~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/evolution-data-server/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-11-13 10:59:20 UTC
  • mfrom: (1.1.38 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071113105920-nb6w14udvgx0ghi3
Tags: 2.21.2-0ubuntu1
* New upstream version:
  Bug Fixes:
  - #318842: Task lists should be sorted (LP: #23912)
  - #345135: Disable SSLv2 compatible HELLO on SSL stream when 
    SSLv2 is disabled
  - #359267: Not all memos are showed in calendar view
  - #430420: Returned size <= 0 is an error
  - #460649: Meeting UI Needs To Show Color Of Selected Calendar Source
  - #487229: Use GKeyFile instead of gnome-config to access stored passwords
  - #488156: Minimize use of the WITH_GNOME_KEYRING macro
  - #492130: ESourceSelector uses pointers to ESource
  - #494304: Fix leak
  Updated Translations
  New in 2.21.1:
  - Support for Google Calendar
  Bug Fixes:
  - #203480: (Novell Bugzilla) Compiler warning fix 
    for usage ofunintialized variable
  - #231178: New symbol 'set-label' defined and added corresponding callback
  - #271777: Keep character's case as user types
  - #417999: Don't use deprecated GTK+ symbols
  - #420167: e-d-s now exits with gnome-session
  - #469657: Better use of GHashTable
  - #474000: Use GLib's Base64 API instead of Camel's
  - #475487: When creating the default contact, print errors to the console
  - #475493: Use G_DEFINE_TYPE
  - #475494: Use G_LOCK instead of a static mutex for clearer code
  - #478404: Reset the id to zero
  - #483301: Remove an unused variable
  - #487270: Fix typo in documentation
  - #488173: Remove __FUNCTION__, which is a gcc-ism
  - #488351: Fix an addressbook error on a fresh install
  Other Contributors:
  - Protect against a NULL subject string. 
* debian/*.preinst:
  - On upgrades from Gutsy, remove the symlinks introduced in Gutsy. They
    break upgrades all over, and current cdbs just symlinks individual files.
* Sync with Debian
* debian/control:
  - evolution-data-server Breaks evolution (<< 2.9), 
    evolution-exchange (<= 2.8.1-0ubuntu1),
    evolution-jescs (<= 2.8.2-0ubuntu3), 
    evolution-scalix (<= 10.0.0.357-0ubuntu6)
  - updated maintainer to desktop team
* debian/rules:
  - don't specify the paths for nspr and nss since the package is built 
    with firefox
  - don't build documentation, it's distributed in the upstream tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Evolution-data-server Bulgarian translation.
 
1
# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006, 2007.
 
4
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007.
5
5
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6
6
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
 
7
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
 
11
"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:03+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 06:50+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:28+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542
22
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
23
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
 
22
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
 
23
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
 
24
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
24
25
msgid "Loading..."
25
26
msgstr "Зареждане..."
26
27
 
27
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545
28
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281
29
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301
30
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
31
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4021
32
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
 
28
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
 
29
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
 
30
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
 
31
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
 
32
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152
 
33
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
33
34
msgid "Searching..."
34
35
msgstr "Търсене..."
35
36
 
36
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690
37
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4177
 
37
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
 
38
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311
38
39
#, c-format
39
40
msgid "Downloading contacts (%d)... "
40
41
msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42
 
42
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
43
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036
44
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
 
43
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
 
44
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
 
45
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
45
46
#, c-format
46
47
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47
 
msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
 
48
msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
48
49
 
49
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:720
 
50
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
50
51
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51
 
msgstr "Използва се известно име (DN)"
 
52
msgstr "Чрез отличително име (DN)"
52
53
 
53
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723
 
54
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
54
55
msgid "Using Email Address"
55
 
msgstr "Използвайки е-поща"
 
56
msgstr "Чрез е-поща"
56
57
 
57
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:974
 
58
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998
58
59
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59
60
msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61
 
61
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1568
 
62
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
62
63
msgid "Adding contact to LDAP server..."
63
64
msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65
 
65
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1696
 
66
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722
66
67
msgid "Removing contact from LDAP server..."
67
68
msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69
 
69
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2001
 
70
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
70
71
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71
72
msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73
 
73
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3893
 
74
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023
74
75
msgid "Receiving LDAP search results..."
75
 
msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
 
76
msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
76
77
 
77
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4041
 
78
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172
78
79
msgid "Error performing search"
79
80
msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81
 
82
83
#. * function names, e.g.
83
84
#. * "e_book_add_contact" on book before
84
85
#. * "e_book_open
85
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:258 ../addressbook/libebook/e-book.c:262
86
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:474 ../addressbook/libebook/e-book.c:478
87
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:619 ../addressbook/libebook/e-book.c:623
88
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:712 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
89
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1030 ../addressbook/libebook/e-book.c:1035
90
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1222 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
91
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 ../addressbook/libebook/e-book.c:1387
92
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1596 ../addressbook/libebook/e-book.c:1600
93
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 ../addressbook/libebook/e-book.c:1841
94
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
95
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3426
 
86
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
 
87
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
 
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
 
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
 
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1026 ../addressbook/libebook/e-book.c:1031
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 ../addressbook/libebook/e-book.c:1222
 
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 ../addressbook/libebook/e-book.c:1596
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
 
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 ../addressbook/libebook/e-book.c:2078
 
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 ../addressbook/libebook/e-book.c:2294
 
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3429
97
98
#, c-format
98
99
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99
 
msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
 
100
msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
100
101
 
101
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:271 ../addressbook/libebook/e-book.c:487
102
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:632 ../addressbook/libebook/e-book.c:725
103
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1236
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1397 ../addressbook/libebook/e-book.c:1609
105
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1850 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
 
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
 
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
 
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1041 ../addressbook/libebook/e-book.c:1232
 
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1393 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
 
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2088
 
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
108
109
msgid "book busy"
109
 
msgstr "книгата е заета"
 
110
msgstr "обектът „book“ е зает"
110
111
 
111
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
112
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:520 ../addressbook/libebook/e-book.c:524
113
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:661 ../addressbook/libebook/e-book.c:665
114
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:754 ../addressbook/libebook/e-book.c:758
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1074 ../addressbook/libebook/e-book.c:1077
116
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1268 ../addressbook/libebook/e-book.c:1271
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1426 ../addressbook/libebook/e-book.c:1430
118
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1645 ../addressbook/libebook/e-book.c:1649
119
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1897 ../addressbook/libebook/e-book.c:1901
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
122
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3435
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
 
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
 
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
 
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
 
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
 
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1264 ../addressbook/libebook/e-book.c:1267
 
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 ../addressbook/libebook/e-book.c:1426
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 ../addressbook/libebook/e-book.c:1645
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 ../addressbook/libebook/e-book.c:1897
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 ../addressbook/libebook/e-book.c:2124
 
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 ../addressbook/libebook/e-book.c:2335
 
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2610 ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
 
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3438
125
126
#, c-format
126
127
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127
128
msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129
 
129
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
 
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2591
130
131
#, c-format
131
132
msgid "%s: there is no current operation"
132
133
msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134
 
134
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
 
135
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2626
135
136
#, c-format
136
137
msgid "%s: could not cancel"
137
138
msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139
 
139
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
 
140
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 ../addressbook/libebook/e-book.c:2659
140
141
#, c-format
141
142
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142
 
msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
 
143
msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
143
144
 
144
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
 
145
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2725
145
146
#, c-format
146
147
msgid "%s: canceled"
147
148
msgstr "%s: отказан"
148
149
 
149
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3290
 
150
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3293
150
151
#, c-format
151
152
msgid "%s: Invalid source."
152
153
msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154
 
154
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3298 ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
 
155
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3301 ../addressbook/libebook/e-book.c:3367
155
156
#, c-format
156
157
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
157
158
msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
158
159
 
159
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
 
160
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3313
160
161
#, c-format
161
162
msgid "%s: Could not create EBookListener"
162
163
msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164
 
164
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3575
 
165
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3578
165
166
#, c-format
166
167
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
167
168
msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
168
169
 
169
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3708
 
170
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3711
170
171
#, c-format
171
172
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172
173
msgstr ""
173
174
"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
174
175
 
175
176
#. Dummy row as EContactField starts from 1
176
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
 
177
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
177
178
msgid "Unique ID"
178
179
msgstr "Уникален идентификатор"
179
180
 
180
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
181
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
181
182
msgid "File Under"
182
183
msgstr "Записване под"
183
184
 
184
185
#. URI of the book to which the contact belongs to
185
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
 
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
186
187
msgid "Book URI"
187
188
msgstr "Адрес на книгата"
188
189
 
190
191
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
191
192
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
192
193
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
193
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
 
194
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
194
195
msgid "Full Name"
195
196
msgstr "Пълно име"
196
197
 
197
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
198
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
198
199
msgid "Given Name"
199
 
msgstr "Фамилия"
 
200
msgstr "Собствено име"
200
201
 
201
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
202
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
202
203
msgid "Family Name"
203
204
msgstr "Фамилия"
204
205
 
205
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
206
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
206
207
msgid "Nickname"
207
208
msgstr "Прякор"
208
209
 
209
210
#. Email fields
210
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
 
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
211
212
msgid "Email 1"
212
213
msgstr "Е-поща 1"
213
214
 
214
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
215
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
215
216
msgid "Email 2"
216
217
msgstr "Е-поща 2"
217
218
 
218
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
219
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
219
220
msgid "Email 3"
220
221
msgstr "Е-поща 3"
221
222
 
222
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
223
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
223
224
msgid "Email 4"
224
225
msgstr "Е-поща 4"
225
226
 
226
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
 
227
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
227
228
msgid "Mailer"
228
229
msgstr "Пощенска програма"
229
230
 
230
231
#. Address Labels
231
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
232
233
msgid "Home Address Label"
233
234
msgstr "Етикет на домашния адрес"
234
235
 
235
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
236
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
236
237
msgid "Work Address Label"
237
238
msgstr "Етикет на работния адрес"
238
239
 
239
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
240
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
240
241
msgid "Other Address Label"
241
 
msgstr "Други работни етикети"
 
242
msgstr "Етикет на друг адрес"
242
243
 
243
244
#. Phone fields
244
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
 
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
245
246
msgid "Assistant Phone"
246
247
msgstr "Телефон на асистент"
247
248
 
248
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
249
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
249
250
msgid "Business Phone"
250
251
msgstr "Работен телефон"
251
252
 
252
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
253
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
253
254
msgid "Business Phone 2"
254
255
msgstr "Работен телефон 2"
255
256
 
256
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
257
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
257
258
msgid "Business Fax"
258
 
msgstr "Раб. Факс"
 
259
msgstr "Работен факс"
259
260
 
260
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
261
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
261
262
msgid "Callback Phone"
262
263
msgstr "Телефон за обратна връзка"
263
264
 
264
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
265
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
265
266
msgid "Car Phone"
266
267
msgstr "Телефон в автомобил"
267
268
 
268
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
269
270
msgid "Company Phone"
270
271
msgstr "Фирмен телефон"
271
272
 
272
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
273
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
273
274
msgid "Home Phone"
274
275
msgstr "Домашен телефон"
275
276
 
276
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
277
278
msgid "Home Phone 2"
278
279
msgstr "Домашен телефон 2"
279
280
 
280
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
281
282
msgid "Home Fax"
282
283
msgstr "Домашен факс"
283
284
 
284
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
285
286
msgid "ISDN"
286
287
msgstr "ISDN"
287
288
 
288
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
289
290
msgid "Mobile Phone"
290
291
msgstr "Мобилен телефон"
291
292
 
292
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
293
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
293
294
msgid "Other Phone"
294
295
msgstr "Друг телефон"
295
296
 
296
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
297
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
297
298
msgid "Other Fax"
298
299
msgstr "Друг факс"
299
300
 
300
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
301
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
301
302
msgid "Pager"
302
303
msgstr "Пейджър"
303
304
 
304
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
305
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
305
306
msgid "Primary Phone"
306
307
msgstr "Основен телефон"
307
308
 
308
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
309
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
309
310
msgid "Radio"
310
311
msgstr "Радио"
311
312
 
312
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
313
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
313
314
msgid "Telex"
314
315
msgstr "Телекс"
315
316
 
316
317
#. To translators: TTY is Teletypewriter
317
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
 
318
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
318
319
msgid "TTY"
319
 
msgstr "TTY"
 
320
msgstr "Телетип"
320
321
 
321
322
#. Organizational fields
322
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
323
324
msgid "Organization"
324
325
msgstr "Организация"
325
326
 
326
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
327
328
msgid "Organizational Unit"
328
329
msgstr "Организационна единица"
329
330
 
330
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
331
332
msgid "Office"
332
333
msgstr "Офис"
333
334
 
334
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
335
336
msgid "Title"
336
337
msgstr "Титла"
337
338
 
338
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
339
340
msgid "Role"
340
341
msgstr "Роля"
341
342
 
342
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
343
344
msgid "Manager"
344
345
msgstr "Ръководител"
345
346
 
346
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
347
348
msgid "Assistant"
348
349
msgstr "Асистент"
349
350
 
350
351
#. Web fields
351
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
 
352
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
352
353
msgid "Homepage URL"
353
354
msgstr "Адрес на домашната страница"
354
355
 
355
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
356
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
356
357
msgid "Weblog URL"
357
 
msgstr "Адрес на интернет дневник"
 
358
msgstr "Адрес на блог"
358
359
 
359
360
#. Contact categories
360
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
361
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
 
361
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
 
362
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
362
363
msgid "Categories"
363
364
msgstr "Категории"
364
365
 
365
366
#. Collaboration fields
366
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
367
368
msgid "Calendar URI"
368
369
msgstr "Адрес на календар"
369
370
 
370
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
371
372
msgid "Free/Busy URL"
372
373
msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
373
374
 
374
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
375
376
msgid "ICS Calendar"
376
 
msgstr "Календар ICS"
 
377
msgstr "Календар, тип ICS"
377
378
 
378
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
379
380
msgid "Video Conferencing URL"
380
381
msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
381
382
 
382
383
#. Misc fields
383
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
 
384
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
384
385
msgid "Spouse's Name"
385
386
msgstr "Име на съпруг(а)"
386
387
 
387
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
388
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
388
389
msgid "Note"
389
390
msgstr "Бележка"
390
391
 
391
392
#. Instant messaging fields
392
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
393
394
msgid "AIM Home Screen Name 1"
394
395
msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
395
396
 
396
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
397
398
msgid "AIM Home Screen Name 2"
398
399
msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
399
400
 
400
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
401
402
msgid "AIM Home Screen Name 3"
402
403
msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
403
404
 
404
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
405
406
msgid "AIM Work Screen Name 1"
406
407
msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
407
408
 
408
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
409
410
msgid "AIM Work Screen Name 2"
410
411
msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
411
412
 
412
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
413
414
msgid "AIM Work Screen Name 3"
414
415
msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
415
416
 
416
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
417
418
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
418
 
msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
 
419
msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
419
420
 
420
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
421
422
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
422
 
msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
 
423
msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
423
424
 
424
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
425
426
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
426
 
msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
 
427
msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
427
428
 
428
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
429
430
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
430
 
msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
 
431
msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
431
432
 
432
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
433
434
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
434
 
msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
 
435
msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
435
436
 
436
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
437
438
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
438
 
msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
 
439
msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
439
440
 
440
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
441
442
msgid "Jabber Home Id 1"
442
 
msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
 
443
msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
443
444
 
444
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
445
446
msgid "Jabber Home Id 2"
446
 
msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
 
447
msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
447
448
 
448
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
449
450
msgid "Jabber Home Id 3"
450
 
msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
 
451
msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
451
452
 
452
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
453
454
msgid "Jabber Work Id 1"
454
 
msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
 
455
msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
455
456
 
456
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
457
458
msgid "Jabber Work Id 2"
458
 
msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
 
459
msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
459
460
 
460
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
461
462
msgid "Jabber Work Id 3"
462
 
msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
 
463
msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
463
464
 
464
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
465
466
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
466
 
msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
 
467
msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
467
468
 
468
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
469
470
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
470
 
msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
 
471
msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
471
472
 
472
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
473
474
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
474
 
msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
 
475
msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
475
476
 
476
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
477
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
477
478
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
478
 
msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
 
479
msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
479
480
 
480
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
481
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
481
482
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
482
 
msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
 
483
msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
483
484
 
484
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
485
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
485
486
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
486
 
msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
 
487
msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
487
488
 
488
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
489
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
489
490
msgid "MSN Home Screen Name 1"
490
 
msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
 
491
msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
491
492
 
492
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
493
494
msgid "MSN Home Screen Name 2"
494
 
msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
 
495
msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
495
496
 
496
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
497
498
msgid "MSN Home Screen Name 3"
498
 
msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
 
499
msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
499
500
 
500
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
501
502
msgid "MSN Work Screen Name 1"
502
 
msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
 
503
msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
503
504
 
504
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
505
506
msgid "MSN Work Screen Name 2"
506
 
msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
 
507
msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
507
508
 
508
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
509
510
msgid "MSN Work Screen Name 3"
510
 
msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
 
511
msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
511
512
 
512
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
513
514
msgid "ICQ Home Id 1"
514
 
msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
 
515
msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
515
516
 
516
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
517
518
msgid "ICQ Home Id 2"
518
 
msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
 
519
msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
519
520
 
520
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
521
522
msgid "ICQ Home Id 3"
522
 
msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
 
523
msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
523
524
 
524
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
525
526
msgid "ICQ Work Id 1"
526
 
msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
 
527
msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
527
528
 
528
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
529
530
msgid "ICQ Work Id 2"
530
 
msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
 
531
msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
531
532
 
532
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
533
534
msgid "ICQ Work Id 3"
534
 
msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
 
535
msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
535
536
 
536
537
#. Last modified time
537
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
 
538
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
538
539
msgid "Last Revision"
539
540
msgstr "Последна редакция"
540
541
 
541
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
542
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
542
543
msgid "Name or Org"
543
544
msgstr "Име или орг."
544
545
 
545
546
#. Address fields
546
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
 
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
547
548
msgid "Address List"
548
549
msgstr "Списък с адреси"
549
550
 
550
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
551
552
msgid "Home Address"
552
553
msgstr "Домашен адрес"
553
554
 
554
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
555
556
msgid "Work Address"
556
557
msgstr "Работен адрес"
557
558
 
558
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
559
560
msgid "Other Address"
560
561
msgstr "Друг адрес"
561
562
 
562
563
#. Contact categories
563
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
564
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
564
565
msgid "Category List"
565
 
msgstr "Категория"
 
566
msgstr "Списък с категории"
566
567
 
567
568
#. Photo/Logo
568
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
 
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
569
570
msgid "Photo"
570
571
msgstr "Фотография"
571
572
 
572
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
573
574
msgid "Logo"
574
575
msgstr "Лого"
575
576
 
576
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
577
578
msgid "Name"
578
579
msgstr "Име"
579
580
 
580
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
581
582
msgid "Email List"
582
 
msgstr "Списък с е-пощи"
 
583
msgstr "Списък с адреси на е-поща"
583
584
 
584
585
#. Instant messaging fields
585
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
 
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
586
587
msgid "AIM Screen Name List"
587
588
msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
588
589
 
589
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
590
591
msgid "GroupWise Id List"
591
 
msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
 
592
msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
592
593
 
593
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
594
595
msgid "Jabber Id List"
595
 
msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
 
596
msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
596
597
 
597
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
598
599
msgid "Yahoo! Screen Name List"
599
600
msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
600
601
 
