7
7
"Project-Id-Version: minicom 2.00.0\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 22:33+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2001-10-01 17:22+0300\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 09:55+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:41-0400\n"
10
11
"Last-Translator: M�rton N�meth <nm127@hszk.bme.hu>\n"
11
12
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18
msgid "minicom: WARNING: configuration file not found, using defaults\n"
19
20
"minicom: FIGYELMEZTET�S: nem tal�lhat� a konfigur�ci�s f�jl,\n"
20
21
"az alap�rtelmez�seket haszn�lom.\n"
24
25
msgid "minicom: there is no global configuration file %s\n"
25
26
msgstr "minicom: nincs %s glob�lis konfigur�ci�s f�jl.\n"
28
msgid "Ask your sysadm to create one (with minicom -s).\n"
30
msgid "Ask your sysadmin to create one (with minicom -s).\n"
30
32
"K�rd meg a rendszergazd�t, hozzon l�tre egyet (a 'minicom -s' paranccsal).\n"
34
36
msgid "minicom: cannot open macro file %s\n"
35
37
msgstr "minicom: nem tudom megnyitni a(z) %s makr� f�jlt.\n"
37
#: src/config.c:186 src/config.c:210 src/config.c:248
38
msgid "You are not allowed to change this parameter"
39
msgstr "Nincs jogod m�dos�tani ezt a param�tert."
42
40
msgid " A - File name (empty=disable) :"
43
41
msgstr " A - F�jln�v (�resen hagyva = letilt�s) :"
46
44
msgid " B - Log connects and hangups :"
47
45
msgstr " B - Napl�zzuk a kapcsolatokat �s a vonalbont�sokat:"
50
48
msgid " C - Log file transfers :"
51
49
msgstr " C - Napl�zzuk a f�jl�tviteleket :"
53
#: src/config.c:277 src/config.c:329 src/config.c:556 src/config.c:654
54
#: src/config.c:1153 src/dial.c:1006
51
#: src/config.c:251 src/config.c:305 src/config.c:547 src/config.c:649
52
#: src/config.c:1147 src/dial.c:1073
55
53
msgid "Change which setting?"
56
54
msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsuk?"
59
57
msgid "Logging options"
60
58
msgstr "Napl�z�si lehet�s�gek"
63
61
msgid " A - Download directory :"
64
62
msgstr " A - Let�lt�si mappa :"
67
65
msgid " B - Upload directory :"
68
66
msgstr " B - Felt�lt�si mappa :"
71
69
msgid " C - Script directory :"
72
70
msgstr " C - Parancsf�jl mappa :"
75
73
msgid " D - Script program :"
76
74
msgstr " D - Parancsf�jl :"
79
77
msgid " E - Kermit program :"
80
78
msgstr " E - A kermit program :"
83
81
msgid " F - Logging options"
84
82
msgstr " F - Napl�z�si lehet�s�gek"
86
#: src/config.c:383 src/rwconf.c:118 src/rwconf.c:151 src/rwconf.c:152
84
#: src/config.c:358 src/rwconf.c:113 src/rwconf.c:146 src/rwconf.c:147
96
94
msgid "M Zmodem download string activates..."
97
95
msgstr "M Zmodem let�lt� karakterl�nc XXXaktiv�l�s."
100
98
msgid "N Use filename selection window......"
101
99
msgstr "N Haszn�ljuk a f�jlkiv�laszt�si ablakot..."
104
102
msgid "O Prompt for download directory......"
105
103
msgstr "O K�rdezz�nk r� a let�lt�si k�nyvt�rra...."
108
106
msgid "Change which setting? (SPACE to delete)"
109
107
msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam? (<SZ�K�Z> a t�rl�shez)"
112
110
msgid " Name Program"
113
111
msgstr " N�v Program"
114
#. * Name: Protocol sends filename internally
115
#. * U/D: Command is used for upload or download
116
#. * FullScr: Command runs fullscreen
117
#. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile
118
#. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once
116
120
msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi"
117
121
msgstr "N�v U/D TeljK�p IO-�tal. Multi"
120
124
msgid "Delete which protocol? "
121
125
msgstr "Melyik protokollt t�r�ljem?"
124
128
msgid " A - Serial Device :"
125
129
msgstr " A - Soros port :"
128
132
msgid " B - Lockfile Location :"
129
133
msgstr " B - Z�rol�si f�jl helye :"
132
136
msgid " C - Callin Program :"
133
137
msgstr " C - Bej�v� h�v�s programja :"
136
140
msgid " D - Callout Program :"
137
141
msgstr " D - Kimen� h�v�s programja :"
140
144
msgid " E - Bps/Par/Bits :"
141
145
msgstr " E - sebess�g/parit�s/bitsz�m :"
144
148
msgid " F - Hardware Flow Control :"
145
149
msgstr " F - Hardveres folyamszab�lyz�s :"
148
152
msgid " G - Software Flow Control :"
149
153
msgstr " G - Szoftveres folyamszab�lyz�s :"
152
156
msgid "DTE speed "
153
157
msgstr "DTE sebess�g"
156
160
msgid "line speed"
157
161
msgstr "vonali seb. "
160
164
msgid " A - Init string ........."
161
165
msgstr " A -Inicializ�l� kar.l�nc "
164
168
msgid " B - Reset string ........"
165
169
msgstr " B - Alaphelyzetbe hoz� karakterl�nc ."
168
172
msgid " C - Dialing prefix #1...."
169
173
msgstr " C - 1. t�rcs�z�si el�tag ............"
172
176
msgid " D - Dialing suffix #1...."
173
177
msgstr " D - 1. t�rcs�z�si ut�tag ............"
176
180
msgid " E - Dialing prefix #2...."
177
181
msgstr " E - 2. t�rcs�z�si el�tag ............"
180
184
msgid " F - Dialing suffix #2...."
181
185
msgstr " F - 2. t�rcs�z�si ut�tag ............"
184
188
msgid " G - Dialing prefix #3...."
185
189
msgstr " G - 3. t�rcs�z�si el�tag ............"
188
192
msgid " H - Dialing suffix #3...."
189
193
msgstr " H - 3. t�rcs�z�si ut�tag ............"
192
196
msgid " I - Connect string ......"
193
197
msgstr " I - Kapcsol�d�s karakterl�nca ......."
196
200
msgid " J - No connect strings .."
197
201
msgstr " J - Sikertelen kapcsol�d�s karakterl�nca ."
200
204
msgid " K - Hang-up string ......"
201
205
msgstr " K - Vonalbont�s karakterl�nca ............"
204
208
msgid " L - Dial cancel string .."
205
209
msgstr " L - T�rcs�z�smegszak�t�s karakterl�nca ..."
208
212
msgid " M - Dial time ..........."
209
213
msgstr " M - T�rcs�z�si id� ......."
212
216
msgid " N - Delay before redial ."
213
217
msgstr " N - V�r. �jrat�rcs. el�tt."
216
220
msgid " O - Number of tries ....."
217
221
msgstr " O - Pr�b�lkoz�sok sz�ma .."
220
224
msgid " P - DTR drop time (0=no)."
221
225
msgstr " P - DTR LO szint ideje ..."
224
228
msgid " Q - Auto bps detect ....."
225
229
msgstr " Q -Autom. sebess�g felism."
228
232
msgid " R - Modem has DCD line .."
229
233
msgstr " R - A modemnek van DCD-je."
232
236
msgid " S - Status line shows ..."
233
237
msgstr " S - A st�tusz sorban a ..."
237
241
msgid " T - Multi-line untag ...."
238
242
msgstr " T - T�bbsoros untag???...."
