~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/moin/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to MoinMoin/i18n/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sivan Greenberg
  • Date: 2006-07-09 19:28:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060709192802-oaeuvt4v3e9300uj
Tags: 1.5.3-1ubuntu1
* Merge new debian version.
* Reapply Ubuntu changes:
    + debian/rules:
      - Comment out usage of control.ubuntu.in (doesn't fit!).
    + debian/control.in:
      - Dropped python2.3 binary package.
    + debian/control:
      - Dropped python2.3 binary, again.
      - Dropped python2.3-dev from Build-Depends-Indep.
    + debian/patches/001-attachment-xss-fix.patch:
      - Dropped this patch. It's now in upstream's distribution.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 18:59+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 21:03+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Nam T. Nguyen <nnt@nntsoft.com>\n"
19
19
"Language-Team: Vietnamese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
77
77
"Thời gian dành riêng cho bạn đã hết, bạn có thể sẽ gặp sự cố trong việc "
78
78
"chỉnh sửa trang!"
79
79
 
80
 
msgid "Page name is too long, try shorter name."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
80
#, python-format
84
81
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
85
82
msgstr "Sửa trang \"%(pagename)s\""
157
154
msgid "Preview"
158
155
msgstr "Xem qua"
159
156
 
160
 
msgid "GUI Mode"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
157
#, fuzzy
164
 
msgid "Your changes are not saved!"
165
 
msgstr "Bạn chưa thay đổi nội dung trang nên không cần lưu lại!"
 
158
msgid "Text mode"
 
159
msgstr "Nội dung"
166
160
 
167
161
#, fuzzy
168
162
msgid "Comment:"
181
175
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
182
176
msgstr "Xoá khoảng trắng ở cuối dòng"
183
177
 
184
 
#, fuzzy
185
 
msgid ""
186
 
" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
187
 
"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
188
 
"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
189
 
"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
190
 
"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
191
 
" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
192
 
"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
193
 
"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
194
 
"(=====)]].\n"
195
 
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
196
 
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
197
 
" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
198
 
"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
199
 
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
200
 
"white space allowed after tables or titles.\n"
201
 
"\n"
202
 
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
203
 
msgstr ""
204
 
" Nhấn mạnh:: [[Verbatim('')]]''nghiêng''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
205
 
"(''')]]'''đậm'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''nghiêng "
206
 
"đậm'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''lẫn ''[[Verbatim"
207
 
"(''')]]'''''đậm'''[[Verbatim(''')]] và nghiêng''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
208
 
"(----)]] thước ngang.\n"
209
 
" Đầu đề:: [[Verbatim(=)]] Tiêu đề 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Tiêu "
210
 
"đề 2 [[Verbatim(==]]; [[Verbatim(===)]] Tiêu đề 3 [[Verbatim(===)]]; "
211
 
"[[Verbatim(====)]] Tiêu đề 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Tiêu đề "
212
 
"5 [[Verbatim(=====)]].\n"
213
 
" Danh sách:: khoảng trắng và: * cho điểm tròn; 1. hay a. hay A. hay i. hay "
214
 
"I. cho các mục được đánh dấu; 1.#n để đánh số từ n; khoảng trắng để thụt "
215
 
"vào.\n"
216
 
" Liên kết:: [[Verbatim(CácChữHoaLiềnNhau)]]; [[Verbatim([\"ngoặc vuông và "
217
 
"nháy kép\"])]]; URL; [URL]; [URL nhãn].\n"
218
 
" Bảng:: || nội dung ô |||| nội dung ô trải qua 2 cột ||;    không được có "
219
 
"khoảng trắng sau bảng hoặc tiêu đề."
 
178
#, python-format
 
179
msgid ""
 
180
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
 
181
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 
182
"space between words. Group page name is not allowed."
 
183
msgstr ""
 
184
"Tên người dùng không hợp lệ {{{'%s'}}}.\n"
 
185
"Tên có thể dùng mọi chữ số Unicode, với một khoảng trắng không bắt buộc ở "
 
186
"giữa. Bạn không thể dùng tên cho nhóm."
 
187
 
 
188
#, python-format
 
189
msgid "You are not allowed to do %s on this page."
 
190
msgstr "Bạn không thể %s vào trang này."
 
191
 
 
192
#, python-format
 
193
msgid " %s and try again."
 
194
msgstr " %s và thử lại."
 
195
 
 
196
msgid "Login"
 
197
msgstr "Đăng nhập"
 
198
 
 
199
#, fuzzy, python-format
 
200
msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
 
201
msgstr "Tìm thấy %(hits)d trang trong tổng số %(pages)d trang."
 
202
 
 
203
#, python-format
 
204
msgid "%.2f seconds"
 
205
msgstr "%.2f giây"
 
206
 
 
207
msgid "match"
 
208
msgstr "phù hợp"
 
209
 
 
210
msgid "matches"
 
211
msgstr "phù hợp"
 
212
 
 
213
msgid "<unknown>"
 
214
msgstr "<không rõ>"
 
215
 
 
216
#, python-format
 
217
msgid ""
 
218
"Login Name: %s\n"
 
219
"\n"
 
220
"Login Password: %s\n"
 
221
"\n"
 
222
"Login URL: %s/%s\n"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
msgid ""
 
226
"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
 
227
"\n"
 
228
"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
 
229
"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
 
230
"for that).\n"
 
231
"\n"
 
232
"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
 
233
"known password.\n"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#, python-format
 
237
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
msgid ""
 
241
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 
242
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 
243
msgstr ""
 
244
"Wiki này không hỗ trợ việc xử lý thư. Mong bạn thông báo cho chủ wiki, người "
 
245
"có thể kích hoạt chức năng này."
 
246
 
 
247
msgid "Please provide a valid email address!"
 
248
msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ thư điện tử hợp lệ!"
 
249
 
 
250
#, python-format
 
251
msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 
252
msgstr "Không tìm thấy account có địa chỉ thư điện tử '%(email)s'!"
 
253
 
 
254
msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 
258
msgstr "Tên người dùng trống. Vui lòng nhập vào tên người dùng."
 
259
 
 
260
msgid "This user name already belongs to somebody else."
 
261
msgstr "Tên người dùng này đã được đăng ký."
 
