~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/nautilus-cd-burner/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-18 10:21:18 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070918102118-pnw3sijnrgem7vi4
Tags: 2.20.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of el.po to Greek
2
 
# translation of el.po to
3
 
# naytilus-cd-burner greek translation.
4
 
# Copyright (C) Free Software Foundation inc, 2003, 2004, 2005.
 
1
# Translation of nautilus-cd-burner.HEAD.po to Greek
 
2
# Copyright (C) Free Software Foundation inc, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
6
 
# Nikos  :114 messages, update for 2.10 19Jan2005.
7
4
#
8
5
# kostas : initial translation, 13Jan2003, 46 messages.
9
6
# kostas :65 messages, updated translation for 2.4, 17Jul2003.
11
8
# kostas :87 messages, updated translation,01Feb2004.
12
9
# Nikos  :add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
13
10
# Nikos  :63 messages, update for 2.8, 3Aug2004.
 
11
# Nikos  :114 messages, update for 2.10 19Jan2005.
14
12
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
15
13
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004, 2005.
16
14
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
 
15
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007.
17
16
msgid ""
18
17
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: el\n"
 
18
"Project-Id-Version: nautilus-cd-burner 2.19.7\n"
20
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 13:25+0100\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 08:58+0300\n"
23
 
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
24
 
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2007-09-02 20:16+0100\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:24+0300\n"
 
22
"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
 
23
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
25
24
"MIME-Version: 1.0\n"
26
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
29
 
30
30
#: ../data/nautilus-cd-burner.desktop.in.h:1
31
31
#: ../data/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop.in.h:1
32
32
msgid "CD/DVD Creator"
33
 
msgstr "CD/DVD Creator"
 
33
msgstr "Δημιουργός CD/DVD"
34
34
 
35
35
#: ../data/nautilus-cd-burner.desktop.in.h:2
 
36
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
 
37
msgstr ""
 
38
"Ανοίγει ένα φάκελο στο οποίο μπορείτε να σύρετε αρχεία για να τα γράψετε σε "
 
39
"CD ή σε DVD"
 
40
 
36
41
#: ../data/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop.in.h:2
37
42
msgid "Open the CD/DVD Creator"
38
 
msgstr "Άνοιγμα του CD/DVD Creator"
 
43
msgstr "Άνοιγμα του δημιουργού CD/DVD"
39
44
 
40
45
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:1
41
46
msgid "    "
50
55
msgstr "<b>Επιλογές Εγγραφής</b>"
51
56
 
52
57
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:4
 
58
msgid "<big><b>Some files have invalid filenames</b></big>"
 
59
msgstr "<big><b>Μερικά αρχεία έχουν μη έγκυρα ονόματα</b></big>"
 
60
 
 
61
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:5
53
62
msgid "<big><b>Writing files to disc</b></big>"
54
63
msgstr "<big><b>Εγγραφή αρχείων στο δίσκο</b></big>"
55
64
 
56
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:5
 
65
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:6
57
66
msgid "<i>Initializing...</i>"
58
67
msgstr "<i>Αρχικοποίηση...</i>"
59
68
 
60
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:6
 
69
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:7
61
70
msgid "Data size:"
62
71
msgstr "Μέγεθος δεδομένων:"
63
72
 
64
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:7
 
73
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:8
65
74
msgid "Disc _name:"
66
 
msgstr "_Όνομα δίσκου:"
 
75
msgstr "Ό_νομα δίσκου:"
67
76
 
68
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:8
 
77
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:9
69
78
msgid "Label to identify disc"
70
79
msgstr "Ετικέτα για την αναγνώριση του δίσκου"
71
80
 
72
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:9
 
81
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:10
 
82
msgid ""
 
83
"The following filenames are not valid.  Please provide new names for each of "
 
84
"them."
 
85
msgstr ""
 
86
"Τα ακόλουθα ονόματα αρχείων δεν είναι έγκυρα. Παρακαλώ δώστε νέα ονόματα σε "
 
87
"καθένα από αυτά."
 
88
 
 
89
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:11
73
90
msgid "Write _speed:"
74
91
msgstr "_Ταχύτητα εγγραφής:"
75
92
 
76
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:10
 
93
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:12
77
94
msgid "Write disc _to:"
78
95
msgstr "Εγγρα_φή δίσκου σε:"
79
96
 
80
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:11 ../src/ncb-operation.c:917
 
97
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:13 ../src/ncb-operation.c:899
81
98
msgid "Writing Files to Disc"
82
99
msgstr "Εγγραφή αρχείων στο δίσκο"
83
100
 
84
 
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:12
 
101
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:14
85
102
msgid "_Dummy write"
86
103
msgstr "_Δοκιμαστική εγγραφή"
87
104
 
124
141
 
125
142
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:9
126
143
msgid "Whether to enable the debugging for CD Recording."
127
 
msgstr "Αν θα είναι ενεργή η διόρθωση σφαλμάτων για την εγγραφή CD"
 
144
msgstr "Αν θα είναι ενεργή η διόρθωση σφαλμάτων για την εγγραφή CD."
128
145
 
129
146
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:10
130
147
msgid "Whether to use the Burnproof option available on some recorders."
131
148
msgstr ""
132
 
"Αν θα γίνεται χρήση της επιλογής Burnproof που είναι διαθέσιμη σε μερικά "
133
 
"recorders."
 
