~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-mount/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2008-05-21 00:32:31 UTC
  • mto: (1.1.3 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 21.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080521003231-gjdkgm2diktp49qb
Import upstream version 0.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-mount.
 
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
 
4
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-mount 0.8\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 10:59+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 08:29+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
 
19
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file system."
 
20
msgstr "格式為 iso9660 檔案系統的磁區的預設掛載選項清單。"
 
21
 
 
22
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
 
23
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system using ntfs-3g."
 
24
msgstr "格式為 ntfs 檔案系統並使用 ntfs-3g 的磁區的預設掛載選項清單。"
 
25
 
 
26
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
 
27
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system."
 
28
msgstr "格式為 ntfs 檔案系統的磁區的預設掛載選項清單。"
 
29
 
 
30
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
 
31
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file system."
 
32
msgstr "格式為 udf 檔案系統的磁區的預設掛載選項清單。"
 
33
 
 
34
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
 
35
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file system."
 
36
msgstr "格式為 vfat 檔案系統的磁區的預設掛載選項清單。"
 
37
 
 
38
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
 
39
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
 
40
msgstr "使用在 iso9660 檔案系統的預設掛在選項"
 
41
 
 
42
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
 
43
msgid "Default mount options for ntfs fs"
 
44
msgstr "使用在 ntfs 檔案系統的預設掛在選項"
 
45
 
 
46
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
 
47
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
 
48
msgstr "使用在 ntfs-3g 檔案系統的預設掛在選項"
 
49
 
 
50
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
 
51
msgid "Default mount options for udf fs"
 
52
msgstr "使用在 udf 檔案系統的預設掛在選項"
 
53
 
 
54
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
 
55
msgid "Default mount options for vfat fs"
 
56
msgstr "使用在 vfat 檔案系統的預設掛在選項"
 
57
 
 
58
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
 
59
msgid "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command line."
 
60
msgstr "當偵測到「ntfs」時預設要使用的檔案系統驅動程式的名稱。這在將「ntfs-3g」驅動程式設為所有「ntfs」檔案系統的預設驅動程式時非常有用。使用者仍可以選擇使用「ntfs」檔案系統驅動程式藉由覆蓋每個磁區的設定或是在指令列中使用。"
 
61
 
 
62
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
 
63
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
 
64
msgstr "當偵測到 'ntfs' ,預設要使用哪個檔案系統驅動程式"
 
65
 
 
66
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
 
67
msgid "_Username:"
 
68
msgstr "使用者名稱(_U):"
 
69
 
 
70
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:213
 
71
msgid "_Domain:"
 
72
msgstr "網域(_D):"
 
73
 
 
74
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:216
 
75
msgid "_Password:"
 
76
msgstr "密碼(_P):"
 
77
 
 
78
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
 
79
msgid "_New password:"
 
80
msgstr "新密碼(_N):"
 
81
 
 
82
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:220
 
83
msgid "Con_firm password:"
 
84
msgstr "確認密碼(_F):"
 
85
 
 
86
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
 
87
msgid "Password quality:"
 
88
msgstr "密碼強度:"
 
89
 
 
90
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
 
91
msgid "Co_nnect"
 
92
msgstr "連接(_N)"
 
93
 
 
94
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:371
 
95
msgid "Connect _anonymously"
 
96
msgstr "匿名連接(_A)"
 
97
 
 
98
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:376
 
99
msgid "Connect as u_ser:"
 
100
msgstr "以使用者的身份連接(_S):"
 
101
 
 
102
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
 
103
msgid "_Forget password immediately"
 
104
msgstr "立刻忘記密碼(_F)"
 
105
 
 
106
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
 
107
msgid "_Remember password until you logout"
 
108
msgstr "記得此密碼直到登出(_R)"
 
109
 
 
110
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
 
111
msgid "_Remember forever"
 
112
msgstr "永遠記得(_R)"
 
113
 
 
114
#: ../src/gnome-mount.c:184
 
115
msgid "Unable to mount media."
 
116
msgstr "無法掛載媒體。"
 
117
 
 
118
#: ../src/gnome-mount.c:187
 
119
msgid "There is probably no media in the drive."
 
