~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-eu/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-04-01 14:35:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080401143554-xe8v6vu00p0nq9uo
Tags: 4:4.0.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: konqueror\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 10:26+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-27 10:47+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:48+0100\n"
13
13
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
14
14
"Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
313
313
msgid "Close the current tab"
314
314
msgstr "Itxi uneko fitxa"
315
315
 
316
 
#: src/konqtabs.cpp:421 src/konqmainwindow.cpp:3700
 
316
#: src/konqtabs.cpp:421 src/konqmainwindow.cpp:3725
317
317
msgid "&Reload All Tabs"
318
318
msgstr "&Birkargatu fitxa guztiak"
319
319
 
320
 
#: src/konqtabs.cpp:443 src/konqmainwindow.cpp:2541
321
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3640
 
320
#: src/konqtabs.cpp:443 src/konqmainwindow.cpp:2567
 
321
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
322
322
msgid "Close &Other Tabs"
323
323
msgstr "Itxi &gainontzeko fitxak"
324
324
 
325
 
#: src/konqtabs.cpp:560 src/konqmainwindow.cpp:3614
 
325
#: src/konqtabs.cpp:560 src/konqmainwindow.cpp:3639
326
326
msgid "&New Tab"
327
327
msgstr "&Fitxa berria"
328
328
 
373
373
"Konfigurazio errore bat dagoela dirudi. Konqueror %1(a)rekin asoziatu duzu, "
374
374
"baina ezin du fitxategi mota hori kudeatu."
375
375
 
376
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1461
 
376
#: src/konqmainwindow.cpp:1487
377
377
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
378
378
msgstr "Ezin da bilaketa zatia sortu, egiaztatu zure instalazioa."
379
379
 
380
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1638
 
380
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
381
381
msgid "Canceled."
382
382
msgstr "Bertan behera utzita"
383
383
 
384
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
 
384
#: src/konqmainwindow.cpp:1702
385
385
msgid ""
386
386
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
387
387
"Reloading the page will discard these changes."
389
389
"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
390
390
"Orri hau berkargatzean aldketak baztertuko dira."
391
391
 
392
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1677 src/konqmainwindow.cpp:2367
393
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2385 src/konqmainwindow.cpp:2481
394
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2499 src/konqmainwindow.cpp:2519
395
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2589
396
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4965 src/konqviewmanager.cpp:1348
 
392
#: src/konqmainwindow.cpp:1703 src/konqmainwindow.cpp:2393
 
393
#: src/konqmainwindow.cpp:2411 src/konqmainwindow.cpp:2507
 
394
#: src/konqmainwindow.cpp:2525 src/konqmainwindow.cpp:2545
 
395
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:2615
 
396
#: src/konqmainwindow.cpp:4990 src/konqviewmanager.cpp:1347
397
397
msgid "Discard Changes?"
398
398
msgstr "Baztertu aldaketak?"
399
399
 
400
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1677 src/konqmainwindow.cpp:2367
401
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2385 src/konqmainwindow.cpp:2481
402
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2499 src/konqmainwindow.cpp:2519
403
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2589
404
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4965 src/konqviewmanager.cpp:1348
 
400
#: src/konqmainwindow.cpp:1703 src/konqmainwindow.cpp:2393
 
401
#: src/konqmainwindow.cpp:2411 src/konqmainwindow.cpp:2507
 
402
#: src/konqmainwindow.cpp:2525 src/konqmainwindow.cpp:2545
 
403
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:2615
 
404
#: src/konqmainwindow.cpp:4990 src/konqviewmanager.cpp:1347
405
405
msgid "&Discard Changes"
406
406
msgstr "&Baztertu aldaketak"
407
407
 
408
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1737
 
408
#: src/konqmainwindow.cpp:1763
409
409
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
410
410
msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago."
411
411
 
412
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1737 src/konqmainwindow.cpp:1756
 
412
#: src/konqmainwindow.cpp:1763 src/konqmainwindow.cpp:1782
413
413
msgid "Show History Sidebar"
414
414
msgstr "Erakutsi historia alboko barra"
415
415
 