149
"Αν θα γίνεται χρήση της επιλογής Burnproof που είναι διαθέσιμη σε μερικές "
 
150
"συσκευές εγγραφής."
134
151
 
135
152
#: ../src/burn-extension.c:141 ../src/burn-extension.c:145
136
153
msgid "Unable to launch the cd burner application"
137
154
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής εγγραφής CD"
138
155
 
139
 
#: ../src/burn-extension.c:373 ../src/burn-extension.c:383
140
 
#: ../src/burn-extension.c:442
 
156
#: ../src/burn-extension.c:396 ../src/burn-extension.c:406
 
157
#: ../src/burn-extension.c:493
141
158
msgid "_Write to Disc..."
142
 
msgstr "_Εγγραφή στο Δίσκο..."
 
159
msgstr "_Εγγραφή στο δίσκο..."
143
160
 
144
 
#: ../src/burn-extension.c:374
 
161
#: ../src/burn-extension.c:397
145
162
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
146
163
msgstr "Εγγραφή εικόνας δίσκου σε CD ή σε DVD"
147
164
 
148
 
#: ../src/burn-extension.c:384
 
165
#: ../src/burn-extension.c:407
149
166
msgid "Write disc image cuesheet to a CD or DVD disc"
150
167
msgstr "Εγγραφή εικόνας δίσκου cuesheet στο CD ή στο DVD"
151
168
 
152
 
#: ../src/burn-extension.c:410
 
169
#: ../src/burn-extension.c:454
153
170
msgid "_Copy Disc..."
154
171
msgstr "_Αντιγραφή δίσκου..."
155
172
 
156
 
#: ../src/burn-extension.c:411
 
173
#: ../src/burn-extension.c:455
157
174
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
158
 
msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτού του CD ή DVD"
 
175
msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτού του δίσκου CD ή DVD"
159
176
 
160
 
#: ../src/burn-extension.c:443 ../src/nautilus-burn-bar.c:151
 
177
#: ../src/burn-extension.c:494 ../src/nautilus-burn-bar.c:151
161
178
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
162
179
msgstr "Εγγραφή περιεχομένων σε ένα δίσκο CD ή DVD"
163
180
 
164
 
#: ../src/make-iso.c:327
 
181
#: ../src/make-iso.c:324
165
182
msgid "Disable Microsoft Windows compatibility?"
166
183
msgstr "Απενεργοποίηση συμβατότητας με Microsoft Windows;"
167
184
 
168
 
#: ../src/make-iso.c:330
 
185
#: ../src/make-iso.c:327
169
186
msgid ""
170
187
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD.\n"
171
188
"Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
173
190
"Μερικά αρχεία δεν έχουν κατάλληλο όνομα για ένα CD συμβατό με Windows.\n"
174
191
"Θέλετε να συνεχίσετε με απενεργοποιημένη τη συμβατότητα για Windows;"
175
192
 
176
 
#: ../src/make-iso.c:331
 
193
#: ../src/make-iso.c:328
177
194
msgid "Windows compatibility"
178
195
msgstr "Συμβατότητα με Windows"
179
196
 
180
 
#: ../src/make-iso.c:728
 
197
#: ../src/make-iso.c:725
181
198
msgid " (invalid Unicode)"
182
199
msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
183
200
 
184
 
#: ../src/make-iso.c:889
 
201
#: ../src/make-iso.c:886
185
202
#, c-format
186
203
msgid ""
187
204
"The selected location does not have enough space to store the disc image (%s "
190
207
"Η επιλεγμένη τοποθεσία δεν έχει αρκετό χώρο για την αποθήκευση της εικόνας "
191
208
"του δίσκου (χρειάζονται %s MiB)."
192
209
 
193
 
#: ../src/make-iso.c:1026 ../src/make-iso.c:1406
 
210
#: ../src/make-iso.c:1026 ../src/make-iso.c:1410
194
211
#, c-format
195
212
msgid "Could not run sub process: %s."
196
213
msgstr "Αδυναμία εκτέλεση υπο-διεργασίας: %s."
197
214
 
198
 
#: ../src/make-iso.c:1049
 
215
#: ../src/make-iso.c:1053
199
216
msgid "The operation was cancelled by the user."
200
217
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε από το χρήστη."
201
218
 
202
 
#: ../src/make-iso.c:1147
 
219
#: ../src/make-iso.c:1154
203
220
#, c-format
204
221
msgid ""
205
222
"Some files have invalid filenames: \n"
208
225
"Μερικά αρχεία έχουν μη έγκυρα ονόματα.: \n"
209
226
"%s"
210
227
 
211
 
#: ../src/make-iso.c:1160
 
228
#: ../src/make-iso.c:1167
212
229
msgid "Unknown character encoding."
213
 
msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση χαρακτήρα."
 