120
msgstr "磁碟機中可能沒有媒體。"
 
121
 
 
122
#: ../src/gnome-mount.c:217
 
123
msgid "Cannot eject volume"
 
124
msgstr "無法退出磁區"
 
125
 
 
126
#: ../src/gnome-mount.c:228
 
127
#, c-format
 
128
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
 
129
msgstr "你沒有權限退出此磁區「%s」。"
 
130
 
 
131
#: ../src/gnome-mount.c:229
 
132
msgid "You are not privileged to eject this volume."
 
133
msgstr "你沒有權限退出此磁區。"
 
134
 
 
135
#: ../src/gnome-mount.c:237
 
136
#, c-format
 
137
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
 
138
msgstr "一個應用程式阻止退出磁區「%s」。"
 
139
 
 
140
#: ../src/gnome-mount.c:238
 
141
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
 
142
msgstr "一個應用程式阻止退出此磁區。"
 
143
 
 
144
#: ../src/gnome-mount.c:247
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Cannot eject the volume '%s'."
 
147
msgstr "無法退出磁區「%s」。"
 
148
 
 
149
#: ../src/gnome-mount.c:248
 
150
msgid "Cannot eject the volume."
 
151
msgstr "無法退出磁區。"
 
152
 
 
153
#: ../src/gnome-mount.c:291
 
154
msgid "Cannot unmount volume"
 
155
msgstr "無法卸載磁區"
 
156
 
 
157
#: ../src/gnome-mount.c:302
 
158
#, c-format
 
159
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
 
160
msgstr "你沒有權限卸載磁區「%s」。"
 
161
 
 
162
#: ../src/gnome-mount.c:303
 
163
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
 
164
msgstr "你沒有權限卸載此磁區。"
 
165
 
 
166
#: ../src/gnome-mount.c:312
 
167
#, c-format
 
168
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
 
169
msgstr "一個應用程式阻止卸載磁區「%s」。"
 
170
 
 
171
#: ../src/gnome-mount.c:313
 
172
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
 
173
msgstr "一個應用程式阻止卸載此磁區。"
 
174
 
 
175
#: ../src/gnome-mount.c:320
 
176
#, c-format
 
177
msgid "The volume '%s' is not mounted."
 
178
msgstr "磁區「%s」未掛載。"
 
179
 
 
180
#: ../src/gnome-mount.c:321
 
181
msgid "The volume is not mounted."
 
182
msgstr "磁區未掛載。"
 
183
 
 
184
#: ../src/gnome-mount.c:329
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
 
187
msgstr "無法卸載磁區「%s」。"
 
188
 
 
189
#: ../src/gnome-mount.c:330
 
190
msgid "Cannot unmount the volume."
 
191
msgstr "無法卸載磁區。"
 
192
 
 
193
#: ../src/gnome-mount.c:338
 
194
#, c-format
 
195
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
 
196
msgstr "磁區「%s」可能使用命令列手動掛載。"
 
197
 
 
198
#: ../src/gnome-mount.c:339
 
199
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
 
200
msgstr "此磁區可能使用命令列手動掛載。"
 
201
 
 
202
#: ../src/gnome-mount.c:349
 
203
#: ../src/gnome-mount.c:503
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Error <i>%s</i>."
 
206
msgstr "錯誤 <i>%s</i>。"
 
207
 
 
208
#: ../src/gnome-mount.c:359
 
209
#: ../src/gnome-mount.c:515
 
210
msgid "_Details"
 
211
msgstr "細節(_D)"
 
212
 
 
213
#: ../src/gnome-mount.c:412
 
214
msgid "Cannot mount volume."
 
215
msgstr "無法掛載磁區。"
 
216
 
 
217
#: ../src/gnome-mount.c:423
 
218
#, c-format
 
219
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
 
220
msgstr "你沒有權限掛載磁區「%s」。"
 
221
 
 
222
#: ../src/gnome-mount.c:424
 
223
msgid "You are not privileged to mount this volume."
 
