~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/pidgin/intrepid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-04-04 02:18:00 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080404021800-qaa00wom38gd7xus
Tags: 1:2.4.1-1ubuntu1
* Sync with Debian, remaining Ubuntu changes; (LP: #211769)
  - debian/control:
    + Set Maintainer to Ubuntu Core Developers.
    + Add build-deps on liblaunchpad-integration-dev, intltool,
      libnm-glib-dev (for --enable-nm)
    + Drop build-deps on libsilc-1.1-2-dev | libsilc-dev (>= 1.1.1) as
      this library is in universe.
    + Drop the libpurple0 recommends on libpurple-bin.
    + Add a gaim transitionnal package for upgrades.
    + Moved finch's libx11-6 dependency to Suggests
  - Ship compatibility symlinks via debian/gaim.links
  - debian/rules:
    + Pass --enable-nm to configure to enable NetworkManager support
    + Pass --disable-silc to configure to disable silc support even if
      it's installed in the build environment.
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to the desktop file and update the
      translation templates in common-install-impl::.
    + Added necessary arguments to dh_shlibdeps for finch
  - Update debian/prefs.xml to set the notify plugin prefs
    /plugins/gtk/X11/notify/* and set /pidgin/plugins/loaded to load
    the notify plugin
  - debian/patches:
    + 02_lpi for LP integration
    + 04_let_crasher_for_apport to stop catching the SIGSEGV signal
      and let apport handle it
    + 05_default_to_irc_ubuntu_com to set the default IRC
      server to irc.ubuntu.com.
    + 70_autoconf patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004.
6
 
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
 
6
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
7
7
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
8
8
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
 
9
# Goce Mitevski <goce.mitevski@gmail.com>, 2008.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: mk\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:57+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 21:47-0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:48+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
16
17
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
21
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23
 
23
 
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
24
 
#: ../finch/finch.c:418
 
24
#. Translators may want to transliterate the name.
 
25
#. It is not to be translated.
25
26
msgid "Finch"
26
27
msgstr "Finch"
27
28
 
28
 
#: ../finch/finch.c:206
29
29
#, c-format
30
30
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
31
31
msgstr "%s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n"
32
32
 
33
 
#: ../finch/finch.c:208
34
33
#, c-format
35
34
msgid ""
36
35
"%s\n"
51
50
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
52
51
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
53
52
 
54
 
#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
55
53
#, c-format
56
54
msgid ""
57
55
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
62
60
"истражете за што се работи и завршете ја миграцијата рачно. Пријавувајте "
63
61
"грешки на http://developer.pidgin.im"
64
62
 
65
 
#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
66
 
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
67
 
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
68
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
69
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
70
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
71
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
72
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
73
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
74
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
75
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
76
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
77
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
78
63
msgid "Error"
79
64
msgstr "Грешка"
80
65
 
81
 
#: ../finch/gntaccount.c:124
82
66
msgid "Account was not added"
83
67
msgstr "Сметката не е додадена"
84
68
 
85
 
#: ../finch/gntaccount.c:125
86
69
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
87
70
msgstr "Екранското име не смее да биде празно."
88
71
 
89
 
#: ../finch/gntaccount.c:437
90
72
msgid "New mail notifications"
91
73
msgstr "Известувања за нова пошта"
92
74
 
93
 
#: ../finch/gntaccount.c:447
94
75
msgid "Remember password"
95
76
msgstr "Запамети лозинка"
96
77
 
97
 
#: ../finch/gntaccount.c:485
98
78
msgid "There's no protocol plugins installed."
99
 
msgstr "Не се инсталирани додатоци за протоколи"
 
79
msgstr "Не се инсталирани додатоци за протоколи."
100
80
 
101
 
#: ../finch/gntaccount.c:486
102
81
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
103
82
msgstr "(Најверојатно сте заборавиле 'make install'.)"
104
83
 
105
 
#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
106
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
107
84
msgid "Modify Account"
108
85
msgstr "Измени сметка"
109
86
 
110
 
#: ../finch/gntaccount.c:496
111
87
msgid "New Account"
112
88
msgstr "Нова сметка"
113
89
 
114
 
#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
115
90
msgid "Protocol:"
116
91
msgstr "Протокол:"
117
92
 
118
 
#: ../finch/gntaccount.c:529
119
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
120
93
msgid "Screen name:"
121
94
msgstr "Корисничко име:"
122
95
 
123
 
#: ../finch/gntaccount.c:542
124
96
msgid "Password:"
125
97
msgstr "Лозинка:"
126
98
 
127
 
#: ../finch/gntaccount.c:552
128
99
msgid "Alias:"
129
100
msgstr "Алиjас:"
130
101
 
131
102
#. Cancel button
132
103
#. Cancel
133
 
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
134
 
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
135
 
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
136
 
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
137
 
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
138
 
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
139
 
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
140
 
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
141
 
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
142
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
143
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
144
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
145
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
147
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
148
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
149
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
150
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
151
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
152
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
153
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
154
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
155
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
156
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
157
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
158
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
159
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
160
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
161
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
162
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
163
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
164
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
165
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
166
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
167
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
168
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
169
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
170
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
171
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
172
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
173
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
174
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
175
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
176
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
177
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
178
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
180
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
181
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
182
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
183
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
184
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
185
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
186
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
187
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
188
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
189
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
190
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
191
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
192
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
193
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
194
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
195
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
196
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
197
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
198
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
199
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
200
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
201
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
202
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
203
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
204
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
205
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
206
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
207
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
208
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
209
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
210
104
msgid "Cancel"
211
105
msgstr "Откажи"
212
106
 
213
107
#. Save button
214
108
#. Save
215
 
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
216
 
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
217
 
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
218
 
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
219
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
220
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
221
109
msgid "Save"
222
110
msgstr "Зачувај"
223
111
 
224
 
#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
225
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
226
112
#, c-format
227
113
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
228
114
msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?"
229
115
 
230
 
#: ../finch/gntaccount.c:635
231
116
msgid "Delete Account"
232
117
msgstr "Избриши сметка"
233
118
 
234
119
#. Delete button
235
 
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
236
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
237
 
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
238
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
239
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
240
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
241
120
msgid "Delete"
242
121
msgstr "Избриши"
243
122
 
244
 
#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
245
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
246
123
msgid "Accounts"
247
124
msgstr "Сметки"
248
125
 
249
 
#: ../finch/gntaccount.c:675
250
126
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
251
127
msgstr "Можете да вклучите/исклучите сметки од следнава листа."
252
128
 
253
129
#. Add button
254
 
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
255
 
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
256
 
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
257
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
258
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
259
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
260
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
261
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
262
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
263
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
264
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
265
130
msgid "Add"
266
131
msgstr "Додај"
267
132
 
268
133
#. Modify button
269
 
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
270
134
msgid "Modify"
271
135
msgstr "Измени"
272
136
 
273
 
#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
274
137
#, c-format
275
138
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
276
139
msgstr "%s%s%s%s го направи %s негов или нејзин пријател%s%s"
277
140
 
278
 
#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
279
141
msgid "Add buddy to your list?"
280
142
msgstr "Да го додадам пријателот во листата?"
281
143
 
282
 
#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
283
144
#, c-format
284
145
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
285
146
msgstr ""
286
147
"%s%s%s%s сака да го додаде %s на неговата или нејзината листа на пријатели%s%"
287
148
"s"
288
149
 
289
 
#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
290
 
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
291
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
292
150
msgid "Authorize buddy?"
293
151
msgstr "Да го авторизирам пријателот?"
294
152
 
295
 
#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
296
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
297
153
msgid "Authorize"
298
154
msgstr "Авторизирај"
299
155
 
300
 
#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
301
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
302
156
msgid "Deny"
303
157
msgstr "Одбиј"
304
158
 
305
 
#: ../finch/gntblist.c:289
 
159
#, c-format
 
160
msgid ""
 
161
"Online: %d\n"
 
162
"Total: %d"
 
163
msgstr ""
 
164
"Онлајн: %d\n"
 
165
"Влупно: %d"
 
166
 
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Account: %s (%s)"
 
169
msgstr "Сметка: %s (%s)"
 
170
 
 
171
#, c-format
 
172
msgid ""
 
173
"\n"
 
174
"Last Seen: %s ago"
 
175
msgstr ""
 
176
"\n"
 
177
"Последен пат виден: пред %s"
 
178
 
 
179
msgid "Default"
 
180
msgstr "Стандардно"
 
181
 
306
182
msgid "You must provide a screename for the buddy."
307
183
msgstr "Мора да внесете корисничко име за пријателот."
308
184
 
309
 
#: ../finch/gntblist.c:291
310
185
msgid "You must provide a group."
311
186
msgstr "Мора да одберете група."
312
187
 
313
 
#: ../finch/gntblist.c:293
314
188
msgid "You must select an account."
315
189
msgstr "Мора да одредите сметка."
316
190
 
317
 
#: ../finch/gntblist.c:295
318
191
msgid "The selected account is not online."
319
192
msgstr "Избраната сметка не е онлајн."
320
193
 
321
 
#: ../finch/gntblist.c:300
322
194
msgid "Error adding buddy"
323
195
msgstr "Грешка при додавање на пријателот"
324
196
 
325
 
#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
326
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
327
197
msgid "Screen Name"
328
198
msgstr "Име за најава"
329
199
 
330
 
#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
331
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
332
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
333
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
334
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
335
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
336
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
337
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
338
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
339
 
msgid "Alias"
340
 
msgstr "Алијас"
341
 
 
342
 
#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
343
 
msgid "Group"
344
 
msgstr "Група"
345
 
 
346
 
#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
347
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
348
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
349
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
350
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
 
200
msgid "Alias (optional)"
 
201
msgstr "Алијас (додатно)"
 
202
 
 
203
msgid "Add in group"
 
204
msgstr "Додај во група"
 
205
 
351
206
msgid "Account"
352
207
msgstr "Сметка"
353
208
 
354
 
#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
355
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
356
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
357
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
358
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
359
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
360
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
361
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
362
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
363
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
364
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
365
209
msgid "Add Buddy"
366
210
msgstr "Додај пријател"
367
211
 
368
 
#: ../finch/gntblist.c:341
369
212
msgid "Please enter buddy information."
370
213
msgstr "Ве молам внесетете информации за пријателот."
371
214
 
372
 
#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
373
215
msgid "Chats"
374
216
msgstr "Разговори"
375
217
 
376
218
#. Extract their Name and put it in
377
 
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
378
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
379
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
380
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
381
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
382
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
383
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
384
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
385
219
msgid "Name"
386
220
msgstr "Име"
387
221
 
388
 
#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
 
222
msgid "Alias"
 
223
msgstr "Алијас"
 
224
 
 
225
msgid "Group"
 
226
msgstr "Група"
 
227
 
389
228
msgid "Auto-join"
390
229
msgstr "Автоматско приклучување"
391
230
 
392
 
#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
393
231
msgid "Add Chat"
394
232
msgstr "Додај разговор"
395
233
 
396
 
#: ../finch/gntblist.c:420
397
234
msgid "You can edit more information from the context menu later."
398
235
msgstr "Можете да уредите повеќе информации од контекстното мени подоцна."
399
236
 
400
 
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
401
237
msgid "Error adding group"
402
238
msgstr "Грешка при додавање на групата"
403
239
 
404
 
#: ../finch/gntblist.c:434
405
240
msgid "You must give a name for the group to add."
406
241
msgstr "Внесете го името на групата што ќе биде додадена."
407
242
 
408
 
#: ../finch/gntblist.c:447
409
243
msgid "A group with the name already exists."
410
244
msgstr "Папка со тоа име веќе постои."
411
245
 
412
 
#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
413
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
414
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
415
246
msgid "Add Group"
416
247
msgstr "Додај група"
417
248
 
418
 
#: ../finch/gntblist.c:454
419
249
msgid "Enter the name of the group"
420
250
msgstr "Внесете го името на групата"
421
251
 
422
 
#: ../finch/gntblist.c:802
423
252
msgid "Edit Chat"
424
253
msgstr "Уреди разговор"
425
254
 
426
 
#: ../finch/gntblist.c:802
427
255
msgid "Please Update the necessary fields."
428
256
msgstr "Ве молам ажурирајте ги полињата."
429
257
 
430
 
#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
431
258
msgid "Edit"
432
259
msgstr "Уреди"
433
260
 
434
 
#: ../finch/gntblist.c:828
435
261
msgid "Edit Settings"
436
262
msgstr "Уреди поставувања"
437
263
 
438
 
#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
439
264
msgid "Information"
440
265
msgstr "Информации"
441
266
 
442
 
#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
443
267
msgid "Retrieving..."
444
268
msgstr "Земам..."
445
269
 
446
 
#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
447
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
448
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
449
270
msgid "Get Info"
450
271
msgstr "Инфо"
451
272
 
452
 
#: ../finch/gntblist.c:908
453
273
msgid "Add Buddy Pounce"
454
274
msgstr "Додај дејство за пријател"
455
275
 
456
276
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
457
 
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
458
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
459
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
460
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
461
277
msgid "Send File"
462
278
msgstr "Испрати датотека"
463
279
 
464
 
#: ../finch/gntblist.c:919
 
280
msgid "Blocked"
 
281
msgstr "Блокирано"
 
282
 
465
283
msgid "View Log"
466
284
msgstr "Прегледај лог"
467
285
 
468
 
#: ../finch/gntblist.c:1000
469
286
#, c-format
470
287
msgid "Please enter the new name for %s"
471
288
msgstr "Ве молам внесете ново име за %s"
472
289
 
473
 
#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
474
290
msgid "Rename"
475
291
msgstr "Реименувај"
476
292
 
477
 
#: ../finch/gntblist.c:1002
478
293
msgid "Set Alias"
479
294
msgstr "Постави алијас"
480
295
 
481
 
#: ../finch/gntblist.c:1003
482
296
msgid "Enter empty string to reset the name."
483
297
msgstr "Внесете празен стринг за ресетирање на името."
484
298
 
485
 
#: ../finch/gntblist.c:1079
486
299
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
487
 
msgstr "Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот"
 
300
msgstr ""
 
301
"Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот"
488
302
 
489
 
#: ../finch/gntblist.c:1087
490
303
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
491
304
msgstr ""
492
305
"Отстранувањето на оваа група исто така ќе ги отстрани сите пријатели од "
493
306
"групата"
494
307
 
495
 
#: ../finch/gntblist.c:1092
496
308
#, c-format
497
309
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
498
310
msgstr "Сигурно сакате да го избришете %s?"
499
311
 
500
312
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
501
 
#: ../finch/gntblist.c:1095
502
313
msgid "Confirm Remove"
503
314
msgstr "Отстрани"
504
315
 
505
 
#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
506
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
507
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
508
316
msgid "Remove"
509
317
msgstr "Отстрани"
510
318
 
511
319
#. Buddy List
512
 
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
513
 
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
514
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
515
320
msgid "Buddy List"
516
321
msgstr "Листа на пријатели"
517
322
 
518
 
#: ../finch/gntblist.c:1257
519
323
msgid "Place tagged"
520
324
msgstr "Местото е етикетирано"
521
325
 
522
 
#: ../finch/gntblist.c:1262
523
326
msgid "Toggle Tag"
524
327
msgstr "Пушти/исклучи етикета"
525
328
 
526
329
#. General
527
 
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
528
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
529
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
530
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
531
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
532
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
533
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
534
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
535
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
536
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
537
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
538
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
539
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
540
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
541
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
542
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
543
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
544
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
545
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
546
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
547
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
548
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
549
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
550
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
551
330
msgid "Nickname"
552
331
msgstr "Прекар"
553
332
 
554
333
#. Idle stuff
555
 
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
556
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
557
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
558
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
559
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
560
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
561
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
562
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
563
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
564
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
565
334
msgid "Idle"
566
335
msgstr "Неактивен"
567
336
 
568
 
#: ../finch/gntblist.c:1334
569
337
msgid "On Mobile"
570
338
msgstr "Од мобилен"
571
339
 
572
 
#: ../finch/gntblist.c:1415
573
 
#, c-format
574
 
msgid ""
575
 
"Online: %d\n"
576
 
"Total: %d"
577
 
msgstr ""
578
 
"Онлајн: %d\n"
579
 
"Влупно: %d"
580
 
 
581
 
#: ../finch/gntblist.c:1424
582
 
#, c-format
583
 
msgid "Account: %s (%s)"
584
 
msgstr "Сметка: %s (%s)"
585
 
 
586
 
#: ../finch/gntblist.c:1436
587
 
#, c-format
588
 
msgid ""
589
 
"\n"
590
 
"Last Seen: %s ago"
591
 
msgstr ""
592
 
"\n"
593
 
"Последен пат виден: пред %s"
594
 
 
595
 
#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
596
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
597
340
msgid "New..."
598
341
msgstr "Ново..."
599
342
 
600
 
#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
601
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
602
343
msgid "Saved..."
603
344
msgstr "Зачувано..."
604
345
 
605
 
#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
606
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
607
346
msgid "Plugins"
608
347
msgstr "Додатоци"
609
348
 
610
 
#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
611
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
612
 
msgid "_Name"
613
 
msgstr "_Име"
614
 
 
615
 
#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
616
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
617
 
msgid "_Account"
618
 
msgstr "_Сметка"
619
 
 
620
 
#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
621
 
msgid "New Instant Message"
622
 
msgstr "Нова инстант порака"
623
 
 
624
 
#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
625
 
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 
349
msgid "Block/Unblock"
 
350
msgstr "Блокирај/Деблокирај"
 
351
 
 
352
msgid "Block"
 
353
msgstr "Блокирај"
 
354
 
 
355
msgid "Unblock"
 
356
msgstr "Одблокирај"
 
357
 
 
358
msgid ""
 
359
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
 
360
"Unblock."
626
361
msgstr ""
627
 
"Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му "
628
 
"испратите порака."
 
362
"Внесете го името или алијасот на пријателот кој што сакате да го блокирате/"
 
363
"деблокирате."
629
364
 
630
365
#. Not multiline
631
366
#. Not masked?
632
367
#. No hints?
633
 
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
634
 
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
635
 
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
636
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
637
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
639
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
640
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
641
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
642
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
643
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
644
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
645
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
646
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
647
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
648
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
649
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
650
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
651
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
652
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
653
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
654
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
655
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
656
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
657
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
658
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
659
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
660
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
661
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
662
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
663
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
664
368
msgid "OK"
665
369
msgstr "Во ред"
666
370
 
 
371
msgid "New Instant Message"
 
372
msgstr "Нова инстант порака"
 
373
 
 
374
msgid ""
 
375
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 
376
msgstr ""
 
377
"Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му "
 
378
"испратите порака."
 
379
 
 
380
msgid "Channel"
 
381
msgstr "Канал:"
 
382
 
 
383
msgid "Join a Chat"
 
384
msgstr "Приклучи се во разговор"
 
385
 
 
386
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 
387
msgstr "Внесете го името на разговорот на кој што сакате да му се приклучите."
 
388
 
 
389
msgid "Join"
 
390
msgstr "Приклучи се"
 
391
 
667
392
#. Create the "Options" frame.
668
 
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
669
393
msgid "Options"
670
394
msgstr "Опции"
671
395
 
672
 
#: ../finch/gntblist.c:2247
673
396
msgid "Send IM..."
674
397
msgstr "Испрати ИП..."
675
398
 
676
 
#: ../finch/gntblist.c:2251
677
 
msgid "Show empty groups"
678
 
msgstr "Покажи празни групи"
679
 
 
680
 
#: ../finch/gntblist.c:2257
681
 
msgid "Show offline buddies"
682
 
msgstr "Покажи исклучени пријатели"
683
 
 
684
 
#: ../finch/gntblist.c:2263
685
 
msgid "Sort by status"
686
 
msgstr "Подреди по статус"
687
 
 
688
 
#: ../finch/gntblist.c:2267
689
 
msgid "Sort alphabetically"
690
 
msgstr "Подреди по азбучен ред"
691
 
 
692
 
#: ../finch/gntblist.c:2271
693
 
msgid "Sort by log size"
694
 
msgstr "Подреди по големина на лог"
695
 
 
696
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 
399
msgid "Block/Unblock..."
 
400
msgstr "Блокирај/Одблокирај..."
 
401
 
 
402
msgid "Join Chat..."
 
403
msgstr "Приклучи се на разговор..."
 
404
 
 
405
msgid "Show"
 
406
msgstr "Прикажи"
 
407
 
 
408
msgid "Empty groups"
 
409
msgstr "Празни групи"
 
410
 
 
411
msgid "Offline buddies"
 
412
msgstr "Исклучени пријатели"
 
413
 
 
414
msgid "Sort"
 
415
msgstr "Подреди"
 
416
 
 
417
msgid "By Status"
 
418
msgstr "По статус"
 
419
 
 
420
msgid "Alphabetically"
 
421
msgstr "По азбучен ред"
 
422
 
 
423
msgid "By Log Size"
 
424
msgstr "По големина на лог"
 
425
 
 
426
msgid "Buddy"
 
427
msgstr "Пријател"
 
428
 
 
429
msgid "Chat"
 
430
msgstr "Разговор"
 
431
 
 
432
msgid "Grouping"
 
433
msgstr "Групирање"
 
434
 
697
435
msgid "Certificate Import"
698
436
msgstr "Увоз на сертификат"
699
437
 
700
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
701
438
msgid "Specify a hostname"
702
439
msgstr "Одредете име на хост"
703
440
 
704
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
705
441
msgid "Type the host name this certificate is for."
706
442
msgstr "Внесете име на хост за сертификатот."
707
443
 
708
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
709
444
#, c-format
710
445
msgid ""
711
446
"File %s could not be imported.\n"
714
449
"Датотеката %s не може да биде увезена.\n"
715
450
"Осигурајте се дека датотеката е читлива во PEM формат.\n"
716
451
 
717
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
718
452
msgid "Certificate Import Error"
719
453
msgstr "Грешка при увоз на сертификатот"
720
454
 
721
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
722
455
msgid "X.509 certificate import failed"
723
456
msgstr "Увозот на X.509 сертификатот не успеа"
724
457
 
725
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
726
458
msgid "Select a PEM certificate"
727
459
msgstr "Изберете PEM сертификат"
728
460
 
729
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
730
461
#, c-format
731
462
msgid ""
732
463
"Export to file %s failed.\n"
733
464
"Check that you have write permission to the target path\n"
734
465
msgstr ""
 
466
"Извезувањето на датотеката %s не успеа.\n"
 
467
"Проверете дали имате дозвола за запишување на избраната локација\n"
735
468
 
736
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
737
469
msgid "Certificate Export Error"
738
470
msgstr "Грешка при извоз на сертификатот"
739
471
 
740
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
741
472
msgid "X.509 certificate export failed"
742
473
msgstr "Не успеа извозот на X.509 сертификатот"
743
474
 
744
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
745
475
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
746
476
msgstr "Извоз на сертификат PEM X.509"
747
477
 
748
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:188
749
478
#, c-format
750
479
msgid "Certificate for %s"
751
480
msgstr "Сертификат за %s"
752
481
 
753
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:195
754
482
#, c-format
755
483
msgid ""
756
484
"Common name: %s\n"
763
491
"SHA1 fingerprint:\n"
764
492
"%s"
765
493
 
766
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:198
767
494
msgid "SSL Host Certificate"
768
495
msgstr "SSL хост сертификат"
769
496
 
770
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
771
497
#, c-format
772
498
msgid "Really delete certificate for %s?"
773
499
msgstr "Стварно да го избришанм сертификатот за %s?"
774
500
 
775
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
776
501
msgid "Confirm certificate delete"
777
502
msgstr "Потврда за бришење на сертификатот"
778
503
 
779
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
780
504
msgid "Certificate Manager"
781
505
msgstr "Менаџер за сертификати"
782
506
 
783
507
#. Creating the user splits
784
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
785
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
786
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
787
508
msgid "Hostname"
788
509
msgstr "Име на хост"
789
510
 
790
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
791
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
792
511
msgid "Info"
793
512
msgstr "Инфо"
794
513
 
795
514
#. Close button
796
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
797
 
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
798
 
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
799
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
800
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
801
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
802
515
msgid "Close"
803
516
msgstr "Затвори"
804
517
 
805
 
#: ../finch/gntconn.c:124
806
518
#, c-format
807
519
msgid "%s (%s)"
808
520
msgstr "%s (%s)"
809
521
 
810
 
#: ../finch/gntconn.c:127
811
522
#, c-format
812
523
msgid "%s disconnected."
813
524
msgstr "%s се исклучи."
814
525
 
815
 
#: ../finch/gntconn.c:128
816
526
#, c-format
817
527
msgid ""
818
528
"%s\n"
825
535
"Finch нема да се обиде да ја поврзе сметката се додека не ја исправите "
826
536
"грешката и ја вклучите сметката пак."
827
537
 
828
 
#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
829
538
msgid "Re-enable Account"
830
539
msgstr "Вклучи сметка"
831
540
 
832
 
#: ../finch/gntconv.c:139
 
541
msgid ""
 
542
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 
543
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 
544
msgstr ""
 
545
"Сметката е одврзана и повеќе не сте во овој разговор. Ќе бидете автоматски "
 
546
"вратени кога ќе се поврзете повторно."
 