230
msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση χαρακτήρων."
214
231
 
215
 
#: ../src/make-iso.c:1164
 
232
#: ../src/make-iso.c:1171
216
233
msgid "There is no space left on the device."
217
234
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο δίσκο."
218
235
 
219
236
#. TODO: get filename from error message
220
 
#: ../src/make-iso.c:1169
 
237
#: ../src/make-iso.c:1176
221
238
msgid "File too large for filesystem."
222
239
msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για το σύστημα αρχείων."
223
240
 
224
 
#: ../src/make-iso.c:1219
 
241
#: ../src/make-iso.c:1226
225
242
msgid "The label for the image is too long."
226
243
msgstr "Η ετικέτα για την εικόνα είναι πολύ μεγάλη."
227
244
 
228
 
#: ../src/make-iso.c:1327
 
245
#: ../src/make-iso.c:1331
229
246
msgid "There are no files to write to disc."
230
247
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία για εγγραφή στο δίσκο."
231
248
 
232
 
#: ../src/make-iso.c:1676
 
249
#: ../src/make-iso.c:1682
233
250
msgid "Not a valid disc image."
234
251
msgstr "Μη έγκυρη εικόνα δίσκου."
235
252
 
236
253
#: ../src/nautilus-burn-bar.c:137
237
254
msgid "CD/DVD Creator Folder"
238
 
msgstr "Φάκελος CD/DVD Creator"
 
255
msgstr "Φάκελος δημιουργού CD/DVD"
239
256
 
240
257
#: ../src/nautilus-burn-bar.c:141 ../src/ncb-selection-dialog.c:176
241
258
msgid "Write to Disc"
242
 
msgstr "Εγγραφή στο Δίσκο"
 
259
msgstr "Εγγραφή στο δίσκο"
243
260
 
244
261
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1252
245
262
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
297
314
msgid "Broken media type"
298
315
msgstr "Κατεστραμμένος τύπος μέσου"
299
316
 
300
 
#: ../src/nautilus-burn-drive-monitor.c:445
 
317
#: ../src/nautilus-burn-drive-monitor.c:452
301
318
msgid "File image"
302
319
msgstr "Εικόνα αρχείου"
303
320
 
304
 
#: ../src/nautilus-burn-drive-selection.c:107 ../src/ncb-selection.c:940
 
321
#: ../src/nautilus-burn-drive-selection.c:107 ../src/ncb-selection.c:961
305
322
msgid "Drive"
306
323
msgstr "Οδηγός"
307
324
 
308
325
#: ../src/nautilus-burn-drive-selection.c:237
309
326
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
310
 
msgstr "Ανώνυμος Οδηγός CD/DVD"
 
327
msgstr "Ανώνυμος οδηγός CD/DVD"
311
328
 
312
 
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:603
 
329
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:602
313
330
msgid "The recorder could not be accessed."
314
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο recorder."
 
331
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή εγγραφής."
315
332
 
316
 
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:607
 
333
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:606
317
334
msgid "Not enough space available on the disc."
318
335
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο δίσκο."
319
336
 
320
 
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:611 ../src/nautilus-burn-recorder.c:615
 
337
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:610 ../src/nautilus-burn-recorder.c:614
321
338
msgid "The files selected did not fit on the DVD."
322
339
msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία δεν χωρούν στο DVD."
323
340
 
324
 
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:627
 
341
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:626
325
342
msgid "The target DVD drive is still in use."
326
343
msgstr "Το DVD προορισμού είναι ακόμα σε χρήση."
327
344
 
328
 
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:633
 
345
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:632
329
346
msgid "Unhandled error, aborting"
330
347
msgstr "Σφάλμα που δεν μπορεί να χειρισθεί, έξοδος"
331
348
 
332
 
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:698
 
349
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:697
333
350
msgid "The CD has already been recorded."
334
351
msgstr "Το CD έχει ήδη εγγραφεί."
335
352
 
341
358
msgid ""
342
359
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples."
343
360
msgstr ""
344
 
"Όλα τα μουσικά αρχεία θα πρέπει να είναι στερεοφωνικά, σε 16-bit ψηφιακό "
345
 
"ήχομε δείγμα 44100Hz."
 
361
"Όλα τα μουσικά αρχεία θα πρέπει να είναι στερεοφωνικά, σε 16-bit ψηφιακό ήχο "
 
362
"με δείγμα 44100Hz."
346
363
 
347
364
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:745
348
365
msgid "Error while writing to disc.  Try a lower speed."
369
386
 
370
387
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1101
371
388
msgid "Can only use growisofs on a single track"
372
 
msgstr "Σε ένα κομμάτι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο growisofs"
 
389
msgstr "Το growisofs μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα μόνο κομμάτι"
373
390
 
374
391
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1112
375
392
msgid "Can only use growisofs on a data or graft list track"
376
 
msgstr "Can only use growisofs on a data or graft list track"
 
393
msgstr ""
 
394
"Το growisofs μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε δεδομένα ή σε graft λίστα "
 
395
"κομματιών"
377
396
 
378
397
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1477
379
398
msgid "Blanking CD"
383
402
msgid "Blanking DVD"
384
403
msgstr "Γίνεται διαγραφή DVD"
385
404
 
386
 
#: ../src/nautilus-burn-process.c:500
 
405
#: ../src/nautilus-burn-process.c:497
387
406
#, c-format
388
407
msgid "Could not run the necessary command: %s"
389
 
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της απαραίτητης εντολής: %s."
 
