~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-11-21 13:43:08 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 54.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20071121134308-3m2zeh0776quevvk
Tags: upstream-2.21.2
Import upstream version 2.21.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: lt\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-05 00:00+0300\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-10-12 18:18+0300\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 00:04+0300\n"
20
20
"Last-Translator: vt <punktyras@nkm.lt>\n"
21
21
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
25
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 
26
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28
 
28
29
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
82
83
msgid "Theme file name"
83
84
msgstr "Temos failo vardas"
84
85
 
85
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2027
 
86
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025
86
87
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
87
88
msgid "Whether or not to play event sounds."
88
89
msgstr "Ar skleisti garsus žaidimo metu."
98
99
msgstr "Ar rodyti įrankių juostą."
99
100
 
100
101
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
101
 
#: ../aisleriot/window.c:590 ../aisleriot/window.c:598
 
102
#: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596
102
103
msgid "FreeCell Solitaire"
103
104
msgstr "FreeCell pasjansas"
104
105
 
106
107
msgid "Play the popular FreeCell card game"
107
108
msgstr "Žaiskite populiarųjį FreeCell kortų žaidimą"
108
109
 
109
 
#: ../aisleriot/game.c:1113
 
110
#: ../aisleriot/game.c:1111
110
111
#, c-format
111
112
msgid ""
112
113
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
117
118
"\n"
118
119
"Patikrinkite AisleRiot įdiegimą"
119
120
 
120
 
#: ../aisleriot/game.c:1547
 
121
#: ../aisleriot/game.c:1545
121
122
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
122
123
msgstr "Aisleriot neranda paskutinio Jūsų žaisto žaidimo."
123
124
 
124
 
#: ../aisleriot/game.c:1548
 
125
#: ../aisleriot/game.c:1546
125
126
msgid ""
126
127
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
127
128
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
142
143
msgstr "Žinyno failas \"%s.%s\" nerastas"
143
144
 
144
145
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
145
 
#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1845
 
146
#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843
146
147
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
147
148
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
148
149
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
181
182
msgid "NUMBER"
182
183
msgstr "SKAIČIUS"
183
184
 
184
 
#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:2482
 
185
#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2480
185
186
msgid "AisleRiot"
186
187
msgstr "AisleRiot"
187
188
 
493
494
msgid "two"
494
495
msgstr "dviakė"
495
496
 
496
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
 
497
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:135
497
498
msgid "Wins:"
498
499
msgstr "Laimėjimai:"
499
500
 
500
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
 
501
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:136
501
502
msgid "Total:"
502
503
msgstr "Viso:"
503
504
 
504
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139
 
505
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
505
506
msgid "Percentage:"
506
507
msgstr "Procentai:"
507
508
 
508
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
 
509
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
509
510
msgid "Wins"
510
511
msgstr "Laimėjimai"
511
512
 
512
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
 
513
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:144
513
514
msgid "Best:"
514
515
msgstr "Geriausias:"
515
516
 
516
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
 
517
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:145
517
518
msgid "Worst:"
518
519
msgstr "Blogiausias:"
519
520
 
520
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
 
521
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
521
522
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
522
523
msgid "Time"
523
524
msgstr "Laikas"
524
525
 
525
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180
 
526
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:178
526
527
msgid "Statistics"
527
528
msgstr "Statistika"
528
529
 
529
530
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
530
531
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
531
532
#.
532
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200
 
533
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:192 ../aisleriot/stats-dialog.c:198
533
534
#, c-format
534
535
msgid "%d"
535
536
msgstr "%d"
541
542
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
542
543
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
543
544
#.
544
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211
 
545
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:209
545
546
#, c-format
546
547
msgid "%d%%"
547
548
msgstr "%d%%"
548
549
 
549
550
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
550
551
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
551
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
552
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 
552
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:215 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
 
553
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:232 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
553
554
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
554
555
msgid "N/A"
555
556
msgstr "nėra"
556
557
 
557
558
#. Translators: this represents minutes:seconds.
558
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229
 
559
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:219 ../aisleriot/stats-dialog.c:227
559
560
#, c-format
560
561
msgid "%d:%02d"
561
562
msgstr "%d:%02d"
893
894
msgid "Sir Tommy"
894
895
msgstr "Sir Tommy"
895
896
 
896
 
#: ../aisleriot/window.c:265 ../aisleriot/window.c:2249
 
897
#: ../aisleriot/window.c:263 ../aisleriot/window.c:2247
897
898
msgid "Select Game"
898
899
msgstr "Pasirinkite žaidimą"
899
900
 
900
 
#: ../aisleriot/window.c:406
 
901
#: ../aisleriot/window.c:404
901
902
msgid "Congratulations, you have won!"
902
903
msgstr "Sveikiname, jūs laimėjote!"
903
904
 
904
 
#: ../aisleriot/window.c:410
 
905
#: ../aisleriot/window.c:408
905
906
msgid "There are no more moves"
906
907
msgstr "Nebėra galimų ėjimų."
907
908
 
908
909
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
909
 
#: ../aisleriot/window.c:423 ../gnometris/field.cpp:229
 
910
#: ../aisleriot/window.c:421 ../gnometris/field.cpp:229
910
911
msgid "Game Over"
911
912
msgstr "Žaidimo pabaiga"
912
913
 
913
 
#: ../aisleriot/window.c:550 ../gnomine/gnomine.c:431
 
914
#: ../aisleriot/window.c:548 ../gnomine/gnomine.c:431
914
915
#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
915
916
msgid "Main game:"
916
917
msgstr "Pagrindinis žaidimas:"
917
918
 
918
 
#: ../aisleriot/window.c:558
 
919
#: ../aisleriot/window.c:556
919
920
msgid "Card games:"
920
921
msgstr "Kortų žaidimai:"
921
922
 
922
 
#: ../aisleriot/window.c:571
 
923
#: ../aisleriot/window.c:569
923
924
msgid "Card themes:"
924
925
msgstr "Kortų nugarėlės:"
925
926
 
926
 
#: ../aisleriot/window.c:601
 
927
#: ../aisleriot/window.c:599
927
928
msgid "About FreeCell Solitaire"
928
929
msgstr "Apie FreeCell pasjansą"
929
930
 
930
 
#: ../aisleriot/window.c:602
 
931
#: ../aisleriot/window.c:600
931
932
msgid "About AisleRiot"
932
933
msgstr "Apie AisleRiot"
933
934
 
934
 
#: ../aisleriot/window.c:608
 
935
#: ../aisleriot/window.c:606
935
936
msgid ""
936
937
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
937
938
"different games to be played.\n"
943
944
"daug skirtingų žaidimų. \n"
944
945
"AisleRiot yra GNOME Games dalis"
945
946
 
946
 
#: ../aisleriot/window.c:619 ../blackjack/src/menu.cpp:164
947
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1103 ../glines/glines.c:1221
 
947
#: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164
 
948
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:937 ../glines/glines.c:1221
948
949
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
949
950
#: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
950
951
#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
960
961
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sf.net>,\n"
961
962
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
962
963
 
963
 
#: ../aisleriot/window.c:623 ../blackjack/src/menu.cpp:163
964
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 ../glines/glines.c:1224
 
964
#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163
 
965
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:36 ../glines/glines.c:1224
965
966
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
966
967
#: ../gnometris/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26
967
968
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
970
971
msgid "GNOME Games web site"
971
972
msgstr "GNOME Games tinklalapis"
972
973
 
973
 
#: ../aisleriot/window.c:966
 
974
#: ../aisleriot/window.c:964
974
975
msgid "This game does not have hint support yet."
975
976
msgstr "Šis žaidimas kol kas neturi patarimų palaikymo."
976
977
 
978
979
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
979
980
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
980
981
#.
981
 
#: ../aisleriot/window.c:1000 ../aisleriot/window.c:1028
 
982
#: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026
982
983
#, c-format
983
984
msgid "Move %s onto %s."
984
985
msgstr "Perkelkite %s į %s."
985
986
 
986
 
#: ../aisleriot/window.c:1050
 
987
#: ../aisleriot/window.c:1048
987
988
#, c-format
988
989
msgid "You are searching for a %s."
989
990
msgstr "Jūs ieškote %s."
990
991
 