601
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
602
603
msgid "MSN Screen Name List"
603
604
msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
604
605
 
605
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
606
607
msgid "ICQ Id List"
607
 
msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
 
608
msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
608
609
 
609
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
610
611
msgid "Wants HTML Mail"
611
 
msgstr "Желае HTML поща"
 
612
msgstr "Желае поща във формат HTML"
612
613
 
613
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
 
614
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
614
615
msgid "List"
615
616
msgstr "Списък"
616
617
 
617
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
618
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
618
619
msgid "List Show Addresses"
619
620
msgstr "Показване на адресите като списък"
620
621
 
621
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
 
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
622
623
msgid "Birth Date"
623
624
msgstr "Дата на раждане"
624
625
 
625
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
 
626
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
 
627
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
627
628
#: ../libedataserver/e-categories.c:41
628
629
msgid "Anniversary"
629
630
msgstr "Годишнина"
630
631
 
631
632
#. Security fields
632
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
633
634
msgid "X.509 Certificate"
634
635
msgstr "Сертификат X.509"
635
636
 
636
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
 
637
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
637
638
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
638
 
msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
 
639
msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
639
640
 
640
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
641
642
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
642
 
msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
 
643
msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
643
644
 
644
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
645
646
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
646
 
msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
 
647
msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
647
648
 
648
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
649
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
649
650
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
650
 
msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
 
651
msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
651
652
 
652
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
653
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
653
654
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
654
 
msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
 
655
msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
655
656
 
656
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
657
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
657
658
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
658
 
msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
 
659
msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
659
660
 
660
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
661
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
661
662
msgid "Gadu-Gadu Id List"
662
 
msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
663
 
 
664
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1266
665
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
 
663
msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
 
664
 
 
665
#. Geo information
 
666
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 
667
msgid "Geographic Information"
 
668
msgstr "Географска информация"
 
669
 
 
670
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
 
671
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
666
672
msgid "Unnamed List"
667
673
msgstr "Списък без име"
668
674
 
669
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
 
675
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:466
670
676
#: ../libedataserver/e-categories.c:42
671
677
msgid "Birthday"
672
678
msgstr "Дата на раждане"
673
679
 
674
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
 
680
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:492
675
681
#, c-format
676
682
msgid "Birthday: %s"
677
 
msgstr "Дата на раждане:%s"
 
683
msgstr "Дата на раждане: %s"
678
684
 
679
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
 
685
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:516
680
686
#, c-format
681
687
msgid "Anniversary: %s"
682
688
msgstr "Годишнина: %s"
683
689
 
684
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:208
 
690
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
685
691
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
686
 
msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
 
692
msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес."
687
693
 
688
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
689
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1736
 
694
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
 
695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
690
696
msgid "Reply Requested: by "
691
697
msgstr "Изисква се отговор: от "
692
698
 
693
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
694
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1741
 
699
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
 
700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
695
701
msgid "Reply Requested: When convenient"
696
702
msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
697
703
 
700
706
msgid "Loading %s items"
701
707
msgstr "Зареждане на %s обекти"
702
708
 
703
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
 
709
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
704
710
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
705
711
msgid "Calendar"
706
712
msgstr "Календар"
707
713
 
708
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:841
 
714
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
709
715
msgid "Invalid server URI"
710
716
msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
711
717
 
712
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:860
713
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
714
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969
715
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5265
716
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1041
717
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
718
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1103
719
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:584
720
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:599
721
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:710
722
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:752
723
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1254
724
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
725
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
 
718
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
 
719
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
 
720
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
 
721
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
 
722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
 
723
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
 
724
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
 
725
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
 
726
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
 
727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
 
728
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
 
729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
 
730
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
 
731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
726
732
msgid "Authentication failed"
727
 
msgstr "Идентификацията е неуспешна"
 
733
msgstr "Неуспех при удостоверяването"
728
734
 
729
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:911
 
735
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
730
736
msgid "Could not create thread for getting deltas"
731
737
msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
732
738
 
733
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
734
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1225
735
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
736
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
 
739
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
 
740
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
 
741
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
 
742
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
737
743
msgid "Could not create cache file"
738
 
msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
 
744
msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
739
745
 
740
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963
 
746
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
741
747
msgid "Could not create thread for populating cache"
742
748
msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
743
749
 
744
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
 
750
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
745
751
msgid "Redirected to Invalid URI"
746
752
msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
747
753
 
748
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
 
754
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
749
755
msgid "Bad file format."
750
 
msgstr "Лош файлов формат."
 
756
msgstr "Невалиден файлов формат."
751
757
 
752
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
 
758
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
753
759
msgid "Not a calendar."
754
760
msgstr "Не е календар."
755
761
 
756
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
 
762
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
757
763
msgid "Could not retrieve weather data"
758
764
msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
759
765
 
760
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
 
766
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
761
767
msgid "Fair"
762
768
msgstr "Хубаво"
763
769
 
764
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
 
770
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
765
771
msgid "Snow showers"
766
 
msgstr "Валежи от сняг"
 
772
msgstr "Превалявания от сняг"
767
773
 
768
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
 
774
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
769
775
msgid "Snow"
770
776
msgstr "Сняг"
771
777
 
772
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
 
778
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
773
779
msgid "Partly cloudy"
774
780
msgstr "Частична облачност"
775
781
 
776
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
 
782
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
777
783
msgid "Smoke"
778
784
msgstr "Дим"
779
785
 
780
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
 
786
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
781
787
msgid "Thunderstorms"
782
788
msgstr "Гръмотевични бури"
783
789
 
784
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
 
790
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
785
791
msgid "Cloudy"
786
792
msgstr "Облачно"
787
793
 
788
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
 
794
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
789
795
msgid "Drizzle"
790
796
msgstr "Лек дъжд"
791
797
 
792
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
 
798
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
793
799
msgid "Sunny"
794
800
msgstr "Слънчево"
795
801
 
796
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
 
802
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
797
803
msgid "Dust"
798
804
msgstr "Прашно"
799
805
 
800
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
 
806
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
801
807
msgid "Clear"
802
808
msgstr "Ясно"
803
809
 
804
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
 
810
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
805
811
msgid "Mostly cloudy"
806
812
msgstr "Предимно облачно"
807
813
 
808
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
 
814
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
809
815
msgid "Windy"
810
816
msgstr "Ветровито"
811
817
 
812
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
 
818
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
813
819
msgid "Rain showers"
814
 
msgstr "Валежи от дъжд"
 
820
msgstr "Превалявания от дъжд"
815
821
 
816
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
 
822
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
817
823
msgid "Foggy"
818
824
msgstr "Мъгливо"
819
825
 
820
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
 
826
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
821
827
msgid "Rain/snow mixed"
822
828
msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
823
829
 
824
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
 
830
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
825
831
msgid "Sleet"
826
832
msgstr "Киша"
827
833
 
828
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
 
834
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
829
835
msgid "Very hot/humid"
830
836
msgstr "Много горещо/влажно"
831
837
 
832
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
 
838
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
833
839
msgid "Blizzard"
834
840
msgstr "Виелица"
835
841
 
836
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
 
842
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
837
843
msgid "Freezing rain"
838
844
msgstr "Леден дъжд"
839
845
 
840
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
 
846
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
841
847
msgid "Haze"
842
848
msgstr "Мараня"
843
849
 
844
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
 
850
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
845
851
msgid "Blowing snow"
846
852
msgstr "Зимна буря"
847
853
 
848
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
 
854
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
849
855
msgid "Freezing drizzle"
850
856
msgstr "Леден дъжд"
851
857
 
852
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
 
858
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
853
859
msgid "Very cold/wind chill"
854
860
msgstr "Много студено и ветровито"
855
861
 
856
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
 
862
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
857
863
msgid "Rain"
858
864
msgstr "Дъжд"
859
865
 
860
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
861
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
862
866
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
863
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
867
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
868
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
869
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
864
870
msgid "Weather: Sunny"
865
 
msgstr "Времето: Слънчево"
 
871
msgstr "Време: Слънчево"
866
872
 
867
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
868
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
869
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
870
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
873
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
 
874
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
 
875
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
 
876
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
871
877
msgid "Weather: Snow"
872
 
msgstr "Времето: Сняг"
 
878
msgstr "Време: Сняг"
873
879
 
874
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
 
880
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
875
881
msgid "Weather: Partly Cloudy"
876
 
msgstr "Времето: Частична облачност"
 
882
msgstr "Време: Частична облачност"
877
883
 
878
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
879
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
880
884
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
881
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
885
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
886
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
 
887
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
882
888
msgid "Weather: Fog"
883
 
msgstr "Времето: Мъгла"
 
889
msgstr "Време: Мъгла"
884
890
 
885
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
 
891
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
886
892
msgid "Weather: Thunderstorms"
887
 
msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
 
893
msgstr "Време: Гръмотевични бури"
888
894
 
889
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
890
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
 
895
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
896
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
891
897
msgid "Weather: Cloudy"
892
 
msgstr "Времето: Облачно"
 
898
msgstr "Време: Облачно"
893
899
 
894
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
895
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
896
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
897
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
898
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
899
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
900
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
 
900
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
901
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
902
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
 
903
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
 
904
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
 
905
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
 
906
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
901
907
msgid "Weather: Rain"
902
 
msgstr "Времето: Дъжд"
 
908
msgstr "Време: Дъжд"
903
909
 
904
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
 
910
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
905
911
#, c-format
906
912
msgid "%.1f°C - %s"
907
913
msgstr "%.1f°C - %s"
908
914
 
909
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
 
915
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
910
916
#, c-format
911
917
msgid "%.1f°F - %s"
912
918
msgstr "%.1f°F - %s"
913
919
 
914
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
 
920
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
915
921
#, c-format
916
922
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
917
923
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
918
924
 
919
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
 
925
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
920
926
#, c-format
921
927
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
922
928
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
923
929
 
924
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
 
930
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
925
931
#, c-format
926
932
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
927
933
msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
928
934
 
929
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
 
935
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
930
936
#, c-format
931
937
msgid "%.1fcm snow\n"
932
 
msgstr "%.1fcm сняг\n"
 
938
msgstr "%.1f см сняг\n"
933
939
 
934
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
 
940
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
935
941
#, c-format
936
942
msgid "%.1fin snow\n"
937
 
msgstr "%.1fin сняг\n"
 
943
msgstr "%.1f инча сняг\n"
938
944
 
939
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
 
945
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
940
946
#, c-format
941
947
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
942
 
msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
 
948
msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
943
949
 
944
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
 
950
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
945
951
#, c-format
946
952
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
947
 
msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
 
953
msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
948
954
 
949
955
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
950
956
msgid "Untitled appointment"
951
 
msgstr "Неназовани срещи"
 
957
msgstr "Среща без заглавие"
952
958
 
953
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
 
959
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
954
960
msgid "1st"
955
 
msgstr "1ви"
 
961
msgstr "1-ви"
956
962
 
957
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
 
963
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
958
964
msgid "2nd"
959
 
msgstr "2ри"
 
965
msgstr "2-ри"
960
966
 
961
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
 
967
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
962
968
msgid "3rd"
963
 
msgstr "3ти"
 
969
msgstr "3-ти"
964
970
 
965
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
 
971
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
966
972
msgid "4th"
967
 
msgstr "4ти"
 
973
msgstr "4-ти"
968
974
 
969
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
 
975
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
970
976
msgid "5th"
971
 
msgstr "5ти"
 
977
msgstr "5-ти"
972
978
 
973
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
 
979
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
974
980
msgid "6th"
975
 
msgstr "6ти"
 
981
msgstr "6-ти"
976
982
 
977
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
 
983
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
978
984
msgid "7th"
979
 
msgstr "7ми"
 
985
msgstr "7-ми"
980
986
 
981
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
 
987
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
982
988
msgid "8th"
983
 
msgstr "8ми"
 
989
msgstr "8-ми"
984
990
 
985
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
 
991
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
986
992
msgid "9th"
987
 
msgstr "9ти"
 
993
msgstr "9-ти"
988
994
 
989
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 
995
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
990
996
msgid "10th"
991
 
msgstr "10ти"
 
997
msgstr "10-ти"
992
998
 
993
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 
999
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
994
1000
msgid "11th"
995
 
msgstr "11ти"
 
1001
msgstr "11-ти"
996
1002
 
997
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 
1003
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
998
1004
msgid "12th"
999
 
msgstr "12ти"
 
1005
msgstr "12-ти"
1000
1006
 
1001
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1002
1008
msgid "13th"
1003
 
msgstr "13ти"
 
1009
msgstr "13-ти"
1004
1010
 
1005
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 
1011
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1006
1012
msgid "14th"
1007
 
msgstr "14ти"
 
1013
msgstr "14-ти"
1008
1014
 
1009
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1010
1016
msgid "15th"
1011
 
msgstr "15ти"
 
1017
msgstr "15-ти"
1012
1018
 
1013
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1014
1020
msgid "16th"
1015
 
msgstr "16ти"
 
1021
msgstr "16-ти"
1016
1022
 
1017
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1018
1024
msgid "17th"
1019
 
msgstr "17ти"
 
1025
msgstr "17-ти"
1020
1026
 
1021
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1022
1028
msgid "18th"
1023
 
msgstr "18ти"
 
1029
msgstr "18-ти"
1024
1030
 
1025
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 
1031
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1026
1032
msgid "19th"
1027
 
msgstr "19ти"
 
1033
msgstr "19-ти"
1028
1034
 
1029
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1030
1036
msgid "20th"
1031
 
msgstr "20ти"
 
1037
msgstr "20-ти"
1032
1038
 
1033
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 
1039
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1034
1040
msgid "21st"
1035
 
msgstr "21ви"
 
1041
msgstr "21-ви"
1036
1042
 
1037
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 
1043
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1038
1044
msgid "22nd"
1039
 
msgstr "22ри"
 
1045
msgstr "22-ри"
1040
1046
 
1041
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1042
1048
msgid "23rd"
1043
 
msgstr "23ти"
 
1049
msgstr "23-ти"
1044
1050
 
1045
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 
1051
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1046
1052
msgid "24th"
1047
 
msgstr "24ти"
 
1053
msgstr "24-ти"
1048
1054
 
1049
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 
1055
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1050
1056
msgid "25th"
1051
 
msgstr "25ти"
 
1057
msgstr "25-ти"
1052
1058
 
1053
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 
1059
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1054
1060
msgid "26th"
1055
 
msgstr "26ти"
 
1061
msgstr "26-ти"
1056
1062
 
1057
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 
1063
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1058
1064
msgid "27th"
1059
 
msgstr "27ми"
 
1065
msgstr "27-ми"
1060
1066
 
1061
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 
1067
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1062
1068
msgid "28th"
1063
 
msgstr "28ми"
 
1069
msgstr "28-ми"
1064
1070
 
1065
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 
1071
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1066
1072
msgid "29th"
1067
 
msgstr "29ти"
 
1073
msgstr "29-ти"
1068
1074
 
1069
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 
1075
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1070
1076
msgid "30th"
1071
 
msgstr "30ти"
 
1077
msgstr "30-ти"
1072
1078
 
1073
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 
1079
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1074
1080
msgid "31st"
1075
 
msgstr "31ви"
 
1081
msgstr "31-ви"
1076
1082
 
1077
1083
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1078
1084
msgid "High"
1079
 
msgstr "Високо"
 
1085
msgstr "Висок"
1080
1086
 
1081
1087
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1082
1088
msgid "Normal"
1083
 
msgstr "Нормално"
 
1089
msgstr "Нормален"
1084
1090
 
1085
1091
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1086
1092
msgid "Low"
1087
 
msgstr "Ниско"
 
1093
msgstr "Нисък"
1088
1094
 
1089
1095
#. An empty string is the same as 'None'.
1090
1096
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1091
1097
msgid "Undefined"
1092
 
msgstr "Неопределено"
 
1098
msgstr "Неопределен"
1093
1099
 
1094
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1747 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
 
1100
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1095
1101
#, c-format
1096
1102
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1097
 
msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
 
1103
msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1098
1104
 
1099
1105
#.
1100
1106
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1101
1107
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1102
1108
#.
1103
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1761
 
1109
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
1104
1110
#, c-format
1105
1111
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1106
1112
msgstr ""
1107
1113
"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1108
1114
 
1109
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5237
 
1115
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
1110
1116
msgid "Invalid argument"
1111
1117
msgstr "Грешен аргумент"
1112
1118
 
1113
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5239
 
1119
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
1114
1120
msgid "Backend is busy"
1115
1121
msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1116
1122
 
1117
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5241
 
1123
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
1118
1124
msgid "Repository is offline"
1119
1125
msgstr "Хранилището не е активно"
1120
1126
 
1121
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5243
 
1127
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
1122
1128
msgid "No such calendar"
1123
1129
msgstr "Няма такъв календар"
1124
1130
 
1125
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5245 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
 
1131
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1126
1132
msgid "Object not found"
1127
1133
msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1128
1134
 
1129
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5247 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
 
1135
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1130
1136
msgid "Invalid object"
1131
1137
msgstr "Невалиден обект"
1132
1138
 
1133
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5249
 
1139
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
1134
1140
msgid "URI not loaded"
1135
1141
msgstr "Адресът не е зареден"
1136
1142
 
1137
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5251
 
1143
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
1138
1144
msgid "URI already loaded"
1139
1145
msgstr "Адресът вече е зареден"
1140
1146
 
1141
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5253
1142
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
 
1147
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
 
1148
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1143
1149
msgid "Permission denied"
1144
1150
msgstr "Достъпът е отказан"
1145
1151
 
1146
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5255 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
 
1152
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1147
1153
msgid "Unknown User"
1148
1154
msgstr "Неизвестен потребител"
1149
1155
 
1150
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5257
 
1156
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
1151
1157
msgid "Object ID already exists"
1152
1158
msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1153
1159
 
1154
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5259
 
1160
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
1155
1161
msgid "Protocol not supported"
1156
 
msgstr "Протоколът на се поддържа"
 
1162
msgstr "Протоколът не се поддържа"
1157
1163
 
1158
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5261
 
1164
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
1159
1165
msgid "Operation has been canceled"
1160
 
msgstr "Действието беше прекратено"
 
1166
msgstr "Операцията беше прекратена"
1161
1167
 
1162
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5263
 
1168
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
1163
1169
msgid "Could not cancel operation"
1164
 
msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
 
1170
msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1165
1171
 
1166
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5267
1167
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
 
1172
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
 
1173
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1168
1174
msgid "Authentication required"
1169
 
msgstr "Изисква се идентификация"
 
1175
msgstr "Изисква се удостоверяване"
1170
1176
 
1171
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5269
 
1177
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1172
1178
msgid "A CORBA exception has occurred"
1173
 
msgstr "Случи се изключение на CORBA"
 
1179
msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1174
1180
 
1175
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5271
1176
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1177
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1178
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1179
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764
1180
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
1181
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
1182
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
1183
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
1184
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
 
1181
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
 
1182
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
 
1183
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
 
1184
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
 
1185
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
 
1186
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
 
1187
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
 
1188
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
 
1189
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
1190
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1185
1191
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
1186
1192
msgid "Unknown error"
1187
1193
msgstr "Неизвестна грешка"
1188
1194
 
1189
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5273
1190
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
 
1195
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
 
1196
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1191
1197
msgid "No error"
1192
1198
msgstr "Няма грешка"
1193
1199
 
1194
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1195
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
1196
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
1197
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
 
1200
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
 
1201
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
 
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
 
1203
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
 
1204
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
 
1205
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1198
1206
#, c-format
1199
1207
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1200
1208
msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1201
1209
 
1202
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1203
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1204
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1205
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1206
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
 
