~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/clamav/hardy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Meskes, Stephen Gran, Michael Meskes, Michael Tautschnig
  • Date: 2008-11-29 12:15:34 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • mto: (4.1.3 sid) (0.5.4 karmic)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081129121534-8sbpoy6kr01ox2eo
[ Stephen Gran ]
* New upstream version

[ Michael Meskes ]
* Removed unused debconf templates and unfuzzied all translations.

[ Michael Tautschnig ]
* Removed --unzip from clampipe script (closes: #506055)
* Moved clamav-milter specific stuff from its specific README.Debian to
  clamav-global one.
* Sync start of clamav-milter with clamav-daemon when clamav-daemon is being
  upgraded (closes: #309067)
* The TemporaryDirectory option has been added long ago, no need for hacks
  via clamav-daemon.default anymore (closes: #253080)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: clamav\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: sgran@debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:08+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:39-0300\n"
13
13
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
14
14
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
365
365
"Para maiores informações sobre quais arquivos são suportados, veja /usr/"
366
366
"share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf ou a página de manual clamscan(5)."
367
367
 
368
 
#. Type: boolean
369
 
#. Description
370
 
#: ../clamav-base.templates:11001
371
 
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
372
 
msgstr "Deseja habilitar a verificação de arquivos RAR?"
373
 
 
374
 
#. Type: boolean
375
 
#. Description
376
 
#: ../clamav-base.templates:11001
377
 
msgid ""
378
 
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
379
 
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
380
 
"unrar, although clamd does not."
381
 
msgstr ""
382
 
"Esta opção habilita o arquivador RAR embutido. Use esta opção com cautela, "
383
 
"uma vez que o código RAR pode conter vazamentos de memória. O clamscan "
384
 
"também pode usar programas RAR externos, como o unrar, no entanto, o clamd "
385
 
"não pode fazê-lo."
386
 
 
387
368
#. Type: string
388
369
#. Description
389
 
#: ../clamav-base.templates:12001
 
370
#: ../clamav-base.templates:11001
390
371
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
391
372
msgstr "Tamamho máximo de \"stream\" permitido (unidade Mb):"
392
373
 
393
374
#. Type: string
394
375
#. Description
395
 
#: ../clamav-base.templates:12001
 
376
#: ../clamav-base.templates:11001
396
377
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
397
378
msgstr ""
398
379
"Você pode definir um limite para o tamanho do \"stream\" que pode ser "
402
383
#. Description
403
384
#. Type: string
404
385
#. Description
405
 
#. Type: string
406
 
#. Description
407
 
#. Type: string
408
 
#. Description
409
 
#. Type: string
410
 
#. Description
411
 
#: ../clamav-base.templates:12001 ../clamav-base.templates:13001
412
 
#: ../clamav-base.templates:14001 ../clamav-base.templates:16001
413
 
#: ../clamav-base.templates:17001
 
386
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
414
387
msgid "Entering '0' will disable this limit."
415
388
msgstr "Informar '0' desabilitará este limite."
416
389
 
417
390
#. Type: string
418
391
#. Description
419
 
#: ../clamav-base.templates:13001
420
 
msgid "Limit on the Archive recursion:"
421
 
msgstr "Limite de recursão em arquivos que contêm outros arquivos:"
422
 
 
423
 
#. Type: string
424
 
#. Description
425
 
#: ../clamav-base.templates:13001
426
 
msgid ""
427
 
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
428
 
"file that is also gzipped."
429
 
msgstr ""
430
 
"Esta configuração impõe um limite de recursão dentro de arquivos que contêm "
431
 
"outros arquivos. Por exemplo, um arquivo tar que também esteja compactado "
432
 
"com gzip."
433
 
 
434
 
#. Type: string
435
 
#. Description
436
 
#: ../clamav-base.templates:14001
437
 
msgid "Limit on Archive compression:"
438
 
msgstr "Limite de compressão em arquivos que contêm outros arquivos:"
439
 
 
440
 
#. Type: string
441
 
#. Description
442
 
#: ../clamav-base.templates:14001
443
 
msgid ""
444
 
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
445
 
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
446
 
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
447
 
msgstr ""
448
 
"Esta configuração impõe um limite na compressão de arquivos que contêm "
449
 
"outros arquivos, para proteger contra arquivos bombas (pequenos arquivos que "
450
 
