~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/file-roller/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-18 10:43:49 UTC
  • mfrom: (1.2.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070918104349-jpaz18quv73ffpyg
Tags: 2.20.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fixed bug #473158 – ask-password.glade is missing
    (LP: #136684)
  - Fixes bug #463968 – file-roller crashed with SIGSEGV in g_closure_invoke()
    (LP: #126788)
  - Removed old check that prevented extraction to remote locations via DnD.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bulgarian localization for File Roller.
 
1
# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2
2
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Filip Andonov <demercel@c4.com>
4
4
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: file-roller\n"
 
10
"Project-Id-Version: file-roller trunk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-22 00:21+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 00:03+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:59+0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:59+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
22
 
msgid ""
23
 
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
24
 
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
25
 
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
26
 
msgstr ""
27
 
"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се криптират "
28
 
"файлове, които вие добавяте към текущия архив и да декодирате такива, които "
29
 
"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
30
 
 
31
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
32
 
msgid "A_vailable application:"
33
 
msgstr "На_лични програми:"
34
 
 
35
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
 
21
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
 
22
msgid "Load Options"
 
23
msgstr "Настройки на зареждането"
 
24
 
 
25
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
36
26
msgid "C_reate"
37
27
msgstr "_Създаване"
38
28
 
39
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
 
29
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
40
30
msgid "Create Archive"
41
31
msgstr "Създаване на нов архив"
42
32
 
43
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
44
 
msgid "Delete"
45
 
msgstr "Изтриване"
46
 
 
47
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
48
 
msgid "Load Options"
49
 
msgstr "Настройки на зареждането"
50
 
 
51
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2973
 
33
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:3929
52
34
msgid "Location"
53
35
msgstr "Местоположение"
54
36
 
55
37
#. current location
56
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3849
 
38
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/fr-window.c:4910
57
39
msgid "Location:"
58
40
msgstr "Местоположение:"
59
41
 
60
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
61
 
msgid "Open Files"
62
 
msgstr "Отваряне на файлове"
63
 
 
64
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
65
 
msgid "Password"
66
 
msgstr "Парола"
67
 
 
68
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
69
 
msgid "R_ecent applications:"
70
 
msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
71
 
 
72
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:399
 
42
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
 
43
msgid "_Archive:"
 
44
msgstr "_Архив:"
 
45
 
 
46
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
 
47
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 
48
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
 
49
 
 
50
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
 
51
#: ../src/dlg-extract.c:440
 
52
msgid "_Password:"
 
53
msgstr "_Парола:"
 
54
 
 
55
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
 
56
msgid "Delete"
 
57
msgstr "Изтриване"
 
58
 
 
59
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:392
73
60
msgid "_All files"
74
61
msgstr "_Всички файлове"
75
62
 
76
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
77
 
msgid "_Application:"
78
 
msgstr "_Програма:"
79
 
 
80
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
81
 
msgid "_Archive:"
82
 
msgstr "_Архив:"
83
 
 
84
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:385
 
63
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:378
85
64
msgid "_Files:"
86
65
msgstr "_Файлове:"
87
66
 
88
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../data/glade/ask-password.glade.h:2
89
 
#: ../src/dlg-extract.c:447
90
 
msgid "_Password:"
91
 
msgstr "_Парола:"
92
 
 
93
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:406
 
67
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:399
94
68
msgid "_Selected files"
95
69
msgstr "_Избрани файлове"
96
70
 
97
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:396
 
71
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:389
98
72
msgid "example: *.txt; *.doc"
99
73
msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
100
74
 
101
 
#: ../data/glade/ask-password.glade.h:1
102
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
103
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
 
75
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
 
76
msgid "A_vailable application:"
 
77
msgstr "На_лични програми:"
 
78
 
 
79
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
 
80
msgid "Open Files"
 
81
msgstr "Отваряне на файлове"
 
82
 
 
83
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
 
84
msgid "R_ecent applications:"
 
85
msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
 
86
 
 
87
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
 
88
msgid "_Application:"
 
89
msgstr "_Програма:"
 
90
 
 
91
#: ../data/glade/password.glade.h:1
 
92
msgid ""
 
93
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
 
94
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
 
95
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
 
96
msgstr ""
 
97
"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
 
98
"които вие добавяте към текущия архив и да декодирате такива, които "
 
99
"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
 
100
 
 
101
#: ../data/glade/password.glade.h:2
 
102
msgid "Password"
 
103
msgstr "Парола"
104
104
 
105
105
#. Create the application.
106
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
107
 
#: ../src/main.c:218 ../src/window.c:883 ../src/window.c:3547
 
106
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1823
 
107
#: ../src/fr-window.c:4611 ../src/main.c:214
108
108
msgid "Archive Manager"
109
109
msgstr "Работа с архиви"
110
110
 
111
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:210
 
111
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
112
112
msgid "Create and modify an archive"
113
113
msgstr "Създаване и промяна на архив"
114
114
 
115
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 
115
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:241
116
116
msgid "Extract Here"
117
117
msgstr "Разархивиране тук"
118
118
 
119
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
 
119
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:242
120
120
msgid "Extract the selected archive in the current position"
121
121
msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
122
122
 
123
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
 
123
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:259
124
124
msgid "Extract To..."
125
125
msgstr "Разархивиране в..."
126
126
 
127
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 
127
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
128
128
msgid "Extract the selected archive"
129
129
msgstr "Разархивиране на избрания архив"
130
130
 
131
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:299
 
131
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
132
132
msgid "Create Archive..."
133
133
msgstr "Създаване на архив..."
134
134
 
135
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:300
 
135
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
136
136
msgid "Create an archive with the selected objects"
137
137
msgstr "Създаване на архив с избраните файлове"
138
138
 
139
 
#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
140
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
141
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
142
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4291
 
139
#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
 
140
#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
 
141
#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
 
142
#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2569
143
143
msgid "Could not create the archive"
144
144
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
145
145
 
146
 
#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
 
146
#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258
147
147
msgid "You have to specify an archive name."
148
148
msgstr "Трябва да въведете име на архива."
149
149
 
150
 
#: ../src/actions.c:182
 
150
#: ../src/actions.c:163
151
151
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
152
152
msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка"
153
153
 
154
 
#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:772 ../src/window.c:4292
155
 
#: ../src/window.c:4446
 
154
#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1299 ../src/fr-window.c:5223
 
155
#: ../src/fr-window.c:5389
156
156
msgid "Archive type not supported."
157
 
msgstr "Този тип архиви не се поддържа."
 