991
 
#: ../aisleriot/window.c:1055
 
992
#: ../aisleriot/window.c:1053
992
993
msgid "This game is unable to provide a hint."
993
994
msgstr "Šis žaidimas negali duoti patarimų."
994
995
 
995
 
#: ../aisleriot/window.c:1403
 
996
#: ../aisleriot/window.c:1401
996
997
#, c-format
997
998
msgid "Play \"%s\""
998
999
msgstr "Žaisti %s"
999
1000
 
1000
 
#: ../aisleriot/window.c:1507
 
1001
#: ../aisleriot/window.c:1505
1001
1002
#, c-format
1002
1003
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
1003
1004
msgstr "Parodyti kortas su \"%s\" nugarėlėmis"
1006
1007
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1007
1008
#. * Do not translate it to anything else!
1008
1009
#.
1009
 
#: ../aisleriot/window.c:1583
 
1010
#: ../aisleriot/window.c:1581
1010
1011
#, c-format
1011
1012
msgid "score|%6d"
1012
1013
msgstr "Taškai|%6d"
1013
1014
 
1014
 
#: ../aisleriot/window.c:1838
 
1015
#: ../aisleriot/window.c:1836
1015
1016
msgid "A scheme exception occurred"
1016
1017
msgstr "Schemos klaida"
1017
1018
 
1018
 
#: ../aisleriot/window.c:1841
 
1019
#: ../aisleriot/window.c:1839
1019
1020
msgid "Please report this bug to the developers."
1020
1021
msgstr "Prašome pranešti apie riktą kūrėjams."
1021
1022
 
1022
 
#: ../aisleriot/window.c:1853
 
1023
#: ../aisleriot/window.c:1851
1023
1024
msgid "_Don't report"
1024
1025
msgstr "_Nepranešti"
1025
1026
 
1026
 
#: ../aisleriot/window.c:1854
 
1027
#: ../aisleriot/window.c:1852
1027
1028
msgid "_Report"
1028
1029
msgstr "_Pranešti"
1029
1030
 
1030
1031
#. Menu actions
1031
 
#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1032
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1698
 
1032
#: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
 
1033
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../glines/glines.c:1698
1033
1034
#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
1034
1035
#: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
1035
1036
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
1038
1039
msgid "_Game"
1039
1040
msgstr "Ž_aidimas"
1040
1041
 
1041
 
#: ../aisleriot/window.c:1941 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
 
1042
#: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1042
1043
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
1043
1044
#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
1044
1045
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
1046
1047
msgid "_View"
1047
1048
msgstr "R_odymas"
1048
1049
 
1049
 
#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 
1050
#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
1050
1051
msgid "_Control"
1051
1052
msgstr "V_aldymas"
1052
1053
 
1053
 
#: ../aisleriot/window.c:1944 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
1054
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700
 
1054
#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1055
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../glines/glines.c:1700
1055
1056
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
1056
1057
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
1057
1058
#: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
1060
1061
msgid "_Help"
1061
1062
msgstr "_Žinynas"
1062
1063
 
1063
 
#: ../aisleriot/window.c:1953
 
1064
#: ../aisleriot/window.c:1951
1064
1065
msgid "_Select Game..."
1065
1066
msgstr "_Pasirinkti žaidimą.."
1066
1067
 
1067
 
#: ../aisleriot/window.c:1955
 
1068
#: ../aisleriot/window.c:1953
1068
1069
msgid "Play a different game"
1069
1070
msgstr "Žaisti kitokį žaidimą"
1070
1071
 
1071
 
#: ../aisleriot/window.c:1957
 
1072
#: ../aisleriot/window.c:1955
1072
1073
msgid "_Recently Played"
1073
1074
msgstr "Paskutinieji ž_aisti"
1074
1075
 
1075
 
#: ../aisleriot/window.c:1958
 
1076
#: ../aisleriot/window.c:1956
1076
1077
msgid "S_tatistics"
1077
1078
msgstr "S_tatistika"
1078
1079
 
1079
 
#: ../aisleriot/window.c:1959
 
1080
#: ../aisleriot/window.c:1957
1080
1081
msgid "Show gameplay statistics"
1081
1082
msgstr "Rodyti žaidimo statistiką"
1082
1083
 
1083
1084
#. FIXMEchpe
1084
 
#: ../aisleriot/window.c:1967
 
1085
#: ../aisleriot/window.c:1965
1085
1086
msgid "_Deal"
1086
1087
msgstr "_Dalinti"
1087
1088
 
1088
 
#: ../aisleriot/window.c:1968
 
1089
#: ../aisleriot/window.c:1966
1089
1090
msgid "Deal next card or cards"
1090
1091
msgstr "Išdalinti daugiau kortų"
1091
1092
 
1092
 
#: ../aisleriot/window.c:1973
 
1093
#: ../aisleriot/window.c:1971
1093
1094
msgid "View help for Aisleriot"
1094
1095
msgstr "Rodyti Aisleriot žinyną"
1095
1096
 
1096
 
#: ../aisleriot/window.c:1977 ../libgames-support/games-stock.c:46
 
1097
#: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46
1097
1098
msgid "View help for this game"
1098
1099
msgstr "Rodyti šio žaidimo žinyną"
1099
1100
 
1100
 
#: ../aisleriot/window.c:1986
 
1101
#: ../aisleriot/window.c:1984
1101
1102
msgid "_Card Style"
1102
1103
msgstr "_Kortų stilius"
1103
1104
 
1104
 
#: ../aisleriot/window.c:2017 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
1105
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91
 
1105
#: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
 
1106
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 ../gnobots2/menu.c:91
1106
1107
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
1107
1108
msgid "_Toolbar"
1108
1109
msgstr "Įrankių _juosta"
1109
1110
 
1110
 
#: ../aisleriot/window.c:2018 ../gnobots2/menu.c:91
 
1111
#: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91
1111
1112
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
1112
1113
msgid "Show or hide the toolbar"
1113
1114
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
1114
1115
 
1115
 
#: ../aisleriot/window.c:2022 ../gnotravex/gnotravex.c:348
 
1116
#: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348
1116
1117
msgid "_Click to Move"
1117
1118
msgstr "_Norint perkelti reikia spragtelti"
1118
1119
 
1119
 
#: ../aisleriot/window.c:2023
 
1120
#: ../aisleriot/window.c:2021
1120
1121
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1121
1122
msgstr "Paimti ir mesti kortą spragtelėjimu"
1122
1123
 
1123
1124
#. not active by default
1124
 
#: ../aisleriot/window.c:2026 ../gnobots2/properties.c:502
 
1125
#: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:502
1125
1126
#: ../gnometris/tetris.cpp:754
1126
1127
msgid "_Enable sounds"
1127
1128
msgstr "Įj_ungti garsus"
1128
1129
 
1129
1130
#. Add "Highscore" label
1130
 
#: ../aisleriot/window.c:2276 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
1131
#: ../aisleriot/window.c:2274 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1131
1132
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
1132
1133
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
1133
1134
msgid "Score:"
1134
1135
msgstr "Taškai:"
1135
1136
 
1136
 
#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
 
1137
#: ../aisleriot/window.c:2283 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
1137
1138
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1508
1138
1139
msgid "Time:"
1139
1140
msgstr "Laikas:"
1140
1141
 
1141
 
#: ../aisleriot/window.c:2542
 
1142
#: ../aisleriot/window.c:2540
1142
1143
#, c-format
1143
1144
msgid "Cannot start the game \"%s\""
1144
1145
msgstr "Nepavyko pradėti žaidimo „%s“"
1395
1396
msgstr "Jei kada nors pasiklysi ir būsi vienišas miške, apsikabink medį"
1396
1397
 
1397
1398
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
1398
 
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
1399
 
msgstr "Tai, kad kryžkelė panaši į „klasių“ brėžinį, nereiškia, kad joje gali žaisti"
 
1399
msgid ""
 
1400
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"Tai, kad kryžkelė panaši į „klasių“ brėžinį, nereiškia, kad joje gali žaisti"
1400
1403
 
1401
1404
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
1402
1405
msgid "Look both ways before you cross the street"
1525
1528
 
1526
1529
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
1527
1530
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
1528
 
msgstr "Neliko galimų ėjimų. Atšaukite paskutinį ėjimą arba pradėkite iš naujo."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"Neliko galimų ėjimų. Atšaukite paskutinį ėjimą arba pradėkite iš naujo."
1529
1533
 
1530
1534
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
1531
1535
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
1799
1803
msgstr "Pinigų suma Jūsų banke."
1800
1804
 
1801
1805
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
1802
 
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 
1806
msgid ""
 
1807
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
1803
1808
msgstr "Failo, saugančio žaidimo taisyklių variantą, pavadinimas."
1804
1809
 
1805
1810
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
2019
2024
msgstr "Išskaidyti tūzus"
2020
2025
 
2021
2026
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
2022
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
2023
2027
msgid "Surrender"
2024
2028
msgstr "Pasiduoti"
2025
2029
 
2141
2145
 
2142
2146
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
2143
2147
msgid "Computing basic strategy..."
2144
 
msgstr "Įvertinama pradinė stategija..."
 