241
245
msgid "Modem and dialing parameter setup"
242
246
msgstr "Modem �s t�rcs�z�si param�terek be�ll�t�sa"
245
249
msgid " (Return or Esc to exit)"
246
250
msgstr " (Return vagy Esc a kil�p�shez)"
249
253
msgid " A - Command key is :"
250
254
msgstr " A - Parancsgomb :"
253
257
msgid " B - Backspace key sends :"
254
258
msgstr " B - A <Backspace> gomb k�ldj�n:"
257
261
msgid " C - Status line is :"
258
262
msgstr " C - A st�tuszsor :"
261
265
msgid " D - Alarm sound :"
262
266
msgstr " D - Figyelmeztet� hang :"
265
269
msgid " E - Foreground Color (menu):"
266
270
msgstr " E - Men� el�t�r sz�ne :"
269
273
msgid " F - Background Color (menu):"
270
274
msgstr " F - Men� h�tt�r sz�ne :"
273
277
msgid " G - Foreground Color (term):"
274
278
msgstr " E - Termin�l el�t�r sz�ne :"
277
281
msgid " H - Background Color (term):"
278
282
msgstr " H - Termin�l h�tt�r sz�ne :"
281
285
msgid " I - Foreground Color (stat):"
282
286
msgstr " I - St�tuszsor el�t�r sz�ne :"
285
289
msgid " J - Background Color (stat):"
286
290
msgstr " J - St�tuszsor h�tt�r sz�ne :"
289
293
msgid " K - History Buffer Size :"
290
294
msgstr " K - El�zm�nyek puffer m�rete :"
292
#. fmg - ok, so I was lazy..
293
#: src/config.c:825 src/config.c:1538
294
msgid "Change which setting? (Esc to exit)"
295
msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam? (<ESC> a kil�p�shez)"
298
297
msgid " L - Macros file :"
299
298
msgstr " L - Makr� f�jl :"
302
301
msgid " N - Macros enabled :"
303
302
msgstr " N - Makr�k enged�lyez�se :"
306
305
msgid " O - Character conversion :"
307
306
msgstr " O - Karakterek �talak�t�sa :"
309
#: src/config.c:839 src/config.c:1340
310
msgid " P - Add linefeed :"
311
msgstr " J - Sort�r�s :"
315
msgid " Q - Local echo :"
316
msgstr " D - Helyi visszhang :"
318
#: src/config.c:823 src/config.c:1551
319
msgid "Change which setting? (Esc to exit)"
320
msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam? (<ESC> a kil�p�shez)"
322
#: src/config.c:827 src/config.c:1335
310
323
msgid "Screen and keyboard"
311
324
msgstr "K�perny� �s billenty�zet"
314
327
msgid " M - Edit Macros\n"
315
328
msgstr " M - Makr�k szerkeszt�se\n"
318
331
msgid "You can't change colors in black and white mode"
319
332
msgstr "Nem v�ltoztathatod meg a szineket fekete-feh�r m�dban."
322
335
msgid "Menu foreground == background color, change!"
323
336
msgstr "A men� el�t�r- �s h�tt�rsz�ne megegyezik. V�ltoztass ezen!"
326
339
msgid "Terminal foreground == background color, change!"
327
340
msgstr "A termin�l el�t�r- �s h�tt�rsz�ne megegyezik. V�ltoztass ezen!"
330
343
msgid "History Buffer Size"
331
344
msgstr "El�zm�nyek puffer m�rete"
336
" You have changed the history buffer size.\n"
337
" You will need to save the configuration file and\n"
338
" restart minicom for the change to take effect.\n"
350
" You have changed the history buffer size.\n"
351
" You will need to save the configuration file and\n"
352
" restart minicom for the change to take effect.\n"
340
" Hit a key to Continue... "
354
" Hit a key to Continue... "
343
357
" Megv�ltoztattad az el�zm�nyek puffer m�ret�t.\n"
347
361
" �ss le egy billenty�t a folytat�shoz... "
350
364
msgid "Program new command key"
351
365
msgstr "�j parancsgomb programoz�sa"
356
370
" Press the new command key. If you want to use\n"
359
" �sd le az �j parancsgombot. Ha haszn�lni akarod\n"
363
371
" the META or ALT key enter:\n"
366
" a META vagy ALT gombot, akkor �ss:\n"
370
msgid " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"
372
" o <SZ�K�Z>-t, ha a META gomb 8-ik helyi�rt�k� bitje\n"
376
msgid " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"
377
msgstr " o <ESC>-et, ha a META gomb ESCAPE el�tagot k�ld (szabv�nyos).\n"
373
" o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"
374
" o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"
383
377
" Press new command key: "
387
" �sd le az �j parancsgombot: "
390
381
msgid "Meta-8th bit "
391
382
msgstr "Meta 8-ik bit "
394
385
msgid "Escape (Meta)"
395
386
msgstr "Escape (Meta)"
397
#: src/config.c:979 src/config.c:1203
388
#: src/config.c:969 src/config.c:1199
399
390
msgstr "letiltva "
401
#: src/config.c:982 src/config.c:1206 src/rwconf.c:150
392
#: src/config.c:972 src/config.c:1202 src/rwconf.c:145
403
394
msgstr "enged�lyezve"
406
msgid "This system does not support history"
407
msgstr "Ez a rendszer nem t�mogatja az el�zm�nyeket."
409
#. Permission denied, hacker!
411
397
msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!"
412
398
msgstr "HIBA: ott nincs jogod f�jlt l�trehozni."
414
#. File does exist, but cannot be opened.
417
402
msgid "ERROR: cannot open macro file %s"
418
403
msgstr "HIBA: nem tudom megnyitni a(z) %s f�jlt."
420
#. Read macros from the file.
422
406
msgid "Reading macros"
423
407
msgstr "Makr�k bet�lt�se"
426
410
msgid " A - Terminal emulation :"
427
411
msgstr " A - Termin�l emul�ci� :"
430
414
msgid " B - Backspace key sends :"
431
415
msgstr " B - <Backspace> k�ldj�n :"
434
418
msgid " C - Status line is :"
435
419
msgstr " C - A st�tuszsor :"
438
422
msgid " D - Newline delay (ms) :"
439
423
msgstr " D - �jsor k�sleltet�se [ms] :"
426
msgid " E - ENQ answerback :"
442
430
msgid "Terminal settings"
443
431
msgstr "Termin�l be�ll�t�sok"
445
#: src/config.c:1247 src/config.c:1256
433
#: src/config.c:1246 src/config.c:1255
447
435
msgid "Cannot write to %s"
448
436
msgstr "Nem tudok �rni a k�vetkez�be: %s"
450
#: src/config.c:1252 src/config.c:1261
438
#: src/config.c:1251 src/config.c:1260
451
439
msgid "Configuration saved"
452
440
msgstr "A konfigur�ci�t mentettem."
454
#. fmg - they might want to know...
456
443
msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!"
457
444
msgstr "HIBA: Makr�k megv�ltoztak, de nincs megadva f�jln�v!"
461
448
msgid "Cannot write macros file %s"
462
449
msgstr "Nem tudok �rni a(z) %s makr� f�jlba."
465
452
msgid "Macros saved"
466
453
msgstr "A makr�kat mentettem."
469
456
msgid "You are not allowed to create a configuration"
470
457
msgstr "Nincs jogod konfigur�ci�t l�trehozni."
473
460
msgid "Give name to save this configuration?"
474
461
msgstr "Adj nevet ennek a konfigur�ci�nak:"
477
464
msgid "Filenames and paths"
478
465
msgstr "F�jlnevek �s mapp�k"
481
468
msgid "File transfer protocols"
482
469
msgstr "F�jl�tviteli protokollok"
485
472
msgid "Serial port setup"
486
473
msgstr "Sorosport be�ll�t�sai"
489
476
msgid "Modem and dialing"
490
477
msgstr "Modem �s t�rcs�z�s"
493
480
msgid "Save setup as.."
494
481
msgstr "A konfigur�ci� ment�se mint..."