262
 
 
263
msgid "Passwords don't match!"
 
264
msgstr "Mật khẩu không đúng!"
 
265
 
 
266
msgid "Please specify a password!"
 
267
msgstr "Vui lòng cho biết mật khẩu!"
 
268
 
 
269
#, fuzzy
 
270
msgid ""
 
271
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 
272
"can get it by email."
 
273
msgstr ""
 
274
"Vui lòng cho biết địa chỉ thư điện tử. Nếu bạn mất thông tin đăng nhập, bạn "
 
275
"có thể lấy lại nó qua thư điện tử."
 
276
 
 
277
msgid "This email already belongs to somebody else."
 
278
msgstr "Địa chỉ thư điện tử này đã được đăng ký."
 
279
 
 
280
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#, python-format
 
287
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
 
288
msgstr "Kiểu '%(theme_name)s' không thể đuợc nạp!"
 
289
 
 
290
msgid "User preferences saved!"
 
291
msgstr "Sở thích của bạn đã được lưu!"
 
292
 
 
293
msgid "Default"
 
294
msgstr "Mặc định"
 
295
 
 
296
msgid "<Browser setting>"
 
297
msgstr "<Theo trình duyệt>"
 
298
 
 
299
msgid "the one preferred"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
msgid "free choice"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
msgid "Select User"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
msgid "Save"
 
309
msgstr "Lưu"
 
310
 
 
311
msgid "Preferred theme"
 
312
msgstr "Theme mặc định"
 
313
 
 
314
#, fuzzy
 
315
msgid "Editor Preference"
 
316
msgstr "Sở thích cá nhân"
 
317
 
 
318
msgid "Editor shown on UI"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
msgid "Time zone"
 
322
msgstr "Múi giờ"
 
323
 
 
324
msgid "Your time is"
 
325
msgstr "Giờ hiện tại"
 
326
 
 
327
msgid "Server time is"
 
328
msgstr "Giờ ở máy chủ"
 
329
 
 
330
msgid "Date format"
 
331
msgstr "Định dạng ngày"
 
332
 
 
333
msgid "Preferred language"
 
334
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
 
335
 
 
336
msgid "General options"
 
337
msgstr "Các lựa chọn chung"
 
338
 
 
339
msgid "Quick links"
 
340
msgstr "Các liên kết thường dùng"
 
341
 
 
342
msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 
343
msgstr ""
 
344
"Danh sách này không hoạt động cho đến khi bạn nhập vào địa chỉ thư hợp lệ!"
 
345
 
 
346
msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 
347
msgstr "Các trang đã đăng ký (một regex trong một dòng)"
 
348
 
 
349
msgid "Create Profile"
 
350
msgstr "Tạo Profile"
 
351
 
 
352
msgid "Mail me my account data"
 
353
msgstr "Gửi cho tôi thông tin về account cá nhân"
 
354
 
 
355
msgid "Email"
 
356
msgstr "Thư điện tử"
 
357
 
 
358
#, python-format
 
359
msgid ""
 
360
"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
 
361
"page."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
msgid "Name"
 
365
msgstr "Tên"
 
366
 
 
367
msgid "Password"
 
368
msgstr "Mật khẩu"
 
369
 
 
370
msgid "Action"
 
371
msgstr "Công việc"
 
372
 
 
373
#, python-format
 
374
msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
 
375
msgstr "Không tìm thấy thuộc tính \"%(attrname)s\""
 
376
 
 
377
msgid "Submitted form data:"
 
378
msgstr "Dữ liệu đã được nhập:"
 
379
 
 
380
msgid "Search Titles"
 
381
msgstr "Tìm tiêu đề"
 
382
 
 
383
msgid "Display context of search results"
 
384
msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm"
 
385
 
 
386
msgid "Case-sensitive searching"
 
387
msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa và chữ thường"
 
388
 
 
389
msgid "Search Text"
 
390
msgstr "Tìm nội dung"
 
391
 
 
392
msgid "Go To Page"
 
393
msgstr "Tới trang"
 
394
 
 
395
msgid "Include system pages"
 
396
msgstr "Bao gồm các trang hệ thống"
 
397
 
 
398
msgid "Exclude system pages"
 
399
msgstr "Bỏ các trang hệ thống"
 
400
 
 
401
msgid "Plain title index"
 
402
msgstr "Chỉ mục đơn giản"
 
403
 
 
404
msgid "XML title index"
 
405
msgstr "Chỉ mục dạng XML"
 
406
 
 
407
msgid "Python Version"
 
408
msgstr "Phiên bản Python"
 
409
 
 
410
msgid "MoinMoin Version"
 
411
msgstr "Phiên bản MoinMoin"
 
412
 
 
413
#, python-format
 
414
msgid "Release %s [Revision %s]"
 
415
msgstr "Phiên bản %s [bản sửa %s]"
 
416
 
 
417
msgid "4Suite Version"
 
418
msgstr "Phiên bản 4Suite"
 
419
 
 
420
msgid "Number of pages"
 
421
msgstr "Tổng số trang"
 
422
 
 
423
msgid "Number of system pages"
 
424
msgstr "Số trang hệ thống"
 
425
 
 
426
msgid "Accumulated page sizes"
 
427
msgstr "Tổng kích thước"
 
428
 
 
429
#, python-format
 
430
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#, python-format
 
434
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
msgid "Entries in edit log"
 
438
msgstr "Các mục trong edit log"
 
439
 
 
440
msgid "NONE"
 
441
msgstr "NONE"
 
442
 
 
443
msgid "Global extension macros"
 
444
msgstr "Macro bổ trợ toàn cục"
 
445
 
 
446
msgid "Local extension macros"
 
447
msgstr "Macro bổ trợ nội bộ"
 
448
 
 
449
msgid "Global extension actions"
 
450
msgstr "Action bổ trợ toàn cục"
 
451
 
 
452
msgid "Local extension actions"
 
453
msgstr "Action bổ trợ nội bộ"
 
454
 
 
455
#, fuzzy
 
456
msgid "Global parsers"
 
457
msgstr "Parser đã cài"
 
458
 
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "Local extension parsers"
 
461
msgstr "Macro bổ trợ nội bộ"
 
462
 
 
463
msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
 
464
msgstr "Processor đã cài (KHÔNG CÒN DÙNG -- dùng parser)"
 