416
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1756
 
416
#: src/konqmainwindow.cpp:1782
417
417
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
418
418
msgstr "Ezin aurkitu martxan dagoen historia plugina zure alboko barran"
419
419
 
420
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1785
 
420
#: src/konqmainwindow.cpp:1811
421
421
msgid "File Management"
422
422
msgstr "Fitxategi kudeaketa"
423
423
 
424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1798 about/konq_aboutpage.cc:237
 
424
#: src/konqmainwindow.cpp:1824 about/konq_aboutpage.cc:237
425
425
msgid "Web Browsing"
426
426
msgstr "Web arakatzea"
427
427
 
428
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2366 src/konqmainwindow.cpp:2384
 
428
#: src/konqmainwindow.cpp:2392 src/konqmainwindow.cpp:2410
429
429
msgid ""
430
430
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
431
431
"Detaching the tab will discard these changes."
433
433
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
434
434
"Fitxa hau askatzean aldaketak baztertuko dira."
435
435
 
436
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2480
 
436
#: src/konqmainwindow.cpp:2506
437
437
msgid ""
438
438
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
439
439
"Closing the view will discard these changes."
441
441
"Ikuspegi honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
442
442
"Ikuspegi hau ixtean aldaketak baztertuko dira."
443
443
 
444
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
 
444
#: src/konqmainwindow.cpp:2524 src/konqmainwindow.cpp:2544
445
445
msgid ""
446
446
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
447
447
"Closing the tab will discard these changes."
449
449
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
450
450
"Fitxa hau ixtean aldaketak baztertuko dira."
451
451
 
452
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2540
 
452
#: src/konqmainwindow.cpp:2566
453
453
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
454
454
msgstr "Benetan itxi nahi dituzu gainontzeko fitxa guztiak?"
455
455
 
456
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2541
 
456
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
457
457
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
458
458
msgstr "Gainontzeko fitxa guztiak ixteko berrespena"
459
459
 
460
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
 
460
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
461
461
msgid ""
462
462
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
463
463
"Closing other tabs will discard these changes."
465
465
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
466
466
"Gainontzeko fitxak ixtean aldaketak baztertuko dira."
467
467
 
468
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2588
 
468
#: src/konqmainwindow.cpp:2614
469
469
msgid ""
470
470
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
471
471
"Reloading all tabs will discard these changes."
473
473
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
474
474
"Fitxa guztiak berkargatzean aldaketak baztertuko dira."
475
475
 
476
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2632
 
476
#: src/konqmainwindow.cpp:2658
477
477
msgid "Enter Target"
478
478
msgstr "Sartu helburua"
479
479
 
480
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2641
 
480
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
481
481
#, kde-format
482
482
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
483
483
msgstr "<qt><b>%1</b> baliogabea da</qt>"
484
484
 
485
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2657
 
485
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
486
486
#, kde-format
487
487
msgid "Copy selected files from %1 to:"
488
488
msgstr "Kopiatu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
489
489
 
490
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
 
490
#: src/konqmainwindow.cpp:2693
491
491
#, kde-format
492
492
msgid "Move selected files from %1 to:"
493
493
msgstr "Mugitu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
494
494
 
495
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2870
 
495
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
496
496
msgid "Empty closed tabs history"
497
497
msgstr "Hustu itxitako fitxen historia"
498
498
 
499
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3452
 
499
#: src/konqmainwindow.cpp:3477
500
500
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
501
501
msgid "New &Window"
502
502
msgstr "L&eiho berria"
503
503
 
504
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3457
 
504
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
505
505
msgid "&Duplicate Window"
506
506
msgstr "&Bikoiztu leihoa"
507
507
 
508
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3462
 
508
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
509
509
msgid "Send &Link Address..."
510
510
msgstr "Bidali &estekaren helbidea..."
511
511
 
512
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3466
 
512
#: src/konqmainwindow.cpp:3491
513
513
msgid "S&end File..."
514
514
msgstr "Bi&dali fitxategia..."
515
515
 