501
488
msgid "Exit from Minicom"
502
489
msgstr "Kil�p�s a minicom-b�l"
506
493
msgid "Save setup as %s"
507
494
msgstr "A be�ll�t�sok ment�se mint %s"
510
497
msgid "configuration"
511
498
msgstr "be�ll�t�s"
546
533
msgid "Comm Parameters"
547
534
msgstr "Kommunik�ci�s param�terek"
551
538
" Speed Parity Data\n"
669
667
" C - karakt. szerkeszt�se\tD - k�v. k�perny�\tE - el�z� k�perny�\n"
673
671
msgid " F - convert capture: %s\n"
674
msgstr " F - forgalom (capture) �talak�t�sa\n"
672
msgstr " F - forgalom (capture) �talak�t�sa: %s\n"
678
676
msgid "Load file: %s"
679
677
msgstr "F�jl bet�lt�se: %s"
683
681
msgid "Save as file: %s"
684
682
msgstr "Ment�s mint: %s"
687
685
msgid "Character to be edited: "
688
686
msgstr "Szerkesztend� karakter: "
690
#: src/config.c:1737 src/config.c:1749 src/config.c:1761
688
#: src/config.c:1758 src/config.c:1770 src/config.c:1782
691
689
msgid "Input character ascii value 0-255"
692
690
msgstr "Adj meg egy ascii karakter �rt�ket 0 �s 255 k�z�tt"
695
693
#, fuzzy, c-format
696
694
msgid "Change input to: %s"
697
695
msgstr "A bemenet megv�ltoztat�sa erre: %s"
701
699
msgid "Change output to: %s"
702
700
msgstr "A kimenet megv�ltoztat�sa erre: %s"
706
704
msgid "Cannot open conversion table %s"
707
705
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s �talak�t�si t�bl�zatot."
711
709
msgid "Cannot write conversion table %s"
712
710
msgstr "Nem tudom menteni a(z) %s �talak�t�si t�bl�zatot."
715
713
msgid "Initializing Modem"
716
714
msgstr "Modem inicializ�l�sa"
719
717
msgid "Resetting Modem"
720
718
msgstr "Modem reset-el�se"
723
721
msgid "Hanging up"
724
722
msgstr "Vonal bont�sa"
728
726
msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"
729
727
msgstr "Vonalbont�s (%ld:%02ld:%02ld)"
732
730
msgid "Sending BREAK"
733
731
msgstr "SZ�NET (BREAK) k�ld�se"
737
735
msgid " No connection: %s. \n"
738
736
msgstr " Nincs kapcsolat: %s. \n"
741
739
msgid " Press any key to continue.. "
742
740
msgstr " �ss egy gombot a folytat�shoz... "
744
#: src/dial.c:330 src/dial.c:341
742
#: src/dial.c:363 src/dial.c:375
746
744
msgid " Retry in %2d seconds "
747
745
msgstr " �jra pr�b�lom %2d mp m�lva "
750
748
msgid "Max retries"
751
749
msgstr "Maxim�lis pr�b�lkoz�sok"
754
752
msgid "You are already online! Hang up first."
755
753
msgstr "M�r vonalban vagyunk! El�bb bontsd a kapcsolatot."
759
757
msgstr "Automatikus t�rcs�z�s"
759
#: src/dial.c:420 src/dial.c:450
763
761
msgstr "T�rcs�z�s"
768
msgstr " Id�pont : %s\n"
773
msgid " Last on : %s at %s\n"
774
msgstr " Utolj�ra: %s %s-kor\n"
778
msgid " Dialing : %s"
779
msgstr " T�rcs�z�s: %s"
763
#: src/dial.c:421 src/dial.c:453
794
" Last on : %s at %s"
770
#: src/dial.c:424 src/dial.c:457
772
msgid " Last on : %s at %s"
797
775
" Utolj�ra: %s %s-kor"
801
779
msgid " Time : %-3d"
802
780
msgstr " Id� : %-3d"
806
784
msgid " Attempt #%d"
807
785
msgstr " %d. pr�ba"
819
797
" <ESC> a megszak�t�shoz, <SZ�K�Z> az �jrapr�b�lkoz�shoz."
822
800
msgid "Cancelled"
823
801
msgstr "Megszak�tva"
826
804
msgid "Connected. Press any key to continue"
827
805
msgstr "Kapcsol�dva. �ss egy gombot a folytat�shoz"
831
809
msgstr "Id�t�ll�p�s"
834
812
msgid "Manually entered number"
835
813
msgstr "K�zzel beadott sz�m"
838
816
msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"
839
817
msgstr "Nem tudom megnyitni a ~/.dialdir f�jlt: hozz�f�r�s megtagadva."
842
820
msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"
843
821
msgstr "Hamis telefonsz�mlista (ismeretlen verzi�?)."
846
824
msgid "Unknown dialing directory version"
847
825
msgstr "Ismeretlen t�rcs�z�si mappa verzi�."
850
828
msgid "Phonelist garbled (?)"
851
829
msgstr "Hamis telefonsz�mlista (?)"
854
832
msgid "Out of memory while reading dialing directory"
855
833
msgstr "Elfogyott a mem�ria a t�rcs�z�si mappa olvas�sa k�zben."
859
837
msgid "Old dialdir copied as %s.%hd"
860
838
msgstr "A r�gi dialdir-t lem�soltam %s.%hd-k�nt."
863
msgid "Can't write to ~/.dialdir"
864
msgstr "Nem tudok �rni a ~/.dialdir f�jlba."
842
msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!"
843
msgstr "Nem tudom megnyitni a ~/.dialdir f�jlt: hozz�f�r�s megtagadva."
867
msgid "Error writing ~/.dialdir!"
845
#: src/dial.c:986 src/dial.c:996
847
msgid "Error writing to ~/.dialdir!"
868
848
msgstr "Hiba a ~/.dialdir �r�sakor."
871
851
msgid " A - Name :"
872
852
msgstr " A - N�v :"
875
855
msgid " B - Number :"
876
856
msgstr " B - Sz�m :"
879
859
msgid " C - Dial string # :"
880
860
msgstr " C - T�rcs�zand� karakterl�nc :"
883
863
msgid " D - Local echo :"
884
864
msgstr " D - Helyi visszhang :"
887
867
msgid " E - Script :"
888
868
msgstr " E - Parancsf�jl :"
891
871
msgid " F - Username :"
892
872
msgstr " F - Felhaszn�l�i n�v :"
895
875
msgid " G - Password :"
896
876
msgstr " G - Jelsz� :"
899
879
msgid " H - Terminal Emulation :"
900
880
msgstr " H - Termin�l Emul�ci� :"
903
883
msgid " I - Backspace key sends :"
904
884
msgstr " I - <Backspace> k�ldj�n :"
907
887
msgid " J - Linewrap :"
908
888
msgstr " J - Sort�r�s :"
911
891
msgid " K - Line Settings :"
912
892
msgstr " K - Vonal be�ll�t�sok :"
915
895
msgid " L - Conversion table :"
916
896
msgstr " L - �talak�t�si t�bl�zat:"
898
#: src/dial.c:1085 src/dial.c:1157 src/dial.c:1164
920
900
msgstr "<Delete>"
922
#: src/dial.c:1018 src/dial.c:1088 src/dial.c:1095
902
#: src/dial.c:1085 src/dial.c:1157 src/dial.c:1164
923
903
msgid "Backspace"
924
904
msgstr "<Backspace>"
906
#: src/dial.c:1087 src/dial.c:1159 src/dial.c:1169
930
#: src/dial.c:1020 src/dial.c:1090 src/dial.c:1100
910
#: src/dial.c:1087 src/dial.c:1159 src/dial.c:1169
936
916
msgid " Last dialed : %s %s\n"
937
917
msgstr " Utolj�ra t�rcs�zott : %s %s\n"
940
920
#, fuzzy, c-format
941
921
msgid " Times on : %d"
942
922
msgstr " XXXFent l�v� id�k : %d"
944
#: src/dial.c:1088 src/dial.c:1095
948
#: src/dial.c:1090 src/dial.c:1100
953
msgid " Dial Find Add Edit Remove moVe Manual "
957
#: src/dial.c:1264 src/file.c:66 src/minicom.c:60 src/minicom.c:63
924
#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be
925
#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,
926
#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved
948
msgstr "Elt�vol�tsam a bejegyz�st?"