157
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
158
158
 
159
 
#: ../src/actions.c:236
 
159
#: ../src/actions.c:212
160
160
msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
161
161
msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
162
162
 
163
 
#: ../src/actions.c:239
 
163
#: ../src/actions.c:215
164
164
msgid "Overwrite"
165
165
msgstr "Презаписване"
166
166
 
167
 
#: ../src/actions.c:256
 
167
#: ../src/actions.c:233
168
168
msgid "Could not delete the old archive."
169
169
msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
170
170
 
171
 
#: ../src/actions.c:348
 
171
#: ../src/actions.c:330
172
172
msgid "New"
173
173
msgstr "Нов"
174
174
 
175
 
#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
176
 
#: ../src/window.c:3507
 
175
#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
 
176
#: ../src/fr-window.c:4552
177
177
msgid "All archives"
178
178
msgstr "Всички архиви"
179
179
 
180
 
#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
 
180
#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
181
181
msgid "All files"
182
182
msgstr "Всички файлове"
183
183
 
184
 
#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
 
184
#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
185
185
msgid "Archive type:"
186
 
msgstr "Тип на архива:"
 
186
msgstr "Вид на архива:"
187
187
 
188
 
#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
 
188
#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
189
189
msgid "Automatic"
190
190
msgstr "Автоматично"
191
191
 
192
 
#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3947
 
192
#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5072
193
193
msgid "Open"
194
194
msgstr "Отваряне"
195
195
 
196
 
#: ../src/actions.c:578
 
196
#: ../src/actions.c:557
197
197
msgid "Save"
198
198
msgstr "Запазване"
199
199
 
200
 
#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5434
 
200
#: ../src/actions.c:897 ../src/fr-window.c:6339
201
201
msgid "Last Output"
202
202
msgstr "Последен изход"
203
203
 
204
 
#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
205
 
msgid "Could not display help"
206
 
msgstr "Не може да се покаже помощ"
207
 
 
208
 
#: ../src/actions.c:923
 
204
#: ../src/actions.c:925
 
205
msgid ""
 
206
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 
207
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
208
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
209
"any later version."
 
210
msgstr ""
 
211
"File Roller е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или "
 
212
"променяте под условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за "
 
213
"Свободен Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова "
 
214
"версия."
 
215
 
 
216
#: ../src/actions.c:929
 
217
msgid ""
 
218
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
219
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
220
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
221
"more details."
 
222
msgstr ""
 
223
"File Roller се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ "
 
224
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 
225
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
 
226
 
 
227
#: ../src/actions.c:933
 
228
msgid ""
 
229
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
230
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
231
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
232
msgstr ""
 
233
"Заедно с File Roller трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз. "
 
234
"Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
 
235
"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
236
 
 
237
#: ../src/actions.c:943
 
238
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
239
msgstr "Авторски права © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
240
 
 
241
#: ../src/actions.c:944
209
242
msgid "An archive manager for GNOME."
210
243
msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
211
244
 
212
 
#: ../src/actions.c:926
 
245
#: ../src/actions.c:947
213
246
msgid "translator-credits"
214
247
msgstr ""
215
248
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
219
252
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
220
253
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
221
254
 
222
 
#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
223
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
 
255
#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147
 
256
#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
 
257
msgid "Could not add the files to the archive"
 
258
msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
 
259
 
 
260
#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148
 
261
#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
224
262
#, c-format
225
263
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
226
264
msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката „%s“."
227
265
 
228
 
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
229
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
230
 
#: ../src/window.c:2304 ../src/window.c:2342
231
 
msgid "Could not add the files to the archive"
232
 
msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
233
 
 
234
 
#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/ui.h:50
 
266
#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49
235
267
msgid "Add Files"
236
268
msgstr "Добавяне на файлове"
237
269
 
238
 
#: ../src/dlg-add-files.c:199 ../src/dlg-add-folder.c:331
 
270
#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277
239
271
msgid "_Add only if newer"
240
272
msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
241
273
 
242
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:317
 
274
#: ../src/dlg-add-folder.c:263
243
275
msgid "Add a Folder"
244
276
msgstr "Добавяне на папка"
245
277
 
246
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:332
 
278
#: ../src/dlg-add-folder.c:278
247
279
msgid "_Include subfolders"
248
280
msgstr "_Включително подпапки"
249
281
 
250
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:333
 
282
#: ../src/dlg-add-folder.c:279
251
283
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
252
284
msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
253
285
 
254
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:336 ../src/dlg-add-folder.c:341
 
286
#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
255
287
msgid "example: *.o; *.bak"
256
288
msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
257
289
 
258
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:337
 
290
#: ../src/dlg-add-folder.c:283
259
291
msgid "_Include files:"
260
292
msgstr "_Включително файлове:"
261
293
 
262
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:342
 
294
#: ../src/dlg-add-folder.c:288
263
295
msgid "E_xclude files:"
264
296
msgstr "С _изключение на файлове (.*)"
265
297
 
266
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:345
 
298
#: ../src/dlg-add-folder.c:291
267
299
msgid "_Load Options"
268
300
msgstr "_Настройки за зареждане"
269
301
 
270
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:346
 
302
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
271
303
msgid "Sa_ve Options"
272
304
msgstr "Настройки за _запазване"
273
305
 
274
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:794
 
306
#: ../src/dlg-add-folder.c:729
275
307
msgid "Save Options"
276
308
msgstr "Настройки за запазване"
277
309
 
278
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:795
 
310
#: ../src/dlg-add-folder.c:730
279
311
msgid "Options Name:"
280
312
msgstr "Име на настройката:"
281
313
 
282
 
#. Set widgets data.
283
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:109
 
314
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
284
315
#, c-format
285
316
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
286
317
msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
287
318
 
288
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5717
 
319
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6635
289
320
#, c-format
290
321
msgid ""
291
322
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
296
327
"\n"
297
328
"%s"
298
329
 
299
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5709 ../src/window.c:5713
300
 
#: ../src/window.c:5717 ../src/window.c:5774 ../src/window.c:5776
 
330
#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6627 ../src/fr-window.c:6631
 
331
#: ../src/fr-window.c:6635 ../src/fr-window.c:6671 ../src/fr-window.c:6673
301
332
msgid "Please use a different name."
302
333
msgstr "Използвайте друго име."
303
334
 
304
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:173
 
335
#: ../src/dlg-batch-add.c:168
305
336
msgid ""
306
337
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
307
338
"folder."
308
339
msgstr ""
309
340
"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
310
341
 
311
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:110 ../src/window.c:4807
 
342
#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5739
312
343
#, c-format
313
344
msgid ""
314
345
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
319
350
"\n"
320
351
"Искате ли да я създадете?"
321
352
 
322
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:119 ../src/window.c:4816
 
353
#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5748
323
354
msgid "Create _Folder"
324
355
msgstr "Създаване на _папка"
325
356
 