1210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
 
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
 
1212
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
 
1213
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
 
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
1207
1215
#, c-format
1208
1216
msgid "\"%s\" expects one argument"
1209
1217
msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1210
1218
 
1211
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1212
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1213
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1214
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
 
1219
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
 
1220
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1221
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
 
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1215
1223
#, c-format
1216
1224
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1217
1225
msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1218
1226
 
1219
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
 
1227
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1220
1228
#, c-format
1221
1229
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1222
1230
msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1223
1231
 
1224
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1225
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1226
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
1227
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
 
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 
1233
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
 
1234
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
 
1235
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
 
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
1228
1237
#, c-format
1229
1238
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1230
1239
msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1231
1240
 
1232
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1233
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1234
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1235
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1236
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
1237
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
 
1241
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
 
1242
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
 
1243
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
 
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
 
1245
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
 
1246
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
 
1247
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
1238
1248
#, c-format
1239
1249
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1240
 
msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
 
1250
msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1241
1251
 
1242
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
 
1252
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1243
1253
#, c-format
1244
1254
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1245
 
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
 
1255
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1246
1256
 
1247
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1248
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
 
1257
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
 
1258
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
 
1259
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
1249
1260
#, c-format
1250
1261
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1251
 
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
 
1262
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1252
1263
 
1253
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
 
1264
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1254
1265
#, c-format
1255
1266
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1256
1267
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1257
1268
 
1258
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
 
1269
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1259
1270
#, c-format
1260
1271
msgid ""
1261
1272
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1262
 
"\"description\", or \"location\""
 
1273
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 
1274
"\"classification\""
1263
1275
msgstr ""
1264
 
"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1265
 
"„местоположение“"
 
1276
"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
 
1277
"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1266
1278
 
1267
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
 
1279
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
1268
1280
#, c-format
1269
1281
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1270
1282
msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1271
1283
 
1272
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
 
1284
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
1273
1285
#, c-format
1274
1286
msgid ""
1275
1287
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1276
1288
"be a boolean false (#f)"
1277
1289
msgstr ""
1278
1290
"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1279
 
"булевата стойност лъжа (#f)"
 
1291
"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1280
1292
 
1281
1293
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1282
1294
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1283
 
msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
 
1295
msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър"
1284
1296
 
1285
1297
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1286
1298
msgid "Signing message"
1288
1300
 
1289
1301
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1290
1302
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1291
 
msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
 
1303
msgstr "Проверката на подпис не се поддържа от този шифър"
1292
1304
 
1293
1305
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1294
1306
msgid "Verifying message"
1295
 
msgstr "Потвърждаване на писмото"
 
1307
msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1296
1308
 
1297
1309
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1298
1310
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1299
 
msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
 
1311
msgstr "Шифрирането не се поддържа от този шифър"
1300
1312
 
1301
1313
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1302
1314
msgid "Encrypting message"
1303
 
msgstr "Криптиране на писмо"
 
1315
msgstr "Шифриране на писмото"
1304
1316
 
1305
1317
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1306
1318
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1307
 
msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
 
1319
msgstr "Дешифрирането не се поддържа от този шифър"
1308
1320
 
1309
1321
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1310
1322
msgid "Decrypting message"
1318
1330
msgid "You may not export keys with this cipher"
1319
1331
msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1320
1332
 
1321
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1333
#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1322
1334
msgid "Unable to create cache path"
1323
 
msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
 
1335
msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1324
1336
 
1325
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:383
 
1337
#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1326
1338
#, c-format
1327
1339
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1328
 
msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
 
1340
msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1329
1341
 
1330
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
 
1342
#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1331
1343
#, c-format
1332
1344
msgid ""
1333
1345
"Could not write log entry: %s\n"
1335
1347
"reconnect to the network."
1336
1348
msgstr ""
1337
1349
"Не може да се запишат действията: %s\n"
1338
 
"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
 
1350
"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n"
1339
1351
"се включите наново в мрежата."
1340
1352
 
1341
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
 
1353
#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1342
1354
#, c-format
1343
1355
msgid ""
1344
1356
"Could not open `%s':\n"
1345
1357
"%s\n"
1346
1358
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1347
1359
msgstr ""
1348
 
"Не може да се отвори „%s“:\n"
 
1360
"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1349
1361
"%s\n"
1350
1362
"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1351
1363
 
1352
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
 
1364
#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1353
1365
msgid "Resynchronizing with server"
1354
 
msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
 
1366
msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1355
1367
 
1356
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
 
1368
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1357
1369
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1358
 
msgstr ""
1359
 
"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
 
1370
msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1360
1371
 
1361
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
 
1372
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1362
1373
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1363
1374
msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1364
1375
 
1365
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
 
1376
#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1366
1377
#, c-format
1367
1378
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1368
1379
msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1369
1380
 
1370
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1371
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
 
1381
#: ../camel/camel-disco-store.c:403
 
1382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1372
1383
msgid "You must be working online to complete this operation"
1373
 
msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
 
1384
msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1374
1385
 
1375
 
#: ../camel/camel-exception.c:303
 
1386
#: ../camel/camel-exception.c:304
1376
1387
msgid "No description available"
1377
1388
msgstr "Липсва описание"
1378
1389
 
1379
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:750
 
1390
#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1380
1391
#, c-format
1381
1392
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1382
1393
msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1383
1394
 
1384
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:792
 
1395
#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1385
1396
#, c-format
1386
1397
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1387
 
msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
 
1398
msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1388
1399
 
1389
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:981 ../camel/camel-filter-driver.c:990
 
1400
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1390
1401
msgid "Syncing folders"
1391
1402
msgstr "Синхронизиране на папки"
1392
1403
 
1393
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1079 ../camel/camel-filter-driver.c:1457
 
1404
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1479
1394
1405
#, c-format
1395
1406
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1396
 
msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
 
1407
msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1397
1408
 
1398
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1088 ../camel/camel-filter-driver.c:1466
 
1409
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1488
1399
1410
#, c-format
1400
1411
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1401
1412
msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1402
1413
 
1403
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1155
 
1414
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1404
1415
msgid "Unable to open spool folder"
1405
 
msgstr "Не може да се отвори spool папка"
 
1416
msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1406
1417
 
1407
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1164
 
1418
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1408
1419
msgid "Unable to process spool folder"
1409
 
msgstr "Не може да се обработи spool папка"
 
1420
msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1410
1421
 
1411
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
 
1422
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1412
1423
#, c-format
1413
1424
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1414
 
msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
 
1425
msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1415
1426
 
1416
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1183
 
1427
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1417
1428
msgid "Cannot open message"
1418
 
msgstr "Не може да се отвори съобщение"
 
1429
msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1419
1430
 
1420
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1184 ../camel/camel-filter-driver.c:1196
 
1431
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1218
1421
1432
#, c-format
1422
1433
msgid "Failed on message %d"
1423
 
msgstr "Грешка при съобщение %d"
 
1434
msgstr "Неуспех при писмо %d"
1424
1435
 
1425
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1301
 
1436
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1232 ../camel/camel-filter-driver.c:1323
1426
1437
msgid "Syncing folder"
1427
1438
msgstr "Синхронизиране на папка"
1428
1439
 
1429
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1214 ../camel/camel-filter-driver.c:1306
 
1440
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 ../camel/camel-filter-driver.c:1328
1430
1441
msgid "Complete"
1431
1442
msgstr "Завършено"
1432
1443
 
1433
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1271
 
1444
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1293
1434
1445
#, c-format
1435
1446
msgid "Getting message %d of %d"
1436
 
msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
 
1447
msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1437
1448
 
1438
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1286
 
1449
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
1439
1450
#, c-format
1440
1451
msgid "Failed at message %d of %d"
1441
 
msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
 
1452
msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1442
1453
 
1443
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
 
1454
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1444
1455
msgid "Failed to retrieve message"
1445
 
msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
 
1456
msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1446
1457
 
1447
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:398
 
1458
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1448
1459
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1449
1460
msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1450
1461
 
1451
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:413
 
1462
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1452
1463
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1453
1464
msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1454
1465
 
1455
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:578
 
1466
#: ../camel/camel-filter-search.c:579
1456
1467
#, c-format
1457
1468
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1458
 
msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
 
1469
msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1459
1470
 
1460
1471
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1461
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:702 ../camel/camel-filter-search.c:710
 
1472
#: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
1462
1473
#, c-format
1463
1474
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1464
 
msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
 
1475
msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1465
1476
 
1466
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
 
1477
#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1467
1478
#, c-format
1468
1479
msgid ""
1469
1480
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1470
1481
"%s"
1471
1482
msgstr ""
1472
 
"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
 
1483
"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1473
1484
"%s"
1474
1485
 
1475
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
 
1486
#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1476
1487
#, c-format
1477
1488
msgid ""
1478
1489
"Error executing search expression: %s:\n"
1481
1492
"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1482
1493
"%s"
1483
1494
 
1484
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708
1485
 
msgid "(match-all) requires a single bool result"
1486
 
msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат"
1487
 
 
1488
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:758
1489
 
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1490
 
msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1491
 
 
1492
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765
1493
 
msgid "(match-threads) requires a match type string"
1494
 
msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1495
 
 
1496
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:789
1497
 
msgid "(match-threads) expects an array result"
1498
 
msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1499
 
 
1500
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:795
1501
 
msgid "(match-threads) requires the folder set"
1502
 
msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1503
 
 
1504
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:887
 
1495
#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "(%s) requires a single bool result"
 
1498
msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
 
1499
 
 
1500
#: ../camel/camel-folder-search.c:765
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid "(%s) not allowed inside %s"
 
1503
msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“"
 
1504
 
 
1505
#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "(%s) requires a match type string"
 
1508
msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
 
1509
 
 
1510
#: ../camel/camel-folder-search.c:805
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "(%s) expects an array result"
 
1513
msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
 
1514
 
 
1515
#: ../camel/camel-folder-search.c:814
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "(%s) requires the folder set"
 
1518
msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
 
1519
 
 
1520
#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1505
1521
#, c-format
1506
1522
msgid "Performing query on unknown header: %s"
1507
1523
msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1508
1524
 
1509
 
#: ../camel/camel-folder.c:615
 
1525
#: ../camel/camel-folder.c:619
1510
1526
#, c-format
1511
1527
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1512
 
msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщение за %s"
 
1528
msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1513
1529
 
1514
 
#: ../camel/camel-folder.c:1237
 
1530
#: ../camel/camel-folder.c:1241
1515
1531
#, c-format
1516
1532
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1517
1533
msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1518
1534
 
1519
 
#: ../camel/camel-folder.c:1278
 
1535
#: ../camel/camel-folder.c:1282
1520
1536
#, c-format
1521
1537
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1522
1538
msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1523
1539
 
1524
 
#: ../camel/camel-folder.c:1394
 
1540
#: ../camel/camel-folder.c:1398
1525
1541
msgid "Moving messages"
1526
1542
msgstr "Преместване на писма"
1527
1543
 
1528
 
#: ../camel/camel-folder.c:1394
 
1544
#: ../camel/camel-folder.c:1398
1529
1545
msgid "Copying messages"
1530
1546
msgstr "Копиране на писма"
1531
1547
 
1532
 
#: ../camel/camel-folder.c:1648
 
1548
#: ../camel/camel-folder.c:1652
1533
1549
msgid "Learning junk"
1534
 
msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
 
1550
msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1535
1551
 
1536
 
#: ../camel/camel-folder.c:1665
 
1552
#: ../camel/camel-folder.c:1669
1537
1553
msgid "Learning non-junk"
1538
 
msgstr "Изучава се кое е спам"
 
1554
msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1539
1555
 
1540
 
#: ../camel/camel-folder.c:1684
 
1556
#: ../camel/camel-folder.c:1688
1541
1557
msgid "Filtering new message(s)"
1542
 
msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
 
1558
msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1543
1559
 
1544
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
 
1560
#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1545
1561
#, c-format
1546
1562
msgid ""
1547
1563
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1552
1568
"\n"
1553
1569
"%s"
1554
1570
 
1555
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
 
1571
#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1556
1572
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1557
1573
msgstr ""
1558
1574
"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1559
1575
 
1560
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
 
1576
#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1561
1577
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1562
1578
msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1563
1579
 
1564
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1580
#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
1565
1581
#, c-format
1566
1582
msgid ""
1567
1583
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1570
1586
"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1571
1587
"своята смарт карта: „%s“"
1572
1588
 
1573
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
 
1589
#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
1574
1590
#, c-format
1575
1591
msgid ""
1576
1592
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1579
1595
"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1580
1596
"потребителя: „%s“"
1581
1597
 
1582
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
 
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1583
1599
#, c-format
1584
1600
msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1585
1601
msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1586
1602
 
1587
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1059
1588
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1270
 
1603
#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
 
1604
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
1589
1605
msgid "Canceled."
1590
1606
msgstr "Прекратено."
1591
1607
 
1592
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:871
 
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1593
1609
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1594
 
msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
 
1610
msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1595
1611
 
1596
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:877
 
1612
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1597
1613
#, c-format
1598
1614
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1599
1615
msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1600
1616
 
1601
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:929
 
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:934
1602
1618
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1603
 
msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
 
1619
msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели."
1604
1620
 
1605
1621
#. always called on an i/o error
1606
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1197 ../camel/camel-gpg-context.c:1325
1607
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 ../camel/camel-gpg-context.c:1849
 
1622
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
 
1623
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1608
1624
#, c-format
1609
1625
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1610
1626
msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1611
1627
 
1612
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1293 ../camel/camel-smime-context.c:387
 
1628
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
1613
1629
#, c-format
1614
1630
msgid "Could not generate signing data: %s"
1615
 
msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
 
1631
msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1616
1632
 
1617
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1340 ../camel/camel-gpg-context.c:1524
1618
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1607 ../camel/camel-gpg-context.c:1622
1619
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1741
1620
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1820 ../camel/camel-gpg-context.c:1865
 
1633
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
 
1634
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
 
1635
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
 
1636
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
1621
1637
msgid "Failed to execute gpg."
1622
1638
msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1623
1639
 
1624
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
 
1640
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
1625
1641
msgid "This is a digitally signed message part"
1626
1642
msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1627
1643
 
1628
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1444 ../camel/camel-gpg-context.c:1450
1629
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1472
1630
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1631
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
 
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
 
1645
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
 
1646
#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
 
1647
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1632
1648
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1633
1649
msgstr ""
1634
 
"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1635
 
"съобщението"
 
1650
"Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото"
1636
1651
 
1637
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1509
 
1652
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
1638
1653
#, c-format
1639
1654
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1640
1655
msgstr ""
1641
 
"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1642
 
"временен файл: %s"
 
1656
"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
 
1657
"файл: %s"
1643
1658
 
1644
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1590
 
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
1645
1660
#, c-format
1646
1661
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1647
 
msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
 
1662
msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1648
1663
 
1649
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
 
1664
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
1650
1665
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1651
 
msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1652
 
 
1653
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1697
 
1666
msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
 
1667
 
 
1668
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
 
1669
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1670
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 
1671
msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото"
 
1672
 
 
1673
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
1654
1674
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1655
 
msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1656
 
 
1657
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1658
 
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1659
 
msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1660
 
 
1661
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964
 
1675
msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
 
1676
 
 
1677
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
1662
1678
msgid "Encrypted content"
1663
 
msgstr "Криптирано съдържание"
 
1679
msgstr "Шифрирано съдържание"
1664
1680
 
1665
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1781
 
1681
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
1666
1682
msgid "Unable to parse message content"
1667
 
msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
 
1683
msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1668
1684
 
1669
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1805 ../camel/camel-gpg-context.c:1850
1670
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1671
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1672
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1673
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1674
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1675
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
1676
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
1677
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1678
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1679
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
 
1686
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
 
1687
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
 
1688
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
 
1689
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
 
1690
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
 
1691
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
 
1692
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
 
1693
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
 
1694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
 
1695
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1680
1696
msgid "Unknown"
1681
 
msgstr "Неизвестен"
 
1697
msgstr "Неизвестно"
1682
1698
 
1683
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:100
 
1699
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1684
1700
#, c-format
1685
1701
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1686
1702
msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1687
1703
 
1688
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:113
 
1704
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1689
1705
#, c-format
1690
1706
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1691
1707
msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1692
1708
 
1693
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
 
1709
#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1694
1710
#, c-format
1695
1711
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1696
1712
msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1697
1713
 
1698
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:204
 
1714
#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1699
1715
#, c-format
1700
1716
msgid "Could not lock '%s'"
1701
 
msgstr "Не може да се заключи „%s“"
 
1717
msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1702
1718
 
1703
 
#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
 
1719
#: ../camel/camel-lock.c:103
1704
1720
#, c-format
1705
1721
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1706
 
msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
 
1722
msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1707
1723
 
1708
 
#: ../camel/camel-lock.c:157
 
1724
#: ../camel/camel-lock.c:144
1709
1725
#, c-format
1710
1726
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1711
1727
msgstr ""
1712
1728
"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1713
1729
"отново по-късно."
1714
1730
 
1715
 
#: ../camel/camel-lock.c:212
 
1731
#: ../camel/camel-lock.c:199
1716
1732
#, c-format
1717
1733
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1718
 
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
 
1734
msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1719
1735
 
1720
 
#: ../camel/camel-lock.c:275
 
1736
#: ../camel/camel-lock.c:262
1721
1737
#, c-format
1722
1738
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1723
 
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
 
1739
msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s"
1724
1740
 
1725
 
#: ../camel/camel-movemail.c:104
 
1741
#: ../camel/camel-movemail.c:106
1726
1742
#, c-format
1727
1743
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1728
 
msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
 
1744
msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1729
1745
 
1730
 
#: ../camel/camel-movemail.c:117
 
1746
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1731
1747
#, c-format
1732
1748
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1733
 
msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
 
1749
msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1734
1750
 
1735
 
#: ../camel/camel-movemail.c:125
 
1751
#: ../camel/camel-movemail.c:127
1736
1752
#, c-format
1737
1753
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1738
 
msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
 
1754
msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1739
1755
 
1740
 
#: ../camel/camel-movemail.c:154
 
1756
#: ../camel/camel-movemail.c:156
1741
1757
#, c-format
1742
1758
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1743
1759
msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1744
1760
 
1745
 
#: ../camel/camel-movemail.c:184
 
1761
#: ../camel/camel-movemail.c:186
1746
1762
#, c-format
1747
1763
msgid "Could not create pipe: %s"
1748
 
msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
 
1764
msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1749
1765
 
1750
 
#: ../camel/camel-movemail.c:196
 
1766
#: ../camel/camel-movemail.c:198
1751
1767
#, c-format
1752
1768
msgid "Could not fork: %s"
1753
 
msgstr "Не може да се направи fork: %s"
 
1769
msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1754
1770
 
1755
 
#: ../camel/camel-movemail.c:234
 
1771
#: ../camel/camel-movemail.c:236
1756
1772
#, c-format
1757
1773
msgid "Movemail program failed: %s"
1758
 
msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
 
1774
msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1759
1775
 
1760
 
#: ../camel/camel-movemail.c:235
 
1776
#: ../camel/camel-movemail.c:237
1761
1777
msgid "(Unknown error)"
1762
1778
msgstr "(Неизвестна грешка)"
1763
1779
 
1764
 
#: ../camel/camel-movemail.c:258
 
1780
#: ../camel/camel-movemail.c:260
1765
1781
#, c-format
1766
1782
msgid "Error reading mail file: %s"
1767
1783
msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1768
1784
 