2148
msgstr "Skaičiuojama pradinė strategija..."
2145
2149
 
2146
2150
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
2147
2151
msgid "Bust"
2601
2605
 
2602
2606
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
2603
2607
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
2604
 
msgstr "/ban <naudotojas> ........... Uždrausti žaidėjui prisijungti prie serverio"
 
2608
msgstr ""
 
2609
"/ban <naudotojas> ........... Uždrausti žaidėjui prisijungti prie serverio"
2605
2610
 
2606
2611
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
2607
2612
#, c-format
2782
2787
msgstr "Neįgyvendintas"
2783
2788
 
2784
2789
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
2785
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:60
2786
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:87
 
2790
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:65
 
2791
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
2787
2792
msgid "Description"
2788
2793
msgstr "Aprašymas"
2789
2794
 
2919
2924
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
2920
2925
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
2921
2926
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
2922
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
 
2927
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
2923
2928
msgid "Join"
2924
2929
msgstr "Įeiti"
2925
2930
 
2926
2931
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
2927
2932
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
 
2933
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
2928
2934
msgid "Leave"
2929
2935
msgstr "Išeiti"
2930
2936
 
2933
2939
msgstr "Aprašymo nėra."
2934
2940
 
2935
2941
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
2936
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:83
 
2942
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
2937
2943
msgid "Seats"
2938
2944
msgstr "Vietos"
2939
2945
 
2996
3002
msgstr "Kiti kambariai"
2997
3003
 
2998
3004
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
2999
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:52
 
3005
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
3000
3006
msgid "Room"
3001
3007
msgstr "Kambarys"
3002
3008
 
3148
3154
msgid "Start playing a game at a new table"
3149
3155
msgstr "Pradėti žaisti prie naujo stalo"
3150
3156
 
3151
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
 
3157
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
3152
3158
msgid "Join an existing game"
3153
3159
msgstr "Prisijungti prie jau žaidžiamo žaidimo"
3154
3160
 
3554
3560
msgstr "Įjungti ėjimų patarimus"
3555
3561
 
3556
3562
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
 
3563
#, fuzzy
 
3564
msgid "A flag to enable network game support"
 
3565
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
 
3566
 
 
3567
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3557
3568
msgid "A flag to enable the move history browser"
3558
3569
msgstr "Atributas, įjungiantis atliktų ėjimų atminties naršyklę"
3559
3570
 
3560
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
 
3571
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3561
3572
msgid "A flag to enable the toolbar"
3562
3573
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
3563
3574
 
3564
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
 
3575
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3565
3576
msgid "A flag to show move comments"
3566
3577
msgstr "Įjungti ėjimų komentarų rodymą"
3567
3578
 
3568
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
 
3579
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3569
3580
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3570
3581
msgstr "Laikas, per kurį žaidėjas turi padaryti ėjimą"
3571
3582
 
3572
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 
3583
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3573
3584
msgid "The board side to display"
3574
3585
msgstr "Rodomas lentos kraštas"
3575
3586
 
3576
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 
3587
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3577
3588
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3578
3589
msgstr "Standartinis juodųjų žaidėjo sudėtingumo lygis."
3579
3590
 
3580
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 
3591
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3581
3592
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3582
3593
msgstr "Standartinis baltųjų žaidėjo sudėtingumo lygis."
3583
3594
 
3584
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 
3595
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3585
3596
msgid "The default player type for black in new games"
3586
3597
msgstr "Standartinis juodųjų žaidėjo tipas naujuose žaidimuose"
3587
3598
 
3588
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 
3599
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3589
3600
msgid "The default player type for white in new games"
3590
3601
msgstr "Standratinis baltųjų žaidėjo tipas naujuose žaidimuose"
3591
3602
 
3592
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 
3603
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3593
3604
msgid "The directory to open the load game dialog in"
3594
3605
msgstr "Įrašytų žaidimų standartinis aplankas"
3595
3606
 
3596
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 
3607
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
3597
3608
msgid "The directory to open the save game dialog in"
3598
3609
msgstr "Išsaugotų žaidimų standartinis aplankas"
3599
3610
 
3600
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 
3611
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
3601
3612
msgid "The format to display moves in"
3602
3613
msgstr "Ėjimų rodymo formatas"
3603
3614
 
3604
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 
3615
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3605
3616
msgid ""
3606
3617
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3607
3618
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3609
3620
"Ėjimų rodymų formatas gali būti 'human' (žmogiškas), 'lan' (ilgas algebrinis "
3610
3621
"užrašas) arba 'san' (standartinis algebrinis užrašas)"
3611
3622
 
3612
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 
3623
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
3613
3624
msgid "The height of the main window in pixels."
3614
3625
msgstr "Žaidimo lango aukštis taškeliais."
3615
3626
 
3616
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
 
3627
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
3617
3628
msgid "The height of the window"
3618
3629
msgstr "Lango aukštis"
3619
3630
 
3620
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 
3631
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
3621
3632
msgid "The piece to promote pawns to"
3622
3633
msgstr "Figūra, į kurią keičiami pėstininkai"
3623
3634
 
3624
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
 
3635
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
3625
3636
msgid ""
3626
3637
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3627
3638
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3629
3640
"Figūra, į kurią keičiamas žmogaus pėstininkas, pasiekęs tolimąjį kraštą. Tai "
3630
3641
"gali būti 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'"
3631
3642
 
3632
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 
3643
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3633
3644
msgid ""
3634
3645
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3635
3646
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3638
3649
"Lentos pusė, esanti priešais, gali būti 'white', 'black', 'current' (esamas "
3639
3650
"žaidėjas) arba 'human' (dabar žaidžiančio žmogaus pusė)"
3640
3651
 
3641
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 
3652
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
3642
3653
msgid "The width of the main window in pixels."
3643
3654
msgstr "Žaidimo lango plotis taškeliais."
3644
3655
 
3645
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
 
3656
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
3646
3657
msgid "The width of the window"
3647
3658
msgstr "Lango plotis"
3648
3659
 
3649
 
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:1
 
3660
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
 
3661
msgid "Save Chess Game"
 
3662
msgstr "Išsaugoti šachmatų žaidimą"
 
3663
 
 
3664
#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
3650
3665
msgid "Communication:"
3651
3666
msgstr "Bendravimas:"
3652
3667
 
3653
 
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:2
 
3668
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
3654
3669
msgid "Executable:"
3655
3670
msgstr "Vykdomasis:"
3656
3671
 
3657
 
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:3
 
3672
#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
3658
3673
msgid "Playing as:"
3659
3674
msgstr "Žaidžiama kaip:"
3660
3675
 
3661
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
3662
 
msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
3663
 
msgstr "<big><b>Klaidos pavadinimas</b></big>"
3664
 
 
3665
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
3666
 
msgid "<i>Error description</i>"
3667
 
msgstr "<i>Klaidos apibūdinimas</i>"
3668
 
 
3669
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3
3670
 
msgid "Save Chess Game"
3671
 
msgstr "Išsaugoti šachmatų žaidimą"
3672
 
 
3673
3676
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
3674
 
msgid "<b>Games</b>"
 
3677
#, fuzzy
 
3678
msgid "<b>Game</b>"
3675
3679
msgstr "<b>Žaidimai</b>"
3676
3680
 
3677
3681
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
 
3682
#, fuzzy
 
3683
msgid "<b>Rooms</b>"
 
3684
msgstr "<b>Žaidimai</b>"
 
3685
 
 
3686
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
 
3687
#, fuzzy
 
3688
msgid "<b>Server</b>"
 
