82
83
#. * function names, e.g.
83
84
#. * "e_book_add_contact" on book before
85
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:258 ../addressbook/libebook/e-book.c:262
86
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:474 ../addressbook/libebook/e-book.c:478
87
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:619 ../addressbook/libebook/e-book.c:623
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:712 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1030 ../addressbook/libebook/e-book.c:1035
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1222 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 ../addressbook/libebook/e-book.c:1387
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1596 ../addressbook/libebook/e-book.c:1600
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 ../addressbook/libebook/e-book.c:1841
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3426
86
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1026 ../addressbook/libebook/e-book.c:1031
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 ../addressbook/libebook/e-book.c:1222
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 ../addressbook/libebook/e-book.c:1596
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 ../addressbook/libebook/e-book.c:2078
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 ../addressbook/libebook/e-book.c:2294
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3429
98
99
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99
msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:271 ../addressbook/libebook/e-book.c:487
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:632 ../addressbook/libebook/e-book.c:725
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1236
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1397 ../addressbook/libebook/e-book.c:1609
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1850 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1041 ../addressbook/libebook/e-book.c:1232
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1393 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2088
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
108
109
msgid "book busy"
109
msgstr "книгата е заета"
110
msgstr "обектът „book“ е зает"
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:520 ../addressbook/libebook/e-book.c:524
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:661 ../addressbook/libebook/e-book.c:665
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:754 ../addressbook/libebook/e-book.c:758
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1074 ../addressbook/libebook/e-book.c:1077
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1268 ../addressbook/libebook/e-book.c:1271
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1426 ../addressbook/libebook/e-book.c:1430
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1645 ../addressbook/libebook/e-book.c:1649
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1897 ../addressbook/libebook/e-book.c:1901
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3435
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1264 ../addressbook/libebook/e-book.c:1267
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 ../addressbook/libebook/e-book.c:1426
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 ../addressbook/libebook/e-book.c:1645
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 ../addressbook/libebook/e-book.c:1897
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 ../addressbook/libebook/e-book.c:2124
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 ../addressbook/libebook/e-book.c:2335
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2610 ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3438
126
127
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127
128
msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2591
131
132
msgid "%s: there is no current operation"
132
133
msgstr "%s: няма текуща операция"
134
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
135
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2626
136
137
msgid "%s: could not cancel"
137
138
msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
140
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 ../addressbook/libebook/e-book.c:2659
141
142
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142
msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
144
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
145
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2725
146
147
msgid "%s: canceled"
147
148
msgstr "%s: отказан"
149
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3290
150
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3293
151
152
msgid "%s: Invalid source."
152
153
msgstr "%s: Невалиден източник."
154
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3298 ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
155
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3301 ../addressbook/libebook/e-book.c:3367
156
157
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
157
158
msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
159
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
160
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3313
161
162
msgid "%s: Could not create EBookListener"
162
163
msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3575
165
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3578
166
167
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
167
168
msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
169
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3708
170
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3711
171
172
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
173
174
"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
175
176
#. Dummy row as EContactField starts from 1
176
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
177
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
177
178
msgid "Unique ID"
178
179
msgstr "Уникален идентификатор"
180
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
181
182
msgid "File Under"
182
183
msgstr "Записване под"
184
185
#. URI of the book to which the contact belongs to
185
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
187
188
msgstr "Адрес на книгата"
190
191
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
191
192
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
192
193
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
193
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
194
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
194
195
msgid "Full Name"
195
196
msgstr "Пълно име"
197
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
198
199
msgid "Given Name"
200
msgstr "Собствено име"
201
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
202
203
msgid "Family Name"
205
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
210
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
212
213
msgstr "Е-поща 1"
214
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
216
217
msgstr "Е-поща 2"
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
220
221
msgstr "Е-поща 3"
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
224
225
msgstr "Е-поща 4"
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
228
229
msgstr "Пощенска програма"
230
231
#. Address Labels
231
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
232
233
msgid "Home Address Label"
233
234
msgstr "Етикет на домашния адрес"
235
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
236
237
msgid "Work Address Label"
237
238
msgstr "Етикет на работния адрес"
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
240
241
msgid "Other Address Label"
241
msgstr "Други работни етикети"
242
msgstr "Етикет на друг адрес"
244
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
245
246
msgid "Assistant Phone"
246
247
msgstr "Телефон на асистент"
248
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
249
250
msgid "Business Phone"
250
251
msgstr "Работен телефон"
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
253
254
msgid "Business Phone 2"
254
255
msgstr "Работен телефон 2"
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
257
258
msgid "Business Fax"
259
msgstr "Работен факс"
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
261
262
msgid "Callback Phone"
262
263
msgstr "Телефон за обратна връзка"
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
265
266
msgid "Car Phone"
266
267
msgstr "Телефон в автомобил"
268
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
269
270
msgid "Company Phone"
270
271
msgstr "Фирмен телефон"
272
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
273
274
msgid "Home Phone"
274
275
msgstr "Домашен телефон"
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
277
278
msgid "Home Phone 2"
278
279
msgstr "Домашен телефон 2"
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
282
283
msgstr "Домашен факс"
284
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
288
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
289
290
msgid "Mobile Phone"
290
291
msgstr "Мобилен телефон"
292
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
293
294
msgid "Other Phone"
294
295
msgstr "Друг телефон"
296
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
297
298
msgid "Other Fax"
298
299
msgstr "Друг факс"
300
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
304
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
305
306
msgid "Primary Phone"
306
307
msgstr "Основен телефон"
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
316
317
#. To translators: TTY is Teletypewriter
317
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
321
322
#. Organizational fields
322
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
323
324
msgid "Organization"
324
325
msgstr "Организация"
326
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
327
328
msgid "Organizational Unit"
328
329
msgstr "Организационна единица"
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
342
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
344
345
msgstr "Ръководител"
346
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
347
348
msgid "Assistant"
348
349
msgstr "Асистент"
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
352
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
352
353
msgid "Homepage URL"
353
354
msgstr "Адрес на домашната страница"
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
356
357
msgid "Weblog URL"
357
msgstr "Адрес на интернет дневник"
358
msgstr "Адрес на блог"
359
360
#. Contact categories
360
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
361
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
361
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
362
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
362
363
msgid "Categories"
363
364
msgstr "Категории"
365
366
#. Collaboration fields
366
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
367
368
msgid "Calendar URI"
368
369
msgstr "Адрес на календар"
370
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
371
372
msgid "Free/Busy URL"
372
373
msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
374
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
375
376
msgid "ICS Calendar"
376
msgstr "Календар ICS"
377
msgstr "Календар, тип ICS"
378
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
379
380
msgid "Video Conferencing URL"
380
381
msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
383
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
384
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
384
385
msgid "Spouse's Name"
385
386
msgstr "Име на съпруг(а)"
387
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
391
392
#. Instant messaging fields
392
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
393
394
msgid "AIM Home Screen Name 1"
394
395
msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
396
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
397
398
msgid "AIM Home Screen Name 2"
398
399
msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
400
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
401
402
msgid "AIM Home Screen Name 3"
402
403
msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
404
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
405
406
msgid "AIM Work Screen Name 1"
406
407
msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
408
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
409
410
msgid "AIM Work Screen Name 2"
410
411
msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
412
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
413
414
msgid "AIM Work Screen Name 3"
414
415
msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
416
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
417
418
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
418
msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
419
msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
420
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
421
422
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
422
msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
423
msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
424
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
425
426
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
426
msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
427
msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
428
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
429
430
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
430
msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
431
msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
432
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
433
434
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
434
msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
435
msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
436
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
437
438
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
438
msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
439
msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
440
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
441
442
msgid "Jabber Home Id 1"
442
msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
443
msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
444
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
445
446
msgid "Jabber Home Id 2"
446
msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
447
msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
449
450
msgid "Jabber Home Id 3"
450
msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
451
msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
453
454
msgid "Jabber Work Id 1"
454
msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
455
msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
456
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
457
458
msgid "Jabber Work Id 2"
458
msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
459
msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
460
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
461
462
msgid "Jabber Work Id 3"
462
msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
463
msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
464
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
465
466
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
466
msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
467
msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
468
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
469
470
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
470
msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
471
msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
472
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
473
474
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
474
msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
475
msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
476
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
477
478
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
478
msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
479
msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
480
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
481
482
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
482
msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
483
msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
485
486
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
486
msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
487
msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
489
490
msgid "MSN Home Screen Name 1"
490
msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
491
msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
493
494
msgid "MSN Home Screen Name 2"
494
msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
495
msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
497
498
msgid "MSN Home Screen Name 3"
498
msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
499
msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
501
502
msgid "MSN Work Screen Name 1"
502
msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
503
msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
504
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
505
506
msgid "MSN Work Screen Name 2"
506
msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
507
msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
508
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
509
510
msgid "MSN Work Screen Name 3"
510
msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
511
msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
513
514
msgid "ICQ Home Id 1"
514
msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
515
msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
517
518
msgid "ICQ Home Id 2"
518
msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
519
msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
521
522
msgid "ICQ Home Id 3"
522
msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
523
msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
525
526
msgid "ICQ Work Id 1"
526
msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
527
msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
529
530
msgid "ICQ Work Id 2"
530
msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
531
msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
533
534
msgid "ICQ Work Id 3"
534
msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
535
msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
536
537
#. Last modified time
537
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
538
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
538
539
msgid "Last Revision"
539
540
msgstr "Последна редакция"
541
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
542
543
msgid "Name or Org"
543
544
msgstr "Име или орг."
