~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/glib2.0/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-06-17 09:18:10 UTC
  • mfrom: (1.2.42 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080617091810-y0i0b97lp9jhsbvu
Tags: 2.17.2-1
* New upstream development release, the new API might still change:
  + debian/rules,
    debian/libglib2.0-0.symbols:
    - Updated for the new symbols.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.22\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 08:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
234
234
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235
235
msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX"
236
236
 
237
 
#: glib/gfileutils.c:1826
238
 
#, c-format
239
 
msgid "%u byte"
240
 
msgid_plural "%u bytes"
241
 
msgstr[0] "%u byte"
242
 
msgstr[1] "%u bytes"
243
 
 
244
237
#: glib/gfileutils.c:1834
245
238
#, c-format
246
239
msgid "%.1f KB"
562
555
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
563
556
msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
564
557
 
565
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
 
558
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
566
559
msgid "internal error"
567
560
msgstr "erro interno"
568
561
 
876
869
msgid "Failed to read data from child process"
877
870
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
878
871
 
879
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
872
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
880
873
#, c-format
881
874
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
882
875
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
883
876
 
884
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
877
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
885
878
#, c-format
886
879
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
887
880
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
888
881
 
889
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
882
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
890
883
#, c-format
891
884
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
892
885
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
930
923
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
931
924
"filho"
932
925
 
933
 
#: glib/gspawn.c:180
 
926
#: glib/gspawn.c:188
934
927
#, c-format
935
928
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
936
929
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
937
930
 
938
 
#: glib/gspawn.c:317
 
931
#: glib/gspawn.c:325
939
932
#, c-format
940
933
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
941
934
msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
942
935
 
943
 
#: glib/gspawn.c:400
 
936
#: glib/gspawn.c:408
944
937
#, c-format
945
938
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
946
939
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
947
940
 
948
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
941
#: glib/gspawn.c:1196
949
942
#, c-format
950
943
msgid "Failed to fork (%s)"
951
944
msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)"
952
945
 
953
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
946
#: glib/gspawn.c:1346
954
947
#, c-format
955
948
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
956
949
msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)"
957
950
 
958
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
951
#: glib/gspawn.c:1356
959
952
#, c-format
960
953
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
961
954
msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)"
962
955
 
963
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
956
#: glib/gspawn.c:1365
964
957
#, c-format
965
958
msgid "Failed to fork child process (%s)"
966
959
msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)"
967
960
 
968
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
961
#: glib/gspawn.c:1373
969
962
#, c-format
970
963
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
971
964
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
972
965
 
973
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
966
#: glib/gspawn.c:1395
974
967
#, c-format
975
968
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
976
969
msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
1094
1087
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1095
1088
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada '%s'"
1096
1089
 
1097
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1098
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1099
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1090
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
 
1091
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
 
1092
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1100
1093
#, c-format
1101
1094
msgid "Key file does not have group '%s'"
1102
1095
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo '%s'"
1103
1096
 
1104
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1097
#: glib/gkeyfile.c:1284
1105
1098
#, c-format
1106
1099
msgid "Key file does not have key '%s'"
1107
1100
msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'"
1108
1101
 
1109
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1102
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1110
1103
#, c-format
1111
1104
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1112
1105
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' com o valor '%s' que não é UTF-8"
1113
1106
 
1114
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1107
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1115
1108
#, c-format
1116
1109
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1117
1110
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável."
1118
1111
 
1119
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1112
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1120
1113
#, c-format
1121
1114
msgid ""
1122
1115
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1125
1118
"Ficheiro de chave contém a chave '%s' no grupo '%s' cujo valor não é "
1126
1119
"interpretável."
1127
1120
 
1128
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1121
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1129
1122
#, c-format
1130
1123
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131
1124
msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave '%s' no grupo '%s'"
1132
1125
 
1133
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
 
1126
#: glib/gkeyfile.c:3474
1134
1127
#, c-format
1135
1128
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1136
1129
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres escapados no final da linha"
1137
1130
 
1138
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1131
#: glib/gkeyfile.c:3496
1139
1132
#, c-format
1140
1133
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1141
1134
msgstr ""
1142
1135
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida '%s'"
1143
1136
 
1144
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1137
#: glib/gkeyfile.c:3638
1145
1138
#, c-format
1146
1139
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147
1140
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um numérico."
1148
1141
 
1149
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1142
#: glib/gkeyfile.c:3652
1150
1143
#, c-format
1151
1144
msgid "Integer value '%s' out of range"
1152
1145
msgstr "Valor inteiro '%s' para além do limite permitido"
1153
1146
 
1154
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1147
#: glib/gkeyfile.c:3685
1155
1148
#, c-format
1156
1149
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1157
1150
msgstr ""
1158
1151
"Incapaz de interpretar o valor '%s' como um número de vírgula flutuante."
1159
1152
 