516
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3472
 
516
#: src/konqmainwindow.cpp:3497
517
517
msgid "Open &Terminal"
518
518
msgstr "Ireki &terminala"
519
519
 
520
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3478
 
520
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
521
521
msgid "&Open Location"
522
522
msgstr "&Ireki helbidea"
523
523
 
524
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3484
 
524
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
525
525
msgid "&Open File..."
526
526
msgstr "&Ireki fitxategia..."
527
527
 
528
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3489
 
528
#: src/konqmainwindow.cpp:3514
529
529
msgid "&Find File..."
530
530
msgstr "&Aurkitu fitxategia..."
531
531
 
532
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3498
 
532
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
533
533
msgid "&Use index.html"
534
534
msgstr "&Erabili index.html"
535
535
 
536
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3501
 
536
#: src/konqmainwindow.cpp:3526
537
537
msgid "Lock to Current Location"
538
538
msgstr "Blokeatu uneko helbidea"
539
539
 
540
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3504
 
540
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
541
541
msgid "Lin&k View"
542
542
msgstr "Lotu i&kuspegia"
543
543
 
544
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
 
544
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
545
545
msgid "&Up"
546
546
msgstr "&Gora"
547
547
 
548
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3521
 
548
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
549
549
msgid "Closed Tabs"
550
550
msgstr "Itxitako fitxak"
551
551
 
552
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3549 src/konqmainwindow.cpp:3566
 
552
#: src/konqmainwindow.cpp:3574 src/konqmainwindow.cpp:3591
553
553
msgid "History"
554
554
msgstr "Historia"
555
555
 
556
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
 
556
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
557
557
msgid "Most Often Visited"
558
558
msgstr "Gehien bisitatuak"
559
559
 
560
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3572 src/konqmainwindow.cpp:4189
 
560
#: src/konqmainwindow.cpp:3597 src/konqmainwindow.cpp:4214
561
561
msgid "&Save View Profile..."
562
562
msgstr "&Gorde ikuspegi profila..."
563
563
 
564
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
 
564
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
565
565
msgid "Configure Extensions..."
566
566
msgstr "Konfiguratu luzapenak..."
567
567
 
568
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3598
 
568
#: src/konqmainwindow.cpp:3623
569
569
#, fuzzy
570
570
#| msgid "Configure Extensions..."
571
571
msgid "Configure Spell Checking..."
572
572
msgstr "Konfiguratu luzapenak..."
573
573
 
574
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
 
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3629
575
575
msgid "Split View &Left/Right"
576
576
msgstr "Zatitu ikuspegia &ezkerra/eskuina"
577
577
 
578
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3609
 
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
579
579
msgid "Split View &Top/Bottom"
580
580
msgstr "Zatitu ikuspegia &goian/behean"
581
581
 
582
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
 
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3645
583
583
msgid "&Duplicate Current Tab"
584
584
msgstr "&Bikoiztu uneko fitxa"
585
585
 
586
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3625
 
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3650
587
587
msgid "Detach Current Tab"
588
588
msgstr "Askatu uneko fitxa"
589
589
 
590
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3630
 
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
591
591
msgid "&Close Active View"
592
592
msgstr "&Ezabatu ikuspegi aktiboa"
593
593
 
594
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
 
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3660
595
595
msgid "Close Current Tab"
596
596
msgstr "Itxi uneko fitxa"
597
597
 
598
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3644
 
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3669
599
599
msgid "Activate Next Tab"
600
600
msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
601
601
 
602
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
 
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3673
603
603
msgid "Activate Previous Tab"
604
604
msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
605
605
 
606
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3656
 
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3681
607
607
#, kde-format
608
608
msgid "Activate Tab %1"
609
609
msgstr "Aktibatu %1 fitxa"
610
610
 
611
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3661
 
611
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
612
612
msgid "Move Tab Left"
613
613
msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera"
614
614
 
615
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
 
615
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
616
616
msgid "Move Tab Right"
617
617
msgstr "Mugitu fitxa eskuinera"
618
618
 