545
546
#. Address fields
546
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
547
548
msgid "Address List"
548
549
msgstr "Списък с адреси"
550
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
551
552
msgid "Home Address"
552
553
msgstr "Домашен адрес"
554
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
555
556
msgid "Work Address"
556
557
msgstr "Работен адрес"
558
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
559
560
msgid "Other Address"
560
561
msgstr "Друг адрес"
562
563
#. Contact categories
563
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
564
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
564
565
msgid "Category List"
566
msgstr "Списък с категории"
568
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
570
571
msgstr "Фотография"
572
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
580
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
581
582
msgid "Email List"
582
msgstr "Списък с е-пощи"
583
msgstr "Списък с адреси на е-поща"
584
585
#. Instant messaging fields
585
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
586
587
msgid "AIM Screen Name List"
587
588
msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
589
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
590
591
msgid "GroupWise Id List"
591
msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
592
msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
594
595
msgid "Jabber Id List"
595
msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
596
msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
598
599
msgid "Yahoo! Screen Name List"
599
600
msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
602
603
msgid "MSN Screen Name List"
603
604
msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
606
607
msgid "ICQ Id List"
607
msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
608
msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
610
611
msgid "Wants HTML Mail"
611
msgstr "Желае HTML поща"
612
msgstr "Желае поща във формат HTML"
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
614
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
618
619
msgid "List Show Addresses"
619
620
msgstr "Показване на адресите като списък"
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
622
623
msgid "Birth Date"
623
624
msgstr "Дата на раждане"
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
626
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
627
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
627
628
#: ../libedataserver/e-categories.c:41
628
629
msgid "Anniversary"
629
630
msgstr "Годишнина"
631
632
#. Security fields
632
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
633
634
msgid "X.509 Certificate"
634
635
msgstr "Сертификат X.509"
636
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
637
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
637
638
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
638
msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
639
msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
640
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
641
642
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
642
msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
643
msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
645
646
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
646
msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
647
msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
649
650
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
650
msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
651
msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
653
654
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
654
msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
655
msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
657
658
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
658
msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
659
msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
661
662
msgid "Gadu-Gadu Id List"
662
msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
664
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1266
665
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
663
msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
666
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
667
msgid "Geographic Information"
668
msgstr "Географска информация"
670
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
671
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
666
672
msgid "Unnamed List"
667
673
msgstr "Списък без име"
669
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
675
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:466
670
676
#: ../libedataserver/e-categories.c:42
672
678
msgstr "Дата на раждане"
674
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
680
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:492
676
682
msgid "Birthday: %s"
677
msgstr "Дата на раждане:%s"
683
msgstr "Дата на раждане: %s"
679
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
685
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:516
681
687
msgid "Anniversary: %s"
682
688
msgstr "Годишнина: %s"
684
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:208
690
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
685
691
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
686
msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
692
msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес."
688
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
689
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1736
694
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
690
696
msgid "Reply Requested: by "
691
697
msgstr "Изисква се отговор: от "
693
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
694
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1741
699
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
695
701
msgid "Reply Requested: When convenient"
696
702
msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
700
706
msgid "Loading %s items"
701
707
msgstr "Зареждане на %s обекти"
703
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
709
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
704
710
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
706
712
msgstr "Календар"
708
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:841
714
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
709
715
msgid "Invalid server URI"
710
716
msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
712
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:860
713
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
714
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969
715
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5265
716
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1041
717
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1103
719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:584
720
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:599
721
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:710
722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:752
723
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1254
724
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
725
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
718
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
719
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
720
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
721
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
723
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
724
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
725
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
726
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
728
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
730
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
726
732
msgid "Authentication failed"
727
msgstr "Идентификацията е неуспешна"
733
msgstr "Неуспех при удостоверяването"
729
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:911
735
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
730
736
msgid "Could not create thread for getting deltas"
731
737
msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
733
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
734
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1225
735
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
736
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
739
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
740
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
741
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
742
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
737
743
msgid "Could not create cache file"
738
msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
744
msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
740
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963
746
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
741
747
msgid "Could not create thread for populating cache"
742
748
msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
744
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
750
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
745
751
msgid "Redirected to Invalid URI"
746
752
msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
748
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
754
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
749
755
msgid "Bad file format."
750
msgstr "Лош файлов формат."
756
msgstr "Невалиден файлов формат."
752
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
758
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
753
759
msgid "Not a calendar."
754
760
msgstr "Не е календар."
756
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
762
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
757
763
msgid "Could not retrieve weather data"
758
764
msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
760
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
766
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
764
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
770
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
765
771
msgid "Snow showers"
766
msgstr "Валежи от сняг"
772
msgstr "Превалявания от сняг"
768
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
774
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
772
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
778
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
773
779
msgid "Partly cloudy"
774
780
msgstr "Частична облачност"
776
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
782
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
780
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
786
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
781
787
msgid "Thunderstorms"
782
788
msgstr "Гръмотевични бури"
784
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
790
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
794
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
790
796
msgstr "Лек дъжд"
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
798
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
794
800
msgstr "Слънчево"
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
802
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
806
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
810
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
805
811
msgid "Mostly cloudy"
806
812
msgstr "Предимно облачно"
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
814
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
810
816
msgstr "Ветровито"
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
818
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
813
819
msgid "Rain showers"
814
msgstr "Валежи от дъжд"
820
msgstr "Превалявания от дъжд"
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
822
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
826
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
821
827
msgid "Rain/snow mixed"
822
828
msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
830
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
828
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
834
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
829
835
msgid "Very hot/humid"
830
836
msgstr "Много горещо/влажно"
832
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
838
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
836
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
842
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
837
843
msgid "Freezing rain"
838
844
msgstr "Леден дъжд"
840
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
846
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
844
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
850
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
845
851
msgid "Blowing snow"
846
852
msgstr "Зимна буря"
848
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
854
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
849
855
msgid "Freezing drizzle"
850
856
msgstr "Леден дъжд"
852
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
858
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
853
859
msgid "Very cold/wind chill"
854
860
msgstr "Много студено и ветровито"
856
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
862
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
860
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
861
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
862
866
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
863
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
867
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
868
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
869
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
864
870
msgid "Weather: Sunny"
865
msgstr "Времето: Слънчево"
871
msgstr "Време: Слънчево"
867
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
868
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
869
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
870
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
873
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
874
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
875
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
876
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
871
877
msgid "Weather: Snow"
872
msgstr "Времето: Сняг"
874
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
880
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
875
881
msgid "Weather: Partly Cloudy"
876
msgstr "Времето: Частична облачност"
882
msgstr "Време: Частична облачност"
878
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
879
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
880
884
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
881
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
885
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
886
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
887
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
882
888
msgid "Weather: Fog"
883
msgstr "Времето: Мъгла"
889
msgstr "Време: Мъгла"
885
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
891
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
886
892
msgid "Weather: Thunderstorms"
887
msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
893
msgstr "Време: Гръмотевични бури"
889
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
890
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
895
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
896
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
891
897
msgid "Weather: Cloudy"
892
msgstr "Времето: Облачно"
898
msgstr "Време: Облачно"
894
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
895
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
896
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
897
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
898
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
899
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
900
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
900
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
901
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
902
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
903
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
904
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
905
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
906
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
901
907
msgid "Weather: Rain"
902
msgstr "Времето: Дъжд"
904
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
910
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
906
912
msgid "%.1f°C - %s"
907
913
msgstr "%.1f°C - %s"
909
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
915
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
911
917
msgid "%.1f°F - %s"
912
918
msgstr "%.1f°F - %s"
914
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
920
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
916
922
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
917
923
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
919
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
925
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
921
927
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
922
928
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
924
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
930
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
926
932
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
927
933
msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
929
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
935
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
931
937
msgid "%.1fcm snow\n"
932
msgstr "%.1fcm сняг\n"
938
msgstr "%.1f см сняг\n"
934
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
940
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
936
942
msgid "%.1fin snow\n"
937
msgstr "%.1fin сняг\n"
943
msgstr "%.1f инча сняг\n"
939
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
945
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
941
947
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
942
msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
948
msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
944
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
950
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
946
952
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
947
msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
953
msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
949
955
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
950
956
msgid "Untitled appointment"
951
msgstr "Неназовани срещи"
957
msgstr "Среща без заглавие"
953
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
959
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
957
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
963
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
961
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
967
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
965
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
971
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
969
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
975
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
973
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
979
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
977
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
983
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
981
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
987
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
985
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
991
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
989
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
995
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
993
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
999
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
997
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1003
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1001
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1005
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1011
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1013
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1017
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1021
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1031
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1029
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1033
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1039
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1037
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1043
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1041
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1045
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1051
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1049
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1055
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1053
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1059
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1057
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1063
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1061
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1067
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1065
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1071
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1069
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1075
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1073
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1079
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1077
1083
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1081
1087
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1085
1091
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1089
1095
#. An empty string is the same as 'None'.