326
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/window.c:4835
 
357
#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5768
327
358
#, c-format
328
359
msgid "Could not create the destination folder: %s."
329
360
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
330
361
 
331
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:243
 
362
#: ../src/dlg-batch-add.c:228
332
363
msgid "Archive not created"
333
364
msgstr "Архивът не е създаден"
334
365
 
335
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:296
 
366
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
336
367
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
337
368
msgstr "Архивът вече съществува. Желаете ли да го презапишете?"
338
369
 
339
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:299
 
370
#: ../src/dlg-batch-add.c:279
340
371
msgid "_Overwrite"
341
372
msgstr "_Презаписване"
342
373
 
343
 
#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:162 ../src/dlg-extract.c:190
344
 
#: ../src/window.c:2667 ../src/window.c:4839 ../src/window.c:4859
 
374
#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
 
375
#: ../src/fr-window.c:3514 ../src/fr-window.c:5767 ../src/fr-window.c:5783
345
376
msgid "Extraction not performed"
346
377
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
347
378
 
348
 
#: ../src/dlg-extract.c:185 ../src/window.c:2776
 
379
#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3667
349
380
#, c-format
350
381
msgid ""
351
382
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
352
383
msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка „%s“"
353
384
 
354
 
#: ../src/dlg-extract.c:368
 
385
#: ../src/dlg-extract.c:361
355
386
msgid "Files"
356
387
msgstr "Файлове"
357
388
 
358
 
#: ../src/dlg-extract.c:417
 
389
#: ../src/dlg-extract.c:410
359
390
msgid "Actions"
360
391
msgstr "Действия"
361
392
 
362
 
#: ../src/dlg-extract.c:433
 
393
#: ../src/dlg-extract.c:426
363
394
msgid "Re-crea_te folders"
364
395
msgstr "_Пресъздаване на папките"
365
396
 
366
 
#: ../src/dlg-extract.c:437
 
397
#: ../src/dlg-extract.c:430
367
398
msgid "Over_write existing files"
368
399
msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
369
400
 
370
 
#: ../src/dlg-extract.c:441
 
401
#: ../src/dlg-extract.c:434
371
402
msgid "Do not e_xtract older files"
372
403
msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
373
404
 
374
 
#: ../src/dlg-extract.c:456
 
405
#: ../src/dlg-extract.c:449
375
406
msgid "_Open destination folder after extraction"
376
407
msgstr "По_казване на папката с файловете, след разархивирането"
377
408
 
378
 
#: ../src/dlg-extract.c:485 ../src/ui.h:90
 
409
#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
379
410
msgid "Extract"
380
411
msgstr "Разархивиране"
381
412
 
382
 
#: ../src/dlg-prop.c:112
 
413
#: ../src/dlg-prop.c:111
383
414
msgid "Path:"
384
415
msgstr "Път:"
385
416
 
386
 
#: ../src/dlg-prop.c:125
 
417
#: ../src/dlg-prop.c:124
387
418
msgid "Name:"
388
419
msgstr "Име:"
389
420
 
390
 
#: ../src/dlg-prop.c:131
 
421
#: ../src/dlg-prop.c:130
391
422
#, c-format
392
423
msgid "%s Properties"
393
424
msgstr "Свойства на %s"
394
425
 
395
 
#: ../src/dlg-prop.c:140
 
426
#: ../src/dlg-prop.c:139
396
427
msgid "Modified on:"
397
428
msgstr "Променен на:"
398
429
 
399
 
#: ../src/dlg-prop.c:150
 
430
#: ../src/dlg-prop.c:149
400
431
msgid "Archive size:"
401
432
msgstr "Размер на архива:"
402
433
 
403
 
#: ../src/dlg-prop.c:161
 
434
#: ../src/dlg-prop.c:160
404
435
msgid "Content size:"
405
436
msgstr "Размер на съдържанието:"
406
437
 
420
451
msgid "Symbolic link"
421
452
msgstr "Символна връзка"
422
453
 
423
 
#: ../src/fr-archive.c:745
424
 
msgid "The file does not exist."
425
 
msgstr "Файлът не съществува."
426
 
 
427
 
#: ../src/fr-command-tar.c:290
 
454
#: ../src/fr-archive.c:2537
 
455
msgid "You don't have the right permissions."
 
456
msgstr "Нямате права."
 
457
 
 
458
#: ../src/fr-archive.c:2547
 
459
msgid "You can't add an archive to itself."
 
460
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
 
461
 
 
462
#: ../src/fr-command-tar.c:291
428
463
msgid "Adding file: "
429
464
msgstr "Добавяне на файл: "
430
465
 
431
 
#: ../src/fr-command-tar.c:339
 
466
#: ../src/fr-command-tar.c:341
432
467
msgid "Removing file: "
433
468
msgstr "Премахване на файл: "
434
469
 
435
 
#: ../src/fr-command-tar.c:348 ../src/window.c:1258
 
470
#: ../src/fr-command-tar.c:350 ../src/fr-window.c:2099
436
471
msgid "Deleting files from archive"
437
472
msgstr "Изтриване на файлове в архива"
438
473
 
439
 
#: ../src/fr-command-tar.c:382
 
474
#: ../src/fr-command-tar.c:385
440
475
msgid "Extracting file: "
441
476
msgstr "Разархивиране на файл: "
442
477
 
443
 
#: ../src/fr-command-tar.c:429
 
478
#: ../src/fr-command-tar.c:439
444
479
msgid "Recompressing archive"
445
480
msgstr "Компресиране наново на архива"
446
481
 
447
 
#: ../src/fr-command-tar.c:563
 
482
#: ../src/fr-command-tar.c:585
448
483
msgid "Decompressing archive"
449
484
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
450
485
 
451
 
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 
486
#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
452
487
msgid "_Add"
453
488
msgstr "_Добавяне"
454
489
 
455
 
#: ../src/fr-stock.c:44
 
490
#: ../src/fr-stock.c:46
456
491
msgid "_Extract"
457
492
msgstr "_Разархивиране"
458
493
 
459
 
#: ../src/fr-stock.c:45
 
494
#: ../src/fr-stock.c:47
460
495
msgid "_View File"
461
496
msgstr "_Преглед на файл"
462
497
 
463
 
#: ../src/glib-utils.c:516
464
 
msgid "%d %B %Y"
465
 
msgstr "%d %B %Y"
 
498
#: ../src/fr-window.c:1397
 
499
#, c-format
 
500
msgid "%d object (%s)"
 
501
msgid_plural "%d objects (%s)"
 
502
msgstr[0] "%d обект (%s)"
 
503
msgstr[1] "%d обекта (%s)"
 
504
 
 
505
#: ../src/fr-window.c:1402
 
506
#, c-format
 
507
msgid "%d object selected (%s)"
 
