~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/deskbar-applet/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-01-15 11:41:08 UTC
  • mfrom: (1.5.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080115114108-7ai0xs5wpuysvf4i
Tags: 2.21.5-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Added tomboy module 
  - Fixed bug #504875: cannot concatenate 'str' and 'NoneType' 
    objects in beagle-live.py
  - Fixed bug #382127: devhelp handler is broken 
  - Fixed bug #350597: "Send a mail" to a contact list adds only the first 
    contact to "To:" 
  - Added button to preference to reload all modules. 
    Fixes bug #356008: a 'reload all scripts' button on the deskbar applet. 
  - Re-added LingeringSelectionWindow for CuemiacTreeView 
    and CuemiacActionsTreeView
  - Catching RuntimeException in OpenFileAction.is_valid and return False 
    if it occurs
  - Fixed bug #508326: The window title is not translatable
  - Catch Exception when loading history to prevent 
    that bugzilla pops up when history file is corrupted 
  - Fixed bug #507414: AttributeError in del.ico.us module
  - Be compatible with older versions of OpenDesktopFileAction.py that had 
    no attribute '_prog' 
  - Fixed bug #509058: list index out of range in tomboy.py
  - Fixed bug #509127: Execute previous search (patch by Andreas Kühntopf). 
    When you cycle through previous searches with up/down keys pressing enter 
    will re-run the search.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:52+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:14+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 17:56+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 17:57+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
56
56
 
57
57
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9
58
58
msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
59
 
msgstr "Behar diren gutxiengo karaktere kopurua bilaketa hasteko"
 
59
msgstr "Behar den gutxiengo karaktere-kopurua bilaketa hasteko"
60
60
 
61
61
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
62
62
msgid "The default height of the window in pixels"
63
63
msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia (pixeletan)"
64
64
 
65
65
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
 
66
msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
 
67
msgstr "Leihoaren posizio lehenetsia pantailan (x koordenatua)"
 
68
 
 
69
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
 
70
msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
 
71
msgstr "Leihoaren posizio lehenetsia pantailan (y koordenatua)"
 
72
 
 
73
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
66
74
msgid "The default width of the window in pixels"
67
75
msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia (pixeletan)"
68
76
 
69
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
 
77
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
70
78
msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
71
79
msgstr "Tekla-sekuentziak deskbar-appletean fokua jarriko du, azkar idaztea eskainiz"
72
80
 
73
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
 
81
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
74
82
msgid ""
75
83
"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
76
84
"default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
77
85
"actions, web, websearch, news and notes."
78
86
msgstr ""
79
87
"Kategorien zerrenda bistaratzean tolestatzeko. Baliozko kategoriak: "
80
 
"lehenetsia, historia, dokumentuak, posta, berriketak, fitxategiak, pertsonak, "
81
 
"lekuak, ekintzak, web guneak, web bilaketak, berriak eta oharrak."
 
88
"lehenetsia, historia, dokumentuak, posta, berriketak, fitxategiak, "
 
89
"pertsonak, lekuak, ekintzak, web guneak, web bilaketak, berriak eta oharrak."
82
90
 
83
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
 
91
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
84
92
msgid ""
85
93
"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
86
94
"Leftmost has highest priority"
88
96
"Gaitutako kudeatzaileen esportatutako klase-izenen zerrenda lehentasunaren "
89
97
"arabera ordenatutz. Ezkerrenen dagoenak lehentasun handiagoa du."
90
98
 
91
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
 
99
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
92
100
msgid "The maximum number of items stored in history"
93
 
msgstr "Historian gordetako gehienezko elementu kopurua"
 
101
msgstr "Historian gordetako gehienezko elementuen kopurua"
94
102
 
95
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
 
103
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
96
104
msgid ""
97
105
"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
98
106
"starts showing matches"
99
107
msgstr ""
100
 
"Idatzi beharreko gutxiengo karaktere kopurua applet-ak bat datozenak "
 
108
"Idatzi beharreko gutxiengo karaktere-kopurua applet-ak bat datozenak "
101
109
"erakusten hasteko"
102
110
 
103
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
 
111
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
104
112
msgid ""
105
113
"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
106
114
"actual search being performed"
107
115
msgstr ""
108
 
"Denbora (milisegundotan) bilaketako sarreran tekla sakatu eta uneko "
109
 
"bilaketa hasieraren artekoa"
110
 
 
111
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
112
 
msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
113
 
msgstr "Leihoa itxi ekintza aktibatu ondoren edo ez"
114
 
 
115
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
 
116
"Denbora (milisegundotan) bilaketako sarreran tekla sakatu eta uneko bilaketa "
 