1090
1096
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1091
1097
msgid "Undefined"
1092
msgstr "Неопределено"
1098
msgstr "Неопределен"
1094
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1747 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1100
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1096
1102
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1097
msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1103
msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1100
1106
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1101
1107
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1103
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1761
1109
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
1105
1111
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1107
1113
"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1109
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5237
1115
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
1110
1116
msgid "Invalid argument"
1111
1117
msgstr "Грешен аргумент"
1113
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5239
1119
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
1114
1120
msgid "Backend is busy"
1115
1121
msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1117
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5241
1123
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
1118
1124
msgid "Repository is offline"
1119
1125
msgstr "Хранилището не е активно"
1121
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5243
1127
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
1122
1128
msgid "No such calendar"
1123
1129
msgstr "Няма такъв календар"
1125
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5245 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1131
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1126
1132
msgid "Object not found"
1127
1133
msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1129
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5247 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1135
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1130
1136
msgid "Invalid object"
1131
1137
msgstr "Невалиден обект"
1133
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5249
1139
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
1134
1140
msgid "URI not loaded"
1135
1141
msgstr "Адресът не е зареден"
1137
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5251
1143
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
1138
1144
msgid "URI already loaded"
1139
1145
msgstr "Адресът вече е зареден"
1141
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5253
1142
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1147
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
1148
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1143
1149
msgid "Permission denied"
1144
1150
msgstr "Достъпът е отказан"
1146
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5255 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1152
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1147
1153
msgid "Unknown User"
1148
1154
msgstr "Неизвестен потребител"
1150
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5257
1156
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
1151
1157
msgid "Object ID already exists"
1152
1158
msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1154
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5259
1160
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
1155
1161
msgid "Protocol not supported"
1156
msgstr "Протоколът на се поддържа"
1162
msgstr "Протоколът не се поддържа"
1158
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5261
1164
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
1159
1165
msgid "Operation has been canceled"
1160
msgstr "Действието беше прекратено"
1166
msgstr "Операцията беше прекратена"
1162
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5263
1168
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
1163
1169
msgid "Could not cancel operation"
1164
msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1170
msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1166
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5267
1167
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1172
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1173
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1168
1174
msgid "Authentication required"
1169
msgstr "Изисква се идентификация"
1175
msgstr "Изисква се удостоверяване"
1171
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5269
1177
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1172
1178
msgid "A CORBA exception has occurred"
1173
msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1179
msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1175
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5271
1176
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1177
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1178
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1179
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764
1180
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
1181
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
1182
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
1183
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
1184
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1181
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1182
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
1183
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1184
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1185
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
1186
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1187
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
1188
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
1189
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
1190
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1185
1191
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
1186
1192
msgid "Unknown error"
1187
1193
msgstr "Неизвестна грешка"
1189
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5273
1190
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1195
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1196
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1191
1197
msgid "No error"
1192
1198
msgstr "Няма грешка"
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1195
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
1196
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
1197
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
1200
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1201
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1203
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
1204
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
1205
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1199
1207
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1200
1208
msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1203
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1204
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1205
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
1210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1212
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1213
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
1208
1216
msgid "\"%s\" expects one argument"
1209
1217
msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1212
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1213
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
1219
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1220
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1221
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1216
1224
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1217
1225
msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1219
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1227
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1221
1229
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1222
1230
msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1225
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1226
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
1227
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1233
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1234
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1235
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
1229
1238
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1230
1239
msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1233
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1234
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1235
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
1237
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
1241
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1242
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1243
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1245
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1246
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1247
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
1239
1249
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1240
msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1250
msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1242
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1252
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1244
1254
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1245
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1255
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1247
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
1257
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1258
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1259
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
1250
1261
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1251
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1262
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1253
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
1264
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1255
1266
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1256
1267
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1258
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
1269
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1261
1272
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1262
"\"description\", or \"location\""
1273
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1274
"\"classification\""
1264
"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1276
"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1277
"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1267
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1279
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
1269
1281
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1270
1282
msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1272
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
1284
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
1275
1287
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1276
1288
"be a boolean false (#f)"
1278
1290
"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1279
"булевата стойност лъжа (#f)"
1291
"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1281
1293
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1282
1294
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1283
msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1295
msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър"
1285
1297
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1286
1298
msgid "Signing message"
1335
1347
"reconnect to the network."
1337
1349
"Не може да се запишат действията: %s\n"
1338
"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1350
"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n"
1339
1351
"се включите наново в мрежата."
1341
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1353
#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1344
1356
"Could not open `%s':\n"
1346
1358
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1348
"Не може да се отвори „%s“:\n"
1360
"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1350
1362
"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1352
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1364
#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1353
1365
msgid "Resynchronizing with server"
1354
msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1366
msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1356
#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1368
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1357
1369
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1359
"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1370
msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1361
#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1372
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1362
1373
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1363
1374
msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1365
#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1376
#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1367
1378
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1368
1379
msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1370
#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1371
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
1381
#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1372
1383
msgid "You must be working online to complete this operation"
1373
msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1384
msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1375
#: ../camel/camel-exception.c:303
1386
#: ../camel/camel-exception.c:304
1376
1387
msgid "No description available"
1377
1388
msgstr "Липсва описание"
1379
#: ../camel/camel-filter-driver.c:750
1390
#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1381
1392
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1382
1393
msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1384
#: ../camel/camel-filter-driver.c:792
1395
#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1386
1397
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1387
msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1398
msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1389
#: ../camel/camel-filter-driver.c:981 ../camel/camel-filter-driver.c:990
1400
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1390
1401
msgid "Syncing folders"
1391
1402
msgstr "Синхронизиране на папки"
1393
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1079 ../camel/camel-filter-driver.c:1457
1404
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1479
1395
1406
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1396
msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1407
msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1398
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1088 ../camel/camel-filter-driver.c:1466
1409
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1488
1400
1411
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1401
1412
msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1403
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1155
1414
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1404
1415
msgid "Unable to open spool folder"
1405
msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1416
msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1407
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1164
1418
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1408
1419
msgid "Unable to process spool folder"
1409
msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1420
msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1411
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1422
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1413
1424
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1414
msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1425
msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1416
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1183
1427
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1417
1428
msgid "Cannot open message"
1418
msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1429
msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1420
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1184 ../camel/camel-filter-driver.c:1196
1431
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1218
1422
1433
msgid "Failed on message %d"
1423
msgstr "Грешка при съобщение %d"
1434
msgstr "Неуспех при писмо %d"
1425
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1301
1436
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1232 ../camel/camel-filter-driver.c:1323
1426
1437
msgid "Syncing folder"
1427
1438
msgstr "Синхронизиране на папка"
1429
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1214 ../camel/camel-filter-driver.c:1306
1440
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 ../camel/camel-filter-driver.c:1328
1430
1441
msgid "Complete"
1431
1442
msgstr "Завършено"
1433
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1271
1444
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1293
1435
1446
msgid "Getting message %d of %d"
1436
msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1447
msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1438
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1286
1449
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
1440
1451
msgid "Failed at message %d of %d"
1441
msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1452
msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1443
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1454
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1444
1455
msgid "Failed to retrieve message"
1445
msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1456
msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1447
#: ../camel/camel-filter-search.c:398
1458
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1448
1459
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1449
1460
msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1451
#: ../camel/camel-filter-search.c:413
1462
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1452
1463
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1453
1464
msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1455
#: ../camel/camel-filter-search.c:578
1466
#: ../camel/camel-filter-search.c:579
1457
1468
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1458
msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1469
msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1460
1471
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1461
#: ../camel/camel-filter-search.c:702 ../camel/camel-filter-search.c:710
1472
#: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
1463
1474
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1464
msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1475
msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1466
#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
1477
#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1469
1480
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1472
"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1483
"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1475
#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
1486
#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1478
1489
"Error executing search expression: %s:\n"
1579
1595
"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1580
1596
"потребителя: „%s“"
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1584
1600
msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1585
1601
msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1587
#: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1059
1588
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1270
1603
#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
1604
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
1589
1605
msgid "Canceled."
1590
1606
msgstr "Прекратено."
1592
#: ../camel/camel-gpg-context.c:871
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1593
1609
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1594
msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1610
msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1596
#: ../camel/camel-gpg-context.c:877
1612
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1598
1614
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1599
1615
msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1601
#: ../camel/camel-gpg-context.c:929
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:934
1602
1618
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1603
msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1619
msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели."
1605
1621
#. always called on an i/o error
1606
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1197 ../camel/camel-gpg-context.c:1325
1607
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 ../camel/camel-gpg-context.c:1849
1622
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
1623
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1609
1625
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1610
1626
msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1612
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1293 ../camel/camel-smime-context.c:387
1628
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
1614
1630
msgid "Could not generate signing data: %s"
1615
msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1631
msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1340 ../camel/camel-gpg-context.c:1524
1618
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1607 ../camel/camel-gpg-context.c:1622
1619
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1741
1620
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1820 ../camel/camel-gpg-context.c:1865
1633
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
1634
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
1635
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1636
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
1621
1637
msgid "Failed to execute gpg."
1622
1638
msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1624
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
1640
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
1625
1641
msgid "This is a digitally signed message part"
1626
1642
msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1628
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1444 ../camel/camel-gpg-context.c:1450
1629
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1472
1630
#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1631
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
1645
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
1646
#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1647
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1632
1648
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1634
"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1650
"Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото"
1637
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1509
1652
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
1639
1654
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1641
"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1656
"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1590
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
1646
1661
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1647
msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1662
msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1649
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
1664
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
1650
1665
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1651
msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1653
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1666
msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1668
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1669
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1670
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1671
msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото"
1673
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
1654
1674
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1655
msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1657
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1658
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1659
msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1661
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964
1675
msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1677
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
1662
1678
msgid "Encrypted content"
1663
msgstr "Криптирано съдържание"
1679
msgstr "Шифрирано съдържание"
1665
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1781
1681
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
1666
1682
msgid "Unable to parse message content"
1667
msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1683
msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1669
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1805 ../camel/camel-gpg-context.c:1850
1670
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1671
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1672
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1673
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1674
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1675
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
1676
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
1677
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1678
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1679
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
1686
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
1687
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1688
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1689
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1690
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1691
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
1692
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
1693
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1695
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1680
1696
msgid "Unknown"
1683
#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1699
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1685
1701
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1686
1702
msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1688
#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1704
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1690
1706
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1691
1707
msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1693
#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1709
#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1695
1711
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1696
1712
msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1698
#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1714
#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1700
1716
msgid "Could not lock '%s'"
1701
msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1717
msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1703
#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1719
#: ../camel/camel-lock.c:103
1705
1721
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1706
msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1722
msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1708
#: ../camel/camel-lock.c:157
1724
#: ../camel/camel-lock.c:144
1710
1726
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1712
1728
"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1713
1729
"отново по-късно."
