10
"#-#-#-#-# lv.po (monkey-media) #-#-#-#-#\n"
11
"Project-Id-Version: monkey-media\n"
12
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 10:58+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2003-01-28 22:00+0200\n"
14
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
15
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"#-#-#-#-# lv.po (rhythmbox) #-#-#-#-#\n"
10
20
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
21
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 11:01+0100\n"
13
22
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 22:28--300\n"
14
23
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
15
24
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
16
25
"MIME-Version: 1.0\n"
17
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"#-#-#-#-# lv.po (monkey-media) #-#-#-#-#\n"
20
"#-#-#-#-# lv.po (rhythmbox) #-#-#-#-#\n"
22
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
23
msgid "Add to Music Library"
26
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
27
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
30
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
31
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
29
#: src/monkey-media-audio-cd.c:218
32
"%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
33
"a) CD support is not compiled into Linux\n"
34
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
35
"c) %s is not the CD drive.\n"
37
"%s nenorāda uz derīgu CDRom iekārtu. Tā cēlonis varētu būt:\n"
38
"a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
39
"b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
40
"c) %s nav CD iekārta.\n"
42
#: src/monkey-media-audio-cd.c:343
44
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
45
msgstr "Izskatās, ka jums nav atļaujas, lai piekļūtu %s."
47
#: src/monkey-media-audio-cd.c:350
50
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
51
"a) CD support is not compiled into Linux\n"
52
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
53
"c) %s is not the CD drive.\n"
55
"%s neizskatās, ka norādītu uz derīgu CD iekārtu. Tas vārētu būt tāpēc, ka:\n"
56
"a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
57
"b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
58
"c) %s nav CD iekārta.\n"
60
#: src/monkey-media-audio-cd.c:603
62
msgid "Error reading CD header: %s"
63
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
65
#: src/monkey-media-audio-cd.c:729
67
msgid "Error getting leadout: %s"
68
msgstr "Kļūda saņemot leadout: %s"
70
#: src/monkey-media-stream-info.c:302
71
msgid "Unsupported mimetype"
72
msgstr "Neatbalstīts mime tips"
74
#: src/monkey-media-stream-info.c:357
79
#: src/monkey-media-stream-info.c:375 src/monkey-media-stream-info.c:391
80
#: src/monkey-media-stream-info.c:639 views/rb-audiocd-view.c:961
81
#: views/rb-audiocd-view.c:968 views/rb-iradio-view.c:782
85
#: src/monkey-media-stream-info.c:719 src/monkey-media-stream-info.c:780
86
msgid "No TRM ID for this song"
87
msgstr "Šai dziesmai nav TRM ID"
89
#: src/monkey-media-stream-info.c:734 src/monkey-media-stream-info.c:795
90
msgid "No information for this song found"
91
msgstr "Informācija par šo dziesmu nav atrasta"
93
#: src/monkey-media-player-gst.c:294 src/monkey-media-player-gst.c:330
94
msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
95
msgstr "Neizdevās gnomevfssrc ievades elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
97
#: src/monkey-media-player-gst.c:303
98
msgid "Failed to create typefind element; check your installation"
99
msgstr "Neizdevās izveidot typefind elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
101
#: src/monkey-media-player-gst.c:341
102
msgid "Failed to create volume element; check your installation"
103
msgstr "Neizdevās izveidot skaļuma elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
105
#: src/monkey-media-player-gst.c:359
106
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
108
"Nevarēju izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savus uzstādījumus"
110
#: src/monkey-media-player-gst.c:476
112
msgid "Failed to find a decoder plugin for %s; check your installation"
114
"Neizdevās atrast dekodera iespraudni priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju"
116
#: src/monkey-media-player-gst.c:505
118
msgid "Mime type %s not handled; check your installation"
119
msgstr "Mime tips %s netiek apdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
121
#: src/monkey-media-player-xine.c:251
122
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
123
msgstr "Neizdevās uzstādīt audio draiveri; pārbaudiet savu instalāciju"
125
#: src/monkey-media-player-xine.c:334
127
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
129
"Ievades iespraudnis nav pieejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
131
#: src/monkey-media-player-xine.c:343
133
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
134
msgstr "Demux iespraudnis nav peejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
136
#: src/monkey-media-player-xine.c:352
138
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
139
msgstr "Demuksēšana priekš %s neizdevās; pārbaudiet savu instalāciju."
141
#: src/monkey-media-player-xine.c:360
142
msgid "Internal error; check your installation."
143
msgstr "Iekšēja kļūda; pārbaudiet savu instalāciju."
145
#: src/monkey-media-player-xine.c:369
147
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
148
msgstr "Audio %s neapdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
150
#: src/monkey-media.c:204
151
msgid "GStreamer options:"
152
msgstr "GStreamer opcijas:"
154
#: src/monkey-media.c:460
156
msgid "Please remove %s"
157
msgstr "Lūdzu izņemiet %s"
159
#: src/monkey-media.c:462
161
msgid "Failed to create directory %s"
162
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju %s"
164
#: src/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:164
165
msgid "Invalid track number"
166
msgstr "Nederīgs celiņa numurs"
168
#: src/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:268
169
msgid "Audio CD track"
170
msgstr "Audio CD celiņš"
172
#: src/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:154
173
#: src/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:152
174
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:165
175
msgid "Failed to open file for reading"
176
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
178
#: src/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:470
182
#: src/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:469
184
msgid "MPEG %d Layer III"
185
msgstr "MPEG %d Layer III"
187
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:178
188
msgid "Failed to seek file"
189
msgstr "Neizdevās sameklēt failu"
191
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:192
192
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
193
msgstr "Neizdevās atvērt failu kā Ogg Vorbis"
195
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:529
34
199
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
35
200
msgid "Rhythmbox shell"
39
204
msgid "Rhythmbox shell factory"
40
205
msgstr "Rhythmbox čaulas ražotne"
42
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
43
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
44
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
45
#: data/glade/uri.glade.h:1
49
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
50
msgid "Add if any criteria are matched"
53
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
54
msgid "Create automatically updating playlist where:"
57
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
61
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
65
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
69
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
73
#: data/glade/druid.glade.h:2
75
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
76
"can easily view, search, and organize it.\n"
77
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
78
"music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
79
"library at any point later.\n"
80
"Please choose one of the options below:"
83
#: data/glade/druid.glade.h:5
88
#: data/glade/druid.glade.h:6
89
msgid "_Enter location manually:"
92
#: data/glade/druid.glade.h:7
97
#: data/glade/druid.glade.h:8
98
msgid "_Skip this step"
101
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
207
#: data/glade/preferences.glade.h:1
211
#: data/glade/preferences.glade.h:2
212
msgid "<b>Browser Views</b>"
213
msgstr "<b>Pārlūka Skati</b>"
215
#: data/glade/preferences.glade.h:3
216
msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
217
msgstr "<span weight=\"bold\">Izskats</span>"
219
#: data/glade/preferences.glade.h:4
220
msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
221
msgstr "<span weight=\"bold\">Redzamās Kolonnas</span>"
223
#: data/glade/preferences.glade.h:5 data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:1
105
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
227
#: data/glade/preferences.glade.h:6
228
msgid "Artists and albums"
229
msgstr "Izpildītāji un albumi"
231