117
"hasieraren artekoa"
 
118
 
 
119
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
 
120
msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
 
121
msgstr "Leihoa itxi ondoren ekintza aktibatzen den ala ez"
 
122
 
 
123
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
116
124
msgid ""
117
125
"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
118
126
"engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
120
128
"Hobetsitako bilaketako motorra soilik edo motor guztiak erakutsi. Honek "
121
129
"Mozilla-n oinarritutako web arakatzaileei soilik eragiten die: adib. firefox."
122
130
 
123
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
 
131
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
124
132
msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
125
133
msgstr "Deskbar-appleta abiaraztean uneko hautapena itsatsiko den edo ez"
126
134
 
127
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
 
135
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
128
136
msgid "Window height"
129
137
msgstr "Leihoaren altuera"
130
138
 
131
 
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
 
139
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
132
140
msgid "Window width"
133
141
msgstr "Leihoaren zabalera"
134
142
 
 
143
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
 
144
msgid "X-coordinate of window"
 
145
msgstr "Leihoaren X koordenatua"
 
146
 
 
147
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
 
148
msgid "Y-coordinate of window"
 
149
msgstr "Leihoaren Y koordenatua"
 
150
 
135
151
#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1
136
152
msgid "_About"
137
153
msgstr "_Honi buruz"
223
239
"i>."
224
240
msgstr ""
225
241
"<i><small><b>Oharra:</b> <b>edozer</b> bilatzeko laster-tekla bat (adibidez, "
226
 
"<b>wp</b>) erabilinahi baduzu, idatzi \"<b>wp edozer</b>\" deskbar-en</"
 
242
"<b>wp</b>) erabili nahi baduzu, idatzi \"<b>wp edozer</b>\" mahai-barran</"
227
243
"small></i>"
228
244
 
229
245
#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2
230
246
msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
231
 
msgstr "Markatutako bilaketetarako laster-teklak"
 
247
msgstr "Markatutako bilaketen laster-teklak"
232
248
 
233
249
#: ../data/mozilla-search.glade.h:1
234
250
msgid "<b>Search Engines</b>"
236
252
 
237
253
#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
238
254
msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
239
 
msgstr "Deskbar-eko hobespenak - Web bilaketak"
 
255
msgstr "Mahai-barrako hobespenak - Web bilaketak"
240
256
 
241
257
#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
242
258
msgid "Show all available search engines"
246
262
msgid "Show only the primary search engine"
247
263
msgstr "Erakutsi bilaketa-motor nagusia soilik"
248
264
 
249
 
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:177
 
265
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:178
250
266
#, python-format
251
267
msgid "Open History Item %s"
252
 
msgstr "%s elementurako historia ireki"
 
268
msgstr "Ireki historiako %s elementua"
253
269
 
254
270
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:53
255
271
#, python-format
256
272
msgid "Open Bookmark %s"
257
 
msgstr "%s laster-marka ireki"
 
273
msgstr "Ireki %s laster-marka"
258
274
 
259
275
#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
260
276
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
262
278
msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
263
279
msgstr "Bilatu <b>%(name)s</b>-en <i>%(text)s</i> testua"
264
280
 
265
 
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
 
281
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
266
282
msgid "URL"
267
283
msgstr "URLa"
268
284
 
292
308
 
293
309
#: ../deskbar/core/Categories.py:25
294
310
msgid "Conversations"
295
 
msgstr "Solasaldiak"
 
311
msgstr "Berriketak"
296
312
 
297
313
#: ../deskbar/core/Categories.py:29
298
314
msgid "Files"
316
332
 
317
333
#: ../deskbar/core/Categories.py:49
318
334
msgid "Web Search"
319
 
msgstr "Web-eko Bilaketa"
 
335
msgstr "Web-eko bilaketa"
320
336
 
321
337
#: ../deskbar/core/Categories.py:53
322
338
msgid "News"
330
346
msgid "<i>Choose action</i>"
331
347
msgstr "<i>Aukeratu ekintza</i>"
332
348
 
333
 
#: ../deskbar/core/Utils.py:124
 
349
#: ../deskbar/core/Utils.py:130
334
350
msgid "Cannot execute program:"
335
 
msgstr "Ezin da exekutatu programa:"
 