224
msgstr "你沒有權限掛載此磁區。"
 
225
 
 
226
#: ../src/gnome-mount.c:431
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
 
229
msgstr "試圖掛載磁區「%s」時有無效的掛載選項。"
 
230
 
 
231
#: ../src/gnome-mount.c:432
 
232
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
 
233
msgstr "試圖掛載磁區時有無效的掛載選項。"
 
234
 
 
235
#: ../src/gnome-mount.c:438
 
236
#, c-format
 
237
msgid "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
 
238
msgstr "磁區「%s」使用 <i>%s</i> 檔案系統,而你的系統並未支援。"
 
239
 
 
240
#: ../src/gnome-mount.c:439
 
241
#, c-format
 
242
msgid "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
 
243
msgstr "磁區使用 <i>%s</i> 檔案系統,而你的系統並未支援。"
 
244
 
 
245
#: ../src/gnome-mount.c:455
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
 
248
msgstr "無法掛載磁區 「%s」。"
 
249
 
 
250
#: ../src/gnome-mount.c:456
 
251
msgid "Unable to mount the volume."
 
252
msgstr "無法掛載磁區。"
 
253
 
 
254
#: ../src/gnome-mount.c:471
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Volume '%s' is already mounted."
 
257
msgstr "已掛載磁區 %s。"
 
258
 
 
259
#: ../src/gnome-mount.c:472
 
260
msgid "Volume is already mounted."
 
261
msgstr "已掛載磁區。"
 
262
 
 
263
#: ../src/gnome-mount.c:842
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
 
266
msgstr "已掛載 %s 於「%s」\n"
 
267
 
 
268
#: ../src/gnome-mount.c:1167
 
269
#: ../src/gnome-mount.c:1730
 
270
#: ../src/gnome-mount.c:1950
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
 
273
msgstr "裝置 %s 存在於 /etc/fstab 中並使用掛載點「%s」\n"
 
274
 
 
275
#: ../src/gnome-mount.c:1212
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
 
278
msgstr "已掛載 %s 於「%s」(使用 /etc/fstab)\n"
 
279
 
 
280
#: ../src/gnome-mount.c:1573
 
281
msgid "Writing data to device"
 
282
msgstr "正在寫入資料至裝置"
 
283
 
 
284
#: ../src/gnome-mount.c:1574
 
285
#, c-format
 
286
msgid "There is data that needs to be written to the device %s before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 
287
msgstr "有一些資料必須在裝置「%s」移除前寫入。請不要移除媒體或中斷連接此磁碟機。"
 
288
 
 
289
#: ../src/gnome-mount.c:1616
 
290
msgid "Device is now safe to remove"
 
291
msgstr "裝置現在已可安全移除"
 
292
 
 
293
#: ../src/gnome-mount.c:1617
 
294
#, c-format
 
295
msgid "The device %s is now safe to remove."
 
296
msgstr "裝置 %s 現在已可安全移除。"
 
297
 
 
298
#: ../src/gnome-mount.c:1768
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
 
301
msgstr "已卸載 %s (使用 /etc/fstab)\n"
 
302
 
 
303
#: ../src/gnome-mount.c:1850
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Unmounted %s\n"
 
306
msgstr "已卸載 %s\n"
 
307
 
 
308
#: ../src/gnome-mount.c:1988
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
 
311
msgstr "已退出 %s (使用 /etc/fstab)。\n"
 
312
 
 
313
#: ../src/gnome-mount.c:2069
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Ejected %s\n"
 
316
msgstr "已退出 %s\n"
 
317
 
 
318
#: ../src/gnome-mount.c:2209
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
 
321
msgstr "輸入密碼給 %s 以解開加密的資料:"
 
322
 
 
323
#: ../src/gnome-mount.c:2233
 
324
#, c-format
 
325
msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
 
326
msgstr "儲存裝置 %s 含有加密的資料。輸入密碼以解鎖。"
 
327
 
 
328
#: ../src/gnome-mount.c:2235
 
329
msgid "Unlock Encrypted Data"
 
330
msgstr "解開加密的資料"
 
331
 
 
332
#: ../src/gnome-mount.c:2336
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../src/gnome-mount.c:2403
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../src/gnome-mount.c:2450
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../src/gnome-mount.c:2789
 
348
#, c-format
 
349
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ../src/gnome-mount.c:2870
 
353
#, c-format
 
354
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../src/gnome-mount.c:2884
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: ../src/gnome-mount.c:2887
 
363
#, c-format
 
364
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../src/gnome-mount.c:2891
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
 
370
msgstr "使用 --hal-udi, --device 或 --pseudonym 來指定磁區\n"
 
371
 
 
372
#: ../src/gnome-mount.c:2940
 
373
#, c-format
 
374
msgid "Drive %s does not contain media."
 
