.c:200
 
3332
#, c-format
 
3333
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 
3334
msgstr "handle_request: requisi��o recebida (Vers�o = %d)"
 
3335
 
 
3336
#: timezone/zic.c:613
 
3337
msgid "hard link failed, symbolic link used"
 
3338
msgstr "v�nculo (link( falhou, v�nculo simb�lico usado"
 
3339
 
 
3340
#: inet/rcmd.c:322
 
3341
msgid "hard linked somewhere"
 
3342
msgstr "vinculo (hard linked)  em alg�m lugar"
 
3343
 
 
3344
#: timezone/zic.c:1162
 
3345
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
 
3346
msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
 
3347
 
 
3348
#: timezone/zic.c:1166
 
3349
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
 
3350
msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
 
3351
 
 
3352
#: locale/programs/ld-collate.c:1782
 
3353
msgid "illegal character constant in string"
 
3354
msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
 
3355
 
 
3356
#: sunrpc/rpc_scan.c:311
 
3357
msgid "illegal character in file: "
 
3358
msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
 
3359
 
 
3360
#: locale/programs/ld-collate.c:1125
 
3361
msgid "illegal collation element"
 
3362
msgstr "elemento de compara��o ilegal"
 
3363
 
 
3364
#: locale/programs/charmap.c:281
 
3365
msgid "illegal definition"
 
3366
msgstr "defini��o ilegal"
 
3367
 
 
3368
#: locale/programs/charmap.c:434
 
3369
msgid "illegal encoding given"
 
3370
msgstr "dada codifica��o ilegal"
 
3371
 
 
3372
#: locale/programs/linereader.c:551
 
3373
msgid "illegal escape sequence at end of string"
 
3374
msgstr "sequ�ncia de escape ilegal no final da string"
 
3375
 
 
3376
#: iconv/iconv_prog.c:342
 
3377
#, c-format
 
3378
msgid "illegal input sequence at position %ld"
 
3379
msgstr "sequ�ncia de entrada ilegal na posi��o %ld"
 
3380
 
 
3381
#: locale/programs/charset.c:78
 
3382
msgid "illegal names for character range"
 
3383
msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
 
3384
 
 
3385
#: sunrpc/rpc_main.c:462
 
3386
#, c-format
 
3387
msgid "illegal nettype :'%s'\n"
 
3388
msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
 
3389
 
 
3390
#: locale/programs/ld-time.c:187
 
3391
#, c-format
 
3392
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3393
msgstr "n�mero ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3394
 
 
3395
#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
 
3396
msgid "illegal set number"
 
3397
msgstr "n�mero de conjunto ilegal"
 
3398
 
 
3399
#: locale/programs/ld-time.c:243
 
3400
#, c-format
 
3401
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3402
msgstr "data de in�cio ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3403
 
 
3404
#: locale/programs/ld-time.c:319
 
3405
#, c-format
 
3406
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3407
msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3408
 
 
3409
#: locale/programs/ld-ctype.c:831
 
3410
#, c-format
 
3411
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
 
3412
msgstr "limite de implementac�o: n�o s�o permitidas mais que %d classes de caracter"
 
3413
 
 
3414
#: locale/programs/ld-ctype.c:863
 
3415
#, c-format
 
3416
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 
3417
msgstr "limite de implementac�o: n�o s�o permitidos mais que %d mapas de caracter"
 
3418
 
 
3419
#: iconv/iconv_prog.c:346
 
3420
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
 
3421
msgstr "caractere incompleto ou mudan�a de seq�encia no final do buffer"
 
3422
 
 
3423
#: db2/makedb.c:148
 
3424
msgid "incorrectly formatted file"
 
3425
msgstr "arquivo formatado incorretamente"
 
3426
 
 
3427
#: timezone/zic.c:825
 
3428
msgid "input line of unknown type"
 
3429
msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
 
3430
 
 
3431
#: iconv/iconv_prog.c:350
 
3432
msgid "internal error (illegal descriptor)"
 
3433
msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
 
3434
 
 
3435
#: timezone/zic.c:1788
 
3436
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
 
3437
msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
 
3438
 
 
3439
#: timezone/zic.c:1796
 
3440
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
 
3441
msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
 
3442
 
 
3443
#: timezone/zic.c:1792
 
3444
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
 
3445
msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
 
3446
 
 
3447
#: locale/programs/ld-ctype.c:307
 
3448
#, c-format
 
3449
msgid "internal error in %s, line %u"
 
