1
# Translations into the Amharic Language.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the profterm package.
4
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
9
"Project-Id-Version: profterm VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 11:00+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 12:40+0000\n"
13
"Last-Translator: Daniel Yacob <locales@geez.org>\n"
14
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-24 04:20+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
23
#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272
24
#: ../src/terminal-window.c:750 ../src/terminal.c:1230
28
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
29
msgid "Use the command line"
32
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
33
msgid "Accelerator key"
36
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
37
msgid "Accelerator modifiers"
40
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
41
msgid "Accelerator Mode"
44
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
45
msgid "The type of accelerator."
48
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
52
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
53
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
56
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
57
msgid "Type a new accelerator"
60
#: ../src/encoding.c:55
61
msgid "Current Locale"
64
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
65
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
69
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
70
#: ../src/encoding.c:195
71
msgid "Central European"
72
msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን"
74
#: ../src/encoding.c:62
75
msgid "South European"
78
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
82
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
83
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
87
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
88
#: ../src/encoding.c:207
92
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
96
#: ../src/encoding.c:72
100
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
101
#: ../src/encoding.c:205
105
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
106
#: ../src/encoding.c:203
110
#: ../src/encoding.c:78
114
#: ../src/encoding.c:82
118
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
122
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
123
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
127
#: ../src/encoding.c:100
131
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
132
msgid "Chinese Traditional"
135
#: ../src/encoding.c:106
136
msgid "Cyrillic/Russian"
137
msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ራሽኛ"
139
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
143
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
144
#: ../src/encoding.c:190
148
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
149
#: ../src/encoding.c:124
150
msgid "Chinese Simplified"
153
#: ../src/encoding.c:122
157
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
158
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
159
msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ዩክረኒኛ"
161
#: ../src/encoding.c:157
165
#: ../src/encoding.c:161
169
#: ../src/encoding.c:163
174
#: ../src/encoding.c:167
178
#: ../src/encoding.c:169
182
#: ../src/encoding.c:173
186
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
190
#: ../src/encoding.c:188
194
#: ../src/encoding.c:377
198
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
202
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
206
#: ../src/encoding.c:977
209
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
213
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
217
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
218
msgid "<b>Background</b>"
221
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
222
msgid "<b>Command</b>"
225
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
226
msgid "<b>Compatibility</b>"
227
msgstr "<b>አግባብነት</b>"
229
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
230
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
231
msgstr "<b>ፊት ለፊት እና መደብ</b>"
233
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
234
msgid "<b>General</b>"
235
msgstr "<b>አጠቃላይ</b>"
237
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
238
msgid "<b>Palette</b>"
239
msgstr "<b>መደርደሪያ</b>"
241
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
242
msgid "<b>Scrolling</b>"
243
msgstr "<b>መሸብለል</b>"
245
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
247
msgstr "<b>አርእስት</b>"
249
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
251
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
255
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
257
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
258
"dynamically set a new title.</i></small>"
261
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
263
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
264
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
265
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
269
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
270
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
271
msgstr "<small><i>ከፍተኛ መጠን</i></small>"
273
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
274
msgid "<small><i>None</i></small>"
275
msgstr "<small><i>ምንም</i></small>"
277
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
284
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
285
msgid "A_vailable encodings:"
288
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
289
msgid "Add encoding to menu."