508
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 
509
msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
 
510
msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
 
511
 
 
512
#: ../src/fr-window.c:1470
 
513
msgid "Folder"
 
514
msgstr "Папка"
 
515
 
 
516
#: ../src/fr-window.c:1831
 
517
msgid "[read only]"
 
518
msgstr "[само за четене]"
 
519
 
 
520
#: ../src/fr-window.c:2090 ../src/fr-window.c:2120
 
521
msgid "Creating archive"
 
522
msgstr "Създаване на архив"
 
523
 
 
524
#: ../src/fr-window.c:2093
 
525
msgid "Loading archive"
 
526
msgstr "Зареждане на архив"
 
527
 
 
528
#: ../src/fr-window.c:2096
 
529
msgid "Reading archive"
 
530
msgstr "Четене на архив"
 
531
 
 
532
#: ../src/fr-window.c:2102
 
533
msgid "Testing archive"
 
534
msgstr "Тестване на архива"
 
535
 
 
536
#: ../src/fr-window.c:2105
 
537
msgid "Getting the file list"
 
538
msgstr "Взимане на списъка с файлове"
 
539
 
 
540
#: ../src/fr-window.c:2108 ../src/fr-window.c:2117
 
541
msgid "Copying the file list"
 
542
msgstr "Копиране на списъка с файлове"
 
543
 
 
544
#: ../src/fr-window.c:2111
 
545
msgid "Adding files to archive"
 
546
msgstr "Добавяне на файлове към архива"
 
547
 
 
548
#: ../src/fr-window.c:2114
 
549
msgid "Extracting files from archive"
 
550
msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
 
551
 
 
552
#: ../src/fr-window.c:2123
 
553
msgid "Saving archive"
 
554
msgstr "Запазване на архив"
 
555
 
 
556
#: ../src/fr-window.c:2309
 
557
msgid "Archive:"
 
558
msgstr "Архив:"
 
559
 
 
560
#: ../src/fr-window.c:2401
 
561
msgid "wait please..."
 
562
msgstr "изчакайте..."
 
563
 
 
564
#: ../src/fr-window.c:2469
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Could not display the folder \"%s\""
 
567
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
 
568
 
 
569
#: ../src/fr-window.c:2573
 
570
msgid "An error occurred while extracting files."
 
571
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
 
572
 
 
573
#: ../src/fr-window.c:2581
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Could not open \"%s\""
 
576
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
 
577
 
 
578
#: ../src/fr-window.c:2586
 
579
msgid "An error occurred while loading the archive."
 
580
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
 
581
 
 
582
#: ../src/fr-window.c:2590
 
583
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 
584
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
 
585
 
 
586
#: ../src/fr-window.c:2594
 
587
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 
588
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
 
589
 
 
590
#: ../src/fr-window.c:2598
 
591
msgid "An error occurred while testing archive."
 
592
msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
 
593
 
 
594
#: ../src/fr-window.c:2607
 
595
msgid "Command not found."
 
596
msgstr "Командата не е намерена."
 
597
 
 
598
#: ../src/fr-window.c:2610
 
599
msgid "Command exited abnormally."
 
600
msgstr "Командата спря неочаквано."
 
601
 
 
602
#: ../src/fr-window.c:2805
 
603
msgid "Test Result"
 
604
msgstr "Резултати от теста"
 
605
 
 
606
#: ../src/fr-window.c:3375 ../src/fr-window.c:7248
 
607
msgid "Could not perform the operation"
 
608
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
 
609
 
 
610
#: ../src/fr-window.c:3402
 
611
msgid ""
 
612
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 
613
"archive?"
 
614
msgstr ""
 
615
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
 
616
"нов архив?"
 
617
 
 
618
#: ../src/fr-window.c:3432
 
619
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 
620
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
 
621
 
 
622
#: ../src/fr-window.c:3435
 
623
msgid "Create _Archive"
 
624
msgstr "Създаване на _архив"
 
625
 
 
626
#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:4963
 
627
msgid "Folders"
 
628
msgstr "Папки"
 
629
 
 
630
#: ../src/fr-window.c:3926
 
631
msgid "Size"
 
632
msgstr "Размер"
 
633
 
 
634
#: ../src/fr-window.c:3927
 
635
msgid "Type"
 
636
msgstr "Вид"
 
637
 
 
638
#: ../src/fr-window.c:3928
 
639
msgid "Date Modified"
 
640
msgstr "Дата на промяна"
 
641
 
 
642
#: ../src/fr-window.c:3938
 
643
msgid "Name"
 
644
msgstr "Име"
 
645
 
 
646
#: ../src/fr-window.c:4867
 
647
msgid "Go to the previous visited location"
 
648
msgstr "Отиване в предишното посетено място"
 
649
 
 
650
#: ../src/fr-window.c:4875
 
651
msgid "Go to the next visited location"
 
652
msgstr "Отиване в следващото посетено място"
 
653
 
 
654
#: ../src/fr-window.c:4883
 
655
msgid "Go up one level"
 
656
msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
 
657
 
 
658
#: ../src/fr-window.c:4891
 
659
msgid "Go to the home location"
 
660
msgstr "Отиване в личните файлове"
 
661
 
 
662
#: ../src/fr-window.c:4971
 
663
msgid "Close the folders pane"
 
664
msgstr "Затваряне на панела с папки"
 
665
 
 
666
#: ../src/fr-window.c:5069 ../src/fr-window.c:5072 ../src/ui.h:137
 
667
#: ../src/ui.h:141
 
668
msgid "Open archive"
 
669
msgstr "Отваряне на архив"
 
670
 
 
671
#: ../src/fr-window.c:5070
 
672
msgid "Open a recently used archive"
 
673
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
 
674
 
 
675
#: ../src/fr-window.c:5382
 
676
#, c-format
 
677
msgid "Could not save the archive \"%s\""
 
678
msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно"
 
679
 
 
680
#: ../src/fr-window.c:6627
 
681
msgid "The new name is void."
 
682
msgstr "Новото име е празно."
 
683
 
 
684
#: ../src/fr-window.c:6631
 
685
msgid "The new name is equal to the old one."
 
686
msgstr "Новото име е същото като старото."
 