3450
msgstr "erro interno em %s, linha %u"
 
3451
 
 
3452
#: timezone/zic.c:1034
 
3453
msgid "invalid UTC offset"
 
3454
msgstr "deslocamento UTC inv�lido"
 
3455
 
 
3456
#: timezone/zic.c:1037
 
3457
msgid "invalid abbreviation format"
 
3458
msgstr "formato de abrevia��o inv�lido"
 
3459
 
 
3460
#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
 
3461
msgid "invalid day of month"
 
3462
msgstr "dia do m�s inv�lido"
 
3463
 
 
3464
#: timezone/zic.c:1291
 
3465
msgid "invalid ending year"
 
3466
msgstr "ano final inv�lido"
 
3467
 
 
3468
#: timezone/zic.c:1099
 
3469
msgid "invalid leaping year"
 
3470
msgstr "ano bissexto inv�lido"
 
3471
 
 
3472
#: elf/dl-open.c:159
 
3473
msgid "invalid mode for dlopen()"
 
3474
msgstr "modo inv�lido para dlopen()"
 
3475
 
 
3476
#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
 
3477
msgid "invalid month name"
 
3478
msgstr "nome do m�s inv�lido"
 
3479
 
 
3480
#: timezone/zic.c:933
 
3481
msgid "invalid saved time"
 
3482
msgstr "tempo gravado inv�lido"
 
3483
 
 
3484
#: timezone/zic.c:1266
 
3485
msgid "invalid starting year"
 
3486
msgstr "ano inicial inv�lido"
 
3487
 
 
3488
#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
 
3489
msgid "invalid time of day"
 
3490
msgstr "hora do dia inv�lida"
 
3491
 
 
3492
#: timezone/zic.c:1344
 
3493
msgid "invalid weekday name"
 
3494
msgstr "nome de dia de semana inv�lido"
 
3495
 
 
3496
#: nscd/connections.c:375
 
3497
#, c-format
 
3498
msgid "key length in request too long: %Zd"
 
3499
msgstr "tamanho de chave na requisi��o muito longa: %Zd"
 
3500
 
 
3501
#: locale/programs/ld-collate.c:1422
 
3502
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
 
3503
msgstr "linha ap�s elipse deve conter defini��o de caracter"
 
3504
 
 
3505
#: locale/programs/ld-collate.c:1401
 
3506
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
 
3507
msgstr "linha antes da elipse n�o cont�m defini��o para constante de caracter"
 
3508
 
 
3509
#: timezone/zic.c:805
 
3510
msgid "line too long"
 
3511
msgstr "linha muito longa"
 
3512
 
 
3513
#: iconv/iconv_prog.c:58
 
3514
msgid "list all known coded character sets"
 
3515
msgstr "lista todas as cole��es de caracteres codificados"
 
3516
 
 
3517
#: locale/programs/localedef.c:273
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
 
3520
msgstr "arquivo locale `%s', usado na declara��o `copy' , n�o encontrado"
 
3521
 
 
3522
#: inet/rcmd.c:307
 
3523
msgid "lstat failed"
 
3524
msgstr "falha em lstat"
 
3525
 
 
3526
#: catgets/gencat.c:619
 
3527
msgid "malformed line ignored"
 
3528
msgstr "linha inv�lida ignorada"
 
3529
 
 
3530
#: elf/sprof.c:554
 
3531
msgid "mapping of section header string table failed"
 
3532
msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabe�alho da se��o falhou"
 
3533
 
 
3534
#: elf/sprof.c:544
 
3535
msgid "mapping of section headers failed"
 
3536
msgstr "mapeamento dos cabe�alhos da se��o falhou"
 
3537
 
 
3538
#: malloc/mcheck.c:202
 
3539
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
 
3540
msgstr "mem�ria sobrescrita antes do bloco alocado\n"
 
3541
 
 
3542
#: malloc/mcheck.c:205
 
3543
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
 
3544
msgstr "mem�ria sobrescrita ap�s o fim do bloco allocado\n"
 
3545
 
 
3546
#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
 
3547
#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
 
3548
#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
 
3549
#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
 
3550
#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
 
3551
#: posix/getconf.c:682
 
3552
msgid "memory exhausted"
 
3553
msgstr "mem�ria esgotada"
 
3554
 
 
3555
#: malloc/obstack.c:471
 
3556
msgid "memory exhausted\n"
 
