876
869
msgid "Failed to read data from child process"
877
870
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
879
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
872
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
881
874
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
882
875
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
884
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
877
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
886
879
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
887
880
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
889
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
882
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
891
884
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
892
885
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
930
923
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
935
928
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
936
929
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
940
933
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
941
934
msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
945
938
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
946
939
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
948
#: glib/gspawn.c:1184
941
#: glib/gspawn.c:1196
950
943
msgid "Failed to fork (%s)"
951
944
msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)"
953
#: glib/gspawn.c:1334
946
#: glib/gspawn.c:1346
955
948
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
956
949
msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)"
958
#: glib/gspawn.c:1344
951
#: glib/gspawn.c:1356
960
953
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
961
954
msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)"
963
#: glib/gspawn.c:1353
956
#: glib/gspawn.c:1365
965
958
msgid "Failed to fork child process (%s)"
966
959
msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)"
968
#: glib/gspawn.c:1361
961
#: glib/gspawn.c:1373
970
963
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
971
964
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
973
#: glib/gspawn.c:1383
966
#: glib/gspawn.c:1395
975
968
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
976
969
msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
1094
1087
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1095
1088
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada '%s'"
1097
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1098
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1099
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1090
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1091
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1092
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1101
1094
msgid "Key file does not have group '%s'"
1102
1095
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo '%s'"
1104
#: glib/gkeyfile.c:1281
1097
#: glib/gkeyfile.c:1284
1106
1099
msgid "Key file does not have key '%s'"
1107
1100
msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'"
1109
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1102
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1111
1104
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1112
1105
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' com o valor '%s' que não é UTF-8"
1114
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1107
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1116
1109
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1117
1110
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável."
1119
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1112
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1122
1115
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1125
1118
"Ficheiro de chave contém a chave '%s' no grupo '%s' cujo valor não é "
1126
1119
"interpretável."
1128
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1121
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1130
1123
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131
1124
msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave '%s' no grupo '%s'"
1133
#: glib/gkeyfile.c:3471
1126
#: glib/gkeyfile.c:3474
1135
1128
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1136
1129
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres escapados no final da linha"
1138
#: glib/gkeyfile.c:3493
1131
#: glib/gkeyfile.c:3496
1140
1133
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1142
1135
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida '%s'"
1144
#: glib/gkeyfile.c:3635
1137
#: glib/gkeyfile.c:3638
1146
1139
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147
1140
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um numérico."
1149
#: glib/gkeyfile.c:3649
1142
#: glib/gkeyfile.c:3652
1151
1144
msgid "Integer value '%s' out of range"
1152
1145
msgstr "Valor inteiro '%s' para além do limite permitido"
1154
#: glib/gkeyfile.c:3682
1147
#: glib/gkeyfile.c:3685
1156
1149
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1158
1151
"Incapaz de interpretar o valor '%s' como um número de vírgula flutuante."
1160
#: glib/gkeyfile.c:3706
1153
#: glib/gkeyfile.c:3709
1162
1155
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1163
1156
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como uma boleana."
1258
1251
#. Translators: This is an error message when trying to find
1259
1252
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1261
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1262
#: gio/glocalfile.c:1078
1254
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1255
#: gio/glocalfile.c:1082
1264
1257
msgid "Containing mount does not exist"
1265
1258
msgstr "Montagem contida não existe"
1267
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
1260
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1269
1262
msgid "Can't copy over directory"
1270
1263
msgstr "Incapaz de copiar sobre um directório"
1284
1277
msgid "Can't recursively copy directory"
1285
1278
msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
1289
1282
msgid "Invalid symlink value given"
1290
1283
msgstr "Dado um valor de atalho inválido"
1294
1287
msgid "Trash not supported"
1295
1288
msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
1299
1292
msgid "File names cannot contain '%c'"
1300
1293
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
1302
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
1295
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1303
1296
msgid "volume doesn't implement mount"
1304
1297
msgstr "unidade não implementa a montagem"
1308
1301
msgid "No application is registered as handling this file"
1309
1302
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
1370
1363