465
 
 
466
msgid "Disabled"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
msgid "Enabled"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
msgid "Lupy search"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
msgid "Active threads"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#, python-format
 
479
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 
480
msgstr "Vui lòng dùng từ khoá tìm kiếm khác thay cho {{{\"%s\"}}}"
 
481
 
 
482
#, python-format
 
483
msgid "ERROR in regex '%s'"
 
484
msgstr "Có lỗi trong regex '%s'"
 
485
 
 
486
#, python-format
 
487
msgid "Bad timestamp '%s'"
 
488
msgstr "Không hiểu timestamp '%s'"
 
489
 
 
490
#, python-format
 
491
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 
492
msgstr "Dự đoán \"=\" sẽ theo sau \"%(token)s\""
 
493
 
 
494
#, python-format
 
495
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 
496
msgstr "Dự đoán \"%(token)s\" sẽ chứa giá trị nào đó"
 
497
 
 
498
msgid "Wiki Markup"
 
499
msgstr "Đánh dấu kiểu wiki"
 
500
 
 
501
msgid "Print View"
 
502
msgstr "Xem bản in"
 
503
 
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "Your changes are not saved!"
 
506
msgstr "Bạn chưa thay đổi nội dung trang nên không cần lưu lại!"
 
507
 
 
508
msgid "Page name is too long, try shorter name."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
msgid "GUI Mode"
 
512
msgstr ""
220
513
 
221
514
msgid "Edit was cancelled."
222
515
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ."
378
671
"nữa.'''[[BR]]\n"
379
672
"Để thoát khung soạn thảo, nhấn nút Huỷ bỏ."
380
673
 
381
 
msgid "<unknown>"
382
 
msgstr "<không rõ>"
 
674
#, python-format
 
675
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
msgid "The theme name is not set."
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#, fuzzy, python-format
 
685
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
 
686
msgstr "Bản vẽ '%(filename)s' đã được lưu."
 
687
 
 
688
#, python-format
 
689
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#, fuzzy, python-format
 
693
msgid "The page %s does not exist."
 
694
msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' không tồn tại!"
 
695
 
 
696
msgid "Invalid package file header."
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
msgid "Package file format unsupported."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#, fuzzy, python-format
 
703
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
 
704
msgstr "Việc không rõ"
 
705
 
 
706
#, python-format
 
707
msgid "The file %s was not found in the package."
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#, fuzzy
 
711
msgid ""
 
712
" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 
713
"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
 
714
"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
 
715
"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
 
716
"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
 
717
" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
 
718
"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
 
719
"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
 
720
"(=====)]].\n"
 
721
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 
722
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
 
723
" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
 
724
"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
 
725
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 
726
"white space allowed after tables or titles.\n"
 
727
"\n"
 
728
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 
729
msgstr ""
 
730
" Nhấn mạnh:: [[Verbatim('')]]''nghiêng''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 
731
"(''')]]'''đậm'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''nghiêng "
 
732
"đậm'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''lẫn ''[[Verbatim"
 
733
"(''')]]'''''đậm'''[[Verbatim(''')]] và nghiêng''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 
734
"(----)]] thước ngang.\n"
 
735
" Đầu đề:: [[Verbatim(=)]] Tiêu đề 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Tiêu "
 
736
"đề 2 [[Verbatim(==]]; [[Verbatim(===)]] Tiêu đề 3 [[Verbatim(===)]]; "
 
737
"[[Verbatim(====)]] Tiêu đề 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Tiêu đề "
 
738
"5 [[Verbatim(=====)]].\n"
 
739
" Danh sách:: khoảng trắng và: * cho điểm tròn; 1. hay a. hay A. hay i. hay "
 
740
"I. cho các mục được đánh dấu; 1.#n để đánh số từ n; khoảng trắng để thụt "
 
741
"vào.\n"
 
742
" Liên kết:: [[Verbatim(CácChữHoaLiềnNhau)]]; [[Verbatim([\"ngoặc vuông và "
 
743
"nháy kép\"])]]; URL; [URL]; [URL nhãn].\n"
 
744
" Bảng:: || nội dung ô |||| nội dung ô trải qua 2 cột ||;    không được có "
 
745
"khoảng trắng sau bảng hoặc tiêu đề."
 
746
 
 
747
msgid ""
 
748
"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
 
749
"<br/><pre>\n"
 
750
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 
751
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 
752
"\n"
 
753
"Horizontal rule: ---- \n"
 
754
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 
755
"\n"
 
756
".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
 
757
"\n"
 
758
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
 
759
"</pre>\n"
 
760
"<br/>\n"
 
761
"(!) For more help, see the \n"
 
762
"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 
763
"reStructuredText Quick Reference\n"
 
764
"</a>.\n"
 
765
msgstr ""
383
766
 
384
767
msgid "Diffs"
385
768
msgstr "Các bản diff"
447
830
msgid "Disable this account forever"
448
831
msgstr "Huỷ bỏ account này"
449
832
 
450
 
msgid "Name"
451
 
msgstr "Tên"
452
 
 
453
833
#, fuzzy
454
834
msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
455
835
msgstr ""
459
839
msgid "Alias-Name"
460
840
msgstr ""
461
841
 
462
 
msgid "Password"
463
 
msgstr "Mật khẩu"
464
 
 
465
842
msgid "Password repeat"
466
843
msgstr "Lập lại mật khẩu"
467
844
 
468
845
msgid "(Only when changing passwords)"
469
846
msgstr "(Chỉ khi nào đổi mật khẩu)"
470
847
 