3557
msgstr "mem�ria esgotada\n"
 
3558
 
 
3559
#: malloc/mcheck.c:199
 
3560
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
 
3561
msgstr "a mem�ria est� consistente, problemas na biblioteca\n"
 
3562
 
 
3563
#: locale/programs/ld-time.c:370
 
3564
#, c-format
 
3565
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3566
msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
 
3567
 
 
3568
#: locale/programs/ld-time.c:358
 
3569
#, c-format
 
3570
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3571
msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3572
 
 
3573
#: timezone/zic.c:928
 
3574
msgid "nameless rule"
 
3575
msgstr "regra sem nome"
 
3576
 
 
3577
#: iconv/iconv_prog.c:133
 
3578
msgid "neither original nor target encoding specified"
 
3579
msgstr "codifica��o original nem destino especificada"
 
3580
 
 
3581
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
 
3582
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
 
3583
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
 
3584
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
 
3585
#, c-format
 
3586
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
 
3587
msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
 
3588
 
 
3589
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
 
3590
#, c-format
 
3591
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
 
3592
msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diret�rio %s n�o � �nica"
 
3593
 
 
3594
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
 
3595
#, c-format
 
3596
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
 
3597
msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diret�rio %s n�o � �nica"
 
3598
 
 
3599
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
 
3600
#, c-format
 
3601
msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
 
3602
msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
 
3603
 
 
3604
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
 
3605
#, c-format
 
3606
msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
 
3607
msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
 
3608
 
 
3609
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
 
3610
msgid "netname2user: should not have uid 0"
 
3611
msgstr "netname2user: n�o deve possuir uid 0"
 
3612
 
 
3613
#: sunrpc/svc_simple.c:158
 
3614
#, c-format
 
3615
msgid "never registered prog %d\n"
 
3616
msgstr "nunca registrado prog %d\n"
 
3617
 
 
3618
#: locale/programs/repertoire.c:238
 
3619
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
 
3620
msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> n�o entrados"
 
3621
 
 
3622
#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
 
3623
#, c-format
 
3624
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
 
3625
msgstr "n�o h� express�o regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
 
3626
 
 
3627
#: timezone/zic.c:2115
 
3628
msgid "no day in month matches rule"
 
3629
msgstr "nehum dia do m�s satisfaz a norma"
 
3630
 
 
3631
#: locale/programs/ld-collate.c:267
 
3632
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
 
3633
msgstr "n�o h� defini��o de `UNDEFINED'"
 
3634
 
 
3635
#: elf/sprof.c:276
 
3636
#, c-format
 
3637
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
 
3638
msgstr "nome de arquivo para perfil de dados n�o informado e objetos compartilhados `%s' n�o tem `soname'"
 
3639
 
 
3640
#: locale/programs/locfile.c:609
 
3641
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
 
3642
msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' � usado"
 
3643
 
 
3644
#: locale/programs/localedef.c:334
 
3645
msgid "no output file produced because warning were issued"
 
3646
msgstr "nenhum arquivo de sa�da foi produzido porque avisos foram emitidos"
 
3647
 
 
3648
#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
 
3649
#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
 
3650
#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
 
3651
msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
 
3652
msgstr "mapa de repert�rio n�o especificado: n�o posso prosseguir"
 
3653
 
 
3654
#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
 
3655
#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
 
3656
msgid "no symbolic name given"
 
3657
msgstr "nenhum nome simb�lico dado"
 
3658
 
 
3659
#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
 
3660
#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
 
3661
msgid "no symbolic name given for end of range"
 
3662
msgstr "nenhum nome simb�lico dado para fim do intervalo"
 
3663
 
 
3664
#: locale/programs/ld-collate.c:249
 
3665
#, c-format
 
3666
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
 
3667
msgstr "n�o foi definido peso para o s�mbolo `%s'"
 
3668
 
 
3669
#: inet/rcmd.c:309
 
3670
msgid "not regular file"
 
3671
msgstr "n�o � arquivo normal"
 
3672
 
 
3673
#: nscd/nscd_stat.c:130
 
3674
#, c-format
 
3675
msgid ""
 
3676
"nscd configuration:\n"
 
3677
"\n"
 
3678
"%15d  server debug level\n"
 
3679
msgstr ""
 
3680
"configura��o nscd:\n"
 
3681
"\n"
 