3689
msgstr "<b>Žaidėjai</b>"
 
3690
 
 
3691
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3678
3692
msgid "<b>Status/Chat</b>"
3679
3693
msgstr "<b>Statusas/pokalbis</b>"
3680
3694
 
3681
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
 
3695
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
 
3696
#, fuzzy
 
3697
msgid "Game Name"
 
3698
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
 
3699
 
 
3700
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
3682
3701
msgid "Join Game"
3683
3702
msgstr "Prisijungti prie žaidimo"
3684
3703
 
3685
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
 
3704
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
3686
3705
msgid "New"
3687
3706
msgstr "Naujas"
3688
3707
 
3689
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
 
3708
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10
3690
3709
msgid "_Profile:"
3691
3710
msgstr "_Profilis:"
3692
3711
 
3695
3714
msgstr "Įkelti šachmatų žaidimą"
3696
3715
 
3697
3716
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
3698
 
msgid "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
 
3717
msgid ""
 
3718
"<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
3699
3719
msgstr ""
3700
3720
"<b><big>Kai kurie žaidimai buvopakeisti. Ar išsaugoti pakeitimus prieš "
3701
3721
"uždarant?</big></b>"
3705
3725
msgstr "<b><big>Nepavyko įjungti 3D veiksenos</big></b>"
3706
3726
 
3707
3727
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
3708
 
msgid "AI Information"
3709
 
msgstr "DI informacija"
3710
 
 
3711
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3712
3728
msgid "Board _Numbering"
3713
3729
msgstr "Lentos _numeracija"
3714
3730
 
3715
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 
3731
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3716
3732
msgid "Chess _Board"
3717
3733
msgstr "Šachmatų le_nta"
3718
3734
 
 
3735
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 
3736
msgid "Claim _Draw"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
3719
3739
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
3720
 
msgid "End Game"
3721
 
msgstr "Baigti žaidimą"
3722
 
 
3723
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:47
3724
 
msgid "End the current game"
3725
 
msgstr "Pabaigti dabartinį žaidimą "
3726
 
 
3727
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3728
3740
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
3729
3741
msgstr "Jei neišsaugosite pakeitimų, jie bus prarasti"
3730
3742
 
3731
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
 
3743
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3732
3744
msgid "Leave _Fullscreen"
3733
3745
msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"
3734
3746
 
3735
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
 
3747
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
3736
3748
msgid "Load a saved game"
3737
3749
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
3738
3750
 
3739
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
 
3751
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
 
3752
#, fuzzy
 
3753
msgid "Logs"
 
3754
msgstr "Pralošė"
 
3755
 
 
3756
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
3740
3757
msgid "Move _Comments"
3741
3758
msgstr "Ėjimo _komentarai"
3742
3759
 
3743
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 
3760
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
3744
3761
msgid "Move _Hints"
3745
3762
msgstr "Ėjimo _patarimai"
3746
3763
 
3747
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
 
3764
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
3748
3765
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
3749
3766
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
3750
3767
msgid "New Game"
3751
3768
msgstr "Naujas žaidimas"
3752
3769
 
3753
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 
3770
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
3754
3771
msgid "Play On_line"
3755
3772
msgstr "Žaisti tink_le"
3756
3773
 
3757
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
 
3774
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
3758
3775
msgid "Play Online"
3759
3776
msgstr "Žaisti tinkle"
3760
3777
 
 
3778
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
 
3779
#, fuzzy
 
3780
msgid "Resign"
 
3781
msgstr "Išskaidyti"
 
3782
 
3761
3783
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
3762
 
msgid "Promotion Type"
3763
 
msgstr "Keitimo tipas"
3764
 
 
3765
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
3766
3784
msgid "Rewind to the game start"
3767
3785
msgstr "Grįžti į žaidimo pradžią"
3768
3786
 
3769
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
 
3787
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
3770
3788
msgid "Save and _Quit"
3771
3789
msgstr "Išsaugoti ir iš_eiti"
3772
3790
 
3773
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
 
3791
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
3774
3792
msgid "Save the current game"
3775
3793
msgstr "Išsaugoti šį žaidimą"
3776
3794
 
3777
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
 
3795
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
3778
3796
msgid "Select the games you want to save:"
3779
3797
msgstr "Pasirinkite išsaugotinus žaidimus:"
3780
3798
 
 
3799
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
 
3800
#, fuzzy
 
3801
msgid "Show _Logs"
 
3802
msgstr "Rodyti įran_kių juostą"
 
3803
 
3781
3804
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
3782
3805
msgid "Show the current move"
3783
3806
msgstr "Rodyti esamą ėjimą"
3794
3817
msgid "Summary"
3795
3818
msgstr "Suvestinė"
3796
3819
 
 
3820
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
 
3821
#, fuzzy
 
3822
msgid "There are no active logs."
 
3823
msgstr "Nebėra galimų ėjimų."
 
3824
 
3797
3825
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
3798
 
msgid "There are no artificial intelligence players."
3799
 
msgstr "Nėra dirbtinio intelekto žaidėjų"
3800
 
 
3801
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
3802
3826
msgid ""
3803
3827
"Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
3804
3828
"contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
3812
3836
"\n"
3813
3837
"Be šių paketų galite žaisti šachmatais 2D veiksena."
3814
3838
 
3815
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
 
3839
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
3816
3840
msgid "_3D"
3817
3841
msgstr "_Trimatis vaizdas"
3818
3842
 
3819
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
3820
 
msgid "_AI Information"
3821
 
msgstr "_DI informacija"
3822
 
 
3823
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
 
3843
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
3824
3844
msgid "_Bishop"
3825
3845
msgstr "_Rikis"
3826
3846
 
3827
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
 
3847
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
3828
3848
msgid "_Black Side"
3829
3849
msgstr "_Juodieji"
3830
3850
 
3831
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
 
3851
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
3832
3852
msgid "_Chess"
3833
3853
msgstr "Šach_matai"
3834
3854
 
3835
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
 
3855
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
3836
3856
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
3837
3857
#: ../libgames-support/games-stock.c:292
3838
3858
msgid "_Contents"
3839
3859
msgstr "_Turinys"
3840
3860
 
3841
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
 
3861
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
3842
3862
msgid "_Current Player"
3843
3863
msgstr "_Dabartinis žaidėjas"
3844
3864
 
3845
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313
3846
 
msgid "_End Game"
3847
 
msgstr "_Pabaigti žaidimą"
3848
 
 
3849
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 ../libgames-support/games-stock.c:293
 
3865
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 ../libgames-support/games-stock.c:293
3850
3866
msgid "_Fullscreen"
3851
3867
msgstr "_Visame ekrane"
3852
3868
 
3853
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
 
3869
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
3854
3870
msgid "_History"
3855
3871
msgstr "_Istorija"
3856
3872
 
3857
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
 
3873
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41
3858
3874
msgid "_Human"
3859
3875
msgstr "Žmo_gus"
3860
3876
 
3861
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
 
3877
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42
3862
3878
msgid "_Human Side"
3863
3879
msgstr "Žmogaus _pusė"
3864
3880
 
3865
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
 
3881
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
3866
3882
msgid "_Knight"
3867
3883
msgstr "_Žirgas"
3868
3884
 
3869
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
 
3885
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
3870
3886
msgid "_Long Algebraic"
3871
3887
msgstr "I_lgas algebrinis"
3872
3888
 
3873
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
 
3889
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
3874
3890
msgid "_Move Format"
3875
3891
msgstr "Ėjimo _formatas"
3876
3892
 
3877
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
 
3893
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
 
3894
#, fuzzy
 
3895
msgid "_Promotion Type"
 
3896
msgstr "Keitimo tipas"
 
3897
 
 
3898
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
3878
3899
msgid "_Queen"
3879
3900
msgstr "_Karalienė"
3880
3901
 
3881
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
 
3902
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
 
3903
#, fuzzy
 
3904
msgid "_Resign"
 
3905
msgstr "_Dešinėn"
 
3906
 
 
3907
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
3882
3908
msgid "_Rook"
3883
3909
msgstr "_Bokštas"
3884
3910
 
3885
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51
 
3911
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
3886
3912
msgid "_Standard Algebraic"
3887
3913
msgstr "_Standartinis algebrinis"
3888
3914
 
