~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/moin/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to MoinMoin/i18n/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sivan Greenberg
  • Date: 2006-07-09 19:28:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060709192802-oaeuvt4v3e9300uj
Tags: 1.5.3-1ubuntu1
* Merge new debian version.
* Reapply Ubuntu changes:
    + debian/rules:
      - Comment out usage of control.ubuntu.in (doesn't fit!).
    + debian/control.in:
      - Dropped python2.3 binary package.
    + debian/control:
      - Dropped python2.3 binary, again.
      - Dropped python2.3-dev from Build-Depends-Indep.
    + debian/patches/001-attachment-xss-fix.patch:
      - Dropped this patch. It's now in upstream's distribution.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 18:59+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: \n"
18
18
"Last-Translator: Jan Blaha <Jan.Blaha@unet.cz>\n"
19
19
"Language-Team: Czech <moin@lists.sourceforge.net>\n"
75
75
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
76
76
msgstr "Váš časový zámek vypršel, buďte připraveni na možné editační spory!"
77
77
 
78
 
msgid "Page name is too long, try shorter name."
79
 
msgstr "Název stránky je příliš dlouhý, zvolte kratší název."
80
 
 
81
78
#, python-format
82
79
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
83
80
msgstr "Editovat \"%(pagename)s\""
156
153
msgid "Preview"
157
154
msgstr "Náhled"
158
155
 
159
 
msgid "GUI Mode"
160
 
msgstr "GUI Mód"
161
 
 
162
 
msgid "Your changes are not saved!"
163
 
msgstr "Provedené změny nejsou uloženy!"
 
156
#, fuzzy
 
157
msgid "Text mode"
 
158
msgstr "Text"
164
159
 
165
160
msgid "Comment:"
166
161
msgstr "Komentář:"
178
173
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
179
174
msgstr "Odstraň koncové mezery u každého řádku"
180
175
 
181
 
msgid ""
182
 
" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
183
 
"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
184
 
"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
185
 
"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
186
 
"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
187
 
" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
188
 
"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
189
 
"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
190
 
"(=====)]].\n"
191
 
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
192
 
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
193
 
" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
194
 
"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
195
 
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
196
 
"white space allowed after tables or titles.\n"
197
 
"\n"
198
 
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
199
 
msgstr ""
200
 
" Zvýraznění:: [[Verbatim('')]]''kurzíva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
201
 
"(''')]]'''tučně'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''tučně "
202
 
"kurzíva'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''smíšené ''[[Verbatim"
203
 
"(''')]]'''''tučně'''[[Verbatim(''')]] a kurzíva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
204
 
"(----)]] vodorovná čára.\n"
205
 
" Nadpisy:: [[Verbatim(=)]] Nadpis 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Nadpis "
206
 
"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Nadpis 3 [[Verbatim(===)]];   "
207
 
"[[Verbatim(====)]] Nadpis 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Nadpis 5 "
208
 
"[[Verbatim(=====)]].\n"
209
 
" Seznamy:: mezera a jeden z: * odrážky; 1., a., A., i., I. číslované "
210
 
"odrážky; 1.#n začít číslovat u n; sama mezera odsazuje.\n"
211
 
" Odkazy:: [[Verbatim(SpojenaSlovasVelkymiPocatecnimiPismeny)]]; [[Verbatim"
212
 
"([\"hranaté závorky a dvojité uvozovky\"])]]; url; [url]; [url text].\n"
213
 
" Tabulky:: || text buněk |||| text 2 spojených buněk ||;    nejsou dovoleny "
214
 
"mezery za nadpisy a tabulkami.\n"
215
 
"\n"
216
 
"(!) Další nápověda viz HelpOnEditing nebo SyntaxReference.\n"
 
176
#, python-format
 
177
msgid ""
 
178
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
 
179
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 
180
"space between words. Group page name is not allowed."
 
181
msgstr ""
 
182
"Neplatné uživatelské jméno {{{'%s'}}}.\n"
 
183
"Jména mohou obsahovat jakékoliv Unicode znaky i čísla s možnou jedinou "
 
184
"mezerou mezi slovy. Jména skupin nejsou povolena."
 
185
 
 
186
#, python-format
 
187
msgid "You are not allowed to do %s on this page."
 
188
msgstr "Nemáte oprávnění dělat %s na této stránce."
 
189
 
 
190
#, python-format
 
191
msgid " %s and try again."
 
192
msgstr " %s a zkuste to znovu."
 
193
 
 
194
msgid "Login"
 
195
msgstr "Přihlášení"
 
196
 
 
197
#, python-format
 
198
msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
 
199
msgstr "%(hits)d nálezů na celkem %(pages)d stránkách."
 
200
 
 
201
#, python-format
 
202
msgid "%.2f seconds"
 
203
msgstr "%.2f sekund"
 
204
 
 
205
msgid "match"
 
206
msgstr "nález"
 
207
 
 
208
msgid "matches"
 
209
msgstr "nálezů"
 
210
 
 
211
msgid "<unknown>"
 
212
msgstr "<neznámý>"
 
213
 
 
214
#, python-format
 
215
msgid ""
 
216
"Login Name: %s\n"
 
217
"\n"
 
218
"Login Password: %s\n"
 
219
"\n"
 
220
"Login URL: %s/%s\n"
 
221
msgstr ""
 
222
"Přihlašovací Jméno: %s\n"
 
223
"\n"
 
224
"Přihlašovací heslo: %s\n"
 
225
"\n"
 
226
"URL pro přihlášení: %s/%s\n"
 
227
 
 
228
msgid ""
 
229
"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
 
230
"\n"
 
231
"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
 
232
"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
 
233
"for that).\n"
 
234
"\n"
 
235
"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
 
236
"known password.\n"
 
237
msgstr ""
 
238
"Někdo požádal o zaslání uživatelských dat na tuto e-mailovou adresu.\n"
 
239
"\n"
 
240
"Pokud jste zapomněli heslo, použijte níže uvedené informace a vložte\n"
 
241
"heslo tak, jak je zde uvedeno (přes kopírovat a vložit).\n"
 
242
"\n"
 
243
"Po úspěšném přihlášení není od věci nastavit nové heslo.\n"
 
244
 
 
245
#, python-format
 
246
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 
247
msgstr "[%(sitename)s údaje o Vašem účtu"
 
248
 
 
249
msgid ""
 
250
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 
251
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 
252
msgstr ""
 
253
"Tato wiki není upravena na posílání emailů.\n"
 
254
"Kontaktujte vlastníka wiki, který to může změnit."
 
255
 
 
256
msgid "Please provide a valid email address!"
 
257
msgstr "Napište prosím platnou emailovou adresu!"
 
258
 
 
259
#, python-format
 
260
msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 
261
msgstr ""
 
262
"Nebyl nalezen žádný účet, který by odpovídal zadané emailové adrese '%(email)"
 
263
"s'!"
 
