389
389
"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
390
390
"Orri hau berkargatzean aldketak baztertuko dira."
392
#: src/konqmainwindow.cpp:1677 src/konqmainwindow.cpp:2367
393
#: src/konqmainwindow.cpp:2385 src/konqmainwindow.cpp:2481
394
#: src/konqmainwindow.cpp:2499 src/konqmainwindow.cpp:2519
395
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2589
396
#: src/konqmainwindow.cpp:4965 src/konqviewmanager.cpp:1348
392
#: src/konqmainwindow.cpp:1703 src/konqmainwindow.cpp:2393
393
#: src/konqmainwindow.cpp:2411 src/konqmainwindow.cpp:2507
394
#: src/konqmainwindow.cpp:2525 src/konqmainwindow.cpp:2545
395
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:2615
396
#: src/konqmainwindow.cpp:4990 src/konqviewmanager.cpp:1347
397
397
msgid "Discard Changes?"
398
398
msgstr "Baztertu aldaketak?"
400
#: src/konqmainwindow.cpp:1677 src/konqmainwindow.cpp:2367
401
#: src/konqmainwindow.cpp:2385 src/konqmainwindow.cpp:2481
402
#: src/konqmainwindow.cpp:2499 src/konqmainwindow.cpp:2519
403
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2589
404
#: src/konqmainwindow.cpp:4965 src/konqviewmanager.cpp:1348
400
#: src/konqmainwindow.cpp:1703 src/konqmainwindow.cpp:2393
401
#: src/konqmainwindow.cpp:2411 src/konqmainwindow.cpp:2507
402
#: src/konqmainwindow.cpp:2525 src/konqmainwindow.cpp:2545
403
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:2615
404
#: src/konqmainwindow.cpp:4990 src/konqviewmanager.cpp:1347
405
405
msgid "&Discard Changes"
406
406
msgstr "&Baztertu aldaketak"
408
#: src/konqmainwindow.cpp:1737
408
#: src/konqmainwindow.cpp:1763
409
409
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
410
410
msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago."
412
#: src/konqmainwindow.cpp:1737 src/konqmainwindow.cpp:1756
412
#: src/konqmainwindow.cpp:1763 src/konqmainwindow.cpp:1782
413
413
msgid "Show History Sidebar"
414
414
msgstr "Erakutsi historia alboko barra"
416
#: src/konqmainwindow.cpp:1756
416
#: src/konqmainwindow.cpp:1782
417
417
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
418
418
msgstr "Ezin aurkitu martxan dagoen historia plugina zure alboko barran"
420
#: src/konqmainwindow.cpp:1785
420
#: src/konqmainwindow.cpp:1811
421
421
msgid "File Management"
422
422
msgstr "Fitxategi kudeaketa"
424
#: src/konqmainwindow.cpp:1798 about/konq_aboutpage.cc:237
424
#: src/konqmainwindow.cpp:1824 about/konq_aboutpage.cc:237
425
425
msgid "Web Browsing"
426
426
msgstr "Web arakatzea"
428
#: src/konqmainwindow.cpp:2366 src/konqmainwindow.cpp:2384
428
#: src/konqmainwindow.cpp:2392 src/konqmainwindow.cpp:2410
430
430
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
431
431
"Detaching the tab will discard these changes."
473
473
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
474
474
"Fitxa guztiak berkargatzean aldaketak baztertuko dira."
476
#: src/konqmainwindow.cpp:2632
476
#: src/konqmainwindow.cpp:2658
477
477
msgid "Enter Target"
478
478
msgstr "Sartu helburua"
480
#: src/konqmainwindow.cpp:2641
480
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
482
482
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
483
483
msgstr "<qt><b>%1</b> baliogabea da</qt>"
485
#: src/konqmainwindow.cpp:2657
485
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
487
487
msgid "Copy selected files from %1 to:"
488
488
msgstr "Kopiatu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
490
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
490
#: src/konqmainwindow.cpp:2693
492
492
msgid "Move selected files from %1 to:"
493
493
msgstr "Mugitu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
495
#: src/konqmainwindow.cpp:2870
495
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
496
496
msgid "Empty closed tabs history"
497
497
msgstr "Hustu itxitako fitxen historia"
499
#: src/konqmainwindow.cpp:3452
499
#: src/konqmainwindow.cpp:3477
500
500
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
501
501
msgid "New &Window"
502
502
msgstr "L&eiho berria"
504
#: src/konqmainwindow.cpp:3457
504
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
505
505
msgid "&Duplicate Window"
506
506
msgstr "&Bikoiztu leihoa"
508
#: src/konqmainwindow.cpp:3462
508
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
509
509
msgid "Send &Link Address..."
510
510
msgstr "Bidali &estekaren helbidea..."
512
#: src/konqmainwindow.cpp:3466
512
#: src/konqmainwindow.cpp:3491
513
513
msgid "S&end File..."