 
3915
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../libgames-support/games-stock.c:304
 
3916
msgid "_Undo Move"
 
3917
msgstr "_Atšaukti ėjimą"
 
3918
 
3889
3919
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54
3890
3920
msgid "_White Side"
3891
3921
msgstr "_Baltieji"
3924
3954
 
3925
3955
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
3926
3956
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
3927
 
msgstr "Pradėkite žaidimą. Žaidimas gali būti pradėtas, kai visi laukeliai užpildyti"
 
3957
msgstr ""
 
3958
"Pradėkite žaidimą. Žaidimas gali būti pradėtas, kai visi laukeliai užpildyti"
3928
3959
 
3929
3960
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
3930
3961
msgid "W_hite:"
3950
3981
msgid "_White:"
3951
3982
msgstr "_Baltieji:"
3952
3983
 
3953
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:992
 
3984
#. Set the window title to the name of the game
 
3985
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:374
3954
3986
msgid "Chess"
3955
3987
msgstr "Šachmatai"
3956
3988
 
3958
3990
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3959
3991
msgstr "Žaisti klasikinius dviejų žaidėjų šachmatus"
3960
3992
 
3961
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
3962
 
msgid "glChess"
3963
 
msgstr "glChess"
3964
 
 
3965
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:32
3966
 
msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
3967
 
msgstr "Autorinės teisės priklauso 2005-2007 Robert Ancell (ir kiti)"
3968
 
 
3969
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33
3970
 
msgid ""
3971
 
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
3972
 
"\n"
3973
 
"glChess is a part of GNOME Games."
3974
 
msgstr ""
3975
 
"2D/3D GNOME.šachmatų žaidimas \n"
3976
 
"\n"
3977
 
"glChess yra GNOME Games dalis."
3978
 
 
3979
 
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
3980
 
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
3981
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
3982
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:41
3983
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32
3984
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:371
3985
 
#, c-format, python-format
3986
 
msgid ""
3987
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3988
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3989
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3990
 
"version."
3991
 
msgstr ""
3992
 
"%s yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar keisti ją pagal "
3993
 
"GNU General Public License sąlygas, išdėstytas Free Software Foundation; "
3994
 
"gali būti naudojama 2 ar (pageidaujant) bet kuri vėlesnė licensijos versija."
3995
 
 
3996
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:45
3997
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36
3998
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:376
3999
 
#, c-format, python-format
4000
 
msgid ""
4001
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4002
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4003
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4004
 
"details."
4005
 
msgstr ""
4006
 
"%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIŲ "
4007
 
"GARANTIJŲ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. "
4008
 
"Daugiau detalių nurodyta GNU General Public License."
4009
 
 
4010
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:49
4011
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
4012
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:381
4013
 
#, c-format, python-format
4014
 
msgid ""
4015
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4016
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4017
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4018
 
msgstr ""
4019
 
"Turėjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji Viešoji Licensija) "
4020
 
"kopiją su %s; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
4021
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4022
 
 
4023
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
4024
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
4025
 
#, python-format
4026
 
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4027
 
msgstr "Nepavyko sukurti duomenų katalogo %(dir)s: %(error)s"
4028
 
 
4029
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:639
4030
 
#, python-format
4031
 
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
4032
 
msgstr "'%(name)s' žaidžia '%(game)s'"
4033
 
 
4034
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:852
4035
 
msgid "No description"
4036
 
msgstr "Aprašymo nėra"
4037
 
 
4038
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:1410
4039
 
msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
4040
 
msgstr "glChess užlūžo. Prašome pranešti apie riktą adresu http://bugzilla.gnome.org"
4041
 
 
4042
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:1411
4043
 
msgid "Debug output:"
4044
 
msgstr "Derinimo išvestis:"
4045
 
 
4046
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
4047
 
msgid "pawn"
4048
 
msgstr "pėstininkas"
4049
 
 
4050
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
4051
 
msgid "rook"
4052
 
msgstr "bokštas"
4053
 
 
4054
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
4055
 
msgid "knight"
4056
 
msgstr "žirgas"
4057
 
 
4058
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
4059
 
msgid "bishop"
4060
 
msgstr "rikis"
4061
 
 
4062
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
4063
 
msgid "Game Start"
4064
 
msgstr "Žaidimo pradžia"
4065
 
 
4066
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:327
4067
 
msgid "Game start"
4068
 
msgstr "Žaidimo pradžia"
4069
 
 
4070
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
4071
 
msgid "No comment"
4072
 
msgstr "Nėra komentarų"
4073
 
 
4074
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:407
4075
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
4076
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:228
4077
 
msgid "White"
4078
 
msgstr "Baltieji"
4079
 
 
4080
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
4081
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:343
4082
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:234
4083
 
msgid "Black"
4084
 
msgstr "Juodieji"
4085
 
 
4086
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4087
 
msgid "Check"
4088
 
msgstr "Šachas"
4089
 
 
4090
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4091
 
msgid "Checkmate"
4092
 
msgstr "Matas"
4093
 
 
4094
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4095
 
msgid "Stalemate"
4096
 
msgstr "Patas"
4097
 
 
4098
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4099
 
#, python-format
4100
 
msgid " - %(check_status)s"
4101
 
msgstr " - %(check_status)s"
4102
 
 
4103
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4104
 
#, python-format
4105
 
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
4106
 
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
4107
 
 
4108
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
4109
 
#, python-format
4110
 
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
4111
 
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
4112
 
 
4113
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
4114
 
#, python-format
4115
 
msgid ""
4116
 
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"
4117
 
"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
4118
 
msgstr ""
4119
 
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s langelyje %(start)s kerta %"
4120
 
"(victim_colour)s %(victim_piece)s langelyje %(end)s%(suffix)s"
4121
 
 
4122
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
4123
 
#, python-format
4124
 
msgid ""
4125
 
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %"
4126
 
"(end)s%(suffix)s"
4127
 
msgstr ""
4128
 
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s paeina iš %(start)s į %"
4129
 
"(end)s%(suffix)s"
4130
 
 
4131
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
4132
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
4133
 
#, python-format
4134
 
msgid "%s wins"
4135
 
msgstr "%s laimi"
4136
 
 
4137
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4138
 
msgid "Game is drawn"
4139
 
msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis"
4140
 
 
4141
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
4142
 
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4143
 
msgstr "Priešininkui šachas ir jis nebeturi ėjimų (matas)"
4144
 
 
4145
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
4146
 
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4147
 
msgstr "Priešininkas nebeturi ėjimų (patas)"
4148
 
 
4149
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4150
 
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4151
 
msgstr "Nenukirsta nei viena figūra ir pėstininkai nejudinti per paskutinius 50 ėjimų"
4152
 
 
4153
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4154
 
msgid "Opponent has run out of time"
4155
 
msgstr "Priešininkui baigėsi laikas"
4156
 
 
4157
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
4158
 
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
4159
 
msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iš eilės"
4160
 
 
4161
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
4162
 
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4163
 
msgstr "Nei vienas žaidėjas negali duoti mato (nepakanka figūrų)"
4164
 
 
4165
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
4166
 
msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
4167
 
msgstr "Priešininkas negali duoti mato (nepakanka figūrų)"
4168
 
 
4169
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
4170
 
msgid "One of the players has resigned"
4171
 
msgstr "Vienas iš žaidėjų pasidavė"
4172
 
 
4173
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
4174
 
msgid "One of the players has died"
4175
 
msgstr "Vieno iš žaidėjų nebėra"
4176
 
 
4177
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 
3993
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
4178
3994
msgid "Unlimited"
4179
3995
msgstr "Neribota"
4180
3996
 
4181
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
 
3997
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4182
3998
msgid "One minute"
4183
3999
msgstr "Viena minutė"
4184
4000
 
4185
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
 
4001
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4186
4002
msgid "Five minutes"
4187
4003
msgstr "Penkios minutės"
4188
4004
 
4189
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
 
4005
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4190
4006
msgid "30 minutes"
4191
4007
msgstr "30 minučių"
4192
4008
 
4193
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
 
4009
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
4194
4010
msgid "One hour"
4195
4011
msgstr "Viena valanda"
4196
4012
 
4197
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132 ../gnomine/gnomine.c:91
 