"expandem para arquivos massivos, uma forma de Ataque de Negação de Serviço). "
451
 
"Porém, este limite pode ser muito baixo para algumas configurações."
452
 
 
453
 
#. Type: string
454
 
#. Description
455
 
#: ../clamav-base.templates:15001
456
 
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
457
 
msgstr "Limite para o número máximo de arquivos dentro de um arquivo:"
458
 
 
459
 
#. Type: string
460
 
#. Description
461
 
#: ../clamav-base.templates:16001
462
 
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
463
 
msgstr ""
464
 
"Maior tamanho de arquivo, em Mb, que serão verificados dentro de arquivos:"
465
 
 
466
 
#. Type: string
467
 
#. Description
468
 
#: ../clamav-base.templates:17001
 
392
#: ../clamav-base.templates:12001
469
393
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
470
394
msgstr "Profundidade máxima de diretórios permitida:"
471
395
 
472
396
#. Type: string
473
397
#. Description
474
 
#: ../clamav-base.templates:17001
 
398
#: ../clamav-base.templates:12001
475
399
msgid ""
476
400
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
477
401
"symlinks."
481
405
 
482
406
#. Type: boolean
483
407
#. Description
484
 
#: ../clamav-base.templates:18001
 
408
#: ../clamav-base.templates:13001
485
409
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
486
410
msgstr "Deseja que o daemon siga ligações simbólicas para diretórios?"
487
411
 
488
412
#. Type: boolean
489
413
#. Description
490
 
#: ../clamav-base.templates:19001
 
414
#: ../clamav-base.templates:14001
491
415
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
492
416
msgstr "Deseja que o daemon siga ligações simbólicas normais para arquivos?"
493
417
 
494
418
#. Type: string
495
419
#. Description
496
 
#: ../clamav-base.templates:20001
 
420
#: ../clamav-base.templates:15001
497
421
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
498
422
msgstr "Tempo limite para parar o verificador de threads (em segundos):"
499
423
 
500
424
#. Type: string
501
425
#. Description
502
 
#: ../clamav-base.templates:20001
 
426
#: ../clamav-base.templates:15001
503
427
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
504
428
msgstr "Informar '0' desabilitará o limite de tempo."
505
429
 
506
430
#. Type: string
507
431
#. Description
508
 
#: ../clamav-base.templates:21001
 
432
#: ../clamav-base.templates:16001
509
433
msgid "Number of threads for the daemon:"
510
434
msgstr "Número de threads para o daemon:"
511
435
 
512
436
#. Type: string
513
437
#. Description
514
 
#: ../clamav-base.templates:22001
 
438
#: ../clamav-base.templates:17001
515
439
msgid "Number of pending connections allowed:"
516
440
msgstr "Número de conexões pendentes permitidas:"
517
441
 
518
442
#. Type: boolean
519
443
#. Description
520
 
#: ../clamav-base.templates:23001
 
444
#: ../clamav-base.templates:18001
521
445
msgid "Do you want to use the system logger?"
522
446
msgstr "Deseja usar o registrador de logs do sistema?"
523
447
 
524
448
#. Type: boolean
525
449
#. Description
526
 
#: ../clamav-base.templates:23001
 
450
#: ../clamav-base.templates:18001
527
451
msgid ""
528
452
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
529
453
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
534
458
 
535
459
#. Type: string
536
460
#. Description
537
 
#: ../clamav-base.templates:24001
 
461
#: ../clamav-base.templates:19001
538
462
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
539
463
msgstr ""
540
464
"Arquivo de log para o clamav-daemon (informe \"none\" para desabilitar):"
541
465
 
542
466
#. Type: boolean
543
467
#. Description
544
 
#: ../clamav-base.templates:25001
 
468
#: ../clamav-base.templates:20001
545
469
msgid "Do you want to log time information with each message?"
546
470
msgstr "Deseja fazer o log de informações de horas com cada mensagem?"
547
471
 