351
msgstr "Ezin da programa exekutatu:"
336
352
 
337
 
#: ../deskbar/core/Utils.py:164
 
353
#: ../deskbar/core/Utils.py:170
338
354
msgid "Cannot show URL:"
339
355
msgstr "Ezin da URLa erakutsi:"
340
356
 
341
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:99
 
357
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:100
342
358
#, python-format
343
359
msgid "Edit contact %s"
344
360
msgstr "Editatu %s kontaktua"
345
361
 
346
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:110
 
362
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:111
347
363
#, python-format
348
364
msgid "From %s"
349
365
msgstr "%s(e)tik"
350
366
 
351
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:125
 
367
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:126
352
368
#, python-format
353
369
msgid "News from %s"
354
370
msgstr "%s -eko berriak"
355
371
 
356
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:139
 
372
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:140
357
373
#, python-format
358
374
msgid "Note: %s"
359
375
msgstr "Oharra: %s"
360
376
 
361
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:152
 
377
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:153
362
378
#, python-format
363
379
msgid "With %s"
364
380
msgstr "%s(e)kin"
365
381
 
366
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:166
 
382
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:167
367
383
#, python-format
368
384
msgid "Calendar: %s"
369
385
msgstr "Egutegia: %s"
370
386
 
371
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:272
 
387
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:273
372
388
msgid "Beagle Live"
373
389
msgstr "Beagle zuzenean"
374
390
 
375
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:273
 
391
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:274
376
392
msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
377
 
msgstr "Idazterakoan, zure dokumentu guztietan (Beagle-z balaituz) bilatu"
 
393
msgstr "Idazterakoan, zure dokumentu guztietan (Beagle erabiliz) bilatu"
378
394
 
379
395
#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
380
396
#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
381
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:377
382
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:399
 
397
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:396
 
398
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:418
383
399
msgid "?"
384
400
msgstr "?"
385
401
 
386
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:437
 
402
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:456
387
403
msgid "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
388
 
msgstr "Ezin izan da 'beagle' kargatu, python-en loturarik gabe konpilatu da libbeagle."
 
404
msgstr ""
 
405
"Ezin izan da 'beagle' kargatu, python-en loturarik gabe konpilatu da "
 
406
"libbeagle."
389
407
 
390
 
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:446
 
408
#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:465
391
409
msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
392
410
msgstr "Ezin izan da beagled zure inguruneko $PATH aldagaian aurkitu."
393
411
 
394
412
#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
395
413
#, python-format
396
414
msgid "Search for %s using Beagle"
397
 
msgstr "%s bilatu Beagle-z balaituz"
 
415
msgstr "%s bilatu Beagle erabiliz"
398
416
 
399
417
#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:37
400
418
msgid "Beagle"
402
420
 
403
421
#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
404
422
msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
405
 
msgstr "Bilatu zure dokumentu guztietan (Beagle-z balaituz)"
 
423
msgstr "Bilatu zure dokumentu guztietan (Beagle erabiliz)"
406
424
 
407
425
#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:54
408
426
msgid "Beagle does not seem to be installed."
409
427
msgstr "Badirudi Beagle ez dagoela instalatuta."
410
428
 
411
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:44
 
429
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
412
430
msgid "del.icio.us Bookmarks"
413
 
msgstr "del.icio.us lastermarkak"
 
431
msgstr "del.icio.us laster-markak"
414
432
 
415
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
 
433
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:46
416
434
msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
417
 
msgstr "Bilatu zure del.icio.us laster-markak izenez"
 
435
msgstr "Bilatu zure del.icio.us laster-markak izenaren arabera"
418
436
 
419
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:77
 
437
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78
420
438
msgid "del.icio.us Account"
421
439
msgstr "del.icio.us kontua"
422
440
 
423
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:84
 
441
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85
424
442
msgid "Enter your del.icio.us username below"
425
443
msgstr "Sartu zure del.icio.us guneko erabiltzaile-izena azpian"
426
444
 
427
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:90
 
445
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91
428
446
msgid "Username: "
429
447
msgstr "Erabiltzaile-izena: "
430
448
 
431
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:106
 
449
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107
432
450
msgid "You need to configure your del.icio.us account."
433
451
msgstr "Zure del.icio.us kontua konfiguratu egin behar duzu"
434
452
 
435
 
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:111
 
453
#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112
436
454
msgid "You can modify your del.icio.us account."
437
455
msgstr "Zure del.icio.us kontua eralda dezakezu."
438
456
 
442
460
 
443
461
#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:49 ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
444
462
msgid "Open your web bookmarks by name"
445
 
msgstr "Ireki zure web laster-markak izenez"
 