4013
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:91
4198
4014
#: ../gnomine/gnomine.c:693
4199
4015
msgid "Custom"
4200
4016
msgstr "Pasirinktas"
4201
4017
 
4202
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
 
4018
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
4203
4019
msgid "seconds"
4204
4020
msgstr "sekundės"
4205
4021
 
4206
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
 
4022
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
4207
4023
msgid "minutes"
4208
4024
msgstr "minutės"
4209
4025
 
4210
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:154
 
4026
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
4211
4027
msgid "hours"
4212
4028
msgstr "valandos"
4213
4029
 
4214
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
 
4030
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
4215
4031
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
4216
4032
msgid "Easy"
4217
4033
msgstr "Lengva"
4218
4034
 
4219
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
 
4035
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
4220
4036
msgid "Normal"
4221
4037
msgstr "Normalu"
4222
4038
 
4223
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:173
 
4039
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
4224
4040
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
4225
4041
msgid "Hard"
4226
4042
msgstr "Sunku"
4227
4043
 
4228
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
4229
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244
 
4044
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236
 
4045
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:239
4230
4046
#, python-format
4231
4047
msgid "Unable to find %s engine\n"
4232
4048
msgstr "Nerandamas %s variklis\n"
4233
4049
 
4234
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:250
 
4050
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
4235
4051
#, python-format
4236
4052
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4237
4053
msgstr "Konfigūruoti žaidimą (%i ėjimai)"
4238
4054
 
4239
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254
 
4055
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
4240
4056
msgid "Game settings changed"
4241
4057
msgstr "Pakeistos žaidimo nuostatos "
4242
4058
 
4243
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:314
 
4059
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:309
4244
4060
#, python-format
4245
4061
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4246
4062
msgstr "%(white)s prieš %(black)s"
4247
4063
 
4248
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
 
4064
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:332
 
4065
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:250
 
4066
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:391
 
4067
msgid "White"
 
4068
msgstr "Baltieji"
 
4069
 
 
4070
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:338
 
4071
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:252
 
4072
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:397
 
4073
msgid "Black"
 
4074
msgstr "Juodieji"
 
4075
 
 
4076
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:461
4249
4077
msgid "Unabled to load game"
4250
4078
msgstr ""
4251
4079
"Nepavyko įkelti žaidimo:\n"
4252
4080
"%s"
4253
4081
 
4254
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 
4082
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:584
4255
4083
msgid "Please enter a file name"
4256
4084
msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
4257
4085
 
4258
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:636
 
4086
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
4259
4087
msgid "Unabled to save game"
4260
4088
msgstr "Žaidimo nepavyko išsaugoti"
4261
4089
 
4262
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:432 ../gnect/src/prefs.c:246
 
4090
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:251 ../gnect/src/prefs.c:246
4263
4091
#: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
4264
4092
#: ../iagno/properties.c:495
4265
4093
msgid "Human"
4267
4095
 
4268
4096
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4269
4097
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4270
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1067
 
4098
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:901
4271
4099
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812
4272
4100
#, python-format
4273
4101
msgid "Unable to display help: %s"
4274
4102
msgstr "Nepavyko įkelti žinyno: %s"
4275
4103
 
4276
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:56
4277
 
msgid "Players"
4278
 
msgstr "Žaidėjai"
4279
 
 
4280
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:71
 
4104
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
 
4105
msgid "pawn"
 
4106
msgstr "pėstininkas"
 
4107
 
 
4108
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
 
4109
msgid "rook"
 
4110
msgstr "bokštas"
 
4111
 
 
4112
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
 
4113
msgid "knight"
 
4114
msgstr "žirgas"
 
4115
 
 
4116
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
 
4117
msgid "bishop"
 
4118
msgstr "rikis"
 
4119
 
 
4120
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:252
 
4121
msgid "Game Start"
 
4122
msgstr "Žaidimo pradžia"
 
4123
 
 
4124
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:319
 
4125
msgid "Game start"
 
4126
msgstr "Žaidimo pradžia"
 
4127
 
 
4128
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:323
 
4129
msgid "No comment"
 
4130
msgstr "Nėra komentarų"
 
4131
 
 
4132
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 
4133
msgid "Check"
 
4134
msgstr "Šachas"
 
4135
 
 
4136
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
 
4137
msgid "Checkmate"
 
4138
msgstr "Matas"
 
4139
 
 
4140
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 
4141
msgid "Stalemate"
 
4142
msgstr "Patas"
 
4143
 
 
4144
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 
4145
#, python-format
 
4146
msgid "%(movenum)2iw."
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 
4150
#, python-format
 
4151
msgid "%(movenum)2ib."
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 
4155
#, python-format
 
4156
msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 
4160
#, python-format
 
4161
msgid "%(move)s White castles long"
 
4162
msgstr ""
 
4163
 
 
4164
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 
4165
#, python-format
 
4166
msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 
4170
#, python-format
 
4171
msgid "%(move)s Black castles long"
 
4172
msgstr ""
 
4173
 
 
4174
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 
4175
#, python-format
 
4176
msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 
4180
#, python-format
 
4181
msgid "%(move)s White castles short"
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
 
4184
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 
4185
#, python-format
 
4186
msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 
4190
#, python-format
 
4191
msgid "%(move)s Black castles short"
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 
4195
#, fuzzy, python-format
 
4196
msgid ""
 
4197
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4198
"(end)s (%(result)s)"
 
4199
msgstr ""
 
4200
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s langelyje %(start)s kerta "
 
4201
"%(victim_colour)s %(victim_piece)s langelyje %(end)s%(suffix)s"
 
4202
 
 
4203
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 
4204
#, fuzzy, python-format
 
4205
msgid ""
 
4206
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4207
"(end)s"
 
4208
msgstr ""
 
4209
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s langelyje %(start)s kerta "
 
4210
"%(victim_colour)s %(victim_piece)s langelyje %(end)s%(suffix)s"
 
4211
 
 
4212
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 
4213
#, fuzzy, python-format
 
4214
msgid ""
 
4215
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4216
"(end)s (%(result)s)"
 
4217
msgstr ""
 
4218
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s langelyje %(start)s kerta "
 
4219
"%(victim_colour)s %(victim_piece)s langelyje %(end)s%(suffix)s"
 
4220
 
 
4221
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 
4222
#, fuzzy, python-format
 
4223
msgid ""
 
4224
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4225
"(end)s"
 
4226
msgstr ""
 
4227
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s langelyje %(start)s kerta "
 
4228
"%(victim_colour)s %(victim_piece)s langelyje %(end)s%(suffix)s"
 
4229
 
 
4230
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 
4231
#, fuzzy, python-format
 
4232
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
 
4233
msgstr ""
 
4234
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s paeina iš %(start)s į %"
 
4235
"(end)s%(suffix)s"
 
4236
 
 
4237
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 
4238
#, fuzzy, python-format
 
4239
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
 
4240
msgstr ""
 
4241
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s paeina iš %(start)s į %"
 
4242
"(end)s%(suffix)s"
 
4243
 
 
4244
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 
4245
#, fuzzy, python-format
 
4246
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
 
4247
msgstr ""
 
4248
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s paeina iš %(start)s į %"
 
4249
"(end)s%(suffix)s"
 
4250
 
 
4251
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 
4252
#, fuzzy, python-format
 
4253
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
 
4254
msgstr ""
 
4255
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s paeina iš %(start)s į %"
 
4256
"(end)s%(suffix)s"
 
4257
 
 
4258
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 
4259
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 
4260
#, python-format
 
4261
msgid "%s wins"
 
4262
msgstr "%s laimi"
 
4263
 
 
4264
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 
4265
msgid "Game is drawn"
 
4266
msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis"
 
4267
 
 
4268
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 
4269
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 
4270
msgstr "Priešininkui šachas ir jis nebeturi ėjimų (matas)"
 
4271
 
 
4272
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 
4273
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 
4274
msgstr "Priešininkas nebeturi ėjimų (patas)"
 
4275
 
 
4276
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 
4277
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 
4278
msgstr ""
 
4279
"Nenukirsta nei viena figūra ir pėstininkai nejudinti per paskutinius 50 ėjimų"
 
4280
 
 
4281
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 
4282
msgid "Opponent has run out of time"
 
4283
msgstr "Priešininkui baigėsi laikas"
 
