~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/evince/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathias Gug
  • Date: 2007-07-10 23:50:59 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070710235059-qwycayuufgbi0nhd
Tags: 0.9.2-0ubuntu1
* New Features and UI Improvements:
  * Forms support
  * Toolbar editor icons on dragging
* Bug fixes:
  * Program description translation issue fixed
  * Do not change page after presentation
  * Fix LP: #49340 bug : Forgets "Fit Page Width" option on each click on
    the index
* debian/rules: add DEB_DESTDIR_evince-gtk to clean target.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 17:20+0900\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:19+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 21:25+0900\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:25+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
 
20
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
21
21
msgid "File corrupted."
22
22
msgstr "ファイルが壊れています"
23
23
 
24
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:184
 
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
25
25
#, c-format
26
26
msgid "No images found in archive %s"
27
27
msgstr "アーカイブ %s の中に画像はありません"
28
28
 
29
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
 
29
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
30
30
msgid ""
31
31
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32
32
"be accessed."
34
34
"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルのいずれ"
35
35
"か単体 (あるいは1つ以上) にはアクセスできません。"
36
36
 
37
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
 
37
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
 
38
#: ../backend/ps/ps-document.c:186
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Cannot open file “%s”."
 
41
msgstr "\"%s\" というファイルを開けません"
 
42
 
 
43
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
38
44
msgid "File not available"
39
45
msgstr "ファイルは利用不可です"
40
46
 
41
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
 
47
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
42
48
msgid "DVI document has incorrect format"
43
49
msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています"
44
50
 
 
51
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Error: %s"
 
54
msgstr "エラー: %s"
 
55
 
 
56
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
 
57
msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
 
58
msgstr "エラー: 0以外のステータスを持つ dvipdfm があります"
 
59
 
45
60
#. translators: this is the document security state
46
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
 
61
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
47
62
msgid "Yes"
48
63
msgstr "はい"
49
64
 
50
65
#. translators: this is the document security state
51
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
 
66
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
52
67
msgid "No"
53
68
msgstr "いいえ"
54
69
 
55
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
 
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
56
71
msgid "Type 1"
57
72
msgstr "Type 1"
58
73
 
59
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
 
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
60
75
msgid "Type 1C"
61
76
msgstr "Type 1C"
62
77
 
63
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
 
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
64
79
msgid "Type 3"
65
80
msgstr "Type 3"
66
81
 
67
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
 
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
68
83
msgid "TrueType"
69
84
msgstr "TrueType"
70
85
 
71
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
 
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
72
87
msgid "Type 1 (CID)"
73
88
msgstr "Type 1 (CID)"
74
89
 
75
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
 
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
76
91
msgid "Type 1C (CID)"
77
92
msgstr "Type 1C (CID)"
78
93
 
79
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
 
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
80
95
msgid "TrueType (CID)"
81
96
msgstr "TrueType (CID)"
82
97
 
83
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
 
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
84
99
msgid "Unknown font type"
85
100
msgstr "フォントの種類は不明"
86
101
 
87
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
88
103
msgid "No name"
89
104
msgstr "名前無し"
90
105
 
91
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
92
107
msgid "Embedded subset"
93
108
msgstr "埋め込みのサブセット"
94
109
 
95
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 
110
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
96
111
msgid "Embedded"
97
112
msgstr "埋め込み"
98
113
 
99
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 
114
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
100
115
msgid "Not embedded"
101
116
msgstr "埋め込みではない"
102
117
 
103
 
#: ../backend/impress/zip.c:50
 
118
#: ../backend/impress/zip.c:52
104
119
msgid "No error"
105
120
msgstr "エラーなし"
106
121
 
107
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
 
122
#: ../backend/impress/zip.c:55
108
123
msgid "Not enough memory"
109
124
msgstr "メモリが足りません"
110
125
 
111
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
 
126
#: ../backend/impress/zip.c:58
112
127
msgid "Cannot find zip signature"
113
128
msgstr "ZIP のシグネチャがありません"
114
129
 
115
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
 
130
#: ../backend/impress/zip.c:61
116
131
msgid "Invalid zip file"
117
132
msgstr "ZIP ファイルが壊れています"
118
133
 
119
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
 
134
#: ../backend/impress/zip.c:64
120
135
msgid "Multi file zips are not supported"
121
136
msgstr "複数ファイルの ZIP はサポートしていません"
122
137
 
123
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
 
138
#: ../backend/impress/zip.c:67
124
139
msgid "Cannot open the file"
125
140
msgstr "ファイルを開けません"
126
141
 
127
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
 
142
#: ../backend/impress/zip.c:70
128
143
msgid "Cannot read data from file"
129
144
msgstr "ファイルからデータを読み込めません"
130
145
 