1715
#: ../camel/camel-lock.c:212
1731
#: ../camel/camel-lock.c:199
1717
1733
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1718
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1734
msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1720
#: ../camel/camel-lock.c:275
1736
#: ../camel/camel-lock.c:262
1722
1738
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1723
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1739
msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s"
1725
#: ../camel/camel-movemail.c:104
1741
#: ../camel/camel-movemail.c:106
1727
1743
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1728
msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1744
msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1730
#: ../camel/camel-movemail.c:117
1746
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1732
1748
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1733
msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1749
msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1735
#: ../camel/camel-movemail.c:125
1751
#: ../camel/camel-movemail.c:127
1737
1753
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1738
msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1754
msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1740
#: ../camel/camel-movemail.c:154
1756
#: ../camel/camel-movemail.c:156
1742
1758
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1743
1759
msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1745
#: ../camel/camel-movemail.c:184
1761
#: ../camel/camel-movemail.c:186
1747
1763
msgid "Could not create pipe: %s"
1748
msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1764
msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1750
#: ../camel/camel-movemail.c:196
1766
#: ../camel/camel-movemail.c:198
1752
1768
msgid "Could not fork: %s"
1753
msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1769
msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1755
#: ../camel/camel-movemail.c:234
1771
#: ../camel/camel-movemail.c:236
1757
1773
msgid "Movemail program failed: %s"
1758
msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1774
msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1760
#: ../camel/camel-movemail.c:235
1776
#: ../camel/camel-movemail.c:237
1761
1777
msgid "(Unknown error)"
1762
1778
msgstr "(Неизвестна грешка)"
1764
#: ../camel/camel-movemail.c:258
1780
#: ../camel/camel-movemail.c:260
1766
1782
msgid "Error reading mail file: %s"
1767
1783
msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1769
#: ../camel/camel-movemail.c:269
1785
#: ../camel/camel-movemail.c:271
1771
1787
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1772
msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1788
msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1774
#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1790
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1776
1792
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1777
1793
msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1779
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1795
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1780
1796
msgid "parse error"
1781
msgstr "грешка при преглед"
1797
msgstr "грешка при анализиране"
1783
#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1784
#: ../camel/camel-net-utils.c:790
1785
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
1786
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1800
#: ../camel/camel-net-utils.c:791
1801
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1802
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
1787
1803
msgid "Canceled"
1788
1804
msgstr "Прекратено"
1790
#: ../camel/camel-net-utils.c:516
1806
#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1791
1807
msgid "cannot create thread"
1792
1808
msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1794
#: ../camel/camel-net-utils.c:663
1810
#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1796
1812
msgid "Resolving: %s"
1797
msgstr "Анализиране: %s"
1813
msgstr "Откриване на адрес: %s"
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:685
1815
#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1800
1816
msgid "Host lookup failed"
1801
1817
msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1803
#: ../camel/camel-net-utils.c:687
1819
#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1805
1821
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1806
1822
msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1808
#: ../camel/camel-net-utils.c:794
1824
#: ../camel/camel-net-utils.c:795
1809
1825
msgid "Resolving address"
1810
msgstr "Разглеждане на адрес"
1826
msgstr "Откриване на адрес"
1812
#: ../camel/camel-net-utils.c:814
1828
#: ../camel/camel-net-utils.c:815
1813
1829
msgid "Name lookup failed"
1814
msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1830
msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1816
#: ../camel/camel-net-utils.c:817
1832
#: ../camel/camel-net-utils.c:818
1818
1834
msgid "Name lookup failed: %s"
1819
msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1835
msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1821
#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1837
#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1823
1839
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1824
1840
msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1826
#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1842
#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1828
1844
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1829
msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1846
"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1831
1849
#: ../camel/camel-provider.c:62
1832
1850
msgid "Virtual folder email provider"
1997
2015
"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1998
2016
"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2000
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
2018
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2001
2019
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2002
2020
msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2004
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
2022
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2005
2023
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2006
2024
msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2008
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2026
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2009
2027
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2010
2028
msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2012
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
2030
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2013
2031
msgid "The referenced credentials have expired."
2014
2032
msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2016
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
2017
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
2018
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
2019
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
2034
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2035
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2036
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
2020
2038
msgid "Bad authentication response from server."
2021
msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
2039
msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2023
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
2041
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2024
2042
msgid "Unsupported security layer."
2025
msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
2043
msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2027
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
2045
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2028
2046
msgid "Kerberos 4"
2029
2047
msgstr "Kerberos 4"
2031
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2049
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2032
2050
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2033
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
2052
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2035
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
2054
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2038
2057
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2041
"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
2060
"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2044
#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
2063
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2046
2065
msgstr "Идентифициране"
2048
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2067
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2049
2068
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2050
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2070
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола."
2052
#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2072
#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2053
2073
msgid "Unknown authentication state."
2054
msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2074
msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2056
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2076
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2057
2077
msgid "NTLM / SPA"
2060
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2080
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2062
2082
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2063
2083
"Password Authentication."
2065
"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2085
"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure "
2066
2086
"Password Authentication."
2068
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2088
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2072
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2092
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2073
2093
msgid "POP before SMTP"
2074
2094
msgstr "POP преди SMTP"
2076
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2096
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2077
2097
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2078
2098
msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2080
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2100
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2081
2101
msgid "POP Source URI"
2082
2102
msgstr "Адрес на източника за POP"
2084
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2104
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2085
2105
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2086
2106
msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2088
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2108
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2089
2109
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2090
2110
msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2092
#: ../camel/camel-search-private.c:152
2112
#: ../camel/camel-search-private.c:150
2094
2114
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2095
msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2115
msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2097
#: ../camel/camel-service.c:270
2117
#: ../camel/camel-service.c:272
2099
2119
msgid "URL '%s' needs a username component"
2100
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2120
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2102
#: ../camel/camel-service.c:274
2122
#: ../camel/camel-service.c:276
2104
2124
msgid "URL '%s' needs a host component"
2105
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент хост"
2125
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2107
#: ../camel/camel-service.c:278
2127
#: ../camel/camel-service.c:280
2109
2129
msgid "URL '%s' needs a path component"
2110
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент път"
2130
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2112
#: ../camel/camel-session.c:297
2132
#: ../camel/camel-session.c:299
2115
2135
"Could not create directory %s:\n"
2118
"Не може да се създаде папка %s:\n"
2138
"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2121
#: ../camel/camel-smime-context.c:229
2141
#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2123
2143
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2124
msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2144
msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2126
#: ../camel/camel-smime-context.c:235
2146
#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2127
2147
msgid "Cannot create CMS message"
2128
msgstr "Не може да се създаде съобщение за CMS"
2148
msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2130
#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2150
#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2131
2151
msgid "Cannot create CMS signed data"
2132
msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2152
msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2134
#: ../camel/camel-smime-context.c:246
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2135
2155
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2136
msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2156
msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2138
#: ../camel/camel-smime-context.c:253
2158
#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2139
2159
msgid "Cannot attach CMS data"
2140
msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2160
msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2142
#: ../camel/camel-smime-context.c:259
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2143
2163
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2144
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2164
msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2146
#: ../camel/camel-smime-context.c:265
2166
#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2147
2167
msgid "Cannot find certificate chain"
2148
msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2168
msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2150
#: ../camel/camel-smime-context.c:271
2170
#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2151
2171
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2152
msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2172
msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2174
#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2156
2176
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2157
msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2177
msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2159
#: ../camel/camel-smime-context.c:312
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2160
2180
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2161
msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2181
msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2163
#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2183
#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2164
2184
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2165
msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2185
msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2167
#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2168
2188
msgid "Cannot add encryption certificate"
2169
msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2189
msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2171
#: ../camel/camel-smime-context.c:328
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2172
2192
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2173
msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2193
msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2175
#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2176
2196
msgid "Cannot create encoder context"
2177
msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2197
msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране"
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:404
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2180
2200
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2181
2201
msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2183
#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2184
2204
msgid "Failed to encode data"
2185
2205
msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2188
2208
msgid "Unverified"
2189
msgstr "Непотвърдено"
2209
msgstr "Непотвърден"
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2192
2212
msgid "Good signature"
2193
2213
msgstr "Валиден подпис"
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2196
2216
msgid "Bad signature"
2197
2217
msgstr "Невалиден подпис"
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2200
2220
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2201
2221
msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2204
2224
msgid "Signing certificate not found"
2205
msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2225
msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2208
2228
msgid "Signing certificate not trusted"
2209
2229
msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2212
2232
msgid "Signature algorithm unknown"
2213
2233
msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2216
2236
msgid "Signature algorithm unsupported"
2217
2237
msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2239
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2220
2240
msgid "Malformed signature"
2221
2241
msgstr "Лошо форматиран подпис"
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2243
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2224
2244
msgid "Processing error"
2225
2245
msgstr "Грешка при обработването"
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2228
2248
msgid "No signed data in signature"
2229
2249
msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:544
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2232
2252
msgid "Digests missing from enveloped data"
2233
msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2253
msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2255
#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2236
2256
msgid "Cannot calculate digests"
2237
2257
msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2239
#: ../camel/camel-smime-context.c:572
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2240
2260
msgid "Cannot set message digests"
2241
2261
msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2243
#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2263
#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2244
2264
msgid "Certificate import failed"
2245
2265
msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:597
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2248
2268
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2250
2270
"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2252
#: ../camel/camel-smime-context.c:600
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2253
2273
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2255
"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
2275
"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2257
#: ../camel/camel-smime-context.c:604
2277
#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2258
2278
msgid "Cannot find signature digests"
2259
msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2279
msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2261
#: ../camel/camel-smime-context.c:620
2281
#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2263
2283
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2264
2284
msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2266
#: ../camel/camel-smime-context.c:721
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2267
2287
msgid "Decoder failed"
2268
2288
msgstr "Неуспех на декодера"
2270
#: ../camel/camel-smime-context.c:773
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2272
2292
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2273
msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2293
msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2275
#: ../camel/camel-smime-context.c:780
2295
#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2276
2296
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2277
msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2298
"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2279
2300
#. PORT_GetError(); ??