292
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
294
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
295
msgstr "የተርሚናል ሆሄያት ኮዶች"
297
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
299
msgid "Background _image"
302
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
303
msgid "Background image _scrolls"
306
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
307
msgid "Built-_in schemes:"
310
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
311
msgid "Built-in _schemes:"
314
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
319
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
320
msgid "Choose A Profile Icon"
323
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
324
msgid "Choose Terminal Background Color"
327
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
328
msgid "Choose Terminal Text Color"
331
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
332
msgid "Color _palette:"
333
msgstr "የቀለሞች መደርደሪያ፦ (_P)"
335
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
339
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
340
msgid "Compatibility"
343
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
347
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
348
msgid "Custom co_mmand:"
349
msgstr "የተለመደው _ትእዛዝ፦"
351
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
352
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
355
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
356
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
359
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
360
msgid "E_ncodings shown in menu:"
363
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
367
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
369
"Exit the terminal\n"
370
"Restart the command\n"
371
"Hold the terminal open"
374
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41
378
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
383
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
384
msgid "Initial _title:"
385
msgstr "የመጀመሪያ _አርእስት፦"
387
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
388
msgid "Keyboard Shortcuts"
391
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
395
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46
398
"On the right side\n"
402
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:49
406
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
407
msgid "Profile Editor"
408
msgstr "የግለ መግለጫ ማቀናጃ"
410
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
411
msgid "Profile _icon:"
412
msgstr "የግለ መግለጫ _ምልክት፦"
414
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
415
msgid "Profile _name:"
416
msgstr "የግለ መግለጫ _ስም፦"
418
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
419
msgid "Remove encoding from menu."
422
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
424
"Replaces initial title\n"
425
"Goes before initial title\n"
426
"Goes after initial title\n"
430
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58
431
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
434
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
435
msgid "S/Key Challenge Response"
438
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
440
msgid "S_hade transparent or image background:"
443
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
444
msgid "Sc_roll on output"
445
msgstr "_ውጤቱ ላይ ሸብልል"
447
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
449
msgstr "የመሸብለል _ታሪክ፦"
451
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
453
msgid "Scroll on _keystroke"
454
msgstr "በ_መረጃው ላይ ሸብልል"
456
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
460
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
461
msgid "Select Background Image"
464
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
465
msgid "Select-by-_word characters:"
468
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
469
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
472
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
473
msgid "Terminal _bell"
476
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
477
msgid "Title and Command"
478
msgstr "አርእስት እና ትእዛዝ"
480
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
481
msgid "Use colors from s_ystem theme"
484
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
485
msgid "When command _exits:"
488
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
489
msgid "_Allow bold text"
492
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
493
msgid "_Background color:"
496
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
497
msgid "_Backspace key generates:"
500
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
504
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
505
msgid "_Delete key generates:"
508
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
509
msgid "_Dynamically-set title:"
512
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
513
msgid "_None (use solid color)"
514
msgstr "_ምንም (ቀጣይ ቀለም ተጠቀሙ)"
516
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
517
msgid "_Profile name:"
518
msgstr "የ_ግለ መግለጫ ስም፦"
520
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
521
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
524
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
525
msgid "_Run command as a login shell"
528
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
529
msgid "_Scrollbar is:"
530
msgstr "_መሸብለል ባር ቦታ፦"
532
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
533
msgid "_Shortcut keys:"
536
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
540
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
541
msgid "_Transparent background"
544
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
545
msgid "_Update login records when command is launched"
548
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
549
msgid "_Use the system fixed width font"
552
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
556
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
561
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
563
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
564
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
565
"\" means to display the encoding of the current locale."
568
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
570
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
571
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
572
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
573
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
576
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
578
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
579
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
580
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
583
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
585
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
586
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
587
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
591
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
593
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
594
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
595
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
599
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
600
msgid "Accelerator to detach current tab."
603
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
604
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
607
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
608
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
611
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
612
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
615
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
617
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
618
"format of X font names."
621
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
623
msgid "Background image"
626
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
628
msgid "Background type"
631
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
632
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
635
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
636
msgid "Custom command to use instead of the shell"
639
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
643
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
644
msgid "Default color of terminal background"
647
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
649
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
650
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
653
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
654
msgid "Default color of text in the terminal"
657
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
659
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
660
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
663
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
664
msgid "Effect of the Backspace key"
667
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
668
msgid "Effect of the Delete key"
671
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
673
msgid "Filename of a background image."