548
472
#. Type: string
549
473
#. Description
550
 
#: ../clamav-base.templates:26001
 
474
#: ../clamav-base.templates:21001
551
475
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
552
476
msgstr "Atraso em segundos entre as checagens do próprio daemon:"
553
477
 
554
478
#. Type: string
555
479
#. Description
556
 
#: ../clamav-base.templates:26001
 
480
#: ../clamav-base.templates:21001
557
481
msgid ""
558
482
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
559
483
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
566
490
 
567
491
#. Type: string
568
492
#. Description
569
 
#: ../clamav-base.templates:27001
 
493
#: ../clamav-base.templates:22001
570
494
msgid "User to run clamav-daemon as:"
571
495
msgstr "Usuário para executar o clamav-daemon:"
572
496
 
573
497
#. Type: string
574
498
#. Description
575
 
#: ../clamav-base.templates:27001
 
499
#: ../clamav-base.templates:22001
576
500
msgid ""
577
501
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
578
502
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
587
511
 
588
512
#. Type: string
589
513
#. Description
590
 
#: ../clamav-base.templates:28001
 
514
#: ../clamav-base.templates:23001
591
515
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
592
516
msgstr "Grupos para o clamav-daemon (separados por espaço):"
593
517
 
594
518
#. Type: string
595
519
#. Description
596
 
#: ../clamav-base.templates:28001
 
520
#: ../clamav-base.templates:23001
597
521
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
598
522
msgstr "Por favor, informe quaisquer grupos extras para o clamd."
599
523
 
600
524
#. Type: string
601
525
#. Description
602
 
#: ../clamav-base.templates:28001
 
526
#: ../clamav-base.templates:23001
603
527
msgid ""
604
528
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
605
529
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
612
536
"clamd ao grupo deste componente de software. Por favor, veja o arquivo "
613
537
"README.Debian no pacote clamav-base para maiores detalhes."
614
538
 
 
539
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
 
540
#~ msgstr "Deseja habilitar a verificação de arquivos RAR?"
 
541
 
 
542
#~ msgid ""
 
543
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
 
544
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
 
545
#~ "as unrar, although clamd does not."
 
546
#~ msgstr ""
 
547
#~ "Esta opção habilita o arquivador RAR embutido. Use esta opção com "
 
548
#~ "cautela, uma vez que o código RAR pode conter vazamentos de memória. O "
 
549
#~ "clamscan também pode usar programas RAR externos, como o unrar, no "
 
550
#~ "entanto, o clamd não pode fazê-lo."
 
551
 
 
552
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
 
553
#~ msgstr "Limite de recursão em arquivos que contêm outros arquivos:"
 
554
 
 
555
#~ msgid ""
 
556
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
 
557
#~ "tar file that is also gzipped."
 
558
#~ msgstr ""
 
559
#~ "Esta configuração impõe um limite de recursão dentro de arquivos que "
 
560
#~ "contêm outros arquivos. Por exemplo, um arquivo tar que também esteja "
 
561
#~ "compactado com gzip."
 
562
 
 
563
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
 
564
#~ msgstr "Limite de compressão em arquivos que contêm outros arquivos:"
 
565
 
 
566
#~ msgid ""
 
567
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
 
568
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
 
569
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
 
570
#~ "settings."
 
571
#~ msgstr ""
 
572
#~ "Esta configuração impõe um limite na compressão de arquivos que contêm "
 
573
#~ "outros arquivos, para proteger contra arquivos bombas (pequenos arquivos "
 
574
#~ "que expandem para arquivos massivos, uma forma de Ataque de Negação de "
 
575
#~ "Serviço). Porém, este limite pode ser muito baixo para algumas "
 
576
#~ "configurações."
 
577
 
 
578
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
 
579
#~ msgstr "Limite para o número máximo de arquivos dentro de um arquivo:"
 
580
 
 
581
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
 
582
#~ msgstr ""
 
583
#~ "Maior tamanho de arquivo, em Mb, que serão verificados dentro de arquivos:"
 
584
 
615
585
#~| msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
616
586
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
617
587
#~ msgstr "Uso do mirrors.txt deixou de ser suportado"