547
 
833
548
msgid "No such command."
834
549
msgstr "Нема таква команда."
835
550
 
836
 
#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
837
551
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
838
 
msgstr "Грешка во синтаксата:  Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда."
 
552
msgstr ""
 
553
"Грешка во синтаксата:  Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда."
839
554
 
840
 
#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
841
555
msgid "Your command failed for an unknown reason."
842
556
msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка."
843
557
 
844
 
#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
845
558
msgid "That command only works in chats, not IMs."
846
559
msgstr "Таа команда работи само со разговори, а не со инстант пораки."
847
560
 
848
 
#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
849
561
msgid "That command only works in IMs, not chats."
850
562
msgstr "Оваа команда работи само со инстант пораки, а не со разговори."
851
563
 
852
 
#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
853
564
msgid "That command doesn't work on this protocol."
854
565
msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол."
855
566
 
856
 
#: ../finch/gntconv.c:168
857
567
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
858
568
msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи не сте најавени."
859
569
 
860
 
#: ../finch/gntconv.c:251
861
570
#, c-format
862
571
msgid "%s (%s -- %s)"
863
572
msgstr "%s (%s -- %s)"
864
573
 
865
 
#: ../finch/gntconv.c:274
866
574
#, c-format
867
575
msgid "%s [%s]"
868
576
msgstr "%s [%s]"
869
577
 
870
 
#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
871
578
#, c-format
872
579
msgid ""
873
580
"\n"
876
583
"\n"
877
584
"%s пишува..."
878
585
 
879
 
#: ../finch/gntconv.c:298
880
586
msgid "You have left this chat."
881
587
msgstr "Го напуштивте разговорот."
882
588
 
883
 
#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
884
589
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
885
590
msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани."
886
591
 
887
 
#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
888
 
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
889
 
msgstr "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани."
 
592
msgid ""
 
593
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 
594
msgstr ""
 
595
"Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани."
890
596
 
891
 
#: ../finch/gntconv.c:442
892
597
msgid "Send To"
893
598
msgstr "Испрати на"
894
599
 
895
 
#: ../finch/gntconv.c:486
896
600
msgid "Conversation"
897
601
msgstr "Разговор"
898
602
 
899
 
#: ../finch/gntconv.c:492
900
603
msgid "Clear Scrollback"
901
604
msgstr "Исчисти стар разговор"
902
605
 
903
 
#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
904
606
msgid "Show Timestamps"
905
607
msgstr "Временски ознаки"
906
608
 
907
 
#: ../finch/gntconv.c:512
908
609
msgid "Add Buddy Pounce..."
909
610
msgstr "Додај дејство за пријател..."
910
611
 
911
 
#: ../finch/gntconv.c:527
 
612
msgid "View Log..."
 
613
msgstr "Види лог..."
 
614
 
912
615
msgid "Enable Logging"
913
616
msgstr "Вклучи логирање"
914
617
 
915
 
#: ../finch/gntconv.c:533
916
618
msgid "Enable Sounds"
917
619
msgstr "Вклучи звуци"
918
620
 
919
 
#: ../finch/gntconv.c:739
920
621
msgid "<AUTO-REPLY> "
921
622
msgstr "<AUTO-REPLY> "
922
623
 
923
624
#. Print the list of users in the room
924
 
#: ../finch/gntconv.c:861
925
625
msgid "List of users:\n"
926
626
msgstr "Листа на корисници:\n"
927
627
 
928
 
#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
929
628
msgid "Supported debug options are:  version"
930
629
msgstr "Поддржани опции за дебагирање се:  верзија"
931
630
 
932
 
#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
933
631
msgid "No such command (in this context)."
934
632
msgstr "Нема таква команда (во оваа содржина)."
935
633
 
936
 
#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
937
634
msgid ""
938
635
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
939
636
"The following commands are available in this context:\n"
942
639
"команда.\n"
943
640
"Следниве команди се достапни во оваа содржина:\n"
944
641
 
945
 
#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
946
642
msgid ""
947
643
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
948
644
"command."
950
646
"say &lt;порака&gt;:  Испрати порака нормално, исто како да не сте ја "
951
647
"користеле командата."
952
648
 
953
 
#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
954
649
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
955
650
msgstr ""
956
651
"me &lt;дејство&gt;:  Испрати дејство во стилот на IRC до пријател или "
957
652
"разговор."
958
653
 
959
 
#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
960
654
msgid ""
961
655
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
962
656
"conversation."
964
658
"debug &lt;опција&gt;:  Испрати разни информации за дебагирање до "
965
659
"тековниотразговор."
966
660
 
967
 
#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
968
661
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
969
662
msgstr "clear: Го чисти изминатото од разговорот."
970
663
 
971
 
#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
972
664
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
973
665
msgstr "help &lt;команда&gt;:  Помош за одредена команда."
974
666
 
975
 
#: ../finch/gntconv.c:1135
976
667
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
977
668
msgstr "корисници:  Прикажи ја листата на корисници во разговорот."
978
669
 
979
 
#: ../finch/gntconv.c:1140
980
670
msgid "plugins: Show the plugins window."
981
671
msgstr "додатоци: Го покажува прозорецот со додатоци."
982
672
 
983
 
#: ../finch/gntconv.c:1143
984
673
msgid "buddylist: Show the buddylist."
985
674
msgstr "листа со пријатели: Покажи ја листата со пријатели"
986
675
 
987
 
#: ../finch/gntconv.c:1146
988
676
msgid "accounts: Show the accounts window."
989
677
msgstr "сметки: Прикажи го прозорецот со сметки."
990
678
 
991
 
#: ../finch/gntconv.c:1149
992
679
msgid "debugwin: Show the debug window."
993
680
msgstr "прозорец за дебагирање: Прикажи го прозорецот за дебагирање"
994
681
 
995
 
#: ../finch/gntconv.c:1152
996
682
msgid "prefs: Show the preference window."
997
683
msgstr "преференции: Прикажи го прозорецот за преференции."
998
684
 
999
 
#: ../finch/gntconv.c:1155
1000
685
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1001
686
msgstr "статуси: Прикажи го прозорецот за статусите за зачувување."
1002
687
 
1003
 
#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
 
688
msgid "Unable to open file."
 
689
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката."
 
690
 
1004
691
msgid "Debug Window"
1005
692
msgstr "Прозорец за дебагирање"
1006
693
 
1008
695
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1009
696
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1010
697
#.
1011
 
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1012
698
msgid "Clear"
1013
699
msgstr "Исчисти"
1014
700
 
1015
 
#: ../finch/gntdebug.c:262
1016
 
msgid "Filter: "
1017
 
msgstr "Филтер: "
 
701
msgid "Filter:"
 
702
msgstr "Филтер:"
1018
703
 
1019
 
#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1020
704
msgid "Pause"
1021
705
msgstr "Пауза"
1022
706
 
1023
 
#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1024
707
#, c-format
1025
708
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1026
709
msgstr "Пренос на датотеки - %d%% од %d датотеки"
1027
710
 
1028
711
#. Create the window.
1029
 
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1030
 
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1031
712
msgid "File Transfers"
1032
713
msgstr "Пренос на датотеки"
1033
714
 
1034
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1035
715
msgid "Progress"
1036
716
msgstr "Прогрес"
1037
717
 
1038
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1039
718
msgid "Filename"
1040
719
msgstr "Датотека"
1041
720
 
1042
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1043
721
msgid "Size"
1044
722
msgstr "Големина"
1045
723
 
1046
 
#: ../finch/gntft.c:201
1047
724
msgid "Speed"
1048
725
msgstr "Брзина"
1049
726
 
1050
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1051
727
msgid "Remaining"
1052
728
msgstr "Преостанато"
1053
729
 
1054
730
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1055
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1056
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1057
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1058
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1059
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1060
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1061
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1062
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1063
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1064
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1065
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1066
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1067
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1068
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
1069
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
1070
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1071
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1072
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
1073
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
1074
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1075
731
msgid "Status"
1076
732
msgstr "Статус"
1077
733
 
1078
 
#: ../finch/gntft.c:211
1079
734
msgid "Close this window when all transfers finish"
1080
735
msgstr "Затвори го прозорецот кога ќе завршат сите преноси"
1081
736
 
1082
 
#: ../finch/gntft.c:218
1083
737
msgid "Clear finished transfers"
1084
738
msgstr "Исчисти ги готовите преноси"
1085
739
 
1086
 
#: ../finch/gntft.c:232
1087
740
msgid "Stop"
1088
741
msgstr "Стопирај"
1089
742
 
1090
 
#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1091
743
msgid "Waiting for transfer to begin"
1092
744
msgstr "Чекам да започне преносот"
1093
745
 
1094
 
#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1095
746
msgid "Canceled"
1096
747
msgstr "Откажано"
1097
748
 
1098
 
#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1099
749
msgid "Failed"
1100
750
msgstr "Неуспешно"
1101
751
 
1102
 
#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1103
752
#, c-format
1104
753
msgid "%.2f KiB/s"
1105
754
msgstr "%.2f KiB/с"
1106
755
 
1107
 
#: ../finch/gntft.c:431
1108
756
#, c-format
1109
757
msgid "The file was saved as %s."
1110
758
msgstr "Датотеката е зачувана како %s."
1111
759
 
1112
 
#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1113
 
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
1114
760
msgid "Finished"
1115
761
msgstr "Завршено"
1116
762
 
1117
 
#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1118
763
msgid "Transferring"
1119
764
msgstr "Пренесувам"
1120
765
 
1121
 
#: ../finch/gntnotify.c:165
 
766
#, c-format
 
767
msgid "Conversation in %s on %s"
 
768
msgstr "Разговор во %s на %s"
 
769
 
 
770
#, c-format
 
771
msgid "Conversation with %s on %s"
 
772
msgstr "Разговор со %s на %s"
 
773
 
 
774
msgid "%B %Y"
 
775
msgstr "%B %Y"
 
776
 
 
777
msgid ""
 
778
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 
779
"log\" preference is enabled."
 
780
msgstr ""
 
781
"Системските настани ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите промени на "
 
782
"статусот во системскилог\" преференцата е овозможена."
 
783
 
 
784
msgid ""
 
785
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 
786
"preference is enabled."
 
787
msgstr ""
 
788
"Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" "
 
789
"преференцата е овозможена."
 
790
 
 
791
msgid ""
 
792
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 
793
msgstr ""
 
794
"Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори"
 
795
"\"."
 
796
 
 
797
msgid "No logs were found"
 
798
msgstr "Нема пронајдени логови"
 
799
 
 
800
msgid "Total log size:"
 
801
msgstr "Вкупна големина на лог:"
 
802
 
 
803
#. Search box *********
 
804
msgid "Scroll/Search: "
 
805
msgstr "Лизгање/Пребарување: "
 
806
 
 
807
#, c-format
 
808
msgid "Conversations in %s"
 
809
msgstr "Разговори во %s"
 
810
 
 
811
#, c-format
 
812
msgid "Conversations with %s"
 
813
msgstr "Разговори со %s"
 
814
 
 
815
msgid "System Log"
 
816
msgstr "Системски лог"
 
817
 
1122
818
msgid "Emails"
1123
819
msgstr "Е-пошти"
1124
820
 
1125
 
#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1126
821
msgid "You have mail!"
1127
822
msgstr "Имате пошта!"
1128
823
 
1129
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
1130
824
msgid "Sender"
1131
825
msgstr "Испраќач"
1132
826
 
1133
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
1134
827
msgid "Subject"
1135
828
msgstr "Наслов"
1136
829
 
1137
 
#: ../finch/gntnotify.c:201
1138
830
#, c-format
1139
831
msgid "%s (%s) has %d new message."
1140
832
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1142
834
msgstr[1] "%s (%s) има %d нови пораки."
1143
835
msgstr[2] "%s (%s) има %d нови пораки."
1144
836
 
1145
 
#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1146
837
msgid "New Mail"
1147
838
msgstr "Нова пошта"
1148
839
 
1149
 
#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1150
840
#, c-format
1151
841
msgid "Info for %s"
1152
842
msgstr "Инфо за %s"
1153
843
 
1154
 
#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1155
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
1156
844
msgid "Buddy Information"
1157
845
msgstr "Информации за пријателот"
1158
846
 
1159
 
#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1160
847
msgid "Continue"
1161
848
msgstr "Продолжи"
1162
849
 
1163
 
#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
1164
850
msgid "IM"
1165
851
msgstr "Порака"
1166
852
 
1167
 
#: ../finch/gntnotify.c:389
1168
 
msgid "Join"
1169
 
msgstr "Приклучи се"
1170
 
 
1171
 
#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1172
853
msgid "Invite"
1173
854
msgstr "Покани"
1174
855
 
1175
 
#: ../finch/gntnotify.c:395
1176
856
msgid "(none)"
1177
857
msgstr "(ништо)"
1178
858
 
1179
 
#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1180
859
msgid "ERROR"
1181
860
msgstr "ГРЕШКА"
1182
861
 
1183
 
#: ../finch/gntplugin.c:75
1184
862
msgid "loading plugin failed"
1185
863
msgstr "вчитувањето на додатокот не успеа"
1186
864
 
1187
 
#: ../finch/gntplugin.c:84
1188
865
msgid "unloading plugin failed"
1189
866
msgstr "вадењето на додатокот не успеа"
1190
867
 
1191
 
#: ../finch/gntplugin.c:129
1192
868
#, c-format
1193
869
msgid ""
1194
870
"Name: %s\n"
1205
881
"Веб сајт: %s\n"
1206
882
"Име на датотека: %s\n"
1207
883
 
1208
 
#: ../finch/gntplugin.c:187
1209
884
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1210
885
msgstr "Додатокот мора да биде вчитан пред да го конфигурирате."
1211
886
 
1212
 
#: ../finch/gntplugin.c:235
1213
887
msgid "No configuration options for this plugin."
1214
888
msgstr "Нема опции за конфигурација на овој додаток."
1215
889
 
1216
 
#: ../finch/gntplugin.c:260
 
890
msgid "Error loading plugin"
 
891
msgstr "Грешка при вчитување на додатокот"
 
892
 
 
893
msgid "The selected file is not a valid plugin."
 
894
msgstr "Избраната датотека не е валиден додаток."
 
895
 
 
896
msgid ""
 
897
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 
898
msgstr ""
 
899
"За да ја видите прецизната порака за грешката, отворете го прозорецот за "
 
900
"поправање на грешки и обидете се повторно."
 
901
 
 
902
msgid "Select plugin to install"
 
903
msgstr "Изберете додаток за инсталација"
 
904
 
1217
905
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1218
906
msgstr "Можете да вадите и додавате додатоци од следнава листа."
1219
907
 
1220
 
#: ../finch/gntplugin.c:315
 
908
msgid "Install Plugin..."
 
909
msgstr "Инсталирај додаток..."
 
910
 
1221
911
msgid "Configure Plugin"
1222
912
msgstr "Конфигурирај додаток"
1223
913
 
1226
916
#. (that should have been "effect," right?)
1227
917
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1228
918
#. Create the window
1229
 
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1230
 
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
1231
919
msgid "Preferences"
1232
920
msgstr "Преференци"
1233
921
 
1234
 
#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1235
922
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1236
923
msgstr "Ве молам внесетете го пријателот."
1237
924
 
1238
 
#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1239
925
msgid "New Buddy Pounce"
1240
926
msgstr "Ново дејство за пријател"
1241
927
 
1242
 
#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1243
928
msgid "Edit Buddy Pounce"
1244
929
msgstr "Уреди дејство за пријател"
1245
930
 
1246
 
#: ../finch/gntpounce.c:333
1247
931
msgid "Pounce Who"
1248
932
msgstr "Дејство за кој"
1249
933
 
1250
934
#. Account:
1251
 
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1252
935
msgid "Account:"
1253
936
msgstr "Сметка:"
1254
937
 
1255
 
#: ../finch/gntpounce.c:358
1256
938
msgid "Buddy name:"
1257
939
msgstr "Име на пријател:"
1258
940
 
1259
941
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1260
 
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1261
942
msgid "Pounce When Buddy..."
1262
943
msgstr "Изврши дејство кога..."
1263
944
 
1264
 
#: ../finch/gntpounce.c:376
1265
945
msgid "Signs on"
1266
946
msgstr "Се најавува"
1267
947
 
1268
 
#: ../finch/gntpounce.c:377
1269
948
msgid "Signs off"
1270
949
msgstr "Се одјавува"
1271
950
 
1272
 
#: ../finch/gntpounce.c:378
1273
951
msgid "Goes away"
1274
952
msgstr "Е отсутен"
1275
953
 
1276
 
#: ../finch/gntpounce.c:379
1277
954
msgid "Returns from away"
1278
955
msgstr "Се враќа"
1279
956
 
1280
 
#: ../finch/gntpounce.c:380
1281
957
msgid "Becomes idle"
1282
958
msgstr "Станува неактивен"
1283
959
 
1284
 
#: ../finch/gntpounce.c:381
1285
960
msgid "Is no longer idle"
1286
961
msgstr "Станува активен"
1287
962
 
1288
 
#: ../finch/gntpounce.c:382
1289
963
msgid "Starts typing"
1290
964
msgstr "Почнува да куца"
1291
965
 
1292
 
#: ../finch/gntpounce.c:383
1293
966
msgid "Pauses while typing"
1294
967
msgstr "Паузира кога куца"
1295
968
 
1296
 
#: ../finch/gntpounce.c:384
1297
969
msgid "Stops typing"
1298
970
msgstr "Престанува да куца"
1299
971
 
1300
 
#: ../finch/gntpounce.c:385
1301
972
msgid "Sends a message"
1302
973
msgstr "Испраќа порака"
1303
974
 
1304
975
#. Create the "Action" frame.
1305
 
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1306
976
msgid "Action"
1307
977
msgstr "Дејство"
1308
978
 
1309
 
#: ../finch/gntpounce.c:416
1310
979
msgid "Open an IM window"
1311
980
msgstr "Отвори прозорец за пораки"
1312
981
 
1313
 
#: ../finch/gntpounce.c:417
1314
982
msgid "Pop up a notification"
1315
983
msgstr "Известување во скокачки прозорец"
1316
984
 
1317
 
#: ../finch/gntpounce.c:418
1318
985
msgid "Send a message"
1319
986
msgstr "Испрати порака"
1320
987
 
1321
 
#: ../finch/gntpounce.c:419
1322
988
msgid "Execute a command"
1323
989
msgstr "Изврши команда"
1324
990
 
1325
 
#: ../finch/gntpounce.c:420
1326
991
msgid "Play a sound"
1327
992
msgstr "Пушти звук"
1328
993
 
1329
 
#: ../finch/gntpounce.c:448
1330
 
msgid "Pounce only when my status is not available"
1331
 
msgstr "Изврши дејство само кога мојот статус е недостапен"
 
994
msgid "Pounce only when my status is not Available"
 
995
msgstr "Д_ејствата работат само кога статусот е „недостапен“"
1332
996
 
1333
 
#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1334
997
msgid "Recurring"
1335
998
msgstr "Од време на време"
1336
999
 
1337
 
#: ../finch/gntpounce.c:618
1338
1000
msgid "Cannot create pounce"
1339
1001
msgstr "Не можам да креирам дејство"
1340
1002
 
1341
 
#: ../finch/gntpounce.c:619
1342
1003
msgid "You do not have any accounts."
1343
1004
msgstr "Немате ниедна сметка."
1344
1005
 
1345
 
#: ../finch/gntpounce.c:620
1346
1006
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1347
1007
msgstr "Мора да креирате сметка пред да креирате дејство."
1348
1008
 
1349
 
#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1350
1009
#, c-format
1351
1010
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1352
1011
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете дејството %s за %s?"
1353
1012
 
1354
 
#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1355
1013
msgid "Buddy Pounces"
1356
1014
msgstr "Дејства за пријатели"
1357
1015
 
1358
 
#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1359
1016
#, c-format
1360
1017
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1361
1018
msgstr "%s започна да Ви пишува (%s)"
1362
1019
 
1363
 
#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1364
1020
#, c-format
1365
1021
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1366
1022
msgstr "%s паузира додека Ви пишува (%s)"
1367
1023
 
1368
 
#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1369
1024
#, c-format
1370
1025
msgid "%s has signed on (%s)"
1371
1026
msgstr "%s се најави (%s)"
1372
1027
 
1373
 
#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1374
1028
#, c-format
1375
1029
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1376
1030
msgstr "%s се врати од неактивност (%s)"
1377
1031
 
1378
 
#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1379
1032
#, c-format
1380
1033
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1381
1034
msgstr "%s се врати од отсутност (%s)"
1382
1035
 
1383
 
#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1384
1036
#, c-format
1385
1037
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1386
1038
msgstr "%s преста на да Ви куца (%s)"
1387
1039
 
1388
 
#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1389
1040
#, c-format
1390
1041
msgid "%s has signed off (%s)"
1391
1042
msgstr "%s се одјави (%s)"
1392
1043
 
1393
 
#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1394
1044
#, c-format
1395
1045
msgid "%s has become idle (%s)"
1396
1046
msgstr "%s стана неактивен (%s)"
1397
1047
 
1398
 
#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1399
1048
#, c-format
1400
1049
msgid "%s has gone away. (%s)"
1401
1050
msgstr "%s стана отсутен. (%s)"
1402
1051
 
1403
 
#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1404
1052
#, c-format
1405
1053
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1406
1054
msgstr "%s Ви испрати порака. (%s)"
1407
1055
 
1408
 
#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1409
 
#, c-format
1410
1056
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1411
1057
msgstr "Непознат настан за дејство. Ве молам пријавете го ова!"
1412
1058
 
1413
 
#: ../finch/gntprefs.c:92
1414
1059
msgid "Based on keyboard use"
1415
1060
msgstr "Базирано врз употреба на тастатурата"
1416
1061
 
1417
 
#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
1418
1062
msgid "From last sent message"
1419
1063
msgstr "Од последната видена порака"
1420
1064
 
1421
 
#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1422
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
1423
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1424
1065
msgid "Never"
1425
1066
msgstr "Никогаш"
1426
1067
 
1427
 
#: ../finch/gntprefs.c:184
1428
1068
msgid "Show Idle Time"
1429
1069
msgstr "Покажи време на неактивност"
1430
1070
 
1431
 
#: ../finch/gntprefs.c:185
1432
1071
msgid "Show Offline Buddies"
1433
1072
msgstr "Покажи исклучени пријатели"
1434
1073
 
1435
 
#: ../finch/gntprefs.c:192
1436
1074
msgid "Notify buddies when you are typing"
1437
1075
msgstr "Ги известува пријателите кога куцате"
1438
1076
 
1439
 
#: ../finch/gntprefs.c:198
1440
1077
msgid "Log format"
1441
1078
msgstr "Формат на логирање"
1442
1079
 
1443
 
#: ../finch/gntprefs.c:199
1444
1080
msgid "Log IMs"
1445
1081
msgstr "Логирај пораки"
1446
1082
 
1447
 
#: ../finch/gntprefs.c:200
1448
1083
msgid "Log chats"
1449
1084
msgstr "Логирај разговори"
1450
1085
 
1451
 
#: ../finch/gntprefs.c:201
1452
1086
msgid "Log status change events"
1453
1087
msgstr "Логирај промени на статус"
1454
1088
 
1455
 
#: ../finch/gntprefs.c:207
1456
1089
msgid "Report Idle time"
1457
1090
msgstr "Извести за времето на неактивност"
1458
1091
 
1459
 
#: ../finch/gntprefs.c:208
1460
1092
msgid "Change status when idle"
1461
1093
msgstr "Промени го статусот при неактивност"
1462
1094
 
1463
 
#: ../finch/gntprefs.c:209
1464
1095
msgid "Minutes before changing status"
1465
1096
msgstr "Минути пред промена на статусот"
1466
1097
 
1467
 
#: ../finch/gntprefs.c:210
1468
1098
msgid "Change status to"
1469
1099
msgstr "Смени го статусот во"
1470
1100
 
1471
1101
#. Conversations
1472
 
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
1473
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1474
1102
msgid "Conversations"
1475
1103
msgstr "Разговори"
1476
1104
 
1477
 
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1478
1105
msgid "Logging"
1479
1106
msgstr "Логирање"
1480
1107
 
1481
 
#: ../finch/gntrequest.c:583
1482
1108
msgid "Not implemented yet."
1483
1109
msgstr "Се уште не е имплементирано"
1484
1110
 
1485
 
#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1486
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1487
1111
msgid "Save File..."
1488
1112
msgstr "Зачувај датотека..."
1489
1113
 
1490
 
#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1491
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1492
1114
msgid "Open File..."
1493
1115
msgstr "Отвори датотека..."
1494
1116
 
1495
 
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
 
1117
msgid "Choose Location..."
 