619
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3672
 
619
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
620
620
msgid "Dump Debug Info"
621
621
msgstr "Irauli arazte Info"
622
622
 
623
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
 
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
624
624
msgid "C&onfigure View Profiles..."
625
625
msgstr "K&onfiguratu ikuspegi profilak..."
626
626
 
627
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
 
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3704
628
628
msgid "Load &View Profile"
629
629
msgstr "Kargatu &ikuspegi profila"
630
630
 
631
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 sidebar/web_module/web_module.h:61
 
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3720 sidebar/web_module/web_module.h:61
632
632
msgid "&Reload"
633
633
msgstr "&Birkargatu"
634
634
 
635
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
 
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
636
636
msgid "&Stop"
637
637
msgstr "&Gelditu"
638
638
 
639
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3738 src/konqmainwindow.cpp:3741
 
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3763 src/konqmainwindow.cpp:3766
640
640
msgid "L&ocation: "
641
641
msgstr "&Helbidea: "
642
642
 
643
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
 
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
644
644
msgid "Location Bar"
645
645
msgstr "Helbide-barra"
646
646
 
647
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
 
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
648
648
msgid ""
649
649
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
650
650
msgstr ""
651
651
"<html>Helbide-barra<br /><br />Sartu web helbide bat edo bilatzeko zerbait.</"
652
652
"html>"
653
653
 
654
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3758
 
654
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
655
655
msgid "Clear Location Bar"
656
656
msgstr "Garbitu helbide-barra"
657
657
 
658
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3762
 
658
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
659
659
msgid ""
660
660
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location bar.</"
661
661
"html>"
663
663
"<html>Garbitu helbide-barra<br /><br />Helbide-barraren edukina garbitzen du."
664
664
"</html>"
665
665
 
666
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
 
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
667
667
msgid "&Bookmarks"
668
668
msgstr "&Laster-markak"
669
669
 
670
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
 
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3803
671
671
msgid "Bookmark This Location"
672
672
msgstr "Gehitu helbide hau laster-marketan"
673
673
 
674
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
 
674
#: src/konqmainwindow.cpp:3809
675
675
msgid "Kon&queror Introduction"
676
676
msgstr "Kon&queror-ri sarrera"
677
677
 
678
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3789
 
678
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
679
679
msgid "Go"
680
680
msgstr "Joan"
681
681
 
682
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
 
682
#: src/konqmainwindow.cpp:3816
683
683
msgid ""
684
684
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
685
685
"bar.</html>"
686
686
msgstr "<html>Joan<br /><br />Helbide-barran sartu den orrira doa.</html>"
687
687
 
688
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3797
 
688
#: src/konqmainwindow.cpp:3822
689
689
#, kde-format
690
690
msgid ""
691
691
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
695
695
"<html>Karpeta gurasoa sartu<br /><br />Adibidez, uneko helbidea file:/home/%"
696
696
"1 bada, botoi hau klik egiteak file:/home'ra eramango zaitu.<html>"
697
697
 
698
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
 
698
#: src/konqmainwindow.cpp:3825
699
699
msgid "Enter the parent folder"
700
700
msgstr "Sartu karpeta gurasoa"
701
701
 
702
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803
 
702
#: src/konqmainwindow.cpp:3827 src/konqmainwindow.cpp:3828
703
703
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
704
704
msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian"
705
705
 
706
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3805 src/konqmainwindow.cpp:3806
 
706
#: src/konqmainwindow.cpp:3830 src/konqmainwindow.cpp:3831
707
707
msgid "Move forward one step in the browsing history"
708
708
msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian"
709
709
 
710
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3809 src/konqmainwindow.cpp:3810
 
710
#: src/konqmainwindow.cpp:3834 src/konqmainwindow.cpp:3835
711
711
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
712
712
msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da itxitako fitxen historian"
713
713
 
714
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
 
714
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
715
715
msgid ""
716
716
"<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
717
717
"location this button takes you to under <b>Settings -> Configure Konqueror -"
721
721
"dezakezu <b>KDE kontrol gune</b>an, <b>Fitxategi kudeatzailea</b>/"
722
722
"<b>Portaera</b>.</html>"
723
723
 