463
msgstr "Ireki zure web laster-markak izenaren arabera"
446
464
 
447
465
#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
448
466
msgid "Epiphany is not your preferred browser."
452
470
msgid "Web Searches (Epiphany)"
453
471
msgstr "Web-eko bilaketak (Epiphany)"
454
472
 
455
 
#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:195
 
473
#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:192
456
474
msgid "Search the web via your browser's search settings"
457
475
msgstr "Bilatu internet-en zure arakatzailearen bilaketa-ezarpenaren bidez"
458
476
 
464
482
msgid "Web History (Epiphany)"
465
483
msgstr "Web-eko historia (Epiphany)"
466
484
 
467
 
#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:738
 
485
#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:736
468
486
msgid "Open your web history by name"
469
 
msgstr "Ireki zure web historia izenez"
470
 
 
471
 
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
 
487
msgstr "Ireki zure web historia izenaren arabera"
 
488
 
 
489
#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
 
490
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:27
 
491
#, python-format
 
492
msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
 
493
msgstr "Bilatu <b>%(name)s</b> (%(email)s) kontaktua"
 
494
 
 
495
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:42
472
496
msgid "Mail (Address Book)"
473
497
msgstr "Posta (Helbide-liburua)"
474
498
 
475
 
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:22
 
499
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:43
476
500
msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
477
 
msgstr "Bidali posta bat zure kontaktuei haien izena edo helbide elektronikoa idazten"
 
501
msgstr "Bidali posta bat zure kontaktuei haien izena edo helbide elektronikoa idatziz"
478
502
 
479
 
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
 
503
#: ../deskbar/handlers/evolution.py:67
480
504
msgid ""
481
505
"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
482
506
"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
483
507
"autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
484
508
"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
485
509
msgstr ""
486
 
"Osaketze-automatikoa gaitzea behar da\n"
487
 
"Ezin dugu zure helbide liburutik helbide elektronikorik lortu, osatze-"
488
 
"automatikoagaituta ez badago. Horretarko, zure posta-programako menutik,"
489
 
"aukerratu Editatu - Hobespenak, eta gero Osatze-automatikoa."
 
510
"Osatze-automatikoa gaitu behar da\n"
 
511
"Ezin da zure helbide-liburutik helbide elektronikorik lortu, osatze-"
 
512
"automatikoa gaituta ez badago. Horretarako, zure posta-programako menutik,"
 
513
"aukeratu Editatu - Hobespenak, eta gero Osatze-automatikoa."
490
514
 
491
515
#. FIXME:
492
516
#. _("Location") should be _("Location of %s") % name
493
 
#: ../deskbar/handlers/files.py:61
494
 
#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:37
 
517
#: ../deskbar/handlers/files.py:62
 
518
#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:33
495
519
msgid "Location"
496
520
msgstr "Kokalekua"
497
521
 
498
 
#: ../deskbar/handlers/files.py:69
 
522
#: ../deskbar/handlers/files.py:70
499
523
msgid "Files, Folders and Places"
500
524
msgstr "Fitxategiak, karpetak eta lekuak"
501
525
 
502
 
#: ../deskbar/handlers/files.py:70
 
526
#: ../deskbar/handlers/files.py:71
503
527
msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
504
528
msgstr ""
505
529
"Ikusi zure fitxategiak, karpetak, laster-markak, gailuak, sareko lekuak "
506
 
"izenez"
507
 
 
508
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33
 
530
"izenaren arabera"
 
531
 
 
532
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:23
 
533
msgid "Shut down of this system now?"
 
534
msgstr "Itzali sistema orain?"
 
535
 
 
536
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:24
 
537
#, python-format
 
538
msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
 
539
msgstr "Sistema automatikoki itzaliko da %s segundotan."
 
540
 
 
541
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:25 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:216
 
542
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:274
 
543
msgid "Shut Down"
 
544
msgstr "Itzali"
 
545
 
 
546
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:27
 
547
msgid "Log out of this system now?"
 
548
msgstr "Amaitu sistemako saioa?"
 
549
 
 
550
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:28
 
551
#, python-format
 
552
msgid "You will be automatically logged out in %s seconds."
 
553
msgstr "Saioa automatikoki amaituko da %s segundotan."
 
554
 
 
555
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:29 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:229
 
556
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:233 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:277
 
557
msgid "Log Out"
 
558
msgstr "Amaitu saioa"
 
559
 
 
560
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:31
 
561
msgid "Restart this system now?"
 
562
msgstr "Berrabiarazi sistema orain?"
 