676
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
680
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
681
#. not be translated.
682
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
683
msgid "Highlight S/Key challenges"
686
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
688
msgid "How much to darken the background image"
691
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
692
msgid "Human-readable name of the profile"
695
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
696
msgid "Human-readable name of the profile."
699
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
700
msgid "Icon for terminal window"
703
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
704
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
707
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
709
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
710
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
711
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
712
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
715
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
716
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
719
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
721
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
725
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
727
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
728
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
732
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
733
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
736
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
738
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
739
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
742
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
744
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
745
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
748
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
750
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
751
"command inside the terminal is launched."
754
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
756
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
757
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
760
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
762
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
763
"the terminal, instead of colors provided by the user."
766
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
768
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
772
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
774
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
777
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
779
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
780
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
781
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
782
"keyboard shortcut for this action."
785
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
787
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
788
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
789
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
792
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
794
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
795
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
796
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
800
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
802
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
803
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
804
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
805
"shortcut for this action."
808
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
810
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
811
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
812
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
815
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
817
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
818
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
819
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
823
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
825
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
826
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
827
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
831
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
833
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
834
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
835
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
839
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
841
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
842
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
843
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
847
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
849
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
850
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
851
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
855
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
857
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
858
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
859
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
860
"will be no keyboard shortcut for this action."
863
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
865
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
866
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
867
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
870
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
872
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
873
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
874
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
878
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
880
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
881
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
882
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
886
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
888
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
889
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
890
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
894
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
896
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
897
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
898
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
901
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
903
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
904
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
905
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
908
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
910
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
911
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
912
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
915
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
917
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
918
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
919
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
922
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
924
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
925
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
926
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
929
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
931
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
932
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
933
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
936
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
938
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
939
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
940
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
943
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
945
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
946
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
947
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
950
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
952
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
953
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
954
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
958
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
960
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
961
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
962
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
966
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
968
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
969
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
970
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
974
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
976
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
977
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
978
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
982
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
984
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
985
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
986
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
990
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
992
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
993
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
994
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
998
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
1000
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
1001
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1002
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1003
"shortcut for this action."
1006
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
1007
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
1010
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
1011
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
1014
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
1015
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
1018
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
1019
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
1022
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
1023
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
1026
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
1027
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
1030
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
1031
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
1034
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
1035
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
1038
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
1039
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
1042
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
1043
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
1046
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
1047
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
1050
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
1051
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
1054
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
1055
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
1058
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
1059
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
1062
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
1063
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
1066
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
1067
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
1070
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
1071
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
1074
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
1075
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
1078
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
1079
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
1082
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
1083
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
1086
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
1087
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
1090
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
1091
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
1094
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
1095
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
1098
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
1099
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
1102
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
1103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
1106
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
1107
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
1110
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
1111
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
1114
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
1115
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
1118
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
1119
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
1122
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
1123
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
1126
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
1127
msgid "List of available encodings"
1130
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
1132
msgid "List of profiles"
1133
msgstr "ግለ መግለጫዎች ያስተካክሉ"
1135
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
1137
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
1138
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
1141
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
1143
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
1144
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
1145
"standard menubar accelerator to be disabled."
1148
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
1149
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
1152
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
1154
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
1155
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
1156
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
1157
"determining how much memory the terminal will use."
1160
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
1161
msgid "Palette for terminal applications"
1164
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
1165
#. not be translated.
1166
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
1168
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
1169
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
1172
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
1173
msgid "Position of the scrollbar"
1176
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
1178
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
1179
"restart the command."
1182
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
1184
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
1187
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
1188
msgid "Profile to use for new terminals"
1191
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
1192
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
1195
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
1197
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
1198
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
1199
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
1200
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
1201
"setting for the Backspace key."
1204
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
1206
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
1207
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
1208
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
1209
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
1210
"setting for the Delete key."