1769
 
#: ../camel/camel-movemail.c:269
 
1785
#: ../camel/camel-movemail.c:271
1770
1786
#, c-format
1771
1787
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1772
 
msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
 
1788
msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1773
1789
 
1774
 
#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
 
1790
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1775
1791
#, c-format
1776
1792
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1777
1793
msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1778
1794
 
1779
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
 
1795
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1780
1796
msgid "parse error"
1781
 
msgstr "грешка при преглед"
 
1797
msgstr "грешка при анализиране"
1782
1798
 
1783
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1784
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:790
1785
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
1786
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
 
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
 
1800
#: ../camel/camel-net-utils.c:791
 
1801
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
 
1802
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
1787
1803
msgid "Canceled"
1788
1804
msgstr "Прекратено"
1789
1805
 
1790
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:516
 
1806
#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1791
1807
msgid "cannot create thread"
1792
1808
msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1793
1809
 
1794
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:663
 
1810
#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1795
1811
#, c-format
1796
1812
msgid "Resolving: %s"
1797
 
msgstr "Анализиране: %s"
 
1813
msgstr "Откриване на адрес: %s"
1798
1814
 
1799
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:685
 
1815
#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1800
1816
msgid "Host lookup failed"
1801
1817
msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1802
1818
 
1803
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:687
 
1819
#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1804
1820
#, c-format
1805
1821
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1806
1822
msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1807
1823
 
1808
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:794
 
1824
#: ../camel/camel-net-utils.c:795
1809
1825
msgid "Resolving address"
1810
 
msgstr "Разглеждане на адрес"
 
1826
msgstr "Откриване на адрес"
1811
1827
 
1812
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:814
 
1828
#: ../camel/camel-net-utils.c:815
1813
1829
msgid "Name lookup failed"
1814
 
msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
 
1830
msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1815
1831
 
1816
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:817
 
1832
#: ../camel/camel-net-utils.c:818
1817
1833
#, c-format
1818
1834
msgid "Name lookup failed: %s"
1819
 
msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
 
1835
msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1820
1836
 
1821
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
 
1837
#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1822
1838
#, c-format
1823
1839
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1824
1840
msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1825
1841
 
1826
 
#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
 
1842
#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1827
1843
#, c-format
1828
1844
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1829
 
msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
 
1845
msgstr ""
 
1846
"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
 
1847
"s“: %s"
1830
1848
 
1831
1849
#: ../camel/camel-provider.c:62
1832
1850
msgid "Virtual folder email provider"
1840
1858
#, c-format
1841
1859
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1842
1860
msgstr ""
1843
 
"Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули"
 
1861
"Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази "
 
1862
"система."
1844
1863
 
1845
1864
#: ../camel/camel-provider.c:196
1846
1865
#, c-format
1847
1866
msgid "Could not load %s: %s"
1848
 
msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
 
1867
msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1849
1868
 
1850
1869
#: ../camel/camel-provider.c:204
1851
1870
#, c-format
1852
1871
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1853
 
msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
 
1872
msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула."
1854
1873
 
1855
 
#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:171
 
1874
#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
1856
1875
#, c-format
1857
1876
msgid "No provider available for protocol `%s'"
1858
1877
msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1859
1878
 
1860
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
 
1879
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1861
1880
msgid "Anonymous"
1862
1881
msgstr "Анонимно"
1863
1882
 
1864
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 
1883
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1865
1884
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1866
 
msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
 
1885
msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1867
1886
 
1868
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
 
1887
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1869
1888
msgid "Authentication failed."
1870
 
msgstr "Оторизацията пропадна"
 
1889
msgstr "Удостоверяването се провали."
1871
1890
 
1872
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
 
1891
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1873
1892
#, c-format
1874
1893
msgid ""
1875
1894
"Invalid email address trace information:\n"
1878
1897
"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1879
1898
"%s"
1880
1899
 
1881
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
 
1900
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1882
1901
#, c-format
1883
1902
msgid ""
1884
1903
"Invalid opaque trace information:\n"
1885
1904
"%s"
1886
1905
msgstr ""
1887
 
"Грешна информация при трасиране:\n"
 
1906
"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1888
1907
"%s"
1889
1908
 
1890
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
 
1909
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1891
1910
#, c-format
1892
1911
msgid ""
1893
1912
"Invalid trace information:\n"
1894
1913
"%s"
1895
1914
msgstr ""
1896
 
"Грешна информация при трасиране:\n"
 
1915
"Грешна трасираща информация:\n"
1897
1916
"%s"
1898
1917
 
1899
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
 
1918
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1900
1919
msgid "CRAM-MD5"
1901
1920
msgstr "CRAM-MD5"
1902
1921
 
1903
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
 
1922
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1904
1923
msgid ""
1905
1924
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1906
1925
"the server supports it."
1907
1926
msgstr ""
1908
 
"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1909
 
"поддържа"
 
1927
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
 
1928
"той я поддържа."
1910
1929
 
1911
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
 
1930
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1912
1931
msgid "DIGEST-MD5"
1913
1932
msgstr "DIGEST-MD5"
1914
1933
 
1915
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 
1934
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1916
1935
msgid ""
1917
1936
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1918
1937
"if the server supports it."
1919
1938
msgstr ""
1920
 
"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1921
 
"поддържа"
 
1939
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
 
1940
"той я поддържа."
1922
1941
 
1923
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
 
1942
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1924
1943
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1925
 
msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
 
1944
msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1926
1945
 
1927
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
 
1946
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1928
1947
msgid "Server challenge invalid\n"
1929
 
msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
 
1948
msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1930
1949
 
1931
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
 
1950
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1932
1951
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1933
 
msgstr ""
1934
 
"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
 
1952
msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1935
1953
 
1936
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
 
1954
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1937
1955
msgid "Server response did not contain authorization data"
1938
1956
msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1939
1957
 
1940
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
 
1958
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1941
1959
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1942
1960
msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1943
1961
 
1944
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
 
1962
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1945
1963
msgid "Server response does not match"
1946
1964
msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1947
1965
 
1948
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
 
1966
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1949
1967
msgid "GSSAPI"
1950
1968
msgstr "GSSAPI"
1951
1969
 
1952
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
 
1970
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1953
1971
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1954
1972
msgstr ""
1955
 
"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
 
1973
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1956
1974
 
1957
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
 
1975
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1958
1976
msgid ""
1959
1977
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1960
1978
"unrecognized by the implementation."
1962
1980
"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1963
1981
"разпознава от реализацията."
1964
1982
 
1965
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
 
1983
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1966
1984
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1967
1985
msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1968
1986
 
1969
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
 
1987
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1970
1988
msgid ""
1971
1989
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1972
1990
"of name."
1973
1991
msgstr ""
1974
1992
"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1975
1993
 
1976
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 
1994
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1977
1995
msgid ""
1978
1996
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1979
1997
"the input_chan_bindings parameter."
1981
1999
"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1982
2000
"параметъра input_chan_bindings."
1983
2001
 
1984
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
 
2002
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1985
2003
msgid ""
1986
2004
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1987
2005
"be verified."
1989
2007
"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1990
2008
"проверен."
1991
2009
 
1992
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
 
2010
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1993
2011
msgid ""
1994
2012
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1995
2013
"credential handle did not reference any credentials."
1997
2015
"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1998
2016
"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1999
2017
 
2000
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
 
2018
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2001
2019
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2002
2020
msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2003
2021
 
2004
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 
2022
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2005
2023
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2006
2024
msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2007
2025
 
2008
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
 
2026
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2009
2027
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2010
2028
msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2011
2029
 
2012
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
 
2030
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2013
2031
msgid "The referenced credentials have expired."
2014
2032
msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2015
2033
 
2016
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
2017
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
2018
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
2019
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
 
2034
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
 
2035
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
 
2036
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
 
2037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
2020
2038
msgid "Bad authentication response from server."
2021
 
msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
 
2039
msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2022
2040
 
2023
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
 
2041
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2024
2042
msgid "Unsupported security layer."
2025
 
msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
 
2043
msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2026
2044
 
2027
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
 
2045
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2028
2046
msgid "Kerberos 4"
2029
2047
msgstr "Kerberos 4"
2030
2048
 
2031
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
 
2049
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2032
2050
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2033
 
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2034
2053
 
2035
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
 
2054
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2036
2055
#, c-format
2037
2056
msgid ""
2038
2057
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2039
2058
"%s"
2040
2059
msgstr ""
2041
 
"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
 
2060
"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2042
2061
"%s"
2043
2062
 
2044
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
 
2063
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2045
2064
msgid "Login"
2046
2065
msgstr "Идентифициране"
2047
2066
 
2048
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
 
2067
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2049
2068
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2050
 
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
 
2069
msgstr ""
 
2070
"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола."
2051
2071
 
2052
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
 
2072
#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2053
2073
msgid "Unknown authentication state."
2054
 
msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
 
2074
msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2055
2075
 
2056
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
 
2076
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2057
2077
msgid "NTLM / SPA"
2058
 
msgstr "NTLM/SPA"
 
2078
msgstr "NTLM / SPA"
2059
2079
 
2060
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
 
2080
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2061
2081
msgid ""
2062
2082
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2063
2083
"Password Authentication."
2064
2084
msgstr ""
2065
 
"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
 
2085
"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure "
2066
2086
"Password Authentication."
2067
2087
 
2068
 
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
 
2088
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2069
2089
msgid "PLAIN"
2070
 
msgstr "ОБИКНОВЕН"
 
2090
msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2071
2091
 
2072
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
 
2092
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2073
2093
msgid "POP before SMTP"
2074
2094
msgstr "POP преди SMTP"
2075
2095
 
2076
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 
2096
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2077
2097
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2078
2098
msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2079
2099
 
2080
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
 
2100
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2081
2101
msgid "POP Source URI"
2082
2102
msgstr "Адрес на източника за POP"
2083
2103
 
2084
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
 
2104
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2085
2105
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2086
2106
msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2087
2107
 
2088
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
 
2108
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2089
2109
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2090
2110
msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2091
2111
 
2092
 
#: ../camel/camel-search-private.c:152
 
2112
#: ../camel/camel-search-private.c:150
2093
2113
#, c-format
2094
2114
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2095
 
msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
 
2115
msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2096
2116
 
2097
 
#: ../camel/camel-service.c:270
 
2117
#: ../camel/camel-service.c:272
2098
2118
#, c-format
2099
2119
msgid "URL '%s' needs a username component"
2100
 
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
 
2120
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2101
2121
 
2102
 
#: ../camel/camel-service.c:274
 
2122
#: ../camel/camel-service.c:276
2103
2123
#, c-format
2104
2124
msgid "URL '%s' needs a host component"
2105
 
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент хост"
 
2125
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2106
2126
 
2107
 
#: ../camel/camel-service.c:278
 
2127
#: ../camel/camel-service.c:280
2108
2128
#, c-format
2109
2129
msgid "URL '%s' needs a path component"
2110
 
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент път"
 
2130
msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2111
2131
 
2112
 
#: ../camel/camel-session.c:297
 
2132
#: ../camel/camel-session.c:299
2113
2133
#, c-format
2114
2134
msgid ""
2115
2135
"Could not create directory %s:\n"
2116
2136
"%s"
2117
2137
msgstr ""
2118
 
"Не може да се създаде папка %s:\n"
 
2138
"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2119
2139
"%s"
2120
2140
 
2121
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:229
 
2141
#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2122
2142
#, c-format
2123
2143
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2124
 
msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
 
2144
msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2125
2145
 
2126
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:235
 
2146
#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2127
2147
msgid "Cannot create CMS message"
2128
 
msgstr "Не може да се създаде съобщение за CMS"
 
2148
msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2129
2149
 
2130
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:240
 
2150
#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2131
2151
msgid "Cannot create CMS signed data"
2132
 
msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
 
2152
msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2133
2153
 
2134
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:246
 
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2135
2155
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2136
 
msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
 
2156
msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2137
2157
 
2138
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:253
 
2158
#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2139
2159
msgid "Cannot attach CMS data"
2140
 
msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
 
2160
msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2141
2161
 
2142
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:259
 
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2143
2163
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2144
 
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
 
2164
msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2145
2165
 
2146
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:265
 
2166
#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2147
2167
msgid "Cannot find certificate chain"
2148
 
msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
 
2168
msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2149
2169
 
2150
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:271
 
2170
#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2151
2171
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2152
 
msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
 
2172
msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2153
2173
 
2154
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
 
2174
#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2155
2175
#, c-format
2156
2176
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2157
 
msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
 
2177
msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2158
2178
 
2159
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:312
 
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2160
2180
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2161
 
msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
 
2181
msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2162
2182
 
2163
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:317
 
2183
#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2164
2184
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2165
 
msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
2185
msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2166
2186
 
2167
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:322
 
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2168
2188
msgid "Cannot add encryption certificate"
2169
 
msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
 
2189
msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2170
2190
 
2171
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:328
 
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2172
2192
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2173
 
msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
 
2193
msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2174
2194
 
2175
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
 
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2176
2196
msgid "Cannot create encoder context"
2177
 
msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
 
2197
msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране"
2178
2198
 
2179
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:404
 
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2180
2200
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2181
2201
msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2182
2202
 
2183
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
 
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2184
2204
msgid "Failed to encode data"
2185
2205
msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2186
2206
 
2187
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:482
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2188
2208
msgid "Unverified"
2189
 
msgstr "Непотвърдено"
 
2209
msgstr "Непотвърден"
2190
2210
 
2191
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:484
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2192
2212
msgid "Good signature"
2193
2213
msgstr "Валиден подпис"
2194
2214
 
2195
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2196
2216
msgid "Bad signature"
2197
2217
msgstr "Невалиден подпис"
2198
2218
 
2199
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:488
 
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2200
2220
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2201
2221
msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2202
2222
 
2203
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:490
 
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2204
2224
msgid "Signing certificate not found"
2205
 
msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
 
2225
msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2206
2226
 
2207
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:492
 
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2208
2228
msgid "Signing certificate not trusted"
2209
2229
msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2210
2230
 
2211
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:494
 
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2212
2232
msgid "Signature algorithm unknown"
2213
2233
msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2214
2234
 
2215
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:496
 
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2216
2236
msgid "Signature algorithm unsupported"
2217
2237
msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2218
2238
 
2219
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:498
 
2239
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2220
2240
msgid "Malformed signature"
2221
2241
msgstr "Лошо форматиран подпис"
2222
2242
 
2223
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:500
 
2243
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2224
2244
msgid "Processing error"
2225
2245
msgstr "Грешка при обработването"
2226
2246
 
2227
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2228
2248
msgid "No signed data in signature"
2229
2249
msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2230
2250
 
2231
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:544
 
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2232
2252
msgid "Digests missing from enveloped data"
2233
 
msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
 
2253
msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2234
2254
 
2235
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
 
2255
#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2236
2256
msgid "Cannot calculate digests"
2237
2257
msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2238
2258
 
2239
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:572
 
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2240
2260
msgid "Cannot set message digests"
2241
2261
msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2242
2262
 
2243
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
 
2263
#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2244
2264
msgid "Certificate import failed"
2245
2265
msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2246
2266
 
2247
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:597
 
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2248
2268
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2249
2269
msgstr ""
2250
2270
"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2251
2271
 
2252
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:600
 
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2253
2273
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2254
2274
msgstr ""
2255
 
"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
 
2275
"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2256
2276
 
2257
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:604
 
2277
#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2258
2278
msgid "Cannot find signature digests"
2259
 
msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
 
2279
msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2260
2280
 
2261
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:620
 
2281
#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2262
2282
#, c-format
2263
2283
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2264
2284
msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2265
2285
 
2266
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:721
 
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2267
2287
msgid "Decoder failed"
2268
2288
msgstr "Неуспех на декодера"
2269
2289
 
2270
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:773
 
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2271
2291
#, c-format
2272
2292
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2273
 
msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
 
2293
msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2274
2294
 
2275
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:780
 
2295
#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2276
2296
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2277
 
msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
 
2297
msgstr ""
 
2298
"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2278
2299
 
2279
2300
#. PORT_GetError(); ??
2280
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:789
 
2301
#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2281
2302
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2282
 
msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
 
2303
msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2283
2304
 
2284
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:800
 
2305
#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2285
2306
msgid "Cannot create CMS Message"
2286
 
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
 
2307
msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2287
2308
 
2288
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:806
 
2309
#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2289
2310
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2290
 
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
 
2311
msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2291
2312
 
2292
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:812
 
2313
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2293
2314
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2294
 
msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
 
2315
msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2295
2316
 
2296
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:818
 
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2297
2318
msgid "Cannot attach CMS data object"
2298
 
msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
 
2319
msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2299
2320
 
2300
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:827
 
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2301
2322
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2302
 
msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
 
2323
msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2303
2324
 
2304
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:832
 
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2305
2326
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2306
 
msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
 
2327
msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2307
2328
 
2308
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:857
 
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2309
2330
msgid "Failed to add data to encoder"
2310
2331
msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2311
2332
 
2312
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:944
 
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2313
2334
#, c-format
2314
2335
msgid "Decoder failed, error %d"
2315
2336
msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2316
2337
 
2317
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:951
 
2338
#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2318
2339
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2319
2340
msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2320
2341
 
2321
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:978
 
2342
#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2322
2343
msgid "import keys: unimplemented"
2323
 
msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
 
2344
msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2324
2345
 
2325
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:986
 
2346
#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2326
2347
msgid "export keys: unimplemented"
2327
 
msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
 
2348
msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2328
2349
 
2329
 
#: ../camel/camel-store.c:214
2330
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
 
2350
#: ../camel/camel-store.c:216
 
2351
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
2331
2352
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2332
 
msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
 
2353
msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2333
2354
 
2334
 
#: ../camel/camel-store.c:246
 
2355
#: ../camel/camel-store.c:248
2335
2356
#, c-format
2336
2357
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2337
 
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
 
2358
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2338
2359
 
2339
 
#: ../camel/camel-store.c:310
 
2360
#: ../camel/camel-store.c:312
2340
2361
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2341
 
msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
 
2362
msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2342
2363
 
2343
 
#: ../camel/camel-store.c:338
 
2364
#: ../camel/camel-store.c:340
2344
2365
#, c-format
2345
2366
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2346
 
msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
 
2367
msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2347
2368
 
2348
 
#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2349
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
 
2369
#: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
 
2370
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2350
2371
#, c-format
2351
2372
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2352
 
msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
 
2373
msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция"
2353
2374
 
2354
 
#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2355
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
 
2375
#: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
 
2376
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2356
2377
#, c-format
2357
2378
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2358
 
msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
 
2379
msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция"
2359
2380
 
2360
2381
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2361
 
#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 
2382
#: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2362
2383
msgid "Trash"
2363
2384
msgstr "Кошче"
2364
2385
 
2365
2386
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2366
 
#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 
2387
#: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2367
2388
msgid "Junk"
2368
2389
msgstr "Спам"
2369
2390
 
2370
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
 
2391
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2371
2392
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2372
 
msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
 
2393
msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2373
2394
 
2374
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
 
2395
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2375
2396
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2376
 
msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
 
2397
msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2377
2398
 
2378
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 
2399
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2379
2400
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2380
 
msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
 
2401
msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2381
2402
 
2382
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 
2403
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2383
2404
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2384
 
msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
 
2405
msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2385
2406
 
2386
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 
2407
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2387
2408
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2388
 
msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
 
2409
msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2389
2410
 
2390
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 
2411
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2391
2412
msgid "Certificate signature failure"
2392
2413
msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2393
2414
 