563
 
 
564
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:32
 
565
#, python-format
 
566
msgid "This system will be automatically restarted in %s seconds."
 
567
msgstr "Sistema automatikoki berrabiaraziko da %s segundotan."
 
568
 
 
569
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:250
 
570
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:276
 
571
msgid "Restart"
 
572
msgstr "Berrabiarazi"
 
573
 
 
574
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:35
 
575
msgid "Suspend this system now?"
 
576
msgstr "Eseki sistema orain?"
 
577
 
 
578
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:36
 
579
#, python-format
 
580
msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
 
581
msgstr "Sistema automatikoki esekituko da %s segundotan."
 
582
 
 
583
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:37 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:306
 
584
msgid "Suspend"
 
585
msgstr "Eseki"
 
586
 
 
587
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39
 
588
msgid "Hibernate this system now?"
 
589
msgstr "Hibernatu sistema orain?"
 
590
 
 
591
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40
 
592
#, python-format
 
593
msgid "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
 
594
msgstr "Sistema automatikoki hibernatuko da %s segundotan."
 
595
 
 
596
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:308
 
597
msgid "Hibernate"
 
598
msgstr "Hibernatu"
 
599
 
 
600
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:93
509
601
msgid "Suspend the machine"
510
602
msgstr "Eseki ordenagailua"
511
603
 
512
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
 
604
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:110
513
605
msgid "Hibernate the machine"
514
606
msgstr "Hibernatu ordenagailua"
515
607
 
516
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
 
608
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127
517
609
msgid "Shutdown the machine"
518
610
msgstr "Itzali ordenagailua"
519
611
 
520
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:86
 
612
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148
521
613
msgid "Lock the screen"
522
614
msgstr "Blokeatu pantaila"
523
615
 
524
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:109 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:230
 
616
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:171 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:295
525
617
msgid "Lock"
526
618
msgstr "Blokeatu"
527
619
 
528
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
 
620
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
529
621
msgid "Turn off the computer"
530
622
msgstr "Itzali ordenagailua"
531
623
 
532
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:153 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:209
533
 
msgid "Shut Down"
534
 
msgstr "Itzali"
535
 
 
536
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
537
 
msgid "Log out"
538
 
msgstr "Amaitu saioa"
539
 
 
540
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
541
 
msgid "Log Out"
542
 
msgstr "Amaitu saioa"
543
 
 
544
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:181
 
624
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:246
545
625
msgid "Restart the computer"
546
626
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
547
627
 
548
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:185 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:211
549
 
msgid "Restart"
550
 
msgstr "Berrabiarazi"
551
 
 
552
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:196 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:200
553
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:210
 
628
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:261 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:265
 
629
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:275
554
630
msgid "Switch User"
555
631
msgstr "Aldatu erabiltzailez"
556
632
 
557
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:206
 
633
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:271
558
634
msgid "Computer Actions"
559
635
msgstr "Ordenagailuaren ekintzak"
560
636
 
561
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:207
 
637
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:272
562
638
msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
563
639
msgstr "Irten, itzali, berrabiarazi, eseki eta antzeko ekintzak."
564
640
 
565
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
566
 
msgid "Suspend"
567
 
msgstr "Eseki"
568
 
 
569
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:243
570
 
msgid "Hibernate"
571
 
msgstr "Hibernatu"
572
 
 
573
 
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:245
 
641
#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:310
574
642
msgid "Shutdown"
575
643
msgstr "Itzali"
576
644
 
589
657
 
590
658
#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:48
591
659
msgid "Switch to an existing window by name."
592
 
msgstr "Aldatu dauden leihoen artean izenez."
 
660
msgstr "Aldatu dauden leihoen artean izenaren arabera."
593
661
 
594
662
#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:51
595
663
msgid "Windows"
599
667
msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
600
668
msgstr "Web-eko laster-markak (Mozilla)"
601
669
 
602
 
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:187 ../deskbar/handlers/mozilla.py:259
 
670
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:184 ../deskbar/handlers/mozilla.py:257
603
671
msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
604
672
msgstr "Mozilla/Firefox ez da zure arakatzaile hobetsia."
605
673
 
606
 
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:194
 
674
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:191
607
675
msgid "Web Searches (Mozilla)"
608
676
msgstr "Web-eko bilaketak (Mozilla)"
609
677
 
610
 
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:253
 
678
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:251
611
679
msgid "You can customize which search engines are offered."
612
 
msgstr "Eskeintzen diren bilatzaileak pertsonaliza dezakezu."
 