514
514
msgstr "Bi&dali fitxategia..."
516
#: src/konqmainwindow.cpp:3472
516
#: src/konqmainwindow.cpp:3497
517
517
msgid "Open &Terminal"
518
518
msgstr "Ireki &terminala"
520
#: src/konqmainwindow.cpp:3478
520
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
521
521
msgid "&Open Location"
522
522
msgstr "&Ireki helbidea"
524
#: src/konqmainwindow.cpp:3484
524
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
525
525
msgid "&Open File..."
526
526
msgstr "&Ireki fitxategia..."
528
#: src/konqmainwindow.cpp:3489
528
#: src/konqmainwindow.cpp:3514
529
529
msgid "&Find File..."
530
530
msgstr "&Aurkitu fitxategia..."
532
#: src/konqmainwindow.cpp:3498
532
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
533
533
msgid "&Use index.html"
534
534
msgstr "&Erabili index.html"
536
#: src/konqmainwindow.cpp:3501
536
#: src/konqmainwindow.cpp:3526
537
537
msgid "Lock to Current Location"
538
538
msgstr "Blokeatu uneko helbidea"
540
#: src/konqmainwindow.cpp:3504
540
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
541
541
msgid "Lin&k View"
542
542
msgstr "Lotu i&kuspegia"
544
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
544
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
548
#: src/konqmainwindow.cpp:3521
548
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
549
549
msgid "Closed Tabs"
550
550
msgstr "Itxitako fitxak"
552
#: src/konqmainwindow.cpp:3549 src/konqmainwindow.cpp:3566
552
#: src/konqmainwindow.cpp:3574 src/konqmainwindow.cpp:3591
554
554
msgstr "Historia"
556
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
556
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
557
557
msgid "Most Often Visited"
558
558
msgstr "Gehien bisitatuak"
560
#: src/konqmainwindow.cpp:3572 src/konqmainwindow.cpp:4189
560
#: src/konqmainwindow.cpp:3597 src/konqmainwindow.cpp:4214
561
561
msgid "&Save View Profile..."
562
562
msgstr "&Gorde ikuspegi profila..."
564
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
564
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
565
565
msgid "Configure Extensions..."
566
566
msgstr "Konfiguratu luzapenak..."
568
#: src/konqmainwindow.cpp:3598
568
#: src/konqmainwindow.cpp:3623
570
570
#| msgid "Configure Extensions..."
571
571
msgid "Configure Spell Checking..."
572
572
msgstr "Konfiguratu luzapenak..."
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3629
575
575
msgid "Split View &Left/Right"
576
576
msgstr "Zatitu ikuspegia &ezkerra/eskuina"
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3609
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
579
579
msgid "Split View &Top/Bottom"
580
580
msgstr "Zatitu ikuspegia &goian/behean"
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3645
583
583
msgid "&Duplicate Current Tab"
584
584
msgstr "&Bikoiztu uneko fitxa"
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3625
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3650
587
587
msgid "Detach Current Tab"
588
588
msgstr "Askatu uneko fitxa"
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3630
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
591
591
msgid "&Close Active View"
592
592
msgstr "&Ezabatu ikuspegi aktiboa"
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3660
595
595
msgid "Close Current Tab"
596
596
msgstr "Itxi uneko fitxa"
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3644
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3669
599
599
msgid "Activate Next Tab"
600
600
msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3673
603
603
msgid "Activate Previous Tab"
604
604
msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3656
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3681
608
608
msgid "Activate Tab %1"
609
609
msgstr "Aktibatu %1 fitxa"
611
#: src/konqmainwindow.cpp:3661
611
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
612
612
msgid "Move Tab Left"
613
613
msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera"
615
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
615
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
616
616
msgid "Move Tab Right"
617
617
msgstr "Mugitu fitxa eskuinera"
619
#: src/konqmainwindow.cpp:3672
619
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
620
620
msgid "Dump Debug Info"
621
621
msgstr "Irauli arazte Info"
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
624
624
msgid "C&onfigure View Profiles..."
625
625
msgstr "K&onfiguratu ikuspegi profilak..."
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3704
628
628
msgid "Load &View Profile"
629
629
msgstr "Kargatu &ikuspegi profila"
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 sidebar/web_module/web_module.h:61
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3720 sidebar/web_module/web_module.h:61
633
633
msgstr "&Birkargatu"
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
637
637
msgstr "&Gelditu"
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3738 src/konqmainwindow.cpp:3741
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3763 src/konqmainwindow.cpp:3766
640
640
msgid "L&ocation: "
641
641
msgstr "&Helbidea: "
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
644
644
msgid "Location Bar"
645
645
msgstr "Helbide-barra"
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
649
649
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
651
651
"<html>Helbide-barra<br /><br />Sartu web helbide bat edo bilatzeko zerbait.</"
654
#: src/konqmainwindow.cpp:3758
654
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
655
655
msgid "Clear Location Bar"
656
656
msgstr "Garbitu helbide-barra"
658
#: src/konqmainwindow.cpp:3762
658
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
660
660
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location bar.</"
845
845
"Ikuspegia 'lotzen' du. Ikuspegi lotuta beste ikuspegi lotuei jarraitzen "
846
846
"dizkio karpetaz aldatzean."