1160
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1153
#: glib/gkeyfile.c:3709
1161
1154
#, c-format
1162
1155
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1163
1156
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como uma boleana."
1175
1168
msgid "Stream is already closed"
1176
1169
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
1177
1170
 
1178
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
 
1171
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1179
1172
#, c-format
1180
1173
msgid "Operation was cancelled"
1181
1174
msgstr "A operção foi cancelada"
1189
1182
msgid "%s filetype"
1190
1183
msgstr "Tipo de ficheiro %s"
1191
1184
 
1192
 
#: gio/gcontenttype.c:591
 
1185
#: gio/gcontenttype.c:606
1193
1186
#, c-format
1194
1187
msgid "%s type"
1195
1188
msgstr "Tipo %s"
1244
1237
 
1245
1238
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1246
1239
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1247
 
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
1248
 
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
 
1240
#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
 
1241
#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1249
1242
#, c-format
1250
1243
msgid "Operation not supported"
1251
1244
msgstr "Operação não suportada"
1258
1251
#. Translators: This is an error message when trying to find
1259
1252
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1260
1253
#. * exists.
1261
 
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1262
 
#: gio/glocalfile.c:1078
 
1254
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
 
1255
#: gio/glocalfile.c:1082
1263
1256
#, c-format
1264
1257
msgid "Containing mount does not exist"
1265
1258
msgstr "Montagem contida não existe"
1266
1259
 
1267
 
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
 
1260
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1268
1261
#, c-format
1269
1262
msgid "Can't copy over directory"
1270
1263
msgstr "Incapaz de copiar sobre um directório"
1274
1267
msgid "Can't copy directory over directory"
1275
1268
msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
1276
1269
 
1277
 
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
 
1270
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1278
1271
#, c-format
1279
1272
msgid "Target file exists"
1280
1273
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
1284
1277
msgid "Can't recursively copy directory"
1285
1278
msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
1286
1279
 
1287
 
#: gio/gfile.c:2736
 
1280
#: gio/gfile.c:2820
1288
1281
#, c-format
1289
1282
msgid "Invalid symlink value given"
1290
1283
msgstr "Dado um valor de atalho inválido"
1291
1284
 
1292
 
#: gio/gfile.c:2829
 
1285
#: gio/gfile.c:2913
1293
1286
#, c-format
1294
1287
msgid "Trash not supported"
1295
1288
msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
1296
1289
 
1297
 
#: gio/gfile.c:2876
 
1290
#: gio/gfile.c:2960
1298
1291
#, c-format
1299
1292
msgid "File names cannot contain '%c'"
1300
1293
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
1301
1294
 
1302
 
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
 
1295
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1303
1296
msgid "volume doesn't implement mount"
1304
1297
msgstr "unidade não implementa a montagem"
1305
1298
 
1306
 
#: gio/gfile.c:4920
 
1299
#: gio/gfile.c:5004
1307
1300
#, c-format
1308
1301
msgid "No application is registered as handling this file"
1309
1302
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
1370
1363
msgid "Invalid filename %s"
1371
1364
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
1372
1365
 
1373
 
#: gio/glocalfile.c:962
 
1366
#: gio/glocalfile.c:966
1374
1367
#, c-format
1375
1368
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1376
1369
msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros: %s"
1377
1370
 
1378
 
#: gio/glocalfile.c:1098
 
1371
#: gio/glocalfile.c:1102
1379
1372
#, c-format
1380
1373
msgid "Can't rename root directory"
1381
1374
msgstr "Incapaz de renomear o directório raiz"
1382
1375
 
1383
 
#: gio/glocalfile.c:1116
 
1376
#: gio/glocalfile.c:1120
1384
1377
#, c-format
1385
1378
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1386
1379
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe"
1387
1380
 
1388
 
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1389
 
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
 
1381
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
 
1382
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1390
1383
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1391
1384
#, c-format
1392
1385
msgid "Invalid filename"
1393
1386
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
1394
1387
 
1395
 
#: gio/glocalfile.c:1133
 
1388
#: gio/glocalfile.c:1137
1396
1389
#, c-format
1397
1390
msgid "Error renaming file: %s"
1398
1391
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
1399
1392
 
1400
 
#: gio/glocalfile.c:1252
 
1393
#: gio/glocalfile.c:1256
1401
1394
#, c-format
1402
1395
msgid "Error opening file: %s"
1403
1396
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
1404
1397
 
1405
 
#: gio/glocalfile.c:1262
 
1398
#: gio/glocalfile.c:1266
1406
1399
#, c-format
1407
1400
msgid "Can't open directory"
1408
1401
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
1409
1402
 
1410
 
#: gio/glocalfile.c:1322
 
1403
#: gio/glocalfile.c:1326
1411
1404
#, c-format
1412
1405
msgid "Error removing file: %s"
1413
1406
msgstr "Erro ao remover o ficheiro: %s"
1414
1407
 
1415
 
#: gio/glocalfile.c:1686
 
1408
#: gio/glocalfile.c:1690
1416
1409
#, c-format
1417
1410
msgid "Error trashing file: %s"
1418
1411
msgstr "Erro ao enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
1419
1412
 