2394
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 
2415
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2395
2416
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2396
2417
msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2397
2418
 
2398
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 
2419
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2399
2420
msgid "Certificate not yet valid"
2400
 
msgstr "Сертификата не е още валиден"
 
2421
msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2401
2422
 
2402
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
 
2423
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2403
2424
msgid "Certificate has expired"
2404
 
msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
 
2425
msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2405
2426
 
2406
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
 
2427
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2407
2428
msgid "CRL not yet valid"
2408
 
msgstr "CRL не е валиден все още"
 
2429
msgstr "CRL все още не е валиден"
2409
2430
 
2410
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 
2431
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2411
2432
msgid "CRL has expired"
2412
2433
msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2413
2434
 
2414
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2435
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2415
2436
msgid "Error in CRL"
2416
2437
msgstr "Грешка в CRL"
2417
2438
 
2418
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
 
2439
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2419
2440
msgid "Out of memory"
2420
2441
msgstr "Няма достатъчно памет"
2421
2442
 
2422
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2443
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2423
2444
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2424
 
msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
 
2445
msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2425
2446
 
2426
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 
2447
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2427
2448
msgid "Self-signed certificate in chain"
2428
2449
msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2429
2450
 
2430
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 
2451
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2431
2452
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2432
 
msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
 
2453
msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2433
2454
 
2434
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2435
2456
msgid "Unable to verify leaf signature"
2436
 
msgstr "Не може да се провери листов подпис"
 
2457
msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2437
2458
 
2438
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 
2459
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2439
2460
msgid "Certificate chain too long"
2440
2461
msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2441
2462
 
2442
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2443
2464
msgid "Certificate Revoked"
2444
 
msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
 
2465
msgstr "Сертификатът е анулиран"
2445
2466
 
2446
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2447
2468
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2448
2469
msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2449
2470
 
2450
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 
2471
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2451
2472
msgid "Path length exceeded"
2452
2473
msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2453
2474
 
2454
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2455
2476
msgid "Invalid purpose"
2456
2477
msgstr "Невалидна цел"
2457
2478
 
2458
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
 
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2459
2480
msgid "Certificate untrusted"
2460
 
msgstr "Непроверен сертификат"
 
2481
msgstr "Недоверен сертификат"
2461
2482
 
2462
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
 
2483
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2463
2484
msgid "Certificate rejected"
2464
 
msgstr "Сертификата е отхвърлен"
 
2485
msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2465
2486
 
2466
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
 
2487
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2467
2488
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2468
2489
msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2469
2490
 
2470
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
 
2491
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2471
2492
msgid "AKID/SKID mismatch"
2472
2493
msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2473
2494
 
2474
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
 
2495
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2475
2496
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2476
 
msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
 
2497
msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2477
2498
 
2478
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
 
2499
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2479
2500
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2480
2501
msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2481
2502
 
2482
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
 
2503
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
2483
2504
msgid "Error in application verification"
2484
2505
msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2485
2506
 
2486
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
 
2507
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
2487
2508
#, c-format
2488
2509
msgid ""
2489
2510
"Issuer:            %s\n"
2491
2512
"Fingerprint:       %s\n"
2492
2513
"Signature:         %s"
2493
2514
msgstr ""
2494
 
"Издател:              %s\n"
2495
 
"Заглавие:             %s\n"
2496
 
"Пръстови отпечатъци:  %s\n"
2497
 
"Подпис:               %s"
 
2515
"Издател:          %s\n"
 
2516
"Заглавие:         %s\n"
 
2517
"Отпечатък:        %s\n"
 
2518
"Подпис:           %s"
2498
2519
 
2499
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 
2520
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2500
2521
msgid "GOOD"
2501
 
msgstr "ДОБЪР"
 
2522
msgstr "ВАЛИДЕН"
2502
2523
 
2503
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 
2524
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2504
2525
msgid "BAD"
2505
 
msgstr "ЛОШ"
 
2526
msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2506
2527
 
2507
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
 
2528
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706
2508
2529
#, c-format
2509
2530
msgid ""
2510
2531
"Bad certificate from %s:\n"
2515
2536
"\n"
2516
2537
"Do you wish to accept anyway?"
2517
2538
msgstr ""
2518
 
"Лош сертификат от %s:\n"
 
2539
"Невалиден сертификат от %s:\n"
2519
2540
"\n"
2520
2541
"%s\n"
2521
2542
"\n"
2524
2545
"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2525
2546
 
2526
2547
#. construct our user prompt
2527
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
 
2548
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878
2528
2549
#, c-format
2529
2550
msgid ""
2530
2551
"SSL Certificate check for %s:\n"
2539
2560
"\n"
2540
2561
"Приемате ли?"
2541
2562
 
2542
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
 
2563
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922
2543
2564
#, c-format
2544
2565
msgid ""
2545
2566
"Certificate problem: %s\n"
2548
2569
"Проблем със сертификат: %s\n"
2549
2570
"Издател: %s"
2550
2571
 
2551
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
 
2572
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2552
2573
#, c-format
2553
2574
msgid ""
2554
2575
"Bad certificate domain: %s\n"
2557
2578
"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2558
2579
"Издател: %s"
2559
2580
 
2560
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
 
2581
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2561
2582
#, c-format
2562
2583
msgid ""
2563
2584
"Certificate expired: %s\n"
2566
2587
"Изтекъл сертификат: %s\n"
2567
2588
"Издател: %s"
2568
2589
 
2569
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
 
2590
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009
2570
2591
#, c-format
2571
2592
msgid ""
2572
2593
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2575
2596
"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2576
2597
"Издател: %s"
2577
2598
 
2578
 
#: ../camel/camel-url.c:302
 
2599
#: ../camel/camel-url.c:310
2579
2600
#, c-format
2580
2601
msgid "Could not parse URL `%s'"
2581
 
msgstr "Адресът „%s“ не може да се анализира"
 
2602
msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2582
2603
 
2583
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:479
 
2604
#: ../camel/camel-vee-folder.c:481
2584
2605
#, c-format
2585
2606
msgid "Error storing `%s': %s"
2586
2607
msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2587
2608
 
2588
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:521
 
2609
#: ../camel/camel-vee-folder.c:523
2589
2610
#, c-format
2590
2611
msgid "No such message %s in %s"
2591
 
msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
 
2612
msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2592
2613
 
2593
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:646 ../camel/camel-vee-folder.c:652
 
2614
#: ../camel/camel-vee-folder.c:648 ../camel/camel-vee-folder.c:654
2594
2615
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2595
 
msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2596
2618
 
2597
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
 
2619
#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2598
2620
msgid "Unmatched"
2599
 
msgstr "Несъвпадащ"
 
2621
msgstr "Несъвпадащи"
2600
2622
 
2601
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:391
 
2623
#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2602
2624
#, c-format
2603
2625
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2604
 
msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
 
2626
msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка"
2605
2627
 
2606
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:413
 
2628
#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2607
2629
#, c-format
2608
2630
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2609
 
msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
 
2631
msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка"
2610
2632
 
2611
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 
2633
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2612
2634
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2613
 
msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
 
2635
msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2614
2636
 
2615
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
 
2637
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2616
2638
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2617
 
msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
 
2639
msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2618
2640
 
2619
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
2620
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060
 
2641
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
 
2642
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2621
2643
#, c-format
2622
2644
msgid ""
2623
2645
"Cannot get message: %s\n"
2624
2646
"  %s"
2625
2647
msgstr ""
2626
 
"Не може да се вземе писмо: %s\n"
 
2648
"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2627
2649
"  %s"
2628
2650
 
2629
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
2630
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060
2631
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2632
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
2633
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
 
2651
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
 
2652
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
 
2653
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
 
2654
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
 
2655
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2634
2656
msgid "No such message"
2635
2657
msgstr "Няма такова писмо"
2636
2658
 
2637
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
2638
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2639
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2640
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2641
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
2659
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
 
2660
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
 
2661
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
 
2662
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
 
2663
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2642
2664
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2643
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
2644
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
2645
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:590
 
2665
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
 
2666
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
 
2667
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2646
2668
msgid "User canceled"
2647
 
msgstr "Потребителят е отказал"
 
2669
msgstr "Отказано от потребителя"
2648
2670
 
2649
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
2650
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2651
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2652
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2653
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2654
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2655
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514
2656
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
2657
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2658
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
 
2671
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
 
2672
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
 
2673
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
 
2674
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
 
2675
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
 
2676
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
 
2677
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
 
2678
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
 
2679
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
 
2680
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
2659
2681
#, c-format
2660
2682
msgid "Cannot get message %s: %s"
2661
 
msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
 
2683
msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2662
2684
 
2663
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
2664
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
2665
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
 
2685
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
 
2686
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
 
2687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
 
2688
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2666
2689
msgid "This message is not available in offline mode."
2667
2690
msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2668
2691
 
2669
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:169
2670
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
2671
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1643
2672
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1689
 
2692
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
 
2693
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
 
2694
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
 
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2673
2696
msgid "Could not get message"
2674
 
msgstr "Писмото не може да бъде получено"
 
2697
msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2675
2698
 
2676
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:807
2677
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
 
2699
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
 
2700
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
2678
2701
#, c-format
2679
2702
msgid "Could not load summary for %s"
2680
 
msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
 
2703
msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2681
2704
 
2682
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
 
2705
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
2683
2706
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2684
2707
msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2685
2708
 
2686
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1204
2687
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
2688
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:742
2689
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2391
2690
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
 
2709
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
 
2710
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
 
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
 
2712
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
 
2713
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
2691
2714
#, c-format
2692
2715
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2693
2716
msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2694
2717
 
2695
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1960
2696
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2002
 
2718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
 
2719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2697
2720
#, c-format
2698
2721
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2699
 
msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
 
2722
msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2700
2723
 
2701
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1990
 
2724
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2702
2725
#, c-format
2703
2726
msgid "Cannot create message: %s"
2704
2727
msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2705
2728
 
2706
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
 
2729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2707
2730
#, c-format
2708
2731
msgid "Cannot get folder container %s"
2709
2732
msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2710
2733
 
2711
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2712
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
 
2734
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
 
2735
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2713
2736
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2714
 
msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
 
2737
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2715
2738
 
2716
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2717
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
 
2739
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
 
2740
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2718
2741
#, c-format
2719
2742
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2720
 
msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
 
2743
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2721
2744
 
2722
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2723
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
 
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
 
2746
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2724
2747
msgid "Checking for new mail"
2725
2748
msgstr "Проверка за нова поща"
2726
2749
 
2727
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2728
 
msgid "Check for new messages in all folders"
2729
 
msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
 
2750
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
 
2751
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
 
2752
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
 
2753
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2754
msgid "C_heck for new messages in all folders"
 
2755
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2730
2756
 
2731
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2732
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2733
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2734
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2735
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2736
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
 
2757
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
 
2758
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 
2759
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2760
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
 
2761
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 
2762
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2737
2763
msgid "Options"
2738
2764
msgstr "Опции"
2739
2765
 
2740
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2741
 
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2742
 
msgstr ""
2743
 
"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2744
 
 
2745
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2746
 
msgid "Check new messages for Junk contents"
2747
 
msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2748
 
 
2749
2766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2750
 
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2751
 
msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
 
2767
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
2768
msgstr ""
 
2769
"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2752
2770
 
2753
2771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2754
 
msgid "Automatically synchronize account locally"
2755
 
msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2756
 
 
2757
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
 
2772
msgid "Check new messages for J_unk contents"
 
2773
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
 
2774
 
 
2775
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
 
2776
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
2777
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 
2778
msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
 
2779
 
 
2780
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
 
2781
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 
2782
msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
 
2783
 
 
2784
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2758
2785
msgid "SOAP Settings"
2759
2786
msgstr "Настройки на SOAP"
2760
2787
 
2761
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 
2788
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2762
2789
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2763
 
msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
 
2790
msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2764
2791
 
2765
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
 
2792
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2766
2793
msgid "Novell GroupWise"
2767
2794
msgstr "Novell GroupWise"
2768
2795
 
2769
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
 
2796
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2770
2797
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2771
 
msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
 
2798
msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2772
2799
 
2773
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2774
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2775
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2776
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2777
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2778
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2779
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
 
2800
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 
2801
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 
2802
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
2803
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
2804
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2805
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
2806
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2780
2807
msgid "Password"
2781
2808
msgstr "Парола"
2782
2809
 
2783
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2810
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2784
2811
msgid ""
2785
2812
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2786
 
msgstr ""
2787
 
"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
 
2813
msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2788
2814
 
2789
2815
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2790
2816
msgid "Host or user not available in url"
2796
2822
msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2797
2823
 
2798
2824
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
2799
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
 
2825
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
2800
2826
msgid "You did not enter a password."
2801
2827
msgstr "Не сте въвели парола."
2802
2828
 
2803
2829
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
2804
2830
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2805
 
msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
 
2831
msgstr "Неуспех при удостоверяването пред GroupWise сървъра."
2806
2832
 
2807
2833
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
2808
2834
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2809
2835
msgstr ""
2810
 
"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
 
2836
"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2811
2837
 
2812
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:536
2813
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1897
2814
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2088
 
2838
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
 
2839
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
 
2840
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
2815
2841
#, c-format
2816
2842
msgid "No such folder %s"
2817
 
msgstr "Няма такава папка %s"
 
2843
msgstr "Няма такава папка „%s“"
2818
2844
 
2819
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
 
2845
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
2820
2846
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2821
2847
msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2822
2848
 
2823
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1245
2824
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
2825
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2341
 
2849
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
 
2850
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
 
2851
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
2826
2852
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2827
2853
msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2828
2854
 
2829
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1322
2830
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1343
 
2855
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
 
2856
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
2831
2857
#, c-format
2832
2858
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2833
 
msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
 
2859
msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“"
2834
2860
 
2835
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1375
2836
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
 
2861
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
 
2862
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2837
2863
#, c-format
2838
2864
msgid "GroupWise server %s"
2839
2865
msgstr "Сървър GroupWise %s"
2840
2866
 
2841
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1377
 
2867
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
2842
2868
#, c-format
2843
2869
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2844
2870
msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2845
2871
 
2846
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 
2872
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
2847
2873
#, c-format
2848
2874
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2849
2875
msgstr "Groupwise поща през %s"
2850
2876
 
2851
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
 
2877
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
2852
2878
msgid "Sending Message"
2853
2879
msgstr "Изпращане на писмо"
2854
2880
 
2855
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
 
2881
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2856
2882
msgid ""
2857
2883
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2858
2884
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2859
2885
"of your mail.\n"
2860
2886
msgstr ""
2861
 
"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
 
2887
"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2862
2888
"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2863
2889
"архивирате част от писмата.\n"
2864
2890
 
2865
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2866
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
 
2891
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
 
2892
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2867
2893
#, c-format
2868
2894
msgid "Could not send message: %s"
2869
 
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
 
2895
msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2870
2896
 
2871
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2872
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
 
2897
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
 
2898
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2873
2899
msgid "Checking for New Mail"
2874
2900
msgstr "Проверка за нова поща"
2875
2901
 
2876
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2877
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2878
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2879
 
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2880
 
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2881
 
 
2882
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2883
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
2902
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
 
2903
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2884
2904
msgid "Connection to Server"
2885
 
msgstr "Връзка със сървъра"
 
2905
msgstr "Свързване със сървъра"
2886
2906
 
2887
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2888
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
 
2907
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
 
2908
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2889
2909
msgid "_Use custom command to connect to server"
2890
2910
msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2891
2911
 
2892
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2893
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2912
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
 
2913
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2894
2914
msgid "Command:"
2895
2915
msgstr "Команда:"
2896
2916
 
2897
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2898
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2899
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2900
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
 
2917
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
 
2918
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
 
2919
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2920
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2901
2921
msgid "Folders"
2902
2922
msgstr "Папки"
2903
2923
 
2904
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2905
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2906
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2907
 
msgid "_Show only subscribed folders"
2908
 
msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2909
 
 
2910
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
 
2924
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2911
2925
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2912
2926
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2927
msgid "_Show only subscribed folders"
 
2928
msgstr "_Показване само на абонираните папки"
 
2929
 
 
2930
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
 
2931
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
2932
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2913
2933
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2914
2934
msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2915
2935
 
2916
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
 
2936
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2917
2937
msgid "Namespace"
2918
2938
msgstr "Пространство на имената"
2919
2939
 
2920
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
 
2940
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2921
2941
msgid "Hula"
2922
2942
msgstr "Hula"
2923
2943
 
2924
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
 
2944
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2925
2945
msgid "For accessing Hula servers"
2926
2946
msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2927
2947
 
2928
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
 
2948
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2929
2949
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2930
 
msgstr ""
2931
 
"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
 
2950
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2932
2951
 
2933
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2934
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2935
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
2936
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039
 
2952
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
 
2953
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
 
2954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
 
2955
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2937
2956
msgid "Operation cancelled"
2938
2957
msgstr "Действието прекратено"
2939
2958
 
2940
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2941
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3042
 
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
 
2960
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2942
2961
#, c-format
2943
2962
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2944
 
msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
 
2963
msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2945
2964
 
2946
2965
#. for imap ALERT codes, account user@host
2947
2966
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2948
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
 
2967
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2949
2968
#, c-format
2950
2969
msgid ""
2951
2970
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2954
2973
"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2955
2974
"%s"
2956
2975
 
2957
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
 
2976
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2958
2977
#, c-format
2959
2978
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2960
 
msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
 
2979
msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s"
2961
2980
 
2962
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
 
2981
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2963
2982
#, c-format
2964
2983
msgid "IMAP command failed: %s"
2965
2984
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2966
2985
 
2967
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2968
2987
msgid "Server response ended too soon."
2969
 
msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
 
2988
msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2970
2989
 
2971
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
 
2990
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2972
2991
#, c-format
2973
2992
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2974
 
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
 
2993
msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s"
2975
2994
 
2976
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
 
2995
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2977
2996
#, c-format
2978
2997
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2979
 
msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
 
2998
msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s"
2980
2999
 
2981
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
 
3000
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
2982
3001
#, c-format
2983
3002
msgid "Could not create directory %s: %s"
2984
 
msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
 
3003
msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
2985
3004
 
2986
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:335
 
3005
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
2987
3006
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2988
 
msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
 
3007
msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
2989
3008
 
2990
3009
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2991
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:631
 
3010
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632
2992
3011
#, c-format
2993
3012
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2994
3013
msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2995
3014
 
2996
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2020
 
3015
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
2997
3016
#, c-format
2998
3017
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2999
 
msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
 
3018
msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3000
3019
 
3001
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2099
3002
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2732
3003
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
 
3020
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
 
3021
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
 
3022
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3004
3023
msgid "This message is not currently available"
3005
 
msgstr "Това писмо не е налично"
 
3024
msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3006
3025
 
3007
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2570
 
3026
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
3008
3027
#, c-format
3009
3028
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3010
 
msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
 
3029
msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3011
3030
 
3012
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2578
 
3031
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
3013
3032
#, c-format
3014
3033
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3015
 
msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
 
3034
msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3016
3035
 
3017
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2591
 
3036
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594
3018
3037
#, c-format
3019
3038
msgid ""
3020
3039
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3022
3041
"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3023
3042
"и %d"
3024
3043
 
3025
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
 
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
3026
3045
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3027
 
msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
 
3046
msgstr ""
 