264
 
 
265
msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 
266
msgstr "Své nastavení změníte nebo účet vytvoříte v NastaveniUzivatele."
 
267
 
 
268
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 
269
msgstr "Prázdné uživatelské jméno. Zadejte prosím uživatelské jméno."
 
270
 
 
271
msgid "This user name already belongs to somebody else."
 
272
msgstr "Toto uživatelské jméno již patří někomu jinému."
 
273
 
 
274
msgid "Passwords don't match!"
 
275
msgstr "Hesla nesouhlasí!"
 
276
 
 
277
msgid "Please specify a password!"
 
278
msgstr "Zadejte prosím heslo!"
 
279
 
 
280
msgid ""
 
281
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 
282
"can get it by email."
 
283
msgstr ""
 
284
"Zadejte prosím Váš email. Pokud zapomenete Vaše přihlašovací informace, "
 
285
"mohou Vám být na tento email zaslány."
 
286
 
 
287
msgid "This email already belongs to somebody else."
 
288
msgstr "Tato emailová adresa patří již někomu jinému."
 
289
 
 
290
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 
291
msgstr "Účet byl vytvořen! Nyní se na něj lze přihlásit..."
 
292
 
 
293
msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 
294
msgstr "Změňte nastavení vybraného účtu v NastaveniUzivatele."
 
295
 
 
296
#, python-format
 
297
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
 
298
msgstr "Nemohu nahrát téma '%(theme_name)s'!"
 
299
 
 
300
msgid "User preferences saved!"
 
301
msgstr "Uživatelská nastavení uložena!"
 
302
 
 
303
msgid "Default"
 
304
msgstr "Předvoleno"
 
305
 
 
306
msgid "<Browser setting>"
 
307
msgstr "<Nastavení prohlížeče>"
 
308
 
 
309
msgid "the one preferred"
 
310
msgstr "jen oblíbený"
 
311
 
 
312
msgid "free choice"
 
313
msgstr "nechat možnost volby"
 
314
 
 
315
msgid "Select User"
 
316
msgstr "Zvolit Účet"
 
317
 
 
318
msgid "Save"
 
319
msgstr "Uložit"
 
320
 
 
321
msgid "Preferred theme"
 
322
msgstr "Oblíbené téma"
 
323
 
 
324
msgid "Editor Preference"
 
325
msgstr "Oblíbený Editor"
 
326
 
 
327
msgid "Editor shown on UI"
 
328
msgstr "Editor v uživatelském rozhraní"
 
329
 
 
330
msgid "Time zone"
 
331
msgstr "Časová zóna"
 
332
 
 
333
msgid "Your time is"
 
334
msgstr "Váš čas je"
 
335
 
 
336
msgid "Server time is"
 
337
msgstr "Čas serveru je"
 
338
 
 
339
msgid "Date format"
 
340
msgstr "Formát datumu"
 
341
 
 
342
msgid "Preferred language"
 
343
msgstr "Preferovaný jazyk"
 
344
 
 
345
msgid "General options"
 
346
msgstr "Všeobecné volby"
 
347
 
 
348
msgid "Quick links"
 
349
msgstr "Pohotové odkazy"
 
350
 
 
351
msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 
352
msgstr "Tento seznam nefunguje, dokud nezadáte platnou emailovou adresu!"
 
353
 
 
354
msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 
355
msgstr "Odebírání wiki stránek (jeden platný výtisk na řádku)"
 
356
 
 
357
msgid "Create Profile"
 
358
msgstr "Vytvořit profil"
 
359
 
 
360
msgid "Mail me my account data"
 
361
msgstr "Zašli mi má data k účtu"
 
362
 
 
363
msgid "Email"
 
364
msgstr "Email"
 
365
 
 
366
#, python-format
 
367
msgid ""
 
368
"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
 
369
"page."
 
370
msgstr "Vytvořit účet nebo zjistit zapomenuté heslo lze v %(userprefslink)s."
 
371
 
 
372
msgid "Name"
 
373
msgstr "Jméno"
 
374
 
 
375
msgid "Password"
 
376
msgstr "Heslo"
 
377
 
 
378
msgid "Action"
 
379
msgstr "Akce"
 
380
 
 
381
#, python-format
 
382
msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
 
383
msgstr "Chybí požadovaný atribut \"%(attrname)s\""
 
384
 
 
385
msgid "Submitted form data:"
 
386
msgstr "Zadaná formulářová data:"
 
387
 
 
388
msgid "Search Titles"
 
389
msgstr "Hledat v titulcích"
 
390
 
 
391
msgid "Display context of search results"
 
392
msgstr "Zobrazit výsledek výhledávání"
 
393
 
 
394
msgid "Case-sensitive searching"
 
395
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
396
 
 
397
msgid "Search Text"
 
398
msgstr "Hledat v textu"
 
399
 
 
400
msgid "Go To Page"
 
401
msgstr "Jít na stránku"
 
402
 
 
403
msgid "Include system pages"
 
404
msgstr "Včetně systémových stránek"
 
405
 
 
406
msgid "Exclude system pages"
 
407
msgstr "Vyjma systémových stránek"
 
408
 
 
409
msgid "Plain title index"
 
410
msgstr "Rejstřík stránek v čistém textu"
 
411
 
 
412
msgid "XML title index"
 
413
msgstr "Rejstřík stránek v XML"
 
414
 
 
415
msgid "Python Version"
 
416
msgstr "Verze Python"
 
417
 
 
418
msgid "MoinMoin Version"
 
419
msgstr "Verze MoinMoin"
 
420
 
 
421
#, python-format
 
422
msgid "Release %s [Revision %s]"
 
423
msgstr "Verze %s [Revision %s]"
 
424
 
 
425
msgid "4Suite Version"
 
426
msgstr "Verze 4Suite"
 
427
 
 
428
msgid "Number of pages"
 
429
msgstr "Počet stránek"
 
430
 
 
431
msgid "Number of system pages"
 
432
msgstr "Počet systémových stránek"
 
433
 
 
434
msgid "Accumulated page sizes"
 
435
msgstr "Souhrnná velikost stránek"
 
436
 
 
437
#, python-format
 
438
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
 
439
msgstr "Obsazení disku %(data_dir)s/pages/"
 
440
 
 
441
#, python-format
 
442
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
 
443
msgstr "Obsazení disku %(data_dir)s/"
 
444
 
 
445
msgid "Entries in edit log"
 
446
msgstr "Záznamy v edit-logu"
 
447
 
 
448
msgid "NONE"
 
449
msgstr "ŽÁDNÝ (NONE)"
 
450
 
 
451
msgid "Global extension macros"
 
452
msgstr "Makra globálního rozšíření"
 
453
 
 
454
msgid "Local extension macros"
 
455
msgstr "Makra lokálního rozšíření"
 
456
 
 
457
msgid "Global extension actions"
 
458
msgstr "Akce globálního rozšíření"
 
459
 
 
460
msgid "Local extension actions"
 
461
msgstr "Akce lokálního rozšíření"
 
462
 
 
463
msgid "Global parsers"
 
464
msgstr "Globální parsery."
 