375
msgstr "磁碟機 %s 中沒有媒體。"
 
376
 
 
377
#: ../src/gnome-mount.c:2951
 
378
#, c-format
 
379
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
 
380
msgstr "所給的裝置「%s」不是磁區或是磁碟機。"
 
381
 
 
382
#: ../src/gnome-mount.c:2987
 
383
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
 
384
msgstr "無法同時卸載與退出"
 
385
 
 
386
#: ../src/gnome-mount.c:3052
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../src/gnome-mount.c:3078
 
392
msgid "Bad crypto password"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../src/gnome-mount.c:3085
 
396
msgid "Bailing out..."
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../src/gnome-mount-properties.c:169
 
400
#: ../src/gnome-mount-properties.c:197
 
401
msgid "Volume"
 
402
msgstr "磁區"
 
403
 
 
404
#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
 
405
msgid "Drive"
 
406
msgstr "磁碟機"
 
407
 
 
408
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
 
409
msgid "<b>Connection:</b>"
 
410
msgstr "<b>連接:</b>"
 
411
 
 
412
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
 
413
msgid "<b>External:</b>"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
 
417
msgid "<b>File System:</b>"
 
418
msgstr "<b>檔案系統:</b>"
 
419
 
 
420
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
 
421
msgid "<b>Firmware:</b>"
 
422
msgstr "<b>韌體:</b>"
 
423
 
 
424
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
 
425
msgid "<b>Label:</b>"
 
426
msgstr "<b>標籤:</b>"
 
427
 
 
428
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
 
429
msgid "<b>Media:</b>"
 
430
msgstr "<b>媒體:</b>"
 
431
 
 
432
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
 
433
msgid "<b>Model:</b>"
 
434
msgstr "<b>模組:</b>"
 
435
 
 
436
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
 
437
msgid "<b>Mount Options:</b>"
 
438
msgstr "<b>掛載選項:</b>"
 
439
 
 
440
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
 
441
msgid "<b>Mount Point:</b>"
 
442
msgstr "<b>掛載點:</b>"
 
443
 
 
444
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
 
445
msgid "<b>Removable:</b>"
 
446
msgstr "<b>可移除式:</b>"
 
447
 
 
448
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
 
449
msgid "<b>Serial:</b>"
 
450
msgstr "<b>序號:</b>"
 
451
 
 
452
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
 
453
msgid "<b>Settings</b>"
 
454
msgstr "<b>設定</b>"
 
455
 
 
456
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
 
457
msgid "<b>Size:</b>"
 
458
msgstr "<b>大小:</b>"
 
459
 
 
460
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14
 
461
msgid "<b>UUID:</b>"
 
462
msgstr "<b>UUID:</b>"
 
463
 
 
464
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
 
465
msgid "<b>Vendor:</b>"
 
466
msgstr "<b>廠商:</b>"
 
467
 
 
468
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
 
469
msgid ""
 
470
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
 
471
"volume is remounted.</i></small>"
 
472
msgstr "<small><i>修改的設定在磁區移除前不會產生影響。</i></small>"
 
473
 
 
474
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
 
475
msgid ""
 
476
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
 
477
"the drive. This can be overriden for individual \n"
 
478
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
 
479
msgstr ""
 
480
"<small><i>磁碟機的設定會影響磁碟機中所有的磁區。\n"
 
481
"這可以藉由使用「磁區」分頁為個別磁區設定所複寫。\n"
 
482
"</i></small>"
 
483
 
 
484
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
 
485
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
 
486
msgid "Removable Hard Disk"
 
487
msgstr "可移除式硬碟"
 