3682
"%15d n�vel de debug do servidor\n"
 
3683
 
 
3684
#: nscd/nscd_stat.c:104
 
3685
msgid "nscd not running!\n"
 
3686
msgstr "nscd n�o est� rodando!\n"
 
3687
 
 
3688
#: locale/programs/charmap.c:514
 
3689
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
 
3690
msgstr "apenas defini��es de WIDTH s�o permitidas em seguida � defini��o de CHARMAP"
 
3691
 
 
3692
#: iconv/iconv_prog.c:135
 
3693
msgid "original encoding not specified using `-f'"
 
3694
msgstr "codifica��o original n�o especificada usando `-f'"
 
3695
 
 
3696
#: iconv/iconv_prog.c:60
 
3697
msgid "output file"
 
3698
msgstr "arquivo de sa�da"
 
3699
 
 
3700
#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
 
3701
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
 
3702
msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
 
3703
 
 
3704
#: inet/rcmd.c:179
 
3705
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
 
3706
msgstr "poll: falha de protocolo na configura��o do circuito\n"
 
3707
 
 
3708
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
 
3709
msgid "preprocessor error"
 
3710
msgstr "Erro de pr�-processador"
 
3711
 
 
3712
#: elf/sprof.c:78
 
3713
msgid "print list of count paths and their number of use"
 
3714
msgstr "mostra lista de n�mero de rotas e seu n�mero de uso"
 
3715
 
 
3716
#: iconv/iconv_prog.c:61
 
3717
msgid "print progress information"
 
3718
msgstr "mostra informa��es de progresso"
 
3719
 
 
3720
#: db2/makedb.c:345
 
3721
#, c-format
 
3722
msgid "problems while reading `%s'"
 
3723
msgstr "problems lendo `%s'"
 
3724
 
 
3725
#: elf/sprof.c:691
 
3726
#, c-format
 
3727
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
 
3728
msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' n�o coincide com objetos compartilhados `%s'"
 
3729
 
 
3730
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
 
3731
#, c-format
 
3732
msgid "program %lu is not available\n"
 
3733
msgstr "programa %lu n�o est� dispon�vel\n"
 
3734
 
 
3735
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
 
3736
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
 
3737
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
 
3738
#, c-format
 
3739
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
 
3740
msgstr "programa %lu vers�o %lu n�o est� dispon�vel\n"
 
3741
 
 
3742
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
 
3743
#, c-format
 
3744
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
 
3745
msgstr "programa %lu vers�o %lu pronto e aguardando\n"
 
3746
 
 
3747
#: inet/rcmd.c:176
 
3748
#, c-format
 
3749
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
 
3750
msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
 
3751
 
 
3752
#: inet/rcmd.c:110
 
3753
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
 
3754
msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
 
3755
 
 
3756
#: inet/rcmd.c:166
 
3757
#, c-format
 
3758
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
 
3759
msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
 
3760
 
 
3761
#: sunrpc/svc_simple.c:98
 
3762
msgid "registerrpc: out of memory\n"
 
3763
msgstr "registerrpc: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3764
 
 
3765
#: timezone/zic.c:1849
 
3766
msgid "repeated leap second moment"
 
3767
msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
 
3768
 
 
3769
#: locale/programs/repertoire.c:95
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid "repertoire map file `%s' not found"
 
3772
msgstr "arquivo de mapas `%s' n�o foi localizado"
 
3773
 
 
3774
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
 
3775
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
 
3776
msgstr "rpcgen: erro na codifica��o de par�metros\n"
 
3777
 
 
3778
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
 
3779
msgid "rpcgen: too many defines\n"
 
3780
msgstr "rpcgen: muitas defini��es\n"
 
3781
 
 
3782
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
 
3783
#, c-format
 
3784
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
 
3785
msgstr "rpcinfo: %s � um host desconhecido\n"
 
3786
 
 
3787
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
 
3788
#, c-format
 
3789
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
 
3790
msgstr "rpcinfo: %s � um servi�o desconhecido\n"
 
3791
 
 
3792
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
 
3793
#, c-format
 
3794
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
 
3795
msgstr "rpcinfo: N�o foi poss�vel apagar registro para prog %s vers�o %s\n"
 
3796
 
 
3797
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
 
3798
#, c-format
 
3799
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
 
3800
msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
 
3801
 
 
3802
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
 
3803
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
 
3804
msgstr "rpcinfo: imposs�vel contactar portmapper"
 