#: data/glade/preferences.glade.h:7
232
msgid "Genres and artists"
233
msgstr "Žanri un izpildītāji"
235
#: data/glade/preferences.glade.h:8
236
msgid "Genres, artists and albums"
237
msgstr "Žanri, izpildītāji un albumi"
239
#: data/glade/preferences.glade.h:9
243
#: data/glade/preferences.glade.h:10
244
msgid "Show _toolbar as:"
245
msgstr "Parādīt _rīkjoslu kā:"
247
#: data/glade/preferences.glade.h:11
248
msgid "Text _below icons"
249
msgstr "Teksts _zem ikonām"
251
#: data/glade/preferences.glade.h:12
252
msgid "Text b_eside icons"
253
msgstr "Teksts _blakus ikonām"
255
#: data/glade/preferences.glade.h:13
106
256
msgid "Track _number"
107
257
msgstr "Celiņa _numurs"
109
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
110
msgid "Visible Columns"
113
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
259
#: data/glade/preferences.glade.h:14
115
261
msgstr "_Izpildītājs"
117
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
263
#: data/glade/preferences.glade.h:15
264
msgid "_Desktop default"
265
msgstr "_Darba virsmas noklusētais"
267
#: data/glade/preferences.glade.h:16
118
268
msgid "_Duration"
121
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
271
#: data/glade/preferences.glade.h:17
272
#: data/node-views/rb-node-view-genres.xml.h:1
273
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-genres.xml.h:1
125
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
277
#: data/glade/preferences.glade.h:18
281
#: data/glade/preferences.glade.h:19
126
282
msgid "_Last played"
127
283
msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
129
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
285
#: data/glade/preferences.glade.h:20
130
286
msgid "_Play count"
131
287
msgstr "_Atskaņojumu skaits"
133
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
289
#: data/glade/preferences.glade.h:21
290
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:5
291
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:8
135
293
msgstr "_Vērtējums"
137
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
138
msgid "Artists and albums"
139
msgstr "Izpildītāji un albumi"
141
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
143
msgid "Browser Views"
144
msgstr "<b>Pārlūka Skati</b>"
146
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
147
msgid "Genres and artists"
148
msgstr "Žanri un izpildītāji"
150
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
151
msgid "Genres, artists and albums"
152
msgstr "Žanri, izpildītāji un albumi"
154
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
155
msgid "The following files couldn't be loaded:"
158
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
159
msgid "Automatically rate:"
295
#: data/glade/preferences.glade.h:22
299
#: data/glade/song-info.glade.h:1
303
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/station-new.glade.h:1
304
#: data/glade/station-properties.glade.h:1
162
308
#: data/glade/song-info.glade.h:3
309
msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
310
msgstr "<span weight=\"bold\">Ilgums: </span>"
166
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
312
#: data/glade/song-info.glade.h:4
313
msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
314
msgstr "<span weight=\"bold\">Kodējums:</span>"
170
316
#: data/glade/song-info.glade.h:5
317
msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
318
msgstr "<span weight=\"bold\">Pēdējoreiz atskaņots: </span>"
174
320
#: data/glade/song-info.glade.h:6
321
msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
322
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokācija: </span>"
179
324
#: data/glade/song-info.glade.h:7
325
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
326
msgstr "<span weight=\"bold\">Vārds:</span>"
183
328
#: data/glade/song-info.glade.h:8
186
msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
329
msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
330
msgstr "<span weight=\"bold\">Atskaņojumu skaits: </span>"
188
332
#: data/glade/song-info.glade.h:9
333
msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
334
msgstr "<span weight=\"bold\">Kvalitāte:</span>"
193
336
#: data/glade/song-info.glade.h:10
196
msgstr "_Atskaņojumu skaits"
198
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
203
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
206
msgstr "_Izpildītājs"
208
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
209
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
214
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
215
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
218
msgstr "_Vērtējums: "
220
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
221
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
224
msgstr "_Nosaukums: "
337
msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
338
msgstr "<span weight=\"bold\">_Albums:</span>"
340
#: data/glade/song-info.glade.h:11
341
msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
342
msgstr "<span weight=\"bold\">_Izpildītājs:</span>"
344
#: data/glade/song-info.glade.h:12
345
msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
346
msgstr "<span weight=\"bold\">_Komentāri:</span>"
348
#: data/glade/song-info.glade.h:13
349
msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
350
msgstr "<span weight=\"bold\">_Datums:</span>"
352
#: data/glade/song-info.glade.h:14
353
msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
354
msgstr "<span weight=\"bold\">Ža_nrs:</span>"
356
#: data/glade/song-info.glade.h:15
357
msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
358
msgstr "<span weight=\"bold\">_Vērtējums:</span>"
226
360
#: data/glade/song-info.glade.h:16
228
msgid "_Track number:"
229
msgstr "Celiņa _numurs"
361
msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
362
msgstr "<span weight=\"bold\">_Nosaukums:</span>"
364
#: data/glade/song-info.glade.h:17
365
msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
366
msgstr "<span weight=\"bold\">_Celiņa numurs:</span>"
368
#: data/glade/song-info.glade.h:18
372
#: data/glade/song-info.glade.h:19
376
#: data/glade/song-info.glade.h:20
380
#: data/glade/station-new.glade.h:2
231
384
#: data/glade/station-new.glade.h:3
234
386
msgstr "Lokācija: "
388
#: data/glade/station-new.glade.h:4 iradio/rb-new-station-dialog.c:151
389
msgid "New Internet Radio Station"
390
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
392
#: data/glade/station-new.glade.h:5
396
#: data/glade/station-properties.glade.h:2
236
400
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
402
msgstr "Atskaņojumu Skaits: "
241
404
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
244
msgstr "Atskaņojumu Skaits: "
246
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
247
405
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
248
406
msgstr "Tr, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
408
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
410
msgstr "_Pievienot: "
412
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
250
416
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
251
417
msgid "_Last Played:"
252
418
msgstr "_Pēdējoreiz Atskaņots:"
254
#: data/glade/uri.glade.h:2
255
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
258
#: data/glade/uri.glade.h:3
259
msgid "Open from URI"
262
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
420
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
424
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
425
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:14 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:22
429
#: data/glade/station-properties.glade.h:10
431
msgstr "_Vērtējums: "
433
#: data/glade/station-properties.glade.h:11
435
msgstr "_Nosaukums: "
437
#: data/glade/station-properties.glade.h:12
438
msgid "blah Properties"
439
msgstr "blah Rekvizīti"
441
#: data/node-views/rb-node-view-albums.xml.h:1
445
#: data/node-views/rb-node-view-artists.xml.h:1
447
msgstr "_Izpildītājs"
449
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:1
450
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:3
454
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:2
455
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:4
457
msgstr "Pē_dējoreiz Atskaņots"
459
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:3
460
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:7
462
msgstr "A_tskaņojumu Skaits"
464
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:4
468
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:6
469
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:9
470
#: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:2
474
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:2
475
#: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:1
477
msgstr "I_zpildītājs"
479
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:5
483
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:6
487
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb.c:297 shell/rb.c:578
263
488
msgid "Music Player"
264
489
msgstr "Mūzikas Atskaņotājs"
295
526
msgid "_Eject Audio-CD..."