1118
msgstr "Изберете локација..."
 
1119
 
 
1120
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 
1121
msgstr "Притиснете „Enter“ за да најдете повеќе соби во оваа категорија."
 
1122
 
 
1123
msgid "Get"
 
1124
msgstr "Собери"
 
1125
 
 
1126
#. Create the window.
 
1127
msgid "Room List"
 
1128
msgstr "Листа со соби"
 
1129
 
1496
1130
msgid "Buddy logs in"
1497
1131
msgstr "Најавувања на пријател"
1498
1132
 
1499
 
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1500
1133
msgid "Buddy logs out"
1501
1134
msgstr "Одјавувања на пријател"
1502
1135
 
1503
 
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1504
1136
msgid "Message received"
1505
1137
msgstr "Примена е порака"
1506
1138
 
1507
 
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1508
1139
msgid "Message received begins conversation"
1509
1140
msgstr "Примената порака го започнува разговорот"
1510
1141
 
1511
 
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1512
1142
msgid "Message sent"
1513
1143
msgstr "Пораката е испратена"
1514
1144
 
1515
 
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1516
1145
msgid "Person enters chat"
1517
1146
msgstr "Личност се вклучува во разговорот"
1518
1147
 
1519
 
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1520
1148
msgid "Person leaves chat"
1521
1149
msgstr "Личност го напушта разговорот"
1522
1150
 
1523
 
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1524
1151
msgid "You talk in chat"
1525
1152
msgstr "Зборувате во разговор"
1526
1153
 
1527
 
#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1528
1154
msgid "Others talk in chat"
1529
1155
msgstr "Другите зборуваат во разговор"
1530
1156
 
1531
 
#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1532
1157
msgid "Someone says your screen name in chat"
1533
1158
msgstr "Некој го спомна Вашето име"
1534
1159
 
1535
 
#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1536
1160
msgid "GStreamer Failure"
1537
1161
msgstr "GStreamer не успеа"
1538
1162
 
1539
 
#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1540
1163
msgid "GStreamer failed to initialize."
1541
1164
msgstr "GStreamer не успеа да се иницијализира."
1542
1165
 
1543
 
#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
1544
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1545
1166
msgid "(default)"
1546
1167
msgstr "(стандардно)"
1547
1168
 
1548
 
#: ../finch/gntsound.c:729
1549
1169
msgid "Select Sound File ..."
1550
1170
msgstr "Изберете звучна датотека..."
1551
1171
 
1552
 
#: ../finch/gntsound.c:904
1553
1172
msgid "Sound Preferences"
1554
1173
msgstr "Звучни преференци"
1555
1174
 
1556
 
#: ../finch/gntsound.c:915
1557
1175
msgid "Profiles"
1558
1176
msgstr "Профили"
1559
1177
 
1560
 
#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
1561
1178
msgid "Automatic"
1562
1179
msgstr "Автоматски"
1563
1180
 
1564
 
#: ../finch/gntsound.c:957
1565
1181
msgid "Console Beep"
1566
1182
msgstr "Конзолно ѕвонче"
1567
1183
 
1568
 
#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
1569
1184
msgid "Command"
1570
1185
msgstr "Команда"
1571
1186
 
1572
 
#: ../finch/gntsound.c:959
1573
1187
msgid "No Sound"
1574
1188
msgstr "Без звуци"
1575
1189
 
1576
 
#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1577
1190
msgid "Sound Method"
1578
1191
msgstr "Звучен метод"
1579
1192
 
1580
 
#: ../finch/gntsound.c:966
1581
1193
msgid "Method: "
1582
1194
msgstr "Метод: "
1583
1195
 
1584
 
#: ../finch/gntsound.c:973
1585
1196
#, c-format
1586
1197
msgid ""
1587
1198
"Sound Command\n"
1591
1202
"(%s за име на датотека)"
1592
1203
 
1593
1204
#. Sound options
1594
 
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1595
1205
msgid "Sound Options"
1596
1206
msgstr "Опции за звук"
1597
1207
 
1598
 
#: ../finch/gntsound.c:982
1599
1208
msgid "Sounds when conversation has focus"
1600
1209
msgstr "Звуци кога е фокусиран разговорот"
1601
1210
 
1602
 
#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1603
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1604
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1605
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1606
1211
msgid "Always"
1607
1212
msgstr "Секогаш"
1608
1213
 
1609
 
#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
1610
1214
msgid "Only when available"
1611
1215
msgstr "Само кога сум присутен"
1612
1216
 
1613
 
#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1614
1217
msgid "Only when not available"
1615
1218
msgstr "Само кога не сум присутен"
1616
1219
 
1617
 
#: ../finch/gntsound.c:999
1618
1220
msgid "Volume(0-100):"
1619
1221
msgstr "Звук(0-100):"
1620
1222
 
1621
1223
#. Sound events
1622
 
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
1623
1224
msgid "Sound Events"
1624
1225
msgstr "Звучни настани"
1625
1226
 
1626
 
#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
1627
1227
msgid "Event"
1628
1228
msgstr "Настан"
1629
1229
 
1630
 
#: ../finch/gntsound.c:1020
1631
1230
msgid "File"
1632
1231
msgstr "Датотека"
1633
1232
 
1634
 
#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1635
1233
msgid "Test"
1636
1234
msgstr "Тест"
1637
1235
 
1638
 
#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1639
1236
msgid "Reset"
1640
1237
msgstr "Ресетирај"
1641
1238
 
1642
 
#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1643
1239
msgid "Choose..."
1644
1240
msgstr "Изберете..."
1645
1241
 
1646
 
#: ../finch/gntstatus.c:138
1647
1242
#, c-format
1648
1243
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1649
1244
msgstr "Сигурно сакате да го избришете \"%s\"?"
1650
1245
 
1651
 
#: ../finch/gntstatus.c:141
1652
1246
msgid "Delete Status"
1653
1247
msgstr "Избриши статус"
1654
1248
 
1655
 
#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1656
1249
msgid "Saved Statuses"
1657
1250
msgstr "Зачувани статуси"
1658
1251
 
1659
 
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1660
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1661
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1662
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1663
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1664
1252
msgid "Title"
1665
1253
msgstr "Наслов"
1666
1254
 
1667
 
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1668
1255
msgid "Type"
1669
1256
msgstr "Тип"
1670
1257
 
1676
1263
#. user_settable
1677
1264
#. not independent
1678
1265
#. Attributes - each status can have a message.
1679
 
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1680
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1681
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1682
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1683
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1684
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1685
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1686
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1687
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1688
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1689
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1691
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1692
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1693
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1694
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1695
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1696
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1697
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1698
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
1699
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
1700
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
1701
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
1702
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
1703
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
1704
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1705
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1706
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1707
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1708
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1709
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1710
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1711
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
1712
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
1713
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1714
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1715
1266
msgid "Message"
1716
1267
msgstr "Порака"
1717
1268
 
1718
1269
#. Use
1719
 
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1720
1270
msgid "Use"
1721
1271
msgstr "Користи"
1722
1272
 
1723
 
#: ../finch/gntstatus.c:301
1724
1273
msgid "Invalid title"
1725
1274
msgstr "Невалиден наслов"
1726
1275
 
1727
 
#: ../finch/gntstatus.c:302
1728
1276
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1729
1277
msgstr "Ве молам внесете наслов за статусот."
1730
1278
 
1731
 
#: ../finch/gntstatus.c:310
1732
1279
msgid "Duplicate title"
1733
1280
msgstr "Дупликат наслов"
1734
1281
 
1735
 
#: ../finch/gntstatus.c:311
1736
1282
msgid "Please enter a different title for the status."
1737
1283
msgstr "Ве молам внесете различен наслов за статусот."
1738
1284
 
1739
 
#: ../finch/gntstatus.c:452
1740
1285
msgid "Substatus"
1741
1286
msgstr "Подстатус"
1742
1287
 
1743
 
#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1744
1288
msgid "Status:"
1745
1289
msgstr "Статус:"
1746
1290
 
1747
 
#: ../finch/gntstatus.c:479
1748
1291
msgid "Message:"
1749
1292
msgstr "Порака:"
1750
1293
 
1751
 
#: ../finch/gntstatus.c:528
1752
1294
msgid "Edit Status"
1753
1295
msgstr "Уреди статус"
1754
1296
 
1755
 
#: ../finch/gntstatus.c:570
1756
1297
msgid "Use different status for following accounts"
1757
1298
msgstr "Користи различен статус за следниве сметки"
1758
1299
 
1759
1300
#. Save & Use
1760
 
#: ../finch/gntstatus.c:604
1761
1301
msgid "Save & Use"
1762
1302
msgstr "Зачувај и користи"
1763
1303
 
1764
 
#: ../finch/gntui.c:85
1765
1304
msgid "Certificates"
1766
1305
msgstr "Сертификати"
1767
1306
 
1768
 
#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1769
1307
msgid "Sounds"
1770
1308
msgstr "Звуци"
1771
1309
 
1772
 
#: ../finch/gntui.c:91
1773
1310
msgid "Statuses"
1774
1311
msgstr "Статуси"
1775
1312
 
1776
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1777
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1778
1313
msgid "Error loading the plugin."
1779
1314
msgstr "Грешка при вчитување на додатокот."
1780
1315
 
1781
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1782
1316
msgid "Couldn't find X display"
1783
1317
msgstr "Не можам да го најдам X приказот"
1784
1318
 
1785
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1786
1319
msgid "Couldn't find window"
1787
1320
msgstr "Не можам да го најдам прозорецот"
1788
1321
 
1789
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1790
1322
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1791
 
msgstr "Додатокот не може да биде вчитан поради тоа што не е избилдан со подршка X11."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Додатокот не може да биде вчитан поради тоа што не е избилдан со подршка X11."
1792
1325
 
1793
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1794
1326
msgid "GntClipboard"
1795
1327
msgstr "GntClipboard"
1796
1328
 
1797
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1798
1329
msgid "Clipboard plugin"
1799
1330
msgstr "Додаток за таблата за копирање"
1800
1331
 
1801
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1802
1332
msgid ""
1803
1333
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1804
1334
"X, if possible."
1806
1336
"Кога се менува содржината на таблата со исечоци, содржините стануваат "
1807
1337
"достапни до X, ако е тоа возможно."
1808
1338
 
1809
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1810
1339
#, c-format
1811
1340
msgid "%s just signed on"
1812
1341
msgstr "%s се најави"
1813
1342
 
1814
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1815
1343
#, c-format
1816
1344
msgid "%s just signed off"
1817
1345
msgstr "%s се одјави"
1818
1346
 
1819
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1820
1347
#, c-format
1821
1348
msgid "%s sent you a message"
1822
1349
msgstr "%s штотуку ти испрати порака"
1823
1350
 
1824
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1825
1351
#, c-format
1826
1352
msgid "%s said your nick in %s"
1827
1353
msgstr "%s го напиша Вашиот прекар на %s"
1828
1354
 
1829
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1830
1355
#, c-format
1831
1356
msgid "%s sent a message in %s"
1832
1357
msgstr "%s испрати порака на %s"
1833
1358
 
1834
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1835
1359
msgid "Buddy signs on/off"
1836
1360
msgstr "Пријателот се вклучува/исклучува"
1837
1361
 
1838
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1839
1362
msgid "You receive an IM"
1840
1363
msgstr "Примате порака"
1841
1364
 
1842
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1843
1365
msgid "Someone speaks in a chat"
1844
1366
msgstr "Некој напишал нешто во разговорот"
1845
1367
 
1846
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1847
1368
msgid "Someone says your name in a chat"
1848
1369
msgstr "Некој го напишал Вашето име во разговорот"
1849
1370
 
1850
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1851
1371
msgid "Notify with a toaster when"
1852
1372
msgstr "Извести со toaster кога"
1853
1373
 
1854
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1855
1374
msgid "Beep too!"
1856
1375
msgstr "Бипни исто така!"
1857
1376
 
1858
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1859
1377
msgid "Set URGENT for the terminal window."
1860
1378
msgstr "Постави ИТНО на прозорецот на терминалот."
1861
1379
 
1862
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1863
1380
msgid "GntGf"
1864
1381
msgstr "GntGf"
1865
1382
 
1866
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1867
1383
msgid "Toaster plugin"
1868
1384
msgstr "Приклучок за Toaster"
1869
1385
 
1870
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1871
1386
#, c-format
1872
1387
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1873
1388
msgstr "<b>Разговор со %s на %s:</b><br>"
1874
1389
 
1875
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1876
1390
msgid "History Plugin Requires Logging"
1877
1391
msgstr "Приклучокот за историја бара најавување"
1878
1392
 
1879
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1880
1393
msgid ""
1881
1394
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1882
1395
"\n"
1888
1401
"Овозможувањето на логовите за инстант пораките и/или разговорите ќе ја "
1889
1402
"активира историјата за истите типови на разговори."
1890
1403
 
1891
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1892
1404
msgid "GntHistory"
1893
1405
msgstr "GntHistory"
1894
1406
 
1895
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1896
1407
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1897
1408
msgstr "Ги прикажува последните разговори во новиот прозорец за разговор."
1898
1409
 
1899
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1900
1410
msgid ""
1901
1411
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1902
1412
"conversation into the current conversation."
1904
1414
"Кога се отвора нов разговор, овој приклучок ќе го вметнe последниот во "
1905
1415
"тековниот разговор."
1906
1416
 
1907
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 
1417
msgid "Online"
 
1418
msgstr "Поврзано"
 
1419
 
 
1420
msgid "Offline"
 
1421
msgstr "Офлајн"
 
1422
 
 
1423
msgid "Online Buddies"
 
1424
msgstr "Онлајн пријатели"
 
1425
 
 
1426
msgid "Offline Buddies"
 
1427
msgstr "Исклучени пријатели"
 
1428
 
 
1429
msgid "Online/Offline"
 
1430
msgstr "Онлајн/Офлајн"
 
1431
 
 
1432
msgid "Meebo"
 
1433
msgstr "Meebo"
 
1434
 
 
1435
msgid "No Grouping"
 
1436
msgstr "Нема групирање"
 
1437
 
 
1438
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 
1439
msgstr "Нуди алтернативна листа на пријатели со опции за групирање."
 
1440
 
1908
1441
msgid "Lastlog"
1909
1442
msgstr "Последен лог"
1910
1443
 
1911
1444
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1912
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1913
1445
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1914
1446
msgstr "lastlog: Бара подниза во претходниот лог."
1915
1447
 
1916
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1917
1448
msgid "GntLastlog"
1918
1449
msgstr "GntLastlog"
1919
1450
 
1920
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1921
1451
msgid "Lastlog plugin."
1922
1452
msgstr "Додаток за последен лог."
1923
1453
 
1924
 
#: ../libpurple/account.c:791
1925
1454
msgid "accounts"
1926
1455
msgstr "сметки"
1927
1456
 
1928
 
#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1929
1457
msgid "Password is required to sign on."
1930
1458
msgstr "Потребна е лозинка за да се најавите."
1931
1459
 
1932
 
#: ../libpurple/account.c:992
1933
1460
#, c-format
1934
1461
msgid "Enter password for %s (%s)"
1935
 
msgstr "Внеси лозинка за %s (%s)"
 
1462
msgstr "Внесете лозинка за %s (%s)"
1936
1463
 
1937
 
#: ../libpurple/account.c:999
1938
1464
msgid "Enter Password"
1939
1465
msgstr "Внесете лозинка:"
1940
1466
 
1941
 
#: ../libpurple/account.c:1004
1942
1467
msgid "Save password"
1943
1468
msgstr "Зачувај лозинка"
1944
1469
 
1945
 
#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
1946
 
#: ../libpurple/connection.c:178
1947
1470
#, c-format
1948
1471
msgid "Missing protocol plugin for %s"
1949
1472
msgstr "Недостасува приклучок за протоколот за %s"
1950
1473
 
1951
 
#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1952
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
1953
1474
msgid "Connection Error"
1954
1475
msgstr "Грешка во поврзувањето"
1955
1476
 
1956
 
#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1957
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1958
1477
msgid "New passwords do not match."
1959
1478
msgstr "Новите лозинки не се совпаѓаат."
1960
1479
 
1961
 
#: ../libpurple/account.c:1208
1962
1480
msgid "Fill out all fields completely."
1963
1481
msgstr "Пополнете ги сите полиња целосно."
1964
1482
 
1965
 
#: ../libpurple/account.c:1231
1966
1483
msgid "Original password"
1967
1484
msgstr "Сегашна лозинка"
1968
1485
 
1969
 
#: ../libpurple/account.c:1238
1970
1486
msgid "New password"
1971
1487
msgstr "Нова лозинка"
1972
1488
 
1973
 
#: ../libpurple/account.c:1245
1974
1489
msgid "New password (again)"
1975
1490
msgstr "Нова лозинка (повторно)"
1976
1491
 
1977
 
#: ../libpurple/account.c:1251
1978
1492
#, c-format
1979
1493
msgid "Change password for %s"
1980
1494
msgstr "Промени ја лозинката за %s"
1981
1495
 
1982
 
#: ../libpurple/account.c:1259
1983
1496
msgid "Please enter your current password and your new password."
1984
1497
msgstr "Ве молам, внесете ја Вашата тековна лозинка и Вашата нова лозинка."
1985
1498
 
1986
 
#: ../libpurple/account.c:1290
1987
1499
#, c-format
1988
1500
msgid "Change user information for %s"
1989
1501
msgstr "Промени корисничко инфо за %s"
1990
1502
 
1991
 
#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1992
1503
msgid "Set User Info"
1993
1504
msgstr "Постави ги информациите за корисникот"
1994
1505
 
1995
 
#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
1996
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1997
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
1998
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
1999
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2000
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2001
1506
msgid "Unknown"
2002
1507
msgstr "Непознато"
2003
1508
 
2004
 
#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
2005
 
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2006
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
2007
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2008
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2009
1509
msgid "Buddies"
2010
1510
msgstr "Пријатели"
2011
1511
 
2012
 
#: ../libpurple/blist.c:548
2013
1512
msgid "buddy list"
2014
1513
msgstr "листа на пријатели"
2015
1514
 
2016
 
#: ../libpurple/certificate.c:545
2017
1515
msgid "(DOES NOT MATCH)"
2018
1516
msgstr "(НЕ СЕ СОВПАЃА)"
2019
1517
 
2020
1518
#. Make messages
2021
 
#: ../libpurple/certificate.c:549
2022
1519
#, c-format
2023
1520
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2024
 
msgstr ""
 
1521
msgstr "%s го приложи следниов сертификат, за само една употреба:"
2025
1522
 
2026
 
#: ../libpurple/certificate.c:550
2027
1523
#, c-format
2028
1524
msgid ""
2029
1525
"Common name: %s %s\n"
2030
1526
"Fingerprint (SHA1): %s"
2031
1527
msgstr ""
 
1528
"Вообичаено име: %s %s\n"
 
1529
"Отпечаток (SHA1): %s"
2032
1530
 
2033
1531
#. TODO: Find what the handle ought to be
2034
 
#: ../libpurple/certificate.c:555
2035
1532
msgid "Single-use Certificate Verification"
2036
1533
msgstr ""
2037
1534
 
2038
1535
#. Scheme name
2039
1536
#. Pool name
2040
 
#: ../libpurple/certificate.c:872
2041
1537
msgid "Certificate Authorities"
2042
 
msgstr ""
 
1538
msgstr "Авторитет за сертификати"
2043
1539
 
2044
1540
#. Scheme name
2045
1541
#. Pool name
2046
 
#: ../libpurple/certificate.c:1040
2047
1542
msgid "SSL Peers Cache"
2048
1543
msgstr ""
2049
1544
 
2050
1545
#. Make messages
2051
 
#: ../libpurple/certificate.c:1171
2052
1546
#, c-format
2053
1547
msgid "Accept certificate for %s?"
2054
1548
msgstr "Прифати сертификат за %s?"
2055
1549
 
2056
1550
#. TODO: Find what the handle ought to be
2057
 
#: ../libpurple/certificate.c:1177
2058
1551
msgid "SSL Certificate Verification"
2059
1552
msgstr "Проверка на SSL сертификат"
2060
1553
 
2061
1554
#. Number of actions
2062
 
#: ../libpurple/certificate.c:1186
2063
1555
msgid "Accept"
2064
1556
msgstr "Прифати"
2065
1557
 
2066
 
#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2067
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2068
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2069
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2070
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2071
1558
msgid "Reject"
2072
1559
msgstr "Одбиј"
2073
1560
 
2074
 
#: ../libpurple/certificate.c:1188
2075
1561
msgid "_View Certificate..."
2076
1562
msgstr "_Види сертификат..."
2077
1563
 
2078
1564
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2079
 
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2080
 
#. being prompted
2081
 
#. vrq will be completed by user_auth
2082
 
#: ../libpurple/certificate.c:1288
2083
 
#, c-format
2084
 
msgid ""
2085
 
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
2086
 
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2090
 
#. vrq will be completed by user_auth
2091
 
#: ../libpurple/certificate.c:1313
 
1565
#. vrq will be completed by user_auth
2092
1566
#, c-format
2093
1567
msgid ""
2094
1568
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2095
1569
"automatically checked."
2096
1570
msgstr ""
 
1571
"Сертификатот презентиран од „%s“ е самопотпишан. Не може да биде автоматски "
 
1572
"проверен."
2097
1573
 
2098
 
#: ../libpurple/certificate.c:1331
2099
1574
#, c-format
2100
1575
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2101
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "Ланецот за сертификатот презентиран за %s не е валиден."
2102
1577
 
2103
1578
#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2104
1579
#. connection error until the user dismisses this one, or
2105
1580
#. stifle it.
2106
1581
#. TODO: Probably wrong.
2107
1582
#. TODO: Probably wrong
2108
 