131
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
 
146
#: ../backend/impress/zip.c:73
132
147
msgid "Cannot find file in the zip archive"
133
148
msgstr "ZIP の中にファイルがありません"
134
149
 
135
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
 
150
#: ../backend/impress/zip.c:76
136
151
msgid "Unknown error"
137
152
msgstr "原因不明のエラー"
138
153
 
209
224
msgid "10x14"
210
225
msgstr "10x14"
211
226
 
212
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
213
 
#, c-format
214
 
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
215
 
msgstr "\"%s\" というファイルを開けません。\n"
216
 
 
217
227
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
218
228
#, c-format
219
229
msgid ""
236
246
msgstr "PostScript"
237
247
 
238
248
# 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗?
239
 
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
 
249
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
240
250
msgid "Interpreter failed."
241
251
msgstr "解釈に失敗しました。"
242
252
 
264
274
msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
265
275
 
266
276
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
267
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 
277
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
268
278
msgid "Unknown MIME Type"
269
279
msgstr "MIME 型が不明です"
270
280
 
273
283
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
274
284
msgstr "サポートしていない MIME 型です: \"%s\""
275
285
 
276
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 
286
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
277
287
msgid "All Documents"
278
288
msgstr "全てのドキュメント"
279
289
 
280
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 
290
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
281
291
msgid "PostScript Documents"
282
292
msgstr "PostScript ドキュメント"
283
293
 
284
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 
294
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
285
295
msgid "PDF Documents"
286
296
msgstr "PDF ドキュメント"
287
297
 
288
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
 
298
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
289
299
msgid "Images"
290
300
msgstr "画像"
291
301
 
292
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 
302
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
293
303
msgid "DVI Documents"
294
304
msgstr "DVI ドキュメント"
295
305
 
296
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 
306
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
297
307
msgid "Djvu Documents"
298
308
msgstr "Djvu ドキュメント"
299
309
 
300
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 
310
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
301
311
msgid "Comic Books"
302
312
msgstr "漫画本"
303
313
 
304
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 
314
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
305
315
msgid "Impress Slides"
306
316
msgstr "Impress のスライド"
307
317
 
308
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 
318
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
309
319
msgid "All Files"
310
320
msgstr "全てのファイル"
311
321
 
315
325
msgstr "\"%s\" を開く"
316
326
 
317
327
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
318
 
#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
319
328
msgid "Empty"
320
329
msgstr "空です"
321
330
 
364
373
msgstr "プレゼンテーション・モードで起動中です"
365
374
 
366
375
#. translators: this is the label for toolbar button
367
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
 
376
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
368
377
msgid "Best Fit"
369
378
msgstr "全体に合わせる"
370
379
 
377
386
msgstr "50%"
378
387
 
379
388
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
380
 
msgid "75%"
381
 
msgstr "75%"
 
389
msgid "70%"
 
390
msgstr "70%"
382
391
 
383
392
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
393
msgid "85%"
 
394
msgstr "85%"
 
395
 
 
396
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
384
397
msgid "100%"
385
398
msgstr "100%"
386
399
 
387
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
400
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
388
401
msgid "125%"
389
402
msgstr "125%"
390
403
 
391
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
404
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
392
405
msgid "150%"
393
406
msgstr "150%"
394
407
 
395
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
408
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
396
409
msgid "175%"
397
410
msgstr "175%"
398
411
 
399
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
412
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
400
413
msgid "200%"
401
414
msgstr "200%"
402
415
 
403
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
416
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
404
417
msgid "300%"
405
418
msgstr "300%"
406
419
 
407
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
420
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
408
421
msgid "400%"
409
422
msgstr "400%"
410
423
 
411
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
412
 
#: ../shell/ev-window-title.c:127
 
424
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
 
425
#: ../shell/ev-window-title.c:126
413
426
msgid "Document Viewer"
414
427
msgstr "ドキュメント・ビューア"
415
428
 
497
510
msgid "Document"
498
511
msgstr "ドキュメント"
499
512
 
500
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 
513
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
501
514
msgid "None"
502
515
msgstr "なし"
503
516
 
507
520
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
508
521
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
509
522
#.
510
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:260
 
523
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
 
524
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
511
525
msgid "default:mm"
512
526
msgstr "default:mm"
513
527
 
514
 
#. Imperial measurement (inches)
515
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
516
 
#, c-format
517
 
msgid "%.2f x %.2f in"
518
 
msgstr "%.2f x %.2f インチ"
519
 
 
520
528
#. Metric measurement (millimeters)
521
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 
529
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
 