687
 
 
688
#: ../src/fr-window.c:6671
 
689
#, c-format
 
690
msgid ""
 
691
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
 
692
"\n"
 
693
"%s"
 
694
msgstr ""
 
695
"Вече има папка с име „%s“.\n"
 
696
"\n"
 
697
"%s"
 
698
 
 
699
#: ../src/fr-window.c:6673
 
700
#, c-format
 
701
msgid ""
 
702
"A file named \"%s\" already exists.\n"
 
703
"\n"
 
704
"%s"
 
705
msgstr ""
 
706
"Вече има файл с име „%s“.\n"
 
707
"\n"
 
708
"%s"
 
709
 
 
710
#: ../src/fr-window.c:6740
 
711
msgid "Rename"
 
712
msgstr "Преименуване"
 
713
 
 
714
#: ../src/fr-window.c:6741
 
715
msgid "New folder name"
 
716
msgstr "Ново име на папка"
 
717
 
 
718
#: ../src/fr-window.c:6741
 
719
msgid "New file name"
 
720
msgstr "Ново име на файл"
 
721
 
 
722
#: ../src/fr-window.c:6745
 
723
msgid "_Rename"
 
724
msgstr "П_реименуване"
 
725
 
 
726
#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781
 
727
msgid "Could not rename the folder"
 
728
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
 
729
 
 
730
#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781
 
731
msgid "Could not rename the file"
 
732
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
 
733
 
 
734
#: ../src/fr-window.c:7176
 
735
msgid "Paste Selection"
 
736
msgstr "Поставяне на избраното"
 
737
 
 
738
#: ../src/fr-window.c:7177
 
739
msgid "Destination folder"
 
740
msgstr "Папка, в която да се разархивира"
 
741
 
 
742
#: ../src/fr-window.c:7616
 
743
msgid "Add files to an archive"
 
744
msgstr "Добавяне на файловете към архив"
 
745
 
 
746
#: ../src/fr-window.c:7659
 
747
msgid "Extract archive"
 
748
msgstr "Разархивиране на архив"
 
749
 
 
750
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 
751
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 
752
#. * explanation of the values.
 
753
#: ../src/glib-utils.c:514
 
754
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 
755
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
466
756
 
467
757
#. Button
468
 
#: ../src/gtk-utils.c:422
 
758
#: ../src/gtk-utils.c:439
469
759
msgid "Command _Line Output"
470
760
msgstr "_Изход на командния ред"
471
761
 
472
 
#: ../src/main.c:69
 
762
#: ../src/gtk-utils.c:840
 
763
msgid "Could not display help"
 
764
msgstr "Не може да се покаже помощ"
 
765
 
 
766
#: ../src/main.c:66
473
767
msgid "Ace (.ace)"
474
768
msgstr "Ace (.ace)"
475
769
 
476
 
#: ../src/main.c:70
 
770
#: ../src/main.c:67
477
771
msgid "Ar (.ar)"
478
772
msgstr "Ar (.ar)"
479
773
 
480
 
#: ../src/main.c:71
 
774
#: ../src/main.c:68
481
775
msgid "Arj (.arj)"
482
776
msgstr "Arj (.arj)"
483
777
 
484
 
#: ../src/main.c:78
 
778
#: ../src/main.c:75
485
779
msgid "Ear (.ear)"
486
780
msgstr "Ear (.ear)"
487
781
 
488
 
#: ../src/main.c:79
 
782
#: ../src/main.c:76
489
783
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
490
784
msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
491
785
 
492
 
#: ../src/main.c:81
 
786
#: ../src/main.c:78
493
787
msgid "Jar (.jar)"
494
788
msgstr "Jar (.jar)"
495
789
 
496
 
#: ../src/main.c:82
 
790
#: ../src/main.c:79
497
791
msgid "Lha (.lzh)"
498
792
msgstr "Lha (.lzh)"
499
793
 
500
 
#: ../src/main.c:84
 
794
#: ../src/main.c:81
501
795
msgid "Rar (.rar)"
502
796
msgstr "Rar (.rar)"
503
797
 
504
 
#: ../src/main.c:86
 
798
#: ../src/main.c:83
505
799
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
506
 
msgstr "Tar, неархивиран (.tar)"
 
800
msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
507
801
 
508
 
#: ../src/main.c:87
 
802
#: ../src/main.c:84
509
803
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
510
804
msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
511
805
 
512
 
#: ../src/main.c:88
 
806
#: ../src/main.c:85
513
807
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
514
808
msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
515
809
 
516
 
#: ../src/main.c:89
 
810
#: ../src/main.c:86
517
811
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
518
812
msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
519
813
 
520
 
#: ../src/main.c:90
 
814
#: ../src/main.c:87
521
815
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
522
816
msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
523
817
 
524
 
#: ../src/main.c:91
 
818
#: ../src/main.c:88
525
819
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
526
820
msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
527
821
 
528
 
#: ../src/main.c:93
 
822
#: ../src/main.c:90
529
823
msgid "War (.war)"
530
824
msgstr "War (.war)"
531
825
 
532
 
#: ../src/main.c:94
 
826
#: ../src/main.c:91
533
827
msgid "Zip (.zip)"
534
828
msgstr "Zip (.zip)"
535
829
 
536
 
#: ../src/main.c:95
 
830
#: ../src/main.c:92
537
831
msgid "Zoo (.zoo)"
538
832
msgstr "Zoo (.zoo)"
539
833
 
540
 
#: ../src/main.c:96
 
834
#: ../src/main.c:93
541
835
msgid "7-Zip (.7z)"
542
836
msgstr "7-Zip (.7z)"
543
837
 
544
 
#: ../src/main.c:145
 
838
#: ../src/main.c:142
545
839
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
546
840
msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
547
841
 
548
 
#: ../src/main.c:146
 
842
#: ../src/main.c:143
549
843
msgid "ARCHIVE"
550
844
msgstr "АРХИВ"
551
845
 
552
 
#: ../src/main.c:149
 
846
#: ../src/main.c:146
553
847
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
554
848
msgstr ""
555
 
"Добавяне на файлове, питайки за името на архива и спиране на програмата"
 
849
"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
556
850
 
557
 
#: ../src/main.c:153
 
851
#: ../src/main.c:150
558
852
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
559
853
msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
560
854
 
561
 
#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166
 
855
#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
562
856
msgid "FOLDER"
563
857
msgstr "ПАПКА"
564
858
 
565
 
#: ../src/main.c:157
 
859
#: ../src/main.c:154
566
860
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
567
861
msgstr ""
568
 
"Разархивиране на архиви, питайки за целевата папка и спиране на програмата"
 
862
"Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
 
863
"програмата"
569
864
 
570
 
#: ../src/main.c:161
 
865
#: ../src/main.c:158
571
866
msgid ""
572
867
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
573
868
"program"
574
869
msgstr ""
575
 
"Разархивиране на архиви, използвайки името на архива като целева папка и "
576
 
"спиране на програмата"
 
870
"Разархивиране на архив, като името му става целева папка, и спиране на "
 
871
"програмата"
577
872
 
578
 
#: ../src/main.c:165
 
873
#: ../src/main.c:162
579
874
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
580
875
msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
581
876
 