724
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3816
 
724
#: src/konqmainwindow.cpp:3841
725
725
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
726
726
msgstr "Nabigatu 'Etxea'ra"
727
727
 
728
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
 
728
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
729
729
msgid ""
730
730
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
731
731
"example, be needed to refresh webpages that have been modified since they "
735
735
"beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu zenetik aldatua izan "
736
736
"bada, aldaketak ikusgaiak izan daitezen.</html>"
737
737
 
738
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3821
 
738
#: src/konqmainwindow.cpp:3846
739
739
msgid "Reload the currently displayed document"
740
740
msgstr "Birkargatu unean erakutsitako dokumentua"
741
741
 
742
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
 
742
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
743
743
msgid ""
744
744
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
745
745
"for example, be needed to refresh webpages that have been modified since "
749
749
"adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu zenetik "
750
750
"aldatua izan bada, aldakinak ikusgaiak izan daitezen.</html>"
751
751
 
752
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3826
 
752
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
753
753
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
754
754
msgstr "Birkargatu fitxetan erakutsitako dokumentu guztiak"
755
755
 
756
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
 
756
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
757
757
msgid ""
758
758
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
759
759
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
763
763
"geldituko dira, eta Konquerorek orain arte eskuratutako edukina bistaratuko "
764
764
"du.</html>"
765
765
 
766
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3831
 
766
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
767
767
msgid "Stop loading the document"
768
768
msgstr "Gelditu dokumentua kargatzen"
769
769
 
770
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3833
 
770
#: src/konqmainwindow.cpp:3858
771
771
msgid ""
772
772
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
773
773
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
777
777
"(tza)<br /><br /> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du "
778
778
"Konqueror eta gainontzeko KDE aplikazioetan.</html>"
779
779
 
780
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
 
780
#: src/konqmainwindow.cpp:3862
781
781
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
782
782
msgstr "Hutatutako testu/elementua(k) mugitzen d(it)u arbelara"
783
783
 
784
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3839
 
784
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
785
785
msgid ""
786
786
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
787
787
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
791
791
"Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko "
792
792
"KDE aplikazioetan.</html>"
793
793
 
794
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
 
794
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
795
795
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
796
796
msgstr "Hautatutako testu/elementua(k) kopiatzen d(it)u arbelara"
797
797
 
798
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
 
798
#: src/konqmainwindow.cpp:3870
799
799
msgid ""
800
800
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
801
801
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
803
803
"<html>Lehen ebaki edo kopiatutako arbelaren edukinak itsatsen ditu<br /><br /"
804
804
"> Hau KDE beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere.</html>"
805
805
 
806
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
 
806
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
807
807
msgid "Paste the clipboard contents"
808
808
msgstr "Arbelaren edukina itsasten du"
809
809
 
810
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3850
 
810
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
811
811
msgid ""
812
812
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
813
813
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
821
821
"Elkarrizketa honek KDE inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu "
822
822
"ere bai, uneko dokumentutik PDF motako fitxategia sortzea, adibidez.</html>"
823
823
 
824
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
 
824
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
825
825
msgid "Print the current document"
826
826
msgstr "Inprimatu uneko dokumentua"
827
827
 
828
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3862
 
828
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
829
829
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
830
830
msgstr "Ireki index.html, egonez gero, karpeta baten sartzean"
831
831
 
832
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
 
832
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
833
833
msgid ""
834
834
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
835
835
"explore many files from one folder"
837
837
"Ikuspegi blokeatu bat ezin da karpetaz aldatu. Erabili 'Lotu ikuspegia'rekin "
838
838
"batera karpeta baten fitxategiak aztertzeko"
839
839
 
840
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
 
840
#: src/konqmainwindow.cpp:3889
841
841
msgid ""
842
842
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
843
843
"other linked views."
845
845
"Ikuspegia 'lotzen' du. Ikuspegi lotuta beste ikuspegi lotuei jarraitzen "
846
846
"dizkio karpetaz aldatzean."
847
847
 