958
#: src/dial.c:1340 src/file.c:72 src/minicom.c:66 src/minicom.c:69
961
#: src/dial.c:1264 src/file.c:66 src/minicom.c:60 src/minicom.c:63
962
#: src/dial.c:1340 src/file.c:72 src/minicom.c:66 src/minicom.c:69
967
968
msgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"
968
969
msgstr "Nem tal�lhat� a \"%s\" bejegyz�s. Bel�pjek a dialdir-be?"
970
#: src/dial.c:1388 src/file.c:391
971
#: src/dial.c:1463 src/file.c:423
971
972
msgid "( Escape to exit, Space to tag )"
972
973
msgstr "( <ESC> a kil�p�shez, <SZ�K�Z> a v�laszt�shoz )"
975
976
msgid " Move entry up/down, Escape to exit"
976
977
msgstr " Mozoghatsz a bejegyz�seken fel/le, <ESC> a kil�p�shez"
979
980
msgid "Dialing Directory"
980
981
msgstr "T�rcs�z�si mappa"
983
984
msgid " Name Number Last on Times Script\n"
985
986
" N�v Sz�m Utolj�ra Id�k Parancsf�jl\n"
988
989
msgid "Find an entry"
989
990
msgstr "Keress meg egy bejegyz�st"
991
#. Delete an entry from the list
993
993
msgid "Remove entry?"
994
994
msgstr "Elt�vol�tsam a bejegyz�st?"
997
997
msgid "Enter number"
998
998
msgstr "�rj be egy sz�mot"
1001
msgid " [Goto] [Prev] [Show] [Tag] [Untag] [Okay] "
1002
msgstr " [Ugr.] [El�z] [Muta] [V�l] [NemV�] [ OK ] "
1004
#. select <a file|one or more files|a directory> for <upload|download>
1007
msgid "Select %s for %s"
1008
msgstr "V�lassz %s %shez"
1011
msgid "one or more files"
1000
#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be
1001
#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,
1002
#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved
1029
msgid "Select one or more files for download"
1012
1030
msgstr "egy vagy t�bb f�jlt"
1034
msgid "Select a file for download"
1035
msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!"
1038
msgid "Select a directory for download"
1018
1041
#: src/file.c:351
1022
#: src/file.c:352 src/updown.c:250
1026
#: src/file.c:352 src/updown.c:250
1043
msgid "Select one or more files for upload"
1044
msgstr "egy vagy t�bb f�jlt"
1048
msgid "Select a file for upload"
1049
msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!"
1053
msgid "Select a directory for upload"
1054
msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!"
1032
1058
msgid "Directory: %%-%ds"
1033
1059
msgstr "Mappa: %%-%ds"
1037
1063
msgid "Can't back up!"
1038
1064
msgstr "Nem tudok visszat�rni!"
1041
1067
msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"
1042
1068
msgstr "T�l sok f�jlt v�lasztott�l; a puffer t�l fog csordulni."
1044
#: src/file.c:636 src/file.c:788
1070
#: src/file.c:648 src/file.c:774
1045
1071
msgid "Can select only one!"
1046
1072
msgstr "Csak egyet v�laszthatsz."
1049
1075
msgid "Goto directory:"
1050
1076
msgstr "K�nyvt�rra ugr�s:"
1053
1079
msgid "Filename pattern:"
1054
1080
msgstr "F�jln�v kifejez�s:"
1057
1083
msgid "Tag pattern:"
1058
1084
msgstr "Kiv�laszt�si kifejez�s:"
1061
1087
msgid "No file(s) tagged"
1062
1088
msgstr "Egy f�jlt sem v�lasztottunk ki"
1065
1091
msgid "Untag pattern:"
1066
1092
msgstr "Kiv�laszt�s t�rl�se kifejez�s:"
1069
1095
msgid "No file(s) untagged"
1070
1096
msgstr "A kiv�laszt�sb�l egy f�jlt sem t�r�lt�nk"
1073
1099
msgid "No file selected - enter filename:"
1074
1100
msgstr "Nem v�lasztottunk f�jlt. �rj be egy f�jlnevet:"
1078
msgid "File: \"%s\" exists!. Over-write?"
1104
msgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?"
1079
1105
msgstr "A \"%s\" f�jl m�r l�tezik! M�gis fel�l�rjuk?"
1082
1108
msgid "no such file!"
1083
1109
msgstr "nincs ilyen f�jl!"
1085
#: src/getsdir.c:166
1111
#: src/getsdir.c:157
1087
1113
msgid "DBUG: initial readdir() failed (errno == %d)\n"
1090
#: src/getsdir.c:435
1116
#: src/getsdir.c:397
1092
1118
msgid "%d files:\n"
1093
1119
msgstr "%d f�jl:\n"
1096
1122
msgid "Minicom Command Summary"
1097
1123
msgstr "Minicomm parancs�sszegz�s"
1101
1127
msgid "Commands can be called by %s<key>"
1102
1128
msgstr "A parancsokat a(z) %s<billenty�> le�t�s�vel ind�thatod"
1105
1131
msgid "Main Functions"
1106
1132
msgstr "F� funkci�k"
1109
1135
msgid "Other Functions"
1110
1136
msgstr "M�s funkci�k"
1113
1139
msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n"
1114
1140
msgstr " t�rcs�z�si mappa...D par. f. futtat�sa..G | k�perny� t�rl�se...C\n"
1117
1143
msgid " Send files.........S Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n"
1118
1144
msgstr " f�jl k�ld�Se.......S f�jl v�tele........R | minicOm be�ll�t�sa.O\n"
1121
1147
msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A | "
1122
1148
msgstr " komm. Param�terek..P soremel�s hozz�ad�sA | "
1125
1151
msgid "Suspend minicom....J\n"
1126
1152
msgstr "minicom h�tt�rbe...J\n"
1129
1155
msgid "Jump to a shell....J\n"
1130
1156
msgstr "ugr�s egy shell-re.J\n"
1133
1159
msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H | eXit and reset.....X\n"
1134
1160
msgstr " capture be/ki......L vonal bont�sa......H | kil�p�s �s reset...X\n"
1137
1163
msgid " send break.........F initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n"
1138
1164
msgstr " sz�net k�ld�se.....F modem inicial. ....M | kil�p�s reset n�lk.Q\n"
1141
1167
msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n"
1142
1168
msgstr " Termin�l be�ll�t�s.T Kermit futtat�sa...K | kurzor bill. m�d...I\n"
1145
1171
msgid " lineWrap on/off....W"
1146
1172
msgstr " sort�r�s be/ki.....W"
1149
msgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z"
1176
msgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z\n"
1150
1177
msgstr " helyi visszhang be.E | s�g� k�perny�......Z"
1153
msgid " | Help screen........Z"
1154
msgstr " | s�g� k�perny�......Z"
1180
msgid " Paste file.........Y"
1157
1184
msgid "| scroll Back........B"
1158
1185
msgstr "| visszag�rget�s.....B"
1161
1188
msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"
1162
1189
msgstr "�rta Miquel van Smoorenburg, 1991-1995"
1165
1192
msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"
1166
1193
msgstr "N�h�ny kieg�sz�t�st tett Jukka Lahtinen, 1997-2000"
1169
1196
msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"
1170
1197
msgstr "Az i18n t�mogat�st Arnaldo Carvalho de Melo �rta, 1998"
1173
1200
msgid "Select function or press Enter for none."
1174
1201
msgstr "V�lassz funkci�t vagy �ss <Enter>-t, ha semmi."