3047
"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3028
3048
 
3029
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
 
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3030
3050
#, c-format
3031
3051
msgid "Could not open cache directory: %s"
3032
 
msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
 
3052
msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3033
3053
 
3034
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
3035
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
3036
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
3037
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
 
3054
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
 
3055
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
 
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
 
3057
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3038
3058
#, c-format
3039
3059
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3040
 
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
 
3060
msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3041
3061
 
3042
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
 
3062
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
3043
3063
#, c-format
3044
3064
msgid "Failed to cache %s: %s"
3045
3065
msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3046
3066
 
3047
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3048
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
3067
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 
3068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3049
3069
msgid "Namespace:"
3050
3070
msgstr "Пространство на имената:"
3051
3071
 
3052
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3053
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
3054
 
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3055
 
msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3056
 
 
3057
3072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3058
3073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3059
 
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3060
 
msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
 
3074
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
 
3075
msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3061
3076
 
3062
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3063
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3064
 
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3065
 
msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
 
3078
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 
3079
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3066
3080
 
3067
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3068
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
 
3081
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
3082
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3069
3083
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3070
3084
msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3071
3085
 
3072
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
 
3086
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3073
3087
msgid "IMAP"
3074
3088
msgstr "IMAP"
3075
3089
 
3076
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
 
3090
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3077
3091
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3078
 
msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
 
3092
msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3079
3093
 
3080
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3081
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
 
3094
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 
3095
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3082
3096
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3083
 
msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
 
3097
msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3084
3098
 
3085
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3086
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
 
3100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3087
3101
#, c-format
3088
3102
msgid "IMAP server %s"
3089
3103
msgstr "IMAP сървър %s"
3090
3104
 
3091
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
3092
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
 
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
 
3106
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3093
3107
#, c-format
3094
3108
msgid "IMAP service for %s on %s"
3095
3109
msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3096
3110
 
3097
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
3098
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:605
3099
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3100
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
 
3111
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
 
3112
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
 
3113
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
 
3114
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
 
3115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 
3116
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
 
3117
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
 
3118
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
 
3119
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
 
3120
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
 
3121
#, c-format
 
3122
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
3123
msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
 
3124
 
 
3125
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
 
3126
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3101
3127
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3102
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
3103
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3104
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3105
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3106
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3107
 
#, c-format
3108
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
3109
 
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3110
 
 
3111
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
3112
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3113
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3114
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3115
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
 
3128
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3129
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3116
3130
msgid "SSL unavailable"
3117
3131
msgstr "SSL не е наличен"
3118
3132
 
3119
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3120
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:883
 
3133
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
 
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
3121
3135
msgid "Connection cancelled"
3122
3136
msgstr "Връзката е прекратена"
3123
3137
 
3124
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3125
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:732
3126
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:738
3127
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764
3128
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3129
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
3130
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
 
3138
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
 
3139
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
 
3140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
 
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
 
3142
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
 
3143
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
 
3144
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3131
3145
#, c-format
3132
3146
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3133
3147
msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3134
3148
 
3135
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3136
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
 
3149
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
 
3150
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
3137
3151
msgid "STARTTLS not supported"
3138
3152
msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3139
3153
 
3140
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733
3141
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
 
3154
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3142
3155
msgid "SSL negotiations failed"
3143
3156
msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3144
3157
 
3145
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:739
3146
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3147
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
 
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
 
3159
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
 
3160
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
3148
3161
msgid "SSL is not available in this build"
3149
3162
msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3150
3163
 
3151
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:886
 
3164
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
3152
3165
#, c-format
3153
3166
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3154
 
msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
 
3167
msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3155
3168
 
3156
3169
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3157
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1070
3158
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2437
3159
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3160
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
3161
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3162
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3163
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3164
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3165
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3166
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
 
3170
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
 
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
 
3172
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
 
3173
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
 
3174
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
 
3175
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
 
3176
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
 
3177
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
 
3178
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
 
3179
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3167
3180
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3168
3181
msgid "Inbox"
3169
3182
msgstr "Пощенска кутия"
3170
3183
 
3171
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1341
 
3184
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
3172
3185
#, c-format
3173
3186
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3174
 
msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
 
3187
msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3175
3188
 
3176
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1351
3177
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
 
3189
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
 
3190
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
3178
3191
#, c-format
3179
3192
msgid "No support for authentication type %s"
3180
 
msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
 
3193
msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3181
3194
 
3182
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
3183
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
 
3195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
 
3196
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
3184
3197
#, c-format
3185
3198
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3186
3199
msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3187
3200
 
3188
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1417
 
3201
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
3189
3202
#, c-format
3190
3203
msgid ""
3191
3204
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3192
3205
"%s\n"
3193
3206
"\n"
3194
3207
msgstr ""
3195
 
"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
 
3208
"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3196
3209
"%s\n"
3197
3210
"\n"
3198
3211
 
3199
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1909
3200
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2279
3201
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
 
3212
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
 
3213
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
 
3214
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
3202
3215
#, c-format
3203
3216
msgid ""
3204
3217
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3205
3218
msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3206
3219
 
3207
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2026
3208
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3209
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
 
3220
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
 
3221
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
 
3222
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3210
3223
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3211
3224
#, c-format
3212
3225
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3213
3226
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3214
3227
 
3215
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2290
 
3228
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
3216
3229
#, c-format
3217
3230
msgid "Unknown parent folder: %s"
3218
3231
msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3219
3232
 
3220
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
3221
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
 
3233
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
 
3234
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3222
3235
#, c-format
3223
3236
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3224
3237
msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3225
3238
 
3226
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
 
3239
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3227
3240
#, c-format
3228
3241
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3229
3242
msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3230
3243
 
3231
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
 
3244
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3232
3245
#, c-format
3233
3246
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3234
3247
msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3235
3248
 
3236
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
 
3249
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3237
3250
#, c-format
3238
3251
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3239
3252
msgstr ""
3240
 
"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
 
3253
"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3241
3254
 
3242
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
 
3255
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3243
3256
#, c-format
3244
3257
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3245
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
 
3258
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3246
3259
 
3247
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3248
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3249
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3250
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
 
3260
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
 
3262
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
 
3263
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3251
3264
#, c-format
3252
3265
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3253
3266
msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3254
3267
 
3255
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
 
3268
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3256
3269
msgid ""
3257
3270
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3258
3271
msgstr ""
3259
3272
"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3260
3273
"виртуални папки"
3261
3274
 
3262
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
 
3275
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3263
3276
#, c-format
3264
3277
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3265
3278
msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3266
3279
 
3267
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
 
3280
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3268
3281
#, c-format
3269
3282
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3270
3283
msgstr ""
3271
 
"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
 
3284
"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3272
3285
 
3273
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
 
3286
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3274
3287
#, c-format
3275
3288
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3276
 
msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
 
3289
msgstr ""
 
3290
"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3277
3291
 
3278
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
 
3292
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3279
3293
#, c-format
3280
3294
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3281
 
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
 
3295
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3282
3296
 
3283
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
 
3297
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3284
3298
#, c-format
3285
3299
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3286
 
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
 
3300
msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3287
3301
 
3288
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
 
3302
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3289
3303
#, c-format
3290
3304
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3291
 
msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
 
3305
msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3292
3306
 
3293
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
 
3307
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3294
3308
#, c-format
3295
3309
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3296
 
msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
 
3310
msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3297
3311
 
3298
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
 
3312
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3299
3313
#, c-format
3300
3314
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3301
3315
msgstr ""
3302
 
"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
 
3316
"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3303
3317
"за четене"
3304
3318
 
3305
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
 
3319
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3306
3320
#, c-format
3307
3321
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3308
 
msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
 
3322
msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3309
3323
 
3310
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
 
3324
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3311
3325
#, c-format
3312
3326
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3313
 
msgstr ""
3314
 
"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
 
3327
msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3315
3328
 
3316
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
 
3329
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3317
3330
#, c-format
3318
3331
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3319
3332
msgstr ""
3320
 
"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
 
3333
"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3321
3334
"грешка"
3322
3335
 
3323
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
 
3336
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3324
3337
#, c-format
3325
3338
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3326
3339
msgstr ""
3327
 
"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
 
3340
"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3328
3341
 
3329
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
 
3342
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3330
3343
#, c-format
3331
3344
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3332
3345
msgstr ""
3333
 
"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
 
3346
"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
 
3347
"команда"
3334
3348
 
3335
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
 
3349
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3336
3350
#, c-format
3337
3351
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3338
3352
msgstr ""
3339
 
"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3340
 
 
3341
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
 
3353
"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
 
3354
"команда"
 
3355
 
 
3356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
 
3357
msgid "Check new messages for _Junk contents"
 
3358
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
 
3359
 
 
3360
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
 
3361
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
 
3362
msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
 
3363
 
 
3364
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3342
3365
msgid "IMAP4rev1"
3343
3366
msgstr "IMAP4rev1"
3344
3367
 
3345
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
 
3368
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3346
3369
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3347
 
msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
 
3370
msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3348
3371
 
3349
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
3372
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3350
3373
msgid ""
3351
3374
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3352
 
msgstr ""
3353
 
"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3354
 
"чист текст."
 
3375
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3355
3376
 
3356
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3357
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3358
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
3359
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
3360
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
3361
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
 
3377
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
 
3378
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 
3379
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
 
3380
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
 
3381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
 
3382
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3362
3383
msgid "Connection canceled"
3363
3384
msgstr "Връзката е прекратена"
3364
3385
 
3365
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
 
3386
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
 
3387
#, c-format
 
3388
msgid ""
 
3389
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
 
3390
"STARTTLS"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
 
3393
"поддържа STARTTLS"
 
3394
 
 
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
 
3396
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
 
3397
msgid "TLS negotiations failed"
 
3398
msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
 
3399
 
 
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3366
3401
#, c-format
3367
3402
msgid ""
3368
3403
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3369
3404
msgstr ""
3370
 
"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3371
 
"идентификационния механизъм."
 
3405
"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
 
3406
"идентификационния механизъм тип %s."
3372
3407
 
3373
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
 
3408
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
3374
3409
#, c-format
3375
3410
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3376
3411
msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3377
3412
 
3378
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
 
3413
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
3379
3414
#, c-format
3380
3415
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3381
 
msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
 
3416
msgstr ""
 
3417
"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3382
3418
 
3383
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
3384
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
 
3419
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
 
3420
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3385
3421
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3386
3422
msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3387
3423
 
3388
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
 
3424
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
3389
3425
#, c-format
3390
3426
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3391
3427
msgstr ""
3392
 
"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
 
3428
"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3393
3429
 
3394
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
 
3430
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
3395
3431
#, c-format
3396
3432
msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3397
 
msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
 
3433
msgstr ""
 
3434
"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
 
3435
"IMAP %s: %s"
3398
3436
 
3399
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
3400
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
 
3437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
 
3438
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
3401
3439
msgid "Bad command"
3402
 
msgstr "Невалидна команда"
 
3440
msgstr "Неправилна команда"
3403
3441
 
3404
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
 
3442
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
3405
3443
#, c-format
3406
3444
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3407
 
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
 
3445
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3408
3446
 
3409
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
 
3447
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3410
3448
#, c-format
3411
3449
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3412
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
 
3450
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3413
3451
 
3414
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
 
3452
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
3415
3453
#, c-format
3416
3454
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3417
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
 
3455
msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3418
3456
 
3419
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
 
3457
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3420
3458
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3421
 
msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
 
3459
msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3422
3460
 
3423
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
 
3461
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
3424
3462
#, c-format
3425
3463
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3426
 
msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
 
3464
msgstr ""
 
3465
"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3427
3466
 
3428
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
 
3467
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3429
3468
#, c-format
3430
3469
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3431
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
 
3470
msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3432
3471
 
3433
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
 
3472
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
3434
3473
#, c-format
3435
3474
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3436
3475
msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3437
3476
 
3438
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
 
3477
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3439
3478
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3440
3479
msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3441
3480
 
3442
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
 
3481
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
3443
3482
#, c-format
3444
3483
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3445
3484
msgstr ""
3446
 
"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
 
3485
"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
 
3486
"кутия"
3447
3487
 
3448
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
 
3488
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3449
3489
#, c-format
3450
3490
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3451
 
msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
 
3491
msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3452
3492
 
3453
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
 
3493
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
3454
3494
#, c-format
3455
3495
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3456
 
msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
 
3496
msgstr ""
 
3497
"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
 
3498
"сървъра %s: %s"
3457
3499
 
3458
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
 
3500
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
3459
3501
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3460
3502
msgstr ""
3461
 
"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
 
3503
"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3462
3504
 
3463
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
 
3505
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
3464
3506
#, c-format
3465
3507
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3466
 
msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
 
3508
msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3467
3509
 
3468
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
 
3510
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
3469
3511
#, c-format
3470
3512
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3471
 
msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
 
3513
msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3472
3514
 
3473
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
 
3515
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
3474
3516
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3475
 
msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
 
3517
msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3476
3518
 
3477
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
 
3519
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
3478
3520
#, c-format
3479
3521
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3480
 
msgstr ""
3481
 
"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
 
3522
msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3482
3523
 
3483
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
 
3524
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
3484
3525
#, c-format
3485
3526
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3486
 
msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
 
3527
msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3487
3528
 
3488
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
 
3529
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
3489
3530
msgid "Scanning for changed messages"
3490
3531
msgstr "Сканиране за променени писма"
3491
3532
 
3492
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
3493
 
msgid "Fetching envelopes for new messages"
3494
 
msgstr "Проверяване за нови писма"
3495
 
 
3496
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
 
3533
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
 
3534
#, c-format
 
3535
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
 
3536
msgstr "IMAP сървърът %s е в нестабилно състояние."
 
3537
 
 
3538
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
 
3539
msgid "Fetching envelopes of new messages"
 
3540
msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
 
3541
 
 
3542
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3497
3543
#, c-format
3498
3544
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3499
3545
msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3500
3546
 
3501
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
 
3547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3502
3548
msgid "No data"
3503
3549
msgstr "Няма данни"
3504
3550
 
3505
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
 
3551
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3506
3552
#, c-format
3507
3553
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3508
3554
msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3509
3555
 
3510
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3511
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
 
3556
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
 
3557
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3512
3558
msgid "Message storage"
3513
3559
msgstr "Хранилище на писма"
3514
3560
 
3515
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
 
3561
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3516
3562
msgid "IMAP+"
3517
3563
msgstr "IMAP+"
3518
3564
 
3519
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
 
3565
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3520
3566
msgid ""
3521
3567
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3522
3568
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3529
3575
"\n"
3530
3576
"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3531
3577
 
3532
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
 
3578
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3533
3579
#, c-format
3534
3580
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3535
 
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
 
3581
msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3536
3582
 
3537
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3583
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3538
3584
#, c-format
3539
3585
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3540
3586
msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3541
3587
 
3542
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
 
3588
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175
3543
3589
msgid "Index message body data"
3544
 
msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
 
3590
msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3545
3591
 
3546
3592
#. $HOME relative path + protocol string
3547
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
 
3593
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383
3548
3594
#, c-format
3549
3595
msgid "~%s (%s)"
3550
3596
msgstr "~%s (%s)"
3551
3597
 
3552
3598
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3553
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3554
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
 
3599
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387
 
3600
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3555
3601
#, c-format
3556
3602
msgid "mailbox:%s (%s)"
3557
3603
msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3558
3604
 
3559
3605
#. a full path + protocol
3560
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
 
3606
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3561
3607
#, c-format
3562
3608
msgid "%s (%s)"
3563
3609
msgstr "%s (%s)"
3564
3610
 
3565
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
 
3611
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3566
3612
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3567
3613
msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3568
3614
 
3569
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
 
3615
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3570
3616
msgid "MH-format mail directories"
3571
 
msgstr "MH-формат mail директории"
 
3617
msgstr "Пощенски папки формат MH"
3572
3618
 
3573
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 
3619
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3574
3620
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3575
 
msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
 
3621
msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски папки."
3576
3622
 
3577
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
 
3623
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3578
3624
msgid "Local delivery"
3579
3625
msgstr "Локално разпределяне"
3580
3626
 
3581
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 
3627
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3582
3628
msgid ""
3583
3629
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3584
3630
"folders managed by Evolution."
3586
3632
"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3587
3633
"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3588
3634
 
3589
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3590
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
 
3635
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3636
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3591
3637
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3592
 
msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
 
3638
msgstr "Прилагане на филтри за нови съобщения в INBOX"
3593
3639
 
3594
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 
3640
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3595
3641
msgid "Maildir-format mail directories"
3596
 
msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
 
3642
msgstr "Пощенски директории формат Maildir"
3597
3643
 
3598
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 
3644
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3599
3645
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3600
 
msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
 
3646
msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir."
3601
3647
 
3602
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 
3648
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3603
3649
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3604
3650
msgstr ""
3605
3651
"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3606
3652
 
3607
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3608
 
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3609
 
msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3610
 
 
3611
3653
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3654
msgid "Standard Unix mbox spool file"
 
3655
msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
 
3656
 
 
3657
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 
3658
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3612
3659
msgid ""
3613
3660
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3614
3661
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3618
3665
"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3619
3666
"Elm, Pine, или Mutt."
3620
3667
 
3621
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3622
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3623
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
3624
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 
3669
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 
3670
msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
 
3671
 
 
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
 
3673
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
 
3674
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3625
3676
#, c-format
3626
3677
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3627
 
msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
 
3678
msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3628
3679
 
3629
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3680
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
3630
3681
#, c-format
3631
3682
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3632
 
msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
 
3683
msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3633
3684
 
3634
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3635
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3636
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
 
3685
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
3637
3688
#, c-format
3638
3689
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3639
 
msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
 
3690
msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3640
3691
 
3641
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
 
3692
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
3642
3693
msgid "Local stores do not have an inbox"
3643
 
msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
 
3694
msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3644
3695
 
3645
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3646
3697
#, c-format
3647
3698
msgid "Local mail file %s"
3648
 
msgstr "Локален mail файл %s"
 
3699
msgstr "Локален файл с поща %s"
3649
3700
 
3650
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
 
3701
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
3651
3702
#, c-format
3652
3703
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3653
 
msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
 
3704
msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3654
3705
 
3655
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:424
 
3706
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
3656
3707
#, c-format
3657
3708
msgid "Could not rename '%s': %s"
3658
 
msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
 
3709
msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3659
3710
 
3660
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:449
3661
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:459
3662
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
3663
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
 
3711
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
 
3713
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
 
3714
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3664
3715
#, c-format
3665
3716
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3666
 
msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
 
3717
msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3667
3718
 
3668
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:469
3669
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
 
3720
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3670
3721
#, c-format
3671
3722
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3672
 
msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
 
3723
msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3673
3724
 
3674
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:492
3675
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:323
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
 
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3676
3727
#, c-format
3677
3728
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3678
 
msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
 
3729
msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3679
3730
 
3680
3731
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3681
3732
#, c-format
3682
3733
msgid "Could not save summary: %s: %s"
3683
 
msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
 
3734
msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3684
3735
 
3685
3736
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3686
3737
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3687
 
msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
 
3738
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3688
3739
 
3689
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
 
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3690
3741
msgid "Maildir append message canceled"
3691
3742
msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3692
3743
 
3693
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
 
3744
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3694
3745
#, c-format
3695
3746
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3696
 
msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
 
3747
msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3697
3748
 
3698
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3699
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3700
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3701
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
3702
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
3703
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3705
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3706
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3707
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
 