msgid "Invalid filename %s"
1371
1364
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
1373
#: gio/glocalfile.c:962
1366
#: gio/glocalfile.c:966
1375
1368
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1376
1369
msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros: %s"
1378
#: gio/glocalfile.c:1098
1371
#: gio/glocalfile.c:1102
1380
1373
msgid "Can't rename root directory"
1381
1374
msgstr "Incapaz de renomear o directório raiz"
1383
#: gio/glocalfile.c:1116
1376
#: gio/glocalfile.c:1120
1385
1378
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1386
1379
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe"
1388
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1389
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1381
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1382
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1390
1383
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1392
1385
msgid "Invalid filename"
1393
1386
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
1395
#: gio/glocalfile.c:1133
1388
#: gio/glocalfile.c:1137
1397
1390
msgid "Error renaming file: %s"
1398
1391
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
1400
#: gio/glocalfile.c:1252
1393
#: gio/glocalfile.c:1256
1402
1395
msgid "Error opening file: %s"
1403
1396
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
1405
#: gio/glocalfile.c:1262
1398
#: gio/glocalfile.c:1266
1407
1400
msgid "Can't open directory"
1408
1401
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
1410
#: gio/glocalfile.c:1322
1403
#: gio/glocalfile.c:1326
1412
1405
msgid "Error removing file: %s"
1413
1406
msgstr "Erro ao remover o ficheiro: %s"
1415
#: gio/glocalfile.c:1686
1408
#: gio/glocalfile.c:1690
1417
1410
msgid "Error trashing file: %s"
1418
1411
msgstr "Erro ao enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
1420
#: gio/glocalfile.c:1709
1413
#: gio/glocalfile.c:1713
1422
1415
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1423
1416
msgstr "Incapaz de criar o directório de Lixo %s: %s"
1425
#: gio/glocalfile.c:1730
1418
#: gio/glocalfile.c:1734
1427
1420
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1428
1421
msgstr "Incapaz de encontrar o directório de topo para o Lixo"
1430
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
1423
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1432
1425
msgid "Unable to find or create trash directory"
1433
1426
msgstr "Incapaz de encontrar ou criar o directório de Lixo"
1435
#: gio/glocalfile.c:1863
1428
#: gio/glocalfile.c:1867
1437
1430
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1438
1431
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de informação do Lixo: %s"
1440
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
1433
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1442
1435
msgid "Unable to trash file: %s"
1443
1436
msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
1445
#: gio/glocalfile.c:1997
1438
#: gio/glocalfile.c:2001
1446
1439
#, fuzzy, c-format
1447
1440
msgid "Error creating directory: %s"
1448
1441
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
1450
#: gio/glocalfile.c:2026
1443
#: gio/glocalfile.c:2030
1452
1445
msgid "Error making symbolic link: %s"
1453
1446
msgstr "Erro ao criar atalho: %s"
1455
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
1448
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1457
1450
msgid "Error moving file: %s"
1458
1451
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
1460
#: gio/glocalfile.c:2109
1453
#: gio/glocalfile.c:2113
1462
1455
msgid "Can't move directory over directory"
1463
1456
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
1465
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1458
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1466
1459
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1467
1460
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1469
1462
msgid "Backup file creation failed"
1470
1463
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
1472
#: gio/glocalfile.c:2155
1465
#: gio/glocalfile.c:2159
1474
1467
msgid "Error removing target file: %s"
1475
1468
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
1477
#: gio/glocalfile.c:2169
1470
#: gio/glocalfile.c:2173
1479
1472
msgid "Move between mounts not supported"
1480
1473
msgstr "Não é suportado mover entre montados"
1508
1501
msgid " (invalid encoding)"
1509
1502
msgstr " (codificação inválida)"
1511
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
1504
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1513
1506
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1514
1507
msgstr "Erro ao verificar o descritor do ficheiro: %s"
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
1509
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
1518
1511
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1519
1512
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
1521
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
1514
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
1523
1516
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1524
1517
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
1526
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
1519
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
1528
1521
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1529
1522
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma expressão byte)"
1531
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
1524
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
1533
1526
msgid "Error setting permissions: %s"
1534
1527
msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
1536
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1538
1531
msgid "Error setting owner: %s"
1539
1532
msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
1541
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
1534
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
1543
1536
msgid "symlink must be non-NULL"
1544
1537
msgstr "atalho tem de ser não-NULL"
1546
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
1539
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1540
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1549
1542
msgid "Error setting symlink: %s"
1550
1543
msgstr "Erro ao definir o atalho: %s"
1552
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
1545
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
1554
1547
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1555
1548
msgstr "Erro ao definir o atalho: ficheiro não é um atalho"
1557
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
1550
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
1559
1552
msgid "Setting attribute %s not supported"
1560
1553
msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"