1178
msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"
1182
msgid "minicom: out of file descriptors\n"
1183
msgstr "minicom: nincs t�bb f�jlle�r�.\n"
1186
msgid "minicom: could not fork.\n"
1187
msgstr "minicom: nem tudok �j folyamatot ind�tani.\n"
1190
msgid "minicom: could not exec keyserv\n"
1191
msgstr "minicom: nem tudom futtatni a keyserv-et.\n"
1194
1205
msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
1195
1206
msgstr "A z�rol�si f�jl �rv�nytelen, fel�lb�r�lom.\n"
1199
1210
msgid "Device %s is locked.\n"
1200
1211
msgstr "A %s z�rolva van.\n"
1203
1215
msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"
1204
1216
msgstr "Nem tudok l�trehozni z�rol�si f�jlt, bocs.\n"
1208
1220
msgid "Could not setup for dial out.\n"
1209
1221
msgstr "Nem tudok be�llni kit�rcs�z�shoz.\n"
1213
1225
msgid "minicom: cannot open %s: %s\n"
1214
1226
msgstr "minicom: nem tudom megnyitni a(z) %s f�jlt: %s\n"
1218
1230
msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n"
1219
1231
msgstr "minicom: nem tudom megnyitni a(z) %s-t, bocs.\n"
1223
1235
msgid "Cannot open %s!"
1224
1236
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s-t!"
1227
1239
msgid "Offline"
1231
1243
msgid "OFFLINE"
1244
1256
msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)"
1245
1257
msgstr "Kapcsolat n�lk�li �zemm�dba v�ltottam (%ld:%02ld:%02ld)"
1249
1261
msgid " %7.7sZ for help | | | Minicom %-6.6s | | "
1250
1262
msgstr " %7.7sZ a s�g�h�z| | | Minicom %-6.6s | | "
1253
1265
msgid "Could not re-initialize window system."
1254
1266
msgstr "Nem tudom �jrainicializ�lni az ablakoz� rendszert."
1257
1269
msgid "Resize not supported, screen may be messed up!"
1258
1270
msgstr "Az �tm�retez�s nem t�mogatott, a k�perny� �sszekusz�l�dhat!"
1260
#: src/minicom.c:50 src/minicom.c:52
1272
#: src/minicom.c:56 src/minicom.c:58
1261
1273
#, fuzzy, c-format
1262
1274
msgid "Got signal %d"
1263
1275
msgstr "Kaptam egy %d-�s jelz�st"
1265
#: src/minicom.c:61 src/minicom.c:62
1277
#: src/minicom.c:67 src/minicom.c:68
1266
1278
msgid " Close "
1267
1279
msgstr " Bez�r "
1270
1282
msgid " Pause "
1271
1283
msgstr " Sz�net "
1273
#: src/minicom.c:61 src/minicom.c:62
1285
#: src/minicom.c:67 src/minicom.c:68
1275
1287
msgstr " Kil�p�s"
1278
1290
msgid " Unpause"
1279
1291
msgstr " Sz�nV�g"
1282
1294
msgid "Hang-up line?"
1283
1295
msgstr "Megszak�tsam a vonalat?"
1287
1299
msgid "Killed by signal %d !\n"
1288
1300
msgstr "Ki�ltek a(z) %d jelz�ssel!\n"
1290
#: src/minicom.c:109
1302
#: src/minicom.c:114
1291
1303
msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n"
1292
1304
msgstr "H�tt�rbe ker�ltem. Add ki az \"fg\" parancsot a visszat�r�shez.\n"
1294
#: src/minicom.c:130
1306
#: src/minicom.c:133
1295
1307
msgid "SHELL variable not set"
1296
1308
msgstr "A SHELL k�rnyezeti v�ltoz� nincs be�ll�tva"
1298
#: src/minicom.c:134 src/updown.c:258 src/updown.c:391 src/updown.c:596
1310
#: src/minicom.c:137 src/updown.c:253 src/updown.c:392 src/updown.c:599
1299
1311
msgid "Out of memory: could not fork()"
1300
1312
msgstr "Nincs t�bb mem�ria: nem tudok fork()-kolni"
1302
#: src/minicom.c:144
1314
#: src/minicom.c:150
1303
1315
msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n"
1304
1316
msgstr "Shell elind�tva. Add ki az \"exit\" parancsot a visszat�r�shez.\n"
1306
#: src/minicom.c:265
1318
#: src/minicom.c:263
1307
1319
msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)"
1308
1320
msgstr "KERES�S (<ESC>=kil�p�s)"
1310
#: src/minicom.c:317 src/minicom.c:340
1322
#: src/minicom.c:313 src/minicom.c:334
1311
1323
msgid "Search Wrapping Around to Start!"
1316
#. * added /=Srch, \=CaseLess, and N=Next and changed rest of line...
1317
#. * Hope you like it :-)
1319
#: src/minicom.c:477
1326
#: src/minicom.c:459
1322
1329
"HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit "
1347
1347
"Nincs el�z� keres�s.\n"
1348
1348
" K�rem haszn�ld az 's'-et vagy az 'S'-et el�bb!"
1350
#: src/minicom.c:737 src/minicom.c:773
1350
#: src/minicom.c:718 src/minicom.c:761
1352
1352
" CITATION: ENTER=select start line ESC=exit "
1354
1354
" ID�ZET: <ENTER>=a kezd�sor kiv�laszt�sa, <ESC>=kil�p�s "
1356
#: src/minicom.c:752
1356
#: src/minicom.c:735
1358
1358
" CITATION: ENTER=select end line ESC=exit "
1360
1360
" ID�ZET: <ENTER>=az utols� sor kiv�laszt�sa, <ESC>=kil�p�s "
1362
#: src/minicom.c:833
1362
#: src/minicom.c:821
1364
1364
msgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n"
1365
1365
msgstr "Rossz opci� a MINICOM k�rnyezeti v�ltoz�ban: MINICOM=\"%s\"\n"
1367
#: src/minicom.c:834
1367
#: src/minicom.c:822
1369
1369
msgid "Type \"minicom %s\" for help.\n"
1370
1370
msgstr "Add ki a \"minicom %s\" parancsot a s�g� olvas�s�hoz.\n"
1372
#: src/minicom.c:843
1372
#: src/minicom.c:832
1374
msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"
1375
msgstr "Haszn�lat: %s [OPCI�K]... [konfigur�ci�]\n"
1377
#: src/minicom.c:844
1375
"Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"
1379
1376
"A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"
1382
"Termin�l program Linuxhoz �s m�s unix-szer� rendszerhez.\n"
1385
#: src/minicom.c:845
1386
msgid " -s, --setup : enter setup mode (only as root)\n"
1387
msgstr " -s, --setup : be�ll�t�s m�dba l�p�s (csak root-k�nt)\n"
1389
#: src/minicom.c:846
1378
" -s, --setup : enter setup mode (only as root)\n"
1391
1379
" -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at startup\n"
1393
" -o, --noinit : ne inicializ�ljuk a modemet �s a z�rol�si "
1394
"f�jlokat indul�skor\n"
1396
#: src/minicom.c:847
1397
msgid " -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n"
1399
" -m, --metakey : haszn�ljuk a META vagy ALT billenty�t a "
1402
#: src/minicom.c:848
1403
msgid " -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n"
1405
" -M, --metakey8 : haszn�ljuk a 8. bit META gombot a parancsokhoz\n"
1407
#: src/minicom.c:849
1409
" -l, --ansi : literal; assume screen uses the IBM-PC character "
1380
" -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n"
1381
" -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n"
1382
" -l, --ansi : literal; assume screen uses non IBM-PC character "
1412
" -l, --ansi : felt�telezz�k, hogy a k�perny� az IBM-PC "
1413
"karakterk�szletet haszn�lja\n"
1415