465
 
 
466
msgid "Local extension parsers"
 
467
msgstr "Parsery lokálního rozšíření"
 
468
 
 
469
msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
 
470
msgstr "Instalované processory (ZAVRŽENÉ -- používejte parsery)"
 
471
 
 
472
msgid "Disabled"
 
473
msgstr "Zakázáno"
 
474
 
 
475
msgid "Enabled"
 
476
msgstr "Povoleno"
 
477
 
 
478
msgid "Lupy search"
 
479
msgstr "Lupy search"
 
480
 
 
481
msgid "Active threads"
 
482
msgstr "Aktivní vlákna"
 
483
 
 
484
#, python-format
 
485
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 
486
msgstr "Použijte prosím selektivnější vyhledávací výraz místo {{{\"%s\"}}}"
 
487
 
 
488
#, python-format
 
489
msgid "ERROR in regex '%s'"
 
490
msgstr "CHYBA v regulárním výrazu '%s'"
 
491
 
 
492
#, python-format
 
493
msgid "Bad timestamp '%s'"
 
494
msgstr "Neplatný časový údaj '%s'"
 
495
 
 
496
#, python-format
 
497
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 
498
msgstr "Za \"%(token)s\"  je očekáván \"=\" "
 
499
 
 
500
#, python-format
 
501
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 
502
msgstr "JE očekávána hodnota klíče \"%(token)s\""
 
503
 
 
504
msgid "Wiki Markup"
 
505
msgstr "Značkování Wiki"
 
506
 
 
507
msgid "Print View"
 
508
msgstr "Náhled tisku"
 
509
 
 
510
msgid "Your changes are not saved!"
 
511
msgstr "Provedené změny nejsou uloženy!"
 
512
 
 
513
msgid "Page name is too long, try shorter name."
 
514
msgstr "Název stránky je příliš dlouhý, zvolte kratší název."
 
515
 
 
516
msgid "GUI Mode"
 
517
msgstr "GUI Mód"
217
518
 
218
519
msgid "Edit was cancelled."
219
520
msgstr "Editace byla zrušena."
376
677
"''editovat'', aby nedošlo ke konfiktu verzí.'''[[BR]]\n"
377
678
"Stiskněte tlačítko Zrušit na opuštění editoru."
378
679
 
379
 
msgid "<unknown>"
380
 
msgstr "<neznámý>"
 
680
#, python-format
 
681
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
msgid "The theme name is not set."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#, python-format
 
691
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
 
692
msgstr "Instalace '%(filename)s' selhala."
 
693
 
 
694
#, python-format
 
695
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 
696
msgstr "Soubor %s není MoinMoin balík."
 
697
 
 
698
#, fuzzy, python-format
 
699
msgid "The page %s does not exist."
 
700
msgstr "Příloha '%(filename)s' neexistuje!"
 
701
 
 
702
msgid "Invalid package file header."
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
msgid "Package file format unsupported."
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#, python-format
 
709
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#, fuzzy, python-format
 
713
msgid "The file %s was not found in the package."
 
714
msgstr "Soubor %s není MoinMoin balík."
 
715
 
 
716
msgid ""
 
717
" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 
718
"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
 
719
"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
 
720
"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
 
721
"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
 
722
" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
 
723
"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
 
724
"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
 
725
"(=====)]].\n"
 
726
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 
727
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
 
728
" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
 
729
"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
 
730
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 
731
"white space allowed after tables or titles.\n"
 
732
"\n"
 
733
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 
734
msgstr ""
 
735
" Zvýraznění:: [[Verbatim('')]]''kurzíva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 
736
"(''')]]'''tučně'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''tučně "
 
737
"kurzíva'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''smíšené ''[[Verbatim"
 
738
"(''')]]'''''tučně'''[[Verbatim(''')]] a kurzíva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 
739
"(----)]] vodorovná čára.\n"
 
740
" Nadpisy:: [[Verbatim(=)]] Nadpis 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Nadpis "
 
741
"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Nadpis 3 [[Verbatim(===)]];   "
 
742
"[[Verbatim(====)]] Nadpis 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Nadpis 5 "
 
743
"[[Verbatim(=====)]].\n"
 
744
" Seznamy:: mezera a jeden z: * odrážky; 1., a., A., i., I. číslované "
 
745
"odrážky; 1.#n začít číslovat u n; sama mezera odsazuje.\n"
 
746
" Odkazy:: [[Verbatim(SpojenaSlovasVelkymiPocatecnimiPismeny)]]; [[Verbatim"
 
747
"([\"hranaté závorky a dvojité uvozovky\"])]]; url; [url]; [url text].\n"
 
748
" Tabulky:: || text buněk |||| text 2 spojených buněk ||;    nejsou dovoleny "
 
749
"mezery za nadpisy a tabulkami.\n"
 
750
"\n"
 
751
"(!) Další nápověda viz HelpOnEditing nebo SyntaxReference.\n"
 
752
 
 
753
msgid ""
 
754
"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
 
755
"<br/><pre>\n"
 
756
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 
757
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 
758
"\n"
 
759
"Horizontal rule: ---- \n"
 
760
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 
761
"\n"
 
762
".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
 
763
"\n"
 
764
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
 
765
"</pre>\n"
 
766
"<br/>\n"
 
767
"(!) For more help, see the \n"
 
768
"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 
769
"reStructuredText Quick Reference\n"
 
770
"</a>.\n"
 
771
msgstr ""
 
772
"Zvýraznění: <i>*kurzíva*</i> <b>**tučně</b> ``monospace``<br/>\n"
 
773
"<br/><pre>\n"
 
774
"Nadpisy: Nadpis 1  Nadpis 2  Nadpis 3\n"
 
775
"         ========  --------  ~~~~~~~~\n"
 
776
"\n"
 
777
"Vodorovná linka: ---- \n"
 
778
"Odkazy: PřipojenéPodtržítko_ `více slov ve zpětném apostrofu`_ external_ \n"
 
779
"\n"
 
780
".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
 
781
"\n"
 
782
"Seznamy: * bodové odrážky; 1., a. číslované seznamy.\n"
 
783
"</pre>\n"
 
784
"<br/>\n"
 
785
"(!) Více informací viz \n"
 
786
"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 
787
"reStructuredText Quick Reference\n"
 
788
"</a>.\n"
381
789
 
382
790
msgid "Diffs"
383
791
msgstr "Rozdíly"
446
854
msgid "Disable this account forever"
447
855
msgstr "Zablokovat navždy tento účet"
448
856
 
449
 
msgid "Name"
450
 
msgstr "Jméno"
451
 
 
452
857
msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
453
858
msgstr "(Použijte Jmeno``Prijmeni)"
454
859
 