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2109
1583
msgid "SSL Certificate Error"
2110
1584
msgstr "Грешка во SSL сертификатот"
2111
1585
 
2112
 
#: ../libpurple/certificate.c:1340
2113
1586
msgid "Invalid certificate chain"
2114
1587
msgstr "Невалиден синџир на сертификати"
2115
1588
 
2116
1589
#. vrq will be completed by user_auth
2117
 
#: ../libpurple/certificate.c:1360
2118
1590
msgid ""
2119
1591
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2120
1592
"validated."
2121
1593
msgstr ""
 
1594
"Немате база на root сертификати, па затоа и овој сертификат не може да се "
 
1595
"валидира."
2122
1596
 
2123
1597
#. vrq will be completed by user_auth
2124
 
#: ../libpurple/certificate.c:1382
2125
 
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 
1598
msgid ""
 
1599
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2126
1600
msgstr ""
2127
1601
 
2128
 
#: ../libpurple/certificate.c:1408
2129
1602
#, c-format
2130
1603
msgid ""
2131
1604
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2133
1606
"signature."
2134
1607
msgstr ""
2135
1608
 
2136
 
#: ../libpurple/certificate.c:1417
2137
1609
msgid "Invalid certificate authority signature"
 
1610
msgstr "Невалиден потпис на авторитетот за сертификати"
 
1611
 
 
1612
#. Prompt the user to authenticate the certificate
 
1613
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 
1614
#. being prompted
 
1615
#. vrq will be completed by user_auth
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid ""
 
1618
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 
1619
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2138
1620
msgstr ""
2139
1621
 
2140
1622
#. Make messages
2141
 
#: ../libpurple/certificate.c:1881
2142
1623
#, c-format
2143
1624
msgid ""
2144
1625
"Common name: %s\n"
2150
1631
msgstr ""
2151
1632
 
2152
1633
#. TODO: Find what the handle ought to be
2153
 
#: ../libpurple/certificate.c:1890
2154
1634
msgid "Certificate Information"
2155
1635
msgstr "Информации за сертификатот"
2156
1636
 
2157
 
#: ../libpurple/connection.c:107
2158
1637
msgid "Registration Error"
2159
1638
msgstr "Грешка во регистрацијата"
2160
1639
 
2161
 
#: ../libpurple/connection.c:180
2162
1640
msgid "Unregistration Error"
2163
1641
msgstr "Грешка при дерегестрација"
2164
1642
 
2165
 
#: ../libpurple/connection.c:350
2166
1643
#, c-format
2167
1644
msgid "+++ %s signed on"
2168
1645
msgstr "+++ %s се најави"
2169
1646
 
2170
 
#: ../libpurple/connection.c:380
2171
1647
#, c-format
2172
1648
msgid "+++ %s signed off"
2173
1649
msgstr "+++ %s се одјави"
2174
1650
 
2175
 
#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
2177
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2178
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2179
1651
msgid "Unknown error"
2180
1652
msgstr "Непозната грешка"
2181
1653
 
2182
 
#: ../libpurple/conversation.c:170
2183
1654
msgid "Unable to send message: The message is too large."
2184
1655
msgstr "Не можам да испратам порака: Пораката е преголема."
2185
1656
 
2186
 
#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2187
1657
#, c-format
2188
1658
msgid "Unable to send message to %s."
2189
1659
msgstr "Не успеав да испратам порака до %s."
2190
1660
 
2191
 
#: ../libpurple/conversation.c:174
2192
1661
msgid "The message is too large."
2193
1662
msgstr "Пораката е преголема."
2194
1663
 
2195
 
#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2196
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2197
1664
msgid "Unable to send message."
2198
1665
msgstr "Не можам да испратам порака."
2199
1666
 
2200
 
#: ../libpurple/conversation.c:1211
2201
1667
msgid "Send Message"
2202
1668
msgstr "Испрати порака"
2203
1669
 
2204
 
#: ../libpurple/conversation.c:1214
2205
1670
msgid "_Send Message"
2206
1671
msgstr "_Испрати порака"
2207
1672
 
2208
 
#: ../libpurple/conversation.c:1620
2209
1673
#, c-format
2210
1674
msgid "%s entered the room."
2211
1675
msgstr "%s влезе во собата."
2212
1676
 
2213
 
#: ../libpurple/conversation.c:1623
2214
1677
#, c-format
2215
1678
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2216
1679
msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе во собата."
2217
1680
 
2218
 
#: ../libpurple/conversation.c:1733
2219
1681
#, c-format
2220
1682
msgid "You are now known as %s"
2221
1683
msgstr "Сега сте %s"
2222
1684
 
2223
 
#: ../libpurple/conversation.c:1753
2224
1685
#, c-format
2225
1686
msgid "%s is now known as %s"
2226
1687
msgstr "%s сега е %s"
2227
1688
 
2228
 
#: ../libpurple/conversation.c:1828
2229
1689
#, c-format
2230
1690
msgid "%s left the room."
2231
1691
msgstr "%s ја напушти собата."
2232
1692
 
2233
 
#: ../libpurple/conversation.c:1831
2234
1693
#, c-format
2235
1694
msgid "%s left the room (%s)."
2236
1695
msgstr "%s ја напушти собата (%s)."
2237
1696
 
2238
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:584
2239
1697
#, c-format
2240
1698
msgid "Failed to get connection: %s"
2241
1699
msgstr "Не успеав да добијам врска: %s"
2242
1700
 
2243
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:596
2244
1701
#, c-format
2245
1702
msgid "Failed to get name: %s"
2246
1703
msgstr "Не успеав да го добијам името: %s"
2247
1704
 
2248
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:610
2249
1705
#, c-format
2250
1706
msgid "Failed to get serv name: %s"
2251
1707
msgstr "Не успеав да го добијам името на серверот: %s"
2252
1708
 
2253
 
#: ../libpurple/dbus-server.h:85
2254
1709
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2255
 
msgstr "D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу"
2256
1712
 
2257
 
#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2258
1713
msgid "No name"
2259
1714
msgstr "Нема име"
2260
1715
 
2261
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:511
2262
1716
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2263
1717
msgstr "Не можам да креирам процес за преведување\n"
2264
1718
 
2265
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:516
2266
1719
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2267
1720
msgstr "Не успеав да испратам барање за преведување на процесот\n"
2268
1721
 
2269
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2270
1722
#, c-format
2271
1723
msgid ""
2272
1724
"Error resolving %s:\n"
2275
1727
"Грешка при преведување на %s:\n"
2276
1728
"%s"
2277
1729
 
2278
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2279
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
2280
1730
#, c-format
2281
1731
msgid "Error resolving %s: %d"
2282
1732
msgstr "Грешка при преведување на %s: %d"
2283
1733
 
2284
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:574
2285
1734
#, c-format
2286
1735
msgid ""
2287
1736
"Error reading from resolver process:\n"
2290
1739
"Грешка при читање од процесот за преведување:\n"
2291
1740
"%s"
2292
1741
 
2293
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:578
2294
 
#, c-format
2295
1742
msgid "EOF while reading from resolver process"
2296
1743
msgstr "EOF при читање од процесот за преведување"
2297
1744
 
2298
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:761
2299
1745
#, c-format
2300
1746
msgid "Thread creation failure: %s"
2301
1747
msgstr "Креирањето на нишката не успеа: %s"
2302
1748
 
2303
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:762
2304
1749
msgid "Unknown reason"
2305
1750
msgstr "Непозната причина"
2306
1751
 
2307
 
#: ../libpurple/ft.c:209
2308
1752
#, c-format
2309
1753
msgid ""
2310
1754
"Error reading %s: \n"
2313
1757
"Грешка при читање на %s: \n"
2314
1758
"%s.\n"
2315
1759
 
2316
 
#: ../libpurple/ft.c:213
2317
1760
#, c-format
2318
1761
msgid ""
2319
1762
"Error writing %s: \n"
2322
1765
"Грешка при запишување на %s: \n"
2323
1766
"%s.\n"
2324
1767
 
2325
 
#: ../libpurple/ft.c:217
2326
1768
#, c-format
2327
1769
msgid ""
2328
1770
"Error accessing %s: \n"
2331
1773
"Грешка при пристапување на %s: \n"
2332
1774
"%s.\n"
2333
1775
 
2334
 
#: ../libpurple/ft.c:253
2335
1776
msgid "Directory is not writable."
2336
1777
msgstr "Не може да се запише во директориумот."
2337
1778
 
2338
 
#: ../libpurple/ft.c:268
2339
1779
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2340
1780
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."
2341
1781
 
2342
 
#: ../libpurple/ft.c:278
2343
1782
msgid "Cannot send a directory."
2344
1783
msgstr "Не можам да испратам директориум."
2345
1784
 
2346
 
#: ../libpurple/ft.c:287
2347
1785
#, c-format
2348
1786
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2349
1787
msgstr "%s не е регуларна датотека. Одбивам да запишам над неа.\n"
2350
1788
 
2351
 
#: ../libpurple/ft.c:347
2352
1789
#, c-format
2353
1790
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2354
1791
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"
2355
1792
 
2356
 
#: ../libpurple/ft.c:354
2357
1793
#, c-format
2358
1794
msgid "%s wants to send you a file"
2359
1795
msgstr "%s сака да Ви испрати датотека"
2360
1796
 
2361
 
#: ../libpurple/ft.c:397
2362
1797
#, c-format
2363
1798
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2364
1799
msgstr "Прифати го преносот од %s?"
2365
1800
 
2366
 
#: ../libpurple/ft.c:401
2367
1801
#, c-format
2368
1802
msgid ""
2369
1803
"A file is available for download from:\n"
2374
1808
"Remote host: %s\n"
2375
1809
"Remote port: %d"
2376
1810
 
2377
 
#: ../libpurple/ft.c:436
2378
1811
#, c-format
2379
1812
msgid "%s is offering to send file %s"
2380
1813
msgstr "%s се нуди да Ви испрати датотека %s"
2381
1814
 
2382
 
#: ../libpurple/ft.c:488
2383
1815
#, c-format
2384
1816
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2385
1817
msgstr "%s не е валидно име на датотека.\n"
2386
1818
 
2387
 
#: ../libpurple/ft.c:509
2388
1819
#, c-format
2389
1820
msgid "Offering to send %s to %s"
2390
1821
msgstr "Се нуди да испрати %s до %s"
2391
1822
 
2392
 
#: ../libpurple/ft.c:521
2393
1823
#, c-format
2394
1824
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2395
1825
msgstr "Започнувам пренос на %s од %s"
2396
1826
 
2397
 
#: ../libpurple/ft.c:682
2398
1827
#, c-format
2399
1828
msgid "Transfer of file %s complete"
2400
1829
msgstr "Преносот на %s е завршен"
2401
1830
 
2402
 
#: ../libpurple/ft.c:685
2403
 
#, c-format
2404
1831
msgid "File transfer complete"
2405
1832
msgstr "Преносот на датотеки е завршен"
2406
1833
 
2407
 
#: ../libpurple/ft.c:1103
2408
1834
#, c-format
2409
1835
msgid "You canceled the transfer of %s"
2410
1836
msgstr "Ја прекинавте размената на %s"
2411
1837
 
2412
 
#: ../libpurple/ft.c:1108
2413
 
#, c-format
2414
1838
msgid "File transfer cancelled"
2415
1839
msgstr "Преносот на датотеки е откажан"
2416
1840
 
2417
 
#: ../libpurple/ft.c:1166
2418
1841
#, c-format
2419
1842
msgid "%s canceled the transfer of %s"
2420
1843
msgstr "%s го откажа преносот на %s"
2421
1844
 
2422
 
#: ../libpurple/ft.c:1171
2423
1845
#, c-format
2424
1846
msgid "%s canceled the file transfer"
2425
1847
msgstr "%s ја прекина размената на датотеката"
2426
1848
 
2427
 
#: ../libpurple/ft.c:1228
2428
1849
#, c-format
2429
1850
msgid "File transfer to %s failed."
2430
1851
msgstr "Преносот на датотеки до %s не успеа."
2431
1852
 
2432
 
#: ../libpurple/ft.c:1230
2433
1853
#, c-format
2434
1854
msgid "File transfer from %s failed."
2435
1855
msgstr "Преносот на датотеки од %s не успеа."
2436
1856
 
2437
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2438
1857
msgid "Run the command in a terminal"
2439
1858
msgstr "Извршете ја командата во терминал"
2440
1859
 
2441
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2442
1860
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2443
1861
msgstr "Командата користена за справување со \"aim\" адреси."
2444
1862
 
2445
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2446
1863
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2447
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено."
2448
1866
 
2449
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2450
1867
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2451
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено."
2452
1870
 
2453
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2454
1871
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2455
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1872
msgstr ""
 
1873
"Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено."
2456
1874
 
2457
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2458
1875
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2459
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено."
2460
1878
 
2461
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2462
1879
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2463
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1880
msgstr ""
 
1881
"Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено."
2464
1882
 
2465
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2466
1883
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2467
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1884
msgstr ""
 
1885
"Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено."
2468
1886
 
2469
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2470
1887
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2471
 
msgstr "Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено."
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено."
2472
1890
 
2473
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2474
1891
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2475
1892
msgstr "Справувачот за „aim“ URL"
2476
1893
 
2477
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2478
1894
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2479
1895
msgstr "Справувачот за „gg“ URL"
2480
1896
 
2481
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2482
1897
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2483
1898
msgstr "Справувачот за „icq“ URL"
2484
1899
 
2485
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2486
1900
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2487
1901
msgstr "Справувачот за „im“ URL"
2488
1902
 
2489
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2490
1903
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2491
1904
msgstr "Справувачот за „msnim“ URL"
2492
1905
 
2493
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2494
1906
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2495
1907
msgstr "Справувачот за „sip“ URL"
2496
1908
 
2497
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2498
1909
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2499
1910
msgstr "Справувачот за „xmpp“ URL"
2500
1911
 
2501
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2502
1912
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2503
1913
msgstr "Справувачот за „ymsgr“ URL"
2504
1914
 
2505
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2506
1915
msgid ""
2507
1916
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2508
1917
"URLs."
2510
1919
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2511
1920
"„aim“ URL."
2512
1921
 
2513
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2514
1922
msgid ""
2515
1923
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2516
1924
"URLs."
2518
1926
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2519
1927
"„gg“ URL."
2520
1928
 
2521
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2522
1929
msgid ""
2523
1930
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2524
1931
"URLs."
2526
1933
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2527
1934
"„icq“ URL."
2528
1935
 
2529
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2530
1936
msgid ""
2531
1937
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2532
1938
"URLs."
2534
1940
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2535
1941
"„irc“ URL."
2536
1942
 
2537
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2538
1943
msgid ""
2539
1944
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2540
1945
"URLs."
2542
1947
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2543
1948
"„msnim“ URL."
2544
1949
 
2545
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2546
1950
msgid ""
2547
1951
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2548
1952
"URLs."
2550
1954
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2551
1955
"„sip“ URL."
2552
1956
 
2553
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2554
1957
msgid ""
2555
1958
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2556
1959
"URLs."
2558
1961
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2559
1962
"„xmpp“ URL."
2560
1963
 
2561
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2562
1964
msgid ""
2563
1965
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2564
1966
"URLs."
2566
1968
"Точно, ако командата одредена во клучот „команда“ треба да се справува со "
2567
1969
"„ymsgr“ URL."
2568
1970
 
2569
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2570
1971
msgid ""
2571
1972
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2572
1973
"terminal."
2574
1975
"Точно, ако командата која се употребува за справување со овој тип на URL "
2575
1976
"треба да биде извршена во терминал."
2576
1977
 
2577
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2578
1978
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2579
1979
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „aim“"
2580
1980
 
2581
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2582
1981
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2583
1982
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „gg“"
2584
1983
 
2585
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2586
1984
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2587
1985
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „icq“"
2588
1986
 
2589
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2590
1987
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2591
1988
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „irc“"
2592
1989
 
2593
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2594
1990
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2595
1991
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „msnim“"
2596
1992
 
2597
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2598
1993
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2599
1994
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „sip“"
2600
1995
 
2601
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2602
1996
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2603
1997
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „xmpp“"
2604
1998
 
2605
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2606
1999
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2607
2000
msgstr "Дали одредената команда треба да се справува со URL на „ymsgr“"
2608
2001
 
2609
 
#: ../libpurple/log.c:183
2610
2002
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2611
2003
msgstr "<b><font color=\"red\">Логирачот нема функција за читање</font></b>"
2612
2004
 
2613
 
#: ../libpurple/log.c:598
2614
2005
msgid "HTML"
2615
2006
msgstr "HTML"
2616
2007
 
2617
 
#: ../libpurple/log.c:612
2618
2008
msgid "Plain text"
2619
2009
msgstr "Чист текст"
2620
2010
 
2621
 
#: ../libpurple/log.c:626
2622
2011
msgid "Old flat format"
2623
2012
msgstr "Стариот чист формат"
2624
2013
 
2625
 
#: ../libpurple/log.c:839
2626
2014
msgid "Logging of this conversation failed."
2627
2015
msgstr "Логирањето на овој разговор не успеа."
2628
2016
 
2629
 
#: ../libpurple/log.c:1282
2630
2017
msgid "XML"
2631
2018
msgstr "XML"
2632
2019
 
2633
 
#: ../libpurple/log.c:1366
2634
2020
#, c-format
2635
2021
msgid ""
2636
2022
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2639
2025
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ "
2640
2026
"ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2641
2027
 
2642
 
#: ../libpurple/log.c:1368
2643
2028
#, c-format
2644
2029
msgid ""
2645
2030
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2648
2033
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ "
2649
2034
"ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2650
2035
 
2651
 
#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2652
2036
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2653
 
msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>"
2654
2039
 
2655
 
#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2656
2040
#, c-format
2657
2041
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2658
2042
msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>"
2659
2043
 
2660
 
#: ../libpurple/log.c:1500
2661
2044
#, c-format
2662
2045
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2663
2046
msgstr "(%s) %s <АВТОМАТСКИ ОДГОВОР>: %s\n"
2664
2047
 
2665
 
#: ../libpurple/plugin.c:365
2666
2048
#, c-format
2667
2049
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2668
2050
msgstr "Вие користите %s, но овој приклучок бара %s."
2669
2051
 
2670
 
#: ../libpurple/plugin.c:380
2671
 
#, c-format
2672
2052
msgid "This plugin has not defined an ID."
2673
2053
msgstr "Овој приклучок нема дефинирано Ид."
2674
2054
 
2675
 
#: ../libpurple/plugin.c:448
2676
2055
#, c-format
2677
2056
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2678
2057
msgstr "Несовпаѓање на магијата на приклучокот %d (треба %d)"
2679
2058
 
2680
 
#: ../libpurple/plugin.c:465
2681
2059
#, c-format
2682
2060
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2683
2061
msgstr "Несовпаѓање со верзијата на ABI %d.%d.x (треба %d.%d.x)"
2684
2062
 
2685
 
#: ../libpurple/plugin.c:482
2686
2063
msgid "Plugin does not implement all required functions"
2687
2064
msgstr "Приклучокот не ги имплементира сите барани функции"
2688
2065
 
2689
 
#: ../libpurple/plugin.c:547
2690
2066
#, c-format
2691
2067
msgid ""
2692
2068
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2695
2071
"Потребниот приклучок %s не беше пронајден. Ве молам, инсталирајте го овој "
2696
2072
"приклучок и пробајте повторно."
2697
2073
 
2698
 
#: ../libpurple/plugin.c:552
2699
2074
msgid "Unable to load the plugin"
2700
2075
msgstr "Не можам да го вчитам додатокот"
2701
2076
 
2702
 
#: ../libpurple/plugin.c:574
2703
2077
#, c-format
2704
2078
msgid "The required plugin %s was unable to load."
2705
2079
msgstr "Потребниот приклучок %s не можеше да се вчита."
2706
2080
 
2707
 
#: ../libpurple/plugin.c:578
2708
2081
msgid "Unable to load your plugin."
2709
2082
msgstr "Не можам да го вчитам Вашиот додаток."
2710
2083
 
2711
 
#: ../libpurple/plugin.c:677
2712
2084
#, c-format
2713
 
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2714
 
msgstr "Потребниот додаток %s не успеа да се вчита."
2715
 
 
2716
 
#: ../libpurple/plugin.c:681
2717
 
msgid "There were errors unloading the plugin."
2718
 
msgstr "Се појавија грешки при вадење на додатокот."
2719
 
 
2720
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 
2085
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 
2086
msgstr "%s има потреба од %s, но не успеа да се вчита."
 
2087
 
2721
2088
msgid "Autoaccept"
2722
2089
msgstr "Автоматски прифати"
2723
2090
 
2724
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2725
2091
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2726
2092
msgstr "Автоматски прифаќај пренос на податоци од избраните корисници."
2727
2093
 
2728
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2729
2094
#, c-format
2730
2095
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2731
 
msgstr "Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен."
 