530
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
522
531
#, c-format
523
532
msgid "%.0f x %.0f mm"
524
533
msgstr "%.0f x %.0f ミリ"
525
534
 
 
535
#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 
536
#, c-format
 
537
msgid "%.2f x %.2f inch"
 
538
msgstr "%.2f x %.2f インチ"
 
539
 
526
540
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
527
541
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
528
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 
542
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
 
543
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
529
544
#, c-format
530
545
msgid "%s, Portrait (%s)"
531
546
msgstr "%s の縦置き (%s)"
532
547
 
533
548
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
534
549
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
535
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 
550
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 
551
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
536
552
#, c-format
537
553
msgid "%s, Landscape (%s)"
538
554
msgstr "%s の横置き (%s)"
539
555
 
 
556
#. Imperial measurement (inches)
 
557
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 
558
#, c-format
 
559
msgid "%.2f x %.2f in"
 
560
msgstr "%.2f x %.2f インチ"
 
561
 
540
562
#: ../shell/eggfindbar.c:157
541
563
msgid "Search string"
542
564
msgstr "検索する文字列"
655
677
msgid "Fonts"
656
678
msgstr "フォント"
657
679
 
658
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 
680
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
659
681
msgid "Font"
660
682
msgstr "フォント"
661
683
 
662
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 
684
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
663
685
#, c-format
664
686
msgid "Gathering font information... %3d%%"
665
687
msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%"
666
688
 
667
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 
689
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
668
690
msgid "Attachments"
669
691
msgstr "添付ファイル"
670
692
 
671
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
 
693
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
672
694
msgid "Loading..."
673
695
msgstr "読み込み中です..."
674
696
 
680
702
msgid "Index"
681
703
msgstr "目次"
682
704
 
683
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 
705
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
684
706
msgid "Thumbnails"
685
707
msgstr "サムネイル"
686
708
 
752
774
msgid "Launch %s"
753
775
msgstr "%s の起動"
754
776
 
755
 
#: ../shell/ev-view.c:1858
 
777
#: ../shell/ev-view.c:1857
756
778
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
757
779
msgstr "プレゼンテーションの最後です。[ESC] キーで終了します。"
758
780
 
759
 
#: ../shell/ev-view.c:2534
 
781
#: ../shell/ev-view.c:2538
760
782
msgid "Jump to page:"
761
783
msgstr "移動先のページ:"
762
784
 
763
785
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
764
786
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
765
787
#. contains plural cases.
766
 
#: ../shell/ev-view.c:4151
 
788
#: ../shell/ev-view.c:4180
767
789
#, c-format
768
790
msgid "%d found on this page"
769
791
msgid_plural "%d found on this page"
770
792
msgstr[0] "このページで %d個見つかりました"
771
793
msgstr[1] "このページで %d個見つかりました"
772
794
 
773
 
#: ../shell/ev-view.c:4160
 
795
#: ../shell/ev-view.c:4189
774
796
#, c-format
775
797
msgid "%3d%% remaining to search"
776
798
msgstr "検索残り %3d%%"
777
799
 
778
 
#: ../shell/ev-window.c:742
 
800
#: ../shell/ev-window.c:751
779
801
#, c-format
780
802
msgid "Page %s - %s"
781
803
msgstr "%s - %s ページ"
782
804
 
783
 
#: ../shell/ev-window.c:744
 
805
#: ../shell/ev-window.c:753
784
806
#, c-format
785
807
msgid "Page %s"
786
808
msgstr "%s ページ"
787
809
 
788
 
#: ../shell/ev-window.c:1321
 
810
#: ../shell/ev-window.c:1361
789
811
msgid "Unable to open document"
790
812
msgstr "ドキュメントを開けません"
791
813
 
792
 
#: ../shell/ev-window.c:1483
 
814
#: ../shell/ev-window.c:1546
793
815
msgid "Open Document"
794
816
msgstr "ドキュメントを開く"
795
817
 
796
 
#: ../shell/ev-window.c:1538
 
818
#: ../shell/ev-window.c:1608
797
819
#, c-format
798
820
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
799
821
msgstr "\"%s\" のシンボリック・リンクを生成できませんでした: %s"
800
822
 
801
 
#: ../shell/ev-window.c:1567
 
823
#: ../shell/ev-window.c:1637
802
824
msgid "Cannot open a copy."
803
825
msgstr "コピーをを開けません"
804
826
 
805
 
#: ../shell/ev-window.c:1848
 
827
#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
 
828
#: ../shell/ev-window.c:2062
 
829
#, c-format
 
830
msgid "The file could not be saved as “%s”."
 