455
860
msgid "Alias-Name"
456
861
msgstr "Alias"
457
862
 
458
 
msgid "Password"
459
 
msgstr "Heslo"
460
 
 
461
863
msgid "Password repeat"
462
864
msgstr "Opakovat heslo"
463
865
 
464
866
msgid "(Only when changing passwords)"
465
867
msgstr "(Jen při změně hesla)"
466
868
 
467
 
msgid "Email"
468
 
msgstr "Email"
469
 
 
470
869
msgid "User CSS URL"
471
870
msgstr "URL vlastního CSS"
472
871
 
476
875
msgid "Editor size"
477
876
msgstr "Velikost editoru"
478
877
 
479
 
#, python-format
480
 
msgid ""
481
 
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
482
 
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
483
 
"space between words. Group page name is not allowed."
484
 
msgstr ""
485
 
"Neplatné uživatelské jméno {{{'%s'}}}.\n"
486
 
"Jména mohou obsahovat jakékoliv Unicode znaky i čísla s možnou jedinou "
487
 
"mezerou mezi slovy. Jména skupin nejsou povolena."
488
 
 
489
 
#, python-format
490
 
msgid "You are not allowed to do %s on this page."
491
 
msgstr "Nemáte oprávnění dělat %s na této stránce."
492
 
 
493
 
msgid "Login"
494
 
msgstr "Přihlášení"
495
 
 
496
 
#, python-format
497
 
msgid " %s and try again."
498
 
msgstr " %s a zkuste to znovu."
499
 
 
500
 
#, python-format
501
 
msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
502
 
msgstr "%(hits)d nálezů na celkem %(pages)d stránkách."
503
 
 
504
 
#, python-format
505
 
msgid "%.2f seconds"
506
 
msgstr "%.2f sekund"
507
 
 
508
 
msgid "match"
509
 
msgstr "nález"
510
 
 
511
 
msgid "matches"
512
 
msgstr "nálezů"
513
 
 
514
 
#, python-format
515
 
msgid ""
516
 
"Login Name: %s\n"
517
 
"\n"
518
 
"Login Password: %s\n"
519
 
"\n"
520
 
"Login URL: %s/%s\n"
521
 
msgstr ""
522
 
"Přihlašovací Jméno: %s\n"
523
 
"\n"
524
 
"Přihlašovací heslo: %s\n"
525
 
"\n"
526
 
"URL pro přihlášení: %s/%s\n"
527
 
 
528
 
msgid ""
529
 
"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
530
 
"\n"
531
 
"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
532
 
"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
533
 
"for that).\n"
534
 
"\n"
535
 
"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
536
 
"known password.\n"
537
 
msgstr ""
538
 
"Někdo požádal o zaslání uživatelských dat na tuto e-mailovou adresu.\n"
539
 
"\n"
540
 
"Pokud jste zapomněli heslo, použijte níže uvedené informace a vložte\n"
541
 
"heslo tak, jak je zde uvedeno (přes kopírovat a vložit).\n"
542
 
"\n"
543
 
"Po úspěšném přihlášení není od věci nastavit nové heslo.\n"
544
 
 
545
 
#, python-format
546
 
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
547
 
msgstr "[%(sitename)s údaje o Vašem účtu"
548
 
 
549
 
msgid ""
550
 
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
551
 
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
552
 
msgstr ""
553
 
"Tato wiki není upravena na posílání emailů.\n"
554
 
"Kontaktujte vlastníka wiki, který to může změnit."
555
 
 
556
 
msgid "Please provide a valid email address!"
557
 
msgstr "Napište prosím platnou emailovou adresu!"
558
 
 
559
 
#, python-format
560
 
msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
561
 
msgstr ""
562
 
"Nebyl nalezen žádný účet, který by odpovídal zadané emailové adrese '%(email)"
563
 
"s'!"
564
 
 
565
 
msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
566
 
msgstr "Své nastavení změníte nebo účet vytvoříte v NastaveniUzivatele."
567
 
 
568
 
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
569
 
msgstr "Prázdné uživatelské jméno. Zadejte prosím uživatelské jméno."
570
 
 
571
 
msgid "This user name already belongs to somebody else."
572
 
msgstr "Toto uživatelské jméno již patří někomu jinému."
573
 
 
574
 
msgid "Passwords don't match!"
575
 
msgstr "Hesla nesouhlasí!"
576
 
 
577
 
msgid "Please specify a password!"
578
 
msgstr "Zadejte prosím heslo!"
579
 
 
580
 
msgid ""
581
 
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
582
 
"can get it by email."
583
 
msgstr ""
584
 
"Zadejte prosím Váš email. Pokud zapomenete Vaše přihlašovací informace, "
585
 
"mohou Vám být na tento email zaslány."
586
 
 
587
 
msgid "This email already belongs to somebody else."
588
 
msgstr "Tato emailová adresa patří již někomu jinému."
589
 
 
590
 
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
591
 
msgstr "Účet byl vytvořen! Nyní se na něj lze přihlásit..."
592
 
 
593
 
msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
594
 
msgstr "Změňte nastavení vybraného účtu v NastaveniUzivatele."
595
 
 
596
 
#, python-format
597
 
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
598
 
msgstr "Nemohu nahrát téma '%(theme_name)s'!"
599
 
 
600
 
msgid "User preferences saved!"
601
 
msgstr "Uživatelská nastavení uložena!"
602
 
 
603
 
msgid "Default"
604
 
msgstr "Předvoleno"
605
 
 
606
 
msgid "<Browser setting>"
607
 
msgstr "<Nastavení prohlížeče>"
608
 
 
609
 
msgid "the one preferred"
610
 
msgstr "jen oblíbený"
611
 
 
612
 
msgid "free choice"
613
 
msgstr "nechat možnost volby"
614
 
 
615
 
msgid "Select User"
616
 
msgstr "Zvolit Účet"
617
 
 
618
 
msgid "Save"
619
 
msgstr "Uložit"
620
 
 
621
 
msgid "Preferred theme"
622
 
msgstr "Oblíbené téma"
623
 
 
624
 
msgid "Editor Preference"
625
 
msgstr "Oblíbený Editor"
626
 
 
627
 
msgid "Editor shown on UI"
628
 
msgstr "Editor v uživatelském rozhraní"
629
 
 
630
 
msgid "Time zone"
631
 
msgstr "Časová zóna"
632
 
 
633
 
msgid "Your time is"
634
 
msgstr "Váš čas je"
635
 
 
636
 
msgid "Server time is"
637
 
msgstr "Čas serveru je"
638
 
 
639
 
msgid "Date format"
640
 
msgstr "Formát datumu"
641
 
 
642
 
msgid "Preferred language"
643
 
msgstr "Preferovaný jazyk"
644
 
 
645
 
msgid "General options"
646
 
msgstr "Všeobecné volby"
647
 
 
648
 
msgid "Quick links"
649
 
msgstr "Pohotové odkazy"
650
 
 
651
 
msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
652
 
msgstr "Tento seznam nefunguje, dokud nezadáte platnou emailovou adresu!"
653
 
 
654
 
msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
655
 
msgstr "Odebírání wiki stránek (jeden platný výtisk na řádku)"
656
 
 
657
 
msgid "Create Profile"
658
 
msgstr "Vytvořit profil"
659
 
 
660
 
msgid "Mail me my account data"
661
 
msgstr "Zašli mi má data k účtu"
662
 
 
663
 
msgid "Action"
664
 
msgstr "Akce"
665
 
 
666
878
msgid "No older revisions available!"
667
879
msgstr "Starší verze nejsou k dispozici!"
668
880
 