#: src/minicom.c:850
1416
msgid " -L, --iso : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n"
1418
" -L, --iso : hasnonl�an, de felt�telezz�k, hogy a k�perny� "
1419
"ISO8859-et haszn�l\n"
1421
#: src/minicom.c:851
1422
msgid " -w, --wrap : Linewrap on\n"
1423
msgstr " -w, --wrap : sort�r�s bekapcsol�sa\n"
1425
#: src/minicom.c:852
1426
msgid " -z, --statline : try to use terminal's status line\n"
1428
" -z, --statline : pr�b�ljuk meg haszn�lni a termin�l st�tuszsor�t\n"
1430
#: src/minicom.c:853
1431
msgid " -8, --8bit : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n"
1432
msgstr " -8, --8bit : 8 bites m�d (magyarhoz, jap�nhoz, stb.)\n"
1434
#: src/minicom.c:854
1435
msgid " -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n"
1437
" -c, --color=on/off : ANSI st�lus� sz�nhaszn�lat be (on) vagy ki (off)\n"
1439
#: src/minicom.c:855
1384
" -L, --iso : don't assume screen uses ISO8859\n"
1385
" -w, --wrap : Linewrap on\n"
1386
" -z, --statline : try to use terminal's status line\n"
1387
" -7, --7bit : force 7bit mode\n"
1388
" -8, --8bit : force 8bit mode\n"
1389
" -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n"
1441
1390
" -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n"
1391
" -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n"
1392
" -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n"
1393
" -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n"
1394
" -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n"
1395
" -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"
1396
" -T, --disabletime : disable display of online time\n"
1397
" -v, --version : output version information and exit\n"
1398
" configuration : configuration file to use\n"
1400
"These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"
1443
" -a, --attrib=on/off : haszn�ljuk a ford�tott vagy kiemel�s "
1444
"attrib�tumokat: be (on) vagy ki (off)\n"
1446
#: src/minicom.c:856
1447
msgid " -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n"
1448
msgstr " -t, --term=TERM : a TERM k�rnyezeti v�ltoz� fel�lb�r�l�sa\n"
1450
1403
#: src/minicom.c:857
1451
msgid " -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n"
1452
msgstr " -S, --script=PARANCSF : futtassuk a PARANCSF-t indul�skor\n"
1454
#: src/minicom.c:858
1455
msgid " -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n"
1457
" -d, --dial=BEJEGYZ�S : t�rcs�zzuk a BEJEGYZ�St a t�rcs�z�si mapp�b�l\n"
1405
msgid "This variable is currently set to \"%s\".\n"
1406
msgstr "Ez a v�ltoz� jelenleg %s\"%s\".\n"
1459
1408
#: src/minicom.c:859
1460
msgid " -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n"
1461
msgstr " -p, --ptty=TTYP : csatlakozzunk a TTYP pseudo termin�lhoz\n"
1463
#: src/minicom.c:860
1464
msgid " -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"
1465
msgstr " -C, --capturefile=F�JL : kezdj�k el a forgalom ment�s�t a F�JLba\n"
1467
#: src/minicom.c:861
1468
msgid " -T, --disabletime : disable display of online time\n"
1410
msgid "This variable is currently unset.\n"
1411
msgstr "Ez a v�ltoz� jelenleg %s\"%s\".\n"
1471
1413
#: src/minicom.c:862
1472
msgid " -v, --version : output version information and exit\n"
1474
" -v, --version : �rjuk ki a verzi�inform�ci�t �s l�pj�nk ki\n"
1476
#: src/minicom.c:863
1478
" configuration : configuration file to use\n"
1481
" konfigur�ci� : a haszn�land� konfigur�ci�s f�jl\n"
1484
#: src/minicom.c:864
1486
"These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"
1487
msgstr "Ezeket az opci�kat a MINICOM k�rnyezeti v�ltoz�ban is megadhatjuk.\n"
1489
#: src/minicom.c:865
1490
1414
#, fuzzy, c-format
1491
msgid "This variable is currently %s"
1492
msgstr "Ez a v�ltoz� jelenleg %s\"%s\".\n"
1494
#: src/minicom.c:865
1496
msgstr "a k�vetkez�re van be�ll�tva: "
1498
#: src/minicom.c:865
1501
msgstr "nincs be�ll�tva "
1503
#: src/minicom.c:868
1505
1416
"The configuration directory for the access file and the configurations\n"
1508
#: src/minicom.c:869
1511
1417
"is compiled to %s.\n"
1513
msgstr " (ford�t�si d�tum: %s)"
1515
#: src/minicom.c:870
1517
msgid "Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"
1419
"Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"
1519
"Hibabejelent�s (angolul): <minicom-devel@bazar.conectiva.com.br>.\n"
1520
"A magyar ford�t�ssal kapcsolatos hib�kat k�ld N�meth M�rtonnak <nm127@hszk."
1421
" konfigur�ci� : a haszn�land� konfigur�ci�s f�jl\n"
1523
#: src/minicom.c:1045
1424
#: src/minicom.c:1030
1525
1426
msgid "%s version %s"
1526
1427
msgstr "%s, verzi�sz�m: %s"
1528
#: src/minicom.c:1047
1429
#: src/minicom.c:1032
1530
1431
msgid " (compiled %s)"
1531
1432
msgstr " (ford�t�si d�tum: %s)"
1533
#: src/minicom.c:1050
1434
#: src/minicom.c:1035
1536
1437
"Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n"
1619
1522
msgid "Local echo OFF"
1620
1523
msgstr "Helyi visszhang KIKAPCSOLVA"
1622
#: src/minicom.c:1393
1525
#: src/minicom.c:1391
1623
1526
msgid "You are online. Really initialize?"
1624
1527
msgstr "Vonalban vagyunk. T�nyleg inicializ�ljak?"
1626
#. Exit without resetting
1627
#: src/minicom.c:1400
1529
#: src/minicom.c:1398
1628
1530
msgid "Leave without reset?"
1629
1531
msgstr "Kil�p�s reset n�lk�l?"
1631
#: src/minicom.c:1404 src/minicom.c:1425
1533
#: src/minicom.c:1402 src/minicom.c:1420
1632
1534
msgid "Save macros?"
1633
1535
msgstr "Mentsem a makr�kat?"
1636
#: src/minicom.c:1416
1537
#: src/minicom.c:1412
1637
1538
msgid "Leave Minicom?"
1638
1539
msgstr "Kil�pj�nk a minicomb�l?"
1640
#: src/minicom.c:1438
1541
#: src/minicom.c:1431
1641
1542
msgid "Capture to which file? "
1642
1543
msgstr "Melyik f�jlba ments�k a forgalmat? (capture file)"
1644
#: src/minicom.c:1447 src/minicom.c:1455
1545
#: src/minicom.c:1440 src/minicom.c:1449
1645
1546
msgid "Capture file"
1646
1547
msgstr "Forgalmi (capture) f�jl"
1648
#: src/minicom.c:1487
1549
#: src/minicom.c:1484
1649
1550
msgid "Linewrap ON"
1650
1551
msgstr "Sort�r�s BEKAPCSOLVA"
1652
#: src/minicom.c:1487
1553
#: src/minicom.c:1484
1653
1554
msgid "Linewrap OFF"
1654
1555
msgstr "Sort�r�s KIKAPCSOLVA"
1656
#: src/minicom.c:1520
1557
#: src/minicom.c:1521
1657
1558
msgid "Quit without reset while online."
1658
1559
msgstr "Kil�p�s reset n�lk�l mik�zben vonalban vagyunk."