296
527
msgstr "_Izbīdīt Audio-CD..."
298
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
529
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8
530
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:13
299
531
msgid "_Jump to Playing Song"
300
532
msgstr "_Pārlekt uz Atskaņoto Dziesmu"
302
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
534
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9
535
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:8
536
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:15
306
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
308
msgid "Add Lo_cation..."
311
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
312
msgid "Browse this album"
315
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
316
msgid "Browse this artist"
319
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
320
msgid "Browse this genre"
323
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
325
msgid "Change the visibility of the browser"
326
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
328
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
330
msgid "Change the visibility of the main window"
331
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
333
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
335
msgid "Change the visibility of the source list"
336
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
338
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
340
msgid "Change the visibility of the statusbar"
341
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
343
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
344
msgid "Change this automatic playlist"
347
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
348
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
351
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
352
msgid "Choose a playlist to be loaded"
355
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
356
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
359
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
540
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:1
541
msgid "Change the visibility of the genre browser"
542
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
544
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:2
545
msgid "Scroll the view to the currently playing station"
546
msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai stacijai"
548
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:3
549
msgid "Show information on the selected station"
550
msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto staciju"
552
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:4
553
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:9
557
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:6
558
msgid "_Jump to Playing Station"
559
msgstr "_Pārlekt uz Atskaņoto Staciju"
561
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:7
562
msgid "_New Internet Radio Station"
563
msgstr "_Jauna Internet Radio Stacija"
565
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:1
566
msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
567
msgstr "Mainīt izpildītāja un albuma pārlūka redzamību"
569
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:2 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:2
360
570
msgid "Copy selection"
361
571
msgstr "Kopēt izvēlēto"
363
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
365
msgid "Create a new Internet Radio station"
366
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
368
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
369
msgid "Create a new automatically updating playlist"
372
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
373
msgid "Create a new playlist"
376
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
573
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:5
574
msgid "Delete selection"
575
msgstr "Dzēst izvēlēto"
577
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:10
578
msgid "Show information on the selected song"
579
msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto dziesmu"
581
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:10 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:14
585
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:11 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:15
589
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:1
590
msgid "Close the music player"
591
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
593
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:3
378
595
msgstr "_Izgriezt"
380
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
597
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:4
381
598
msgid "Cut selection"
382
599
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
384
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
386
msgid "D_eselect All"
387
msgstr "Izvēlēties _Visu"
389
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
390
msgid "Delete selection"
391
msgstr "Dzēst izvēlēto"
393
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
601
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:6
394
602
msgid "Display music player help"
395
603
msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
397
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
399
msgid "Edit music player preferences"
400
msgstr "Mūzikas Atskaņotāja Preferences"
402
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
403
msgid "Extract and import songs from a CD"
406
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
407
msgid "Import Lo_cation..."
410
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
412
msgid "Import _Audio CD..."
413
msgstr "_Izbīdīt Audio-CD..."
415
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
416
msgid "Make the main window smaller"
419
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
420
msgid "New _Automatic Playlist..."
423
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
425
msgid "New _Internet Radio Station"
426
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
428
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
432
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
605
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:7
433
606
msgid "P_revious"
434
607
msgstr "Iep_riekšējais"
436
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
609
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:8
437
610
msgid "Paste selection"
438
611
msgstr "Ievietot izvēlēto"
440
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
442
msgid "Pause playing"
443
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
445
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
446
msgid "Play first song again after all songs are played"
449
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
450
msgid "Play songs in a random order"
453
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
458
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
460
msgid "Quit the music player"
461
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
463
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
467
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
471
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
472
msgid "Save a playlist to a file"
475
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
476
msgid "Set the browser to view only this album"
479
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
480
msgid "Set the browser to view only this artist"
483
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
484
msgid "Set the browser to view only this genre"
487
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
613
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:9
488
614
msgid "Show information about the music player"
489
615
msgstr "Parādīt informāciju par mūzikas atskaņotāju"
491
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
492
msgid "Show information on the selected song"
493
msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto dziesmu"
495
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
499
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
501
msgid "Start playing"
504
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
506
msgid "Start playing the next song"
507
msgstr "Sākt atskaņot izvēlētās dziesmu(as)"
509
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
511
msgid "Start playing the previous song"
512
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
514
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
519
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
617
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:11
523
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
524
msgid "_Add to Library..."
527
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
531
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
621
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:12
625
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:13
532
626
msgid "_Contents"
535
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
539
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
543
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
548
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
552
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
629
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:17
554
631
msgstr "_Palīdzība"
556
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
557
msgid "_Import Folder..."
560
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
561
msgid "_Load from file..."
564
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
568
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
569
msgid "_New Playlist..."
572
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
633
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:18
574
635
msgstr "_Nākošais"
576
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
637
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:19
641
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:20
578
643
msgstr "_Ievietot"
580
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
645
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:21
582
647
msgstr "_Atskaņot"
584
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
588
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
593
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
597
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
598
msgid "_Save to file..."