821
1033
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
822
1034
msgstr "Neplatný diagram typu \"%s\"!"
823
1035
 
824
 
msgid "Search Titles"
825
 
msgstr "Hledat v titulcích"
826
 
 
827
 
msgid "Display context of search results"
828
 
msgstr "Zobrazit výsledek výhledávání"
829
 
 
830
 
msgid "Case-sensitive searching"
831
 
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
832
 
 
833
 
msgid "Search Text"
834
 
msgstr "Hledat v textu"
835
 
 
836
 
msgid "Go To Page"
837
 
msgstr "Jít na stránku"
838
 
 
839
 
msgid "Include system pages"
840
 
msgstr "Včetně systémových stránek"
841
 
 
842
 
msgid "Exclude system pages"
843
 
msgstr "Vyjma systémových stránek"
844
 
 
845
 
msgid "Plain title index"
846
 
msgstr "Rejstřík stránek v čistém textu"
847
 
 
848
 
msgid "XML title index"
849
 
msgstr "Rejstřík stránek v XML"
850
 
 
851
 
msgid "Python Version"
852
 
msgstr "Verze Python"
853
 
 
854
 
msgid "MoinMoin Version"
855
 
msgstr "Verze MoinMoin"
856
 
 
857
 
#, python-format
858
 
msgid "Release %s [Revision %s]"
859
 
msgstr "Verze %s [Revision %s]"
860
 
 
861
 
msgid "4Suite Version"
862
 
msgstr "Verze 4Suite"
863
 
 
864
 
msgid "Number of pages"
865
 
msgstr "Počet stránek"
866
 
 
867
 
msgid "Number of system pages"
868
 
msgstr "Počet systémových stránek"
869
 
 
870
 
msgid "Accumulated page sizes"
871
 
msgstr "Souhrnná velikost stránek"
872
 
 
873
 
msgid "Entries in edit log"
874
 
msgstr "Záznamy v edit-logu"
875
 
 
876
 
#, python-format
877
 
msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
878
 
msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bytů)"
879
 
 
880
 
msgid "NONE"
881
 
msgstr "ŽÁDNÝ (NONE)"
882
 
 
883
 
msgid "Global extension macros"
884
 
msgstr "Makra globálního rozšíření"
885
 
 
886
 
msgid "Local extension macros"
887
 
msgstr "Makra lokálního rozšíření"
888
 
 
889
 
msgid "Global extension actions"
890
 
msgstr "Akce globálního rozšíření"
891
 
 
892
 
msgid "Local extension actions"
893
 
msgstr "Akce lokálního rozšíření"
894
 
 
895
 
msgid "Global parsers"
896
 
msgstr "Globální parsery."
897
 
 
898
 
msgid "Local extension parsers"
899
 
msgstr "Parsery lokálního rozšíření"
900
 
 
901
 
msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
902
 
msgstr "Instalované processory (ZAVRŽENÉ -- používejte parsery)"
903
 
 
904
 
msgid "Disabled"
905
 
msgstr "Zakázáno"
906
 
 
907
 
msgid "Enabled"
908
 
msgstr "Povoleno"
909
 
 
910
 
msgid "Lupy search"
911
 
msgstr "Lupy search"
912
 
 
913
 
msgid "Active threads"
914
 
msgstr "Aktivní vlákna"
915
 
 
916
 
#, python-format
917
 
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
918
 
msgstr "Použijte prosím selektivnější vyhledávací výraz místo {{{\"%s\"}}}"
919
 
 
920
 
#, python-format
921
 
msgid "ERROR in regex '%s'"
922
 
msgstr "CHYBA v regulárním výrazu '%s'"
923
 
 
924
 
#, python-format
925
 
msgid "Bad timestamp '%s'"
926
 
msgstr "Neplatný časový údaj '%s'"
927
 
 
928
 
#, python-format
929
 
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
930
 
msgstr "Za \"%(token)s\"  je očekáván \"=\" "
931
 
 
932
 
#, python-format
933
 
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
934
 
msgstr "JE očekávána hodnota klíče \"%(token)s\""
935
 
 
936
 
msgid "Wiki Markup"
937
 
msgstr "Značkování Wiki"
938
 
 
939
 
msgid "Print View"
940
 
msgstr "Náhled tisku"
 
1036
msgid "This page is already deleted or was never created!"
 
1037
msgstr "Tato stránka již byla smazána nebo nebyla nikdy vytvořena!"
 
1038
 
 
1039
#, python-format
 
1040
msgid "No pages like \"%s\"!"
 
1041
msgstr "Žádné stránky podobné \"%s\"!"
 
1042
 
 
1043
#, fuzzy, python-format
 
1044
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
 
1045
msgstr "Neplatný argument include: \"%s\"!"
 
1046
 
 
1047
#, python-format
 
1048
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 
1049
msgstr "Příloha '%(target)s' (původní jméno '%(filename)s') již existuje."
 
1050
 
 
1051
#, python-format
 
1052
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#, fuzzy
 
1056
msgid "Package pages"
 
1057
msgstr "Vytvořit balík stránek"
 
1058
 
 
1059
#, fuzzy
 
1060
msgid "Package name"
 
1061
msgstr "Vytvořit balík stránek"
 
1062
 
 
1063
msgid "List of page names - separated by a comma"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#, fuzzy, python-format
 
1067
msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 
1068
msgstr "Prázdné uživatelské jméno. Zadejte prosím uživatelské jméno."
 
1069
 
 
1070
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
msgid "Sorry, wrong password."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#, python-format
 
1077
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 
1078
msgstr "Nalezena přesně jedna stránka jako \"%s\", přesměrovávám přímo."
 