831
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
 
832
 
 
833
#: ../shell/ev-window.c:2002
806
834
#, c-format
807
835
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
808
836
msgstr "\"%s\" というファイルの生成に失敗しました: %s"
809
837
 
810
 
#: ../shell/ev-window.c:1875
811
 
#, c-format
812
 
msgid "The file could not be saved as “%s”."
813
 
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
814
 
 
815
 
#: ../shell/ev-window.c:1897
 
838
#: ../shell/ev-window.c:2106
816
839
msgid "Save a Copy"
817
840
msgstr "別名で保存"
818
841
 
819
 
#: ../shell/ev-window.c:1978
 
842
#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
820
843
msgid "Failed to print document"
821
844
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
822
845
 
823
 
#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
 
846
#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
824
847
msgid "Printing is not supported on this printer."
825
848
msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
826
849
 
827
 
#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
 
850
#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
 
851
#: ../shell/ev-window.c:4370
828
852
msgid "Print"
829
853
msgstr "印刷"
830
854
 
831
 
#: ../shell/ev-window.c:2272
 
855
#: ../shell/ev-window.c:2523
832
856
msgid "Generating PDF is not supported"
833
857
msgstr "PDF の生成はサポートされていません。"
834
858
 
835
 
#: ../shell/ev-window.c:2284
 
859
#: ../shell/ev-window.c:2535
836
860
#, c-format
837
861
msgid ""
838
862
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
841
865
"\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには "
842
866
"PostScript プリンタ用のドライバが必要です。"
843
867
 
844
 
#: ../shell/ev-window.c:2342
 
868
#: ../shell/ev-window.c:2593
845
869
msgid "Pages"
846
870
msgstr "ページ"
847
871
 
848
 
#. Toolbar-only
849
 
#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
850
 
msgid "Leave Fullscreen"
851
 
msgstr "フルスクリーンのままにする"
852
 
 
853
 
#: ../shell/ev-window.c:3081
 
872
#: ../shell/ev-window.c:3182
854
873
msgid "Toolbar Editor"
855
874
msgstr "ツールバーの編集"
856
875
 
857
 
#: ../shell/ev-window.c:3452
 
876
#: ../shell/ev-window.c:3710
858
877
#, c-format
859
878
msgid ""
860
879
"Document Viewer.\n"
863
882
"ドキュメント・ビューアです。\n"
864
883
"poppler ライブラリの %s (%s) 対応"
865
884
 
866
 
#: ../shell/ev-window.c:3480
 
885
#: ../shell/ev-window.c:3738
867
886
msgid ""
868
887
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
869
888
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
874
893
"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
875
894
"を再頒布または変更することができます。\n"
876
895
 
877
 
#: ../shell/ev-window.c:3484
 
896
#: ../shell/ev-window.c:3742
878
897
msgid ""
879
898
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
880
899
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
885
904
"です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一"
886
905
"般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n"
887
906
 
888
 
#: ../shell/ev-window.c:3488
 
907
#: ../shell/ev-window.c:3746
889
908
msgid ""
890
909
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
891
910
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
895
914
"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
896
915
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで連絡して下さい。\n"
897
916
 
898
 
#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
 
917
#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
899
918
msgid "Evince"
900
919
msgstr "Evince"
901
920
 
902
 
#: ../shell/ev-window.c:3515
 
921
#: ../shell/ev-window.c:3773
903
922
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
904
923
msgstr "© 1996-2007 Evince 開発者"
905
924
 
906
 
#: ../shell/ev-window.c:3521
 
925
#: ../shell/ev-window.c:3779
907
926
msgid "translator-credits"
908
927
msgstr ""
909
928
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
910
929
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
911
930
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
912
931
 
913
 
#: ../shell/ev-window.c:4023
 
932
#: ../shell/ev-window.c:4281
914
933
msgid "_File"
915
934
msgstr "ファイル(_F)"
916
935
 
917
 
#: ../shell/ev-window.c:4024
 
936
#: ../shell/ev-window.c:4282
918
937
msgid "_Edit"
919
938
msgstr "編集(_E)"
920
939
 
921
 
#: ../shell/ev-window.c:4025
 
940
#: ../shell/ev-window.c:4283
922
941
msgid "_View"
923
942
msgstr "表示(_V)"
924
943
 
925
 
#: ../shell/ev-window.c:4026
 
944
#: ../shell/ev-window.c:4284
926
945
msgid "_Go"
927
946
msgstr "移動(_G)"
928
947
 
929
 
#: ../shell/ev-window.c:4027
 
948
#: ../shell/ev-window.c:4285
930
949
msgid "_Help"
931
950
msgstr "ヘルプ(_H)"
932
951
 