2280
#: ../camel/camel-smime-context.c:789
2301
#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2281
2302
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2282
msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2303
msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2305
#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2285
2306
msgid "Cannot create CMS Message"
2286
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2307
msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:806
2309
#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2289
2310
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2290
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2311
msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:812
2313
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2293
2314
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2294
msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2315
msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:818
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2297
2318
msgid "Cannot attach CMS data object"
2298
msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2319
msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2301
2322
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2302
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2323
msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2304
#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2305
2326
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2306
msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2327
msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2308
#: ../camel/camel-smime-context.c:857
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2309
2330
msgid "Failed to add data to encoder"
2310
2331
msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2312
#: ../camel/camel-smime-context.c:944
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2314
2335
msgid "Decoder failed, error %d"
2315
2336
msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:951
2338
#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2318
2339
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2319
2340
msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:978
2342
#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2322
2343
msgid "import keys: unimplemented"
2323
msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2344
msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:986
2346
#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2326
2347
msgid "export keys: unimplemented"
2327
msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2348
msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2329
#: ../camel/camel-store.c:214
2330
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2350
#: ../camel/camel-store.c:216
2351
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
2331
2352
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2332
msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2353
msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2334
#: ../camel/camel-store.c:246
2355
#: ../camel/camel-store.c:248
2336
2357
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2337
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2358
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2339
#: ../camel/camel-store.c:310
2360
#: ../camel/camel-store.c:312
2340
2361
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2341
msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2362
msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2343
#: ../camel/camel-store.c:338
2364
#: ../camel/camel-store.c:340
2345
2366
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2346
msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2367
msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2348
#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2349
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2369
#: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
2370
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2351
2372
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2352
msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2373
msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция"
2354
#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2355
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2375
#: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
2376
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2357
2378
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2358
msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2379
msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция"
2360
2381
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2361
#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2382
#: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2365
2386
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2366
#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2387
#: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2370
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2391
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2371
2392
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2372
msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2393
msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2374
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2395
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2375
2396
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2376
msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2397
msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2378
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2399
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2379
2400
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2380
msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2401
msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2382
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2403
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2383
2404
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2384
msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2405
msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2386
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2407
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2387
2408
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2388
msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2409
msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2390
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2411
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2391
2412
msgid "Certificate signature failure"
2392
2413
msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2394
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2415
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2395
2416
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2396
2417
msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2398
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2419
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2399
2420
msgid "Certificate not yet valid"
2400
msgstr "Сертификата не е още валиден"
2421
msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2402
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2423
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2403
2424
msgid "Certificate has expired"
2404
msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2425
msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2406
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2427
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2407
2428
msgid "CRL not yet valid"
2408
msgstr "CRL не е валиден все още"
2429
msgstr "CRL все още не е валиден"
2410
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2431
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2411
2432
msgid "CRL has expired"
2412
2433
msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2414
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2435
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2415
2436
msgid "Error in CRL"
2416
2437
msgstr "Грешка в CRL"
2418
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2439
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2419
2440
msgid "Out of memory"
2420
2441
msgstr "Няма достатъчно памет"
2422
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2443
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2423
2444
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2424
msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2445
msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2426
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2447
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2427
2448
msgid "Self-signed certificate in chain"
2428
2449
msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2430
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2451
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2431
2452
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2432
msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2453
msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2434
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2435
2456
msgid "Unable to verify leaf signature"
2436
msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2457
msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2438
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2459
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2439
2460
msgid "Certificate chain too long"
2440
2461
msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2442
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2443
2464
msgid "Certificate Revoked"
2444
msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2465
msgstr "Сертификатът е анулиран"
2446
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2447
2468
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2448
2469
msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2450
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2471
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2451
2472
msgid "Path length exceeded"
2452
2473
msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2454
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2455
2476
msgid "Invalid purpose"
2456
2477
msgstr "Невалидна цел"
2458
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2459
2480
msgid "Certificate untrusted"
2460
msgstr "Непроверен сертификат"
2481
msgstr "Недоверен сертификат"
2462
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2483
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2463
2484
msgid "Certificate rejected"
2464
msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2485
msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2466
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2487
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2467
2488
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2468
2489
msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2470
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2491
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2471
2492
msgid "AKID/SKID mismatch"
2472
2493
msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2474
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2495
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2475
2496
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2476
msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
2497
msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2478
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2499
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2479
2500
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2480
2501
msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2482
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2503
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
2483
2504
msgid "Error in application verification"
2484
2505
msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2486
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2507
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
2575
2596
"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2578
#: ../camel/camel-url.c:302
2599
#: ../camel/camel-url.c:310
2580
2601
msgid "Could not parse URL `%s'"
2581
msgstr "Адресът „%s“ не може да се анализира"
2602
msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2583
#: ../camel/camel-vee-folder.c:479
2604
#: ../camel/camel-vee-folder.c:481
2585
2606
msgid "Error storing `%s': %s"
2586
2607
msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2588
#: ../camel/camel-vee-folder.c:521
2609
#: ../camel/camel-vee-folder.c:523
2590
2611
msgid "No such message %s in %s"
2591
msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2612
msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2593
#: ../camel/camel-vee-folder.c:646 ../camel/camel-vee-folder.c:652
2614
#: ../camel/camel-vee-folder.c:648 ../camel/camel-vee-folder.c:654
2594
2615
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2595
msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2617
"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2597
#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2619
#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2598
2620
msgid "Unmatched"
2621
msgstr "Несъвпадащи"
2601
#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2623
#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2603
2625
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2604
msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2626
msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка"
2606
#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2628
#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2608
2630
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2609
msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2631
msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка"
2611
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2633
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2612
2634
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2613
msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2635
msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2615
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2637
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2616
2638
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2617
msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2639
msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2619
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
2620
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060
2641
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2642
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2623
2645
"Cannot get message: %s\n"
2626
"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2648
"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2629
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
2630
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060
2631
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2632
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
2633
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2651
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2652
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2653
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
2654
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2655
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2634
2656
msgid "No such message"
2635
2657
msgstr "Няма такова писмо"
2637
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
2638
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2639
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2640
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2641
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
2659
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
2660
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2661
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2662
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2663
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2642
2664
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2643
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
2644
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
2645
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:590
2665
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2666
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2667
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2646
2668
msgid "User canceled"
2647
msgstr "Потребителят е отказал"
2669
msgstr "Отказано от потребителя"
2649
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
2650
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2651
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2652
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2653
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2654
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2655
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514
2656
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
2657
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2658
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
2671
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
2672
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2673
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2674
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2675
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2676
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2677
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
2678
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
2679
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
2680
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
2660
2682
msgid "Cannot get message %s: %s"
2661
msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2683
msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2663
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
2664
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
2665
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
2685
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2686
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
2687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2688
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2666
2689
msgid "This message is not available in offline mode."
2667
2690
msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2669
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:169
2670
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
2671
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1643
2672
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1689
2692
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
2693
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
2694
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2673
2696
msgid "Could not get message"
2674
msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2697
msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2676
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:807
2677
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
2699
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
2700
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
2679
2702
msgid "Could not load summary for %s"
2680
msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2703
msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2682
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
2705
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
2683
2706
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2684
2707
msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2686
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1204
2687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
2688
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:742
2689
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2391
2690
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
2709
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
2710
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
2712
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
2713
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
2692
2715
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2693
2716
msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1960
2696
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2002
2718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2698
2721
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2699
msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2722
msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2701
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1990
2724
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2703
2726
msgid "Cannot create message: %s"
2704
2727
msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2706
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2708
2731
msgid "Cannot get folder container %s"
2709
2732
msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2712
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2734
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2735
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2713
2736
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2714
msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2737
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2716
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2717
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2739
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2740
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2719
2742
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2720
msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2743
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2723
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2746
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2724
2747
msgid "Checking for new mail"
2725
2748
msgstr "Проверка за нова поща"
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2728
msgid "Check for new messages in all folders"
2729
msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2750
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2751
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2752
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2753
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2754
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2755
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2732
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2733
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2734
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2735
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2736
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2757
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2758
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2759
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2760
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2761
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2762
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2737
2763
msgid "Options"
2740
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2741
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2743
"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2746
msgid "Check new messages for Junk contents"
2747
msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2749
2766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2750
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2751
msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2767
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2769
"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2753
2771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2754
msgid "Automatically synchronize account locally"
2755
msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2757
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2772
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2773
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2775
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2776
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2777
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2778
msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2780
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2781
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2782
msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2784
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2758
2785
msgid "SOAP Settings"
2759
2786
msgstr "Настройки на SOAP"
2761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2788
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2762
2789
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2763
msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2790
msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2792
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2766
2793
msgid "Novell GroupWise"
2767
2794
msgstr "Novell GroupWise"
2769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2796
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2770
2797
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2771
msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2798
msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2773
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2774
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2775
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2776
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2777
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2778
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2779
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
2800
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2801
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2802
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2803
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2804
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2805
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2806
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2780
2807
msgid "Password"
2781
2808
msgstr "Парола"
2783
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2810
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2785
2812
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2787
"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2813
msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2789
2815
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2790
2816
msgid "Host or user not available in url"
2796
2822
msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2798
2824
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
2799
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
2825
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
2800
2826
msgid "You did not enter a password."