3805
 
 
3806
#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
 
3807
msgid "same rule name in multiple files"
 
3808
msgstr "mesmo nome de regra em m�ltiplos arquivos"
 
3809
 
 
3810
#: nscd/connections.c:387
 
3811
#, c-format
 
3812
msgid "short read while reading request key: %s"
 
3813
msgstr "falha na leitura lendo chave de requisi��o: %s"
 
3814
 
 
3815
#: nscd/connections.c:364
 
3816
#, c-format
 
3817
msgid "short read while reading request: %s"
 
3818
msgstr "problems lendo `%s'"
 
3819
 
 
3820
#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
 
3821
#, c-format
 
3822
msgid "short write in %s: %s"
 
3823
msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
 
3824
 
 
3825
#: inet/rcmd.c:197
 
3826
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
 
3827
msgstr "socket: falha de protocolo na configura��o do circuito\n"
 
3828
 
 
3829
#: locale/programs/locfile.c:730
 
3830
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
 
3831
msgstr "as ordens de classifica��o `forward' e `backward' s�o mutuamente exclusivas"
 
3832
 
 
3833
#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
 
3834
msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
 
3835
msgstr "especifica��o de peso para s�mbolo de compara��o n�o faz sentido"
 
3836
 
 
3837
#: timezone/zic.c:789
 
3838
msgid "standard input"
 
3839
msgstr "entrada padr�o"
 
3840
 
 
3841
#: timezone/zdump.c:268
 
3842
msgid "standard output"
 
3843
msgstr "sa�da padr�o"
 
3844
 
 
3845
#: locale/programs/ld-time.c:272
 
3846
#, c-format
 
3847
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3848
msgstr "data inicial � ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3849
 
 
3850
#: timezone/zic.c:1300
 
3851
msgid "starting year greater than ending year"
 
3852
msgstr "ano inicial maior que ano final"
 
3853
 
 
3854
#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
 
3855
msgid "starting year too high to be represented"
 
3856
msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
 
3857
 
 
3858
#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
 
3859
msgid "starting year too low to be represented"
 
3860
msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
 
3861
 
 
3862
#: locale/programs/ld-time.c:348
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
 
3865
msgstr "data de t�rmino � ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
 
3866
 
 
3867
#: sunrpc/svc_run.c:81
 
3868
msgid "svc_run: - select failed"
 
3869
msgstr "svc_run: - select falhou"
 
3870
 
 
3871
#: sunrpc/svc_tcp.c:160
 
3872
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
 
3873
msgstr "svc_tcp_.c - n�o � poss�vel receber `getsocknome' ou `listen'"
 
3874
 
 
3875
#: sunrpc/svc_tcp.c:145
 
3876
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
 
3877
msgstr "svc_tcp_.c - problema na cria��o do soquete AF_UNIX"
 
3878
 
 
3879
#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
 
3880
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
 
3881
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3882
 
 
3883
#: sunrpc/svc_unix.c:135
 
3884
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
 
3885
msgstr "svc_tcp_.c - problema na cria��o do soquete AF_UNIX"
 
3886
 
 
3887
#: sunrpc/svc_unix.c:151
 
3888
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
 
3889
msgstr "svc_tcp_.c - mem�ria exaurida"
 
3890
 
 
3891
#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
 
3892
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
 
3893
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3894
 
 
3895
#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
 
3896
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
 
3897
msgstr "svctcp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3898
 
 
3899
#: sunrpc/svc_udp.c:135
 
3900
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
 
3901
msgstr "svcudp_create - n�o � poss�vel getsockname"
 
3902
 
 
3903
#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
 
3904
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
 
3905
msgstr "svcucp_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3906
 
 
3907
#: sunrpc/svc_udp.c:121
 
3908
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
 
3909
msgstr "svcudp_create: problema na cria��o socket"
 
3910
 
 
3911
#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
 
3912
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
 
3913
msgstr "svcunix_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
3914
 
 
3915
#: locale/programs/ld-collate.c:1201
 
3916
#, c-format
 
3917
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
 
3918
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica a defini��o do elemento"
 
3919
 
 
3920
#: locale/programs/ld-collate.c:1073
 
3921
#, c-format
 
3922
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
 
3923
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica a defini��o do elemento"
 
3924
 
 
3925
#: locale/programs/ld-collate.c:1210
 
3926
#, c-format
 
3927
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
 
3928
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica outra defini��o de s�mbolo"
 