933
952
#. File menu
934
 
#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
 
953
#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
935
954
msgid "_Open..."
936
955
msgstr "開く(_O)..."
937
956
 
938
 
#: ../shell/ev-window.c:4031
 
957
#: ../shell/ev-window.c:4289
939
958
msgid "Open an existing document"
940
959
msgstr "既存のドキュメントを開きます"
941
960
 
942
 
#: ../shell/ev-window.c:4033
943
 
msgid "Open a _Copy"
944
 
msgstr "コピーを開く(_C)"
 
961
#: ../shell/ev-window.c:4291
 
962
msgid "Op_en a Copy"
 
963
msgstr "コピーを開く(_E)"
945
964
 
946
 
#: ../shell/ev-window.c:4034
 
965
#: ../shell/ev-window.c:4292
947
966
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
948
967
msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
949
968
 
950
 
#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
 
969
#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
951
970
msgid "_Save a Copy..."
952
971
msgstr "別名で保存(_S)..."
953
972
 
954
 
#: ../shell/ev-window.c:4037
 
973
#: ../shell/ev-window.c:4295
955
974
msgid "Save a copy of the current document"
956
975
msgstr "このドキュメントのコピーを保存します"
957
976
 
958
 
#: ../shell/ev-window.c:4039
 
977
#: ../shell/ev-window.c:4297
959
978
msgid "Print Set_up..."
960
979
msgstr "印刷設定(_U)..."
961
980
 
962
 
#: ../shell/ev-window.c:4040
 
981
#: ../shell/ev-window.c:4298
963
982
msgid "Setup the page settings for printing"
964
983
msgstr "印刷用にページを設定します"
965
984
 
966
 
#: ../shell/ev-window.c:4042
 
985
#: ../shell/ev-window.c:4300
967
986
msgid "_Print..."
968
987
msgstr "印刷(_P)..."
969
988
 
970
 
#: ../shell/ev-window.c:4043
 
989
#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
971
990
msgid "Print this document"
972
991
msgstr "このドキュメントを印刷します"
973
992
 
974
 
#: ../shell/ev-window.c:4045
 
993
#: ../shell/ev-window.c:4303
975
994
msgid "P_roperties"
976
995
msgstr "プロパティ(_R)"
977
996
 
978
 
#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
 
997
#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
979
998
msgid "Select _All"
980
999
msgstr "全て選択(_A)"
981
1000
 
982
 
#: ../shell/ev-window.c:4059
 
1001
#: ../shell/ev-window.c:4317
983
1002
msgid "_Find..."
984
1003
msgstr "検索(_F)..."
985
1004
 
986
 
#: ../shell/ev-window.c:4060
 
1005
#: ../shell/ev-window.c:4318
987
1006
msgid "Find a word or phrase in the document"
988
1007
msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
989
1008
 
990
 
#: ../shell/ev-window.c:4062
 
1009
#: ../shell/ev-window.c:4320
991
1010
msgid "Find Ne_xt"
992
1011
msgstr "次を検索(_X)"
993
1012
 
994
 
#: ../shell/ev-window.c:4064
 
1013
#: ../shell/ev-window.c:4322
995
1014
msgid "Find Pre_vious"
996
1015
msgstr "前を検索(_V)"
997
1016
 
998
 
#: ../shell/ev-window.c:4066
 
1017
#: ../shell/ev-window.c:4324
999
1018
msgid "T_oolbar"
1000
1019
msgstr "ツールバー(_O)"
1001
1020
 
1002
 
#: ../shell/ev-window.c:4068
 
1021
#: ../shell/ev-window.c:4326
1003
1022
msgid "Rotate _Left"
1004
1023
msgstr "左へ回転(_L)"
1005
1024
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:4070
 
1025
#: ../shell/ev-window.c:4328
1007
1026
msgid "Rotate _Right"
1008
1027
msgstr "右へ回転(_R)"
1009
1028
 
1010
 
#: ../shell/ev-window.c:4075
 
1029
#: ../shell/ev-window.c:4333
1011
1030
msgid "Enlarge the document"
1012
1031
msgstr "このドキュメントを拡大します"
1013
1032
 
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:4078
 
1033
#: ../shell/ev-window.c:4336
1015
1034
msgid "Shrink the document"
1016
1035
msgstr "このドキュメントを縮小します"
1017
1036
 
1018
 
#: ../shell/ev-window.c:4080
 
1037
#: ../shell/ev-window.c:4338
1019
1038
msgid "_Reload"
1020
1039
msgstr "再読込み(_R)"
1021
1040
 
1022
 
#: ../shell/ev-window.c:4081
 
1041
#: ../shell/ev-window.c:4339
1023
1042
msgid "Reload the document"
1024
1043
msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
1025
1044
 