601
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
649
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:23
602
650
msgid "_Show Window"
603
651
msgstr "_Parādīt Logu"
605
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
609
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
610
msgid "_Small Display"
613
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
614
msgid "New Internet Radio Station"
615
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
617
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
618
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
619
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
620
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
621
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
622
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
623
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
624
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
625
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
626
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
630
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
653
#: iradio/rb-iradio-backend.c:146 library/rb-library.c:450
634
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
657
#: iradio/rb-iradio-backend.c:329
659
msgid "Failed to parse %s\n"
660
msgstr "Neizdevās parsēt %s\n"
662
#: iradio/rb-iradio-backend.c:455 iradio/rb-iradio-backend.c:472
663
#: iradio/rb-iradio-backend.c:473 lib/widgets/rb-tree-model-node.c:582
667
#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:224
669
msgid "Failed to open %s: %s"
670
msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
672
#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:454
674
msgid "Failed to read %s: %s"
675
msgstr "Neizdevās nolasīt %s: %s"
677
#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:460
679
msgid "Failed to parse %s: %s"
680
msgstr "Neizdevās parsēt %s: %s"
682
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:187 lib/widgets/rb-song-info.c:475
683
#: lib/widgets/rb-song-info.c:489
636
685
msgid "%s Properties"
637
686
msgstr "%s Rekvizīti"
639
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
688
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:382
641
690
msgid "Properties for %s"
642
691
msgstr "Rekvizīti priekš %s"
644
#: lib/disclosure-widget.c:300
645
msgid "Expander Size"
648
#: lib/disclosure-widget.c:301
649
msgid "Size of the expander arrow"
652
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
693
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:545
694
msgid "No locations specified!"
695
msgstr "Lokācija nav norādīta!"
697
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:589
698
msgid "No location is selected."
699
msgstr "Lokācija nav norādīta"
701
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:606
702
msgid "No location specified."
703
msgstr "Lokācija nav norādīta."
705
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:613
706
msgid "Location is not a valid URL."
707
msgstr "Lokācija nav derīgs URL."
709
#: lib/eel-gconf-extensions.c:66
661
#: lib/eggtrayicon.c:120
666
#: lib/eggtrayicon.c:121
667
msgid "The orientation of the tray."
670
#: lib/rb-file-helpers.c:77
718
#: lib/rb-file-helpers.c:76
672
720
msgid "Failed to find %s"
673
721
msgstr "Neizdevās atrast %s"
675
#: lib/rb-file-helpers.c:102
723
#: lib/rb-file-helpers.c:101
677
725
msgid "%s exists, please move it out of the way."
678
726
msgstr "%s eksistē, lūdzu novāciet to no ceļa."
680
#: lib/rb-file-helpers.c:105
728
#: lib/rb-file-helpers.c:104
682
730
msgid "Failed to create directory %s."
683
731
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju %s."
685
#: lib/rb-playlist.c:217
687
msgid "Couldn't write playlist: %s"
690
#: lib/rb-playlist.c:250
692
msgid "Couldn't open playlist: %s"
695
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
697
msgid "Unsupported MIME type %s"
698
msgstr "Neatbalstīts mime tips"
700
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
701
msgid "Unknown file type"
704
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
709
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
710
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
711
msgid "No TRM ID for this song"
712
msgstr "Šai dziesmai nav TRM ID"
714
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
715
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
716
msgid "No information for this song found"
717
msgstr "Informācija par šo dziesmu nav atrasta"
719
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
720
msgid "Invalid track number"
721
msgstr "Nederīgs celiņa numurs"
723
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
724
msgid "Audio CD track"
725
msgstr "Audio CD celiņš"
727
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
728
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
729
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
730
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
731
msgid "Failed to open file for reading"
732
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
734
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
735
msgid "Error decoding FLAC file"
738
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
742
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
744
msgid "Failed to gather information about the file"
745
msgstr "Parādīt informāciju par mūzikas atskaņotāju"
747
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
749
msgid "MPEG %d Layer III"
750
msgstr "MPEG %d Layer III"
752
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
754
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
755
msgstr "MPEG %d Layer III"
757
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
759
msgid "Failed to recognise filetype"
760
msgstr "Neizdevās sameklēt failu"
762
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
764
msgid "Failed to find an audio track"
765
msgstr "Neizdevās atrast %s"
767
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
768
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
771
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
772
msgid "Failed to seek file"
773
msgstr "Neizdevās sameklēt failu"
775
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
776
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
777
msgstr "Neizdevās atvērt failu kā Ogg Vorbis"
779
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
783
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
785
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
788
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
789
#: player/rb-player-gst.c:580
791
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
792
msgstr "Neizdevās izveidot skaļuma elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
794
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
795
msgid "Operation not supported"
798
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
799
#: player/rb-player-gst.c:648
800
msgid "Could not start pipeline playing"
803
#: player/rb-player-gst.c:546
804
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
806
"Nevarēju izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savus uzstādījumus"
808
#: player/rb-player-gst.c:603
809
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
812
#: player/rb-player-gst.c:675
814
msgid "Could not pause playback"
815
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
817
#: player/rb-player-gst.c:685
818
msgid "Could not close output sink"
821
#: player/rb-player-gst.c:731
823
msgid "No AudioCD support; check your settings"
825
"Nevarēju izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savus uzstādījumus"
827
#: player/rb-player-gst.c:790
828
msgid "Failed to close audio output sink"
831
#: player/rb-player-xine.c:354
832
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
833
msgstr "Neizdevās uzstādīt audio draiveri; pārbaudiet savu instalāciju"
835
#: player/rb-player-xine.c:454
837
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
839
"Ievades iespraudnis nav pieejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
841
#: player/rb-player-xine.c:463
843
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
844
msgstr "Demux iespraudnis nav peejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
846
#: player/rb-player-xine.c:472
848
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
849
msgstr "Demuksēšana priekš %s neizdevās; pārbaudiet savu instalāciju."
851
#: player/rb-player-xine.c:480
852
msgid "Internal error; check your installation."
853
msgstr "Iekšēja kļūda; pārbaudiet savu instalāciju."
855
#: player/rb-player-xine.c:488
857
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
858
msgstr "Audio %s neapdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
860
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
861
msgid "<invalid filename>"
864
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
865
#: widgets/rb-song-info.c:954
733
#. comma separated list of prefixes that are to
734
#. * be appended as suffix, NOTE: notice the spaces placement
735
#: lib/rb-string-helpers.c:33
739
#: lib/rb-string-helpers.c:48
744
#: lib/rb-windows-ini-file.c:374
746
msgid "Unable to parse %s: %s\n"
747
msgstr "Nespēju parsēt %s: %s\n"
749
#: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
750
msgid "Pixbuf Object"
751
msgstr "Pixbuf Objekts"
753
#: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:107
754
msgid "The pixbuf to render."