1079
 
 
1080
#, python-format
 
1081
msgid "Pages like \"%s\""
 
1082
msgstr "Stránky podobné \"%s\""
 
1083
 
 
1084
#, python-format
 
1085
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 
1086
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s pro \"%(title)s\""
 
1087
 
 
1088
#, python-format
 
1089
msgid "Local Site Map for \"%s\""
 
1090
msgstr "Lokální mapa umístění pro \"%s\""
 
1091
 
 
1092
msgid "Please log in first."
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#, python-format
 
1099
msgid ""
 
1100
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
 
1101
"here.\n"
 
1102
"\n"
 
1103
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
 
1104
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
 
1105
"\n"
 
1106
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
 
1107
"page.\n"
 
1108
"\n"
 
1109
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
 
1110
"page\n"
 
1111
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
 
1112
"creating\n"
 
1113
"the group pages.\n"
 
1114
"\n"
 
1115
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 
1116
"group:'''||\n"
 
1117
"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
 
1118
"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
 
1119
"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
 
1120
"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
 
1121
"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
 
1122
"(username)s only||\n"
 
1123
"\n"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
msgid "MyPages management"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
 
1130
msgstr "Nemáte dostaetčná práva na přejmenování stránek v této wiki!"
 
1131
 
 
1132
msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
 
1133
msgstr "Na přejmenovávání stránek používejte prosím interaktivní rozhraní!"
 
1134
 
 
1135
#, python-format
 
1136
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Stránka nemohla být přejmenována z důvodu chyby souborového systému: %s."
 
1139
 
 
1140
msgid "Rename Page"
 
1141
msgstr "Přejmenovat stránku"
 
1142
 
 
1143
msgid "New name"
 
1144
msgstr "Nové jméno"
 
1145
 
 
1146
msgid "Optional reason for the renaming"
 
1147
msgstr "Nepovinný důvod pro přejmenovávání"
 
1148
 
 
1149
#, python-format
 
1150
msgid ""
 
1151
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
 
1152
"\n"
 
1153
"Try a different name."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"'''Stránka se jménem {{{'%s'}}}již existuje.'''\n"
 
1156
"Zkuste jiné jméno."
 
1157
 
 
1158
#, python-format
 
1159
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
1160
msgstr "(včetně %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
1161
 
 
1162
#, python-format
 
1163
msgid ""
 
1164
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 
1165
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"Následující slova %(badwords)d nebyla ve slovníku se %(totalwords)d slovy%"
 
1168
"(localwords)s nalezena a jsou zvýrazněna níže:"
 
1169
 
 
1170
msgid "Add checked words to dictionary"
 
1171
msgstr "Přidat označená slova do slovníku"
 
1172
 
 
1173
msgid "No spelling errors found!"
 
1174
msgstr "Žádné pravopisné chyby nenalezeny."
 
1175
 
 
1176
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 
1177
msgstr "Nemůžete kontrolovat pravopis na stránce, kterou nemůžete číst."
 
1178
 
 
1179
#, python-format
 
1180
msgid "Title Search: \"%s\""
 
1181
msgstr "Hledání stránek: \"%s\""
 
1182
 
 
1183
#, python-format
 
1184
msgid "Full Text Search: \"%s\""
 
1185
msgstr "Fulltextové vyhledávání: \"%s\""
 
1186
 
 
1187
#, python-format
 
1188
msgid "Full Link List for \"%s\""
 
1189
msgstr "Všechny stránky, které se odkazují na: \"%s\""
 
1190
 
 
1191
msgid ""
 
1192
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 
1193
msgstr "Nelze vytvořit stránku bez jména. Zadejte prosím jméno stránky. "
 
1194
 
 
1195
#, fuzzy
 
1196
msgid "Pages"
 
1197
msgstr "Stránka"
 
1198
 
 
1199
#, fuzzy
 
1200
msgid "Select Author"
 
1201
msgstr "Zvolit Účet"
 
1202
 
 
1203
msgid "Revert all!"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#, fuzzy
 
1207
msgid "You are not allowed to use this action."
 
1208
msgstr "Nemáte dovoleno provést tuto akci."
 
1209
 
 
1210
#, python-format
 
1211
msgid "Subscribe users to the page %s"
 
1212
msgstr "Přihlásit uživatele k odebírání stránky %s"
 
1213
 
 
1214
#, python-format
 
1215
msgid "Subscribed for %s:"
 
1216
msgstr "Uživatelé odebírající %s"
 
1217
 
 
1218
msgid "Not a user:"
 
1219
msgstr "Není uživatel:"
 
1220
 
 
1221
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
1222
msgstr "Nemáte dovoleno provést tuto akci."
 
1223
 
 
1224
#, fuzzy
 
1225
msgid "You are now logged out."
 
1226
msgstr "Nemáte dovoleno instalovat soubory."
 
1227
 
 
1228
msgid "You are not allowed to delete this page."
 
1229
msgstr "Nemáte dostatečná práva ke smazání této stránky."
 
1230
 
 
1231
msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
 
1232
msgstr "Na mazání stránek používejte prosím interaktivní uživatelské rozhraní!"
 
1233
 
 
1234
msgid "Really delete this page?"
 
1235
msgstr "Akutečně smazat tuto stránku?"
 
1236
 
 
1237
msgid "Delete"
 
1238
msgstr "Smazat"
 
1239
 
 
1240
msgid "Optional reason for the deletion"
 
1241
msgstr "Nepovinné důvody pro mazání"
 
1242
 
 
1243
#, python-format
 
1244
msgid ""
 
1245
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 
1246
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#, python-format
 
1250
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
msgid "Wiki Backup / Restore"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
msgid ""
 
1257
"Some hints:\n"
 
1258
" * To restore a backup:\n"
 
1259
"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
 
1260
"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 
1261
"stuff).\n"
 
1262
"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
 
1263
"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
 
1264
"\n"
 
1265
" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
 
1266
"file\n"
 
1267
"   you get to a secure place.\n"
 
1268
"\n"
 
1269
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
 
1270
"complete.\n"
 
1271
"\n"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#, fuzzy
 
1275
msgid "Backup"
 
1276
msgstr "Markup"
 
1277
 
 
1278
msgid "Restore"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#, fuzzy
 
1282
msgid "You are not allowed to do remote backup."
 
1283
msgstr "Nemáte oprávnění dělat %s na této stránce."
 
1284
 
 
1285
#, python-format
 
1286
msgid "Unknown backup subaction: %s."
 