2096
msgstr ""
 
2097
"Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен."
2732
2098
 
2733
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2734
2099
msgid "Autoaccept complete"
2735
2100
msgstr "Автоматското прифаќање е завршено"
2736
2101
 
2737
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2738
2102
#, c-format
2739
2103
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2740
2104
msgstr "Кога ќе пристигне барање за пренос на датотеки од %s"
2741
2105
 
2742
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2743
2106
msgid "Set Autoaccept Setting"
2744
2107
msgstr "Постави автоматско прифаќање"
2745
2108
 
2746
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2747
2109
msgid "_Save"
2748
2110
msgstr "_Зачувај"
2749
2111
 
2750
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2751
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2752
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2753
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
2754
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
2755
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2756
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
2757
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
2758
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
2759
 
#: ../libpurple/request.h:1398
2760
2112
msgid "_Cancel"
2761
2113
msgstr "_Откажи"
2762
2114
 
2763
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2764
2115
msgid "Ask"
2765
2116
msgstr "Прашај"
2766
2117
 
2767
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2768
2118
msgid "Auto Accept"
2769
2119
msgstr "Автоматски прифати"
2770
2120
 
2771
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2772
2121
msgid "Auto Reject"
2773
2122
msgstr "Автоматски отфрли"
2774
2123
 
2775
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2776
2124
msgid "Autoaccept File Transfers..."
2777
2125
msgstr "Автоматско прифаќање на датотеки..."
2778
2126
 
2779
2127
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2780
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2781
2128
msgid ""
2782
2129
"Path to save the files in\n"
2783
2130
"(Please provide the full path)"
2785
2132
"Патека за зачувување на датотеките \n"
2786
2133
"(Ве молам внесете целосна патека)"
2787
2134
 
2788
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2789
2135
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2790
2136
msgstr "Автоматски одбивај од корисници кои што не се во листата на пријатели"
2791
2137
 
2792
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2793
2138
msgid ""
2794
2139
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2795
2140
"(only when there's no conversation with the sender)"
2798
2143
"прифатен, завршил\n"
2799
2144
"(само кога нема разговор со испраќачот)"
2800
2145
 
2801
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
2802
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
2803
2146
msgid "Notes"
2804
2147
msgstr "Забелешки"
2805
2148
 
2806
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2807
2149
msgid "Enter your notes below..."
2808
2150
msgstr "Внесете ги вашите белешки подоли..."
2809
2151
 
2810
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2811
2152
msgid "Edit Notes..."
2812
2153
msgstr "Уреди ги белешките..."
2813
2154
 
2819
2160
#. *< dependencies
2820
2161
#. *< priority
2821
2162
#. *< id
2822
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2823
2163
msgid "Buddy Notes"
2824
2164
msgstr "Забелешки за пријатели"
2825
2165
 
2826
2166
#. *< name
2827
2167
#. *< version
2828
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2829
2168
msgid "Store notes on particular buddies."
2830
2169
msgstr "Зачувајте белешки за одредени пријатели..."
2831
2170
 
2832
2171
#. *< summary
2833
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2834
2172
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2835
2173
msgstr ""
2836
2174
"Ја додава опцијата за зачувување на белешките за пријателите на Вашата листа "
2842
2180
#. *< dependencies
2843
2181
#. *< priority
2844
2182
#. *< id
2845
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2846
2183
msgid "Cipher Test"
2847
2184
msgstr "Тест за шифра"
2848
2185
 
2850
2187
#. *< version
2851
2188
#. *  summary
2852
2189
#. *  description
2853
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2854
2190
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2855
2191
msgstr "Ги тестира шифрите кои се доставуваат со libpurple."
2856
2192
 
2860
2196
#. *< dependencies
2861
2197
#. *< priority
2862
2198
#. *< id
2863
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2864
2199
msgid "DBus Example"
2865
2200
msgstr "Пример за DBus"
2866
2201
 
2868
2203
#. *< version
2869
2204
#. *  summary
2870
2205
#. *  description
2871
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2872
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2873
2206
msgid "DBus Plugin Example"
2874
2207
msgstr "Пример за DBus приклучок"
2875
2208
 
2879
2212
#. *< dependencies
2880
2213
#. *< priority
2881
2214
#. *< id
2882
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2883
2215
msgid "File Control"
2884
2216
msgstr "Контрола на датотеки"
2885
2217
 
2887
2219
#. *< version
2888
2220
#. *  summary
2889
2221
#. *  description
2890
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2891
2222
msgid "Allows control by entering commands in a file."
2892
2223
msgstr "Овозможува контрола со внесување на команди во датотека."
2893
2224
 
2894
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2895
2225
msgid "Minutes"
2896
2226
msgstr "минути"
2897
2227
 
2898
2228
#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2899
2229
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2900
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2901
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2902
2230
msgid "I'dle Mak'er"
2903
2231
msgstr "I'dle Mak'er"
2904
2232
 
2905
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2906
2233
msgid "Set Account Idle Time"
2907
2234
msgstr "Неактивно време за сметката"
2908
2235
 
2909
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2910
2236
msgid "_Set"
2911
2237
msgstr "_Постави"
2912
2238
 
2913
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2914
2239
msgid "None of your accounts are idle."
2915
2240
msgstr "Ниедна од Вашите врска не е неактивна."
2916
2241
 
2917
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2918
2242
msgid "Unset Account Idle Time"
2919
2243
msgstr "Врати го неактивното време за сметката"
2920
2244
 
2921
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2922
2245
msgid "_Unset"
2923
2246
msgstr "_Врати"
2924
2247
 
2925
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2926
2248
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2927
2249
msgstr "Постави време за неактивност за сите сметки"
2928
2250
 
2929
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2930
2251
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2931
2252
msgstr "Ресетирај го времето на неактивност за сите неактивни сметки"
2932
2253
 
2933
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2934
2254
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2935
2255
msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност"
2936
2256
 
2940
2260
#. *< dependencies
2941
2261
#. *< priority
2942
2262
#. *< id
2943
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2944
2263
msgid "IPC Test Client"
2945
2264
msgstr "IPC тест клиент"
2946
2265
 
2947
2266
#. *< name
2948
2267
#. *< version
2949
2268
#. *  summary
2950
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2951
2269
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2952
2270
msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како клиент."
2953
2271
 
2954
2272
#. *  description
2955
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2956
2273
msgid ""
2957
2274
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2958
2275
"calls the commands registered."
2966
2283
#. *< dependencies
2967
2284
#. *< priority
2968
2285
#. *< id
2969
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2970
2286
msgid "IPC Test Server"
2971
2287
msgstr "IPC тест сервер"
2972
2288
 
2973
2289
#. *< name
2974
2290
#. *< version
2975
2291
#. *  summary
2976
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2977
2292
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2978
2293
msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер."
2979
2294
 
2980
2295
#. *  description
2981
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2982
2296
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2983
2297
msgstr ""
2984
2298
"Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер. Ова ги регистрира "
2985
2299
"IPC командите."
2986
2300
 
2987
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2988
2301
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2989
2302
msgstr "Конфигурација за криење на приклучувањето/напуштањето"
2990
2303
 
2991
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2992
2304
msgid "Minimum Room Size"
2993
2305
msgstr "Минимална големина за соба"
2994
2306
 
2995
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
2996
2307
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2997
2308
msgstr "Времетраење на неактивноста на корисникот (во минути)"
2998
2309
 
3002
2313
#. *< dependencies
3003
2314
#. *< priority
3004
2315
#. *< id
3005
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3006
2316
msgid "Join/Part Hiding"
3007
2317
msgstr "Криење на приклучување/напуштање"
3008
2318
 
3009
2319
#. *< name
3010
2320
#. *< version
3011
2321
#. *  summary
3012
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3013
2322
msgid "Hides extraneous join/part messages."
3014
2323
msgstr "Криј ги неважните пораки за приклучување/напуштање."
3015
2324
 
3016
2325
#. *  description
3017
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3018
2326
msgid ""
3019
2327
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3020
2328
"actively taking part in a conversation."
3026
2334
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
3027
2335
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
3028
2336
#. * not a real timezone.
3029
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3030
2337
msgid "(UTC)"
3031
2338
msgstr "(UTC)"
3032
2339
 
3033
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3034
2340
msgid "User is offline."
3035
2341
msgstr "Корисникот е офлајн."
3036
2342
 
3037
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3038
2343
msgid "Auto-response sent:"
3039
2344
msgstr "Испратен е автоматскиот одговор:"
3040
2345
 
3041
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3042
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3043
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3044
2346
#, c-format
3045
2347
msgid "%s has signed off."
3046
2348
msgstr "%s се одјави."
3047
2349
 
3048
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3049
2350
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3050
2351
msgstr "Една или повеќе пораки можно е да не може да се испратат."
3051
2352
 
3052
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3053
2353
msgid "You were disconnected from the server."
3054
2354
msgstr "Бевте исклучени од серверот."
3055
2355
 
3056
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3057
2356
msgid ""
3058
2357
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3059
2358
"logged in."
3061
2360
"Моментално сте исклучени. Пораките нема да бидат примени, освен ако не сте "
3062
2361
"најавени."
3063
2362
 
3064
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3065
2363
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3066
 
msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина."
 
2364
msgstr ""
 
2365
"Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина."
3067
2366
 
3068
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3069
2367
msgid "Message could not be sent."
3070
2368
msgstr "Пораката не може да се испрати."
3071
2369
 
3072
2370
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3073
2371
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3074
2372
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3075
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3076
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3077
2373
msgid "Adium"
3078
2374
msgstr "Adium"
3079
2375
 
3080
2376
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3081
2377
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3082
2378
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3083
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3084
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3085
2379
msgid "Fire"
3086
2380
msgstr "Fire"
3087
2381
 
3088
2382
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3089
2383
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3090
2384
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3091
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3092
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3093
2385
msgid "Messenger Plus!"
3094
2386
msgstr "Messenger Plus!"
3095
2387
 
3096
2388
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3097
2389
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3098
2390
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3099
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3100
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3101
2391
msgid "QIP"
3102
2392
msgstr "QIP"
3103
2393
 
3104
2394
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3105
2395
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3106
2396
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3107
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3108
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3109
2397
msgid "MSN Messenger"
3110
2398
msgstr "MSN Messenger"
3111
2399
 
3112
2400
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3113
2401
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3114
2402
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3115
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3116
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3117
2403
msgid "Trillian"
3118
2404
msgstr "Trillian"
3119
2405
 
 
2406
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2407
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2408
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2409
msgid "aMSN"
 
2410
msgstr "aMSN"
 
2411
 
3120
2412
#. Add general preferences.
3121
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3122
2413
msgid "General Log Reading Configuration"
3123
2414
msgstr "Општа конфигурација за читање од логови"
3124
2415
 
3125
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3126
2416
msgid "Fast size calculations"
3127
2417
msgstr "Брзи пресметувања на големината"
3128
2418
 
3129
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3130
2419
msgid "Use name heuristics"
3131
2420
msgstr "Користи хеуристика за името"
3132
2421
 
3133
2422
#. Add Log Directory preferences.
3134
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3135
2423
msgid "Log Directory"
3136
2424
msgstr "Директориум за логови"
3137
2425
 
3141
2429
#. *< dependencies
3142
2430
#. *< priority
3143
2431
#. *< id
3144
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3145
2432
msgid "Log Reader"
3146
2433
msgstr "Читач на логови"
3147
2434
 
3148
2435
#. *< name
3149
2436
#. *< version
3150
2437
#. * summary
3151
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3152
2438
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3153
2439
msgstr ""
3154
2440
"Ги вклучува логовите на другите клиенти за инстант пораки во прегледувачот "
3155
2441
"на логови."
3156
2442
 
3157
2443
#. * description
3158
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3159
2444
msgid ""
3160
2445
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3161
2446
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3170
2455
"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој е сѐ уште алфа верзија и може да паѓа многу често.  "
3171
2456
"Користете го на ваш ризик!"
3172
2457
 
3173
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3174
2458
msgid "Mono Plugin Loader"
3175
2459
msgstr "Вчитувач на Mono додатоци"
3176
2460
 
3177
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3178
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3179
2461
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3180
2462
msgstr "Вчитува .NET приклучоци со Mono."
3181
2463
 
 
2464
msgid "Add new line in IMs"
 
2465
msgstr "Додај нова линија во ИП"
 
2466
 
 
2467
msgid "Add new line in Chats"
 
2468
msgstr "Додај нова линија во разговори"
 
2469
 
3182
2470
#. *< magic
3183
2471
#. *< major version
3184
2472
#. *< minor version
3188
2476
#. *< dependencies
3189
2477
#. *< priority
3190
2478
#. *< id
3191
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3192
2479
msgid "New Line"
3193
2480
msgstr "Нова линија"
3194
2481
 
3195
2482
#. *< name
3196
2483
#. *< version
3197
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3198
2484
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3199
2485
msgstr "Додава нова линија пред прикажаната порака."
3200
2486
 
3201
2487
#. *< summary
3202
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3203
2488
msgid ""
3204
2489
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3205
2490
"the screen name in the conversation window."
3207
2492
"Додава нова линија пред пораките, така што остатокот од пораката се "
3208
2493
"прикажува пред корисничкото име во прозорецот за разговори."
3209
2494
 
3210
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3211
2495
msgid "Offline Message Emulation"
3212
2496
msgstr "Емулирање на офлајн пораки"
3213
2497
 
3214
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3215
2498
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3216
 
msgstr "Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател."
 
2499
msgstr ""
 
2500
"Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател."
3217
2501
 
3218
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3219
2502
msgid ""
3220
2503
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3221
2504
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3223
2506
"Остатокот од пораката ќе биде зачуван како дејство за пријател. Можете да "
3224
2507
"додавате/бришете дејства од дијалогот „Дејства за пријатели“."
3225
2508
 
3226
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3227
2509
#, c-format
3228
2510
msgid ""
3229
2511
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3232
2514
"„%s“ е моментално офлајн. Дали сакате да ги зачувате останатите пораки во во "
3233
2515
"дејство и да ги испратите автоматски кога „%s“ повторно ќе се најави?"
3234
2516
 
3235
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3236
2517
msgid "Offline Message"
3237
2518
msgstr "Офлајн порака"
3238
2519
 
3239
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3240
2520
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3241
 
msgstr "Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“"
 
2521
msgstr ""
 
2522
"Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“"
3242
2523
 
3243
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3244
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3245
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3246
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3247
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3248
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3249
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3250
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3251
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3252
2524
msgid "Yes"
3253
2525
msgstr "Да"
3254
2526
 
3255
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3256
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3257
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3258
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3259
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3260
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3261
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3262
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3264
2527
msgid "No"
3265
2528
msgstr "Не"
3266
2529
 
3267
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3268
2530
msgid "Save offline messages in pounce"
3269
2531
msgstr "Зачувај ја офлајн пораката како дејство за пријател"
3270
2532
 
3271
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3272
2533
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3273
2534
msgstr "Не прашувај. Секогаш зачувувај во дејство."
3274
2535
 
3278
2539
#. *< dependencies
3279
2540
#. *< priority
3280
2541
#. *< id
3281
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3282
2542
msgid "Perl Plugin Loader"
3283
2543
msgstr "Вчитувач на Perl приклучоци"
3284
2544
 
3285
2545
#. *< name
3286
2546
#. *< version
3287
2547
#. *< summary
3288
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3289
2548
msgid "Provides support for loading perl plugins."
3290
2549
msgstr "Овозможува поддршка за вчитување на perl приклучоци."
3291
2550
 
3292
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3293
2551
msgid "Psychic Mode"
3294
2552
msgstr "Видовит режим"
3295
2553
 
3296
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3297
2554
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3298
2555
msgstr "Видовит режим за разговорите кои се очекуваат"
3299
2556
 
3300
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3301
2557
msgid ""
3302
2558
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
3303
2559
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3305
2561
"Предизвикува покажување на прозорецот за разговор ако другите корисници "
3306
2562
"почнуваат да ви пишат.  Ова работи со AIM, ICQ, XMPP, Sametime и Yahoo!"
3307
2563
 
3308
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3309
2564
msgid "You feel a disturbance in the force..."
3310
2565
msgstr "Чувствувате нарушување во силата..."
3311
2566
 
3312
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3313
2567
msgid "Only enable for users on the buddy list"
3314
2568
msgstr "Дозволи им само на корисниците од мојата листа со пријатели"
3315
2569
 
3316
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3317
2570
msgid "Disable when away"
3318
2571
msgstr "Исклучи при отсуство"
3319
2572
 
3320
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3321
2573
msgid "Display notification message in conversations"
3322
2574
msgstr "Прикажувај пораки со известувања во прозорците за разговор"
3323
2575
 
3324
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3325
2576
msgid "Raise psychic conversations"
3326
2577
msgstr "Подигни ги видовитите разговори"
3327
2578
 
3331
2582
#. *< dependencies
3332
2583
#. *< priority
3333
2584
#. *< id
3334
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3335
2585
msgid "Signals Test"
3336
2586
msgstr "Тест за сигнали"
3337
2587
 
3339
2589
#. *< version
3340
2590
#. *  summary
3341
2591
#. *  description
3342
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3343
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3344
2592
msgid "Test to see that all signals are working properly."
3345
2593
msgstr "Тест за проверка на исправноста на сигналите."
3346
2594
 
3350
2598
#. *< dependencies
3351
2599
#. *< priority
3352
2600
#. *< id
3353
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3354
2601
msgid "Simple Plugin"
3355
2602
msgstr "Едноставен приклучок"
3356
2603
 
3358
2605
#. *< version
3359
2606
#. *  summary
3360
2607
#. *  description
3361
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3362
2608
msgid "Tests to see that most things are working."
3363
2609
msgstr "Тест кој проверува дали повеќето работи работат."
3364
2610
 
3365
2611
#. Scheme name
3366
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
3367
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3368
2612
msgid "X.509 Certificates"
3369
 
msgstr ""
 
2613
msgstr "X.509 сертификати"
3370
2614
 
3371
2615
#. *< type
3372
2616
#. *< ui_requirement
3374
2618
#. *< dependencies
3375
2619
#. *< priority
3376
2620
#. *< id
3377
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
3378
2621
msgid "GNUTLS"
3379
2622
msgstr "GNUTLS"
3380
2623
 
3382
2625
#. *< version
3383
2626
#. *  summary
3384
2627
#. *  description
3385
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
3386
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
3387
2628
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3388
2629
msgstr "Овозможува SSL поддршка преку GNUTLS."
3389
2630
 
3393
2634
#. *< dependencies
3394
2635
#. *< priority
3395
2636
#. *< id
3396
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3397
2637
msgid "NSS"
3398
2638
msgstr "NSS"
3399
2639
 
3401
2641
#. *< version
3402
2642
#. *  summary
3403
2643
#. *  description
3404
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3405
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3406
2644
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3407
2645
msgstr "Овозможува SSL поддршка преку Mozilla NSS."
3408
2646
 
3412
2650
#. *< dependencies
3413
2651
#. *< priority
3414
2652
#. *< id
3415
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3416
2653
msgid "SSL"
3417
2654
msgstr "SSL"
3418
2655
 
3420
2657
#. *< version
3421
2658
#. *  summary
3422
2659
#. *  description
3423
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3424
2660
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3425
2661
msgstr "Овозможува обвивка околу SSL библиотеките за поддршка."
3426
2662
 
3427
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3428
2663
#, c-format
3429
2664
msgid "%s is no longer away."
3430
2665
msgstr "%s не е веќе отсутен/отсутна."
3431
2666
 
3432
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3433
2667
#, c-format
3434
2668
msgid "%s has gone away."
3435
2669
msgstr "%s си замина."
3436
2670
 
3437
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3438
2671
#, c-format
3439
2672
msgid "%s has become idle."
3440
2673
msgstr "%s стана неактивен/а."
3441
2674
 
3442
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3443
2675
#, c-format
3444
2676
msgid "%s is no longer idle."
3445
2677
msgstr "%s не е веќе неактивен/а."
3446
2678
 
3447
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3448
2679
#, c-format
3449
2680
msgid "%s has signed on."
3450
2681
msgstr "%s се најави."
3451
2682
 
3452
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3453
2683
msgid "Notify When"
3454
2684
msgstr "Извести кога"
3455
2685
 
3456
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3457
2686
msgid "Buddy Goes _Away"
3458
2687
msgstr "Пријателот е _отсутен"
3459
2688
 
3460
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3461
2689
msgid "Buddy Goes _Idle"
3462
2690
msgstr "Пријателот е _неактивен"
3463
2691
 
3464
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3465
2692
msgid "Buddy _Signs On/Off"
3466
2693
msgstr "Пријателот се пријавува/одјавува"
3467
2694
 
3471
2698
#. *< dependencies
3472
2699
#. *< priority
3473
2700
#. *< id
3474
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3475
2701
msgid "Buddy State Notification"
3476
2702
msgstr "Известување за состојбата на пријателот"
3477
2703
 
3479
2705
#. *< version
3480
2706
#. *  summary
3481
2707
#. *  description
3482
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3483
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3484
2708
msgid ""
3485
2709
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3486
2710
"idle."
3488
2712
"Известува во прозорецот за разговори кога пријателот си оди или се враќа од "
3489
2713
"отсутност или неактивност."
3490
2714
 
3491
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3492
2715
msgid "Tcl Plugin Loader"
3493
2716
msgstr "Вчитувач на Tcl приклучоци"
3494
2717
 
3495
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3496
2718
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3497
2719
msgstr "Овозможува поддршка за вчитување на Tcl приклучоци"
3498
2720
 
3499
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3500
2721
msgid ""
3501
2722
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3502
2723
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3504
2725
"Не успеав да откријам инсталација на ActiveTCL. Ако сакате да користите TCL "
3505
2726
"приклучоци, инсталирајте ActiveTCL од http://www.activestate.com\n"
3506
2727
 
3507
 
#. Send a message about the connection error
3508
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 
2728
msgid ""
 
2729
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
 
2730
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
 
2731
"LocalMessaging for more information."
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
3509
2734
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3510
2735
msgstr "Не можам да слушам за доаѓачки врски\n"
3511
2736
 
3512
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3513
 
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3514
 
msgstr "Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?"
 
2737
msgid ""
 
2738
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 
2739
msgstr ""
 
2740
"Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?"
3515
2741
 
3516
2742
#. Creating the options for the protocol
3517
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3518
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3519
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3520
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3521
2743
msgid "First name"
3522
2744
msgstr "Име"
3523
2745
 
3524
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3525
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3526
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3527
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3528
2746
msgid "Last name"
3529
2747
msgstr "Презиме"
3530
2748
 
3531
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3532
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3533
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3534
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3535
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
3536
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3537
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3538
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3539
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3540
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3541
2749
msgid "E-Mail"
3542
2750
msgstr "Е-пошта"
3543
2751
 
3544
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3545
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3546
2752
msgid "AIM Account"
3547
2753
msgstr "AIM сметка"
3548
2754
 
3549
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3550
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3551
2755
msgid "XMPP Account"
3552
2756
msgstr "XMPP сметка"
3553
2757
 
3561
2765
#. *< version
3562
2766
#. *  summary
3563
2767
#. *  description
3564
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3565
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3566
2768
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3567
2769
msgstr "Приклучок за Bonjour протоколот"
3568
2770
 
3569
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3570
2771
msgid "Purple Person"
3571
2772
msgstr "Лилакова личност"
3572
2773
 
3573
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3574
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3575
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3576
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3577
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3578
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3579
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3580
2774
msgid "E-mail"
3581
2775
msgstr "E-пошта"
3582
2776
 
3583
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3584
2777
msgid "Bonjour"
3585
2778
msgstr "Bonjour"
3586
2779
 
3587
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3588
2780
#, c-format
3589
2781
msgid "%s has closed the conversation."
3590
2782
msgstr "%s го затвори разговорот."
3591
2783
 
3592
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3593
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3594
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3595
2784
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3596
2785
msgstr "Не можам да ја испратам пораката, разговорот не може да биде започнат."
3597
2786
 
3598
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3599
2787
msgid "Cannot open socket"
3600
2788
msgstr "Не можам да го отворам сокетот."
3601
2789
 
3602
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3603
2790
msgid "Error setting socket options"
3604
2791
msgstr "Грешка при поставување на опции за сокетот"
3605
2792
 
3606
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3607
2793
msgid "Could not bind socket to port"
3608
2794
msgstr "Не можам да го врзам сокетот за портата"
3609
2795
 
3610
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3611
2796
msgid "Could not listen on socket"
3612
2797
msgstr "Не можам да слушам на сокетот"
3613
2798
 
3614
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
 
2799
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 
2800
msgstr "Грешка во комуникацијата со локалниот mDNSResponder."
 
2801
 
3615
2802
msgid "Invalid proxy settings"
3616
2803
msgstr "Невалидни поставувања за proxy"
3617
2804
 
3618
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3619
2805
msgid ""
3620
2806
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3621
2807
"invalid."
3623
2809
"Името на хостот или бројот на портата кои ги одредивте за дадениот тип на "
3624
2810
"proxy е невалидно."
3625
2811
 
3626
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3627
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3628
2812
msgid "Token Error"
3629
2813
msgstr "Грешка во знакот"
3630
2814
 
3631
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3632
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3633
2815
msgid "Unable to fetch the token.\n"
3634
2816
msgstr "Не можам да го добијам знакот.\n"
3635
2817
 
3636
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3637
2818
msgid "Save Buddylist..."
3638
2819
msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..."
3639
2820
 
3640
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3641
2821
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3642
 
msgstr "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката."
3643
 
 
3644
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3645
 
msgid "Couldn't open file"
3646
 
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
3647
 
 
3648
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
 
2822
msgstr ""
 
2823
"Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката."
 