3929
 
 
3930
#: locale/programs/ld-collate.c:1082
 
3931
#, c-format
 
3932
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
 
3933
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s' duplica a defini��o do s�mbolo"
 
3934
 
 
3935
#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
 
3936
#, c-format
 
3937
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
 
3938
msgstr "s�mbolo para elemento de compara��o multicaracter `%.*s duplicado"
 
3939
 
 
3940
#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
 
3941
#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
 
3942
#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
 
3943
#: locale/programs/charmap.c:660
 
3944
#, c-format
 
3945
msgid "syntax error in %s definition: %s"
 
3946
msgstr "erro de sintaxe na defini��o %s: %s"
 
3947
 
 
3948
#: locale/programs/locfile.c:750
 
3949
msgid "syntax error in `order_start' directive"
 
3950
msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
 
3951
 
 
3952
#: locale/programs/locfile.c:492
 
3953
msgid "syntax error in character class definition"
 
3954
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de classe de caracteres"
 
3955
 
 
3956
#: locale/programs/locfile.c:550
 
3957
msgid "syntax error in character conversion definition"
 
3958
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de convers�o de caracteres"
 
3959
 
 
3960
#: locale/programs/locfile.c:792
 
3961
msgid "syntax error in collating order definition"
 
3962
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de ordem de compara��o"
 
3963
 
 
3964
#: locale/programs/locfile.c:642
 
3965
msgid "syntax error in collation definition"
 
3966
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de compara��o"
 
3967
 
 
3968
#: locale/programs/locfile.c:465
 
3969
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
 
3970
msgstr "erro de sintaxe na defini��o da categoria LC_CTYPE"
 
3971
 
 
3972
#: locale/programs/locfile.c:408
 
3973
msgid "syntax error in definition of new character class"
 
3974
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de uma nova classe de caracteres"
 
3975
 
 
3976
#: locale/programs/locfile.c:418
 
3977
msgid "syntax error in definition of new character map"
 
3978
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de um novo mapa de caracteres"
 
3979
 
 
3980
#: locale/programs/locfile.c:1003
 
3981
msgid "syntax error in message locale definition"
 
3982
msgstr "erro de sintaxe na defini��o da mensagem locale"
 
3983
 
 
3984
#: locale/programs/locfile.c:914
 
3985
msgid "syntax error in monetary locale definition"
 
3986
msgstr "erro de sintaxe na defini��o monet�ria locale"
 
3987
 
 
3988
#: locale/programs/locfile.c:941
 
3989
msgid "syntax error in numeric locale definition"
 
3990
msgstr "erro de sintaxe na defini��o num�rica locale"
 
3991
 
 
3992
#: locale/programs/locfile.c:852
 
3993
msgid "syntax error in order specification"
 
3994
msgstr "erro de sintaxe na especifica��o de ordem"
 
3995
 
 
3996
#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
 
3997
#: locale/programs/repertoire.c:143
 
3998
#, c-format
 
3999
msgid "syntax error in prolog: %s"
 
4000
msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
 
4001
 
 
4002
#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
 
4003
#: locale/programs/repertoire.c:260
 
4004
#, c-format
 
4005
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
 
4006
msgstr "erro de sintaxe no mapa de repert�rio: %s"
 
4007
 
 
4008
#: locale/programs/locfile.c:979
 
4009
msgid "syntax error in time locale definition"
 
4010
msgstr "erro de sintaxe na defini��o de tempo locale"
 
4011
 
 
4012
#: locale/programs/locfile.c:385
 
4013
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
 
4014
msgstr "erro de sintaxe: n�o est� dentro de uma defini��o de se��o locale"
 
4015
 
 
4016
#: iconv/iconv_prog.c:137
 
4017
msgid "target encoding not specified using `-t'"
 
4018
msgstr "codifica��o destino n�o especificada usando `-t'"
 
4019
 
 
4020
#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
 
4021
msgid "this is the first definition"
 
4022
msgstr "esta � a primeira defini��o"
 
4023
 
 
4024
#: timezone/zic.c:1132
 
4025
msgid "time before zero"
 
4026
msgstr "tempo menor que zero"
 
4027
 
 
4028
#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
 
4029
msgid "time overflow"
 
4030
msgstr "estouro de tempo"
 
4031
 
 
4032
#: locale/programs/charmap.c:443
 
4033
msgid "too few bytes in character encoding"
 