2801
2827
msgstr "Не сте въвели парола."
2803
2829
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
2804
2830
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2805
msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
2831
msgstr "Неуспех при удостоверяването пред GroupWise сървъра."
2807
2833
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
2808
2834
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2810
"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2836
"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2812
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:536
2813
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1897
2814
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2088
2838
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
2839
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
2840
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
2816
2842
msgid "No such folder %s"
2817
msgstr "Няма такава папка %s"
2843
msgstr "Няма такава папка „%s“"
2819
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2845
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
2820
2846
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2821
2847
msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2823
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1245
2824
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
2825
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2341
2849
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
2850
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
2851
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
2826
2852
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2827
2853
msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2829
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1322
2830
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1343
2855
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
2856
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
2832
2858
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2833
msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2859
msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“"
2835
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1375
2836
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2861
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
2862
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2838
2864
msgid "GroupWise server %s"
2839
2865
msgstr "Сървър GroupWise %s"
2841
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1377
2867
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
2843
2869
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2844
2870
msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2846
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2872
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
2848
2874
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2849
2875
msgstr "Groupwise поща през %s"
2851
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2877
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
2852
2878
msgid "Sending Message"
2853
2879
msgstr "Изпращане на писмо"
2855
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2881
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2857
2883
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2858
2884
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2859
2885
"of your mail.\n"
2861
"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2887
"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2862
2888
"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2863
2889
"архивирате част от писмата.\n"
2865
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2866
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2891
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
2892
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2868
2894
msgid "Could not send message: %s"
2869
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2895
msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2871
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2872
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2897
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2898
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2873
2899
msgid "Checking for New Mail"
2874
2900
msgstr "Проверка за нова поща"
2876
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2877
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2878
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2879
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2880
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2882
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2883
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2902
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2903
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2884
2904
msgid "Connection to Server"
2885
msgstr "Връзка със сървъра"
2905
msgstr "Свързване със сървъра"
2887
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2888
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2907
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2908
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2889
2909
msgid "_Use custom command to connect to server"
2890
2910
msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2892
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2893
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2912
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2913
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2894
2914
msgid "Command:"
2895
2915
msgstr "Команда:"
2897
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2898
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2899
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2900
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2917
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2918
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2919
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2920
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2901
2921
msgid "Folders"
2904
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2905
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2906
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2907
msgid "_Show only subscribed folders"
2908
msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2910
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2924
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2911
2925
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2912
2926
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2927
msgid "_Show only subscribed folders"
2928
msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2930
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2931
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2932
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2913
2933
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2914
2934
msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2916
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2936
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2917
2937
msgid "Namespace"
2918
2938
msgstr "Пространство на имената"
2920
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2940
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2924
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2944
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2925
2945
msgid "For accessing Hula servers"
2926
2946
msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2928
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2948
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2929
2949
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2931
"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2950
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2933
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2934
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2935
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
2936
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039
2952
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2953
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2955
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2937
2956
msgid "Operation cancelled"
2938
2957
msgstr "Действието прекратено"
2940
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2941
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3042
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2960
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2943
2962
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2944
msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2963
msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2946
2965
#. for imap ALERT codes, account user@host
2947
2966
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2948
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2967
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2951
2970
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3022
3041
"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3025
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
3026
3045
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3027
msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
3047
"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3029
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3031
3051
msgid "Could not open cache directory: %s"
3032
msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
3052
msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3034
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
3035
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
3036
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
3054
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3055
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3057
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3039
3059
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3040
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
3060
msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
3062
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
3044
3064
msgid "Failed to cache %s: %s"
3045
3065
msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3047
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3048
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
3067
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3049
3069
msgid "Namespace:"
3050
3070
msgstr "Пространство на имената:"
3052
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3053
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
3054
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3055
msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3057
3072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3058
3073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3059
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3060
msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3074
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3075
msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3062
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3063
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3064
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3065
msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3078
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3079
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3067
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3081
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3082
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3069
3083
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3070
3084
msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3086
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3076
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3090
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3077
3091
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3078
msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3092
msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3080
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3081
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3094
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3095
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3082
3096
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3083
msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3097
msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3085
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3086
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
3100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3088
3102
msgid "IMAP server %s"
3089
3103
msgstr "IMAP сървър %s"
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
3092
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3106
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3094
3108
msgid "IMAP service for %s on %s"
3095
3109
msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3097
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:605
3099
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3111
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
3112
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
3113
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3114
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3116
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3117
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3118
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3119
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3120
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3122
msgid "Could not connect to %s: %s"
3123
msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3125
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3126
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3101
3127
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3102
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
3103
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3104
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3105
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3106
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3108
msgid "Could not connect to %s: %s"
3109
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3111
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
3112
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3113
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3114
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3115
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3128
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3129
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3116
3130
msgid "SSL unavailable"
3117
3131
msgstr "SSL не е наличен"
3119
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3120
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:883
3133
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
3121
3135
msgid "Connection cancelled"
3122
3136
msgstr "Връзката е прекратена"
3124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3125
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:732
3126
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:738
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764
3128
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3129
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
3130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3138
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
3139
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
3142
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3143
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3144
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3132
3146
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3133
3147
msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3136
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3149
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3150
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
3137
3151
msgid "STARTTLS not supported"
3138
3152
msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733
3141
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
3154
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3142
3155
msgid "SSL negotiations failed"
3143
3156
msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3145
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:739
3146
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3147
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3159
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3160
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
3148
3161
msgid "SSL is not available in this build"
3149
3162
msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3151
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:886
3164
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
3153
3166
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3154
msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3167
msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3156
3169
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3157
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1070
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2437
3159
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3160
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
3161
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3162
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3163
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3164
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3165
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3170
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
3172
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3173
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
3174
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3175
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3176
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3177
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
3178
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
3179
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3167
3180
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3169
3182
msgstr "Пощенска кутия"
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1341
3184
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
3173
3186
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3174
msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3187
msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3176
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1351
3177
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
3189
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
3190
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
3179
3192
msgid "No support for authentication type %s"
3180
msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3193
msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3182
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
3183
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
3196
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
3185
3198
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3186
3199
msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3188
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1417
3201
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
3191
3204
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3195
"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3208
"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3199
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1909
3200
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2279
3201
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
3212
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
3213
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
3214
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
3204
3217
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3205
3218
msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3207
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2026
3208
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3209
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
3220
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
3221
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3222
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3210
3223
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3212
3225
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3213
3226
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3215
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2290
3228
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
3217
3230
msgid "Unknown parent folder: %s"
3218
3231
msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3220
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
3221
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
3233
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3234
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3223
3236
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3224
3237
msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3226
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
3239
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3228
3241
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3229
3242
msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3231
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3244
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3233
3246
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3234
3247
msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3236
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3249
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3238
3251
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3240
"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3253
"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3242
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3255
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3244
3257
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3245
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3258
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3247
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3248
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3249
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3250
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3260
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3262
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3263
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3252
3265
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3253
3266
msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3255
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
3268
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3257
3270
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3259
3272
"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3260
3273
"виртуални папки"
3262
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
3275
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3264
3277
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3265
3278
msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3267
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
3280
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3269
3282
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3271
"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3284
"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3273
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
3286
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3275
3288
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3276
msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3290
"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3278
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
3292
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3280
3294
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3281
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3295
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3283
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
3297
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3285
3299
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3286
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3300
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3288
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
3302
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3290
3304
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3291
msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3305
msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3293
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
3307
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3295
3309
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3296
msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3310
msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3298
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
3312
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3300
3314
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3302
"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3316
"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3305
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
3319
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3307
3321
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3308
msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3322
msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3310
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
3324
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3312
3326
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3314
"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3327
msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3316
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
3329
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3318
3331
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3320
"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3333
"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3323
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
3336
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3325
3338
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3327
"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3340
"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3329
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
3342
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3331
3344
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3333
"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3346
"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3335
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
3349
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3337
3351
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3339
"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3341
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3353
"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3357
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3358
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3360
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3361
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3362
msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3364
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3342
3365
msgid "IMAP4rev1"
3343
3366
msgstr "IMAP4rev1"
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3368
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3346
3369
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3347
msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3370
msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3349
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3372
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3351
3374
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3353
"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3375
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3357
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3358
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
3359
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
3360
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
3361
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3377
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3378
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3379
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3380
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3382
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3362
3383
msgid "Connection canceled"
3363
3384
msgstr "Връзката е прекратена"
3365
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
3386
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3389
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3392
"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3396
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3397
msgid "TLS negotiations failed"
3398
msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3368
3403
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3370
"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3371
"идентификационния механизъм."
3405
"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
3406
"идентификационния механизъм тип %s."
3373
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
3408
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
3375
3410
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3376
3411
msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3378
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
3413
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
3380
3415
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3381
msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3417
"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3383
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
3384
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
3419
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
3420
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3385
3421
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3386
3422
msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3388
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
3424
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
3390
3426
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3392
"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3428
"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3394
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
3430
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
3396
3432
msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3397
msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3434
"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3399
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
3437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
3438
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
3401
3439
msgid "Bad command"
3402
msgstr "Невалидна команда"
3440
msgstr "Неправилна команда"
3404
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3442
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
3406
3444
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3407
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3445
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3409
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
3447
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3411
3449
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3412
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3450
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3414
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
3452
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
3416
3454
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3417
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3455
msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3419
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
3457
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3420
3458
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3421
msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3459
msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3423
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
3461
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
3425
3463
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3426
msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3465
"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3428
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
3467
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3430
3469
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3431
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3470
msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3433
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
3472
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
3435
3474
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3436
3475
msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3438
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
3477
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3439
3478
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3440
3479
msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3442
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
3481
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
3444
3483
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3446
"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3485
"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
3448
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
3488
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3450
3490
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3451
msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3491
msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3453
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
3493
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
3455
3495
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3456
msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3497
"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
3458
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
3500
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
3459
3501
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3461
"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3503
"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3463
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
3505
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
3465
3507
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3466
msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3508
msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3468
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
3510
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
3470
3512
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3471
msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3513
msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3473
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
3515
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
3474
3516
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3475
msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3517
msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3477
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
3519
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
3479
3521
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3481
"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3522
msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3483
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3524
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
3485
3526
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3486
msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3527
msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3488
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
3529
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
3489
3530
msgid "Scanning for changed messages"
3490
3531
msgstr "Сканиране за променени писма"
3492
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
3493
msgid "Fetching envelopes for new messages"
3494
msgstr "Проверяване за нови писма"
3496
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3533
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
3535
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3536
msgstr "IMAP сървърът %s е в нестабилно състояние."