680
msgstr "Eskeintzen diren bilatzaileak pertsonaliza ditzakezu."
613
681
 
614
 
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:737
 
682
#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:735
615
683
msgid "Web History (Mozilla)"
616
684
msgstr "Web-eko historia (Mozilla)"
617
685
 
618
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:76
 
686
#: ../deskbar/handlers/programs.py:77
619
687
#, python-format
620
688
msgid "Lookup %s in dictionary"
621
689
msgstr "Bilatu %s hiztegian"
622
690
 
623
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:83
 
691
#: ../deskbar/handlers/programs.py:84
624
692
#, python-format
625
693
msgid "Search for file names like %s"
626
 
msgstr "%s bezalako fitxategi izenak bilatu"
 
694
msgstr "Bilatu %s bezalako fitxategi-izenak"
627
695
 
628
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:89
 
696
#: ../deskbar/handlers/programs.py:90
629
697
#, python-format
630
698
msgid "Search in Devhelp for %s"
631
699
msgstr "Bilatu %s Devhelp-en"
632
700
 
633
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:115
 
701
#: ../deskbar/handlers/programs.py:124
634
702
msgid "Dictionary"
635
703
msgstr "Hiztegia"
636
704
 
637
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:116
 
705
#: ../deskbar/handlers/programs.py:125
638
706
msgid "Look up word definitions in the dictionary"
639
 
msgstr "Hiztegian hitz esanahiak bilatu"
640
 
 
641
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:132
 
707
msgstr "Bilatu hitzaren esanahiak hiztegian"
 
708
 
 
709
#: ../deskbar/handlers/programs.py:141
 
710
msgid "GNOME dictionary is not installed"
 
711
msgstr "GNOMEren hiztegia ez dago instalatuta"
 
712
 
 
713
#: ../deskbar/handlers/programs.py:148
642
714
msgid "Files and Folders Search"
643
715
msgstr "Bilatu fitxategiak eta direktorioak"
644
716
 
645
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:133
 
717
#: ../deskbar/handlers/programs.py:149
646
718
msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
647
 
msgstr "Aurkitu fitxategiak eta direktorioak izen eredu bat bilatzen"
648
 
 
649
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:149
 
719
msgstr "Aurkitu fitxategiak eta direktorioak izen eredu bat bilatzean"
 
720
 
 
721
#: ../deskbar/handlers/programs.py:165
 
722
msgid "GNOME search tool is not installed"
 
723
msgstr "GNOMEren bilaketa-tresna ez dago instalatuta"
 
724
 
 
725
#: ../deskbar/handlers/programs.py:172
650
726
msgid "Developer Documentation"
651
727
msgstr "Garatzailearen dokumentazioa"
652
728
 
653
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:150
 
729
#: ../deskbar/handlers/programs.py:173
654
730
msgid "Search Devhelp for a function name"
655
731
msgstr "Bilatu funtzioaren izena Devhelp-en"
656
732
 
657
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:198
 
733
#: ../deskbar/handlers/programs.py:189
 
734
msgid "Devhelp is not installed"
 
735
msgstr "Devhelp ez dago instalatuta"
 
736
 
 
737
#: ../deskbar/handlers/programs.py:238
 
738
#, python-format
 
739
msgid "Execute %s in terminal"
 
740
msgstr "Exekutatu %s terminalean"
 
741
 
 
742
#: ../deskbar/handlers/programs.py:240
658
743
#, python-format
659
744
msgid "Execute %s"
660
 
msgstr "%s exekutatu"
 
745
msgstr "Exekutatu %s"
661
746
 
662
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:220
 
747
#: ../deskbar/handlers/programs.py:256
663
748
msgid "Programs"
664
749
msgstr "Programak"
665
750
 
666
 
#: ../deskbar/handlers/programs.py:221
 
751
#: ../deskbar/handlers/programs.py:257
667
752
msgid "Launch a program by its name and/or description"
668
 
msgstr "Bere izenaren edo deskribapenaren bidez programa bat abiarazi"
 
753
msgstr "Abiarazi programa bat bere izenaren edota deskribapenaren bidez"
669
754
 
670
755
#: ../deskbar/handlers/recent.py:38
671
756
msgid "Recent Documents"
679
764
msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)."
680
765
msgstr "Kudeatzaile honek GTK bertsio berriagoa behar du (2.9.0 edo berriagoa)."
681
766
 
 
767
#: ../deskbar/handlers/templates.py:37
 
768
#, python-format
 
769
msgid "Create %s"
 