1213
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
1215
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
1216
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
1217
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
1220
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
1222
msgid "Title for terminal"
1225
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
1227
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
1228
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
1229
"depending on the title_mode setting."
1232
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
1234
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
1238
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
1240
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
1241
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
1244
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
1245
msgid "What to do with dynamic title"
1248
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
1249
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
1252
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
1254
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
1255
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
1256
"a range) should be the first character given."
1259
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
1261
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
1265
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
1266
msgid "Whether the menubar has access keys"
1269
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
1270
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
1273
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
1274
msgid "Whether to allow bold text"
1277
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
1279
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
1280
"more than one open tab."
1283
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
1284
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
1287
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
1288
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
1291
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
1293
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
1294
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
1298
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
1299
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
1302
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
1303
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
1306
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
1308
msgid "Whether to scroll background image"
1311
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
1312
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
1315
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
1316
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
1319
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
1320
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
1323
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
1324
msgid "Whether to silence terminal bell"
1327
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
1328
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
1331
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
1332
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
1335
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
1336
msgid "Whether to use the system font"
1339
#: ../src/profile-editor.c:48
1340
msgid "Black on light yellow"
1341
msgstr "ጥቁር በፈዛዛ ብጫ"
1343
#: ../src/profile-editor.c:50
1344
msgid "Black on white"
1347
#: ../src/profile-editor.c:52
1348
msgid "Gray on black"
1351
#: ../src/profile-editor.c:54
1352
msgid "Green on black"
1355
#: ../src/profile-editor.c:56
1356
msgid "White on black"
1359
#: ../src/profile-editor.c:69
1363
#: ../src/profile-editor.c:70
1364
msgid "Linux console"
1367
#: ../src/profile-editor.c:879
1371
#: ../src/profile-editor.c:883
1375
#: ../src/profile-editor.c:1189
1377
msgid "Choose Palette Color %d"
1380
#: ../src/profile-editor.c:1193
1382
msgid "Palette entry %d"
1385
#: ../src/profile-editor.c:1217
1386
msgid "Choose A Terminal Font"
1389
#: ../src/profile-editor.c:1228
1393
#: ../src/profile-editor.c:1498
1395
msgid "Editing Profile \"%s\""
1398
#: ../src/skey-popup.c:122
1399
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1402
#: ../src/skey-popup.c:133
1403
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1406
#: ../src/terminal-accels.c:77
1410
#: ../src/terminal-accels.c:79
1414
#: ../src/terminal-accels.c:83
1418
#: ../src/terminal-accels.c:85
1419
msgid "Close Window"
1422
#: ../src/terminal-accels.c:91
1426
#: ../src/terminal-accels.c:93
1430
#: ../src/terminal-accels.c:99
1431
msgid "Hide and Show menubar"
1432
msgstr "ሜኑባሩን አሳይና ደብቅ"
1434
#: ../src/terminal-accels.c:101
1438
#: ../src/terminal-accels.c:103
1442
#: ../src/terminal-accels.c:105
1446
#: ../src/terminal-accels.c:107
1450
#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2181
1454
#: ../src/terminal-accels.c:115
1456
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
1458
#: ../src/terminal-accels.c:117
1459
msgid "Reset and Clear"
1460
msgstr "እንደነበረ አድረግና ሰርዝ"
1462
#: ../src/terminal-accels.c:123