582
 
#: ../src/main.c:169
 
877
#: ../src/main.c:166
583
878
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
584
879
msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
585
880
 
586
 
#: ../src/main.c:225
 
881
#: ../src/main.c:206
 
882
msgid "- Create and modify an archive"
 
883
msgstr "- създаване и промяна на архив"
 
884
 
 
885
#: ../src/main.c:221
587
886
msgid "File Roller"
588
887
msgstr "File Roller"
589
888
 
590
 
#: ../src/ui.h:34
 
889
#: ../src/ui.h:33
591
890
msgid "_Archive"
592
891
msgstr "_Архив"
593
892
 
594
 
#: ../src/ui.h:35
 
893
#: ../src/ui.h:34
595
894
msgid "_Edit"
596
895
msgstr "_Редактиране"
597
896
 
598
 
#: ../src/ui.h:36
 
897
#: ../src/ui.h:35
599
898
msgid "_View"
600
899
msgstr "_Изглед"
601
900
 
602
 
#: ../src/ui.h:37
 
901
#: ../src/ui.h:36
603
902
msgid "_Help"
604
903
msgstr "_Помощ"
605
904
 
606
 
#: ../src/ui.h:38
 
905
#: ../src/ui.h:37
607
906
msgid "_Arrange Files"
608
907
msgstr "_Подреждане на файлове"
609
908
 
610
 
#: ../src/ui.h:39
 
909
#: ../src/ui.h:38
611
910
msgid "Open R_ecent"
612
911
msgstr "Отваряне на _последно отваряни архиви"
613
912
 
614
 
#: ../src/ui.h:43
 
913
#: ../src/ui.h:42
615
914
msgid "Information about the program"
616
915
msgstr "Информация за програмата"
617
916
 
618
 
#: ../src/ui.h:46
 
917
#: ../src/ui.h:45
619
918
msgid "_Add Files..."
620
919
msgstr "_Добавяне на файлове..."
621
920
 
622
 
#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
 
921
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
623
922
msgid "Add files to the archive"
624
923
msgstr "Добавяне на файлове към архив"
625
924
 
626
 
#: ../src/ui.h:54
 
925
#: ../src/ui.h:53
627
926
msgid "Add a _Folder..."
628
927
msgstr "Добавяне на _папка..."
629
928
 
630
 
#: ../src/ui.h:55 ../src/ui.h:59
 
929
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
631
930
msgid "Add a folder to the archive"
632
931
msgstr "Добавяне на папка към архива"
633
932
 
634
 
#: ../src/ui.h:58
 
933
#: ../src/ui.h:57
635
934
msgid "Add Folder"
636
935
msgstr "Добавяне на папка"
637
936
 
638
 
#: ../src/ui.h:63
 
937
#: ../src/ui.h:62
639
938
msgid "Close the current archive"
640
939
msgstr "Затваряне на текущия архив"
641
940
 
642
 
#: ../src/ui.h:66
 
941
#: ../src/ui.h:65
643
942
msgid "Contents"
644
943
msgstr "Съдържание"
645
944
 
646
 
#: ../src/ui.h:67
 
945
#: ../src/ui.h:66
647
946
msgid "Display the File Roller Manual"
648
947
msgstr "Показване на указанията за ползване на File Roller"
649
948
 
650
 
#: ../src/ui.h:71
 
949
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
651
950
msgid "Copy the selection"
652
951
msgstr "Копиране на избраното"
653
952
 
654
 
#: ../src/ui.h:75
 
953
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
655
954
msgid "Cut the selection"
656
955
msgstr "Отрязване на избраното"
657
956
 
658
 
#: ../src/ui.h:79
 
957
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 
958
msgid "Paste the clipboard"
 
959
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
 
960
 
 
961
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 
962
msgid "_Rename..."
 
963
msgstr "П_реименуване..."
 
964
 
 
965
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
 
966
msgid "Rename the selection"
 
967
msgstr "Преименуване на избраното"
 
968
 
 
969
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
659
970
msgid "Delete the selection from the archive"
660
971
msgstr "Изтриване на избраното от архива"
661
972
 
662
 
#: ../src/ui.h:82
 
973
#: ../src/ui.h:112
663
974
msgid "Dese_lect All"
664
975
msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
665
976
 
666
 
#: ../src/ui.h:83
 
977
#: ../src/ui.h:113
667
978
msgid "Deselect all files"
668
979
msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
669
980
 
670
 
#: ../src/ui.h:86
 
981
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
671
982
msgid "_Extract..."
672
983
msgstr "_Разархивиране..."
673
984
 
674
 
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:91
 
985
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
675
986
msgid "Extract files from the archive"
676
987
msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
677
988
 
678
 
#: ../src/ui.h:94
 
989
#: ../src/ui.h:128
679
990
msgid "_Last Output"
680
991
msgstr "_Последен изход"
681
992
 
682
 
#: ../src/ui.h:95
 
993
#: ../src/ui.h:129
683
994
msgid "View the output produced by the last executed command"
684
995
msgstr "Показване на изхода на последната изпълнена команда"
685
996
 
686
 
#: ../src/ui.h:99
 
997
#: ../src/ui.h:133
687
998
msgid "Create a new archive"
688
999
msgstr "Създаване на нов архив"
689
1000
 
690
 
#: ../src/ui.h:103 ../src/ui.h:107 ../src/window.c:3944 ../src/window.c:3947
691
 
msgid "Open archive"
692
 
msgstr "Отваряне на архив"
693
 
 
694
 
#: ../src/ui.h:110
 
1001
#: ../src/ui.h:144
695
1002
msgid "Op_en With..."
696
1003
msgstr "Отваряне _с..."
697
1004
 
698
 
#: ../src/ui.h:111
 
1005
#: ../src/ui.h:145
699
1006
msgid "Open selected files with an application"
700
1007
msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
701
1008
 
702
 
#: ../src/ui.h:114
 
1009
#: ../src/ui.h:148
703
1010
msgid "Pass_word..."
704
1011
msgstr "_Парола..."
705
1012
 
706
 
#: ../src/ui.h:115
 
1013
#: ../src/ui.h:149
707
1014
msgid "Specify a password for this archive"
708
1015
msgstr "Определете парола за този архив"
709
1016
 
710
 
#: ../src/ui.h:119
711
 
msgid "Paste the clipboard"
712
 
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
713
 
 
714
 
#: ../src/ui.h:123
 
1017
#: ../src/ui.h:153
715
1018
msgid "Show archive properties"
716
1019
msgstr "Показване свойствата на архива"
717
1020
 
718
 
#: ../src/ui.h:127
 
1021
#: ../src/ui.h:157
719
1022
msgid "Reload current archive"
720
1023
msgstr "Презареждане на текущия архив"
721
1024
 