2824
 
3649
2825
msgid "Buddylist saved successfully!"
3650
2826
msgstr "Листата со пријатели е успешно зачувана!"
3651
2827
 
3652
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 
2830
msgstr "Не можам да ја запишам листата на пријатели %s во %s"
 
2831
 
3653
2832
msgid "Couldn't load buddylist"
3654
2833
msgstr "Не можам да ја вчитам листата со пријатели"
3655
2834
 
3656
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3657
2835
msgid "Load Buddylist..."
3658
2836
msgstr "Вчитај листа со пријатели..."
3659
2837
 
3660
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3661
2838
msgid "Buddylist loaded successfully!"
3662
2839
msgstr "Листата со пријатели успешно се вчита!"
3663
2840
 
3664
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3665
2841
msgid "Save buddylist..."
3666
2842
msgstr "Зачувај листа со пријатели..."
3667
2843
 
3668
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3669
2844
msgid "Fill in the registration fields."
3670
2845
msgstr "Пополнете ги полињата за регистрирање."
3671
2846
 
3672
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3673
2847
msgid "Passwords do not match."
3674
2848
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3675
2849
 
3676
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3677
2850
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3678
2851
msgstr "Не можам да регистрирам нова сметка. Се случи грешка.\n"
3679
2852
 
3680
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3681
2853
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3682
2854
msgstr "Новата Gadu-Gadu сметка е регистрирана"
3683
2855
 
3684
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3685
2856
msgid "Registration completed successfully!"
3686
2857
msgstr "Регистрацијата успешно е завршена!"
3687
2858
 
3688
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3689
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3691
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3692
2859
msgid "Password"
3693
2860
msgstr "Лозинка"
3694
2861
 
3695
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3696
2862
msgid "Password (retype)"
3697
2863
msgstr "Лозинка (повторно внесување)"
3698
2864
 
3699
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3700
2865
msgid "Enter current token"
3701
2866
msgstr "Внесете го тековниот знак"
3702
2867
 
3703
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3704
2868
msgid "Current token"
3705
2869
msgstr "Тековен знак"
3706
2870
 
3707
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3708
2871
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3709
2872
msgstr "Регистрирај нова Gadu-Gadu сметка"
3710
2873
 
3711
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3712
2874
msgid "Please, fill in the following fields"
3713
2875
msgstr "Ве молам, пополнете ги следниве полиња"
3714
2876
 
3715
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3716
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3717
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3718
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3719
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
3720
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3721
2877
msgid "City"
3722
2878
msgstr "Град"
3723
2879
 
3724
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3725
2880
msgid "Year of birth"
3726
2881
msgstr "Година на раѓање"
3727
2882
 
3728
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
3729
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3730
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3731
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3732
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3733
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3734
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3735
2883
msgid "Gender"
3736
2884
msgstr "Пол"
3737
2885
 
3738
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3739
2886
msgid "Male or female"
3740
2887
msgstr "Машко или женско"
3741
2888
 
3742
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3743
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3744
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3745
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3746
2889
msgid "Male"
3747
2890
msgstr "Машко"
3748
2891
 
3749
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3750
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3751
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3752
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3753
2892
msgid "Female"
3754
2893
msgstr "Женско"
3755
2894
 
3756
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3757
2895
msgid "Only online"
3758
2896
msgstr "Само онлајн"
3759
2897
 
3760
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3761
2898
msgid "Find buddies"
3762
2899
msgstr "Најди пријатели"
3763
2900
 
3764
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3765
2901
msgid "Please, enter your search criteria below"
3766
2902
msgstr "Ве молам, внесете ги Вашите критериуми за барање подолу"
3767
2903
 
3768
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3769
2904
msgid "Fill in the fields."
3770
2905
msgstr "Пополнете ги полињата."
3771
2906
 
3772
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3773
2907
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3774
2908
msgstr "Вашата тековна лозинка е различна од онаа која ја одредивте."
3775
2909
 
3776
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3777
2910
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3778
2911
msgstr "Не можам да ја променам лозинката. Се случи грешка.\n"
3779
2912
 
3780
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3781
2913
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3782
2914
msgstr "Промени ја лозинката за Gadu-Gadu сметката"
3783
2915
 
3784
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3785
2916
msgid "Password was changed successfully!"
3786
2917
msgstr "Лозинката успешно е променета!"
3787
2918
 
3788
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3789
2919
msgid "Current password"
3790
2920
msgstr "Тековната лозинка"
3791
2921
 
3792
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3793
2922
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3794
2923
msgstr "Ве молам внесете ја тековната лозинка и новата лозинка за Вашиот UIN: "
3795
2924
 
3796
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3797
2925
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3798
2926
msgstr "Променете ја лозинката за Gadu-Gadu"
3799
2927
 
3800
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3801
2928
#, c-format
3802
2929
msgid "Select a chat for buddy: %s"
3803
2930
msgstr "Одберете разговор за пријателот: %s"
3804
2931
 
3805
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3806
2932
msgid "Add to chat..."
3807
2933
msgstr "Додај во разговорот..."
3808
2934
 
3809
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3810
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
3811
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3812
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3813
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
3814
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3815
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3816
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
3817
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
3818
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3819
 
msgid "Offline"
3820
 
msgstr "Офлајн"
3821
 
 
3822
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3823
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
3824
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3825
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3826
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3827
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3828
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
3829
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3830
2935
msgid "Available"
3831
2936
msgstr "Достапен"
3832
2937
 
3833
2938
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3834
2939
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3835
2940
#. Away stuff
3836
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3837
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3838
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
3839
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3840
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3841
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
3842
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
3843
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3844
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3845
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3846
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
3847
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
3848
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
3849
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3850
 
#, c-format
3851
2941
msgid "Away"
3852
2942
msgstr "Отсутен"
3853
2943
 
3854
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3855
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
3856
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
3857
2944
msgid "UIN"
3858
2945
msgstr "UIN"
3859
2946
 
3860
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3861
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
3862
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
3863
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
3864
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3865
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3866
2947
msgid "First Name"
3867
2948
msgstr "Име"
3868
2949
 
3869
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3870
2950
msgid "Birth Year"
3871
2951
msgstr "Година на раѓање"
3872
2952
 
3873
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3874
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
3875
2953
msgid "Unable to display the search results."
3876
2954
msgstr "Не успеав да ги прикажам резултатите од пребарувањето."
3877
2955
 
3878
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3879
2956
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3880
2957
msgstr "Gadu-Gadu јавен директориум"
3881
2958
 
3882
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3883
2959
msgid "Search results"
3884
2960
msgstr "Резулатати од пребарувањето"
3885
2961
 
3886
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3887
2962
msgid "No matching users found"
3888
2963
msgstr "Нема пронајдени корисници"
3889
2964
 
3890
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3891
2965
msgid "There are no users matching your search criteria."
3892
2966
msgstr "Нема корисници кои што се совпаѓаат со Вашето пребарување."
3893
2967
 
3894
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3895
2968
msgid "Unable to read socket"
3896
2969
msgstr "Не можам да го прочитам сокетот"
3897
2970
 
3898
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3899
2971
msgid "Buddy list downloaded"
3900
2972
msgstr "Листата на пријатели е преземена"
3901
2973
 
3902
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3903
2974
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3904
2975
msgstr "Вашата листа на пријатели беше преземена од серверот."
3905
2976
 
3906
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3907
2977
msgid "Buddy list uploaded"
3908
2978
msgstr "Листата на пријатели е качена"
3909
2979
 
3910
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3911
2980
msgid "Your buddy list was stored on the server."
3912
2981
msgstr "Вашата листа на пријатели беше зачувана на серверот."
3913
2982
 
3914
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3915
2983
msgid "Connection failed."
3916
2984
msgstr "Поврзување е неуспешно."
3917
2985
 
3918
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
3919
 
msgid "Blocked"
3920
 
msgstr "Блокирано"
3921
 
 
3922
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3923
2986
msgid "Add to chat"
3924
2987
msgstr "Додај во разговор"
3925
2988
 
3926
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3927
 
msgid "Unblock"
3928
 
msgstr "Одблокирај"
3929
 
 
3930
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3931
 
msgid "Block"
3932
 
msgstr "Блокирај"
3933
 
 
3934
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3935
2989
msgid "Chat _name:"
3936
2990
msgstr "_Име на разговор:"
3937
2991
 
3938
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3939
2992
msgid "Chat error"
3940
2993
msgstr "Грешка во разговорот"
3941
2994
 
3942
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3943
2995
msgid "This chat name is already in use"
3944
2996
msgstr "Ова име на разговор веќе постои"
3945
2997
 
3946
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3947
2998
msgid "Not connected to the server."
3948
2999
msgstr "Не сум поврзан со серверот."
3949
3000
 
3950
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3951
3001
msgid "Find buddies..."
3952
3002
msgstr "Најди пријатели..."
3953
3003
 
3954
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3955
3004
msgid "Change password..."
3956
3005
msgstr "Промени ја лозинката..."
3957
3006
 
3958
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3959
3007
msgid "Upload buddylist to Server"
3960
3008
msgstr "Качи ја листата со пријатели на сервер"
3961
3009
 
3962
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3963
3010
msgid "Download buddylist from Server"
3964
3011
msgstr "Симнете ја листата со пријатели од сервер"
3965
3012
 
3966
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3967
3013
msgid "Delete buddylist from Server"
3968
3014
msgstr "Избришете ја листата на пријатели од сервер"
3969
3015
 
3970
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3971
3016
msgid "Save buddylist to file..."
3972
3017
msgstr "Зачувај ја листата со пријатели во датотека..."
3973
3018
 
3974
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3975
3019
msgid "Load buddylist from file..."
3976
3020
msgstr "Вчитај ја листата со пријатели од датотека..."
3977
3021
 
3986
3030
#. id
3987
3031
#. name
3988
3032
#. version
3989
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3990
3033
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3991
3034
msgstr "Приклучок за Gadu-Gadu протоколот"
3992
3035
 
3993
3036
#. summary
3994
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3995
3037
msgid "Polish popular IM"
3996
3038
msgstr "Популарен полски IM"
3997
3039
 
3998
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3999
3040
msgid "Gadu-Gadu User"
4000
3041
msgstr "Gadu-Gadu корисник"
4001
3042
 
4002
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4003
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4004
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4005
3043
#, c-format
4006
3044
msgid "Unknown command: %s"
4007
3045
msgstr "Непозната команда: %s"
4008
3046
 
4009
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4010
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4011
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4012
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4013
3047
#, c-format
4014
3048
msgid "current topic is: %s"
4015
3049
msgstr "тековниот наслов е: %s"
4016
3050
 
4017
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4018
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4019
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4020
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4021
3051
msgid "No topic is set"
4022
3052
msgstr "Не е поставен наслов"
4023
3053
 
4024
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4025
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4026
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4027
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4028
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4029
3054
msgid "File Transfer Failed"
4030
3055
msgstr "Преносот на датотеки не успеа"
4031
3056
 
4032
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4033
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4034
3057
msgid "Could not open a listening port."
4035
3058
msgstr "Не можам да отворам порта за слушање."
4036
3059
 
4037
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4038
3060
msgid "Error displaying MOTD"
4039
3061
msgstr "Грешка во прикажувањето на MOTD"
4040
3062
 
4041
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4042
3063
msgid "No MOTD available"
4043
3064
msgstr "Не е достапен MOTD"
4044
3065
 
4045
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4046
3066
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4047
3067
msgstr "Нема MOTD поврзан со оваа врска"
4048
3068
 
4049
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4050
3069
#, c-format
4051
3070
msgid "MOTD for %s"
4052
3071
msgstr "MOTD за %s"
4053
3072
 
4054
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4055
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4056
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
4057
3073
msgid "Server has disconnected"
4058
3074
msgstr "Серверот ја прекина врската"
4059
3075
 
4060
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4061
3076
msgid "View MOTD"
4062
3077
msgstr "Види MOTD"
4063
3078
 
4064
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4065
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4066
3079
msgid "_Channel:"
4067
3080
msgstr "_Канал:"
4068
3081
 
4069
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4070
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4071
3082
msgid "_Password:"
4072
3083
msgstr "_Лозинка:"
4073
3084
 
4074
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4075
3085
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4076
3086
msgstr "IRC прекарите не смеат да содржат празни места"
4077
3087
 
4078
3088
#. 1. connect to server
4079
3089
#. connect to the server
4080
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4081
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4082
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4083
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4084
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4085
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4086
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4087
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4088
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4089
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
4090
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4091
3090
msgid "Connecting"
4092
3091
msgstr "Поврзување"
4093
3092
 
4094
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4095
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4096
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4097
3093
msgid "SSL support unavailable"
4098
3094
msgstr "SSL поддршката не е достапна"
4099
3095
 
4100
 
#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4101
 
#. * working port and try that first next time.
4102
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4103
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4104
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4105
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4106
3096
msgid "Couldn't create socket"
4107
3097
msgstr "Не можам да креирам сокет"
4108
3098
 
4109
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4110
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
4111
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4112
3099
msgid "Couldn't connect to host"
4113
3100
msgstr "Не може да се врзе со серверот"
4114
3101
 
4115
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4116
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
4117
3102
msgid "Read error"
4118
3103
msgstr "Грешка во читањето"
4119
3104
 
4120
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4121
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4122
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4123
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4124
3105
msgid "Users"
4125
3106
msgstr "Корисници"
4126
3107
 
4127
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4128
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4129
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4130
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4131
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4132
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4133
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4134
3108
msgid "Topic"
4135
3109
msgstr "Наслов"
4136
3110
 
4142
3116
#. *< id
4143
3117
#. *< name
4144
3118
#. *< version
4145
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4146
3119
msgid "IRC Protocol Plugin"
4147
3120
msgstr "Додаток за IRC протокол"
4148
3121
 
4149
3122
#. *  summary
4150
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4151
3123
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4152
3124
msgstr "Додатокот за IRC протокол што не е за никаде"
4153
3125
 
4154
3126
#. host to connect to
4155
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4156
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
4157
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
4158
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4159
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4160
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4161
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4162
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4163
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4164
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4165
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4166
3127
msgid "Server"
4167
3128
msgstr "Сервер"
4168
3129
 
4169
3130
#. port to connect to
4170
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4171
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
4172
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4173
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4174
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4175
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4176
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4177
3131
msgid "Port"
4178
3132
msgstr "Порта"
4179
3133
 
4180
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4181
3134
msgid "Encodings"
4182
3135
msgstr "Енкодирања"
4183
3136
 
4184
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4185
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4187
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4188
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4189
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4190
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4191
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4192
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4193
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4194
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4195
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4196
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4197
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4198
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4199
3137
msgid "Username"
4200
3138
msgstr "Корисничко име"
4201
3139
 
4202
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4203
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4204
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4205
3140
msgid "Real name"
4206
3141
msgstr "Право име"
4207
3142
 
4209
3144
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4210
3145
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4211
3146
#.
4212
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4213
3147
msgid "Use SSL"
4214
3148
msgstr "Користи SSL"
4215
3149
 
4216
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4217
3150
msgid "Bad mode"
4218
3151
msgstr "Лош режим"
4219
3152
 
4220
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
4221
3153
#, c-format
4222
3154
msgid "You are banned from %s."
4223
3155
msgstr "Баниран си од %s."
4224
3156
 
4225
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4226
3157
msgid "Banned"
4227
3158
msgstr "Баниран"
4228
3159
 
4229
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4230
3160
#, c-format
4231
3161
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4232
3162
msgstr "Не можам да го/ја банирам %s: листата со банирани е полна"
4233
3163
 
4234
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4235
3164
msgid " <i>(ircop)</i>"
4236
3165
msgstr " <i>(ircop)</i>"
4237
3166
 
4238
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4239
3167
msgid " <i>(identified)</i>"
4240
3168
msgstr " <i>(identified)</i>"
4241
3169
 
4242
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4243
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
4244
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4245
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4246
3170
msgid "Nick"
4247
3171
msgstr "Прекар"
4248
3172
 
4249
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4250
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4251
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4252
3173
msgid "Currently on"
4253
3174
msgstr "Моментално на"
4254
3175
 
4255
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4256
3176
msgid "Idle for"
4257
3177
msgstr "Неактивен веќе"
4258
3178
 
4259
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4260
3179
msgid "Online since"
4261
3180
msgstr "Онлајн од"
4262
3181
 
4263
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4264
3182
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4265
3183
msgstr "<b>Придавка:</b>"
4266
3184
 
4267
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4268
3185
msgid "Glorious"
4269
3186
msgstr "Сјајно"
4270
3187
 
4271
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4272
3188
#, c-format
4273
3189
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4274
3190
msgstr "%s го промени насловот во: %s"
4275
3191
 
4276
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4277
3192
#, c-format
4278
3193
msgid "%s has cleared the topic."
4279
3194
msgstr "%s го исчисти насловот."
4280
3195
 
4281
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4282
3196
#, c-format
4283
3197
msgid "The topic for %s is: %s"
4284
3198
msgstr "Насловот за %s е: %s"
4285
3199
 
4286
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4287
3200
#, c-format
4288
3201
msgid "Unknown message '%s'"
4289
3202
msgstr "Непозната порака '%s'"
4290
3203
 
4291
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4292
3204
msgid "Unknown message"
4293
3205
msgstr "Непозната порака"
4294
3206
 
4295
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4296
3207
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4297
3208
msgstr "IRC серверот прими порака која што не ја разбира."
4298
3209
 
4299
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4300
3210
#, c-format
4301
3211
msgid "Users on %s: %s"
4302
3212
msgstr "Корисници на %s: %s"
4303
3213
 
4304
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4305
3214
msgid "Time Response"
4306
3215
msgstr "Време на одговор"
4307
3216
 
4308
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4309
3217
msgid "The IRC server's local time is:"
4310
3218
msgstr "Локалното време на IRC серверот е:"
4311
3219
 
4312
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4313
3220
msgid "No such channel"
4314
3221
msgstr "Нема таков канал"
4315
3222
 
4316
3223
#. does this happen?
4317
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4318
3224
msgid "no such channel"
4319
3225
msgstr "нема таков канал"
4320
3226
 
4321
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4322
3227
msgid "User is not logged in"
4323
3228
msgstr "Корисникот не е најавен"
4324
3229
 
4325
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4326
3230
msgid "No such nick or channel"
4327
3231
msgstr "Нема таков прекар или канал"
4328
3232
 
4329
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4330
3233
msgid "Could not send"
4331
3234
msgstr "Не можам да испратам"
4332
3235
 
4333
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4334
3236
#, c-format
4335
3237
msgid "Joining %s requires an invitation."
4336
3238
msgstr "Придружувањето кон %s бара покана."
4337
3239
 
4338
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4339
3240
msgid "Invitation only"
4340
3241
msgstr "Само со покана"
4341
3242
 
4342
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
4343
3243
#, c-format
4344
3244
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4345
3245
msgstr "Бевте исфрлени од %s: (%s)"
4346
3246
 
4347
3247
#. Remove user from channel
4348
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4349
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4350
3248
#, c-format
4351
3249
msgid "Kicked by %s (%s)"
4352
3250
msgstr "Исфрлен/а од %s (%s)"
4353
3251
 
4354
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4355
3252
#, c-format
4356
3253
msgid "mode (%s %s) by %s"
4357
3254
msgstr "режим (%s %s) од %s"
4358
3255
 
4359
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4360
3256
msgid "Invalid nickname"
4361
3257
msgstr "Невалиден прекар"
4362
3258
 
4363
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4364
3259
msgid ""
4365
3260
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
4366
3261
"invalid characters."
4368
3263
"Избравте прекар кој што беше одбиен од серверот.  Најверојатно содржи "
4369
3264
"невалидни знаци."
4370
3265
 
4371
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4372
3266
msgid ""
4373
3267
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
4374
3268
"invalid characters."
4376
3270
"Избравте име на сметка кое беше одбиено од серверот.  Најверојатно содржи "
4377
3271
"невалидни знаци."
4378
3272
 
4379
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4380
3273
msgid "Cannot change nick"
4381
3274
msgstr "Не можам да го променам прекарот"
4382
3275
 
4383
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4384
3276
msgid "Could not change nick"
4385
3277
msgstr "Не можам да го променам прекарот"
4386
3278
 
4387
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
4388
3279
#, c-format
4389
3280
msgid "You have parted the channel%s%s"
4390
3281
msgstr "Го разделивте каналот%s%s"
4391
3282
 
4392
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
4393
3283
msgid "Error: invalid PONG from server"
4394
3284
msgstr "Грешка: невалиден PONG од серверот"
4395
3285
 
4396
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
4397
3286
#, c-format
4398
3287
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4399
3288
msgstr "PING одговор -- Задоцнување: %lu секунди"
4400
3289
 
4401
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4402
3290
#, c-format
4403
3291
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4404
3292
msgstr "Не може да се приклучите %s: Потребна е регистрација."
4405
3293
 
4406
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4407
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4408
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4409
3294
msgid "Cannot join channel"
4410
3295
msgstr "Не можам да се приклучам на каналот"
4411
3296
 
4412
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
4413
3297
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4414
3298
msgstr "Прекарот или каналот е привремено недостапен."
4415
3299
 
4416
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
4417
3300
#, c-format
4418
3301
msgid "Wallops from %s"
4419
3302
msgstr "Wallop-и од %s"
4420
3303
 
4421
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4422
3304
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
4423
3305
msgstr "action &lt;дејство за извршување&gt;:  Изврши дејство."
4424
3306
 
4425
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4426
3307
msgid ""
4427
3308
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
4428
3309
"away."
4430
3311
"away [порака]:  Испрати порака за отсуство или не корисни порака за враќање "
4431
3312
"одотсуство."
4432
3313
 
4433
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4434
3314
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4435
3315
msgstr "chanserv: Испратете команда на chanserv"
4436
3316
 
4437
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4438
3317
msgid ""
4439
3318
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
4440
3319
"someone. You must be a channel operator to do this."
4442
3321
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Отстрани го оператоскиот статус од некого. "
4443
3322
"Мора да имате операторски статус за да го направите тоа."
4444
3323
 
4445
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4446
3324
msgid ""
4447
3325
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
4448
3326
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4452
3330
"со што се спречува да зборува ако каналот е модериран (+m). Мора да бидете "
4453
3331
"оператор на канал за да го направите ова."
4454
3332
 
4455
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4456
3333
msgid ""
4457
3334
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
4458
3335
"channel, or the current channel."
4460
3337
"invite &lt;прекар&gt; [соба]:  Покани некого да се придружи кон "
4461
3338
"одредениотканал или тековниот канал."
4462
3339
 
4463
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4464
3340
msgid ""
4465
3341
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
4466
3342
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4468
3344
"j &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [клуч1[,клуч2][,...]]:  Влези во еден или "
4469
3345
"повеќеканали, опционално обезбедувајќи клуч за секој ако е потребно."
4470
3346
 
4471
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4472
3347
msgid ""
4473
3348
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
4474
3349
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4476
3351
"join &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [клуч1[,клуч2][,...]]:  Влези во еден или "
4477
3352
"повеќеканали, опционално обезбедувајќи клуч за секој ако е потребно."
4478
3353
 
4479
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4480
3354
msgid ""
4481
3355
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
4482
3356
"channel operator to do this."
4484
3358
"kick &lt;прекар&gt; [порака]:  Отстрани некого од канал. Мора да бидете "
4485
3359
"оператор на канал за да го направите тоа."
4486
3360
 
4487
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4488
3361
msgid ""
4489
3362
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4490
3363
"may disconnect you upon doing this.</i>"
4492
3365
"list:  Прикажи листа со соби за разговор на мрежата. <i>Предупредување, "
4493
3366
"некои сервери можат да Ве исклучат ако го сторите ова.</i>"
4494
3367
 
4495
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4496
3368
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
4497
3369
msgstr "me &lt;дејство за извршување&gt;:  Изврши дејство."
4498
3370
 
4499
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4500
3371
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4501
3372
msgstr "memoserv: Испратете команда до memoserv"
4502
3373
 
4503
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4504
3374
msgid ""
4505
3375
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
4506
3376
"or user mode."
4508
3378
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;прекар|канал&gt;:  Постави или исклучи го "
4509
3379
"корисничкиот режим."
4510
3380
 
4511
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4512
3381
msgid ""
4513
3382
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
4514
3383
"opposed to a channel)."
4516
3385
"msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;:  Испратете приватна порака до корисник "
4517
3386
"(наместодо канал)."
4518
3387
 
4519
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4520
3388
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
4521
3389
msgstr "names [канал]:  Ги листа корисниците кои моментално се на каналот"
4522
3390
 
4523
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4524
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
4525
3391
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
4526
3392
msgstr "nick &lt;нов прекар&gt;:  Го променува Вашиот прекар."
4527
3393
 
4528
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4529
3394
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4530
3395
msgstr "nickserv: Испратете команда до nickserv"
4531
3396
 
4532
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 
3397
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 
3398
msgstr "notice &lt;target&lt;:  Испрати известување на корисник или канал."
 