848
#: src/konqmainwindow.cpp:4045
848
#: src/konqmainwindow.cpp:4070
849
849
msgid "Copy &Files..."
850
850
msgstr "Kopiatu &fitxategiak..."
852
#: src/konqmainwindow.cpp:4049
852
#: src/konqmainwindow.cpp:4074
853
853
msgid "M&ove Files..."
854
854
msgstr "M&ugitu fitxategiak..."
856
#: src/konqmainwindow.cpp:4188
856
#: src/konqmainwindow.cpp:4213
858
858
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
859
859
msgstr "&Gorde \"%1\" ikuspegi profila..."
861
#: src/konqmainwindow.cpp:4559
861
#: src/konqmainwindow.cpp:4584
862
862
msgid "Open in T&his Window"
863
863
msgstr "Ireki leiho h&onetan"
865
#: src/konqmainwindow.cpp:4560
865
#: src/konqmainwindow.cpp:4585
866
866
msgid "Open the document in current window"
867
867
msgstr "Dokumentua uneko leihoan irekitzen du"
869
#: src/konqmainwindow.cpp:4566 sidebar/web_module/web_module.h:54
869
#: src/konqmainwindow.cpp:4591 sidebar/web_module/web_module.h:54
870
870
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
871
871
msgid "Open in New &Window"
872
872
msgstr "Ireki l&eiho berrian"
874
#: src/konqmainwindow.cpp:4567
874
#: src/konqmainwindow.cpp:4592
875
875
msgid "Open the document in a new window"
876
876
msgstr "Irekitzen du dokumentua leiho berrian"
878
#: src/konqmainwindow.cpp:4573
878
#: src/konqmainwindow.cpp:4598
879
879
msgid "Open in &New Tab"
880
880
msgstr "Ireki fitxa b&errian"
882
#: src/konqmainwindow.cpp:4575
882
#: src/konqmainwindow.cpp:4600
883
883
msgid "Open the document in a new tab"
884
884
msgstr "Irekitzen du dokumentua fitxa berrian"
886
#: src/konqmainwindow.cpp:4779
886
#: src/konqmainwindow.cpp:4804
888
888
msgid "Open with %1"
889
889
msgstr "Ireki %1(a)rekin"
891
#: src/konqmainwindow.cpp:4813
891
#: src/konqmainwindow.cpp:4838
892
892
msgid "&View Mode"
893
893
msgstr "I&kuspegi era"
895
#: src/konqmainwindow.cpp:4925
895
#: src/konqmainwindow.cpp:4950
897
897
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
898
898
msgstr "Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita, benetan irten nahi duzu?"
900
#: src/konqmainwindow.cpp:4927 src/konqviewmanager.cpp:1330
900
#: src/konqmainwindow.cpp:4952 src/konqviewmanager.cpp:1329
901
901
msgid "Confirmation"
902
902
msgstr "Berrespena"
904
#: src/konqmainwindow.cpp:4929
904
#: src/konqmainwindow.cpp:4954
905
905
msgid "C&lose Current Tab"
906
906
msgstr "I&txi uneko fitxa"
908
#: src/konqmainwindow.cpp:4964
908
#: src/konqmainwindow.cpp:4989
910
910
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
911
911
"Closing the window will discard these changes."
1887
1887
msgstr "Mantendu"
1889
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:51
1889
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:53
1890
1890
msgid "&Speak Text"
1891
1891
msgstr "&Testu ahora"
1893
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:66
1893
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:68
1894
1894
msgid "Cannot Read source"
1895
1895
msgstr "Ezin irakurri iturburutik"
1897
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:67
1897
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:69
1899
1899
"You cannot read anything except web pages with\n"
1900
1900
"this plugin, sorry."
1901
1901
msgstr "Web orriak baino ezin duzu irakurri plugin honetak, barkatu."
1903
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:75
1903
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:77
1904
1904
msgid "Starting KTTSD Failed"
1905
1905
msgstr "KTTSD abiarazteak huts egin du"
1907
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:85 kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:121
1908
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:125
1907
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:120
1909
1908
msgid "D-Bus Call Failed"
1910
1909
msgstr "D-Bus deiak huts egin du"
1912
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:86
1913
msgid "The D-Bus call supportsMarkup failed."
1914
msgstr "supportsMarkup D-Bus deiak huts egin du."
1916
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:122
1917
msgid "The D-Bus call setText failed."
1918
msgstr "setText D-Bus deiak huts egin du."
1920
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:126
1911
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:121
1921
1912
msgid "The D-Bus call startText failed."
1922
1913
msgstr "startText D-Bus deiak huts egin du."