755
msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
757
#: lib/widgets/rb-link.c:325
760
"There was an error going to %s:\n"
763
"Bija kļūda, ejot uz %s:\n"
766
#: lib/widgets/rb-node-view.c:653
768
msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
769
msgstr "Neizdevās parsēt %s as NodeView izkārtojuma fails"
771
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
772
#: lib/widgets/rb-search-entry.c:116
773
msgid "_Search song:"
774
msgstr "_Meklēt dziesmu:"
776
#: lib/widgets/rb-song-info.c:197
778
msgstr "_Nākamā Dziesma"
780
#: lib/widgets/rb-song-info.c:230 lib/widgets/rb-song-info.c:494
781
msgid "Song Properties"
782
msgstr "Dziesmas Rekvizīti"
784
#: lib/widgets/rb-song-info.c:776
785
msgid "on the desktop"
786
msgstr "uz darba virsmas"
788
#: lib/widgets/rb-song-info.c:980
793
#: lib/widgets/rb-song-info.c:993
797
#: lib/widgets/rb-song-info.c:996
801
#: lib/widgets/rb-song-info.c:999
803
msgid " (%d channels)"
804
msgstr " (%d kanāli)"
806
#: lib/widgets/rb-volume.c:178 lib/widgets/rb-volume.c:385
807
msgid "Click to mute"
808
msgstr "Klikšķis, lai klusinātu"
810
#: lib/widgets/rb-volume.c:381
811
msgid "Click to unmute"
812
msgstr "Klikšķis, lai atklusinātu"
814
#: library/rb-node-song.c:262
819
#: library/rb-node.c:877 library/rb-node.c:883 library/rb-node.c:914
869
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
823
#: library/rb-node.c:905
824
msgid "Today at %-H:%M"
825
msgstr "Šodien, plkst. %-H:%M"
827
#: library/rb-node.c:907
828
msgid "Yesterday at %-H:%M"
829
msgstr "Vakardien, plkst. %-H:%M"
831
#: library/rb-node.c:909
832
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
833
msgstr "%A, %B %-d %Y plkst. %-H:%M"
835
#: library/rb-node.c:1695
870
836
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
871
837
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
873
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
874
msgid "Loading songs..."
877
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
878
msgid "Refreshing songs..."
881
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
884
msgid_plural "%d songs"
888
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
891
msgid_plural "%ld minutes"
895
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
898
msgid_plural "%ld hours"
902
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
905
msgid_plural "%ld days"
909
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
910
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
912
msgid "%s, %s and %s"
915
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
916
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
922
msgid "Print the playing song and exit"
926
msgid "Print the playing song URI and exit"
930
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
934
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
938
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
942
msgid "Toggle play/pause mode"
947
msgid "Focus the running player"
948
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
952
msgid "Jump to previous song"
953
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
957
msgid "Jump to next song"
958
msgstr "Atskaņot nākošo dziesmu"
961
msgid "Turn up volume"
965
msgid "Turn down volume"
969
msgid "Toggle muting"
973
msgid "Increase rating"
977
msgid "Decrease rating"
981
msgid "Toggle shuffling"
841
"Well well well...\n"
843
"Gentoo eh? You'll run into problems. We know. Don't bug us.\n"
849
"Kas tad nu? Jums būs problēmas. Mēs zinām. Netraucējiet mūs ar blusu "
852
"Lai jums jauka diena."
985
855
msgid "Enable debugging code"
986
856
msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"
989
msgid "Do not update the library"
994
msgid "Do not register the shell"
859
msgid "Do not register with bonobo activation"
995
860
msgstr "Nereģistrēt ar bonobo aktivāciju"
998
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1002
msgid "Path for database file to use"
1006
863
msgid "Quit Rhythmbox"
1007
864
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
1009
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
867
msgid "MonkeyMedia options:"
868
msgstr "MonkeyMedia opcijas:"
1010
871
msgid "Rhythmbox"
1011
872
msgstr "Rhythmbox"
1013
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
1015
msgid "An exception occured '%s'"
1021
"Failed to activate the shell:\n"
875
msgid "Failed to activate Rhythmbox"
1023
876
msgstr "Neizdevās aktivēt Rhythmbox"
1025
#: shell/rb-play-order.c:228
1029
#: shell/rb-play-order.c:229
1030
msgid "Linear looping"
1033
#: shell/rb-play-order.c:230
1037
#: shell/rb-play-order.c:231
1038
msgid "Random with equal weights"
1041
#: shell/rb-play-order.c:232
1042
msgid "Random by time since last play"
1045
#: shell/rb-play-order.c:233
1046
msgid "Random by rating"
1049
#: shell/rb-play-order.c:234
1050
msgid "Random by time since last play and rating"
1053
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1055
msgid "Couldn't parse playlist"
1056
msgstr "Neizdevās parsēt %s kā repertuāru"
1058
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1059
msgid "Load playlist"
1062
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1064
msgid "Save playlist"
878
#: shell/rb-shell-preferences.c:173
879
msgid "Music Player Preferences"
880
msgstr "Mūzikas Atskaņotāja Preferences"
882
#: shell/rb-player.c:311
886
#: shell/rb-player.c:326
887
msgid "Drag to go to a particular moment in the song"
888
msgstr "Velciet, lai nokļūtu konkrētā dziesmas vietā"
890
#: shell/rb-player.c:371
891
msgid "Play the previous song"
892
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
894
#: shell/rb-player.c:382
895
msgid "Play the next song"
896
msgstr "Atskaņot nākošo dziesmu"
898
#: shell/rb-player.c:394
899
msgid "Shuffle the play list"
1065
900
msgstr "Sajaukt repertuāru"
1067
#: shell/rb-shell-player.c:445
1069
msgid "Failed to create the player: %s"
1070
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju %s"
1072
#: shell/rb-shell-player.c:513
1074
msgid "Play previous song"
1075
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
1077
#: shell/rb-shell-player.c:542
1079
msgid "Play next song"
1080
msgstr "Atskaņot nākošo dziesmu"
1082
#: shell/rb-shell-player.c:562
1084
msgid "Change the music volume"
1085
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
1087
#: shell/rb-shell-player.c:844
902
#: shell/rb-player.c:403 shell/rb-player.c:411
906
#: shell/rb-player.c:417
907
msgid "To play, add music to the play list"
908
msgstr "Lai atskaņotu, pievienojiet mūziku repertuāram"
910
#: shell/rb-player.c:443
1089
msgid "Opening %s..."
913
"Failed to create player, exiting. Error was:\n"
1092
#: shell/rb-shell-player.c:1570
916
"Nezidevās izveidot atskaņotāju, izeju. Kļūda bija:\n"
919
#: shell/rb-player.c:548
920
msgid "Start playback"
921
msgstr "Sākt atskaņošanu"
923
#: shell/rb-player.c:554
1093
924
msgid "Pause playback"
1094
925
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
1096
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1101
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1103
msgid "Stop playback"
1104
msgstr "Sākt atskaņošanu"
1106
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1111
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1112
msgid "Unexpected end of stream!"