408
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της απαραίτητης εντολής: %s"
390
409
 
391
410
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:157
392
411
#, c-format
417
436
msgid "Use CUE/TOC file as source instead of burn:///"
418
437
msgstr "Χρήση αρχείου CUE/TOC ως πηγής αντί του burn:///"
419
438
 
420
 
#: ../src/ncb-selection.c:360
 
439
#: ../src/ncb-selection.c:381
421
440
msgid ""
422
441
"It appears that the disc, when created, will contain a single disc image "
423
442
"file.  Do you want to create a disc from the contents of the image or with "
427
446
"ενός δίσκου.  Θέλετε να δημιουργήσετε ένα δίσκο με τα περιεχόμενα της "
428
447
"εικόνας ή με την εικόνα την ίδια;"
429
448
 
430
 
#: ../src/ncb-selection.c:363
 
449
#: ../src/ncb-selection.c:384
431
450
msgid "Create disc containing a single disc image file?"
432
451
msgstr "Δημιουργία δίσκου που περιέχει μόνο μια εικόνα ενός δίσκου;"
433
452
 
434
 
#: ../src/ncb-selection.c:366
 
453
#: ../src/ncb-selection.c:387
435
454
msgid "Create From Image"
436
455
msgstr "Δημιουργία από εικόνα"
437
456
 
438
 
#: ../src/ncb-selection.c:368
 
457
#: ../src/ncb-selection.c:389
439
458
msgid "Create With File"
440
459
msgstr "Δημιουργία με αρχείο"
441
460
 
442
 
#: ../src/ncb-selection.c:371
 
461
#: ../src/ncb-selection.c:392
443
462
msgid ""
444
463
"It appears that the disc, when created, will contain only disc image files.  "
445
464
"Do you want to continue and write them to the disc as files?"
447
466
"Εμφανίζεται ότι ο δίσκος που θα δημιουργηθεί θα περιέχει μόνο εικόνες "
448
467
"δίσκων.  Θέλετε να συνεχίσετε και να τις γράψετε στο δίσκο;"
449
468
 
450
 
#: ../src/ncb-selection.c:374
 
469
#: ../src/ncb-selection.c:395
451
470
msgid "Create disc containing only disc image files?"
452
471
msgstr "Δημιουργία δίσκου που περιέχει μόνο εικόνες δίσκων;"
453
472
 
454
 
#: ../src/ncb-selection.c:378
 
473
#: ../src/ncb-selection.c:399
455
474
msgid "Create With Files"
456
475
msgstr "Δημιουργία με αρχεία"
457
476
 
458
 
#: ../src/ncb-selection.c:409
 
477
#: ../src/ncb-selection.c:430
459
478
#, c-format
460
479
msgid ""
461
480
"The file '%s' is unreadable.  Do you wish to skip this file and continue?"
463
482
"Το αρχείο'%s' δεν μπορεί να αναγνωσθεί.  Θέλετε προσπεράσετε αυτό το αρχείο "
464
483
"και να συνεχίσετε;"
465
484
 
466
 
#: ../src/ncb-selection.c:412
 
485
#: ../src/ncb-selection.c:433
467
486
msgid "Skip unreadable file?"
468
487
msgstr "Προσπέραση μη αναγνώσιμου αρχείου;"
469
488
 
470
 
#: ../src/ncb-selection.c:417
 
489
#: ../src/ncb-selection.c:438
471
490
msgid "Skip"
472
491
msgstr "Προσπέραση"
473
492
 
474
 
#: ../src/ncb-selection.c:417
 
493
#: ../src/ncb-selection.c:438
475
494
msgid "Skip All"
476
495
msgstr "Προσπέραση Όλων"
477
496
 
478
 
#: ../src/ncb-selection.c:440
 
497
#: ../src/ncb-selection.c:461
479
498
msgid "No files were selected."
480
499
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία."
481
500
 
482
 
#: ../src/ncb-selection.c:471
 
501
#: ../src/ncb-selection.c:492
483
502
#, c-format
484
503
msgid "The file '%s' is not a valid disc image."
485
504
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι μια έγκυρη εικόνα δίσκου."
486
505
 
487
 
#: ../src/ncb-selection.c:546
 
506
#: ../src/ncb-selection.c:567
488
507
#, c-format
489
508
msgid "The specified device '%s' is not a valid CD/DVD drive."
490
509
msgstr "Η καθορισμένη συσκευή '%s' δεν είναι ένας έγκυρος οδηγός CD/DVD."
491
510
 
492
 
#: ../src/ncb-selection.c:570
 
511
#: ../src/ncb-selection.c:591
493
512
msgid "There doesn't seem to be any media in the selected drive."
494
513
msgstr "Δεν φαίνεται να υπάρχει κάποιο μέσο μέσα στον επιλεγμένο οδηγό."
495
514
 
496
 
#: ../src/ncb-selection.c:577
 
515
#: ../src/ncb-selection.c:598
497
516
msgid "The media is blank."
498
517
msgstr "Το μέσο είναι κενό."
499
518
 
500
 
#: ../src/ncb-selection.c:610
 
519
#: ../src/ncb-selection.c:631
501
520
#, c-format
502
521
msgid "File not found: %s"
503
522
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε: %s"
504
523
 