1463
msgid "Switch to Previous Tab"
1464
msgstr "ወደ ያለፈው መክፈቻ ቀይር"
1466
#: ../src/terminal-accels.c:125
1467
msgid "Switch to Next Tab"
1468
msgstr "ወደ የሚቀጥለው መክፈቻ ቀይር"
1470
#: ../src/terminal-accels.c:127
1471
msgid "Move Tab to the Left"
1474
#: ../src/terminal-accels.c:129
1475
msgid "Move Tab to the Right"
1478
#: ../src/terminal-accels.c:131
1482
#: ../src/terminal-accels.c:133
1483
msgid "Switch to Tab 1"
1484
msgstr "ወደ መክፈቻ 1 ቀይር"
1486
#: ../src/terminal-accels.c:136
1487
msgid "Switch to Tab 2"
1488
msgstr "ወደ መክፈቻ 2 ቀይር"
1490
#: ../src/terminal-accels.c:139
1491
msgid "Switch to Tab 3"
1492
msgstr "ወደ መክፈቻ 3 ቀይር"
1494
#: ../src/terminal-accels.c:142
1495
msgid "Switch to Tab 4"
1496
msgstr "ወደ መክፈቻ 4 ቀይር"
1498
#: ../src/terminal-accels.c:145
1499
msgid "Switch to Tab 5"
1500
msgstr "ወደ መክፈቻ 5 ቀይር"
1502
#: ../src/terminal-accels.c:148
1503
msgid "Switch to Tab 6"
1504
msgstr "ወደ መክፈቻ 6 ቀይር"
1506
#: ../src/terminal-accels.c:151
1507
msgid "Switch to Tab 7"
1508
msgstr "ወደ መክፈቻ 7 ቀይር"
1510
#: ../src/terminal-accels.c:154
1511
msgid "Switch to Tab 8"
1512
msgstr "ወደ መክፈቻ 8 ቀይር"
1514
#: ../src/terminal-accels.c:157
1515
msgid "Switch to Tab 9"
1516
msgstr "ወደ መክፈቻ 9 ቀይር"
1518
#: ../src/terminal-accels.c:160
1519
msgid "Switch to Tab 10"
1520
msgstr "ወደ መክፈቻ 10 ቀይር"
1522
#: ../src/terminal-accels.c:163
1523
msgid "Switch to Tab 11"
1524
msgstr "ወደ መክፈቻ 11 ቀይር"
1526
#: ../src/terminal-accels.c:166
1527
msgid "Switch to Tab 12"
1528
msgstr "ወደ መክፈቻ 12 ቀይር"
1530
#: ../src/terminal-accels.c:172
1534
#: ../src/terminal-accels.c:177
1538
#: ../src/terminal-accels.c:178
1542
#: ../src/terminal-accels.c:179
1546
#: ../src/terminal-accels.c:181
1550
#: ../src/terminal-accels.c:182
1554
#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
1555
#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1289
1557
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
1560
#: ../src/terminal-accels.c:286
1563
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
1567
#: ../src/terminal-accels.c:327
1569
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
1572
#: ../src/terminal-accels.c:343
1574
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
1577
#: ../src/terminal-accels.c:366
1580
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
1584
#: ../src/terminal-accels.c:380
1587
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
1588
"menubar access keys (%s)\n"
1591
#: ../src/terminal-accels.c:391
1594
"There was an error loading config value for whether to use menu "
1595
"accelerators. (%s)\n"
1598
#: ../src/terminal-accels.c:407
1601
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
1605
#: ../src/terminal-accels.c:779
1607
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
1610
#: ../src/terminal-accels.c:967
1612
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
1615
#: ../src/terminal-accels.c:1000
1617
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1620
#: ../src/terminal-accels.c:1031
1622
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
1625
#: ../src/terminal-accels.c:1059
1627
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
1630
#: ../src/terminal-accels.c:1178
1634
#: ../src/terminal-accels.c:1198
1635
msgid "Shortcut _Key"
1638
#: ../src/terminal-profile.c:402
1641
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
1645
#: ../src/terminal-profile.c:970
1647
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1650
#: ../src/terminal-profile.c:984
1652
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1655
#: ../src/terminal-profile.c:1143
1658
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1661
#: ../src/terminal-profile.c:1157
1664
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1667
#: ../src/terminal-profile.c:1813
1670
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
1673
#: ../src/terminal-profile.c:2114
1675
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
1678
#: ../src/terminal-profile.c:2120
1680
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
1683
#: ../src/terminal-profile.c:2135
1685
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
1688
#: ../src/terminal-profile.c:2345
1691
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
1694
#: ../src/terminal-profile.c:2402
1697
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
1701
#: ../src/terminal-profile.c:2447
1705
#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1960
1707
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
1710
#: ../src/terminal-profile.c:2968
1711
msgid "There was an error deleting the profiles"
1714
#: ../src/terminal-profile.c:3071
1716
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
1719
#: ../src/terminal-profile.c:3080
1721
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
1722
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
1726
#: ../src/terminal-screen.c:207
1729
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
1733
#: ../src/terminal-screen.c:1021
1735
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1738
#: ../src/terminal-screen.c:1461
1741
"Could not open the address \"%s\":\n"
1745
#: ../src/terminal-screen.c:1558
1748
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
1752
#: ../src/terminal-screen.c:1645
1753
msgid "_Send Mail To..."