3538
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
3539
msgid "Fetching envelopes of new messages"
3540
msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3542
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3498
3544
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3499
3545
msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3501
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3502
3548
msgid "No data"
3503
3549
msgstr "Няма данни"
3505
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3551
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3507
3553
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3508
3554
msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3510
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3511
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
3556
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3557
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3512
3558
msgid "Message storage"
3513
3559
msgstr "Хранилище на писма"
3515
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3561
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3519
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3565
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3521
3567
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3522
3568
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3618
3665
"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3619
3666
"Elm, Pine, или Mutt."
3621
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3622
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3623
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
3624
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3669
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3670
msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3673
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
3674
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3675
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3626
3677
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3627
msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3678
msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3629
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3680
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
3631
3682
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3632
msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3683
msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3634
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3635
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3636
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
3685
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
3686
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
3638
3689
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3639
msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3690
msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3641
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
3692
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
3642
3693
msgid "Local stores do not have an inbox"
3643
msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3694
msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3645
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
3696
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3647
3698
msgid "Local mail file %s"
3648
msgstr "Локален mail файл %s"
3699
msgstr "Локален файл с поща %s"
3650
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
3701
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
3652
3703
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3653
msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3704
msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3655
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:424
3706
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
3657
3708
msgid "Could not rename '%s': %s"
3658
msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3709
msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3660
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:449
3661
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:459
3662
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
3663
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
3711
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
3712
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
3713
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3714
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3665
3716
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3666
msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3717
msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:469
3669
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299
3719
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
3720
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3671
3722
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3672
msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3723
msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3674
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:492
3675
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:323
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3677
3728
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3678
msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3729
msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3680
3731
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3682
3733
msgid "Could not save summary: %s: %s"
3683
msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3734
msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3685
3736
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3686
3737
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3687
msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3738
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3689
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3690
3741
msgid "Maildir append message canceled"
3691
3742
msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3693
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3744
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3695
3746
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3696
msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3747
msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3698
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3699
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3700
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
3702
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
3703
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3704
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3705
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3706
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3707
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3749
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3750
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
3751
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3753
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
3754
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3755
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
3756
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3757
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3710
3761
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3713
"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3764
"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3716
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3767
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
3717
3768
msgid "Invalid message contents"
3718
msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3769
msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3720
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3721
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
3771
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3772
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3773
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3774
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3725
3776
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3726
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3777
msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3728
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3729
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
3779
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3780
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3730
3781
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3732
3783
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3733
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3784
msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3735
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3736
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
3786
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3787
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3737
3788
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3739
3790
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3740
msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3791
msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3742
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3793
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3744
3795
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3745
msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3796
msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3747
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3748
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3798
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3799
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3749
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3751
3802
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3752
msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3803
msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3754
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3805
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3755
3806
msgid "not a maildir directory"
3756
msgstr "не е maildir директория"
3807
msgstr "не е папка тип maildir"
3758
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3759
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3760
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3809
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
3810
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3811
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3762
3813
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3764
"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3815
"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3767
3818
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3768
3819
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3770
3821
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3771
msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3822
msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3773
3824
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3774
3825
msgid "Checking folder consistency"
3775
msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3826
msgstr "Проверка на целостта на папките"
3777
3828
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3778
3829
msgid "Checking for new messages"
3779
msgstr "Проверяване за нови писма"
3830
msgstr "Проверка за нови писма"
3781
3832
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3782
3833
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3783
3834
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3784
3835
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3785
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3836
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3786
3837
msgid "Storing folder"
3787
3838
msgstr "Запазване на папка"
3789
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3790
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3841
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3792
3843
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3793
msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3844
msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3795
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3797
3848
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3798
msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3849
msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3801
3852
msgid "Mail append canceled"
3802
msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
3853
msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3804
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
3855
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3806
3857
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3807
msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3858
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3809
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
3860
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3810
3861
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3811
msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3862
msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3813
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3864
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3815
3866
msgid "Message construction failed."
3816
3867
msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3818
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165
3819
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
3869
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3870
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3820
3871
msgid "Cannot create a folder by this name."
3821
3872
msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197
3874
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3825
3876
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3826
msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3877
msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
3830
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3880
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3881
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3833
3884
"Could not delete folder `%s':\n"
3836
"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3887
"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
3890
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3841
3892
msgid "`%s' is not a regular file."
3842
3893
msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3844
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3895
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3846
3897
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3847
3898
msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3849
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3900
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3851
3902
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3852
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3903
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3854
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3905
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3856
3907
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3857
msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3908
msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:393
3910
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3860
3911
msgid "Folder already exists"
3861
3912
msgstr "Папката вече съществува"
3863
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
3914
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3864
3915
msgid "The new folder name is illegal."
3865
3916
msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:497
3918
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3869
3920
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3870
msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3921
msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
3923
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3874
3925
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3875
msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3926
msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3877
3928
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3879
3930
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3880
msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3931
msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3882
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3884
3935
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3885
msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3936
msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3887
3938
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3889
3940
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3890
msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3941
msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3892
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3893
3944
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3894
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3945
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3896
3947
msgid "Could not open file: %s: %s"
3897
msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3948
msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3899
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3900
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3951
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3902
3953
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3903
msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3954
msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3905
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3906
3957
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3908
3959
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3909
msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3960
msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3911
3962
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3913
msgid "Could not close temp folder: %s"
3914
msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3964
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3965
msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3916
3967
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3918
3969
msgid "Could not rename folder: %s"
3919
msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3970
msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3921
3972
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3922
3973
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3924
3975
msgid "Could not store folder: %s"
3925
msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3976
msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3927
3978
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3928
3979
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3929
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3930
3981
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3931
3982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3932
msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3983
msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори след синхронизация"
3934
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3935
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3986
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3937
3988
msgid "Unknown error: %s"
3938
3989
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3940
3991
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3941
3992
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3943
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3944
msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3994
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3995
msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3946
3997
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3948
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3949
msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3999
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4000
msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3951
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
4002
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
3952
4003
msgid "MH append message canceled"
3953
msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
4004
msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3955
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
4006
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
3957
4008
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3958
msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
4009
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
3960
4011
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3962
4013
msgid "Could not create folder `%s': %s"
3963
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
4014
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3965
4016
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3967
4018
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3968
msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
4019
msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3970
4021
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3972
4023
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3973
msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
4024
msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3975
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
4026
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3977
4028
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3978
4029
msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3980
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4031
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
3982
4033
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3983
4034
msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3985
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4036
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
3987
4038
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3988
4039
msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3990
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4041
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3993
4044
"Could not open folder `%s':\n"
3996
"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
4047
"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
3999
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4050
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4001
4052
msgid "Folder `%s' does not exist."
4002
4053
msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4004
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4055
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4007
4058
"Could not create folder `%s':\n"
4010
"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
4061
"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4013
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4064
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4015
4066
msgid "`%s' is not a mailbox file."
4016
msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
4067
msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4018
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4069
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4019
4070
msgid "Store does not support an INBOX"
4020
4071
msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4022
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4073
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4024
4075
msgid "Spool mail file %s"
4025
msgstr "Spool mail файл %s"
4076
msgstr "Файл-спулер %s"
4027
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4078
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4029
4080
msgid "Spool folder tree %s"
4030
msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
4081
msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4032
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4083
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4033
4084
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4034
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
4085
msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4036
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4087
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4037
4088
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4038
msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
4089
msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4040
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
4041
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
4042
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
4091
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4092
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4093
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4044
4095
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4045
msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
4096
msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4047
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
4098
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4049
4100
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4050
msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
4101
msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4053
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4054
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4103
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4104
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4105
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4057
4108
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4058
4109
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4060
"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4111
"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4061
4112
"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4063
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
4064
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
4114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4066
4117
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4067
4118
msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4069
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4070
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4071
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4072
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4120
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4121
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4122
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4123
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4074
4125
msgid "Posting failed: %s"
4075
4126
msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4077
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
4128
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4078
4129
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4079
msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4130
msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
4132
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4082
4133
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4083
msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4134
msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4085
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4136
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4087
4138
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4089
"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4140
"Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4092
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4143
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4093
4144
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4094
msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4145
msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки"
4096
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4097
4148
msgid "USENET news"
4098
4149
msgstr "Новини в USENET"
4100
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4151
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4101
4152
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4102
4153
msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4155
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4106
4157
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4108
msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4159
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4110
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218
4161
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4112
4163
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4113
4164
msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
4166
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4117
4168
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4118
4169
msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4120
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
4171
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4122
4173
msgid "USENET News via %s"
4123
4174
msgstr "Новини в USENET през %s"
4125
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797
4176
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
4128
4179
"Error retrieving newsgroups:\n"
4132
"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4183
"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4136
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891
4187
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
4138
4189
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4140
4191
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4142
"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4193
"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4144
4195
"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4146
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923
4197
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
4148
4199
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4150
4201
"newsgroup does not exist!"