1026
1045
#. Go menu
1027
 
#: ../shell/ev-window.c:4085
 
1046
#: ../shell/ev-window.c:4343
1028
1047
msgid "_Previous Page"
1029
1048
msgstr "前のページ(_P)"
1030
1049
 
1031
 
#: ../shell/ev-window.c:4086
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:4344
1032
1051
msgid "Go to the previous page"
1033
1052
msgstr "前のページに移動します"
1034
1053
 
1035
 
#: ../shell/ev-window.c:4088
 
1054
#: ../shell/ev-window.c:4346
1036
1055
msgid "_Next Page"
1037
1056
msgstr "次のページ(_N)"
1038
1057
 
1039
 
#: ../shell/ev-window.c:4089
 
1058
#: ../shell/ev-window.c:4347
1040
1059
msgid "Go to the next page"
1041
1060
msgstr "次のページに移動します"
1042
1061
 
1043
 
#: ../shell/ev-window.c:4091
 
1062
#: ../shell/ev-window.c:4349
1044
1063
msgid "_First Page"
1045
1064
msgstr "先頭のページ(_F)"
1046
1065
 
1047
 
#: ../shell/ev-window.c:4092
 
1066
#: ../shell/ev-window.c:4350
1048
1067
msgid "Go to the first page"
1049
1068
msgstr "先頭のページに移動します"
1050
1069
 
1051
 
#: ../shell/ev-window.c:4094
 
1070
#: ../shell/ev-window.c:4352
1052
1071
msgid "_Last Page"
1053
1072
msgstr "最後のページ(_L)"
1054
1073
 
1055
 
#: ../shell/ev-window.c:4095
 
1074
#: ../shell/ev-window.c:4353
1056
1075
msgid "Go to the last page"
1057
1076
msgstr "最後のページに移動します"
1058
1077
 
1059
1078
#. Help menu
1060
 
#: ../shell/ev-window.c:4099
 
1079
#: ../shell/ev-window.c:4357
1061
1080
msgid "_Contents"
1062
1081
msgstr "目次(_C)"
1063
1082
 
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:4102
 
1083
#: ../shell/ev-window.c:4360
1065
1084
msgid "_About"
1066
1085
msgstr "情報(_A)"
1067
1086
 
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:4107
 
1087
#. Toolbar-only
 
1088
#: ../shell/ev-window.c:4364
 
1089
msgid "Leave Fullscreen"
 
1090
msgstr "フルスクリーンの解除"
 
1091
 
 
1092
#: ../shell/ev-window.c:4365
1069
1093
msgid "Leave fullscreen mode"
1070
 
msgstr "フルスクリーン・モードのままにします"
 
1094
msgstr "フルスクリーン・モードを解除します"
 
1095
 
 
1096
#: ../shell/ev-window.c:4367
 
1097
msgid "Start Presentation"
 
1098
msgstr "プレゼンテーション表示"
 
1099
 
 
1100
#: ../shell/ev-window.c:4368
 
1101
msgid "Start a presentation"
 
1102
msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
1071
1103
 
1072
1104
#. View Menu
1073
 
#: ../shell/ev-window.c:4158
 
1105
#: ../shell/ev-window.c:4422
1074
1106
msgid "_Toolbar"
1075
1107
msgstr "ツールバー(_T)"
1076
1108
 
1077
 
#: ../shell/ev-window.c:4159
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:4423
1078
1110
msgid "Show or hide the toolbar"
1079
1111
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
1080
1112
 
1081
 
#: ../shell/ev-window.c:4161
 
1113
#: ../shell/ev-window.c:4425
1082
1114
msgid "Side _Pane"
1083
1115
msgstr "サイド・ペイン(_P)"
1084
1116
 
1085
 
#: ../shell/ev-window.c:4162
 
1117
#: ../shell/ev-window.c:4426
1086
1118
msgid "Show or hide the side pane"
1087
1119
msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
1088
1120
 
1089
 
#: ../shell/ev-window.c:4164
 
1121
#: ../shell/ev-window.c:4428
1090
1122
msgid "_Continuous"
1091
1123
msgstr "連続(_C)"
1092
1124
 
1093
 
#: ../shell/ev-window.c:4165
 
1125
#: ../shell/ev-window.c:4429
1094
1126
msgid "Show the entire document"
1095
1127
msgstr "ドキュメント全体を表示します"
1096
1128
 
1097
 
#: ../shell/ev-window.c:4167
 
1129
#: ../shell/ev-window.c:4431
1098
1130
msgid "_Dual"
1099
1131
msgstr "二重化(_D)"
1100
1132
 