848
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4045
 
848
#: src/konqmainwindow.cpp:4070
849
849
msgid "Copy &Files..."
850
850
msgstr "Kopiatu &fitxategiak..."
851
851
 
852
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4049
 
852
#: src/konqmainwindow.cpp:4074
853
853
msgid "M&ove Files..."
854
854
msgstr "M&ugitu fitxategiak..."
855
855
 
856
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4188
 
856
#: src/konqmainwindow.cpp:4213
857
857
#, kde-format
858
858
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
859
859
msgstr "&Gorde \"%1\" ikuspegi profila..."
860
860
 
861
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4559
 
861
#: src/konqmainwindow.cpp:4584
862
862
msgid "Open in T&his Window"
863
863
msgstr "Ireki leiho h&onetan"
864
864
 
865
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4560
 
865
#: src/konqmainwindow.cpp:4585
866
866
msgid "Open the document in current window"
867
867
msgstr "Dokumentua uneko leihoan irekitzen du"
868
868
 
869
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4566 sidebar/web_module/web_module.h:54
 
869
#: src/konqmainwindow.cpp:4591 sidebar/web_module/web_module.h:54
870
870
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
871
871
msgid "Open in New &Window"
872
872
msgstr "Ireki l&eiho berrian"
873
873
 
874
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4567
 
874
#: src/konqmainwindow.cpp:4592
875
875
msgid "Open the document in a new window"
876
876
msgstr "Irekitzen du dokumentua leiho berrian"
877
877
 
878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4573
 
878
#: src/konqmainwindow.cpp:4598
879
879
msgid "Open in &New Tab"
880
880
msgstr "Ireki fitxa b&errian"
881
881
 
882
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4575
 
882
#: src/konqmainwindow.cpp:4600
883
883
msgid "Open the document in a new tab"
884
884
msgstr "Irekitzen du dokumentua fitxa berrian"
885
885
 
886
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4779
 
886
#: src/konqmainwindow.cpp:4804
887
887
#, kde-format
888
888
msgid "Open with %1"
889
889
msgstr "Ireki %1(a)rekin"
890
890
 
891
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4813
 
891
#: src/konqmainwindow.cpp:4838
892
892
msgid "&View Mode"
893
893
msgstr "I&kuspegi era"
894
894
 
895
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4925
 
895
#: src/konqmainwindow.cpp:4950
896
896
msgid ""
897
897
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
898
898
msgstr "Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita, benetan irten nahi duzu?"
899
899
 
900
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4927 src/konqviewmanager.cpp:1330
 
900
#: src/konqmainwindow.cpp:4952 src/konqviewmanager.cpp:1329
901
901
msgid "Confirmation"
902
902
msgstr "Berrespena"
903
903
 
904
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4929
 
904
#: src/konqmainwindow.cpp:4954
905
905
msgid "C&lose Current Tab"
906
906
msgstr "I&txi uneko fitxa"
907
907
 
908
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4964
 
908
#: src/konqmainwindow.cpp:4989
909
909
msgid ""
910
910
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
911
911
"Closing the window will discard these changes."
913
913
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
914
914
"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu."
915
915
 
916
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5040
 
916
#: src/konqmainwindow.cpp:5065
917
917
msgid "no name"
918
918
msgstr "izenik ez"
919
919
 
920
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5107
 
920
#: src/konqmainwindow.cpp:5132
921
921
msgid ""
922
922
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
923
923
msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago. Ezin gehitu sarrera berririk."
924
924
 
925
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5107 src/konqmainwindow.cpp:5114
 
925
#: src/konqmainwindow.cpp:5132 src/konqmainwindow.cpp:5139
926
926
msgid "Web Sidebar"
927
927
msgstr "Web alboko barra"
928
928
 
929
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5112
 
929
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
930
930
#, kde-format
931
931
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
932
932
msgstr "Gehitu \"%1\" web luzapen berria alboko barrari?"
933
933
 