4284
 
 
4285
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 
4286
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
 
4287
msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iš eilės"
 
4288
 
 
4289
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 
4290
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 
4291
msgstr "Nei vienas žaidėjas negali duoti mato (nepakanka figūrų)"
 
4292
 
 
4293
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 
4294
#, fuzzy
 
4295
msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 
4296
msgstr "Priešininkas negali duoti mato (nepakanka figūrų)"
 
4297
 
 
4298
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 
4299
#, fuzzy
 
4300
msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 
4301
msgstr "Priešininkas negali duoti mato (nepakanka figūrų)"
 
4302
 
 
4303
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 
4304
#, fuzzy
 
4305
msgid "The black player has resigned"
 
4306
msgstr "Vienas iš žaidėjų pasidavė"
 
4307
 
 
4308
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 
4309
#, fuzzy
 
4310
msgid "The white player has resigned"
 
4311
msgstr "Vienas iš žaidėjų pasidavė"
 
4312
 
 
4313
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 
4314
msgid "One of the players has died"
 
4315
msgstr "Vieno iš žaidėjų nebėra"
 
4316
 
 
4317
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:51
 
4318
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
 
4319
msgid "#"
 
4320
msgstr "#"
 
4321
 
 
4322
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79
 
4323
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
4281
4324
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
4282
4325
msgid "Player"
4283
4326
msgstr "Žaidėjas"
4284
4327
 
4285
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79
 
4328
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
4286
4329
msgid "Table"
4287
4330
msgstr "Stalas"
4288
4331
 
4289
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:119
4290
 
msgid "Non-chess rooms"
4291
 
msgstr "Ne šachmatų kambariai"
 
4332
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
 
4333
#, fuzzy
 
4334
msgid "Seat"
 
4335
msgstr "Vietos"
 
4336
 
 
4337
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:254
 
4338
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
 
4339
msgid "Spectator"
 
4340
msgstr "Stebėtojas"
 
4341
 
 
4342
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:261
 
4343
#, fuzzy, python-format
 
4344
msgid "Reserved for %s"
 
4345
msgstr "Rezervuota"
 
4346
 
 
4347
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263
 
4348
#, fuzzy
 
4349
msgid "Seat empty"
 
4350
msgstr "tuščią skylę"
 
4351
 
 
4352
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:265
 
4353
#, python-format
 
4354
msgid "AI (%s)"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: ../glchess/src/lib/main.py:122
 
4358
#, python-format
 
4359
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 
4360
msgstr "'%(name)s' žaidžia '%(game)s'"
 
4361
 
 
4362
#: ../glchess/src/lib/main.py:646
 
4363
msgid ""
 
4364
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
 
4365
msgstr ""
 
4366
"glChess užlūžo. Prašome pranešti apie riktą adresu http://bugzilla.gnome.org"
 
4367
 
 
4368
#: ../glchess/src/lib/main.py:647
 
4369
msgid "Debug output:"
 
4370
msgstr "Derinimo išvestis:"
 
4371
 
 
4372
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:30
 
4373
msgid "glChess"
 
4374
msgstr "glChess"
 
4375
 
 
4376
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33
 
4377
msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
 
4378
msgstr "Autorinės teisės priklauso 2005-2007 Robert Ancell (ir kiti)"
 
4379
 
 
4380
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:34
 
4381
msgid ""
 
4382
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 
4383
"\n"
 
4384
"glChess is a part of GNOME Games."
 
4385
msgstr ""
 
4386
"2D/3D GNOME.šachmatų žaidimas \n"
 
4387
"\n"
 
4388
"glChess yra GNOME Games dalis."
 
4389
 
 
4390
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 
4391
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
 
4392
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 
4393
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:42
 
4394
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32
 
4395
#: ../libgames-support/games-stock.c:371
 
4396
#, c-format, python-format
 
4397
msgid ""
 
4398
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
4399
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
4400
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
4401
"version."
 
4402
msgstr ""
 
4403
"%s yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar keisti ją pagal "
 
4404
"GNU General Public License sąlygas, išdėstytas Free Software Foundation; "
 
4405
"gali būti naudojama 2 ar (pageidaujant) bet kuri vėlesnė licensijos versija."
 
4406
 
 
4407
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:46
 
4408
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36
 
4409
#: ../libgames-support/games-stock.c:376
 
4410
#, c-format, python-format
 
4411
msgid ""
 
4412
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
4413
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
4414
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
4415
"details."
 
4416
msgstr ""
 
4417
"%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIŲ "
 
4418
"GARANTIJŲ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. "
 
4419
"Daugiau detalių nurodyta GNU General Public License."
 
4420
 
 
4421
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 
4422
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 
4423
#: ../libgames-support/games-stock.c:381
 
4424
#, c-format, python-format
 
4425
msgid ""
 
4426
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
4427
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
4428
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4429
msgstr ""
 
4430
"Turėjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji Viešoji Licensija) "
 
4431
"kopiją su %s; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
4432
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4433
 
 
4434
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
 
4435
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 
4436
#, python-format
 
4437
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 
4438
msgstr "Nepavyko sukurti duomenų katalogo %(dir)s: %(error)s"
 
4439
 
 
4440
#: ../glchess/src/lib/network.py:213
 
4441
msgid "No description"
 
4442
msgstr "Aprašymo nėra"
4292
4443
 
4293
4444
#. GstElement *sound_player;
4294
4445
#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665
4469
4620
msgstr "Žaidimo lauko dydis"
4470
4621
 
4471
4622
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
4472
 
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 
4623
msgid ""
 
4624
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
4473
4625
msgstr ""
4474
4626
"Žaidimo lauko dydis. 1=mažas, 2=vidutinis, 3=didelis. Kitos reikšmės "
4475
4627
"netinkamos."
4804
4956
msgid "Speed:"
4805
4957
msgstr "Greitis:"
4806
4958
 
4807
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223
 
4959
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:223
4808
4960
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930
4809
4961
#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:683 ../same-gnome/ui.c:201
4810
4962
msgid "Congratulations!"
4811
4963
msgstr "Sveikiname!"
4812
4964
 
4813
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224
 
4965
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
4814
4966
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931
4815
4967
#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:202
4816
4968
msgid "Your score has made the top ten."
5083
5235
msgid "Map:"
5084
5236
msgstr "Planas:"
5085
5237
 
5086
 
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 
5238
#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
5087
5239
msgid ""
5088
5240
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
5089
5241
"But Can You do it Again?"
5092
5244
"Bet ar sugebėsite tai padaryti dar kartą?"
5093
5245
 
5094
5246
#. This should never happen.
5095
 
#: ../gnobots2/game.c:1249
 
5247
#: ../gnobots2/game.c:1248
5096
5248
msgid "There are no teleport locations left!!"
5097
5249
msgstr "Neliko nei vienos vietos telepotuotis!!"
5098
5250
 
5099
 
#: ../gnobots2/game.c:1277
 
5251
#: ../gnobots2/game.c:1276
5100
5252
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
5101
5253
msgstr "Nėra saugios vietos kur teleportuotis!!"
5102
5254
 
5296
5448
 
5297
5449
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
5298
5450
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
5299
 
msgstr "Robotų atvaizdų tema. Paveikslėlių tema, naudojama atvaizduojant robotus."
 
5451
msgstr ""
 
5452
"Robotų atvaizdų tema. Paveikslėlių tema, naudojama atvaizduojant robotus."
5300
5453
 
5301
5454
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
5302
5455
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
5303
5456
msgstr "Rodyti įrankių juostą. Standartinis nustatymas įrankių juostoms."
5304
5457
 
5305
5458
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
5306
 
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 
5459
msgid ""
 
5460
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5307
5461
msgstr ""
5308
5462
"Klavišo, naudojamo stovėti vietoje, pavadinimas. Pavadinimas yra "
5309
5463
"standartinis X klavišo pavadinimas."
5310
5464
 
5311
5465
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
5312
 
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 
5466
msgid ""
 
5467
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5313
5468
msgstr ""
5314
5469
"Klavišo, naudojamo judėti į rytus, pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis "
5315
5470
"X klavišo pavadinimas."
5324
5479
msgid ""
5325
5480
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
5326
5481
"name."
5327
 
msgstr "Klavišo, naudojamo judėti į šiaurės vakarus, standartinis X pavadinimas."
 