3749
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
 
3750
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
 
3751
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
 
3753
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
 
3754
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
 
3755
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
 
3756
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
 
3757
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3708
3759
#, c-format
3709
3760
msgid ""
3710
3761
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3711
3762
"  %s"
3712
3763
msgstr ""
3713
 
"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
 
3764
"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3714
3765
"  %s"
3715
3766
 
3716
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
 
3767
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
3717
3768
msgid "Invalid message contents"
3718
 
msgstr "Грешно съдържание на писмо"
 
3769
msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3719
3770
 
3720
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3721
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3722
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
3723
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
 
3772
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
 
3773
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
 
3774
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3724
3775
#, c-format
3725
3776
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3726
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
 
3777
msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3727
3778
 
3728
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3729
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
 
3779
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
 
3780
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3730
3781
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3731
3782
#, c-format
3732
3783
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3733
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
 
3784
msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3734
3785
 
3735
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
 
3786
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
 
3787
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3737
3788
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3738
3789
#, c-format
3739
3790
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3740
 
msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
 
3791
msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3741
3792
 
3742
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
 
3793
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3743
3794
#, c-format
3744
3795
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3745
 
msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
 
3796
msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3746
3797
 
3747
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3748
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
 
3798
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
 
3799
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3749
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3750
3801
#, c-format
3751
3802
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3752
 
msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
 
3803
msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3753
3804
 
3754
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
 
3805
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3755
3806
msgid "not a maildir directory"
3756
 
msgstr "не е maildir директория"
 
3807
msgstr "не е папка тип maildir"
3757
3808
 
3758
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3759
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3760
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
 
3809
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
 
3810
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
 
3811
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3761
3812
#, c-format
3762
3813
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3763
3814
msgstr ""
3764
 
"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
 
3815
"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3765
3816
"%s"
3766
3817
 
3767
3818
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3768
3819
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3769
3820
#, c-format
3770
3821
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3771
 
msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
 
3822
msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3772
3823
 
3773
3824
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3774
3825
msgid "Checking folder consistency"
3775
 
msgstr "Проверка на цялостта на папките"
 
3826
msgstr "Проверка на целостта на папките"
3776
3827
 
3777
3828
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3778
3829
msgid "Checking for new messages"
3779
 
msgstr "Проверяване за нови писма"
 
3830
msgstr "Проверка за нови писма"
3780
3831
 
3781
3832
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3782
3833
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3783
3834
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3784
3835
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3785
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3786
3837
msgid "Storing folder"
3787
3838
msgstr "Запазване на папка"
3788
3839
 
3789
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3790
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
 
3841
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3791
3842
#, c-format
3792
3843
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3793
 
msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
 
3844
msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3794
3845
 
3795
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3796
3847
#, c-format
3797
3848
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3798
 
msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
 
3849
msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3799
3850
 
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3801
3852
msgid "Mail append canceled"
3802
 
msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
 
3853
msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3803
3854
 
3804
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
 
3855
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3805
3856
#, c-format
3806
3857
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3807
 
msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
 
3858
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3808
3859
 
3809
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
 
3860
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3810
3861
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3811
 
msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
 
3862
msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3812
3863
 
3813
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
3814
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
 
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3815
3866
msgid "Message construction failed."
3816
3867
msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3817
3868
 
3818
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165
3819
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
 
3869
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
 
3870
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3820
3871
msgid "Cannot create a folder by this name."
3821
3872
msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3822
3873
 
3823
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197
 
3874
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3824
3875
#, c-format
3825
3876
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3826
 
msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
 
3877
msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3827
3878
 
3828
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
3829
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
3830
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
 
3880
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
 
3881
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3831
3882
#, c-format
3832
3883
msgid ""
3833
3884
"Could not delete folder `%s':\n"
3834
3885
"%s"
3835
3886
msgstr ""
3836
 
"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
 
3887
"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3837
3888
"%s"
3838
3889
 
3839
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
 
3890
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3840
3891
#, c-format
3841
3892
msgid "`%s' is not a regular file."
3842
3893
msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3843
3894
 
3844
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
 
3895
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3845
3896
#, c-format
3846
3897
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3847
3898
msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3848
3899
 
3849
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 
3900
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3850
3901
#, c-format
3851
3902
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3852
 
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
 
3903
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3853
3904
 
3854
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 
3905
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3855
3906
#, c-format
3856
3907
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3857
 
msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
 
3908
msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3858
3909
 
3859
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:393
 
3910
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3860
3911
msgid "Folder already exists"
3861
3912
msgstr "Папката вече съществува"
3862
3913
 
3863
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
 
3914
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3864
3915
msgid "The new folder name is illegal."
3865
3916
msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3866
3917
 
3867
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:497
 
3918
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3868
3919
#, c-format
3869
3920
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3870
 
msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
 
3921
msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3871
3922
 
3872
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
 
3923
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3873
3924
#, c-format
3874
3925
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3875
 
msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
 
3926
msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3876
3927
 
3877
3928
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3878
3929
#, c-format
3879
3930
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3880
 
msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
 
3931
msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3881
3932
 
3882
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3883
3934
#, c-format
3884
3935
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3885
 
msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
 
3936
msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3886
3937
 
3887
3938
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3888
3939
#, c-format
3889
3940
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3890
 
msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
 
3941
msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3891
3942
 
3892
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3893
3944
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3894
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
 
3945
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3895
3946
#, c-format
3896
3947
msgid "Could not open file: %s: %s"
3897
 
msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
 
3948
msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3898
3949
 
3899
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3900
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
 
3951
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3901
3952
#, c-format
3902
3953
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3903
 
msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
 
3954
msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3904
3955
 
3905
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3906
3957
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3907
3958
#, c-format
3908
3959
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3909
 
msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
 
3960
msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3910
3961
 
3911
3962
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3912
3963
#, c-format
3913
 
msgid "Could not close temp folder: %s"
3914
 
msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
 
3964
msgid "Could not close temporary folder: %s"
 
3965
msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3915
3966
 
3916
3967
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3917
3968
#, c-format
3918
3969
msgid "Could not rename folder: %s"
3919
 
msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
 
3970
msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3920
3971
 
3921
3972
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3922
3973
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3923
3974
#, c-format
3924
3975
msgid "Could not store folder: %s"
3925
 
msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
 
3976
msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3926
3977
 
3927
3978
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3928
3979
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3929
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3930
3981
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3931
3982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3932
 
msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
 
3983
msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори след синхронизация"
3933
3984
 
3934
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3935
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
 
3986
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3936
3987
#, c-format
3937
3988
msgid "Unknown error: %s"
3938
3989
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3940
3991
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3941
3992
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3942
3993
#, c-format
3943
 
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3944
 
msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
 
3994
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 
3995
msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3945
3996
 
3946
3997
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3947
3998
#, c-format
3948
 
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3949
 
msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
 
3999
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 
4000
msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3950
4001
 
3951
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
 
4002
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
3952
4003
msgid "MH append message canceled"
3953
 
msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
 
4004
msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3954
4005
 
3955
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 
4006
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
3956
4007
#, c-format
3957
4008
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3958
 
msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
 
4009
msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
3959
4010
 
3960
4011
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3961
4012
#, c-format
3962
4013
msgid "Could not create folder `%s': %s"
3963
 
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
 
4014
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3964
4015
 
3965
4016
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3966
4017
#, c-format
3967
4018
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3968
 
msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
 
4019
msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3969
4020
 
3970
4021
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3971
4022
#, c-format
3972
4023
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3973
 
msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
 
4024
msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3974
4025
 
3975
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
 
4026
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3976
4027
#, c-format
3977
4028
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3978
4029
msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3979
4030
 
3980
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
 
4031
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
3981
4032
#, c-format
3982
4033
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3983
4034
msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3984
4035
 
3985
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
 
4036
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
3986
4037
#, c-format
3987
4038
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3988
4039
msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3989
4040
 
3990
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
 
4041
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3991
4042
#, c-format
3992
4043
msgid ""
3993
4044
"Could not open folder `%s':\n"
3994
4045
"%s"
3995
4046
msgstr ""
3996
 
"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
 
4047
"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
3997
4048
"%s"
3998
4049
 
3999
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
 
4050
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4000
4051
#, c-format
4001
4052
msgid "Folder `%s' does not exist."
4002
4053
msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4003
4054
 
4004
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
 
4055
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4005
4056
#, c-format
4006
4057
msgid ""
4007
4058
"Could not create folder `%s':\n"
4008
4059
"%s"
4009
4060
msgstr ""
4010
 
"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
 
4061
"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4011
4062
"%s"
4012
4063
 
4013
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
 
4064
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4014
4065
#, c-format
4015
4066
msgid "`%s' is not a mailbox file."
4016
 
msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
 
4067
msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4017
4068
 
4018
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
 
4069
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4019
4070
msgid "Store does not support an INBOX"
4020
4071
msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4021
4072
 
4022
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
 
4073
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4023
4074
#, c-format
4024
4075
msgid "Spool mail file %s"
4025
 
msgstr "Spool mail файл %s"
 
4076
msgstr "Файл-спулер %s"
4026
4077
 
4027
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
 
4078
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4028
4079
#, c-format
4029
4080
msgid "Spool folder tree %s"
4030
 
msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
 
4081
msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4031
4082
 
4032
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
 
4083
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4033
4084
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4034
 
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
 
4085
msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4035
4086
 
4036
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
 
4087
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4037
4088
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4038
 
msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
 
4089
msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4039
4090
 
4040
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
4041
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
4042
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
 
4091
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
 
4092
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
 
4093
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4043
4094
#, c-format
4044
4095
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4045
 
msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
 
4096
msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4046
4097
 
4047
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
 
4098
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4048
4099
#, c-format
4049
4100
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4050
 
msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
 
4101
msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4051
4102
 
4052
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4053
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4054
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
 
4103
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
 
4104
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
 
4105
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4055
4106
#, c-format
4056
4107
msgid ""
4057
4108
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4058
4109
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4059
4110
msgstr ""
4060
 
"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
 
4111
"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4061
4112
"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4062
4113
 
4063
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
4064
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
 
4114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
 
4115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4065
4116
#, c-format
4066
4117
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4067
4118
msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4068
4119
 
4069
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4070
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4071
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4072
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
 
4120
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
 
4121
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
 
4122
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
 
4123
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4073
4124
#, c-format
4074
4125
msgid "Posting failed: %s"
4075
4126
msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4076
4127
 
4077
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
 
4128
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4078
4129
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4079
 
msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
 
4130
msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4080
4131
 
4081
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
 
4132
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4082
4133
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4083
 
msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
 
4134
msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4084
4135
 
4085
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
4136
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4086
4137
msgid ""
4087
4138
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4088
4139
msgstr ""
4089
 
"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
 
4140
"Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4090
4141
"linux)"
4091
4142
 
4092
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
4143
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4093
4144
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4094
 
msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
 
4145
msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки"
4095
4146
 
4096
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
 
4147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4097
4148
msgid "USENET news"
4098
4149
msgstr "Новини в USENET"
4099
4150
 
4100
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 
4151
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4101
4152
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4102
4153
msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4103
4154
 
4104
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
4155
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4105
4156
msgid ""
4106
4157
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4107
4158
"password."
4108
 
msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
 
4159
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4109
4160
 
4110
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218
 
4161
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4111
4162
#, c-format
4112
4163
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4113
4164
msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4114
4165
 
4115
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
 
4166
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4116
4167
#, c-format
4117
4168
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4118
4169
msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4119
4170
 
4120
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
 
4171
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4121
4172
#, c-format
4122
4173
msgid "USENET News via %s"
4123
4174
msgstr "Новини в USENET през %s"
4124
4175
 
4125
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797
 
4176
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
4126
4177
#, c-format
4127
4178
msgid ""
4128
4179
"Error retrieving newsgroups:\n"
4129
4180
"\n"
4130
4181
"%s"
4131
4182
msgstr ""
4132
 
"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
 
4183
"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4133
4184
"\n"
4134
4185
"%s"
4135
4186
 
4136
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891
 
4187
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
4137
4188
msgid ""
4138
4189
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4139
4190
"\n"
4140
4191
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4141
4192
msgstr ""
4142
 
"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
 
4193
"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4143
4194
"\n"
4144
4195
"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4145
4196
 
4146
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923
 
4197
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
4147
4198
msgid ""
4148
4199
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4149
4200
"\n"
4150
4201
"newsgroup does not exist!"
4151
4202
msgstr ""
4152
 
"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
 
4203
"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4153
4204
"\n"
4154
 
"такава група не съществува!"
 
4205
"групата не съществува!"
4155
4206
 
4156
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948
 
4207
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
4157
4208
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4158
4209
msgstr ""
4159
 
"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
 
4210
"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
 
4211
"абонирайте."
4160
4212
 
4161
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956
 
4213
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
4162
4214
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4163
 
msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
 
4215
msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4164
4216
 
4165
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
 
4217
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
4166
4218
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4167
4219
msgstr ""
4168
 
"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
 
4220
"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
 
4221
"отпишете."
4169
4222
 
4170
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145
 
4223
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
4171
4224
msgid "Authentication requested but no username provided"
4172
 
msgstr "Изискване на удостоверение"
 
4225
msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4173
4226
 
4174
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
 
4227
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4175
4228
#, c-format
4176
4229
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4177
 
msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
 
4230
msgstr "Въведете NNTP парола за %s@%s"
4178
4231
 
4179
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
 
4232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
4180
4233
#, c-format
4181
4234
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4182
 
msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
 
4235
msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4183
4236
 
4184
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
 
4237
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
4185
4238
#, c-format
4186
4239
msgid "NNTP Command failed: %s"
4187
 
msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
 
4240
msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4188
4241
 
4189
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1326
 
4242
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
4190
4243
msgid "Not connected."
4191
 
msgstr "Не е свързан."
 
4244
msgstr "Не сте свързани."
4192
4245
 
4193
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
 
4246
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
4194
4247
#, c-format
4195
4248
msgid "No such folder: %s"
4196
 
msgstr "Папката %s не съществува"
 
4249
msgstr "Няма такава папка: %s"
4197
4250
 
4198
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4199
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
 
4251
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
 
4252
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4200
4253
#, c-format
4201
4254
msgid "%s: Scanning new messages"
4202
 
msgstr "%s: сканиране за нови писма"
 
4255
msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4203
4256
 
4204
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
 
4257
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4205
4258
#, c-format
4206
4259
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4207
4260
msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4208
4261
 
4209
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
 
4262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4210
4263
#, c-format
4211
4264
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4212
4265
msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4213
4266
 
4214
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
 
4267
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4215
4268
msgid "Use cancel"
4216
 
msgstr "Използване на отказ"
 
4269
msgstr "Отменено от потребителя"
4217
4270
 
4218
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
 
4271
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4219
4272
#, c-format
4220
4273
msgid "Operation failed: %s"
4221
 
msgstr "Операцията %s е неуспешна"
 
4274
msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4222
4275
 
4223
4276
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4224
4277
msgid "Retrieving POP summary"
4225
 
msgstr "Получаване на POP обобщение"
 
4278
msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4226
4279
 
4227
4280
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4228
4281
#, c-format
4229
4282
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4230
 
msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
 
4283
msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4231
4284
 
4232
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
 
4285
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
4233
4286
msgid "Expunging old messages"
4234
4287
msgstr "Отстраняване на старите писма"
4235
4288
 
4236
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
 
4289
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
4237
4290
msgid "Expunging deleted messages"
4238
4291
msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4239
4292
 
4240
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
 
4293
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
4241
4294
#, c-format
4242
4295
msgid "No message with UID %s"
4243
 
msgstr "Няма съобщение с UID %s"
 
4296
msgstr "Няма писмо с UID %s"
4244
4297
 
4245
4298
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4246
4299
#. returns the proper exception code.  Sigh.
4247
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
 
4300
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4248
4301
#, c-format
4249
4302
msgid "Retrieving POP message %d"
4250
 
msgstr "Получаване на POP писмо %d"
 
4303
msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4251
4304
 
4252
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
 
4305
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
4253
4306
msgid "Unknown reason"
4254
 
msgstr "Причината е неизвестна"
 
4307
msgstr "Неизвестна причина"
4255
4308
 
4256
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
 
4309
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4257
4310
msgid "Leave messages on server"
4258
 
msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
 
4311
msgstr "Оставяне на писмата на сървъра"
4259
4312
 
4260
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4313
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4261
4314
#, c-format
4262
4315
msgid "Delete after %s day(s)"
4263
4316
msgstr "Изтриване след %s дни"
4264
4317
 
4265
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 
4318
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4266
4319
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4267
 
msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
 
4320
msgstr "Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4268
4321
 
4269
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4322
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4270
4323
msgid "POP"
4271
4324
msgstr "POP"
4272
4325
 
4273
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
 
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4274
4327
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4275
4328
msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4276
4329
 
4277
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
 
4330
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4278
4331
msgid ""
4279
4332
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4280
4333
"is the only option supported by many POP servers."
4281
4334
msgstr ""
4282
 
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4283
 
"опцията поддържана от много POP сървъри."
 
4335
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
 
4336
"поддържана от повечето POP сървъри."
4284
4337
 
4285
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 
4338
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4286
4339
msgid ""
4287
4340
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4288
4341
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4289
4342
"claim to support it."
4290
4343
msgstr ""
4291
 
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4292
 
"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
 
4344
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
 
4345
"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
 
4346
"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4293
4347
 
4294
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
 
4348
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4295
4349
#, c-format
4296
4350
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4297
 
msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
 
4351
msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4298
4352
 
4299
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
4300
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4301
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4302
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
 
4353
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
 
4354
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
 
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
4356
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4303
4357
#, c-format
4304
4358
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4305
 
msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
 
4359
msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4306
4360
 
4307
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
 
4361
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
4308
4362
msgid "STLS not supported by server"
4309
4363
msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4310
4364
 
4311
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4312
 
msgid "TLS negotiations failed"
4313
 
msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4314
 
 
4315
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4316
4366
msgid "TLS is not available in this build"
4317
4367
msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4318
4368
 
4319
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
 
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4320
4370
#, c-format
4321
4371
msgid "Could not connect to POP server %s"
4322
4372
msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4323
4373
 
4324
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401
4325
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
 
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
 
4375
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4326
4376
#, c-format
4327
4377
msgid ""
4328
4378
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4329
4379
"mechanism."
4330
4380
msgstr ""
4331
4381
"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4332
 
"механизъм за идентификация"
 
4382
"механизъм за удостоверяване."
4333
4383
 
4334
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
 
4384
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4335
4385
#, c-format
4336
4386
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4337
 
msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
 
4387
msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4338
4388
 
4339
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
 
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4340
4390
#, c-format
4341
4391
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4342
 
msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
 
4392
msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4343
4393
 
4344
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
 
4394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4345
4395
#, c-format
4346
4396
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4347
 
msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
 
4397
msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4348
4398
 
4349
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
 
4399
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
4350
4400
#, c-format
4351
4401
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4352
 
msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4353
 
 
4354
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
4355
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
 
4402
msgstr "%sВъведете POP паролата за %s на хоста %s"
 
4403
 
 
4404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
 
4405
#, c-format
 
4406
msgid ""
 
4407
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 
4408
"attack suspected. Please contact your admin."
 
4409
msgstr ""
 
4410
"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
 
4411
"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
 
4412
"свържете се с вашия администратор."
 