505
 
#: ../src/ncb-selection.c:619
 
524
#: ../src/ncb-selection.c:640
506
525
#, c-format
507
526
msgid "File does not appear to be a valid CUE sheet: %s"
508
527
msgstr "Το αρχείου δεν φαίνεται να είναι ένα έγκυρο CUE sheet: %s"
511
530
#. translators: see strftime man page for meaning of %b, %d and %Y
512
531
#. the maximum length for this field is 32 bytes
513
532
#.
514
 
#: ../src/ncb-selection.c:663
 
533
#: ../src/ncb-selection.c:684
515
534
msgid "Personal Data, %b %d, %Y"
516
535
msgstr "Δεδομένα, %d %b, %y"
517
536
 
518
 
#: ../src/ncb-selection.c:735
 
537
#: ../src/ncb-selection.c:756
519
538
msgid "Unable to create CD/DVD"
520
539
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CD/DVD"
521
540
 
522
 
#: ../src/ncb-selection.c:899
 
541
#: ../src/ncb-selection.c:920
523
542
msgid "Source name"
524
543
msgstr "Όνομα πηγής"
525
544
 
526
 
#: ../src/ncb-selection.c:906
 
545
#: ../src/ncb-selection.c:927
527
546
msgid "Source type"
528
547
msgstr "Τύπος πηγής"
529
548
 
530
 
#: ../src/ncb-selection.c:914
 
549
#: ../src/ncb-selection.c:935
531
550
msgid "Source size"
532
551
msgstr "Μέγεθος πηγής"
533
552
 
534
 
#: ../src/ncb-selection.c:923
 
553
#: ../src/ncb-selection.c:944
535
554
msgid "Disc label"
536
555
msgstr "Ετικέτα δίσκου"
537
556
 
538
 
#: ../src/ncb-selection.c:930
 
557
#: ../src/ncb-selection.c:951
539
558
msgid "Write speed"
540
559
msgstr "Ταχύτητα εγγραφής"
541
560
 
606
625
"disc types are supported:\n"
607
626
"%s"
608
627
msgstr ""
609
 
"Παρακαλώ τοποθετήστε στη συσκευή ένα δίσκο με ελεύθερο χώρο τουλάχιστον %s.  "
 
628
"Παρακαλώ τοποθετήστε στη συσκευή ένα δίσκο με ελεύθερο χώρο τουλάχιστον %s. "
610
629
"Υποστηρίζονται οι παρακάτω τύποι δίσκων:\n"
611
630
"%s"
612
631
 
638
657
msgid "Reload a blank disc"
639
658
msgstr "Επαναφόρτωση κενού δίσκου"
640
659
 
641
 
#: ../src/ncb-operation.c:387 ../src/ncb-progress-dialog.c:425
 
660
#: ../src/ncb-operation.c:387
642
661
msgid "_Eject"
643
662
msgstr "Απο_βολή"
644
663
 
645
664
#: ../src/ncb-operation.c:454
646
665
#, c-format
647
666
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
648
 
msgstr "Αυτό το %s φαίνεται ότι έχει ήδη κάποιες πληροφορίες εγγεγραμμένες"
 
667
msgstr "Αυτό το %s φαίνεται ότι έχει ήδη κάποιες πληροφορίες εγγεγραμμένες."
649
668
 
650
669
#: ../src/ncb-operation.c:458
651
670
msgid "Erase information on this disc?"
676
695
msgid "Error writing to disc"
677
696
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο δίσκο"
678
697
 
679
 
#: ../src/ncb-operation.c:588
 
698
#: ../src/ncb-operation.c:570
680
699
#, c-format
681
700
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to overwrite it?"
682
701
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα\"%s\" υπάρχει ήδη.  Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
683
702
 
684
 
#: ../src/ncb-operation.c:590
 
703
#: ../src/ncb-operation.c:572
685
704
msgid "Overwrite existing file?"
686
705
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
687
706
 
688
 
#: ../src/ncb-operation.c:599
 
707
#: ../src/ncb-operation.c:581
689
708
msgid "_Overwrite"
690
709
msgstr "Αντι_κατάσταση"
691
710
 
692
 
#: ../src/ncb-operation.c:618
 
711
#: ../src/ncb-operation.c:600
693
712
msgid "Choose a filename for the disc image"
694
 
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για την εικόνα  δίσκου"
 
713
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για την εικόνα δίσκου"
695
714
 
696
715
#. Translators: this is the filename of the image
697
 
#: ../src/ncb-operation.c:754
 
716
#: ../src/ncb-operation.c:736
698
717
msgid "image.iso"
699
 
msgstr "image.iso"
 
718
msgstr "εικόναδίσκου.iso"
700
719
 
701
 
#: ../src/ncb-operation.c:775
 
720
#: ../src/ncb-operation.c:757
702
721
#, c-format
703
722
msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)."
704
723
msgstr ""
705
724
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να αντικαταστήσετε αυτό το αρχείο (%"
706
725
"s)."
707
726
 
708
 
#: ../src/ncb-operation.c:776 ../src/ncb-operation.c:791
709
 
#: ../src/ncb-operation.c:1517
 
727
#: ../src/ncb-operation.c:758 ../src/ncb-operation.c:773
 
728
#: ../src/ncb-operation.c:1509
710
729
msgid "File image creation failed"
711
730
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία εικόνας αρχείου"
712
731
 