3399
 
4533
3400
msgid ""
4534
3401
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
4535
3402
"must be a channel operator to do this."
4537
3404
"op &lt;прекар1&gt; [прекар2] ...:  Додели статус на оператор некому. Мора да "
4538
3405
"сте оператор на канал за да го извршите ова."
4539
3406
 
4540
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4541
3407
msgid ""
4542
3408
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
4543
3409
"can't use it."
4545
3411
"operwall &lt;порака&gt;:  Ако не знаете ова што значи, најверојатно немада "
4546
3412
"можете да го употребите."
4547
3413
 
4548
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4549
3414
msgid "operserv: Send a command to operserv"
4550
3415
msgstr "operserv: Испратете команда до operserv"
4551
3416
 
4552
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4553
3417
msgid ""
4554
3418
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
4555
3419
"with an optional message."
4557
3421
"part [соба] [порака]:  Напушти го тековниот канал или одреден каналсо "
4558
3422
"опционална порака."
4559
3423
 
4560
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4561
3424
msgid ""
4562
3425
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4563
3426
"has."
4565
3428
"ping [прекар]:  Прашува колкаво задоцнување има корисникот (илисерверот, ако "
4566
3429
"не е одреден корисник)."
4567
3430
 
4568
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4569
3431
msgid ""
4570
3432
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
4571
3433
"opposed to a channel)."
4573
3435
"query &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;:  Испрати приватна порака до корисник "
4574
3436
"(наместодо канал)."
4575
3437
 
4576
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4577
3438
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
4578
3439
msgstr "quit [порака]:  Исклучи се од серверот со опционална порака."
4579
3440
 
4580
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4581
3441
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
4582
3442
msgstr "quote [...]:  Испрати чиста команда до серверот."
4583
3443
 
4584
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4585
3444
msgid ""
4586
3445
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
4587
3446
"channel operator to do this."
4589
3448
"remove &lt;прекар&gt; [порака]:  Отстрани некого од соба. Мора да "
4590
3449
"бидетеоператор на канал за да го направите ова."
4591
3450
 
4592
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4593
3451
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4594
3452
msgstr "time: Го прикажува тековното локално време на IRC серверот."
4595
3453
 
4596
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4597
3454
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
4598
3455
msgstr "topic [нов наслов]:  Прегледај или промени го насловот на каналот."
4599
3456
 
4600
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4601
3457
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
4602
 
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Постави го или тргни го корисничкиот режим."
 
3458
msgstr ""
 
3459
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Постави го или тргни го корисничкиот режим."
4603
3460
 
4604
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4605
3461
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4606
3462
msgstr "version [nick]: испрати CTCP VERSION барање до некој корисник"
4607
3463
 
4608
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4609
3464
msgid ""
4610
3465
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
4611
3466
"must be a channel operator to do this."
4613
3468
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Додели некому статус за глас. Мора да сте "
4614
3469
"оператор на каналот за да го направите ова."
4615
3470
 
4616
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4617
3471
msgid ""
4618
3472
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
4619
3473
"use it."
4621
3475
"wallops &lt;message&gt;:  Ако не знаете што е ова, најверојатно не можете да "
4622
3476
"го користите."
4623
3477
 
4624
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4625
3478
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
4626
3479
msgstr "whois [сервер] &lt;прекар&gt;:  Собери информации за корисник."
4627
3480
 
4628
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4629
3481
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4630
 
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Добијте информации за корисник кој што се одјавил."
 
3482
msgstr ""
 
3483
"whowas &lt;nick&gt;: Добијте информации за корисник кој што се одјавил."
4631
3484
 
4632
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4633
3485
#, c-format
4634
3486
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4635
3487
msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди"
4636
3488
 
4637
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4638
3489
msgid "PONG"
4639
3490
msgstr "PONG"
4640
3491
 
4641
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4642
3492
msgid "CTCP PING reply"
4643
3493
msgstr "CTCP PING одговор"
4644
3494
 
4645
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4646
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4647
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4648
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4649
3495
msgid "Disconnected."
4650
3496
msgstr "Исклучен."
4651
3497
 
4652
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4653
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4654
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4655
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4656
3498
msgid "Unknown Error"
4657
3499
msgstr "Непозната грешка"
4658
3500
 
4659
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4660
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4661
3501
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4662
3502
msgstr "Ад-хок командата не успеа"
4663
3503
 
4664
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4665
3504
msgid "execute"
4666
3505
msgstr "изврши"
4667
3506
 
4668
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4669
3507
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
4670
3508
msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување.  Не пронајдов TLS/SSL поддршка."
4671
3509
 
4672
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4673
3510
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4674
 
msgstr "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
 
3511
msgstr ""
 
3512
"Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
4675
3513
 
4676
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4677
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4678
3514
#, c-format
4679
3515
msgid ""
4680
3516
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
4683
3519
"%s има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана врска.  Да го "
4684
3520
"дозволам ова и да продолжам со проверката?"
4685
3521
 
4686
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4687
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4688
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4689
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4691
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4692
3522
msgid "Plaintext Authentication"
4693
3523
msgstr "Проверка со обичен текст"
4694
3524
 
4695
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4696
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4697
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
 
3525
msgid "Invalid response from server."
 
3526
msgstr "Невалиден одговор од серверот."
 
3527
 
4698
3528
msgid "Server does not use any supported authentication method"
4699
3529
msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка"
4700
3530
 
4701
 
#. This should never happen!
4702
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4703
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4704
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4706
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4707
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4708
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4709
 
msgid "Invalid response from server."
4710
 
msgstr "Невалиден одговор од серверот."
4711
 
 
4712
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4713
3531
msgid ""
4714
3532
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4715
3533
"connection.  Allow this and continue authentication?"
4717
3535
"Овој сервер има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана врска.  "
4718
3536
"Да го дозволам ова и да продолжам со проверката?"
4719
3537
 
4720
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4721
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4722
3538
msgid "Invalid challenge from server"
4723
3539
msgstr "Невалиден предизвик од серверот"
4724
3540
 
4725
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4726
3541
msgid "SASL error"
4727
3542
msgstr "SASL грешка"
4728
3543
 
4729
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4730
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4731
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4732
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4733
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4734
3544
msgid "Full Name"
4735
3545
msgstr "Целосно име"
4736
3546
 
4737
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4738
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4739
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4740
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4741
3547
msgid "Family Name"
4742
3548
msgstr "Презиме"
4743
3549
 
4744
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4745
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4746
3550
msgid "Given Name"
4747
3551
msgstr "Име"
4748
3552
 
4749
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4750
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4751
3553
msgid "URL"
4752
3554
msgstr "URL"
4753
3555
 
4754
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4755
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4756
3556
msgid "Street Address"
4757
3557
msgstr "Адреса"
4758
3558
 
4759
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4760
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4761
3559
msgid "Extended Address"
4762
3560
msgstr "Проширена адреса"
4763
3561
 
4764
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4765
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4766
3562
msgid "Locality"
4767
3563
msgstr "Локалитет"
4768
3564
 
4769
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4770
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4771
3565
msgid "Region"
4772
3566
msgstr "Регион"
4773
3567
 
4774
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4775
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4776
3568
msgid "Postal Code"
4777
3569
msgstr "Поштенски број"
4778
3570
 
4779
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4780
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4781
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4782
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4783
3571
msgid "Country"
4784
3572
msgstr "Држава"
4785
3573
 
4786
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4787
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4788
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4789
3574
msgid "Telephone"
4790
3575
msgstr "Телефон"
4791
3576
 
4792
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4793
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4794
3577
msgid "Organization Name"
4795
3578
msgstr "Име на организација"
4796
3579
 
4797
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4798
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4799
3580
msgid "Organization Unit"
4800
3581
msgstr "Организациона единица"
4801
3582
 
4802
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4803
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4804
3583
msgid "Role"
4805
3584
msgstr "Улога"
4806
3585
 
4807
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4808
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4809
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
4810
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
4811
3586
msgid "Birthday"
4812
3587
msgstr "Роденден"
4813
3588
 
4814
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4815
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4816
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4817
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
4818
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4819
3589
msgid "Description"
4820
3590
msgstr "Опис"
4821
3591
 
4822
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4823
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4824
3592
msgid "Edit XMPP vCard"
4825
3593
msgstr "Уреди XMPP vCard"
4826
3594
 
4827
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4828
3595
msgid ""
4829
3596
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4830
3597
"comfortable."
4832
3599
"Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите "
4833
3600
"дека се потребни,"
4834
3601
 
4835
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4836
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4837
3602
msgid "Client"
4838
3603
msgstr "Клиент"
4839
3604
 
4840
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4841
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4842
3605
msgid "Operating System"
4843
3606
msgstr "Оперативен систем"
4844
3607
 
4845
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4846
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4847
3608
msgid "Last Activity"
4848
3609
msgstr "Последна активност"
4849
3610
 
4850
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4851
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4852
3611
msgid "Service Discovery Info"
4853
3612
msgstr "Информации за откривање на сервиси"
4854
3613
 
4855
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4856
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4857
3614
msgid "Service Discovery Items"
4858
 
msgstr ""
 
3615
msgstr "Предмети за откривање на сервиси"
4859
3616
 
4860
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4861
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4862
3617
msgid "Extended Stanza Addressing"
4863
3618
msgstr "Проширена stanza адреса"
4864
3619
 
4865
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4866
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4867
3620
msgid "Multi-User Chat"
4868
3621
msgstr "Мулти-кориснички разговор"
4869
3622
 
4870
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4871
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4872
3623
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4873
3624
msgstr "Информации за продолежно присуство за мулти-кориснички разговор"
4874
3625
 
4875
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4876
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4877
3626
msgid "In-Band Bytestreams"
4878
3627
msgstr ""
4879
3628
 
4880
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4881
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4882
3629
msgid "Ad-Hoc Commands"
4883
3630
msgstr "Ад-хок команди"
4884
3631
 
4885
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4886
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4887
3632
msgid "PubSub Service"
4888
 
msgstr ""
 
3633
msgstr "PubSub сервис"
4889
3634
 
4890
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4891
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4892
3635
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4893
3636
msgstr ""
4894
3637
 
4895
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4896
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4897
3638
msgid "Out of Band Data"
4898
3639
msgstr ""
4899
3640
 
4900
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4901
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4902
3641
msgid "XHTML-IM"
4903
3642
msgstr "XHTML-IM"
4904
3643
 
4905
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4906
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4907
3644
msgid "In-Band Registration"
4908
3645
msgstr "Грешка во регистрацијата"
4909
3646
 
4910
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4911
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4912
3647
msgid "User Location"
4913
3648
msgstr "Локација на корисникот"
4914
3649
 
4915
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4916
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4917
3650
msgid "User Avatar"
4918
3651
msgstr "Аватар на корисникот"
4919
3652
 
4920
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4921
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4922
3653
msgid "Chat State Notifications"
4923
3654
msgstr "Известување за состојбата на разговорот"
4924
3655
 
4925
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4926
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4927
3656
msgid "Software Version"
4928
3657
msgstr "Верзија на софтверот"
4929
3658
 
4930
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4931
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4932
3659
msgid "Stream Initiation"
4933
3660
msgstr "Иницирање на стримот"
4934
3661
 
4935
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4936
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4937
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4938
3662
msgid "File Transfer"
4939
3663
msgstr "Пренос на датотеки"
4940
3664
 
4941
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4942
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4943
3665
msgid "User Mood"
4944
3666
msgstr "Расположение на корисникот"
4945
3667
 
4946
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4947
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4948
3668
msgid "User Activity"
4949
3669
msgstr "Активност на корисникот"
4950
3670
 
4951
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4952
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4953
3671
msgid "Entity Capabilities"
4954
3672
msgstr ""
4955
3673
 
4956
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4957
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4958
3674
msgid "Encrypted Session Negotiations"
4959
 
msgstr ""
 
3675
msgstr "Преговори за енкриптирана сесија"
4960
3676
 
4961
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4962
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4963
3677
msgid "User Tune"
4964
3678
msgstr ""
4965
3679
 
4966
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4967
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4968
3680
msgid "Roster Item Exchange"
4969
3681
msgstr ""
4970
3682
 
4971
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
4972
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
4973
3683
msgid "Reachability Address"
4974
 
msgstr ""
 
3684
msgstr "Адреса за достапност"
4975
3685
 
4976
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
4977
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
4978
3686
msgid "User Profile"
4979
3687
msgstr "Кориснички профил"
4980
3688
 
4981
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
4982
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
4983
3689
msgid "Jingle"
4984
3690
msgstr "Jingle"
4985
3691
 
4986
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
4987
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
4988
3692
msgid "Jingle Audio"
4989
3693
msgstr "Jingle аудио"
4990
3694
 
4991
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4992
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
4993
3695
msgid "User Nickname"
4994
3696
msgstr "Кориснички прекар"
4995
3697
 
4996
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
4997
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
4998
3698
msgid "Jingle ICE UDP"
4999
3699
msgstr "Jingle ICE UDP"
5000
3700
 
5001
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5002
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5003
3701
msgid "Jingle ICE TCP"
5004
3702
msgstr "Jingle ICE TCP"
5005
3703
 
5006
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5007
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5008
3704
msgid "Jingle Raw UDP"
5009
3705
msgstr "Jingle Raw UDP"
5010
3706
 
5011
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5012
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5013
3707
msgid "Jingle Video"
5014
3708
msgstr "Jingle видео"
5015
3709
 
5016
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5017
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5018
3710
msgid "Jingle DTMF"
5019
3711
msgstr "Jingle DTMF"
5020
3712
 
5021
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5022
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5023
3713
msgid "Message Receipts"
5024
3714
msgstr "Примачи на пораката"
5025
3715
 
5026
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5027
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5028
3716
msgid "Public Key Publishing"
5029
3717
msgstr "Објавување на јавниот клуч"
5030
3718
 
5031
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5032
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5033
3719
msgid "User Chatting"
5034
3720
msgstr "Корисникот разговара"
5035
3721
 
5036
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5037
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5038
3722
msgid "User Browsing"
5039
3723
msgstr "Корисникот сурфа"
5040
3724
 
5041
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5042
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5043
3725
msgid "User Gaming"
5044
3726
msgstr "Корисникот игра"
5045
3727
 
5046
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5047
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5048
3728
msgid "User Viewing"
5049
3729
msgstr "Корисникот гледа"
5050
3730
 
5051
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5052
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5053
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5054
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5055
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5056
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5057
3731
msgid "Ping"
5058
3732
msgstr "Ping"
5059
3733
 
5060
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5061
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5062
3734
msgid "Stanza Encryption"
5063
3735
msgstr "Stanza енкрипција"
5064
3736
 
5065
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5066
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5067
3737
msgid "Entity Time"
5068
3738
msgstr ""
5069
3739
 
5070
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5071
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5072
3740
msgid "Delayed Delivery"
5073
 
msgstr ""
 
3741
msgstr "Одложено праќање"
5074
3742
 
5075
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5076
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5077
3743
msgid "Collaborative Data Objects"
5078
 
msgstr ""
 
3744
msgstr "Колаборативни објекти со податоци"
5079
3745
 
5080
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5081
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5082
3746
msgid "File Repository and Sharing"
5083
 
msgstr ""
 
3747
msgstr "Складирање и споделување на датотеки"
5084
3748
 
5085
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5087
3749
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5088
 
msgstr ""
 
3750
msgstr "Откривање на STUN за Jingle"
5089
3751
 
5090
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5091
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5092
3752
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5093
3753
msgstr ""
5094
3754
 
5095
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5096
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5097
3755
msgid "Hop Check"
5098
3756
msgstr ""
5099
3757
 
5100
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5101
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5102
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
5103
3758
msgid "Capabilities"
5104
3759
msgstr "Можности"
5105
3760
 
5106
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5107
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5108
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5109
3761
msgid "Resource"
5110
3762
msgstr "Ресурс"
5111
3763
 
5112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5113
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5114
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5115
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5116
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5118
3764
msgid "Priority"
5119
3765
msgstr "Приоритет"
5120
3766
 
5121
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5122
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5123
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5124
3767
msgid "Middle Name"
5125
3768
msgstr "Средно име"
5126
3769
 
5127
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5128
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5129
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5130
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5131
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5132
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5133
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5134
3770
msgid "Address"
5135
3771
msgstr "Адреса"
5136
3772
 
5137
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5138
3773
msgid "P.O. Box"
5139
3774
msgstr "Поштенско сандаче"
5140
3775
 
5141
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5142
3776
msgid "Photo"
5143
3777
msgstr "Фотографија"
5144
3778
 
5145
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5146
3779
msgid "Logo"
5147
3780
msgstr "Лого"
5148
3781
 
5149
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
5150
3782
msgid "Un-hide From"
5151
3783
msgstr "Отскриј од"
5152
3784
 
5153
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
5154
3785
msgid "Temporarily Hide From"
5155
3786
msgstr "Привремено скриј од"
5156
3787
 
5157
3788
#. && NOT ME
5158
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
5159
3789
msgid "Cancel Presence Notification"
5160
3790
msgstr "Откажи известување за пристуство"
5161
3791
 
5162
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5163
3792
msgid "(Re-)Request authorization"
5164
3793
msgstr "Побарај дозвола пак"
5165
3794
 
5166
3795
#. if(NOT ME)
5167
3796
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5168
3797
#. removed?
5169
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5170
3798
msgid "Unsubscribe"
5171
3799
msgstr "Откажи"
5172
3800
 
5173
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5174
3801
msgid "Log In"
5175
3802
msgstr "Најава"
5176
3803
 
5177
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5178
3804
msgid "Log Out"
5179
3805
msgstr "Одјава"
5180
3806
 
5181
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5182
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5183
3807
msgid "Chatty"
5184
3808
msgstr "Ми се прави муабет"
5185
3809
 
5186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5187
3810
msgid "Extended Away"
5188
3811
msgstr "Не сум тука подолго време"
5189
3812
 
5190
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
5191
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5192
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5193
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
5194
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5195
 
#, c-format
5196
3813
msgid "Do Not Disturb"
5197
3814
msgstr "Не вознемирувај"
5198
3815
 
5199
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
5200
3816
msgid "JID"
5201
3817
msgstr "JID"
5202
3818
 
5203
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5204
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5205
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
5206
3819
msgid "Last Name"
5207
3820
msgstr "Презиме"
5208
3821
 
5209
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
5210
3822
msgid "The following are the results of your search"
5211
3823
msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување"
5212
3824
 
5213
3825
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5214
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5215
3826
msgid ""
5216
3827
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5217
3828
"Each field supports wild card searches (%)"
5219
3830
"Најдете контакт преку внесување на критериумите за пребарување во дадените "
5220
3831
"полиња. Забелешка: Секое поле поддржува "
5221
3832
 
5222
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5223
3833
msgid "Directory Query Failed"
5224
3834
msgstr "Директното поврзување не успеа"
5225
3835
 
5226
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5227
3836
msgid "Could not query the directory server."
5228
3837
msgstr "Не можам да испратам барање до серверот."
5229
3838
 
5230
3839
#. Try to translate the message (see static message
5231
3840
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5232
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5233
3841
#, c-format
5234
3842
msgid "Server Instructions: %s"
5235
3843
msgstr "Инструкции за серверот: %s"
5236
3844
 
5237
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
5238
3845
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5239
3846
msgstr ""
5240
3847
"Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на XMPP кои се "
5241
3848
"совпаѓаат."
5242
3849
 
5243
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
5244
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5245
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
5246
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5247
3850
msgid "E-Mail Address"
5248
3851
msgstr "Адреса за е-пошта"
5249
3852
 
5250
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5251
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5252
3853
msgid "Search for XMPP users"
5253
3854
msgstr "Барај XMPP корисници"
5254
3855
 
5255
3856
#. "Search"
5256
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5257
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5258
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5259
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5260
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5261
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5262
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5263
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5264
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5265
3857
msgid "Search"
5266
3858
msgstr "Барај"
5267
3859
 
5268
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5269
3860
msgid "Invalid Directory"
5270
3861
msgstr "Невалиден директориум"
5271
3862
 
5272
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5273
3863
msgid "Enter a User Directory"
5274
 
msgstr "Внеси директориум за корисник"
 
3864
msgstr "Внесете директориум за корисник"
5275
3865
 
5276
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5277
3866
msgid "Select a user directory to search"
5278
3867
msgstr "Изберете директориум на корисник за пребарување"
5279
3868
 
5280
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5281
3869
msgid "Search Directory"
5282
3870
msgstr "Пребарај во директориум"
5283
3871
 
5284
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5285
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
5286
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5287
3872
msgid "_Room:"
5288
3873
msgstr "_Соба:"
5289
3874
 
5290
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5291
3875
msgid "_Server:"
5292
3876
msgstr "_Сервер:"
5293
3877
 
5294
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5295
3878
msgid "_Handle:"
5296
3879
msgstr "_Прекар:"
5297
3880
 
5298
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5299
3881
#, c-format
5300
3882
msgid "%s is not a valid room name"
5301
3883
msgstr "%s не е валидно име на соба"
5302
3884
 
5303
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5304
3885
msgid "Invalid Room Name"
5305
3886
msgstr "Невалидно име на соба"
5306
3887
 
5307
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5308
3888
#, c-format
5309
3889
msgid "%s is not a valid server name"
5310
3890
msgstr "%s не е валидно име на сервер"
5311
3891
 
5312
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5313
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5314
3892
msgid "Invalid Server Name"
5315
3893
msgstr "Невалидно име на сервер"
5316
3894
 
5317
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5318
3895
#, c-format
5319
3896
msgid "%s is not a valid room handle"
5320
3897
msgstr "%s не е валиден справувач со соби"
5321
3898
 
5322
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5323
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5324
3899
msgid "Invalid Room Handle"
5325
3900
msgstr "Невалиден справувч за соби"
5326
3901
 
5327
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5328
3902
msgid "Configuration error"
5329
3903
msgstr "Грешка во конфигурацијата"
5330
3904
 
5331
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5332
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5333
3905
msgid "Unable to configure"
5334
3906
msgstr "Не можам да конфигурирам"
5335
3907
 
5336
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5337
3908
msgid "Room Configuration Error"
5338
3909
msgstr "Грешка во конфигурацијата на собата"
5339
3910
 
5340
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5341
3911
msgid "This room is not capable of being configured"
5342
3912
msgstr "Собата не е способна за конфигурација"
5343
3913
 
5344
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5345
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5346
3914
msgid "Registration error"
5347
3915
msgstr "Грешка во регистрацијата"
5348
3916
 
5349
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5350
3917
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5351
3918
msgstr "Промената на прекарот не е дозволена во соби за разговор кои не се MUC"
5352
3919
 
5353
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5354
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5355
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5357
3920
msgid "Error retrieving room list"
5358
3921
msgstr "Грешка во враќањето на листата со соби"
5359
3922
 
5360
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5361
3923
msgid "Invalid Server"
5362
3924
msgstr "Невалиден сервер"
5363
3925
 
5364
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5365
3926
msgid "Enter a Conference Server"
5366
3927
msgstr "Внесете конференциски сервер"
5367
3928
 
5368
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5369
3929
msgid "Select a conference server to query"
5370
3930
msgstr "Изберете сервер за конференција"
5371
3931
 
5372
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5373
3932
msgid "Find Rooms"
5374
3933
msgstr "Пронајди соби"
5375
3934
 
5376
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5377
 
msgid "Error initializing session"
5378
 
msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата"
5379
 
 
5380
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5381
3935
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5382
3936
msgstr "Барате енкрипција, но не е достапна на овој сервер."
5383
3937
 
5384
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5385
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5386
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5387
3938
msgid "Write error"
5388
3939
msgstr "Грешка во запишувањето"
5389
3940
 
5390
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5391
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
 
3941
msgid "Ping timeout"
 
3942
msgstr "Времето за ping истече"
 
3943
 
5392
3944
msgid "Read Error"
5393
3945
msgstr "Грешка во читањето"
5394
3946
 
5395
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5396
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5397
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5398
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
5399
3947
#, c-format
5400
3948
msgid ""
5401
3949
"Could not establish a connection with the server:\n"
5404
3952
"Не можам да воспоставам врска со серверот:\n"
5405
3953
"%s"
5406
3954
 
5407
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5408
3955
msgid "Unable to create socket"
5409
3956
msgstr "Не можам да креирам сокет"
5410
3957
 
5411
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5412
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5413
3958
msgid "Invalid XMPP ID"
5414
3959
msgstr "Невалидно XMPP ID."
5415
3960
 
5416
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5417
3961
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5418
3962
msgstr "Невалиден XMPP ид. Мора да поставите домен."
5419
3963
 
5420
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5421
3964
#, c-format
5422
3965
msgid "Registration of %s@%s successful"
5423
3966
msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно"
5424
3967
 
5425
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5426
3968
#, c-format
5427
3969
msgid "Registration to %s successful"
5428
3970
msgstr "Регистрацијата на %s е успешна"
5429
3971
 
5430
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5431
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5432
3972
msgid "Registration Successful"
5433
3973
msgstr "Регистрирањето е успешно"
5434
3974
 
5435
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5436
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5437
3975
msgid "Registration Failed"
5438
3976
msgstr "Регистрирањето не успеа"
5439
3977
 
5440
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5441
3978
#, c-format
5442
3979
msgid "Registration from %s successfully removed"
5443
3980
msgstr "Регистрацијата од %s е успешно отстранета"
5444
3981
 
5445
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5446
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5447
3982
msgid "Unregistration Successful"
5448
3983
msgstr "Дерегистрирањето е успешно"
5449
3984
 
5450
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5451
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5452
3985
msgid "Unregistration Failed"
5453
3986
msgstr "Дерегистрацијата не успеа"
5454
3987
 
5455
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5456
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5457
3988
msgid "Already Registered"
5458
3989
msgstr "Веќе сте регистрирани"
5459
3990
 
5460
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5461
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
5462
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5463
3991
msgid "State"
5464
3992
msgstr "Состојба"
5465
3993
 
5466
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5467
3994
msgid "Postal code"
5468
3995
msgstr "Поштенски код"
5469
3996
 
5470
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5471
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5472
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5473
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5474
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5475
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5476
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5477
3997
msgid "Phone"
5478
3998
msgstr "Телефон"
5479
3999
 
5480
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5481
4000
msgid "Date"
5482
4001
msgstr "Датум"
5483
4002
 
5484
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5485
4003
msgid "Unregister"
5486
4004
msgstr "Дерегистрирај"
5487
4005
 
5488
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5489
 
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5490
 
msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја смените регистрацијата за Вашата сметка."
 