1756
#: ../src/terminal-screen.c:1650
1757
msgid "_Copy E-mail Address"
1760
#: ../src/terminal-screen.c:1657
1764
#: ../src/terminal-screen.c:1662
1765
msgid "_Copy Link Address"
1766
msgstr "የአያያዝ አድራሻ ቅጂ"
1768
#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:860
1770
msgid "Open _Terminal"
1773
#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:863
1778
#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:878
1782
#: ../src/terminal-screen.c:1688
1783
msgid "C_lose Window"
1786
#: ../src/terminal-screen.c:1713
1788
msgid "Change P_rofile"
1791
#: ../src/terminal-screen.c:1749
1792
msgid "_Edit Current Profile..."
1793
msgstr "የአሁኑን ግለ መግለጫ _ያስተካክሉ..."
1795
#: ../src/terminal-screen.c:1754
1796
msgid "Show _Menubar"
1799
#: ../src/terminal-screen.c:1770
1800
msgid "_Input Methods"
1801
msgstr "_ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች"
1803
#: ../src/terminal-screen.c:2210
1807
#: ../src/terminal-screen.c:2328
1809
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
1812
#: ../src/terminal-screen.c:2351
1814
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
1817
#: ../src/terminal-screen.c:2394
1819
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
1822
#: ../src/terminal-screen.c:2443
1824
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
1827
#: ../src/terminal-screen.c:2502
1830
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
1833
#: ../src/terminal-screen.c:2528
1835
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
1838
#: ../src/terminal-widget-vte.c:590
1840
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
1843
#: ../src/terminal-window.c:601
1844
msgid "_Add or Remove..."
1845
msgstr "_ተጨማሪ ወይስ አስወግድ..."
1847
#: ../src/terminal-window.c:782
1850
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
1851
"configuration changes. (%s)\n"
1854
#: ../src/terminal-window.c:793
1857
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
1860
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
1861
#. * where else to put it really
1863
#: ../src/terminal-window.c:871
1864
msgid "New _Profile..."
1865
msgstr "አዲስ _ግለ መግለጫ..."
1867
#: ../src/terminal-window.c:882
1868
msgid "_Close Window"
1871
#: ../src/terminal-window.c:913
1872
msgid "P_rofiles..."
1873
msgstr "_ግለ መግለጫዎች..."
1875
#: ../src/terminal-window.c:916
1876
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
1879
#: ../src/terminal-window.c:920
1880
msgid "C_urrent Profile..."
1881
msgstr "የአሁኑን ግለ መግለጫ..."
1883
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
1884
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
1885
#: ../src/terminal-window.c:935
1887
msgid "Show Menu_bar"
1890
#: ../src/terminal-window.c:939
1891
msgid "_Full Screen"
1894
#: ../src/terminal-window.c:979
1896
msgid "Change _Profile"
1899
#: ../src/terminal-window.c:982
1900
msgid "_Set Title..."
1901
msgstr "አርእስት _ይምረጡ..."