1660
#: src/rwconf.c:119 src/rwconf.c:153
1561
#: src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:148
1665
1567
msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"
1667
1569
"# Automatikusan gener�lt f�jl - haszn�ld a \"minicom -s\" parancsot a "
1668
1570
"param�terek megv�ltoztat�s�hoz.\n"
1672
1575
"# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"
1674
1577
"# Automatikusan gener�lt f�jl - haszn�ld a minicom be�ll�t�sok men�j�t a "
1675
1578
"param�terek megv�ltoztat�s�hoz.\n"
1679
msgid "** Line %d of the %s config file not understood\n"
1682
#: src/rwconf.c:279 src/rwconf.c:300 src/rwconf.c:356
1582
msgid "Memory allocation failed.\n"
1587
msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"
1684
1592
msgstr "glob�lis"
1686
#: src/rwconf.c:279 src/rwconf.c:300 src/rwconf.c:356
1687
1595
msgid "personal"
1688
1596
msgstr "szem�lyes"
1692
msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"
1694
"** A(z) %s param�ter %s, de %s-k�nt van megjel�lve a(z) %s konfigur�ci�s "
1697
#: src/rwconf.c:298 src/rwconf.c:299
1701
#: src/rwconf.c:298 src/rwconf.c:299
1707
msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"
1709
"== Pr�b�lkoz�s a(z) %s priv�t param�ter megv�ltoztat�s�ra - megtagadva.\n"
1713
msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"
1718
1600
msgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"
1719
1601
msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: szintaktikai hiba: %s%s\n"
1723
1605
msgid "script \"%s\": global timeout%s\n"
1724
1606
msgstr "\"%s\" parancsf�jl: glob�lis id�t�ll�p�s%s\n"
1727
1609
msgid "(word contains ESC or quote)"
1728
1610
msgstr "(a sz� ESC-et vagy id�z�jelet tartalmaz)"
1732
msgid "runscript: couldn't open %s%s\n"
1614
msgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"
1733
1615
msgstr "runscript: nem tudom megnyitni a k�vetkez�t: %s%s\n"
1617
#: src/script.c:338 src/script.c:450
1737
msgid "script %s: out of memory%s\n"
1619
msgid "script \"%s\": out of memory%s\n"
1738
1620
msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nincs t�bb mem�ria%s\n"
1742
1624
msgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"
1743
1625
msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: ismeretlen v�ltoz� \"%s\"%s\n"
1747
msgid "script \"%s\": out of memory%s\n"
1748
msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nincs t�bb mem�ria%s\n"
1752
1629
msgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"
1753
1630
msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nem v�rt f�jlv�g%s\n"
1756
1633
msgid "(garbage after })"
1757
1634
msgstr "(szem�t a } ut�n)"
1760
1637
msgid "(too many arguments)"
1761
1638
msgstr "(t�l sok argumentum)"
1765
1642
msgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"
1766
1643
msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: egym�sba �gyazott expect%s\n"
1769
1646
msgid "(garbage after {)"
1770
1647
msgstr "(szem�t a { ut�n)"
1772
#: src/script.c:544 src/script.c:801 src/script.c:868
1649
#: src/script.c:555 src/script.c:820 src/script.c:888
1773
1650
msgid "(argument expected)"
1774
1651
msgstr "(argumentumot v�rtam)"
1776
#: src/script.c:546 src/script.c:802
1653
#: src/script.c:558 src/script.c:822
1777
1654
msgid "(invalid argument)"
1778
1655
msgstr "(�rv�nytelen argumentum)"
1781
1658
msgid "(in goto/gosub label)"
1782
1659
msgstr "(goto/gosub c�mk�ben)"
1786
1663
msgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"
1788
1665
"\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: a k�vetkez� c�mk�t nem tal�lom: \"%s\" %s\n"
1792
1669
msgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"
1794
1671
"\"%s\" parancsf�jl: nincs visszat�r�s (return) a k�vetkez�b�l: gosub%s\n"
1797
1674
msgid "(missing var name)"
1798
1675
msgstr "(hi�nyz� v�ltoz�n�v)"
1800
#: src/script.c:731 src/script.c:747
1677
#: src/script.c:742 src/script.c:758
1801
1678
msgid "(expected variable)"
1802
1679
msgstr "(v�ltoz�t v�rtam)"
1805
1682
msgid "(expected command after if)"
1806
1683
msgstr "(vessz�t v�rtam az if ut�n)"
1809
1686
msgid "(unknown operator)"
1810
1687
msgstr "(ismeretlen oper�tor)"
1813
1690
msgid "(unexpected argument)"
1814
1691
msgstr "(nem v�rt argumentum)"
1818
1695
msgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"
1820
1697
"\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: megszak�t�s a k�vetkez�n k�v�l: expect%s\n"
1824
1701
msgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"
1825
1702
msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: h�v�s a k�vetkez�n bel�lr�l: expect%s\n"
1829
1706
msgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"
1830
1707
msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: ismeretlen parancs \"%s\"%s\n"
1709
#: src/script.c:1000
1711
msgid "runscript, part of minicom version %s\n"
1714
#: src/script.c:1005
1834
1716
msgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"
1835
1717
msgstr "Haszn�lat: runscript <parancsf�jl> [napl�f�lj [homedir]]%s\n"
1837
#. This may look safe but you might I8N change the string! so
1839
1719
#: src/updown.c:68
1841
1721
msgid "Cannot chdir to %.30s"
1842
1722
msgstr "Nem tudtam a(z) %.30s k�nyvt�rba l�pni"
1846
1726
msgstr "Felt�lt�s"
1849
1729
msgid "Download"
1850
1730
msgstr "Let�lt�s"
1853
1733
msgid "Please enter file names"
1854
1734
msgstr "K�rem, add meg a f�jlneveket"
1858
1738
msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"
1859
1739
msgstr "%.30s %s - �ss <CTRL-C>-t kil�p�shez"
1864
1752
" READY: press any key to continue..."
1867
1755
" K�SZ: �ss egy gombot a folytat�shoz..."
1870
1758
msgid "Cannot re-create lockfile!"
1871
1759
msgstr "Nem tudtdtam �jra l�trehozni a z�rol�si f�jlt!"
1874
1762
msgid "Same as last"
1875
1763
msgstr "Ugyanaz, mint el�bb"
1878
1766
msgid " A - Username :"
1879
1767
msgstr " A - Felhaszn�l�i n�v :"
1882
1770
msgid " B - Password :"
1883
1771
msgstr " B - Jelsz� :"
1886
1774
msgid " C - Name of script :"
1887
1775
msgstr " C - A parancsf�jl neve:"
1890
1778
msgid "Change which setting? (Return to run, ESC to stop)"
1892
1780
"Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam?\n"
1893
1781
" (<Return> a futtat�shoz, <ESC> �llj)"
1896
1784
msgid "Run a script"
1897
1785
msgstr "Parancsf�jl futtat�sa"
1900
msgid "Select File(s) to Upload"
1901
msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!"
1903
#: src/window.c:1856
1787
#: src/window.c:1940
1904
1789
msgid "Environment variable TERM not set\n"
1905
1790
msgstr "A TERM k�rnyezeti v�ltoz� nincs megadva.\n"
1907
#: src/window.c:1862
1792
#: src/window.c:1946
1909
1794
msgid "No termcap entry for %s\n"
1910
1795
msgstr "Nincs termcap bejegyz�s a \"%s\"-hez.\n"
1912
#: src/window.c:1865
1797
#: src/window.c:1949
1913
1799
msgid "No termcap database present!\n"
1914
1800
msgstr "Nincs termcap adatb�zis.\n"
1916
#: src/window.c:1873
1802
#: src/window.c:1957
1917
1804
msgid "No cursor motion capability (cm)\n"
1918
1805
msgstr "Nincs kurzormozgat�si k�pess�g (cm).\n"
1920
#: src/window.c:1882
1807
#: src/window.c:1966
1921
1809
msgid "Number of terminal lines unknown\n"
1922
1810
msgstr "A termin�l sorainak sz�ma ismeretlen.\n"
1924
#: src/window.c:1886
1812
#: src/window.c:1970
1925
1814
msgid "Number of terminal columns unknown\n"
1926
1815
msgstr "A termin�l oszlopainak sz�ma ismeretlen.\n"
1817
#~ msgid "You are not allowed to change this parameter"
1818
#~ msgstr "Nincs jogod m�dos�tani ezt a param�tert."