471
 
msgid "Email"
472
 
msgstr "Thư điện tử"
473
 
 
474
848
msgid "User CSS URL"
475
849
msgstr "CSS URL riêng"
476
850
 
480
854
msgid "Editor size"
481
855
msgstr "Kích thước khung soạn thảo"
482
856
 
483
 
#, python-format
484
 
msgid ""
485
 
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
486
 
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
487
 
"space between words. Group page name is not allowed."
488
 
msgstr ""
489
 
"Tên người dùng không hợp lệ {{{'%s'}}}.\n"
490
 
"Tên có thể dùng mọi chữ số Unicode, với một khoảng trắng không bắt buộc ở "
491
 
"giữa. Bạn không thể dùng tên cho nhóm."
492
 
 
493
 
#, python-format
494
 
msgid "You are not allowed to do %s on this page."
495
 
msgstr "Bạn không thể %s vào trang này."
496
 
 
497
 
msgid "Login"
498
 
msgstr "Đăng nhập"
499
 
 
500
 
#, python-format
501
 
msgid " %s and try again."
502
 
msgstr " %s và thử lại."
503
 
 
504
 
#, fuzzy, python-format
505
 
msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
506
 
msgstr "Tìm thấy %(hits)d trang trong tổng số %(pages)d trang."
507
 
 
508
 
#, python-format
509
 
msgid "%.2f seconds"
510
 
msgstr "%.2f giây"
511
 
 
512
 
msgid "match"
513
 
msgstr "phù hợp"
514
 
 
515
 
msgid "matches"
516
 
msgstr "phù hợp"
517
 
 
518
 
#, python-format
519
 
msgid ""
520
 
"Login Name: %s\n"
521
 
"\n"
522
 
"Login Password: %s\n"
523
 
"\n"
524
 
"Login URL: %s/%s\n"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
msgid ""
528
 
"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
529
 
"\n"
530
 
"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
531
 
"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
532
 
"for that).\n"
533
 
"\n"
534
 
"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
535
 
"known password.\n"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#, python-format
539
 
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
msgid ""
543
 
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
544
 
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
545
 
msgstr ""
546
 
"Wiki này không hỗ trợ việc xử lý thư. Mong bạn thông báo cho chủ wiki, người "
547
 
"có thể kích hoạt chức năng này."
548
 
 
549
 
msgid "Please provide a valid email address!"
550
 
msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ thư điện tử hợp lệ!"
551
 
 
552
 
#, python-format
553
 
msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
554
 
msgstr "Không tìm thấy account có địa chỉ thư điện tử '%(email)s'!"
555
 
 
556
 
msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
560
 
msgstr "Tên người dùng trống. Vui lòng nhập vào tên người dùng."
561
 
 
562
 
msgid "This user name already belongs to somebody else."
563
 
msgstr "Tên người dùng này đã được đăng ký."
564
 
 
565
 
msgid "Passwords don't match!"
566
 
msgstr "Mật khẩu không đúng!"
567
 
 
568
 
msgid "Please specify a password!"
569
 
msgstr "Vui lòng cho biết mật khẩu!"
570
 
 
571
 
#, fuzzy
572
 
msgid ""
573
 
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
574
 
"can get it by email."
575
 
msgstr ""
576
 
"Vui lòng cho biết địa chỉ thư điện tử. Nếu bạn mất thông tin đăng nhập, bạn "
577
 
"có thể lấy lại nó qua thư điện tử."
578
 
 
579
 
msgid "This email already belongs to somebody else."
580
 
msgstr "Địa chỉ thư điện tử này đã được đăng ký."
581
 
 
582
 
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#, python-format
589
 
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
590
 
msgstr "Kiểu '%(theme_name)s' không thể đuợc nạp!"
591
 
 
592
 
msgid "User preferences saved!"
593
 
msgstr "Sở thích của bạn đã được lưu!"
594
 
 
595
 
msgid "Default"
596
 
msgstr "Mặc định"
597
 
 
598
 
msgid "<Browser setting>"
599
 
msgstr "<Theo trình duyệt>"
600
 
 
601
 
msgid "the one preferred"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
msgid "free choice"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
msgid "Select User"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
msgid "Save"
611
 
msgstr "Lưu"
612
 
 
613
 
msgid "Preferred theme"
614
 
msgstr "Theme mặc định"
615
 
 
616
 
#, fuzzy
617
 
msgid "Editor Preference"
618
 
msgstr "Sở thích cá nhân"
619
 
 
620
 
msgid "Editor shown on UI"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
msgid "Time zone"
624
 
msgstr "Múi giờ"
625
 
 
626
 
msgid "Your time is"
627
 
msgstr "Giờ hiện tại"
628
 
 
629
 
msgid "Server time is"
630
 
msgstr "Giờ ở máy chủ"
631
 
 
632
 
msgid "Date format"
633
 
msgstr "Định dạng ngày"
634
 
 
635
 
msgid "Preferred language"
636
 
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
637
 
 
638
 
msgid "General options"
639
 
msgstr "Các lựa chọn chung"
640
 
 
641
 
msgid "Quick links"
642
 
msgstr "Các liên kết thường dùng"
643
 
 
644
 
msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
645
 
msgstr ""
646
 
"Danh sách này không hoạt động cho đến khi bạn nhập vào địa chỉ thư hợp lệ!"
647
 
 
648
 
msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
649
 
msgstr "Các trang đã đăng ký (một regex trong một dòng)"
650
 
 
651
 
msgid "Create Profile"
652
 
msgstr "Tạo Profile"
653
 
 
654
 
msgid "Mail me my account data"
655
 
msgstr "Gửi cho tôi thông tin về account cá nhân"
656
 
 
657
 
msgid "Action"
658
 
msgstr "Công việc"
659
 
 
660
857
msgid "No older revisions available!"
661
858
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
662
859
 
819
1016
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
820
1017
msgstr "Không hiểu loại biểu đồ \"%s\"!"
821
1018
 