1903
#: ../src/terminal-window.c:989
1905
msgid "Set _Character Encoding"
1908
#: ../src/terminal-window.c:999
1910
msgstr "እንደነበረ _አድረግ"
1912
#: ../src/terminal-window.c:1002
1913
msgid "Reset and C_lear"
1914
msgstr "እንደነበረ አድረግና ሰርዝ"
1916
#: ../src/terminal-window.c:1016
1917
msgid "_Previous Tab"
1920
#: ../src/terminal-window.c:1020
1922
msgstr "_የሚቀጥለው መክፈቻ"
1924
#: ../src/terminal-window.c:1031
1925
msgid "Move Tab to the _Left"
1928
#: ../src/terminal-window.c:1035
1929
msgid "Move Tab to the _Right"
1932
#: ../src/terminal-window.c:1042
1936
#: ../src/terminal-window.c:1061
1940
#: ../src/terminal-window.c:1070
1944
#: ../src/terminal-window.c:1428
1948
#: ../src/terminal-window.c:2115
1952
#: ../src/terminal-window.c:2117 ../src/terminal.c:2552
1956
#: ../src/terminal-window.c:2119
1960
#: ../src/terminal-window.c:2121
1964
#: ../src/terminal-window.c:2123
1968
#: ../src/terminal-window.c:2125
1972
#: ../src/terminal-window.c:2347
1974
msgid "Close all tabs?"
1977
#: ../src/terminal-window.c:2349
1979
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
1981
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
1985
#: ../src/terminal-window.c:2358
1987
msgid "Close All _Tabs"
1990
#: ../src/terminal-window.c:2883
1992
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1993
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1994
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1995
"any later version."
1998
#: ../src/terminal-window.c:2887
2000
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2001
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2002
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2006
#: ../src/terminal-window.c:2891
2008
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2009
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2010
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2013
#: ../src/terminal-window.c:2901
2014
msgid "GNOME Terminal"
2017
#: ../src/terminal-window.c:2903
2018
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2021
#: ../src/terminal-window.c:2908
2023
msgid "translator-credits"
2025
"ዘግዕዝ Frontier Foundation\n"
2027
"Launchpad Contributions:\n"
2028
" Daniel Yacob https://launchpad.net/~locales"
2030
#: ../src/terminal.c:304
2032
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2033
msgstr "ምልክትን መጫን አልተቻለም \"%s\": %s\n"
2035
#: ../src/terminal.c:343
2038
"Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
2039
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
2040
"window-with-profile' option\n"
2043
#: ../src/terminal.c:369
2045
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
2048
#: ../src/terminal.c:537 ../src/terminal.c:571
2050
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2053
#: ../src/terminal.c:696
2056
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2060
#: ../src/terminal.c:741
2062
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
2065
#: ../src/terminal.c:749
2067
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2070
#: ../src/terminal.c:757
2072
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2075
#: ../src/terminal.c:876
2077
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
2080
#: ../src/terminal.c:898
2082
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
2085
#: ../src/terminal.c:1010
2087
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
2090
#: ../src/terminal.c:1305
2093
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2097
#: ../src/terminal.c:1559
2099
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2100
msgstr "የማይሰራ የጂኦሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n"
2102
#: ../src/terminal.c:1625
2104
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2107
#: ../src/terminal.c:1929
2110
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
2111
"profile with the same name?"
2114
#: ../src/terminal.c:1943
2116
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2119
#: ../src/terminal.c:2035
2120
msgid "Enter profile name"
2121
msgstr "የግለ መግለጫ ስም አስገባ"
2123
#: ../src/terminal.c:2045
2124
msgid "Choose base profile"
2127
#: ../src/terminal.c:2184
2128
msgid "Profile list"
2129
msgstr "የግለ መግለጫ ዝርዝር"
2131
#: ../src/terminal.c:2253
2132
msgid "You must select one or more profiles to delete."