1115
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
1116
msgid "Music Player Preferences"
1117
msgstr "Mūzikas Atskaņotāja Preferences"
1119
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
1124
#: shell/rb-shell.c:869
1126
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1127
msgstr "Nespēju parsēt %s: %s\n"
1129
#: shell/rb-shell.c:1119
1130
msgid "Whether the main window is visible"
1133
#: shell/rb-shell.c:1124
1134
msgid "Whether shuffle is enabled"
1137
#: shell/rb-shell.c:1129
1138
msgid "Whether repeat is enabled"
1141
#: shell/rb-shell.c:1134
1143
msgid "Properties for the current song"
1144
msgstr "Rekvizīti priekš %s"
1146
#: shell/rb-shell.c:1656
1149
"Failed to register the shell: %s\n"
1150
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1151
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
927
#: shell/rb-player.c:692
928
msgid "Disable repeating the play list"
929
msgstr "Deaktivizēt repertuāra atkārtošanos"
931
#: shell/rb-player.c:696
932
msgid "Enable repeating the play list"
933
msgstr "Aktivizēt repertuāra atkārtošanos"
935
#: shell/rb-player.c:791
936
msgid "Get information about this artist from the web"
937
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
939
#: shell/rb-player.c:797
944
#: shell/rb-player.c:799
947
msgstr "%s - Nezināms"
949
#: shell/rb-player.c:831
952
"Failed to create stream, error was:\n"
955
"Neizdevās izveidot straumi, kļūda bija:\n"
958
#: shell/rb-player.c:926
960
msgid "Failed to parse %s as playlist"
961
msgstr "Neizdevās parsēt %s kā repertuāru"
963
#: shell/rb-player.c:1173
968
#: shell/rb-player.c:1177
970
msgid "Total %ld:%.2ld (%ld:%.2ld remaining)"
971
msgstr "Kopā %ld:%.2ld (%ld:%.2ld atlicis)"
973
#. this is not critical, but worth a warning nevertheless
976
"Failed to register Rhythmbox with bonobo activation:\n"
977
"This probably means that you installed RB in a\n"
978
"different prefix than bonobo-activation; this\n"
979
"warning is harmless, but IPC will not work.\n"
1153
981
"Neizdevās reģistrēt Rhythmbox ar bonobo aktivāciju:\n"
1154
982
"Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūs uzinstalējāt RB\n"
1155
983
"citā priedēklī, nekā bonobo-activation; šis\n"
1156
984
"brīdinājums ir nekaitīgs, bet IPC nedarbosies.\n"
1158
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
1162
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1163
#: shell/rb-shell.c:2034
1170
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1171
#: shell/rb-shell.c:2038
1178
#. Translators: %s is the song name
1179
#: shell/rb-shell.c:2072
1184
#: shell/rb-shell.c:2140
1185
987
msgid "translator_credits"
1186
988
msgstr "Artis Trops <hornet@navigator.lv>"
1188
#: shell/rb-shell.c:2149
1189
msgid "Maintainers:"
1192
#: shell/rb-shell.c:2152
1193
msgid "Former Maintainers:"
1196
#: shell/rb-shell.c:2155
991
msgid "Lead developers:"
992
msgstr "Vadošie izstrādātāji:"
1197
995
msgid "Contributors:"
1198
996
msgstr "Līdzstrādnieki"
1200
#: shell/rb-shell.c:2157
998
#. the %s will be substituted with the UTF-8 copyright symbol
1001
msgid "Copyright %s 2002, 2003 Jorn Baayen. All rights reserved."
1002
msgstr "Autortiesības %s 2002, 2003 Jorn Baayen. Visas tiesības aizsargātas."
1201
1005
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1202
1006
msgstr "Mūzikas pārvaldīšanas un atskaņošanas programma priekš GNOME."
1204
#: shell/rb-shell.c:2338
1205
msgid "Choose Files or Directory"
1208
#: shell/rb-shell.c:2384
1209
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1212
#: shell/rb-shell.c:2391
1214
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1217
#: shell/rb-source-header.c:183
1218
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1221
#: shell/rb-source-header.c:190
1223
msgid "Show _Browser"
1226
#: shell/rb-source-header.c:191
1228
msgid "Hide _Browser"
1231
#: shell/rb-statusbar.c:235
1235
#: shell/rb-statusbar.c:442
1236
msgid "Buffering..."
1239
#: sources/itunesdb.c:447
1243
#: sources/itunesdb.c:449
1248
#: sources/itunesdb.c:801
1250
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1251
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1253
#: sources/itunesdb.c:809
1255
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1258
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1260
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1261
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
1263
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1265
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1266
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
1269
#: sources/itunesdb.c:1568
1271
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1274
#. error -- not end of file!
1275
#: sources/itunesdb.c:1724
1277
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1278
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1280
#: sources/itunesdb.c:1736
1282
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1283
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1285
#: sources/rb-ipod-source.c:117
1289
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1290
#: widgets/rb-query-creator.c:56
1295
#: sources/rb-iradio-source.c:421
1008
#: views/rb-audiocd-view.c:268
1009
msgid "music audiocd"
1010
msgstr "mūzikas audiocd"
1012
#: views/rb-audiocd-view.c:271
1016
#: views/rb-audiocd-view.c:671 views/rb-iradio-view.c:764
1019
"Failed to create stream for %s, error was:\n"
1022
"Neizdevās izveidot straumi priekš %s, kļūda bija:\n"
1025
#: views/rb-audiocd-view.c:1075
1027
msgid "Failed to parse %s as disc info file"
1028
msgstr "Neizdevās parsēt %s kā diska info failu"
1030
#: views/rb-audiocd-view.c:1197
1032
msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
1033
msgstr "%d dziesmas, %d:%02d:%02d kopējais laiks"
1035
#: views/rb-iradio-view.c:305
1298
1037
msgstr "iradio"
1300
#: sources/rb-iradio-source.c:590
1303
msgid_plural "%d stations"
1307
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1310
msgstr "_Izpildītājs"
1312
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1317
#: sources/rb-library-source.c:649
1321
#: sources/rb-library-source.c:1192
1323
msgid "Add Location"
1326
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
1330
#: sources/rb-source.c:528
1331
msgid "No properties available."
1334
#: sources/rb-source.c:611
1335
msgid "This source does not support drag and drop."
1338
#: sources/rb-sourcelist.c:195
1342
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1343
msgid "Pixbuf Object"
1344
msgstr "Pixbuf Objekts"
1346
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1347
msgid "The pixbuf to render."
1348
msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
1350
#: widgets/rb-druid.c:239
1352
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1353
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
1355
#: widgets/rb-druid.c:243
1357
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1358
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1361
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1364
#: widgets/rb-druid.c:249
1366
msgid "Music library setup"
1367
msgstr "Mūzikas Atskaņotājs"
1369
#: widgets/rb-druid.c:258
1373
#: widgets/rb-druid.c:260
1375
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1377
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1378
"Folder\", or by importing it from CDs."