722
 
#: ../src/ui.h:130
723
 
msgid "_Rename..."
724
 
msgstr "П_реименуване..."
725
 
 
726
 
#: ../src/ui.h:131
727
 
msgid "Rename the selection"
728
 
msgstr "Преименуване на избраното"
729
 
 
730
 
#: ../src/ui.h:135
 
1025
#: ../src/ui.h:161
731
1026
msgid "Save the current archive with a different name"
732
1027
msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
733
1028
 
734
 
#: ../src/ui.h:138
 
1029
#: ../src/ui.h:164
735
1030
msgid "Select _All"
736
1031
msgstr "Избиране на _всички"
737
1032
 
738
 
#: ../src/ui.h:139
 
1033
#: ../src/ui.h:165
739
1034
msgid "Select all files"
740
1035
msgstr "Избиране на всички файлове"
741
1036
 
742
 
#: ../src/ui.h:143
 
1037
#: ../src/ui.h:169
743
1038
msgid "Stop current operation"
744
1039
msgstr "Спиране на текущата операция"
745
1040
 
746
 
#: ../src/ui.h:146
 
1041
#: ../src/ui.h:172
747
1042
msgid "_Test Integrity"
748
 
msgstr "_Изпробване на цялостта"
 
1043
msgstr "_Изпробване на архива"
749
1044
 
750
 
#: ../src/ui.h:147
 
1045
#: ../src/ui.h:173
751
1046
msgid "Test whether the archive contains errors"
752
1047
msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
753
1048
 
754
 
#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
 
1049
#: ../src/ui.h:177 ../src/ui.h:181
755
1050
msgid "View the selected file"
756
1051
msgstr "Преглеждане на избрания файл"
757
1052
 
758
 
#: ../src/ui.h:159
 
1053
#: ../src/ui.h:185 ../src/ui.h:189
759
1054
msgid "Open the selected folder"
760
1055
msgstr "Отваряне на избраната папка"
761
1056
 
762
 
#: ../src/ui.h:167
 
1057
#: ../src/ui.h:197
763
1058
msgid "_Toolbar"
764
1059
msgstr "_Лента с инструменти"
765
1060
 
766
 
#: ../src/ui.h:168
 
1061
#: ../src/ui.h:198
767
1062
msgid "View the main toolbar"
768
1063
msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
769
1064
 
770
 
#: ../src/ui.h:172
 
1065
#: ../src/ui.h:202
771
1066
msgid "Stat_usbar"
772
1067
msgstr "Лента за с_ъстоянието"
773
1068
 
774
 
#: ../src/ui.h:173
 
1069
#: ../src/ui.h:203
775
1070
msgid "View the statusbar"
776
1071
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
777
1072
 
778
 
#: ../src/ui.h:177
 
1073
#: ../src/ui.h:207
779
1074
msgid "_Reversed Order"
780
1075
msgstr "_Обратен ред"
781
1076
 
782
 
#: ../src/ui.h:178
 
1077
#: ../src/ui.h:208
783
1078
msgid "Reverse the list order"
784
1079
msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
785
1080
 
786
 
#: ../src/ui.h:187
 
1081
#: ../src/ui.h:212
 
1082
msgid "_Folders"
 
1083
msgstr "_Папки"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/ui.h:213
 
1086
msgid "View the folders pane"
 
1087
msgstr "Показване на панела с папки"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/ui.h:222
787
1090
msgid "View All _Files"
788
1091
msgstr "_Показване на всички файлове"
789
1092
 
790
 
#: ../src/ui.h:190
 
1093
#: ../src/ui.h:225
791
1094
msgid "View as a F_older"
792
1095
msgstr "Показване като _папка"
793
1096
 
794
 
#: ../src/ui.h:198
 
1097
#: ../src/ui.h:233
795
1098
msgid "by _Name"
796
1099
msgstr "по _име"
797
1100
 
798
 
#: ../src/ui.h:199
 
1101
#: ../src/ui.h:234
799
1102
msgid "Sort file list by name"
800
1103
msgstr "Подреждане файловете по име"
801
1104
 
802
 
#: ../src/ui.h:201
 
1105
#: ../src/ui.h:236
803
1106
msgid "by _Size"
804
 
msgstr "по _големина"
 
1107
msgstr "по _размер"
805
1108
 
806
 
#: ../src/ui.h:202
 
1109
#: ../src/ui.h:237
807
1110
msgid "Sort file list by file size"
808
 
msgstr "Подреждане на файловете по големина"
 
1111
msgstr "Подреждане на файловете по размер"
809
1112
 
810
 
#: ../src/ui.h:204
 
1113
#: ../src/ui.h:239
811
1114
msgid "by T_ype"
812
 
msgstr "по _тип"
 
1115
msgstr "по _вид"
813
1116
 
814
 
#: ../src/ui.h:205
 
1117
#: ../src/ui.h:240
815
1118
msgid "Sort file list by type"
816
 
msgstr "Подреждане на файловете по тип"
 
1119
msgstr "Подреждане на файловете по вид"
817
1120
 
818
 
#: ../src/ui.h:207
 
1121
#: ../src/ui.h:242
819
1122
msgid "by _Date modified"
820
1123
msgstr "по _дата на промяна"
821
1124
 
822
 
#: ../src/ui.h:208
 
1125
#: ../src/ui.h:243
823
1126
msgid "Sort file list by modification time"
824
 
msgstr "Подреждане на файловете по дата на промяна"
 
1127
msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
825
1128
 
826
 
#: ../src/ui.h:210
 
1129
#: ../src/ui.h:245
827
1130
msgid "by _Location"
828
1131
msgstr "по _местоположение"
829
1132
 
830
 
#: ../src/ui.h:211
 
1133
#: ../src/ui.h:246
831
1134
msgid "Sort file list by location"
832
1135
msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
833
 