822
 
msgid "Search Titles"
823
 
msgstr "Tìm tiêu đề"
824
 
 
825
 
msgid "Display context of search results"
826
 
msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm"
827
 
 
828
 
msgid "Case-sensitive searching"
829
 
msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa và chữ thường"
830
 
 
831
 
msgid "Search Text"
832
 
msgstr "Tìm nội dung"
833
 
 
834
 
msgid "Go To Page"
835
 
msgstr "Tới trang"
836
 
 
837
 
msgid "Include system pages"
838
 
msgstr "Bao gồm các trang hệ thống"
839
 
 
840
 
msgid "Exclude system pages"
841
 
msgstr "Bỏ các trang hệ thống"
842
 
 
843
 
msgid "Plain title index"
844
 
msgstr "Chỉ mục đơn giản"
845
 
 
846
 
msgid "XML title index"
847
 
msgstr "Chỉ mục dạng XML"
848
 
 
849
 
msgid "Python Version"
850
 
msgstr "Phiên bản Python"
851
 
 
852
 
msgid "MoinMoin Version"
853
 
msgstr "Phiên bản MoinMoin"
854
 
 
855
 
#, python-format
856
 
msgid "Release %s [Revision %s]"
857
 
msgstr "Phiên bản %s [bản sửa %s]"
858
 
 
859
 
msgid "4Suite Version"
860
 
msgstr "Phiên bản 4Suite"
861
 
 
862
 
msgid "Number of pages"
863
 
msgstr "Tổng số trang"
864
 
 
865
 
msgid "Number of system pages"
866
 
msgstr "Số trang hệ thống"
867
 
 
868
 
msgid "Accumulated page sizes"
869
 
msgstr "Tổng kích thước"
870
 
 
871
 
msgid "Entries in edit log"
872
 
msgstr "Các mục trong edit log"
873
 
 
874
 
#, python-format
875
 
msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
876
 
msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
877
 
 
878
 
msgid "NONE"
879
 
msgstr "NONE"
880
 
 
881
 
msgid "Global extension macros"
882
 
msgstr "Macro bổ trợ toàn cục"
883
 
 
884
 
msgid "Local extension macros"
885
 
msgstr "Macro bổ trợ nội bộ"
886
 
 
887
 
msgid "Global extension actions"
888
 
msgstr "Action bổ trợ toàn cục"
889
 
 
890
 
msgid "Local extension actions"
891
 
msgstr "Action bổ trợ nội bộ"
892
 
 
893
 
#, fuzzy
894
 
msgid "Global parsers"
895
 
msgstr "Parser đã cài"
896
 
 
897
 
#, fuzzy
898
 
msgid "Local extension parsers"
899
 
msgstr "Macro bổ trợ nội bộ"
900
 
 
901
 
msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
902
 
msgstr "Processor đã cài (KHÔNG CÒN DÙNG -- dùng parser)"
903
 
 
904
 
msgid "Disabled"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
msgid "Enabled"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
msgid "Lupy search"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
msgid "Active threads"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#, python-format
917
 
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
918
 
msgstr "Vui lòng dùng từ khoá tìm kiếm khác thay cho {{{\"%s\"}}}"
919
 
 
920
 
#, python-format
921
 
msgid "ERROR in regex '%s'"
922
 
msgstr "Có lỗi trong regex '%s'"
923
 
 
924
 
#, python-format
925
 
msgid "Bad timestamp '%s'"
926
 
msgstr "Không hiểu timestamp '%s'"
927
 
 
928
 
#, python-format
929
 
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
930
 
msgstr "Dự đoán \"=\" sẽ theo sau \"%(token)s\""
931
 
 
932
 
#, python-format
933
 
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
934
 
msgstr "Dự đoán \"%(token)s\" sẽ chứa giá trị nào đó"
935
 
 
936
 
msgid "Wiki Markup"
937
 
msgstr "Đánh dấu kiểu wiki"
938
 
 
939
 
msgid "Print View"
940
 
msgstr "Xem bản in"
 
1019
msgid "This page is already deleted or was never created!"
 
1020
msgstr "Trang này đã bị xoá hoặc chưa bao giờ tồn tại!"
 
1021
 
 
1022
#, python-format
 
1023
msgid "No pages like \"%s\"!"
 
1024
msgstr "Không có trang giống \"%s\"!"
 
1025
 
 
1026
#, fuzzy, python-format
 
1027
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
 
1028
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
 
1029
 
 
1030
#, python-format
 
1031
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 
1032
msgstr "File gửi kèm '%(target)s' (tên ở máy chủ '%(filename)s') đã tồn tại."
 
1033
 
 
1034
#, python-format
 
1035
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#, fuzzy
 
1039
msgid "Package pages"
 
1040
msgstr "LikePages"
 
1041
 
 
1042
#, fuzzy
 
1043
msgid "Package name"
 
1044
msgstr "LikePages"
 
1045
 
 
1046
msgid "List of page names - separated by a comma"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#, python-format
 
1050
msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"Không biết người dùng: {{{\"%s\"}}}. Vui lòng nhập tên người dùng và mật "
 
1053
"khẩu."
 
1054
 
 
1055
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 
1056
msgstr "Thiếu mật khẩu. Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu."
 
1057
 
 
1058
msgid "Sorry, wrong password."
 
1059
msgstr "Xin lỗi, sai mật khẩu."
 
1060
 
 
1061
#, python-format
 
1062
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 
1063
msgstr "Tìm thấy chính xác một trang tương tự \"%s\", đang tự chuyển tới."
 
1064
 
 
1065
#, python-format
 
1066
msgid "Pages like \"%s\""
 
1067
msgstr "Trang giống \"%s\""
 
1068
 
 
1069
#, python-format
 
1070
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 
1071
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ở trang \"%(title)s\""
 
1072
 
 
1073
#, python-format
 
1074
msgid "Local Site Map for \"%s\""
 
1075
msgstr "Bản đồ liên kết nội bộ cho \"%s\""
 
1076
 
 
1077
msgid "Please log in first."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#, python-format
 
1084
msgid ""
 
1085
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
 
1086
"here.\n"
 
1087
"\n"
 
1088
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
 
1089
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
 
1090
"\n"
 
1091
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
 
1092
"page.\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
 
1095
"page\n"
 
1096
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
 
1097
"creating\n"
 
1098
"the group pages.\n"
 
1099
"\n"
 
1100
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 
1101
"group:'''||\n"
 
1102
"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
 
1103
"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
 
1104
"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
 
1105
"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
 
1106
"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
 
1107
"(username)s only||\n"
 
1108
"\n"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
msgid "MyPages management"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
 
1115
msgstr "Bạn không thể đổi tên trang trong wiki này!"
 
1116
 
 
1117
msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
 
1118
msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để đổi tên trang!"
 
1119
 
 
1120
#, python-format
 
1121
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
msgid "Rename Page"
 
1125
msgstr "Đổi tên trang"
 
1126
 
 
1127
msgid "New name"
 
1128
msgstr "Tên mới"
 
1129
 
 
1130
msgid "Optional reason for the renaming"
 
1131
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
 
1132
 
 
1133
#, python-format
 
1134
msgid ""
 
1135
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
 
1136
"\n"
 
1137
"Try a different name."
 