488
 
 
489
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:574
 
490
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:926
 
491
msgid "Hard Disk"
 
492
msgstr "硬碟"
 
493
 
 
494
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:581
 
495
msgid "CD-ROM Disc"
 
496
msgstr "CD-ROM 碟片"
 
497
 
 
498
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
 
499
msgid "Blank CD-R Disc"
 
500
msgstr "空白 CD-R 碟片"
 
501
 
 
502
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:587
 
503
msgid "CD-R Disc"
 
504
msgstr "CD-R 碟片"
 
505
 
 
506
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
 
507
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
508
msgstr "空白 CD-RW 碟片"
 
509
 
 
510
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:593
 
511
msgid "CD-RW Disc"
 
512
msgstr "CD-RW 碟片"
 
513
 
 
514
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:596
 
515
msgid "DVD-ROM Disc"
 
516
msgstr "DVD-ROM 碟片"
 
517
 
 
518
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
 
519
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
520
msgstr "空白 DVD-RAM 碟片"
 
521
 
 
522
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:602
 
523
msgid "DVD-RAM Disc"
 
524
msgstr "DVD-RAM 碟片"
 
525
 
 
526
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
 
527
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
528
msgstr "空白 DVD-R 碟片"
 
529
 
 
530
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:608
 
531
msgid "DVD-R Disc"
 
532
msgstr "DVD-R 碟片"
 
533
 
 
534
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
 
535
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
536
msgstr "空白 DVD-RW 碟片"
 
537
 
 
538
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:614
 
539
msgid "DVD-RW Disc"
 
540
msgstr "DVD-RW 碟片"
 
541
 
 
542
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
 
543
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
544
msgstr "空白 DVD+R 碟片"
 
545
 
 
546
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:620
 
547
msgid "DVD+R Disc"
 
548
msgstr "DVD+R 碟片"
 
549
 
 
550
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
 
551
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
552
msgstr "空白 DVD+RW 碟片"
 
553
 
 
554
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:626
 
555
msgid "DVD+RW Disc"
 
556
msgstr "DVD+RW 碟片"
 
557
 
 
558
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
 
559
msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
 
560
msgstr "空白 DVD+R Dual Layer 碟片"
 
561
 
 
562
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:632
 
563
msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
 
564
msgstr "DVD+R Dual Layer 碟片"
 
565
 
 
566
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
 
567
msgid "Blank BD-R Disc"
 
568
msgstr "空白 BD-R 碟片"
 
569
 
 
570
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:638
 
571
msgid "BD-R Disc"
 
572
msgstr "BD-R 碟片"
 
573
 
 
574
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
 
575
msgid "Blank BD-RE Disc"
 
576
msgstr "空白 BD-RE 碟片"
 
577
 
 
578
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:644
 
579
msgid "BD-RE Disc"
 
580
msgstr "BD-RE 碟片"
 
581
 
 
582
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:647
 
583
msgid "HD DVD-ROM Disc"
 
584
msgstr "HD DVD-ROM 碟片"
 
585
 
 
586
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
 
587
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 
588
msgstr "空白 HD DVD-R 碟片"
 
589
 
 
590
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:653
 
591
msgid "HD DVD-R Disc"
 
592
msgstr "HD DVD-R 碟片"
 
593
 
 
594
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
 
595
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 
596
msgstr "空白 HD DVD-RW 碟片"
 
597
 
 
598
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:659
 
599
msgid "HD DVD-RW Disc"
 
600
msgstr "HD DVD-RW 碟片"
 
601
 
 
602
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:665
 
603
msgid "Audio Disc"
 
604
msgstr "音樂光碟"
 
605
 
 
606
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:671
 
607
msgid "Floppy Disk"
 
608
msgstr "軟碟"
 
609
 
 
610
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:674
 
611
msgid "Tape"
 
612
msgstr "磁帶"
 
613
 
 
614
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:677
 
615
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:977
 
616
msgid "CompactFlash "
 
617
msgstr "CompactFlash "
 
618
 
 
619
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:680
 
620
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:980
 
621
msgid "MemoryStick"
 
622
msgstr "MemoryStick"
 