5482
msgstr ""
 
5483
"Klavišo, naudojamo judėti į šiaurės vakarus, standartinis X pavadinimas."
5328
5484
 
5329
5485
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
5330
 
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 
5486
msgid ""
 
5487
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5331
5488
msgstr "Klavišo, naudojamo judėti į šiaurę, standartinis X pavadinimas."
5332
5489
 
5333
5490
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
5343
5500
msgstr "Klavišo, naudojamo judėti į pietvakarius, standartinis X pavadinimas."
5344
5501
 
5345
5502
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
5346
 
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 
5503
msgid ""
 
5504
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5347
5505
msgstr "Klavišo, naudojamo judėti į pietus, standartinis X pavadinimas."
5348
5506
 
5349
5507
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5350
 
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 
5508
msgid ""
 
5509
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5351
5510
msgstr "Klavišo, naudojamo judėti į vakarus, standartinis X pavadinimas."
5352
5511
 
5353
5512
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
5354
5513
msgid ""
5355
5514
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
5356
5515
"name."
5357
 
msgstr "Klavišo, naudojamo atsitiktinei teleportacijai, standartinis X pavadinimas."
 
5516
msgstr ""
 
5517
"Klavišo, naudojamo atsitiktinei teleportacijai, standartinis X pavadinimas."
5358
5518
 
5359
5519
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
5360
5520
msgid ""
5538
5698
 
5539
5699
#: ../gnobots2/properties.c:521
5540
5700
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
5541
 
msgstr "Groti dažniausiai pasitaikantį, ir greičiausiai labiausiai erzinantį, garsą."
 
5701
msgstr ""
 
5702
"Groti dažniausiai pasitaikantį, ir greičiausiai labiausiai erzinantį, garsą."
5542
5703
 
5543
5704
#: ../gnobots2/properties.c:531
5544
5705
msgid "Graphics Theme"
5693
5854
msgstr "Ar rodyti būsimą bloką."
5694
5855
 
5695
5856
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
5696
 
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 
5857
msgid ""
 
5858
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
5697
5859
msgstr "Ar grafiškai atvaizduoti, kur blokas nusileis."
5698
5860
 
5699
5861
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
6308
6470
msgstr "Užpildyti _visus kvadratėlius"
6309
6471
 
6310
6472
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224
6311
 
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
6312
 
msgstr "Automatiškai užpildyti visus kvadratus, kuriems tinka tik viena reikšmė."
 
6473
msgid ""
 
6474
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 
6475
msgstr ""
 
6476
"Automatiškai užpildyti visus kvadratus, kuriems tinka tik viena reikšmė."
6313
6477
 
6314
6478
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
6315
6479
msgid "Puzzle _Statistics"
6341
6505
 
6342
6506
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258
6343
6507
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
6344
 
msgstr "Perspėti apie kvadratus, kurių po paskutiniojo ėjimo nebeįmanoma užpildyti"
 
6508
msgstr ""
 
6509
"Perspėti apie kvadratus, kurių po paskutiniojo ėjimo nebeįmanoma užpildyti"
6345
6510
 
6346
6511
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260
6347
6512
msgid "_Track additions"
6349
6514
 
6350
6515
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262
6351
6516
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
6352
 
msgstr "Pažymėti naujus pridėjimus atskira spalva, kad juos būtų lengviau sekti."
 
6517
msgstr ""
 
6518
"Pažymėti naujus pridėjimus atskira spalva, kad juos būtų lengviau sekti."
6353
6519
 
6354
6520
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
6355
6521
msgid "Show _Toolbar"
6628
6794
 
6629
6795
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
6630
6796
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
6631
 
msgstr "Nustatykite teigiamą reikšmę, jei norite galėti sužymėti neaiškius laukus."
 
6797
msgstr ""
 
6798
"Nustatykite teigiamą reikšmę, jei norite galėti sužymėti neaiškius laukus."
6632
6799
 
6633
6800
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
6634
6801
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
7114
7281
#. set of puzzles
7115
7282
#: ../gnotski/gnotski.c:492
7116
7283
msgid "Challenge Pack"
7117
 
msgstr "Iššukių paketas"
 
7284
msgstr "Iššūkių paketas"
7118
7285
 
7119
7286
#. set of puzzles
7120
7287
#: ../gnotski/gnotski.c:494
7121
7288
msgid "Skill Pack"
7122
 
msgstr "Įgudžių paketas"
 
7289
msgstr "Įgūdžių paketas"
7123
7290
 
7124
7291
#. set of puzzles
7125
7292
#: ../gnotski/gnotski.c:496
7240
7407
msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
7241
7408
 
7242
7409
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
7243
 
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 
7410
msgid ""
 
7411
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
7244
7412
msgstr ""
7245
7413
"Jei teigiama, kompiuterinių oponentų veikla bus rodoma standartiniame "
7246
7414
"programos išvedime."
7670
7838
msgid "-"
7671
7839
msgstr "-"
7672
7840
 
7673
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
7674
 
msgid "Spectator"
7675
 
msgstr "Stebėtojas"
7676
 
 
7677
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
7678
 
msgid "#"
7679
 
msgstr "#"
7680
 
 
7681
7841
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
7682
7842
msgid "List of players:"
7683
7843
msgstr "Žaidėjų sąrašas:"
7779
7939
msgid "Error playing sound: %s\n"
7780
7940
msgstr "Klaida grojant garsą: %s\n"
7781
7941
 
 
7942
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 
7943
msgid "End the current game"
 
7944
msgstr "Pabaigti dabartinį žaidimą "
 
7945
 
7782
7946
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
7783
7947
msgid "Toggle fullscreen mode"
7784
7948
msgstr "Keisti viso ekrano veikseną"
7862
8026
msgid "_Restart"
7863
8027
msgstr "_Perkrauti"
7864
8028
 
7865
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:304
7866
 
msgid "_Undo Move"
7867
 
msgstr "_Atšaukti ėjimą"
7868
 
 
7869
8029
#: ../libgames-support/games-stock.c:306
7870
8030
msgid "_Leave Fullscreen"
7871
8031
msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"
7890
8050
msgid "_Scores"
7891
8051
msgstr "_Taškai"
7892
8052
 
 
8053
#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 
8054
msgid "_End Game"
 
8055
msgstr "_Pabaigti žaidimą"
 
8056
 
7893
8057
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
7894
8058
msgid "_About"
7895
8059
msgstr "_Apie"
8130
8294
msgstr "Vartotojo parinktos lentos aukštis, 101 &gt; aukštis &gt; 3."
8131
8295
 
8132
8296
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
8133
 
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
 
8297
msgid ""
 
8298
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
8134
8299
msgstr ""
8135
8300
"Naudojamos lentos dydis. 1 = parinkta vartotojo, 2 = maža, 3 = vidutinė, 4 = "
8136
8301
"didelė."
8212
8377
"Žaisti šio žaidimo neįmanoma. Patikrinkite, ar žaidimas buvo įdiegtas "
8213
8378
"korektiškai, ir bandykite dar kartą."
8214
8379
 
 
8380
#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
 
8381
#~ msgstr "<big><b>Klaidos pavadinimas</b></big>"
 
8382
 
 
8383
#~ msgid "<i>Error description</i>"
 
8384
#~ msgstr "<i>Klaidos apibūdinimas</i>"
 
8385
 
 
8386
#~ msgid "AI Information"
 
8387
#~ msgstr "DI informacija"
 
8388
 
 
8389
#~ msgid "End Game"
 
8390
#~ msgstr "Baigti žaidimą"
 
8391
 
 
8392
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
 
8393
#~ msgstr "Nėra dirbtinio intelekto žaidėjų"
 
8394
 
 
8395
#~ msgid "_AI Information"
 
8396
#~ msgstr "_DI informacija"
 
8397
 
 
8398
#~ msgid " - %(check_status)s"
 
8399
#~ msgstr " - %(check_status)s"
 
8400
 
 
8401
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
 
8402
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
 
8403
 
 
8404
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
 
8405
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
 
8406
 
 
8407
#~ msgid "Players"
 
8408
#~ msgstr "Žaidėjai"
 
8409
 
 
8410
#~ msgid "Non-chess rooms"
 
8411
#~ msgstr "Ne šachmatų kambariai"