1138
msgstr ""
 
1139
"'''Đã có trang {{{'%s'}}}.'''\n"
 
1140
"\n"
 
1141
"Vui lòng dùng tên khác."
 
1142
 
 
1143
#, python-format
 
1144
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
1145
msgstr "(bao gồm cả %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
1146
 
 
1147
#, python-format
 
1148
msgid ""
 
1149
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 
1150
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"%(badwords)d từ không có trong từ điển (%(totalwords)d từ)%(localwords)s và "
 
1153
"được đánh dấu bên dưới:"
 
1154
 
 
1155
msgid "Add checked words to dictionary"
 
1156
msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển"
 
1157
 
 
1158
msgid "No spelling errors found!"
 
1159
msgstr "Không có lỗi chính tả!"
 
1160
 
 
1161
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem."
 
1164
 
 
1165
#, python-format
 
1166
msgid "Title Search: \"%s\""
 
1167
msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\""
 
1168
 
 
1169
#, python-format
 
1170
msgid "Full Text Search: \"%s\""
 
1171
msgstr "Tìm nội dung: \"%s\""
 
1172
 
 
1173
#, python-format
 
1174
msgid "Full Link List for \"%s\""
 
1175
msgstr "Danh sách liên kết đầy đủ trong \"%s\""
 
1176
 
 
1177
msgid ""
 
1178
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#, fuzzy
 
1182
msgid "Pages"
 
1183
msgstr "Trang"
 
1184
 
 
1185
msgid "Select Author"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
msgid "Revert all!"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#, fuzzy
 
1192
msgid "You are not allowed to use this action."
 
1193
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
 
1194
 
 
1195
#, fuzzy, python-format
 
1196
msgid "Subscribe users to the page %s"
 
1197
msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt"
 
1198
 
 
1199
#, fuzzy, python-format
 
1200
msgid "Subscribed for %s:"
 
1201
msgstr "Đăng ký"
 
1202
 
 
1203
msgid "Not a user:"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#, fuzzy
 
1207
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
1208
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
 
1209
 
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgid "You are now logged out."
 
1212
msgstr "Cookie đã được xoá. Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống."
 
1213
 
 
1214
msgid "You are not allowed to delete this page."
 
1215
msgstr "Bạn không thể xoá trang này."
 
1216
 
 
1217
msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
 
1218
msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để xoá trang!"
 
1219
 
 
1220
msgid "Really delete this page?"
 
1221
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
 
1222
 
 
1223
msgid "Delete"
 
1224
msgstr "Xóa"
 
1225
 
 
1226
msgid "Optional reason for the deletion"
 
1227
msgstr "Lý do xoá trang (nếu có)"
 
1228
 
 
1229
#, python-format
 
1230
msgid ""
 
1231
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 
1232
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#, python-format
 
1236
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
msgid "Wiki Backup / Restore"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
msgid ""
 
1243
"Some hints:\n"
 
1244
" * To restore a backup:\n"
 
1245
"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
 
1246
"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 
1247
"stuff).\n"
 
1248
"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
 
1249
"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
 
1250
"\n"
 
1251
" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
 
1252
"file\n"
 
1253
"   you get to a secure place.\n"
 
1254
"\n"
 
1255
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
 
1256
"complete.\n"
 
1257
"\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#, fuzzy
 
1261
msgid "Backup"
 
1262
msgstr "Đánh dấu"
 
1263
 
 
1264
msgid "Restore"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#, fuzzy
 
1268
msgid "You are not allowed to do remote backup."
 
1269
msgstr "Bạn không thể %s vào trang này."
 
1270
 
 
1271
#, fuzzy, python-format
 
1272
msgid "Unknown backup subaction: %s."
 
1273
msgstr "Việc không rõ"
941
1274
 
942
1275
#, python-format
943
1276
msgid "[%d attachments]"
1048
1381
msgstr "File gửi kèm trong trang \"%(pagename)s\""
1049
1382
 
1050
1383
#, python-format
1051
 
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
1052
 
msgstr "File gửi kèm '%(target)s' (tên ở máy chủ '%(filename)s') đã tồn tại."
1053
 
 
1054
 
#, python-format
1055
1384
msgid ""
1056
1385
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
1057
1386
"saved."
1067
1396
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
1068
1397
msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá."
1069
1398
 
1070
 
#, fuzzy, python-format
1071
 
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
1072
 
msgstr "Bản vẽ '%(filename)s' đã được lưu."
1073
 
 
1074
 
#, python-format
1075
 
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
1399
#, python-format
1079
1400
msgid ""
1080
1401
"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1122
1443
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
1123
1444
msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s trong trang %(pagename)s"
1124
1445
 