1287
msgstr ""
941
1288
 
942
1289
#, python-format
943
1290
msgid "[%d attachments]"
1003
1350
msgstr "Soubor k uploadu"
1004
1351
 
1005
1352
msgid "Rename to"
1006
 
msgstr "Přejmenovat stránku"
 
1353
msgstr "Přejmenovat na"
1007
1354
 
1008
1355
msgid "Upload"
1009
1356
msgstr "Upload"
1043
1390
msgstr "Přílohy k  \"%(pagename)s\""
1044
1391
 
1045
1392
#, python-format
1046
 
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
1047
 
msgstr "Příloha '%(target)s' (původní jméno '%(filename)s') již existuje."
1048
 
 
1049
 
#, python-format
1050
1393
msgid ""
1051
1394
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
1052
1395
"saved."
1063
1406
msgstr "Příloha '%(filename)s' úspěšně instalována."
1064
1407
 
1065
1408
#, python-format
1066
 
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
1067
 
msgstr "Instalace '%(filename)s' selhala."
1068
 
 
1069
 
#, python-format
1070
 
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
1071
 
msgstr "Soubor %s není MoinMoin balík."
1072
 
 
1073
 
#, python-format
1074
1409
msgid ""
1075
1410
"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1076
1411
"would be too large (%(space)d kB missing)."
1122
1457
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
1123
1458
msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s k %(pagename)s"
1124
1459
 
1125
 
msgid "You are not allowed to delete this page."
1126
 
msgstr "Nemáte dostatečná práva ke smazání této stránky."
1127
 
 
1128
 
msgid "This page is already deleted or was never created!"
1129
 
msgstr "Tato stránka již byla smazána nebo nebyla nikdy vytvořena!"
1130
 
 
1131
 
msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
1132
 
msgstr "Na mazání stránek používejte prosím interaktivní uživatelské rozhraní!"
1133
 
 
1134
 
msgid "Really delete this page?"
1135
 
msgstr "Akutečně smazat tuto stránku?"
1136
 
 
1137
 
msgid "Delete"
1138
 
msgstr "Smazat"
1139
 
 
1140
 
msgid "Optional reason for the deletion"
1141
 
msgstr "Nepovinné důvody pro mazání"
1142
 
 
1143
 
#, python-format
1144
 
msgid "No pages like \"%s\"!"
1145
 
msgstr "Žádné stránky podobné \"%s\"!"
1146
 
 
1147
 
#, python-format
1148
 
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
1149
 
msgstr "Nalezena přesně jedna stránka jako \"%s\", přesměrovávám přímo."
1150
 
 
1151
 
#, python-format
1152
 
msgid "Pages like \"%s\""
1153
 
msgstr "Stránky podobné \"%s\""
1154
 
 
1155
 
#, python-format
1156
 
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
1157
 
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s pro \"%(title)s\""
1158
 
 
1159
 
#, python-format
1160
 
msgid "Local Site Map for \"%s\""
1161
 
msgstr "Lokální mapa umístění pro \"%s\""
1162
 
 
1163
 
msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
1164
 
msgstr "Nemáte dostaetčná práva na přejmenování stránek v této wiki!"
1165
 
 
1166
 
msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
1167
 
msgstr "Na přejmenovávání stránek používejte prosím interaktivní rozhraní!"
1168
 
 
1169
 
#, python-format
1170
 
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
1171
 
msgstr ""
1172
 
"Stránka nemohla být přejmenována z důvodu chyby souborového systému: %s."
1173
 
 
1174
 
msgid "Rename Page"
1175
 
msgstr "Přejmenovat stránku"
1176
 
 
1177
 
msgid "New name"
1178
 
msgstr "Nové jméno"
1179
 
 
1180
 
msgid "Optional reason for the renaming"
1181
 
msgstr "Nepovinný důvod pro přejmenovávání"
1182
 
 
1183
 
#, python-format
1184
 
msgid ""
1185
 
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
1186
 
"\n"
1187
 
"Try a different name."
1188
 
msgstr ""
1189
 
"'''Stránka se jménem {{{'%s'}}}již existuje.'''\n"
1190
 
"Zkuste jiné jméno."
1191
 
 
1192
 
#, python-format
1193
 
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
1194
 
msgstr "(včetně %(localwords)d %(pagelink)s)"
1195
 
 
1196
 
#, python-format
1197
 
msgid ""
1198
 
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
1199
 
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Následující slova %(badwords)d nebyla ve slovníku se %(totalwords)d slovy%"
1202
 
"(localwords)s nalezena a jsou zvýrazněna níže:"
1203
 
 
1204
 
msgid "Add checked words to dictionary"
1205
 
msgstr "Přidat označená slova do slovníku"
1206
 
 
1207
 
msgid "No spelling errors found!"
1208
 
msgstr "Žádné pravopisné chyby nenalezeny."
1209
 
 
1210
 
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
1211
 
msgstr "Nemůžete kontrolovat pravopis na stránce, kterou nemůžete číst."
1212
 
 
1213
 
#, python-format
1214
 
msgid "Title Search: \"%s\""
1215
 
msgstr "Hledání stránek: \"%s\""
1216
 
 
1217
 
#, python-format
1218
 
msgid "Full Text Search: \"%s\""
1219
 
msgstr "Fulltextové vyhledávání: \"%s\""
1220
 
 
1221
 
#, python-format
1222
 
msgid "Full Link List for \"%s\""
1223
 
msgstr "Všechny stránky, které se odkazují na: \"%s\""
1224
 
 
1225
 
msgid ""
1226
 
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
1227
 
msgstr "Nelze vytvořit stránku bez jména. Zadejte prosím jméno stránky. "
1228
 
 
1229
1460
#, python-format
1230
1461
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1231
1462
msgstr "Upload nové přílohy \"%(filename)s\" hochladen"
1238
1469
msgid "Edit drawing %(filename)s"
1239
1470
msgstr "Editace obrázku %(filename)s"
1240
1471
 
1241
 
#, python-format
1242
 
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1243
 
msgstr "Neplatný argument include: \"%s\"!"
1244
 
 
1245
 
#, python-format
1246
 
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1247
 
msgstr "Pro \"%s\" nic nenalezeno!"
 
1472
msgid "Toggle line numbers"
 
1473
msgstr "Přepnout zobrazení čísel řádků"
 
1474
 
 
1475
msgid "FrontPage"
 
1476
msgstr "HlavniStranka"
 
1477
 
 
1478
msgid "RecentChanges"
 
1479
msgstr "PosledniZmeny"
 
1480
 
 
1481
msgid "TitleIndex"
 
1482
msgstr "RejstrikStranek"
 
1483
 
 
1484
msgid "WordIndex"
 
1485
msgstr "RejstrikSlov"
 
1486
 
 
1487
msgid "FindPage"
 
1488
msgstr "NajdiStranku"
 
1489
 
 
1490
msgid "SiteNavigation"
 
1491
msgstr "StromUmisteni"
 
1492
 
 
1493
msgid "HelpContents"
 
1494
msgstr "HelpObsah"
 
1495
 
 
1496
msgid "HelpOnFormatting"
 
1497
msgstr "HelpFormatovani"
 
1498
 
 
1499
msgid "UserPreferences"
 
1500
msgstr "NastaveniUzivatele"
 
1501
 
 
1502
msgid "WikiLicense"
 
1503
msgstr "LicenceWiki"
 
1504
 
 
1505
msgid "MissingPage"
 
1506
msgstr "ChybejiciStranka"
 
1507
 
 
1508
msgid "MissingHomePage"
 
1509
msgstr "ChybejiciDomovskaStranka"
 
1510
 
 
1511
msgid "Mon"
 
1512
msgstr "Po"
 
1513
 
 
1514
msgid "Tue"
 
1515
msgstr "Út"
 
1516
 
 
1517
msgid "Wed"
 
1518
msgstr "St"
 
1519
 
 
1520
msgid "Thu"
 