4152
"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4203
"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4154
"такава група не съществува!"
4205
"групата не съществува!"
4156
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948
4207
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
4157
4208
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4159
"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4210
"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4161
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956
4213
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
4162
4214
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4163
msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4215
msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4165
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
4217
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
4166
4218
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4168
"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4220
"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4170
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145
4223
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
4171
4224
msgid "Authentication requested but no username provided"
4172
msgstr "Изискване на удостоверение"
4225
msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4174
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
4227
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4176
4229
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4177
msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4230
msgstr "Въведете NNTP парола за %s@%s"
4179
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
4232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
4181
4234
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4182
msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4235
msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4184
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
4237
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
4186
4239
msgid "NNTP Command failed: %s"
4187
msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4240
msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4189
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1326
4242
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
4190
4243
msgid "Not connected."
4191
msgstr "Не е свързан."
4244
msgstr "Не сте свързани."
4193
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
4246
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
4195
4248
msgid "No such folder: %s"
4196
msgstr "Папката %s не съществува"
4249
msgstr "Няма такава папка: %s"
4198
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4199
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4251
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4252
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4201
4254
msgid "%s: Scanning new messages"
4202
msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4255
msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4204
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4257
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4206
4259
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4207
4260
msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4209
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4211
4264
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4212
4265
msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4214
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4267
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4215
4268
msgid "Use cancel"
4216
msgstr "Използване на отказ"
4269
msgstr "Отменено от потребителя"
4218
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4271
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4220
4273
msgid "Operation failed: %s"
4221
msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4274
msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4223
4276
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4224
4277
msgid "Retrieving POP summary"
4225
msgstr "Получаване на POP обобщение"
4278
msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4227
4280
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4229
4282
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4230
msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4283
msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4232
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4285
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
4233
4286
msgid "Expunging old messages"
4234
4287
msgstr "Отстраняване на старите писма"
4236
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4289
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
4237
4290
msgid "Expunging deleted messages"
4238
4291
msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4240
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4293
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
4242
4295
msgid "No message with UID %s"
4243
msgstr "Няма съобщение с UID %s"
4296
msgstr "Няма писмо с UID %s"
4245
4298
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4246
4299
#. returns the proper exception code. Sigh.
4247
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4300
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4249
4302
msgid "Retrieving POP message %d"
4250
msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4303
msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4252
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
4305
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
4253
4306
msgid "Unknown reason"
4254
msgstr "Причината е неизвестна"
4307
msgstr "Неизвестна причина"
4256
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
4309
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4257
4310
msgid "Leave messages on server"
4258
msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4311
msgstr "Оставяне на писмата на сървъра"
4260
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4313
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4262
4315
msgid "Delete after %s day(s)"
4263
4316
msgstr "Изтриване след %s дни"
4265
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4318
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4266
4319
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4267
msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4320
msgstr "Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4322
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4274
4327
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4275
4328
msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4277
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
4330
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4279
4332
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4280
4333
"is the only option supported by many POP servers."
4282
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4283
"опцията поддържана от много POP сървъри."
4335
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4336
"поддържана от повечето POP сървъри."
4285
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4338
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4287
4340
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4288
4341
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4289
4342
"claim to support it."
4291
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4292
"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4344
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4345
"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4346
"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4294
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
4348
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4296
4350
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4297
msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4351
msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
4300
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4301
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4302
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
4353
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
4354
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4356
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4304
4358
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4305
msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4359
msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4307
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
4361
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
4308
4362
msgid "STLS not supported by server"
4309
4363
msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4311
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4312
msgid "TLS negotiations failed"
4313
msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4315
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4316
4366
msgid "TLS is not available in this build"
4317
4367
msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4319
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4321
4371
msgid "Could not connect to POP server %s"
4322
4372
msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4324
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401
4325
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4375
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4328
4378
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4331
4381
"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4332
"механизъм за идентификация"
4382
"механизъм за удостоверяване."
4334
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
4384
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4336
4386
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4337
msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4387
msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4339
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4341
4391
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4342
msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4392
msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4344
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4346
4396
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4347
msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4397
msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4349
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
4399
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
4351
4401
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4352
msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4354
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4402
msgstr "%sВъведете POP паролата за %s на хоста %s"
4404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
4407
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4408
"attack suspected. Please contact your admin."
4410
"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4411
"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4412
"свържете се с вашия администратор."
4414
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4415
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
4358
4418
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4370
4430
"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4371
4431
"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4373
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
4375
4435
msgid "No such folder `%s'."
4376
4436
msgstr "Няма такава папка „%s“."
4378
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4438
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4379
4439
msgid "Sendmail"
4380
4440
msgstr "Sendmail"
4382
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4442
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4384
4444
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4387
"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4447
"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4390
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4450
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4391
4451
msgid "Could not parse recipient list"
4392
msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4452
msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4394
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4454
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4396
4456
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4397
msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4458
"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4399
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4461
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4401
4463
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4402
msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4464
msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4404
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4466
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4406
4468
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4407
4469
msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4409
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4471
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4411
4473
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4412
msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4474
msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4414
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4476
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4416
4478
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4417
msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4479
msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4419
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4481
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4420
4482
msgid "sendmail"
4421
4483
msgstr "sendmail"
4423
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4485
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4424
4486
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4425
4487
msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4427
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4489
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4431
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4493
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4432
4494
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4434
4496
"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4437
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4499
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4438
4500
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4439
4501
msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4441
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4503
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4442
4504
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4443
4505
msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4445
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4507
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4446
4508
msgid "Command not implemented"
4447
msgstr "Командата не се използва"
4509
msgstr "Командата не е реализирана"
4449
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4511
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4450
4512
msgid "Command parameter not implemented"
4451
msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4513
msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4453
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4515
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4454
4516
msgid "System status, or system help reply"
4455
4517
msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4457
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4519
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4458
4520
msgid "Help message"
4459
4521
msgstr "Помощно съобщение"
4461
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4523
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4462
4524
msgid "Service ready"
4463
msgstr "Обслужването е готово"
4525
msgstr "Услугата е готова"
4465
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4527
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4466
4528
msgid "Service closing transmission channel"
4467
msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4529
msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4469
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4531
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4470
4532
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4471
msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4533
msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4473
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4535
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4474
4536
msgid "Requested mail action okay, completed"
4475
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4537
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4477
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4539
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4478
4540
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4479
msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4541
msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4481
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4543
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4482
4544
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4483
msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4545
msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4485
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4547
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4486
4548
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4487
msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4549
msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4489
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4490
4552
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4491
msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4553
msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4493
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4494
4556
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4495
msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4557
msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4497
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4498
4560
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4499
msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4562
"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4501
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4564
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4502
4565
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4504
4567
"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4507
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4508
4571
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4510
"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4573
"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4512
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4513
4577
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4514
4578
msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4516
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4517
4581
msgid "Transaction failed"
4518
4582
msgstr "Неуспешна транзакция"
4520
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4521
4585
msgid "A password transition is needed"
4522
4586
msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4524
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4588
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4525
4589
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4526
msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4590
msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4528
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4592
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4529
4593
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4530
msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4594
msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4532
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4596
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4533
4597
msgid "Temporary authentication failure"
4534
msgstr "Временна грешка при идентификация"
4598
msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4536
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4537
4601
msgid "Welcome response error"
4538
4602
msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4540
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4541
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4542
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
4605
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
4606
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4544
4608
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4545
msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4609
msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4547
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4611
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4549
4613
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4550
4614
msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4552
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4616
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
4553
4617
msgid "STARTTLS command failed"
4554
4618
msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4556
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
4620
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
4558
4622
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4559
msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4623
msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4561
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
4563
4627
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4564
msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4628
msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s на хост %s"
4566
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
4569
4633
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4573
"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4637
"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4577
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
4579
4643
msgid "SMTP server %s"
4580
4644
msgstr "SMTP сървър %s"
4582
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
4584
4648
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4585
msgstr "SMTP поща през %s"
4649
msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4587
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
4588
4652
msgid "Cannot send message: service not connected."
4589
msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4653
msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4591
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4592
4656
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4593
msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4657
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4595
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4659
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4596
4660
msgid "Sending message"
4597
msgstr "Изпращане на съобщението"
4661
msgstr "Изпращане на писмото"
4599
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4600
4664
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4601
msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4665
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4603
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4667
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4604
4668
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4606
"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4670
"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4608
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4609
4673
msgid "SMTP Greeting"
4610
msgstr "SMTP поздравления"
4674
msgstr "Поздрав по SMTP"
4612
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4676
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4614
4678
msgid "HELO command failed: %s"
4615
4679
msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4617
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
4681
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
4618
4682
msgid "HELO command failed"
4619
4683
msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4621
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
4685
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
4622
4686
msgid "SMTP Authentication"
4623
msgstr "SMTP удостоверение"
4687
msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4689
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4626
4690
msgid "Error creating SASL authentication object."
4627
msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4691
msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4629
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
4693
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
4632
4696
msgid "AUTH command failed: %s"
4633
4697
msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4635
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
4699
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
4636
4700
msgid "AUTH command failed"
4637
4701
msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4639
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4703
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
4640
4704
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4641
msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4705
msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4707
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
4645
4709
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4646
4710
msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4648
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
4712
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4649
4713
msgid "MAIL FROM command failed"
4650
4714
msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4652
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
4716
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4654
4718
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4655
4719
msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4657
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
4721
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
4659
4723
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4660
4724
msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4662
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
4664
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4726
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4727
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4728
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
4666
4730
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4667
4731
msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"