713
 
#: ../src/ncb-operation.c:790
 
732
#: ../src/ncb-operation.c:772
714
733
#, c-format
715
734
msgid "You do not have permissions to create that file (%s)."
716
735
msgstr ""
717
736
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε το αρχείο (%s)."
718
737
 
719
 
#: ../src/ncb-operation.c:855
 
738
#: ../src/ncb-operation.c:837
720
739
msgid "Complete"
721
740
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
722
741
 
723
 
#: ../src/ncb-operation.c:858
 
742
#: ../src/ncb-operation.c:840
724
743
msgid "An error occurred while writing"
725
744
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εγγραφή"
726
745
 
727
 
#: ../src/ncb-operation.c:918
 
746
#: ../src/ncb-operation.c:900
728
747
msgid "Writing Files to a Disc Image"
729
748
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων σε μια εικόνα δίσκου"
730
749
 
731
 
#: ../src/ncb-operation.c:919
 
750
#: ../src/ncb-operation.c:901
732
751
msgid "Writing Files to CD"
733
752
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων στο CD"
734
753
 
735
 
#: ../src/ncb-operation.c:920
 
754
#: ../src/ncb-operation.c:902
736
755
msgid "Writing Files to DVD"
737
756
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων στο DVD"
738
757
 
739
 
#: ../src/ncb-operation.c:923
 
758
#: ../src/ncb-operation.c:905
740
759
msgid "Writing Image to Disc"
741
760
msgstr "Γίνεται εγγραφή εικόνας σε δίσκο"
742
761
 
743
 
#: ../src/ncb-operation.c:924
 
762
#: ../src/ncb-operation.c:906
744
763
msgid "Copying Disc Image"
745
764
msgstr "Γίνεται αντιγραφή εικόνας δίσκου"
746
765
 
747
 
#: ../src/ncb-operation.c:925
 
766
#: ../src/ncb-operation.c:907
748
767
msgid "Writing Image to CD"
749
768
msgstr "Γίνεται εγγραφή εικόνας σε CD"
750
769
 
751
 
#: ../src/ncb-operation.c:926
 
770
#: ../src/ncb-operation.c:908
752
771
msgid "Writing Image to DVD"
753
772
msgstr "Γίνεται εγγραφή εικόνας σε DVD"
754
773
 
755
 
#: ../src/ncb-operation.c:929
 
774
#: ../src/ncb-operation.c:911
756
775
msgid "Copying Disc"
757
776
msgstr "Γίνεται αντιγραφή δίσκου"
758
777
 
759
 
#: ../src/ncb-operation.c:930
 
778
#: ../src/ncb-operation.c:912
760
779
msgid "Copying Disc to a Disc Image"
761
 
msgstr "Γίνεται αντιγραφή του δίσκου σε μια  Εικόνα Δίσκου"
 
780
msgstr "Γίνεται αντιγραφή του δίσκου σε εικόνα δίσκου"
762
781
 
763
 
#: ../src/ncb-operation.c:931
 
782
#: ../src/ncb-operation.c:913
764
783
msgid "Copying Disc to CD"
765
784
msgstr "Γίνεται αντιγραφή του δίσκου σε CD"
766
785
 
767
 
#: ../src/ncb-operation.c:932
 
786
#: ../src/ncb-operation.c:914
768
787
msgid "Copying Disc to DVD"
769
788
msgstr "Γίνεται αντιγραφή του δίσκου στο DVD"
770
789
 
771
 
#: ../src/ncb-operation.c:936
 
790
#: ../src/ncb-operation.c:918
772
791
msgid "Writing files to disc"
773
792
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων στο δίσκο"
774
793
 
775
 
#: ../src/ncb-operation.c:937
 
794
#: ../src/ncb-operation.c:919
776
795
msgid "Writing files to a disc image"
777
796
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων σε εικόνα δίσκου"
778
797
 
779
 
#: ../src/ncb-operation.c:938
 
798
#: ../src/ncb-operation.c:920
780
799
msgid "Writing files to CD"
781
800
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων στο CD"
782
801
 
783
 
#: ../src/ncb-operation.c:939
 
802
#: ../src/ncb-operation.c:921
784
803
msgid "Writing files to DVD"
785
804
msgstr "Γίνεται εγγραφή αρχείων στο DVD"
786
805
 
787
 
#: ../src/ncb-operation.c:942
 
806
#: ../src/ncb-operation.c:924
788
807
msgid "Writing image to disc"
789
808
msgstr "Γίνεται εγγραφή εικόνας σε δίσκο"
790
809
 
791
 
#: ../src/ncb-operation.c:943
 
810
#: ../src/ncb-operation.c:925
792
811
msgid "Copying disc image"
793
812
msgstr "Γίνεται αντιγραφή εικόνας δίσκου"
794
813
 
795
 
#: ../src/ncb-operation.c:944
 
814
#: ../src/ncb-operation.c:926
796
815
msgid "Writing image to CD"
797
816
msgstr "Γίνεται αντιγραφή εικόνας σε CD"
798
817
 