1101
 
#: ../shell/ev-window.c:4168
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:4432
1102
1134
msgid "Show two pages at once"
1103
1135
msgstr "一度に2ページ表示します"
1104
1136
 
1105
 
#: ../shell/ev-window.c:4170
 
1137
#: ../shell/ev-window.c:4434
1106
1138
msgid "_Fullscreen"
1107
1139
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
1108
1140
 
1109
 
#: ../shell/ev-window.c:4171
 
1141
#: ../shell/ev-window.c:4435
1110
1142
msgid "Expand the window to fill the screen"
1111
1143
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
1112
1144
 
1113
 
#: ../shell/ev-window.c:4173
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:4437
1114
1146
msgid "_Presentation"
1115
1147
msgstr "プレゼンテーション表示(_P)"
1116
1148
 
1117
 
#: ../shell/ev-window.c:4174
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:4438
1118
1150
msgid "Run document as a presentation"
1119
1151
msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
1120
1152
 
1121
 
#: ../shell/ev-window.c:4176
 
1153
#: ../shell/ev-window.c:4440
1122
1154
msgid "_Best Fit"
1123
1155
msgstr "全体に合わせる(_B)"
1124
1156
 
1125
 
#: ../shell/ev-window.c:4177
 
1157
#: ../shell/ev-window.c:4441
1126
1158
msgid "Make the current document fill the window"
1127
1159
msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
1128
1160
 
1129
 
#: ../shell/ev-window.c:4179
 
1161
#: ../shell/ev-window.c:4443
1130
1162
msgid "Fit Page _Width"
1131
1163
msgstr "幅に合わせる(_W)"
1132
1164
 
1133
 
#: ../shell/ev-window.c:4180
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:4444
1134
1166
msgid "Make the current document fill the window width"
1135
1167
msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
1136
1168
 
1137
1169
#. Links
1138
 
#: ../shell/ev-window.c:4187
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:4451
1139
1171
msgid "_Open Link"
1140
1172
msgstr "リンクを開く(_O)"
1141
1173
 
1142
 
#: ../shell/ev-window.c:4189
 
1174
#: ../shell/ev-window.c:4453
1143
1175
msgid "_Go To"
1144
1176
msgstr "移動(_G)"
1145
1177
 
1146
 
#: ../shell/ev-window.c:4191
 
1178
#: ../shell/ev-window.c:4455
1147
1179
msgid "Open in New _Window"
1148
1180
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
1149
1181
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:4193
 
1182
#: ../shell/ev-window.c:4457
1151
1183
msgid "_Copy Link Address"
1152
1184
msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
1153
1185
 
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:4195
 
1186
#: ../shell/ev-window.c:4459
1155
1187
msgid "_Save Image As..."
1156
1188
msgstr "別名で保存(_S)..."
1157
1189
 
1158
 
#: ../shell/ev-window.c:4197
 
1190
#: ../shell/ev-window.c:4461
1159
1191
msgid "Copy _Image"
1160
1192
msgstr "画像のコピー(_C)"
1161
1193
 
1162
 
#: ../shell/ev-window.c:4236
 
1194
#: ../shell/ev-window.c:4500
1163
1195
msgid "Page"
1164
1196
msgstr "ページ"
1165
1197
 
1166
 
#: ../shell/ev-window.c:4237
 
1198
#: ../shell/ev-window.c:4501
1167
1199
msgid "Select Page"
1168
1200
msgstr "ページの選択"
1169
1201
 
1170
 
#: ../shell/ev-window.c:4247
 
1202
#: ../shell/ev-window.c:4511
1171
1203
msgid "Zoom"
1172
1204
msgstr "ズーム"
1173
1205
 
1174
 
#: ../shell/ev-window.c:4249
 
1206
#: ../shell/ev-window.c:4513
1175
1207
msgid "Adjust the zoom level"
1176
1208
msgstr "ズーム・レベルを調節します"
1177
1209
 
1178
 
#: ../shell/ev-window.c:4259
 
1210
#: ../shell/ev-window.c:4523
1179
1211
msgid "Navigation"
1180
1212
msgstr "ナビゲーション"
1181
1213
 
1182
 
#: ../shell/ev-window.c:4261
 
1214
#: ../shell/ev-window.c:4525
1183
1215
msgid "Back"
1184
1216
msgstr "戻る"
1185
1217
 
1186
 
#: ../shell/ev-window.c:4263
 
1218
#: ../shell/ev-window.c:4527
1187
1219
msgid "Move across visited pages"
1188
1220
msgstr "表示したページへ移動します"
1189
1221
 