623
 
 
624
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:683
 
625
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:983
 
626
msgid "SmartMedia"
 
627
msgstr "SmartMedia"
 
628
 
 
629
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:686
 
630
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:986
 
631
msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:689
 
635
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:989
 
636
msgid "Digital Camera"
 
637
msgstr "數碼相機"
 
638
 
 
639
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:692
 
640
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:992
 
641
msgid "Digital Audio Player"
 
642
msgstr "數碼音樂播放器"
 
643
 
 
644
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:695
 
645
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:995
 
646
msgid "Zip"
 
647
msgstr "Zip"
 
648
 
 
649
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:698
 
650
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:998
 
651
msgid "Jaz"
 
652
msgstr "Jaz"
 
653
 
 
654
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:701
 
655
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1001
 
656
msgid "Flash Drive"
 
657
msgstr "隨身碟"
 
658
 
 
659
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:704
 
660
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1004
 
661
msgid "Unknown Media"
 
662
msgstr "未知的媒體"
 
663
 
 
664
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:768
 
665
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:775
 
666
msgid "<i>Unknown</i>"
 
667
msgstr "<i>未知</i>"
 
668
 
 
669
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:780
 
670
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:781
 
671
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:782
 
672
msgid "<i>Not Mounted</i>"
 
673
msgstr "<i>未掛載</i>"
 
674
 
 
675
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:848
 
676
msgid "ATA"
 
677
msgstr "ATA"
 
678
 
 
679
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:851
 
680
msgid "SCSI"
 
681
msgstr "SCSI"
 
682
 
 
683
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:857
 
684
msgid "USB"
 
685
msgstr "USB"
 
686
 
 
687
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
 
688
msgid "Firewire/IEEE1394"
 
689
msgstr "Firewire/IEEE1394"
 
690
 
 
691
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
 
692
msgid "CCW"
 
693
msgstr "CCW"
 
694
 
 
695
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:917
 
696
msgid "Unknown Connection"
 
697
msgstr "未知的連接"
 
698
 
 
699
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
 
700
msgid "CD-ROM"
 
701
msgstr "CD-ROM"
 
702
 
 
703
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:938
 
704
msgid "CD-R"
 
705
msgstr "CD-R"
 
706
 
 
707
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:940
 
708
msgid "CD-RW"
 
709
msgstr "CD-RW"
 
710
 
 
711
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:944
 
712
msgid "DVD-ROM"
 
713
msgstr "DVD-ROM"
 
714
 
 
715
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:946
 
716
msgid "DVD+R"
 
717
msgstr "DVD+R"
 
718
 
 
719
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
 
720
msgid "DVD+RW"
 
721
msgstr "DVD+RW"
 
722
 
 
723
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:950
 
724
msgid "DVD-R"
 
725
msgstr "DVD-R"
 
726
 
 
727
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:952
 
728
msgid "DVD-RW"
 
729
msgstr "DVD-RW"
 
730
 
 
731
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
 
732
msgid "DVD-RAM"
 
733
msgstr "DVD-RAM"
 
734
 
 
735
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
 
736
msgid "DVD±R"
 
737
msgstr "DVD±R"
 
738
 
 
739
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:960
 
740
msgid "DVD±RW"
 
741
msgstr "DVD±RW"
 
742
 
 
743
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
 
744
#, c-format
 
745
msgid "%s/%s Drive"
 
746
msgstr "%s/%s 磁碟機"
 
747
 
 
748
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
 
749
#, c-format
 
750
msgid "%s Drive"
 
751
msgstr "%s 磁碟機"
 
752
 
 
753
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:971
 
754
msgid "Floppy Drive"
 
755
msgstr "軟碟機"
 
756
 
 
757
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
 
758
msgid "Tape Drive"
 
759
msgstr "磁帶機"
 
760
 
 
761
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
 
762
msgid "Yes (ejectable)"
 
763
msgstr "是 (可退出)"
 
764
 
 
765
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
 
766
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
 
767
msgid "Yes"
 
768
msgstr "是"
 
769
 
 
770
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1015
 
771
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1021
 
772
msgid "No"
 
773
msgstr "否"
 
774