1521
msgstr "Čt"
 
1522
 
 
1523
msgid "Fri"
 
1524
msgstr "Pá"
 
1525
 
 
1526
msgid "Sat"
 
1527
msgstr "So"
 
1528
 
 
1529
msgid "Sun"
 
1530
msgstr "Ne"
 
1531
 
 
1532
msgid "AttachFile"
 
1533
msgstr "PřipojitSoubor"
 
1534
 
 
1535
msgid "DeletePage"
 
1536
msgstr "SmazatStránku"
 
1537
 
 
1538
msgid "LikePages"
 
1539
msgstr "PodobnéStránky"
 
1540
 
 
1541
msgid "LocalSiteMap"
 
1542
msgstr "MapaUmístění"
 
1543
 
 
1544
msgid "RenamePage"
 
1545
msgstr "PřejmenovatStránku"
 
1546
 
 
1547
msgid "SpellCheck"
 
1548
msgstr "KontrolaPravopisu"
 
1549
 
 
1550
#, fuzzy, python-format
 
1551
msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 
1552
msgstr "Neplatný argument include: \"%s\"!"
 
1553
 
 
1554
#, fuzzy, python-format
 
1555
msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
 
1556
msgstr "Neplatný argument include: \"%s\"!"
1248
1557
 
1249
1558
#, python-format
1250
1559
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
1304
1613
msgid "[Bookmark reached]"
1305
1614
msgstr "[Záložka dosažena]"
1306
1615
 
 
1616
#, fuzzy
 
1617
msgid "Contents"
 
1618
msgstr "HelpObsah"
 
1619
 
 
1620
msgid "No wanted pages in this wiki."
 
1621
msgstr "V této wiki neexistují žádné žádoucí stránky."
 
1622
 
 
1623
#, python-format
 
1624
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
 
1625
msgstr "Neplatný argument include: \"%s\"!"
 
1626
 
 
1627
#, python-format
 
1628
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
 
1629
msgstr "Pro \"%s\" nic nenalezeno!"
 
1630
 
1307
1631
msgid "Markup"
1308
1632
msgstr "Markup"
1309
1633
 
1313
1637
msgid "Filename"
1314
1638
msgstr "JmenoSouboru"
1315
1639
 
1316
 
msgid "Download XML export of this wiki"
1317
 
msgstr "Download XML exportu této wiki"
1318
 
 
1319
 
msgid "No wanted pages in this wiki."
1320
 
msgstr "V této wiki neexistují žádné žádoucí stránky."
1321
 
 
1322
1640
msgid ""
1323
1641
"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
1324
1642
msgstr ""
1428
1746
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1429
1747
msgstr "Fulltextové prohledávání na tento název stránky"
1430
1748
 
 
1749
msgid "Preferences"
 
1750
msgstr "Nastaveni"
 
1751
 
1431
1752
msgid "Logout"
1432
1753
msgstr "Odhlásit"
1433
1754
 
1475
1796
msgid "Local Site Map"
1476
1797
msgstr "Lokální Mapa Stránek"
1477
1798
 
 
1799
msgid "My Pages"
 
1800
msgstr "Moje Stránky"
 
1801
 
 
1802
msgid "Subscribe User"
 
1803
msgstr "Přihlásit uživatele k odběru"
 
1804
 
 
1805
msgid "Remove Spam"
 
1806
msgstr "Odstranit Spam"
 
1807
 
 
1808
msgid "Package Pages"
 
1809
msgstr "Vytvořit balík stránek"
 
1810
 
 
1811
msgid "Render as Docbook"
 
1812
msgstr "Zobrazit jako Docbook"
 
1813
 
1478
1814
msgid "Do"
1479
1815
msgstr "Proveď!"
1480
1816
 
1542
1878
msgid "Mail sent OK"
1543
1879
msgstr "Email byl odeslán"
1544
1880
 
1545
 
msgid "FrontPage"
1546
 
msgstr "HlavniStranka"
1547
 
 
1548
 
msgid "RecentChanges"
1549
 
msgstr "PosledniZmeny"
1550
 
 
1551
 
msgid "TitleIndex"
1552
 
msgstr "RejstrikStranek"
1553
 
 
1554
 
msgid "WordIndex"
1555
 
msgstr "RejstrikSlov"
1556
 
 
1557
 
msgid "FindPage"
1558
 
msgstr "NajdiStranku"
1559
 
 
1560
 
msgid "SiteNavigation"
1561
 
msgstr "StromUmisteni"
1562
 
 
1563
 
msgid "HelpContents"
1564
 
msgstr "HelpObsah"
1565
 
 
1566
 
msgid "HelpOnFormatting"
1567
 
msgstr "HelpFormatovani"
1568
 
 
1569
 
msgid "UserPreferences"
1570
 
msgstr "NastaveniUzivatele"
1571
 
 
1572
 
msgid "WikiLicense"
1573
 
msgstr "LicenceWiki"
1574
 
 
1575
 
msgid "MissingPage"
1576
 
msgstr "ChybejiciStranka"
1577
 
 
1578
 
msgid "MissingHomePage"
1579
 
msgstr "ChybejiciDomovskaStranka"
1580
 
 
1581
 
msgid "Mon"
1582
 
msgstr "Po"
1583
 
 
1584
 
msgid "Tue"
1585
 
msgstr "Út"
1586
 
 
1587
 
msgid "Wed"
1588
 
msgstr "St"
1589
 
 
1590
 
msgid "Thu"
1591
 
msgstr "Čt"
1592
 
 
1593
 
msgid "Fri"
1594
 
msgstr "Pá"
1595
 
 
1596
 
msgid "Sat"
1597
 
msgstr "So"
1598
 
 
1599
 
msgid "Sun"
1600
 
msgstr "Ne"
1601
 
 
1602
 
msgid "AttachFile"
1603
 
msgstr "PřipojitSoubor"
1604
 
 
1605
 
msgid "DeletePage"
1606
 
msgstr "SmazatStránku"
1607
 
 
1608
 
msgid "LikePages"
1609
 
msgstr "PodobnéStránky"
1610
 
 
1611
 
msgid "LocalSiteMap"
1612
 
msgstr "MapaUmístění"
1613
 
 
1614
 
msgid "RenamePage"
1615
 
msgstr "PřejmenovatStránku"
1616
 
 
1617
 
msgid "SpellCheck"
1618
 
msgstr "KontrolaPravopisu"
1619
 
 
1620
 
#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
1621
 
#~ msgstr "Chybí požadovaný atribut \"%(attrname)s\""
1622
 
 
1623
 
#~ msgid "Submitted form data:"
1624
 
#~ msgstr "Zadaná formulářová data:"
 
1881
#~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
 
1882
#~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bytů)"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "User Preferences"
 
1885
#~ msgstr "Nastaveni Uzivatele"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "Download XML export of this wiki"
 
1888
#~ msgstr "Download XML exportu této wiki"