4034
msgstr "poucos bytes na codifica��o do caracter"
 
4035
 
 
4036
#: locale/programs/charmap.c:445
 
4037
msgid "too many bytes in character encoding"
 
4038
msgstr "muitos bytes na codifica��o do caracter"
 
4039
 
 
4040
#: locale/programs/locales.h:92
 
4041
msgid "too many character classes defined"
 
4042
msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
 
4043
 
 
4044
#: timezone/zic.c:1843
 
4045
msgid "too many leap seconds"
 
4046
msgstr "excessivos ajustes em segundos"
 
4047
 
 
4048
#: timezone/zic.c:1815
 
4049
msgid "too many local time types"
 
4050
msgstr "muitos tipos de tempo local"
 
4051
 
 
4052
#: timezone/zic.c:1769
 
4053
msgid "too many transitions?!"
 
4054
msgstr "muitas transi��es?!"
 
4055
 
 
4056
#: locale/programs/ld-collate.c:1637
 
4057
msgid "too many weights"
 
4058
msgstr "muitos pesos"
 
4059
 
 
4060
#: timezone/zic.c:2138
 
4061
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
 
4062
msgstr "abrevia��es de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
 
4063
 
 
4064
#: locale/programs/linereader.h:146
 
4065
msgid "trailing garbage at end of line"
 
4066
msgstr "lixo no final da linha"
 
4067
 
 
4068
#: sunrpc/svc_simple.c:150
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid "trouble replying to prog %d\n"
 
4071
msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
 
4072
 
 
4073
#: locale/programs/ld-collate.c:1393
 
4074
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
 
4075
msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' n�o s�o permitidas"
 
4076
 
 
4077
#: timezone/zic.c:1307
 
4078
msgid "typed single year"
 
4079
msgstr "digitado ano simples"
 
4080
 
 
4081
#: iconv/iconv_prog.c:406
 
4082
msgid "unable to allocate buffer for input"
 
4083
msgstr "incapaz de alocar espa�o para entrada"
 
4084
 
 
4085
#: nis/nis_callback.c:187
 
4086
msgid "unable to free arguments"
 
4087
msgstr "n�o consegui liberar par�metros"
 
4088
 
 
4089
#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
 
4090
msgid "undefined"
 
4091
msgstr "indefinido"
 
4092
 
 
4093
#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid "unknown character `%s'"
 
4096
msgstr "caracter desconhecido `%s'"
 
4097
 
 
4098
#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
 
4099
#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
 
4100
#: locale/programs/ld-time.c:718
 
4101
#, c-format
 
4102
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
 
4103
msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
 
4104
 
 
4105
#: locale/programs/locfile.c:715
 
4106
msgid "unknown collation directive"
 
4107
msgstr "diretiva de compara��o desconhecida"
 
4108
 
 
4109
#: catgets/gencat.c:487
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
 
4112
msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
 
4113
 
 
4114
#: iconv/iconv_prog.c:353
 
4115
#, c-format
 
4116
msgid "unknown iconv() error %d"
 
4117
msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
 
4118
 
 
4119
#: catgets/gencat.c:466
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "unknown set `%s'"
 
4122
msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
 
4123
 
 
4124
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
 
4125
#: locale/programs/ld-collate.c:1747
 
4126
#, c-format
 
4127
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
 
4128
msgstr "s�mbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
 
4129
 
 
4130
#: timezone/zic.c:761
 
4131
msgid "unruly zone"
 
4132
msgstr "zona sem regras"
 
4133
 
 
4134
#: catgets/gencat.c:971
 
4135
msgid "unterminated message"
 
4136
msgstr "mensagem n�o terminada"
 
4137
 
 
4138
#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
 
4139
msgid "unterminated string"
 
4140
msgstr "string n�o terminada"
 
4141
 
 
4142
#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
 
4143
msgid "unterminated string constant"
 
4144
msgstr "string n�o terminada"
 
4145
 
 
4146
#: locale/programs/linereader.c:390
 
4147
msgid "unterminated symbolic name"
 
4148
msgstr "nome simb�lico n�o terminado"
 
4149
 
 
4150
#: locale/programs/ld-collate.c:1699
 
4151
msgid "unterminated weight name"
 
4152
msgstr "nome do peso n�o terminado"
 
4153
 
 
4154
#: locale/programs/charset.c:104
 
4155
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
 
4156
msgstr "o limite inferior do intervalo � maior que o limite superior"
 