1381
#: widgets/rb-druid.c:318
1383
msgid "Error reading filename: %s"
1384
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1386
#: widgets/rb-druid.c:333
1387
msgid "Choose a directory"
1390
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
1395
#: widgets/rb-entry-view.c:986
1399
#: widgets/rb-entry-view.c:988
1403
#: widgets/rb-entry-view.c:990
1407
#: widgets/rb-entry-view.c:992
1411
#: widgets/rb-entry-view.c:994
1415
#: widgets/rb-entry-view.c:996
1419
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
1423
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
1425
msgstr "I_zpildītājs"
1427
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1431
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1435
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
1439
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
1441
msgstr "A_tskaņojumu Skaits"
1443
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1444
msgid "L_ast Played"
1445
msgstr "Pē_dējoreiz Atskaņots"
1447
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1452
#: widgets/rb-header.c:278
1453
msgid "Listening to "
1456
#: widgets/rb-header.c:541
1458
msgid "Get information on this album from the web"
1459
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
1461
#: widgets/rb-header.c:560
1463
msgid "Get information on this artist from the web"
1464
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
1466
#: widgets/rb-header.c:588
1468
msgid "Get information on this station from the web"
1469
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
1471
#: widgets/rb-header.c:862
1473
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1476
#: widgets/rb-header.c:870
1478
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1479
msgstr "Kopā %ld:%.2ld (%ld:%.2ld atlicis)"
1481
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1482
msgid "Error loading files into library"
1485
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1489
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1494
#: widgets/rb-query-creator.c:53
1499
#: widgets/rb-query-creator.c:57
1504
#: widgets/rb-query-creator.c:62
1508
#: widgets/rb-query-creator.c:63
1509
msgid "does not contain"
1512
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
1517
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1518
msgid "greater than"
1521
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1525
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1526
msgid "Create Automatic Playlist"
1529
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1530
#: widgets/rb-search-entry.c:118
1533
msgstr "_Meklēt dziesmu:"
1535
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
1539
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
1544
#: widgets/rb-song-info.c:267
1545
msgid "Song Properties"
1546
msgstr "Dziesmas Rekvizīti"
1548
#: widgets/rb-song-info.c:359
1550
msgid "Multiple Song Properties"
1551
msgstr "Dziesmas Rekvizīti"
1553
#: widgets/rb-song-info.c:799
1558
#: widgets/rb-song-info.c:862
1559
msgid "on the desktop"
1560
msgstr "uz darba virsmas"
1562
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1563
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1564
#: widgets/rb-volume.c:235
1568
#: widgets/rb-volume.c:236
1573
#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
1574
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1575
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1576
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1578
#~ "%s nenorāda uz derīgu CDRom iekārtu. Tā cēlonis varētu būt:\n"
1579
#~ "a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
1580
#~ "b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
1581
#~ "c) %s nav CD iekārta.\n"
1583
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1584
#~ msgstr "Izskatās, ka jums nav atļaujas, lai piekļūtu %s."
1587
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1588
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1589
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1590
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1592
#~ "%s neizskatās, ka norādītu uz derīgu CD iekārtu. Tas vārētu būt tāpēc, "
1594
#~ "a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
1595
#~ "b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
1596
#~ "c) %s nav CD iekārta.\n"
1598
#~ msgid "Error getting leadout: %s"
1599
#~ msgstr "Kļūda saņemot leadout: %s"
1601
#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
1602
#~ msgstr "Neizdevās gnomevfssrc ievades elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
1604
#~ msgid "Failed to create typefind element; check your installation"
1605
#~ msgstr "Neizdevās izveidot typefind elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
1607
#~ msgid "Failed to find a decoder plugin for %s; check your installation"
1609
#~ "Neizdevās atrast dekodera iespraudni priekš %s; pārbaudiet savu "
1612
#~ msgid "Mime type %s not handled; check your installation"
1613
#~ msgstr "Mime tips %s netiek apdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
1615
#~ msgid "GStreamer options:"
1616
#~ msgstr "GStreamer opcijas:"
1618
#~ msgid "Please remove %s"
1619
#~ msgstr "Lūdzu izņemiet %s"
1624
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
1625
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izskats</span>"
1627
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
1628
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redzamās Kolonnas</span>"
1630
#~ msgid "Show _toolbar as:"
1631
#~ msgstr "Parādīt _rīkjoslu kā:"
1633
#~ msgid "Text _below icons"
1634
#~ msgstr "Teksts _zem ikonām"
1636
#~ msgid "Text b_eside icons"
1637
#~ msgstr "Teksts _blakus ikonām"
1639
#~ msgid "_Desktop default"
1640
#~ msgstr "_Darba virsmas noklusētais"
1651
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
1652
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ilgums: </span>"
1654
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
1655
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kodējums:</span>"
1657
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
1658
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pēdējoreiz atskaņots: </span>"
1660
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
1661
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokācija: </span>"
1663
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
1664
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vārds:</span>"
1666
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
1667
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Atskaņojumu skaits: </span>"
1669
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
1670
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kvalitāte:</span>"
1672
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
1673
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Albums:</span>"
1675
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
1676
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Izpildītājs:</span>"
1678
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
1679
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Komentāri:</span>"
1681
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
1682
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Datums:</span>"
1684
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
1685
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ža_nrs:</span>"
1687
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
1688
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Vērtējums:</span>"
1690
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
1691
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Nosaukums:</span>"
1693
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
1694
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Celiņa numurs:</span>"
1703
#~ msgstr "Nosaukums: "
1709
#~ msgstr "_Pievienot: "
1711
#~ msgid "_Locations"
1712
#~ msgstr "_Lokācijas"
1714
#~ msgid "blah Properties"
1715
#~ msgstr "blah Rekvizīti"
1718
#~ msgstr "_Izpildītājs"
1720
#~ msgid "Scroll the view to the currently playing station"
1721
#~ msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai stacijai"
1723
#~ msgid "Show information on the selected station"
1724
#~ msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto staciju"
1726
#~ msgid "_Jump to Playing Station"
1727
#~ msgstr "_Pārlekt uz Atskaņoto Staciju"
1729
#~ msgid "_New Internet Radio Station"
1730
#~ msgstr "_Jauna Internet Radio Stacija"
1732
#~ msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
1733
#~ msgstr "Mainīt izpildītāja un albuma pārlūka redzamību"
1736
#~ msgstr "_Aizvērt"
1738
#~ msgid "_Organize"
1739
#~ msgstr "_Organizēt"
1741
#~ msgid "Failed to parse %s\n"
1742
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s\n"
1744
#~ msgid "(Unknown)"
1745
#~ msgstr "(Nezināms)"
1747
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
1748
#~ msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
1750
#~ msgid "Failed to read %s: %s"
1751
#~ msgstr "Neizdevās nolasīt %s: %s"
1753
#~ msgid "Failed to parse %s: %s"
1754
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s: %s"
1756
#~ msgid "No locations specified!"