770
msgstr "Sortu %s"
 
771
 
 
772
#: ../deskbar/handlers/templates.py:40
 
773
msgid "Create Document"
 
774
msgstr "Sortu dokumentua"
 
775
 
 
776
#: ../deskbar/handlers/templates.py:53
 
777
msgid "Name:"
 
778
msgstr "Izena:"
 
779
 
 
780
#: ../deskbar/handlers/templates.py:60
 
781
msgid "Folder:"
 
782
msgstr "Karpeta:"
 
783
 
 
784
#: ../deskbar/handlers/templates.py:64
 
785
msgid "Choose Folder"
 
786
msgstr "Aukeratu karpeta"
 
787
 
 
788
#: ../deskbar/handlers/templates.py:119
 
789
#, python-format
 
790
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
791
msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?"
 
792
 
 
793
#: ../deskbar/handlers/templates.py:123
 
794
#, python-format
 
795
msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
796
msgstr ""
 
797
"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztean bere edukia "
 
798
"gainidatziko da."
 
799
 
 
800
#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
 
801
msgid "Replace"
 
802
msgstr "Ordeztu"
 
803
 
 
804
#: ../deskbar/handlers/templates.py:166
 
805
msgid "Templates"
 
806
msgstr "Txantiloiak"
 
807
 
 
808
#: ../deskbar/handlers/templates.py:167
 
809
msgid "Create new files from your templates"
 
810
msgstr "Sortu fitxategi berriak zure txantiloietatik"
 
811
 
 
812
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:34
 
813
#, python-format
 
814
msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
 
815
msgstr "Ireki <b>%(name)s</b> oharra"
 
816
 
 
817
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:47
 
818
msgid "Really delete this note?"
 
819
msgstr "Ohar hau ezabatu?"
 
820
 
 
821
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:48
 
822
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 
823
msgstr "Ohar bat ezabatzen baduzu betirako galduko da."
 
824
 
 
825
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:60
 
826
#, python-format
 
827
msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
 
828
msgstr "Ezabatu <b>%(name)s</b> oharra"
 
829
 
 
830
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:85
 
831
#, python-format
 
832
msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
 
833
msgstr "Sortu <b>%(name)s</b> oharra"
 
834
 
 
835
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:107
 
836
msgid "Title"
 
837
msgstr "Titulua"
 
838
 
 
839
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:108
 
840
msgid "Contents"
 
841
msgstr "Edukia"
 
842
 
 
843
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:127
 
844
msgid "Tomboy Notes"
 
845
msgstr "Tomboy-ren oharrak"
 
846
 
 
847
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:128
 
848
msgid "Search your Tomboy notes"
 
849
msgstr "Bilatu zure Tomboy-ren oharrak"
 
850
 
 
851
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:194
 
852
msgid "Tomboy does not seem to be installed."
 
853
msgstr "Badirudi Tomboy ez dagoela instalatuta."
 
854
 
 
855
#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:224
 
856
#, python-format
 
857
msgid ""
 
858
"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
 
859
"Tomboy %s or greater must be installed."
 
860
msgstr ""
 
861
"Badirudi Tomboy-ren bertsio egokia ez dela.\n"
 
862
"Tomboy %s edo berriagoak egon behar du instalatuta."
 
863
 
682
864
#: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
683
865
msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
684
866
msgstr "Ireki web orriak eta bidali postak helbide osoa idatziz"
685
867
 
686
 
#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
 
868
#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
687
869
msgid "Yahoo! Search"
688
 
msgstr "Yahoo!-an bilatu"
 
870
msgstr "Yahoo! bilaketa"
689
871
 
690
 
#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
 
872
#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
691
873
msgid "Search Yahoo! as you type"
692
 
msgstr "Idazterakoan Yahoo!-an bilatu"
 
874
msgstr "Idazterakoan Yahoo!-n bilatu"
693
875
 
694
 
#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:59
 
876
#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:60
695
877
#, python-format
696
878
msgid "URL of %s"
697
879
msgstr "%s(r)en URLa"
708
890
 
709
891
#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
710
892
#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
711
 
#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:40
 
893
#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:45
712
894
#, python-format
713
 
msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
714
 
msgstr "Abiarazi <b>%(name)s</b>"
 
895
msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
 
896
msgstr "Abiarazi <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
715
897
 
716
 
#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:38
 
898
#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:40
717
899
#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
718
900
#, python-format
719
901
msgid "Open %s"
720
 
msgstr "%s ireki"
 