4157
 
 
4158
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
 
4159
#, c-format
 
4160
msgid "usage:  %s infile\n"
 
4161
msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
 
4162
 
 
4163
#: timezone/zic.c:2081
 
4164
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
 
4165
msgstr "use 2/29 em ano n�o bissexto"
 
4166
 
 
4167
#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
 
4168
#, c-format
 
4169
msgid "value for %s must be an integer"
 
4170
msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
 
4171
 
 
4172
#: locale/programs/charmap.c:318
 
4173
#, c-format
 
4174
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
 
4175
msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
 
4176
 
 
4177
#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
 
4180
msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', n�o deve ser uma string vazia"
 
4181
 
 
4182
#: locale/programs/charmap.c:330
 
4183
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
 
4184
msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
 
4185
 
 
4186
#: locale/programs/ld-monetary.c:147
 
4187
msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
 
4188
msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' n�o corresponde a um nome v�lido na ISO 4217"
 
4189
 
 
4190
#: locale/programs/ld-monetary.c:139
 
4191
msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
 
4192
msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
 
4193
 
 
4194
#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
 
4195
#, c-format
 
4196
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
 
4197
msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
 
4198
 
 
4199
#: nscd/connections.c:355
 
4200
#, c-format
 
4201
msgid "while accepting connection: %s"
 
4202
msgstr "enquanto aceitando conec��o: %s"
 
4203
 
 
4204
#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
 
4205
msgid "while allocating cache entry"
 
4206
msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
 
4207
 
 
4208
#: nscd/cache.c:85
 
4209
msgid "while allocating hash table entry"
 
4210
msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
 
4211
 
 
4212
#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
 
4213
msgid "while allocating key copy"
 
4214
msgstr "enquanto alocando chave c�pia"
 
4215
 
 
4216
#: catgets/gencat.c:1001
 
4217
msgid "while opening old catalog file"
 
4218
msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de cat�logo"
 
4219
 
 
4220
#: locale/programs/locale.c:346
 
4221
msgid "while preparing output"
 
4222
msgstr "enquanto preparando sa�da"
 
4223
 
 
4224
#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
 
4225
msgid "while reading database"
 
4226
msgstr "enquanto lendo database"
 
4227
 
 
4228
#: elf/sprof.c:683
 
4229
msgid "while stat'ing profiling data file"
 
4230
msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
 
4231
 
 
4232
#: db2/makedb.c:334
 
4233
msgid "while writing database file"
 
4234
msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
 
4235
 
 
4236
#: nscd/nscd_stat.c:115
 
4237
msgid "write incomplete"
 
4238
msgstr "escrita incompleta"
 
4239
 
 
4240
#: inet/rcmd.c:320
 
4241
msgid "writeable by other than owner"
 
4242
msgstr "permiss�o de escrita para outros"
 
4243
 
 
4244
#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
 
4245
msgid "wrong number of arguments"
 
4246
msgstr "n�mero incorreto de argumentos"
 
4247
 
 
4248
#: timezone/zic.c:1090
 
4249
msgid "wrong number of fields on Leap line"
 
4250
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Leap"
 
4251
 
 
4252
#: timezone/zic.c:1181
 
4253
msgid "wrong number of fields on Link line"
 
4254
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Link"
 
4255
 
 
4256
#: timezone/zic.c:924
 
4257
msgid "wrong number of fields on Rule line"
 
4258
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Rule"
 
4259
 
 
4260
#: timezone/zic.c:994
 
4261
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
 
4262
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha de continua��o de Zone"
 
4263
 
 
4264
#: timezone/zic.c:952
 
4265
msgid "wrong number of fields on Zone line"
 
4266
msgstr "n�mero incorreto de campos na linha Zone"
 
4267
 
 
4268
#: sunrpc/xdr_ref.c:84
 
4269
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
 
4270
msgstr "xdr_reference: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
4271
 
 
4272
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
 
4273
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
 
4274
msgstr "xdrrec_create: n�o h� mem�ria suficiente\n"
 
4275
 
 
4276
#: nis/ypclnt.c:884
 
4277
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
 
4278
msgstr "yp_update: n�o � poss�vel converter host para netname\n"
 
4279
 
 
4280
#: nis/ypclnt.c:896
 
4281
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
 
4282
msgstr "yp_update: n�o � poss�vel obter o endere�o do servidor\n"