1125
 
msgid "You are not allowed to delete this page."
1126
 
msgstr "Bạn không thể xoá trang này."
1127
 
 
1128
 
msgid "This page is already deleted or was never created!"
1129
 
msgstr "Trang này đã bị xoá hoặc chưa bao giờ tồn tại!"
1130
 
 
1131
 
msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
1132
 
msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để xoá trang!"
1133
 
 
1134
 
msgid "Really delete this page?"
1135
 
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
1136
 
 
1137
 
msgid "Delete"
1138
 
msgstr "Xóa"
1139
 
 
1140
 
msgid "Optional reason for the deletion"
1141
 
msgstr "Lý do xoá trang (nếu có)"
1142
 
 
1143
 
#, python-format
1144
 
msgid "No pages like \"%s\"!"
1145
 
msgstr "Không có trang giống \"%s\"!"
1146
 
 
1147
 
#, python-format
1148
 
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
1149
 
msgstr "Tìm thấy chính xác một trang tương tự \"%s\", đang tự chuyển tới."
1150
 
 
1151
 
#, python-format
1152
 
msgid "Pages like \"%s\""
1153
 
msgstr "Trang giống \"%s\""
1154
 
 
1155
 
#, python-format
1156
 
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
1157
 
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ở trang \"%(title)s\""
1158
 
 
1159
 
#, python-format
1160
 
msgid "Local Site Map for \"%s\""
1161
 
msgstr "Bản đồ liên kết nội bộ cho \"%s\""
1162
 
 
1163
 
msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
1164
 
msgstr "Bạn không thể đổi tên trang trong wiki này!"
1165
 
 
1166
 
msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
1167
 
msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để đổi tên trang!"
1168
 
 
1169
 
#, python-format
1170
 
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
msgid "Rename Page"
1174
 
msgstr "Đổi tên trang"
1175
 
 
1176
 
msgid "New name"
1177
 
msgstr "Tên mới"
1178
 
 
1179
 
msgid "Optional reason for the renaming"
1180
 
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
1181
 
 
1182
 
#, python-format
1183
 
msgid ""
1184
 
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
1185
 
"\n"
1186
 
"Try a different name."
1187
 
msgstr ""
1188
 
"'''Đã có trang {{{'%s'}}}.'''\n"
1189
 
"\n"
1190
 
"Vui lòng dùng tên khác."
1191
 
 
1192
 
#, python-format
1193
 
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
1194
 
msgstr "(bao gồm cả %(localwords)d %(pagelink)s)"
1195
 
 
1196
 
#, python-format
1197
 
msgid ""
1198
 
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
1199
 
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"%(badwords)d từ không có trong từ điển (%(totalwords)d từ)%(localwords)s và "
1202
 
"được đánh dấu bên dưới:"
1203
 
 
1204
 
msgid "Add checked words to dictionary"
1205
 
msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển"
1206
 
 
1207
 
msgid "No spelling errors found!"
1208
 
msgstr "Không có lỗi chính tả!"
1209
 
 
1210
 
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
1211
 
msgstr ""
1212
 
"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem."
1213
 
 
1214
 
#, python-format
1215
 
msgid "Title Search: \"%s\""
1216
 
msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\""
1217
 
 
1218
 
#, python-format
1219
 
msgid "Full Text Search: \"%s\""
1220
 
msgstr "Tìm nội dung: \"%s\""
1221
 
 
1222
 
#, python-format
1223
 
msgid "Full Link List for \"%s\""
1224
 
msgstr "Danh sách liên kết đầy đủ trong \"%s\""
1225
 
 
1226
 
msgid ""
1227
 
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
1446
#, python-format
1231
1447
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1232
1448
msgstr "Tải lên file \"%(filename)s\""
1239
1455
msgid "Edit drawing %(filename)s"
1240
1456
msgstr "Sửa bản vẽ \"%(filename)s\""
1241
1457
 
1242
 
#, python-format
1243
 
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1244
 
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
1245
 
 
1246
 
#, python-format
1247
 
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1248
 
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
 
1458
msgid "Toggle line numbers"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
msgid "FrontPage"
 
1462
msgstr "Trang đầu"
 
1463
 
 
1464
msgid "RecentChanges"
 
1465
msgstr "Các thay đổi gần đây"
 
1466
 
 
1467
msgid "TitleIndex"
 
1468
msgstr "Tựa chỉ mục"
 
1469
 
 
1470
msgid "WordIndex"
 
1471
msgstr "Từ chỉ mục"
 
1472
 
 
1473
msgid "FindPage"
 
1474
msgstr "Tìm trang"
 
1475
 
 
1476
msgid "SiteNavigation"
 
1477
msgstr "SiteNavigation"
 
1478
 
 
1479
msgid "HelpContents"
 
1480
msgstr "Trang chỉ dẫn"
 
1481
 
 
1482
msgid "HelpOnFormatting"
 
1483
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
 
1484
 
 
1485
msgid "UserPreferences"
 
1486
msgstr "Sở thích cá nhân"
 
1487
 
 
1488
msgid "WikiLicense"
 
1489
msgstr "Wiki License"
 
1490
 
 
1491
msgid "MissingPage"
 
1492
msgstr "MissingPage"
 
1493
 
 
1494
#, fuzzy
 
1495
msgid "MissingHomePage"
 
1496
msgstr "MissingPage"
 
1497
 
 
1498
msgid "Mon"
 
1499
msgstr "Thứ Hai"
 
1500
 
 
1501
msgid "Tue"
 
1502
msgstr "Thứ Ba"
 
1503
 
 
1504
msgid "Wed"
 
1505
msgstr "Thứ Tư"
 
1506
 
 
1507
msgid "Thu"
 
1508
msgstr "Thứ Năm"
 
1509
 
 
1510
msgid "Fri"
 
1511
msgstr "Thứ Sáu"
 
1512
 
 
1513
msgid "Sat"
 
1514
msgstr "Thứ Bảy"
 
1515
 
 
1516
msgid "Sun"
 
1517
msgstr "Chủ Nhật"
 
1518
 
 
1519
msgid "AttachFile"
 
1520
msgstr "AttachFile"
 
1521
 
 
1522
msgid "DeletePage"
 
1523
msgstr "DeletePage"
 
1524
 
 
1525
msgid "LikePages"
 
1526
msgstr "LikePages"
 
1527
 
 
1528
msgid "LocalSiteMap"
 
1529
msgstr "LocalSiteMap"
 
1530
 
 
1531
msgid "RenamePage"
 
1532
msgstr "RenamePage"
 
1533
 
 
1534
msgid "SpellCheck"
 
1535
msgstr "SpellCheck"
 
1536
 
 
1537
#, fuzzy, python-format
 
1538
msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 
1539
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
 
1540
 
 
1541
#, fuzzy, python-format
 
1542
msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
 
1543
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
1249
1544
 
1250
1545
#, python-format
1251
1546
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
1305
1600
msgid "[Bookmark reached]"
1306
1601
msgstr "[Đã tới bookmark]"
1307
1602
 
 
1603
#, fuzzy
 
1604
msgid "Contents"
 
1605
msgstr "Trang chỉ dẫn"
 
1606
 
 
1607
msgid "No wanted pages in this wiki."
 
1608
msgstr "Không có trang cần tạo trong wiki này."
 