1820
#~ msgid "This system does not support history"
1821
#~ msgstr "Ez a rendszer nem t�mogatja az el�zm�nyeket."
1824
#~ msgid " | Help screen........Z\n"
1825
#~ msgstr " | s�g� k�perny�......Z"
1827
#~ msgid "minicom: out of file descriptors\n"
1828
#~ msgstr "minicom: nincs t�bb f�jlle�r�.\n"
1830
#~ msgid "minicom: could not fork.\n"
1831
#~ msgstr "minicom: nem tudok �j folyamatot ind�tani.\n"
1833
#~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n"
1834
#~ msgstr "minicom: nem tudom futtatni a keyserv-et.\n"
1837
#~ " SCROLL MODE U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite "
1840
#~ " G�RGET�S M�D U=fel D=le F=lapoz�s el�re B=lapoz�s vissza C=id�zz�nk "
1843
#~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"
1845
#~ "** A(z) %s param�ter %s, de %s-k�nt van megjel�lve a(z) %s konfigur�ci�s "
1852
#~ msgstr "publikus"
1854
#~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"
1856
#~ "== Pr�b�lkoz�s a(z) %s priv�t param�ter megv�ltoztat�s�ra - megtagadva.\n"
1858
#~ msgid " [Goto] [Prev] [Show] [Tag] [Untag] [Okay] "
1859
#~ msgstr " [Ugr.] [El�z] [Muta] [V�l] [NemV�] [ OK ] "
1861
#~ msgid "script %s: out of memory%s\n"
1862
#~ msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nincs t�bb mem�ria%s\n"
1864
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"
1865
#~ msgstr "Haszn�lat: %s [OPCI�K]... [konfigur�ci�]\n"
1868
#~ "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"
1871
#~ "Termin�l program Linuxhoz �s m�s unix-szer� rendszerhez.\n"
1874
#~ msgid " -s, --setup : enter setup mode (only as root)\n"
1875
#~ msgstr " -s, --setup : be�ll�t�s m�dba l�p�s (csak root-k�nt)\n"
1878
#~ " -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at "
1881
#~ " -o, --noinit : ne inicializ�ljuk a modemet �s a z�rol�si "
1882
#~ "f�jlokat indul�skor\n"
1884
#~ msgid " -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n"
1886
#~ " -m, --metakey : haszn�ljuk a META vagy ALT billenty�t a "
1889
#~ msgid " -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n"
1891
#~ " -M, --metakey8 : haszn�ljuk a 8. bit META gombot a "
1896
#~ " -l, --ansi : literal; assume screen uses non IBM-PC "
1897
#~ "character set\n"
1899
#~ " -l, --ansi : felt�telezz�k, hogy a k�perny� az IBM-PC "
1900
#~ "karakterk�szletet haszn�lja\n"
1903
#~ msgid " -L, --iso : don't assume screen uses ISO8859\n"
1905
#~ " -L, --iso : hasnonl�an, de felt�telezz�k, hogy a k�perny� "
1906
#~ "ISO8859-et haszn�l\n"
1908
#~ msgid " -w, --wrap : Linewrap on\n"
1909
#~ msgstr " -w, --wrap : sort�r�s bekapcsol�sa\n"
1911
#~ msgid " -z, --statline : try to use terminal's status line\n"
1913
#~ " -z, --statline : pr�b�ljuk meg haszn�lni a termin�l "
1917
#~ msgid " -7, --7bit : fall back to 7bit mode\n"
1919
#~ " -8, --8bit : 8 bites m�d (magyarhoz, jap�nhoz, stb.)\n"
1921
#~ msgid " -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n"
1923
#~ " -c, --color=on/off : ANSI st�lus� sz�nhaszn�lat be (on) vagy ki "
1927
#~ " -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n"
1929
#~ " -a, --attrib=on/off : haszn�ljuk a ford�tott vagy kiemel�s "
1930
#~ "attrib�tumokat: be (on) vagy ki (off)\n"
1932
#~ msgid " -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n"
1934
#~ " -t, --term=TERM : a TERM k�rnyezeti v�ltoz� fel�lb�r�l�sa\n"
1936
#~ msgid " -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n"
1937
#~ msgstr " -S, --script=PARANCSF : futtassuk a PARANCSF-t indul�skor\n"
1939
#~ msgid " -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n"
1941
#~ " -d, --dial=BEJEGYZ�S : t�rcs�zzuk a BEJEGYZ�St a t�rcs�z�si mapp�b�l\n"
1943
#~ msgid " -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n"
1945
#~ " -p, --ptty=TTYP : csatlakozzunk a TTYP pseudo termin�lhoz\n"
1947
#~ msgid " -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"
1949
#~ " -C, --capturefile=F�JL : kezdj�k el a forgalom ment�s�t a F�JLba\n"
1951
#~ msgid " -v, --version : output version information and exit\n"
1953
#~ " -v, --version : �rjuk ki a verzi�inform�ci�t �s l�pj�nk ki\n"
1956
#~ " configuration : configuration file to use\n"
1959
#~ " konfigur�ci� : a haszn�land� konfigur�ci�s f�jl\n"
1963
#~ "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"
1965
#~ "Ezeket az opci�kat a MINICOM k�rnyezeti v�ltoz�ban is megadhatjuk.\n"
1968
#~ msgid "Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"
1970
#~ "Hibabejelent�s (angolul): <minicom-devel@bazar.conectiva.com.br>.\n"
1971
#~ "A magyar ford�t�ssal kapcsolatos hib�kat k�ld N�meth M�rtonnak "
1972
#~ "<nm127@hszk.bme.hu>\n"
1976
#~ "is compiled to %s.\n"
1978
#~ msgstr " (ford�t�si d�tum: %s)"
1980
#~ msgid "Select %s for %s"
1981
#~ msgstr "V�lassz %s %shez"
1983
#~ msgid "one or more files"
1984
#~ msgstr "egy vagy t�bb f�jlt"
1987
#~ msgstr "egy f�jlt"
1989
#~ msgid "a directory"
1990
#~ msgstr "egy mapp�t"
1993
#~ msgstr "<Delete> "
2000
#~ " Press the new command key. If you want to use\n"
2003
#~ " �sd le az �j parancsgombot. Ha haszn�lni akarod\n"
2006
#~ " the META or ALT key enter:\n"
2009
#~ " a META vagy ALT gombot, akkor �ss:\n"
2012
#~ msgid " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"
2014
#~ " o <SZ�K�Z>-t, ha a META gomb 8-ik helyi�rt�k� bitje\n"
2015
#~ " magas �rt�k�;\n"
2017
#~ msgid " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"
2018
#~ msgstr " o <ESC>-et, ha a META gomb ESCAPE el�tagot k�ld (szabv�nyos).\n"
2023
#~ " Press new command key: "
2027
#~ " �sd le az �j parancsgombot: "
2030
#~ msgid " At : %s\n"
2031
#~ msgstr " Id�pont : %s\n"
2033
#~ msgid " Last on : %s at %s\n"
2034
#~ msgstr " Utolj�ra: %s %s-kor\n"
2036
#~ msgid " Dialing : %s"
2037
#~ msgstr " T�rcs�z�s: %s"
2039
#~ msgid "Can't write to ~/.dialdir"
2040
#~ msgstr "Nem tudok �rni a ~/.dialdir f�jlba."
2043
#~ msgstr "a k�vetkez�re van be�ll�tva: "
2047
#~ msgstr "nincs be�ll�tva "
1928
2049
#~ msgid "The LIBDIR to find the configuration files and the access file\n"
1930
2051
#~ "A LIBDIR - amely megadja, hogy hol tal�lhat�k a konfigur�ci�s �s a\n"