934
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5114
 
934
#: src/konqmainwindow.cpp:5139
935
935
msgid "Add"
936
936
msgstr "Gehitu"
937
937
 
938
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5114
 
938
#: src/konqmainwindow.cpp:5139
939
939
msgid "Do Not Add"
940
940
msgstr "Ez gehitu"
941
941
 
942
 
#: src/konqview.cpp:1294
 
942
#: src/konqview.cpp:1301
943
943
msgid ""
944
944
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
945
945
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
949
949
"datoz. Datuak berbidaltzen badituzu, inprimakiak zekarren edozein ekintza "
950
950
"(bilatze edo lineako erosketa) berregingo da."
951
951
 
952
 
#: src/konqview.cpp:1296
 
952
#: src/konqview.cpp:1303
953
953
msgid "Warning"
954
954
msgstr "Abisua"
955
955
 
956
 
#: src/konqview.cpp:1296
 
956
#: src/konqview.cpp:1303
957
957
msgid "Resend"
958
958
msgstr "Berbidali"
959
959
 
970
970
msgid "Und&o: Closed Tab"
971
971
msgstr "&Desegin: Itxi fitxa"
972
972
 
973
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1328
 
973
#: src/konqviewmanager.cpp:1327
974
974
msgid ""
975
975
"You have multiple tabs open in this window.\n"
976
976
"Loading a view profile will close them."
978
978
"Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita.\n"
979
979
"Ikuspegi profil berria kargatzeak itxiko ditu."
980
980
 
981
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1331
 
981
#: src/konqviewmanager.cpp:1330
982
982
msgid "Load View Profile"
983
983
msgstr "Kargatu ikuspegi profila"
984
984
 
985
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1347
 
985
#: src/konqviewmanager.cpp:1346
986
986
msgid ""
987
987
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
988
988
"Loading a profile will discard these changes."
1886
1886
msgid "Keep"
1887
1887
msgstr "Mantendu"
1888
1888
 
1889
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:51
 
1889
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:53
1890
1890
msgid "&Speak Text"
1891
1891
msgstr "&Testu ahora"
1892
1892
 
1893
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:66
 
1893
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:68
1894
1894
msgid "Cannot Read source"
1895
1895
msgstr "Ezin irakurri iturburutik"
1896
1896
 
1897
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:67
 
1897
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:69
1898
1898
msgid ""
1899
1899
"You cannot read anything except web pages with\n"
1900
1900
"this plugin, sorry."
1901
1901
msgstr "Web orriak baino ezin duzu irakurri plugin honetak, barkatu."
1902
1902
 
1903
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:75
 
1903
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:77
1904
1904
msgid "Starting KTTSD Failed"
1905
1905
msgstr "KTTSD abiarazteak huts egin du"
1906
1906
 
1907
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:85 kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:121
1908
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:125
 
1907
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:120
1909
1908
msgid "D-Bus Call Failed"
1910
1909
msgstr "D-Bus deiak huts egin du"
1911
1910
 
1912
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:86
1913
 
msgid "The D-Bus call supportsMarkup failed."
1914
 
msgstr "supportsMarkup D-Bus deiak huts egin du."
1915
 
 
1916
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:122
1917
 
msgid "The D-Bus call setText failed."
1918
 
msgstr "setText D-Bus deiak huts egin du."
1919
 
 
1920
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:126
 
1911
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:121
1921
1912
msgid "The D-Bus call startText failed."
1922
1913
msgstr "startText D-Bus deiak huts egin du."
1923
1914
 
2227
2218
msgid "Clear History"
2228
2219
msgstr "&Garbitu historia"
2229
2220
 
 
2221
#~ msgid "The D-Bus call supportsMarkup failed."
 
2222
#~ msgstr "supportsMarkup D-Bus deiak huts egin du."
 
2223
 
 
2224
#~ msgid "The D-Bus call setText failed."
 
2225
#~ msgstr "setText D-Bus deiak huts egin du."
 
2226
 
2230
2227
#~ msgid "Storage Media"
2231
2228
#~ msgstr "Almazenamendu euskarriak"
2232
2229