1190
1222
#. translators: this is the label for toolbar button
1191
 
#: ../shell/ev-window.c:4279
 
1223
#: ../shell/ev-window.c:4543
1192
1224
msgid "Previous"
1193
1225
msgstr "前へ"
1194
1226
 
1195
1227
#. translators: this is the label for toolbar button
1196
 
#: ../shell/ev-window.c:4284
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:4548
1197
1229
msgid "Next"
1198
1230
msgstr "次へ"
1199
1231
 
1200
1232
#. translators: this is the label for toolbar button
1201
 
#: ../shell/ev-window.c:4288
 
1233
#: ../shell/ev-window.c:4552
1202
1234
msgid "Zoom In"
1203
1235
msgstr "拡大"
1204
1236
 
1205
1237
#. translators: this is the label for toolbar button
1206
 
#: ../shell/ev-window.c:4292
 
1238
#: ../shell/ev-window.c:4556
1207
1239
msgid "Zoom Out"
1208
1240
msgstr "縮小"
1209
1241
 
1210
1242
#. translators: this is the label for toolbar button
1211
 
#: ../shell/ev-window.c:4300
 
1243
#: ../shell/ev-window.c:4564
1212
1244
msgid "Fit Width"
1213
1245
msgstr "幅に合わせる"
1214
1246
 
1215
 
#: ../shell/ev-window.c:4612
 
1247
#: ../shell/ev-window.c:4752
 
1248
msgid "Unable to open external link"
 
1249
msgstr "外部へのリンクを開けません"
 
1250
 
 
1251
#: ../shell/ev-window.c:4754
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "Invalid URI: “%s”"
 
1254
msgstr "不正な URIL です: \"%s\""
 
1255
 
 
1256
#: ../shell/ev-window.c:4922
1216
1257
msgid "The image could not be saved."
1217
1258
msgstr "画像を保存できませんでした"
1218
1259
 
1219
 
#: ../shell/ev-window.c:4631
 
1260
#: ../shell/ev-window.c:4957
1220
1261
msgid "Save Image"
1221
1262
msgstr "画像の保存"
1222
1263
 
1223
 
#: ../shell/ev-window.c:4686
 
1264
#: ../shell/ev-window.c:5013
1224
1265
msgid "Unable to open attachment"
1225
1266
msgstr "添付ファイルを開けません"
1226
1267
 
1227
 
#: ../shell/ev-window.c:4733
 
1268
#: ../shell/ev-window.c:5066
1228
1269
msgid "The attachment could not be saved."
1229
1270
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
1230
1271
 
1231
 
#: ../shell/ev-window.c:4757
 
1272
#: ../shell/ev-window.c:5118
1232
1273
msgid "Save Attachment"
1233
1274
msgstr "添付ファイルの保存"
1234
1275
 
1235
 
#: ../shell/ev-window-title.c:141
 
1276
#: ../shell/ev-window-title.c:139
1236
1277
#, c-format
1237
1278
msgid "%s - Password Required"
1238
1279
msgstr "%s - パスワードが必要です"
1239
1280
 
1240
 
#: ../shell/main.c:53
 
1281
#: ../shell/main.c:59
1241
1282
msgid "The page of the document to display."
1242
1283
msgstr "指定したページを表示する"
1243
1284
 
1244
 
#: ../shell/main.c:53
 
1285
#: ../shell/main.c:59
1245
1286
msgid "PAGE"
1246
1287
msgstr "PAGE"
1247
1288
 
1248
 
#: ../shell/main.c:54
 
1289
#: ../shell/main.c:60
1249
1290
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1250
1291
msgstr "フルスクリーン・モードで起動する"
1251
1292
 
1252
 
#: ../shell/main.c:55
 
1293
#: ../shell/main.c:61
1253
1294
msgid "Run evince in presentation mode"
1254
1295
msgstr "プレゼンテーション・モードで起動する"
1255
1296
 
1256
 
#: ../shell/main.c:56
 
1297
#: ../shell/main.c:62
1257
1298
msgid "Run evince as a previewer"
1258
1299
msgstr "プレビューアで起動する"
1259
1300
 
1260
 
#: ../shell/main.c:58
 
1301
#: ../shell/main.c:65
1261
1302
msgid "[FILE...]"
1262
1303
msgstr "[ファイル...]"
1263
1304
 
1264
 
#: ../shell/main.c:269
 
1305
#: ../shell/main.c:314
1265
1306
msgid "GNOME Document Viewer"
1266
1307
msgstr "GNOME ドキュメント・ビューア"
1267
1308
 
1268
 
#: ../shell/main.c:310
 
1309
#: ../shell/main.c:374
1269
1310
msgid "Evince Document Viewer"
1270
1311
msgstr "Evince ドキュメント・ビューア"
1271
1312