1609
 
 
1610
#, python-format
 
1611
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
 
1612
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
 
1613
 
 
1614
#, python-format
 
1615
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
 
1616
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
 
1617
 
1308
1618
msgid "Markup"
1309
1619
msgstr "Đánh dấu"
1310
1620
 
1314
1624
msgid "Filename"
1315
1625
msgstr "Tên file"
1316
1626
 
1317
 
msgid "Download XML export of this wiki"
1318
 
msgstr "Tải về theo dạng XML của trang này"
1319
 
 
1320
 
msgid "No wanted pages in this wiki."
1321
 
msgstr "Không có trang cần tạo trong wiki này."
1322
 
 
1323
1627
msgid ""
1324
1628
"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
1325
1629
msgstr ""
1432
1736
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1433
1737
msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện tìm kiếm theo nội dung với tiêu đề này"
1434
1738
 
 
1739
#, fuzzy
 
1740
msgid "Preferences"
 
1741
msgstr "Sở thích cá nhân"
 
1742
 
1435
1743
msgid "Logout"
1436
1744
msgstr "Thoát"
1437
1745
 
1484
1792
msgid "Local Site Map"
1485
1793
msgstr "LocalSiteMap"
1486
1794
 
 
1795
#, fuzzy
 
1796
msgid "My Pages"
 
1797
msgstr "Trang"
 
1798
 
 
1799
#, fuzzy
 
1800
msgid "Subscribe User"
 
1801
msgstr "Đăng ký"
 
1802
 
 
1803
#, fuzzy
 
1804
msgid "Remove Spam"
 
1805
msgstr "Các liên kết thường dùng"
 
1806
 
 
1807
#, fuzzy
 
1808
msgid "Package Pages"
 
1809
msgstr "LikePages"
 
1810
 
 
1811
msgid "Render as Docbook"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
1487
1814
msgid "Do"
1488
1815
msgstr "Làm"
1489
1816
 
1554
1881
msgid "Mail sent OK"
1555
1882
msgstr "Thư đã được gửi"
1556
1883
 
1557
 
msgid "FrontPage"
1558
 
msgstr "Trang đầu"
1559
 
 
1560
 
msgid "RecentChanges"
1561
 
msgstr "Các thay đổi gần đây"
1562
 
 
1563
 
msgid "TitleIndex"
1564
 
msgstr "Tựa chỉ mục"
1565
 
 
1566
 
msgid "WordIndex"
1567
 
msgstr "Từ chỉ mục"
1568
 
 
1569
 
msgid "FindPage"
1570
 
msgstr "Tìm trang"
1571
 
 
1572
 
msgid "SiteNavigation"
1573
 
msgstr "SiteNavigation"
1574
 
 
1575
 
msgid "HelpContents"
1576
 
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1577
 
 
1578
 
msgid "HelpOnFormatting"
1579
 
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1580
 
 
1581
 
msgid "UserPreferences"
1582
 
msgstr "Sở thích cá nhân"
1583
 
 
1584
 
msgid "WikiLicense"
1585
 
msgstr "Wiki License"
1586
 
 
1587
 
msgid "MissingPage"
1588
 
msgstr "MissingPage"
 
1884
#~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
 
1885
#~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
1589
1886
 
1590
1887
#, fuzzy
1591
 
msgid "MissingHomePage"
1592
 
msgstr "MissingPage"
1593
 
 
1594
 
msgid "Mon"
1595
 
msgstr "Thứ Hai"
1596
 
 
1597
 
msgid "Tue"
1598
 
msgstr "Thứ Ba"
1599
 
 
1600
 
msgid "Wed"
1601
 
msgstr "Thứ Tư"
1602
 
 
1603
 
msgid "Thu"
1604
 
msgstr "Thứ Năm"
1605
 
 
1606
 
msgid "Fri"
1607
 
msgstr "Thứ Sáu"
1608
 
 
1609
 
msgid "Sat"
1610
 
msgstr "Thứ Bảy"
1611
 
 
1612
 
msgid "Sun"
1613
 
msgstr "Chủ Nhật"
1614
 
 
1615
 
msgid "AttachFile"
1616
 
msgstr "AttachFile"
1617
 
 
1618
 
msgid "DeletePage"
1619
 
msgstr "DeletePage"
1620
 
 
1621
 
msgid "LikePages"
1622
 
msgstr "LikePages"
1623
 
 
1624
 
msgid "LocalSiteMap"
1625
 
msgstr "LocalSiteMap"
1626
 
 
1627
 
msgid "RenamePage"
1628
 
msgstr "RenamePage"
1629
 
 
1630
 
msgid "SpellCheck"
1631
 
msgstr "SpellCheck"
1632
 
 
1633
 
#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
1634
 
#~ msgstr "Không tìm thấy thuộc tính \"%(attrname)s\""
1635
 
 
1636
 
#~ msgid "Submitted form data:"
1637
 
#~ msgstr "Dữ liệu đã được nhập:"
 
1888
#~ msgid "User Preferences"
 
1889
#~ msgstr "Sở thích cá nhân"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid "Download XML export of this wiki"
 
1892
#~ msgstr "Tải về theo dạng XML của trang này"
1638
1893
 
1639
1894
#~ msgid "EditText"
1640
1895
#~ msgstr "Sửa nội dung"
1642
1897
#~ msgid "Immutable page"
1643
1898
#~ msgstr "Trang không thể được thay đổi"
1644
1899
 
1645
 
#~ msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
1646
 
#~ msgstr "Cookie đã được xoá. Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống."
1647
 
 
1648
 
#~ msgid ""
1649
 
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
1650
 
#~ msgstr ""
1651
 
#~ "Không biết người dùng: {{{\"%s\"}}}. Vui lòng nhập tên người dùng và mật "
1652
 
#~ "khẩu."
1653
 
 
1654
 
#~ msgid "Missing password. Please enter user name and password."
1655
 
#~ msgstr "Thiếu mật khẩu. Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu."
1656
 
 
1657
 
#~ msgid "Sorry, wrong password."
1658
 
#~ msgstr "Xin lỗi, sai mật khẩu."
1659
 
 
1660
1900
#~ msgid "Bad relogin URL."
1661
1901
#~ msgstr "URL đăng nhập lại không chính xác."
1662
1902
 
1788
2028
#~ msgid "Nobody subscribed to this page, no mail sent."
1789
2029
#~ msgstr "Không ai đăng ký vào trang này, chưa có thư được gửi."
1790
2030
 
1791
 
#~ msgid "Unknown action"
1792
 
#~ msgstr "Việc không rõ"
1793
 
 
1794
2031
#~ msgid "Needed %(timer).1f seconds."
1795
2032
#~ msgstr "Tốn %(timer).1f giây."
1796
2033