902
msgstr "Ireki %s"
721
903
 
722
904
#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:42
723
905
#, python-format
737
919
#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:32
738
920
#, python-format
739
921
msgid "Open location %s"
740
 
msgstr "%s helbidea ireki"
 
922
msgstr "Ireki %s helbidea"
741
923
 
742
924
#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
743
925
#: ../deskbar/handlers/actions/SendEmailToAction.py:24
744
926
#, python-format
745
927
msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
746
 
msgstr "Bilatu e-posta <b>%(name)s</b> (%(email)s) -ari"
 
928
msgstr "Bidali posta <b>%(name)s</b> (%(email)s) -(r)i"
747
929
 
748
930
#. translators: %s is a filename
749
931
#: ../deskbar/handlers/actions/SendFileViaEmailAction.py:44
753
935
 
754
936
#: ../deskbar/ui/About.py:22
755
937
msgid "An all-in-one action bar."
756
 
msgstr "Dena bateako barra."
 
938
msgstr "'Guztiak bat' barra."
757
939
 
758
940
#: ../deskbar/ui/About.py:25
759
941
msgid "Deskbar Website"
760
 
msgstr "Desbar Webgunea"
 
942
msgstr "Mahai-barraren web gunea"
761
943
 
762
944
#. about.set_artists([])
763
945
#. about.set_documenters([])
764
946
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
765
947
#: ../deskbar/ui/About.py:36
766
948
msgid "translator-credits"
767
 
msgstr "Alberto Fernandez <unicyn@gmail.com>"
 
949
msgstr ""
 
950
"Alberto Fernandez <unicyn@gmail.com>\n"
 
951
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
768
952
 
769
 
#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:18
 
953
#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
770
954
msgid "<b>Search:</b>"
771
 
msgstr "<b>_Bilatu:</b>"
 
955
msgstr "<b>Bilatu:</b>"
772
956
 
773
957
#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
774
958
msgid "name"
779
963
msgstr "lehenetsia"
780
964
 
781
965
#. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
782
 
#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:75
 
966
#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:76
783
967
msgid "_History"
784
968
msgstr "_Historia"
785
969
 
786
 
#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:133
 
970
#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:134
787
971
msgid "Back to Matches"
788
972
msgstr "Itzuli emaitzetara"
789
973
 
790
 
#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:86
 
974
#: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:42
791
975
msgid "Show search entry"
792
976
msgstr "Erakutsi bilaketa-sarrera"
793
977
 
794
 
#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:115
 
978
#: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:87
795
979
msgid ""
796
980
"Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have "
797
981
"been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
798
 
msgstr "Deskbar-applet aplikazioaren API zaharkituak erabiltzen dituzten modulu zahar batuk aurkitu dira. Kendu fitxategi horiek abisu hau desagertarazteko.\n"
 
982
msgstr ""
 
983
"Deskbar-applet aplikazioaren API zaharkituak erabiltzen dituzten modulu "
 
984
"zahar batuk aurkitu dira. Kendu fitxategi horiek abisu hau "
 
985
"desagertarazteko.\n"
799
986
 
800
987
#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
801
988
msgid "New accelerator..."
808
995
"of your keyboard.\n"
809
996
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
810
997
msgstr ""
811
 
"\"%s\" lasterbidea ezin da erabili , bestela teklatuaren portaera ez baita zuzena izango.\n"
812
 
"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako gakoarekin aldi berean.\n"
 
998
"\"%s\" lasterbidea ezin da erabili , bestela teklatuaren portaera ez baita "
 
999
"zuzena izango.\n"
 
1000
"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako teklekin aldi berean.\n"
813
1001
 
814
1002
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:81
815
1003
msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
816
1004
msgstr ""
817
 
"<i><small>Arrastatu eta jaregin hedapen bat bere ordena "
818
 
"aldatzeko.</small></i>"
 
1005
"<i><small>Arrastatu eta jaregin luzapen bat bere ordena aldatzeko.</small></"
 
1006
"i>"
819
1007
 
820
 
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:312
 
1008
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:318
821
1009
msgid "A problem occured"
822
1010
msgstr "Arazoa gertatu da"
823
1011
 
824
 
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:377
 
1012
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:383
825
1013
msgid "Handler has been installed successfully"
826
1014
msgstr "Kudeatzailea ongi instalatu da"
827
1015
 
828
 
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:380
 
1016
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:386
829
1017
msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
830
1018
msgstr ""
831
1019
"Ezin izan da kudeatzailea instalatu arazo bat gertatu delako emandako "