2135
#: ../src/terminal.c:2264
2136
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2139
#: ../src/terminal.c:2272
2141
msgid "Delete this profile?\n"
2142
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2143
msgstr[0] "ግለ መግለጫን አጥፉ\n"
2144
msgstr[1] "ግለ መግለጫን አጥፉ\n"
2146
#: ../src/terminal.c:2293
2148
msgid "Delete profile \"%s\"?"
2149
msgstr "ግለ መግለጫውን \"%s\" አጥፉ?"
2151
#: ../src/terminal.c:2315
2152
msgid "Delete Profile"
2153
msgstr "ግለ መግለጫን አጥፉ"
2155
#: ../src/terminal.c:2588
2158
msgstr "_ግለ መግለጫዎች፦"
2160
#: ../src/terminal.c:2629
2162
msgstr "_ግለ መግለጫዎች፦"
2164
#: ../src/terminal.c:2661
2165
msgid "Click to open new profile dialog"
2168
#: ../src/terminal.c:2669
2169
msgid "Click to open edit profile dialog"
2172
#: ../src/terminal.c:2677
2173
msgid "Click to delete selected profile"
2176
#: ../src/terminal.c:2682
2177
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
2180
#: ../src/terminal.c:2738
2181
msgid "Click button to choose profile"
2184
#: ../src/terminal.c:3098
2186
msgid "There was an error displaying help: %s"
2189
#: ../src/terminal.c:3169
2192
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2196
#: ../src/terminal.c:3198
2197
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
2200
#: ../src/terminal.c:3207
2201
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
2204
#: ../src/terminal.c:3216
2206
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
2207
"of these options can be provided."
2210
#: ../src/terminal.c:3225
2212
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
2213
"these options can be provided."
2216
#: ../src/terminal.c:3226 ../src/terminal.c:3244
2220
#: ../src/terminal.c:3234
2222
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
2223
"one of these options can be provided."
2226
#: ../src/terminal.c:3243
2228
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
2229
"one of these options can be provided."
2232
#: ../src/terminal.c:3252
2234
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
2235
"internally to save sessions."
2238
#: ../src/terminal.c:3253 ../src/terminal.c:3262
2242
#: ../src/terminal.c:3261
2244
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
2245
"internally to save sessions."
2248
#: ../src/terminal.c:3270
2250
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
2251
"be specified once for each window you create from the command line."
2254
#: ../src/terminal.c:3271
2258
#: ../src/terminal.c:3279
2260
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2261
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2265
#: ../src/terminal.c:3288
2267
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2268
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2272
#: ../src/terminal.c:3297
2274
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
2275
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2279
#: ../src/terminal.c:3306
2281
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
2282
"window to be opened."
2285
#: ../src/terminal.c:3307
2289
#: ../src/terminal.c:3315
2291
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
2295
#: ../src/terminal.c:3324
2296
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
2299
#: ../src/terminal.c:3333
2300
msgid "ID for startup notification protocol."
2303
#: ../src/terminal.c:3342
2304
msgid "Set the terminal's title"
2307
#: ../src/terminal.c:3343
2311
#: ../src/terminal.c:3351
2312
msgid "Set the terminal's working directory"
2315
#: ../src/terminal.c:3352 ../src/terminal.c:3361
2319
#: ../src/terminal.c:3360
2320
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
2323
#: ../src/terminal.c:3369
2324
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2327
#: ../src/terminal.c:3370 ../src/terminal.c:3379
2331
#: ../src/terminal.c:3378
2332
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2335
#: ../src/terminal.c:3558 ../src/terminal.c:3561
2336
msgid "GNOME Terminal Emulator"
2339
#: ../src/terminal.c:3562
2340
msgid "Show GNOME Terminal options"
2343
#: ../src/terminal.c:3719
2346
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
2347
"location. Factory mode disabled.\n"
2350
#: ../src/terminal.c:3722
2353
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
2357
#: ../src/terminal.c:3758
2359
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"