1420
 
#: gio/glocalfile.c:1709
 
1413
#: gio/glocalfile.c:1713
1421
1414
#, c-format
1422
1415
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1423
1416
msgstr "Incapaz de criar o directório de Lixo %s: %s"
1424
1417
 
1425
 
#: gio/glocalfile.c:1730
 
1418
#: gio/glocalfile.c:1734
1426
1419
#, c-format
1427
1420
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1428
1421
msgstr "Incapaz de encontrar o directório de topo para o Lixo"
1429
1422
 
1430
 
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
 
1423
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1431
1424
#, c-format
1432
1425
msgid "Unable to find or create trash directory"
1433
1426
msgstr "Incapaz de encontrar ou criar o directório de Lixo"
1434
1427
 
1435
 
#: gio/glocalfile.c:1863
 
1428
#: gio/glocalfile.c:1867
1436
1429
#, c-format
1437
1430
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1438
1431
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de informação do Lixo: %s"
1439
1432
 
1440
 
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
 
1433
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1441
1434
#, c-format
1442
1435
msgid "Unable to trash file: %s"
1443
1436
msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
1444
1437
 
1445
 
#: gio/glocalfile.c:1997
 
1438
#: gio/glocalfile.c:2001
1446
1439
#, fuzzy, c-format
1447
1440
msgid "Error creating directory: %s"
1448
1441
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
1449
1442
 
1450
 
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1443
#: gio/glocalfile.c:2030
1451
1444
#, c-format
1452
1445
msgid "Error making symbolic link: %s"
1453
1446
msgstr "Erro ao criar atalho: %s"
1454
1447
 
1455
 
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
 
1448
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1456
1449
#, c-format
1457
1450
msgid "Error moving file: %s"
1458
1451
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
1459
1452
 
1460
 
#: gio/glocalfile.c:2109
 
1453
#: gio/glocalfile.c:2113
1461
1454
#, c-format
1462
1455
msgid "Can't move directory over directory"
1463
1456
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
1464
1457
 
1465
 
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
 
1458
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1466
1459
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1467
1460
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1468
1461
#, c-format
1469
1462
msgid "Backup file creation failed"
1470
1463
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
1471
1464
 
1472
 
#: gio/glocalfile.c:2155
 
1465
#: gio/glocalfile.c:2159
1473
1466
#, c-format
1474
1467
msgid "Error removing target file: %s"
1475
1468
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
1476
1469
 
1477
 
#: gio/glocalfile.c:2169
 
1470
#: gio/glocalfile.c:2173
1478
1471
#, c-format
1479
1472
msgid "Move between mounts not supported"
1480
1473
msgstr "Não é suportado mover entre montados"
1508
1501
msgid " (invalid encoding)"
1509
1502
msgstr " (codificação inválida)"
1510
1503
 
1511
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
 
1504
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1512
1505
#, c-format
1513
1506
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1514
1507
msgstr "Erro ao verificar o descritor do ficheiro: %s"
1515
1508
 
1516
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
 
1509
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
1517
1510
#, c-format
1518
1511
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1519
1512
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
1520
1513
 
1521
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
 
1514
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
1522
1515
#, c-format
1523
1516
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1524
1517
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
1525
1518
 
1526
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
 
1519
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
1527
1520
#, c-format
1528
1521
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1529
1522
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma expressão byte)"
1530
1523
 
1531
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
 
1524
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
1532
1525
#, c-format
1533
1526
msgid "Error setting permissions: %s"
1534
1527
msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
1535
1528
 
1536
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
 
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1537
1530
#, c-format
1538
1531
msgid "Error setting owner: %s"
1539
1532
msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
1540
1533
 
1541
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
 
1534
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
1542
1535
#, c-format
1543
1536
msgid "symlink must be non-NULL"
1544
1537
msgstr "atalho tem de ser não-NULL"
1545
1538
 
1546
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1547
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
 
1539
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
 
1540
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1548
1541
#, c-format
1549
1542
msgid "Error setting symlink: %s"
1550
1543
msgstr "Erro ao definir o atalho: %s"
1551
1544
 
1552
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
 
1545
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
1553
1546
#, c-format
1554
1547
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1555
1548
msgstr "Erro ao definir o atalho: ficheiro não é um atalho"
1556
1549
 
1557
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
 
1550
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
1558
1551
#, c-format
1559
1552
msgid "Setting attribute %s not supported"
1560
1553
msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"
1778
1771
msgid "[FILE...]"
1779
1772
msgstr "[FICHEIRO...]"
1780
1773
 
 
1774
#~ msgid "%u byte"
 
1775
#~ msgid_plural "%u bytes"
 
1776
#~ msgstr[0] "%u byte"
 
1777
#~ msgstr[1] "%u bytes"
 
1778
 
1781
1779
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1782
1780
#~ msgstr "Erro ao criar o atalho para a cópia de segurança: %s"
1783
1781