1757
#~ msgstr "Lokācija nav norādīta!"
1759
#~ msgid "No location is selected."
1760
#~ msgstr "Lokācija nav norādīta"
1762
#~ msgid "No location specified."
1763
#~ msgstr "Lokācija nav norādīta."
1765
#~ msgid "Location is not a valid URL."
1766
#~ msgstr "Lokācija nav derīgs URL."
1769
#~ msgstr "THE ,DJ "
1772
#~ "There was an error going to %s:\n"
1775
#~ "Bija kļūda, ejot uz %s:\n"
1778
#~ msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
1779
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s as NodeView izkārtojuma fails"
1781
#~ msgid "_Next Song"
1782
#~ msgstr "_Nākamā Dziesma"
1787
#~ msgid " (Stereo)"
1788
#~ msgstr " (Stereo)"
1790
#~ msgid " (%d channels)"
1791
#~ msgstr " (%d kanāli)"
1793
#~ msgid "Click to mute"
1794
#~ msgstr "Klikšķis, lai klusinātu"
1796
#~ msgid "Click to unmute"
1797
#~ msgstr "Klikšķis, lai atklusinātu"
1799
#~ msgid "Today at %-H:%M"
1800
#~ msgstr "Šodien, plkst. %-H:%M"
1802
#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
1803
#~ msgstr "Vakardien, plkst. %-H:%M"
1805
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
1806
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y plkst. %-H:%M"
1809
#~ "Well well well...\n"
1811
#~ "Gentoo eh? You'll run into problems. We know. Don't bug us.\n"
1813
#~ "Have a nice day."
1817
#~ "Kas tad nu? Jums būs problēmas. Mēs zinām. Netraucējiet mūs ar blusu "
1818
#~ "paziņojumiem.\n"
1820
#~ "Lai jums jauka diena."
1822
#~ msgid "MonkeyMedia options:"
1823
#~ msgstr "MonkeyMedia opcijas:"
1825
#~ msgid "Drag to go to a particular moment in the song"
1826
#~ msgstr "Velciet, lai nokļūtu konkrētā dziesmas vietā"
1828
#~ msgid "To play, add music to the play list"
1829
#~ msgstr "Lai atskaņotu, pievienojiet mūziku repertuāram"
1832
#~ "Failed to create player, exiting. Error was:\n"
1835
#~ "Nezidevās izveidot atskaņotāju, izeju. Kļūda bija:\n"
1838
#~ msgid "Disable repeating the play list"
1839
#~ msgstr "Deaktivizēt repertuāra atkārtošanos"
1841
#~ msgid "Enable repeating the play list"
1842
#~ msgstr "Aktivizēt repertuāra atkārtošanos"
1844
#~ msgid "%s - Unknown"
1845
#~ msgstr "%s - Nezināms"
1848
#~ "Failed to create stream, error was:\n"
1851
#~ "Neizdevās izveidot straumi, kļūda bija:\n"
1854
#~ msgid "%ld:%.2ld"
1855
#~ msgstr "%ld:%.2ld"
1857
#~ msgid "Lead developers:"
1858
#~ msgstr "Vadošie izstrādātāji:"
1860
#~ msgid "Copyright %s 2002, 2003 Jorn Baayen. All rights reserved."
1862
#~ "Autortiesības %s 2002, 2003 Jorn Baayen. Visas tiesības aizsargātas."
1864
#~ msgid "music audiocd"
1865
#~ msgstr "mūzikas audiocd"
1868
#~ msgstr "Audio-CD"
1871
#~ "Failed to create stream for %s, error was:\n"
1874
#~ "Neizdevās izveidot straumi priekš %s, kļūda bija:\n"
1877
#~ msgid "Failed to parse %s as disc info file"
1878
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s kā diska info failu"
1880
#~ msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
1881
#~ msgstr "%d dziesmas, %d:%02d:%02d kopējais laiks"
1890
#~ msgid "%d total stations in %d distinct genres"
1891
#~ msgstr "%d stacijas kopā %d atšķirīgos žanros"
1893
#~ msgid "_Play Album"
1894
#~ msgstr "_Atskaņot Albumu"
1896
#~ msgid "Start playing this album"
1897
#~ msgstr "Sākt šī albuma atskaņošanu"
1899
#~ msgid "Play Album _Later"
1900
#~ msgstr "Atskaņot Albumu _Vēlāk"
1902
#~ msgid "Enqueue this album for later playback"
1903
#~ msgstr "Iekļaut šo albumu vēlākai atskaņošanai"
1905
#~ msgid "Play Song Later"
1906
#~ msgstr "Atskaņot Dziesmu Vēlāk"
1908
#~ msgid "Enqueue the selected song(s) for later playback"
1909
#~ msgstr "Iekļaut izvēlētās dziesmu(as) vēlākai atskaņošanai"
1911
#~ msgid "Play _Song"
1912
#~ msgstr "Atskaņot _Dziesmu"
1039
#: views/rb-iradio-view.c:308 views/rb-iradio-view.c:1147
1047
#: views/rb-iradio-view.c:980
1049
msgid "%d total stations in %d distinct genres"
1050
msgstr "%d stacijas kopā %d atšķirīgos žanros"
1052
#: views/rb-library-view.c:358
1054
msgstr "_Atskaņot Albumu"
1056
#: views/rb-library-view.c:361
1057
msgid "Start playing this album"
1058
msgstr "Sākt šī albuma atskaņošanu"
1060
#: views/rb-library-view.c:366
1061
msgid "Play Album _Later"
1062
msgstr "Atskaņot Albumu _Vēlāk"
1064
#: views/rb-library-view.c:369
1065
msgid "Enqueue this album for later playback"
1066
msgstr "Iekļaut šo albumu vēlākai atskaņošanai"
1068
#: views/rb-library-view.c:375
1069
msgid "Play Song Later"
1070
msgstr "Atskaņot Dziesmu Vēlāk"
1072
#: views/rb-library-view.c:378
1073
msgid "Enqueue the selected song(s) for later playback"
1074
msgstr "Iekļaut izvēlētās dziesmu(as) vēlākai atskaņošanai"
1076
#: views/rb-library-view.c:383
1078
msgstr "Atskaņot _Dziesmu"
1080
#: views/rb-library-view.c:386
1081
msgid "Start playing the selected song(s)"
1082
msgstr "Sākt atskaņot izvēlētās dziesmu(as)"