4413
 
 
4414
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
4415
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
4356
4416
#, c-format
4357
4417
msgid ""
4358
4418
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4361
4421
"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4362
4422
"Грешка при изпращането на парола: %s"
4363
4423
 
4364
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
 
4424
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
4365
4425
#, c-format
4366
4426
msgid ""
4367
4427
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4370
4430
"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4371
4431
"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4372
4432
 
4373
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642
 
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
4374
4434
#, c-format
4375
4435
msgid "No such folder `%s'."
4376
4436
msgstr "Няма такава папка „%s“."
4377
4437
 
4378
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
 
4438
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4379
4439
msgid "Sendmail"
4380
4440
msgstr "Sendmail"
4381
4441
 
4382
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
 
4442
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4383
4443
msgid ""
4384
4444
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4385
4445
"system."
4386
4446
msgstr ""
4387
 
"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
 
4447
"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4388
4448
"система."
4389
4449
 
4390
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
 
4450
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4391
4451
msgid "Could not parse recipient list"
4392
 
msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
 
4452
msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4393
4453
 
4394
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
 
4454
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4395
4455
#, c-format
4396
4456
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4397
 
msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
 
4457
msgstr ""
 
4458
"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
 
4459
"изпратена"
4398
4460
 
4399
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
 
4461
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4400
4462
#, c-format
4401
4463
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4402
 
msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
 
4464
msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4403
4465
 
4404
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
 
4466
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4405
4467
#, c-format
4406
4468
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4407
4469
msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4408
4470
 
4409
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
 
4471
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4410
4472
#, c-format
4411
4473
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4412
 
msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
 
4474
msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4413
4475
 
4414
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 
4476
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4415
4477
#, c-format
4416
4478
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4417
 
msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
 
4479
msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4418
4480
 
4419
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
 
4481
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4420
4482
msgid "sendmail"
4421
4483
msgstr "sendmail"
4422
4484
 
4423
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
 
4485
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4424
4486
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4425
4487
msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4426
4488
 
4427
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
 
4489
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4428
4490
msgid "SMTP"
4429
4491
msgstr "SMTP"
4430
4492
 
4431
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 
4493
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4432
4494
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4433
4495
msgstr ""
4434
4496
"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4435
4497
"SMTP."
4436
4498
 
4437
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
 
4499
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4438
4500
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4439
4501
msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4440
4502
 
4441
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
 
4503
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4442
4504
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4443
4505
msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4444
4506
 
4445
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
 
4507
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4446
4508
msgid "Command not implemented"
4447
 
msgstr "Командата не се използва"
 
4509
msgstr "Командата не е реализирана"
4448
4510
 
4449
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 
4511
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4450
4512
msgid "Command parameter not implemented"
4451
 
msgstr "Параметрите на командата не се използват"
 
4513
msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4452
4514
 
4453
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 
4515
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4454
4516
msgid "System status, or system help reply"
4455
4517
msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4456
4518
 
4457
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
 
4519
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4458
4520
msgid "Help message"
4459
4521
msgstr "Помощно съобщение"
4460
4522
 
4461
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
 
4523
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4462
4524
msgid "Service ready"
4463
 
msgstr "Обслужването е готово"
 
4525
msgstr "Услугата е готова"
4464
4526
 
4465
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
 
4527
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4466
4528
msgid "Service closing transmission channel"
4467
 
msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
 
4529
msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4468
4530
 
4469
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
 
4531
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4470
4532
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4471
 
msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
 
4533
msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4472
4534
 
4473
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
 
4535
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4474
4536
msgid "Requested mail action okay, completed"
4475
 
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
 
4537
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4476
4538
 
4477
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
 
4539
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4478
4540
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4479
 
msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
 
4541
msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4480
4542
 
4481
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
 
4543
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4482
4544
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4483
 
msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
 
4545
msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4484
4546
 
4485
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
 
4547
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4486
4548
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4487
 
msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
 
4549
msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4488
4550
 
4489
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
 
4551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4490
4552
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4491
 
msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
 
4553
msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4492
4554
 
4493
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4494
4556
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4495
 
msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
 
4557
msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4496
4558
 
4497
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4498
4560
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4499
 
msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
 
4561
msgstr ""
 
4562
"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4500
4563
 
4501
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 
4564
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4502
4565
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4503
4566
msgstr ""
4504
4567
"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4505
4568
"запазване"
4506
4569
 
4507
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4508
4571
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4509
4572
msgstr ""
4510
 
"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
 
4573
"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
 
4574
"разрешено"
4511
4575
 
4512
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
 
4576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4513
4577
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4514
4578
msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4515
4579
 
4516
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4517
4581
msgid "Transaction failed"
4518
4582
msgstr "Неуспешна транзакция"
4519
4583
 
4520
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4521
4585
msgid "A password transition is needed"
4522
4586
msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4523
4587
 
4524
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
 
4588
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4525
4589
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4526
 
msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
 
4590
msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4527
4591
 
4528
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
 
4592
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4529
4593
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4530
 
msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
 
4594
msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4531
4595
 
4532
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4596
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4533
4597
msgid "Temporary authentication failure"
4534
 
msgstr "Временна грешка при идентификация"
 
4598
msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4535
4599
 
4536
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
 
4600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4537
4601
msgid "Welcome response error"
4538
4602
msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4539
4603
 
4540
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4541
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4542
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
 
4604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
 
4605
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
 
4606
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4543
4607
#, c-format
4544
4608
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4545
 
msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
 
4609
msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4546
4610
 
4547
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
 
4611
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4548
4612
#, c-format
4549
4613
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4550
4614
msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4551
4615
 
4552
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
 
4616
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
4553
4617
msgid "STARTTLS command failed"
4554
4618
msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4555
4619
 
4556
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
 
4620
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
4557
4621
#, c-format
4558
4622
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4559
 
msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
 
4623
msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4560
4624
 
4561
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
 
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
4562
4626
#, c-format
4563
4627
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4564
 
msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
 
4628
msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s на хост %s"
4565
4629
 
4566
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
 
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
4567
4631
#, c-format
4568
4632
msgid ""
4569
4633
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4570
4634
"%s\n"
4571
4635
"\n"
4572
4636
msgstr ""
4573
 
"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
 
4637
"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4574
4638
"%s\n"
4575
4639
"\n"
4576
4640
 
4577
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
 
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
4578
4642
#, c-format
4579
4643
msgid "SMTP server %s"
4580
4644
msgstr "SMTP сървър %s"
4581
4645
 
4582
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
 
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
4583
4647
#, c-format
4584
4648
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4585
 
msgstr "SMTP поща през %s"
 
4649
msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4586
4650
 
4587
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
 
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
4588
4652
msgid "Cannot send message: service not connected."
4589
 
msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
 
4653
msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4590
4654
 
4591
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
 
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4592
4656
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4593
 
msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
 
4657
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4594
4658
 
4595
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
 
4659
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4596
4660
msgid "Sending message"
4597
 
msgstr "Изпращане на съобщението"
 
4661
msgstr "Изпращане на писмото"
4598
4662
 
4599
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
 
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4600
4664
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4601
 
msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
 
4665
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4602
4666
 
4603
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
 
4667
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4604
4668
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4605
4669
msgstr ""
4606
 
"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
 
4670
"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4607
4671
 
4608
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
 
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4609
4673
msgid "SMTP Greeting"
4610
 
msgstr "SMTP поздравления"
 
4674
msgstr "Поздрав по SMTP"
4611
4675
 
4612
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
 
4676
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4613
4677
#, c-format
4614
4678
msgid "HELO command failed: %s"
4615
4679
msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4616
4680
 
4617
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
 
4681
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
4618
4682
msgid "HELO command failed"
4619
4683
msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4620
4684
 
4621
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
 
4685
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
4622
4686
msgid "SMTP Authentication"
4623
 
msgstr "SMTP удостоверение"
 
4687
msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4624
4688
 
4625
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
 
4689
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4626
4690
msgid "Error creating SASL authentication object."
4627
 
msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
 
4691
msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4628
4692
 
4629
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
4630
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
 
4693
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
 
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
4631
4695
#, c-format
4632
4696
msgid "AUTH command failed: %s"
4633
4697
msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4634
4698
 
4635
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
 
4699
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
4636
4700
msgid "AUTH command failed"
4637
4701
msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4638
4702
 
4639
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 
4703
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
4640
4704
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4641
 
msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
 
4705
msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4642
4706
 
4643
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
 
4707
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
4644
4708
#, c-format
4645
4709
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4646
4710
msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4647
4711
 
4648
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
 
4712
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4649
4713
msgid "MAIL FROM command failed"
4650
4714
msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4651
4715
 
4652
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
 
4716
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4653
4717
#, c-format
4654
4718
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4655
4719
msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4656
4720
 
4657
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
 
4721
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
4658
4722
#, c-format
4659
4723
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4660
4724
msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4661
4725
 
4662
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
4663
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
4664
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
 
4726
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
 
4727
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
 
4728
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
4665
4729
#, c-format
4666
4730
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4667
4731
msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4669
4733
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4670
4734
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4671
4735
#.
4672
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
4673
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317
 
4736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
 
4737
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
4674
4738
msgid "DATA command failed"
4675
4739
msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4676
4740
 
4677
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
 
4741
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
4678
4742
#, c-format
4679
4743
msgid "RSET command failed: %s"
4680
4744
msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4681
4745
 
4682
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
 
4746
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4683
4747
msgid "RSET command failed"
4684
4748
msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4685
4749
 
4686
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
 
4750
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4687
4751
#, c-format
4688
4752
msgid "QUIT command failed: %s"
4689
4753
msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4690
4754
 
4691
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
 
4755
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4692
4756
msgid "QUIT command failed"
4693
4757
msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4694
4758
 
4723
4787
#. important people (e.g. new business partners)
4724
4788
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4725
4789
msgid "Hot Contacts"
4726
 
msgstr "Горещи контакти"
 
4790
msgstr "Важни контакти"
4727
4791
 
4728
4792
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4729
4793
msgid "Ideas"
4735
4799
 
4736
4800
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4737
4801
msgid "Key Customer"
4738
 
msgstr "Важен клиент"
 
4802
msgstr "Ключов клиент"
4739
4803
 
4740
4804
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4741
4805
msgid "Miscellaneous"
4777
4841
#. in 12-hour format.
4778
4842
#. strftime format of a weekday, a date and a
4779
4843
#. time, in 12-hour format.
4780
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
 
4844
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852
4781
4845
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4782
4846
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4783
4847
 
4785
4849
#. in 24-hour format.
4786
4850
#. strftime format of a weekday, a date and a
4787
4851
#. time, in 24-hour format.
4788
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
 
4852
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
4789
4853
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4790
4854
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4791
4855
 
4793
4857
#. in 12-hour format, without seconds.
4794
4858
#. strftime format of a weekday, a date and a
4795
4859
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4796
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4860
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4797
4861
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4798
4862
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4799
4863
 
4801
4865
#. in 24-hour format, without seconds.
4802
4866
#. strftime format of a weekday, a date and a
4803
4867
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4804
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
 
4868
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4805
4869
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4806
4870
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4807
4871
 
4808
4872
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4809
4873
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4810
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621
 
4874
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625
4811
4875
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4812
4876
msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4813
4877
 
4814
4878
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4815
4879
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4816
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626
 
4880
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630
4817
4881
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4818
4882
msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4819
4883
 
4820
4884
#. strptime format of a weekday and a date.
4821
4885
#. strftime format of a weekday and a date.
4822
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725
4823
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
 
4886
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729
 
4887
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834
4824
4888
msgid "%a %m/%d/%Y"
4825
4889
msgstr "%a %d.%m.%Y"
4826
4890
 
4827
4891
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4828
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637
 
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4829
4893
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4830
4894
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4831
4895
 
4832
4896
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4833
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
 
4897
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
4834
4898
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4835
4899
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4836
4900
 
4837
4901
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4838
4902
#. without seconds.
4839
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646
 
4903
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
4840
4904
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4841
4905
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4842
4906
 
4843
4907
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4844
4908
#. without seconds.
4845
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651
 
4909
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4846
4910
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4847
4911
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4848
4912
 
4849
4913
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4850
4914
#. without minutes or seconds.
4851
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656
 
4915
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4852
4916
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4853
4917
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4854
4918
 
4855
4919
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4856
4920
#. without minutes or seconds.
4857
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
 
4921
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
4858
4922
msgid "%m/%d/%Y %H"
4859
4923
msgstr "%d.%m.%Y %H"
4860
4924
 
4861
4925
#. strptime format of a weekday and a date.
4862
4926
#. This is the preferred date format for the locale.
4863
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728
 
4927
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
4864
4928
msgid "%m/%d/%Y"
4865
4929
msgstr "%d.%m.%Y"
4866
4930
 
4867
4931
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4868
4932
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4869
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
 
4933
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897
4870
4934
msgid "%I:%M:%S %p"
4871
4935
msgstr "%I:%M:%S %p"
4872
4936
 
4873
4937
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4874
4938
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4875
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
 
4939
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4876
4940
msgid "%H:%M:%S"
4877
4941
msgstr "%H:%M:%S"
4878
4942
 
4880
4944
#. in 12-hour format.
4881
4945
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4882
4946
#. without seconds.
4883
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
 
4947
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4884
4948
msgid "%I:%M %p"
4885
4949
msgstr "%I:%M %p"
4886
4950
 
4887
4951
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4888
4952
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4889
4953
#. without seconds.
4890
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4954
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
4891
4955
msgid "%H:%M"
4892
4956
msgstr "%H:%M"
4893
4957
 
4894
4958
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4895
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791
 
4959
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4896
4960
msgid "%I %p"
4897
4961
msgstr "%I %p"
4898
4962
 
4902
4966
 
4903
4967
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4904
4968
msgid "Failed to authenticate.\n"
4905
 
msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
 
4969
msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4906
4970
 
4907
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
 
4971
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276
4908
4972
#, c-format
4909
4973
msgid ""
4910
4974
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4911
4975
"name"
4912
4976
msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4913
4977
 
4914
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
 
4978
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
 
4979
msgid "Icon"
 
4980
msgstr "Икона"
 
4981
 
 
4982
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4915
4983
msgid "Category"
4916
4984
msgstr "Категория"
4917
4985
 
4982
5050
 
4983
5051
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4984
5052
msgid "Address Book"
4985
 
msgstr "Адресни_к"
 
5053
msgstr "Адресник"
4986
5054
 
4987
5055
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4988
5056
msgid "Address _Book:"
5006
5074
msgstr "_Търсене:"
5007
5075
 
5008
5076
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5009
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2169
 
5077
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2243
5010
5078
#, c-format
5011
5079
msgid "E_xpand %s Inline"
5012
5080
msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5013
5081
 
 
5082
#. Copy Contact Item
 
5083
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2258
 
5084
#, c-format
 
5085
msgid "Cop_y %s"
 
5086
msgstr "_Копиране на %s"
 
5087
 
 
5088
#. Cut Contact Item
 
5089
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2268
 
5090
#, c-format
 
5091
msgid "C_ut %s"
 
5092
msgstr "И_зрязване на %s"
 
5093
 
5014
5094
#. Edit Contact item
5015
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2185
 
5095
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2285
5016
5096
#, c-format
5017
5097
msgid "_Edit %s"
5018
5098
msgstr "_Редактиране на %s"
5022
5102
msgid "_Delete %s"
5023
5103
msgstr "_Изтриване на %s"
5024
5104
 
5025
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:875
 
5105
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:816
5026
5106
msgid "_Remember this passphrase"
5027
5107
msgstr "_Запомняне на паролата"
5028
5108
 
5029
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:876
 
5109
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:817
5030
5110
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5031
5111
msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5032
5112
 
5033
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:879
 
5113
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5034
5114
msgid "_Remember this password"
5035
5115
msgstr "_Запомняне на паролата"
5036
5116
 
5037
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:880
 
5117
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5038
5118
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5039
5119
msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5040
5120
 
5047
5127
msgid "_Destination"
5048
5128
msgstr "_Цел"
5049
5129
 
5050
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645
 
5130
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655
5051
5131
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5052
5132
#, c-format
5053
5133
msgid "Enter password for %s"
5054
5134
msgstr "Въведете парола за %s"
5055
5135
 
5056
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646
 
5136
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656
5057
5137
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5058
5138
msgid "Enter password"
5059
5139
msgstr "Въведете парола"
5100
5180
msgid "Custom"
5101
5181
msgstr "Личен"
5102
5182
 
5103
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
 
5183
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139
5104
5184
msgid "Select User"
5105
5185
msgstr "Избор на потребител"
5106
5186
 
5107
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
 
5187
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177
5108
5188
msgid "Addressbook..."
5109
5189
msgstr "Адресник..."
5110
5190
 
5111
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
 
5191
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5112
5192
msgid "Generic error"
5113
5193
msgstr "Обща грешка"
5114
5194
 
5115
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
 
5195
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5116
5196
msgid "A folder with the same name already exists"
5117
 
msgstr "Папка със същото име вече съществува"
 
5197
msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5118
5198
 
5119
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
 
5199
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5120
5200
msgid "The specified folder type is not valid"
5121
 
msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
 
5201
msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5122
5202
 
5123
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
 
5203
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5124
5204
msgid "I/O error"
5125
 
msgstr "I/O грешка"
 
5205
msgstr "В/И грешка"
5126
5206
 
5127
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
 
5207
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5128
5208
msgid "Not enough space to create the folder"
5129
5209
msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5130
5210
 
5131
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
 
5211
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5132
5212
msgid "The folder is not empty"
5133
5213
msgstr "Папката не е празна"
5134
5214
 
5135
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
 
5215
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5136
5216
msgid "The specified folder was not found"
5137
 
msgstr "Определената папка не е открита"
 
5217
msgstr "Указаната папка не е открита"
5138
5218
 
5139
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
 
5219
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5140
5220
msgid "Function not implemented in this storage"
5141
5221
msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5142
5222
 
5143
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
 
5223
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5144
5224
msgid "Operation not supported"
5145
5225
msgstr "Операцията не се поддържа"
5146
5226
 
5147
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
 
5227
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5148
5228
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5149
 
msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
 
5229
msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5150
5230
 
5151
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
 
5231
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5152
5232
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5153
 
msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
 
5233
msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5154
5234
 
5155
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
 
5235
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5156
5236
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5157
5237
msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5158
5238
 
5159
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
 
5239
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5160
5240
msgid "Cannot create a folder with that name"
5161
5241
msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5162
5242
 
5163
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
 
5243
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5164
5244
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5165
5245
msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5166
5246
 
5167
5247
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5168
5248
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5169
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:637
 
5249
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5170
5250
#, c-format
5171
5251
msgid "%s's Folders"
5172
5252
msgstr "Папките на %s"
5211
5291
 
5212
5292
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5213
5293
msgid "Sent Items"
5214
 
msgstr "Изпратени съобщения"
 
5294
msgstr "Изпратени"
5215
5295
 
5216
5296
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5217
5297
msgid "Tasks"
5223
5303
 
5224
5304
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
5225
5305
msgid "Invalid response from server"
5226
 
msgstr "Сървърът отговори грешно"
 
5306
msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5227
5307
 
5228
5308
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
5229
5309
msgid "No response from the server"
5230
 
msgstr "Сървърът не отговаря"
 
5310
msgstr "Няма отговор от сървъра"
5231
5311
 
5232
5312
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
5233
5313
msgid "Bad parameter"
5250
5330
msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5251
5331
 
5252
5332
#. dialog display isn't working out
5253
 
#: ../src/server.c:106
 
5333
#: ../src/server.c:110
5254
5334
#, c-format
5255
5335
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5256
5336
msgstr ""
5257
 
"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не "
5258
 
"може да бъде показан\n"
 
5337
"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
 
5338
"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"