799
 
#: ../src/ncb-operation.c:945
 
818
#: ../src/ncb-operation.c:927
800
819
msgid "Writing image to DVD"
801
820
msgstr "Γίνεται εγγραφή εικόνας στο DVD"
802
821
 
803
 
#: ../src/ncb-operation.c:948
 
822
#: ../src/ncb-operation.c:930
804
823
msgid "Copying disc"
805
824
msgstr "Γίνεται αντιγραφή δίσκου"
806
825
 
807
 
#: ../src/ncb-operation.c:949
 
826
#: ../src/ncb-operation.c:931
808
827
msgid "Copying disc to a disc image"
809
828
msgstr "Γίνεται αντιγραφή δίσκου σε μια εικόνα δίσκου"
810
829
 
811
 
#: ../src/ncb-operation.c:950
 
830
#: ../src/ncb-operation.c:932
812
831
msgid "Copying disc to CD"
813
832
msgstr "Γίνεται αντιγραφή του δίσκου σε CD"
814
833
 
815
 
#: ../src/ncb-operation.c:951
 
834
#: ../src/ncb-operation.c:933
816
835
msgid "Copying disc to DVD"
817
836
msgstr "Γίνεται αντιγραφή του δίσκου σε DVD"
818
837
 
819
 
#: ../src/ncb-operation.c:955
 
838
#: ../src/ncb-operation.c:937
820
839
msgid ""
821
840
"The selected files are being written to a CD or DVD.  This operation may "
822
841
"take a long time, depending on data size and write speed."
824
843
"Τα επιλεγμένα αρχεία θα εγγραφούν σε ένα CD ή DVD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
825
844
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
826
845
 
827
 
#: ../src/ncb-operation.c:956
 
846
#: ../src/ncb-operation.c:938
828
847
msgid "The selected files are being written to a disc image file."
829
848
msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία εγγράφονται σε ένα αρχείο εικόνας δίσκου."
830
849
 
831
 
#: ../src/ncb-operation.c:957
 
850
#: ../src/ncb-operation.c:939
832
851
msgid ""
833
852
"The selected files are being written to a CD.  This operation may take a "
834
853
"long time, depending on data size and write speed."
836
855
"Τα επιλεγμένα αρχεία θα εγγραφούν σε ένα CD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
837
856
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
838
857
 
839
 
#: ../src/ncb-operation.c:958
 
858
#: ../src/ncb-operation.c:940
840
859
msgid ""
841
860
"The selected files are being written to a DVD.  This operation may take a "
842
861
"long time, depending on data size and write speed."
844
863
"Τα επιλεγμένα αρχεία θα εγγραφούν σε ένα DVD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
845
864
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
846
865
 
847
 
#: ../src/ncb-operation.c:961
 
866
#: ../src/ncb-operation.c:943
848
867
msgid ""
849
868
"The selected disc image is being written to a CD or DVD.  This operation may "
850
869
"take a long time, depending on data size and write speed."
853
872
"διαρκέσει αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα "
854
873
"εγγραφής."
855
874
 
856
 
#: ../src/ncb-operation.c:962
 
875
#: ../src/ncb-operation.c:944
857
876
msgid "The selected disc image is being copied to a disc image file."
858
877
msgstr "Η επιλεγμένη εικόνα δίσκου αντιγράφεται σε ένα αρχείο εικόνας δίσκου."
859
878
 
860
 
#: ../src/ncb-operation.c:963
 
879
#: ../src/ncb-operation.c:945
861
880
msgid ""
862
881
"The selected disc image is being written to a CD.  This operation may take a "
863
882
"long time, depending on data size and write speed."
865
884
"Η επιλεγμένη εικόνα δίσκου θα εγγραφεί σε ένα CD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
866
885
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
867
886
 
868
 
#: ../src/ncb-operation.c:964
 
887
#: ../src/ncb-operation.c:946
869
888
msgid ""
870
889
"The selected disc image is being written to a DVD.  This operation may take "
871
890
"a long time, depending on data size and write speed."
873
892
"Η επιλεγμένη εικόνα δίσκου εγγράφεται σε ένα DVD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
874
893
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
875
894
 
876
 
#: ../src/ncb-operation.c:967
 
895
#: ../src/ncb-operation.c:949
877
896
msgid ""
878
897
"The selected disc is being copied to a CD or DVD.  This operation may take a "
879
898
"long time, depending on data size and drive speed."
881
900
"Ο επιλεγμένος δίσκος θα εγγραφεί σε ένα CD ή DVD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
882
901
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
883
902
 
884
 
#: ../src/ncb-operation.c:968
 
903
#: ../src/ncb-operation.c:950
885
904
msgid ""
886
905
"The selected disc is being copied to a disc image file.  This operation may "
887
906
"take a long time, depending on data size and drive speed."
890
909
"μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και "
891
910
"την ταχύτητα εγγραφής."
892
911
 
893
 
#: ../src/ncb-operation.c:969
 
912
#: ../src/ncb-operation.c:951
894
913
msgid ""
895
914
"The selected disc is being copied to a CD.  This operation may take a long "
896
915
"time, depending on data size and drive speed."
897
916
msgstr ""
898
 
"Ο επιλεγμένος δίσκος θα εγγραφεί σε ένα CD."
899
 
" Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρόνο,"
900
 
" ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
 
917
"Ο επιλεγμένος δίσκος θα εγγραφεί σε ένα CD. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετό "
 