 
834
 
#: ../src/window.c:734
835
 
msgid "Folder"
836
 
msgstr "Папка"
837
 
 
838
 
#: ../src/window.c:891
839
 
msgid "[read only]"
840
 
msgstr "[само за четене]"
841
 
 
842
 
#: ../src/window.c:985
843
 
#, c-format
844
 
msgid "%d file (%s)"
845
 
msgid_plural "%d files (%s)"
846
 
msgstr[0] "%d файл (%s)"
847
 
msgstr[1] "%d файла (%s)"
848
 
 
849
 
#: ../src/window.c:990
850
 
#, c-format
851
 
msgid "%d file selected (%s)"
852
 
msgid_plural "%d files selected (%s)"
853
 
msgstr[0] "%d избран файл (%s)"
854
 
msgstr[1] "%d избрани файла (%s)"
855
 
 
856
 
#: ../src/window.c:1255
857
 
msgid "Reading archive"
858
 
msgstr "Четене на архив"
859
 
 
860
 
#: ../src/window.c:1261
861
 
msgid "Adding files to archive"
862
 
msgstr "Добавяне на файлове към архива"
863
 
 
864
 
#: ../src/window.c:1264
865
 
msgid "Extracting files from archive"
866
 
msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
867
 
 
868
 
#: ../src/window.c:1267
869
 
msgid "Testing archive"
870
 
msgstr "Тестване на архива"
871
 
 
872
 
#: ../src/window.c:1270
873
 
msgid "Getting the file list"
874
 
msgstr "Взимане на списъка с файлове"
875
 
 
876
 
#: ../src/window.c:1273
877
 
msgid "Saving archive"
878
 
msgstr "Запазване на архив"
879
 
 
880
 
#: ../src/window.c:1453
881
 
msgid "Archive:"
882
 
msgstr "Архив:"
883
 
 
884
 
#: ../src/window.c:1568
885
 
msgid "wait please..."
886
 
msgstr "изчакайте..."
887
 
 
888
 
#: ../src/window.c:1647
889
 
#, c-format
890
 
msgid "Could not display the folder \"%s\""
891
 
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
892
 
 
893
 
#: ../src/window.c:1719
894
 
msgid "An error occurred while extracting files."
895
 
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
896
 
 
897
 
#: ../src/window.c:1723
898
 
msgid "An error occurred while loading the archive."
899
 
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
900
 
 
901
 
#: ../src/window.c:1727
902
 
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
903
 
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
904
 
 
905
 
#: ../src/window.c:1731
906
 
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
907
 
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
908
 
 
909
 
#: ../src/window.c:1735
910
 
msgid "An error occurred while testing archive."
911
 
msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
912
 
 
913
 
#: ../src/window.c:1748
914
 
msgid "Command not found."
915
 
msgstr "Командата не е намерена."
916
 
 
917
 
#: ../src/window.c:1751
918
 
msgid "Command exited abnormally."
919
 
msgstr "Командата спря неочаквано."
920
 
 
921
 
#: ../src/window.c:1891
922
 
msgid "Test Result"
923
 
msgstr "Резултати от теста"
924
 
 
925
 
#: ../src/window.c:2305
926
 
msgid "You don't have the right permissions."
927
 
msgstr "Нямате права."
928
 
 
929
 
#: ../src/window.c:2343
930
 
msgid "You can't add an archive to itself."
931
 
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
932
 
 
933
 
#: ../src/window.c:2528 ../src/window.c:6126
934
 
msgid "Could not perform the operation"
935
 
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
936
 
 
937
 
#: ../src/window.c:2562
938
 
msgid ""
939
 
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
940
 
"archive?"
941
 
msgstr ""
942
 
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
943
 
"нов архив?"
944
 
 
945
 
#: ../src/window.c:2599
946
 
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
947
 
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
948
 
 
949
 
#: ../src/window.c:2602
950
 
msgid "Create _Archive"
951
 
msgstr "Създаване на _архив"
952
 
 
953
 
#: ../src/window.c:2779
954
 
#, c-format
955
 
msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
956
 
msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в отдалечената папка „%s“"
957
 
 
958
 
#: ../src/window.c:2970
959
 
msgid "Size"
960
 
msgstr "Размер"
961
 
 
962
 
#: ../src/window.c:2971
963
 
msgid "Type"
964
 
msgstr "Тип"
965
 
 
966
 
#: ../src/window.c:2972
967
 
msgid "Date Modified"
968
 
msgstr "Дата на промяна"
969
 
 
970
 
#: ../src/window.c:2981
971
 
msgid "Name"
972
 
msgstr "Име"
973
 
 
974
 
#: ../src/window.c:3806
975
 
msgid "Go to the previous visited location"
976
 
msgstr "Отиване в предишното посетено място"
977
 
 
978
 
#: ../src/window.c:3814
979
 
msgid "Go to the next visited location"
980
 
msgstr "Отиване в следващото посетено място"
981
 
 
982
 
#: ../src/window.c:3822
983
 
msgid "Go up one level"
984
 
msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
985
 
 
986
 
#: ../src/window.c:3830
987
 
msgid "Go to the home location"
988
 
msgstr "Отиване в личните файлове"
989
 
 
990
 
#: ../src/window.c:3945
991
 
msgid "Open a recently used archive"
992
 
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
993
 
 
994
 
#: ../src/window.c:4381
995
 
#, c-format
996
 
msgid "Could not open \"%s\""
997
 
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
998
 
 
999
 
#: ../src/window.c:4439
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1002
 
msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/window.c:5709
1005
 
msgid "The new name is void."
1006
 
msgstr "Новото име е празно."
1007
 
 
1008
 
#: ../src/window.c:5713
1009
 
msgid "The new name is equal to the old one."
1010
 
msgstr "Новото име е същото като старото."
1011
 
 
1012
 
#: ../src/window.c:5774
1013
 
#, c-format
1014
 
msgid ""
1015
 
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1016
 
"\n"
1017
 
"%s"
1018
 
msgstr ""
1019
 
"Вече има папка с име „%s“.\n"
1020
 
"\n"
1021
 
"%s"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/window.c:5776
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid ""
1026
 
"A file named \"%s\" already exists.\n"
1027
 
"\n"
1028
 
"%s"
1029
 
msgstr ""
1030
 
"Вече има файл с име „%s“.\n"
1031
 
"\n"
1032
 
"%s"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/window.c:5814
1035
 
msgid "Rename"
1036
 
msgstr "Преименуване"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/window.c:5815
1039
 
msgid "New folder name"
1040
 
msgstr "Ново име на папка"
1041
 
 
1042
 
#: ../src/window.c:5815
1043
 
msgid "New file name"
1044
 
msgstr "Ново име на файл"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/window.c:5819
1047
 
msgid "_Rename"
1048
 
msgstr "П_реименуване"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
1051
 
msgid "Could not rename the folder"
1052
 
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
1055
 
msgid "Could not rename the file"
1056
 
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/window.c:6040
1059
 
msgid "Paste Selection"
1060
 
msgstr "Поставяне на избраното"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/window.c:6041
1063
 
msgid "Destination folder"
1064
 
msgstr "Папка, в която да се разархивира"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/window.c:6045
1067
 
msgid "_Paste"
1068
 
msgstr "_Поставяне"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/window.c:6444
1071
 
msgid "Add files to an archive"
1072
 
msgstr "Добавяне на файловете към архив"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/window.c:6490
1075
 
msgid "Extract archive"
1076
 
msgstr "Разархивиране на архив"