918
"χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
901
919
 
902
 
#: ../src/ncb-operation.c:970
 
920
#: ../src/ncb-operation.c:952
903
921
msgid ""
904
922
"The selected disc is being copied to a DVD.  This operation may take a long "
905
923
"time, depending on data size and drive speed."
907
925
"Ο επιλεγμένος δίσκος θα εγγραφεί σε ένα DVD.  Αυτό μπορεί να διαρκέσει "
908
926
"αρκετό χρόνο, ανάλογα με το μέγεθος των δεδομένων και την ταχύτητα εγγραφής."
909
927
 
910
 
#: ../src/ncb-operation.c:1027
 
928
#: ../src/ncb-operation.c:1009
911
929
msgid "Burning CD"
912
930
msgstr "Κάψιμο CD"
913
931
 
914
 
#: ../src/ncb-operation.c:1182 ../src/ncb-operation.c:1330
 
932
#: ../src/ncb-operation.c:1176 ../src/ncb-operation.c:1333
915
933
msgid "Creating disc image"
916
934
msgstr "Δημιουργία εικόνας δίσκου"
917
935
 
918
 
#: ../src/ncb-operation.c:1548
 
936
#: ../src/ncb-operation.c:1546
919
937
#, c-format
920
938
msgid "Completed writing %s"
921
939
msgstr "Ολοκλήρωση εγγραφής %s"
922
940
 
923
 
#: ../src/ncb-operation.c:1636
 
941
#: ../src/ncb-operation.c:1649
924
942
msgid "Interrupt writing files to disc?"
925
943
msgstr "Διακοπή εγγραφής αρχείων στο δίσκο;"
926
944
 
927
 
#: ../src/ncb-operation.c:1637
 
945
#: ../src/ncb-operation.c:1650
928
946
msgid ""
929
947
"Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some drives may "
930
948
"require that you restart the computer to get them working again."
933
951
"Μερικοί εγγραφείς δίσκων μπορεί να απαιτούν να επανεκκινήσετε το σύστημα σας "
934
952
"για να λειτουργήσουν ξανά."
935
953
 
936
 
#: ../src/ncb-operation.c:1643
 
954
#: ../src/ncb-operation.c:1656
937
955
msgid "Interrupt"
938
956
msgstr "Διακοπή"
939
957
 
940
 
#: ../src/ncb-operation.c:1645
 
958
#: ../src/ncb-operation.c:1658
941
959
msgid "Continue"
942
960
msgstr "Συνέχεια"
943
961
 
988
1006
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:189
989
1007
#, c-format
990
1008
msgid "About %s left"
991
 
msgstr "Απομένουν περίπου %s "
 
1009
msgstr "Απομένουν περίπου %s"
992
1010
 
993
 
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:426
 
1011
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:439
994
1012
msgid "_Make Another Copy"
995
 
msgstr "_Δημιουργία ενός ακόμα αντιγράφου"
996
 
 
997
 
#~ msgid "Unnamed CDROM"
998
 
#~ msgstr "Ανώνυμο CDROM"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "Select the speed to use for the write"
1001
 
#~ msgstr "Επιλέξτε την ταχύτητα που θα χρησιμοποιείτε για την εγγραφή"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "Unable to create temporary directory: %s."
1004
 
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου: %s."
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Unable to create temporary file: %s."
1007
 
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου: %s."
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "Command failed: %s"
1010
 
#~ msgstr "Αποτυχία εντολής: %s"
1011
 
 
1012
 
#~ msgid "Unknown error"
1013
 
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
1014
 
 
1015
 
#~ msgid "%d MiB"
1016
 
#~ msgstr "%d MiB"
1017
 
 
1018
 
#~ msgid ""
1019
 
#~ "You need to copy the files you want to write to disc to the CD/DVD "
1020
 
#~ "Creator window."
1021
 
#~ msgstr ""
1022
 
#~ "Πρέπει να αντιγράψετε τα αρχεία που θέλετε να γράψετε στο δίσκο στο "
1023
 
#~ "παράθυρο του CD/DVD Creator."
1024
 
 
1025
 
#~ msgid "Open CD/DVD Creator"
1026
 
#~ msgstr "Άνοιγμα CD/DVD Creator"
1027
 
 
1028
 
#~ msgid "Unable to read specified location"
1029
 
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της καθορισμένης τοποθεσίας"
1030
 
 
1031
 
#~ msgid "No media available"
1032
 
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μέσα"
1033
 
 
1034
 
#~ msgid "Too many parameters"
1035
 
#~ msgstr "Πάρα πολλές παράμετροι"
1036
 
 
1037
 
#~ msgid "Too many parameters were passed to the application."
1038
 
#~ msgstr "Πάρα πολλές παράμετροι περάσαν στην εφαρμογή."
 
1013
msgstr "Δημιουργία ενός ακό_μα αντιγράφου"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:454
 
1016
msgid "C_ontinue"
 
1017
msgstr "_Συνέχεια"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:482
 
1020
msgid "Filename"
 
1021
msgstr "Όνομα αρχείου"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:498
 
1024
msgid "Rename file"
 
1025
msgstr "Μετονομασία αρχείου"