4006
msgid ""
 
4007
"Please fill out the information below to change your account registration."
 
4008
msgstr ""
 
4009
"Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја смените регистрацијата "
 
4010
"за Вашата сметка."
5491
4011
 
5492
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5493
4012
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5494
4013
msgstr ""
5495
4014
"Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова "
5496
4015
"сметка."
5497
4016
 
5498
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5499
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5500
4017
msgid "Register New XMPP Account"
5501
4018
msgstr "Регистрирај нова XMPP сметка"
5502
4019
 
5503
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5504
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5505
4020
msgid "Register"
5506
4021
msgstr "Регистрирај"
5507
4022
 
5508
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5509
4023
#, c-format
5510
4024
msgid "Change Account Registration at %s"
5511
4025
msgstr "Сменете ја регистрацијата за сметката на %s"
5512
4026
 
5513
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5514
4027
#, c-format
5515
4028
msgid "Register New Account at %s"
5516
4029
msgstr "Регистрирајте нова сметка на %s"
5517
4030
 
5518
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5519
4031
msgid "Change Registration"
5520
4032
msgstr "Сменете регистрација"
5521
4033
 
5522
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5523
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5524
4034
msgid "Error unregistering account"
5525
4035
msgstr "Грешка при дерегистрација на сметката"
5526
4036
 
5527
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5528
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5529
4037
msgid "Account successfully unregistered"
5530
4038
msgstr "Сметката е успешно дерегистрирана"
5531
4039
 
5532
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5533
4040
msgid "Initializing Stream"
5534
4041
msgstr "Го иницијализирам системот"
5535
4042
 
5536
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5537
4043
msgid "Initializing SSL/TLS"
5538
4044
msgstr "Иницирам SSL/TLS"
5539
4045
 
5540
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5541
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5542
4046
msgid "Authenticating"
5543
4047
msgstr "Авторизирање"
5544
4048
 
5545
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5546
4049
msgid "Re-initializing Stream"
5547
4050
msgstr "Го реиницијализирам протокот"
5548
4051
 
5549
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5550
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5551
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5552
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5553
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5554
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
5555
4052
msgid "Not Authorized"
5556
4053
msgstr "Не сте авторизирани"
5557
4054
 
5558
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5559
4055
msgid "Both"
5560
4056
msgstr "Двете"
5561
4057
 
5562
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5563
4058
msgid "From (To pending)"
5564
4059
msgstr "Од (се чека)"
5565
4060
 
5566
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5567
4061
msgid "From"
5568
4062
msgstr "Од"
5569
4063
 
5570
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5571
4064
msgid "To"
5572
4065
msgstr "До"
5573
4066
 
5574
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5575
4067
msgid "None (To pending)"
5576
4068
msgstr "Ништо (се чека)"
5577
4069
 
5578
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5579
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5580
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5581
4070
msgid "None"
5582
4071
msgstr "Ништо"
5583
4072
 
5584
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5585
4073
msgid "Subscription"
5586
4074
msgstr "Претплата"
5587
4075
 
5588
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5589
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5590
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5591
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5592
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5593
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5594
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5595
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5596
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5597
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5598
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5599
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5600
4076
msgid "Mood"
5601
4077
msgstr "Расположение"
5602
4078
 
5603
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5604
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5605
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5606
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5607
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
 
4079
msgid "Now Listening"
 
4080
msgstr "Слушам"
 
4081
 
5608
4082
msgid "Mood Text"
5609
4083
msgstr "Текст за расположение"
5610
4084
 
5611
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5612
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5613
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5614
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5615
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
 
4085
msgid "Allow Buzz"
 
4086
msgstr "Дозволи buzz"
 
4087
 
5616
4088
msgid "Tune Artist"
5617
4089
msgstr "Артист за песната"
5618
4090
 
5619
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5620
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5621
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5622
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5623
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5624
4091
msgid "Tune Title"
5625
4092
msgstr "Наслов на песната"
5626
4093
 
5627
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5628
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5629
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5630
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5631
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5632
4094
msgid "Tune Album"
5633
4095
msgstr "Албум за песната"
5634
4096
 
5635
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5636
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5637
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5639
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5640
4097
msgid "Tune Genre"
5641
4098
msgstr "Жанр за песната"
5642
4099
 
5643
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5644
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5645
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5646
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5647
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5648
4100
msgid "Tune Comment"
5649
4101
msgstr "Коментар за песната"
5650
4102
 
5651
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5652
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5653
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5654
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5655
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5656
4103
msgid "Tune Track"
5657
4104
msgstr ""
5658
4105
 
5659
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5660
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5661
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5662
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5663
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5664
4106
msgid "Tune Time"
5665
4107
msgstr "Време за песна"
5666
4108
 
5667
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5668
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5669
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5670
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5671
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5672
4109
msgid "Tune Year"
5673
4110
msgstr "Година за песната"
5674
4111
 
5675
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5676
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5677
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5678
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5679
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5680
4112
msgid "Tune URL"
5681
4113
msgstr "URL за песната"
5682
4114
 
5683
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5684
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5685
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5686
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5687
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5688
 
msgid "Allow Buzz"
5689
 
msgstr "Дозволи buzz"
5690
 
 
5691
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5692
4115
msgid "Password Changed"
5693
4116
msgstr "Лозинката е променета"
5694
4117
 
5695
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5696
4118
msgid "Your password has been changed."
5697
4119
msgstr "Вашата лозинка е променета."
5698
4120
 
5699
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5700
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5701
4121
msgid "Error changing password"
5702
4122
msgstr "Грешка во промената на лозинката"
5703
4123
 
5704
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5705
4124
msgid "Password (again)"
5706
4125
msgstr "Лозинка (повторно)"
5707
4126
 
5708
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5709
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5710
4127
msgid "Change XMPP Password"
5711
4128
msgstr "Промени ја лозинката за XMPP"
5712
4129
 
5713
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5714
4130
msgid "Please enter your new password"
5715
4131
msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка"
5716
4132
 
5717
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5718
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
5719
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5720
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5721
4133
msgid "Set User Info..."
5722
4134
msgstr "Постави ги информациите за корисникот..."
5723
4135
 
5724
4136
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5725
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5726
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
5727
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5728
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5729
4137
msgid "Change Password..."
5730
4138
msgstr "Промени ја лозинката..."
5731
4139
 
5732
4140
#. }
5733
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5734
4141
msgid "Search for Users..."
5735
4142
msgstr "Барај корисници..."
5736
4143
 
5737
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5738
4144
msgid "Bad Request"
5739
4145
msgstr "Лошо барање"
5740
4146
 
5741
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5742
4147
msgid "Conflict"
5743
4148
msgstr "Конфликт"
5744
4149
 
5745
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5746
4150
msgid "Feature Not Implemented"
5747
4151
msgstr "Карактеристиката не е имплементирана"
5748
4152
 
5749
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5750
4153
msgid "Forbidden"
5751
4154
msgstr "Забрането"
5752
4155
 
5753
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5754
4156
msgid "Gone"
5755
4157
msgstr "Си замина"
5756
4158
 
5757
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5758
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5759
4159
msgid "Internal Server Error"
5760
4160
msgstr "Внатрешна грешка на серверот"
5761
4161
 
5762
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5763
4162
msgid "Item Not Found"
5764
4163
msgstr "Предметот не е пронајден"
5765
4164
 
5766
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5767
4165
msgid "Malformed XMPP ID"
5768
4166
msgstr "Неточнa ИД за XMPP"
5769
4167
 
5770
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5771
4168
msgid "Not Acceptable"
5772
4169
msgstr "Не е прифатливо"
5773
4170
 
5774
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5775
4171
msgid "Not Allowed"
5776
4172
msgstr "Не е дозволено"
5777
4173
 
5778
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5779
4174
msgid "Payment Required"
5780
4175
msgstr "Потребно е плаќање"
5781
4176
 
5782
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5783
4177
msgid "Recipient Unavailable"
5784
4178
msgstr "Примачот е недостапен"
5785
4179
 
5786
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5787
4180
msgid "Registration Required"
5788
4181
msgstr "Потребна е регистрација"
5789
4182
 
5790
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5791
4183
msgid "Remote Server Not Found"
5792
4184
msgstr "Далечниот сервер не е пронајден"
5793
4185
 
5794
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5795
4186
msgid "Remote Server Timeout"
5796
4187
msgstr "Времето истече за далечниот сервер"
5797
4188
 
5798
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5799
4189
msgid "Server Overloaded"
5800
4190
msgstr "Серверот е преоптоварен"
5801
4191
 
5802
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5803
4192
msgid "Service Unavailable"
5804
4193
msgstr "Сервисот не е достапен"
5805
4194
 
5806
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5807
4195
msgid "Subscription Required"
5808
4196
msgstr "Потребна е претплата"
5809
4197
 
5810
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5811
4198
msgid "Unexpected Request"
5812
4199
msgstr "Неочекувано барање"
5813
4200
 
5814
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5815
4201
msgid "Authorization Aborted"
5816
4202
msgstr "Авторизирањето е прекинато"
5817
4203
 
5818
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5819
4204
msgid "Incorrect encoding in authorization"
5820
4205
msgstr "Неточен енкодинг во авторизацијата"
5821
4206
 
5822
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5823
4207
msgid "Invalid authzid"
5824
4208
msgstr "Неавалидна ид за авторизација"
5825
4209
 
5826
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5827
4210
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5828
4211
msgstr "Невалиден механизам за авторизација"
5829
4212
 
5830
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5831
4213
msgid "Authorization mechanism too weak"
5832
4214
msgstr "Механизмот за авторизација е преслаб"
5833
4215
 
5834
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5835
4216
msgid "Temporary Authentication Failure"
5836
4217
msgstr "Приврено неуспешна проверка"
5837
4218
 
5838
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5839
4219
msgid "Authentication Failure"
5840
4220
msgstr "Проверката не успеа"
5841
4221
 
5842
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5843
4222
msgid "Bad Format"
5844
4223
msgstr "Лош формат"
5845
4224
 
5846
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5847
4225
msgid "Bad Namespace Prefix"
5848
4226
msgstr "Неправилен префикс за нејмспејс"
5849
4227
 
5850
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5851
4228
msgid "Resource Conflict"
5852
4229
msgstr "Конфликт со ресурсите"
5853
4230
 
5854
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5855
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5856
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5857
4231
msgid "Connection Timeout"
5858
4232
msgstr "Времето истече за врската"
5859
4233
 
5860
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5861
4234
msgid "Host Gone"
5862
4235
msgstr "Хостот го нема"
5863
4236
 
5864
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5865
4237
msgid "Host Unknown"
5866
4238
msgstr "Непознат хост"
5867
4239
 
5868
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5869
4240
msgid "Improper Addressing"
5870
4241
msgstr "Неточна адреса"
5871
4242
 
5872
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5873
4243
msgid "Invalid ID"
5874
4244
msgstr "Невалидно Ид."
5875
4245
 
5876
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5877
4246
msgid "Invalid Namespace"
5878
4247
msgstr "Невалиден нејмспејс"
5879
4248
 
5880
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5881
4249
msgid "Invalid XML"
5882
4250
msgstr "Невалиден XML"
5883
4251
 
5884
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5885
4252
msgid "Non-matching Hosts"
5886
4253
msgstr "Хостовите не се совпаѓаат"
5887
4254
 
5888
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5889
4255
msgid "Policy Violation"
5890
4256
msgstr "Прекршување на правилата"
5891
4257
 
5892
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5893
4258
msgid "Remote Connection Failed"
5894
4259
msgstr "Далечната врска не успеа"
5895
4260
 
5896
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5897
4261
msgid "Resource Constraint"
5898
4262
msgstr "Задржување на ресурси"
5899
4263
 
5900
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5901
4264
msgid "Restricted XML"
5902
4265
msgstr "Забранет XML"
5903
4266
 
5904
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5905
4267
msgid "See Other Host"
5906
4268
msgstr "Види друг хост"
5907
4269
 
5908
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5909
4270
msgid "System Shutdown"
5910
4271
msgstr "Гасење на системот"
5911
4272
 
5912
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5913
4273
msgid "Undefined Condition"
5914
4274
msgstr "Недефиниран услов"
5915
4275
 
5916
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5917
4276
msgid "Unsupported Encoding"
5918
4277
msgstr "Неподдржан енкодинг"
5919
4278
 
5920
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5921
4279
msgid "Unsupported Stanza Type"
5922
4280
msgstr "Неподдржан Stanza тип"
5923
4281
 
5924
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5925
4282
msgid "Unsupported Version"
5926
4283
msgstr "Неподдржана верзија"
5927
4284
 
5928
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5929
4285
msgid "XML Not Well Formed"
5930
4286
msgstr "XML-от не е добро оформен"
5931
4287
 
5932
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5933
4288
msgid "Stream Error"
5934
4289
msgstr "Грешка во текот"
5935
4290
 
5936
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5937
4291
#, c-format
5938
4292
msgid "Unable to ban user %s"
5939
4293
msgstr "Не можам да го банирам корисникот %s"
5940
4294
 
5941
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5942
4295
#, c-format
5943
4296
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5944
4297
msgstr "Непозната поврзаност: \"%s\""
5945
4298
 
5946
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5947
4299
#, c-format
5948
4300
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5949
4301
msgstr "Не можам да го додадам корисникот %s како \"%s\""
5950
4302
 
5951
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5952
4303
#, c-format
5953
4304
msgid "Unknown role: \"%s\""
5954
4305
msgstr "Непозната улога: \"%s\""
5955
4306
 
5956
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5957
4307
#, c-format
5958
4308
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5959
4309
msgstr "Не можам да ја поставам улогата \"%s\" за корисникот: %s"
5960
4310
 
5961
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5962
4311
#, c-format
5963
4312
msgid "Unable to kick user %s"
5964
4313
msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s"
5965
4314
 
5966
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
5967
4315
#, c-format
5968
4316
msgid "Unable to ping user %s"
5969
4317
msgstr "Не можам да го пингнам корисникот %s"
5970
4318
 
5971
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
5972
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
5973
4319
#, c-format
5974
4320
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
5975
4321
msgstr ""
5976
4322
 
5977
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
5978
4323
#, c-format
5979
4324
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
5980
 
msgstr ""
 
4325
msgstr "Не успеав да испратам buzz, бидејќи корисникот %s не е на интернет."
5981
4326
 
5982
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
5983
4327
#, c-format
5984
4328
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 
4329
msgstr "Не успеав да испратам buzz, бидејќи корисникот %s тоа не го дозволува."
 
4330
 
 
4331
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 
4332
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
 
4333
msgid "Buzz"
5985
4334
msgstr ""
5986
4335
 
5987
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
 
4336
#, c-format
 
4337
msgid "%s has buzzed you!"
 
4338
msgstr "%s Ви испрати buzz!"
 
4339
 
 
4340
#, c-format
 
4341
msgid "Buzzing %s..."
 
4342
msgstr "Испраќам buzz на %s..."
 
4343
 
5988
4344
msgid "config:  Configure a chat room."
5989
4345
msgstr "config:  Конфигурирај соба за разговор"
5990
4346
 
5991
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
5992
4347
msgid "configure:  Configure a chat room."
5993
4348
msgstr "configure:  Конфигурирај соба за разговор."
5994
4349
 
5995
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
5996
4350
msgid "part [room]:  Leave the room."
5997
4351
msgstr "part [room]:  Излези од собата"
5998
4352
 
5999
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6000
4353
msgid "register:  Register with a chat room."
6001
4354
msgstr "register: Регистрирај се во соба за разговор."
6002
4355
 
6003
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6004
4356
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
6005
4357
msgstr "topic [new topic]:  преглед или промена на насловот"
6006
4358
 
6007
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
6008
4359
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
6009
4360
msgstr "ban &lt;корисник&gt; [соба]:  Банирај корисник од собата."
6010
4361
 
6011
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6012
4362
msgid ""
6013
4363
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6014
4364
"affiliation with the room."
6016
4366
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави ја "
6017
4367
"врската на корисникот со собата."
6018
4368
 
6019
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6020
4369
msgid ""
6021
4370
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6022
4371
"role in the room."
6024
4373
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Постави ја "
6025
4374
"улогата на корисникот во собата."
6026
4375
 
6027
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6028
4376
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
6029
4377
msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порака]:  Покани корисник во собата."
6030
4378
 
6031
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
6032
4379
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
6033
4380
msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]:  Приклучи се кон разговор на овој сервер."
6034
4381
 
6035
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6036
4382
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
6037
4383
msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]:  Исфрли корисник од собата."
6038
4384
 
6039
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6040
 
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 
4385
msgid ""
 
4386
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
6041
4387
msgstr ""
6042
4388
"msg &lt;корисник&gt; &lt;порака&gt;:  Испрати приватна порака до друг "
6043
4389
"корисник."
6044
4390
 
6045
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6046
4391
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6047
4392
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tПингни корисник/компонента/сервер."
6048
4393
 
6049
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6050
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6051
4394
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6052
4395
msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да привлечете внимание"
6053
4396
 
6061
4404
#. *< version
6062
4405
#. *  summary
6063
4406
#. *  description
6064
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6065
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6066
4407
msgid "XMPP Protocol Plugin"
6067
4408
msgstr "XMPP додаток за протокол"
6068
4409
 
6069
4410
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6070
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6071
4411
msgid "Domain"
6072
4412
msgstr "Домен"
6073
4413
 
6074
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6075
4414
msgid "Require SSL/TLS"
6076
4415
msgstr "Барa SSL/TLS"
6077
4416
 
6078
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6079
4417
msgid "Force old (port 5223) SSL"
6080
4418
msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL"
6081
4419
 
6082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6083
4420
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6084
4421
msgstr "Дозволувај обичен текст преку некодирани протоци"
6085
4422
 
6086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6087
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
6088
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
 
4423
msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
 
4424
msgstr "За автентификација користи GSSAPI (Kerberos v5)"
 
4425
 
6089
4426
msgid "Connect port"
6090
4427
msgstr "Порт за поврзување"
6091
4428
 
6092
4429
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6093
4430
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6094
4431
#. Account options
6095
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6096
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
6097
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6098
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6099
4432
msgid "Connect server"
6100
4433
msgstr "Сервер за врзување"
6101
4434
 
6102
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 
4435
msgid "File transfer proxies"
 
4436
msgstr "Proxy сервери за пренос на датотеки"
 
4437
 
6103
4438
#, c-format
6104
4439
msgid "%s has left the conversation."
6105
4440
msgstr "%s го напушти разговорот."
6106
4441
 
6107
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6108
4442
#, c-format
6109
4443
msgid "Message from %s"
6110
4444
msgstr "Порака од %s"
6111
4445
 
6112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6113
4446
#, c-format
6114
4447
msgid "%s has set the topic to: %s"
6115
4448
msgstr "%s го смени насловот во: %s"
6116
4449
 
6117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6118
4450
#, c-format
6119
4451
msgid "The topic is: %s"
6120
4452
msgstr "Насловот е: %s"
6121
4453
 
6122
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6123
4454
#, c-format
6124
4455
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6125
4456
msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s"
6126
4457
 
6127
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6128
4458
msgid "XMPP Message Error"
6129
4459
msgstr "Грешка во XMPP пораката"
6130
4460
 
6131
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6132
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6133
 
#, c-format
6134
 
msgid "%s has buzzed you!"
6135
 
msgstr "%s Ви испрати buzz!"
6136
 
 
6137
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6138
4461
#, c-format
6139
4462
msgid " (Code %s)"
6140
4463
msgstr " (код %s)"
6141
4464
 
6142
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6143
4465
msgid "XML Parse error"
6144
4466
msgstr "Грешка во анализирањето на XML"
6145
4467
 
6146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
6147
4468
msgid "Unknown Error in presence"
6148
4469
msgstr "Непозната грешка во присуство"
6149
4470
 
6150
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
6151
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
6152
4471
msgid "Create New Room"
6153
4472
msgstr "Креирај нова соба"
6154
4473
 
6155
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
6156
4474
msgid ""
6157
4475
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
6158
4476
"default settings?"
6160
4478
"Креирате нова соба.  Дали би сакале да ја конфигурирате или да ги прифатите "
6161
4479
"стандардните поставувања?"
6162
4480
 
6163
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6164
4481
msgid "_Configure Room"
6165
4482
msgstr "_Конфигурирај соба"
6166
4483
 
6167
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6168
4484
msgid "_Accept Defaults"
6169
4485
msgstr "_Прифати стандардно"
6170
4486
 
6171
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6172
4487
#, c-format
6173
4488
msgid "Error in chat %s"
6174
4489
msgstr "Грешка во разговорот %s"
6175
4490
 
6176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
6177
4491
#, c-format
6178
4492
msgid "Error joining chat %s"
6179
4493
msgstr "Грешка при приклучување во разговорот %s"
6180
4494
 
6181
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6182
4495
#, c-format
6183
4496
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6184
4497
msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не поддржува пренос"
6185
4498
 
6186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6187
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6188
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6189
4499
msgid "File Send Failed"
6190
4500
msgstr "Испраќањето на датотеката не успеа"
6191
4501
 
6192
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6193
4502
#, c-format
6194
4503
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6195
4504
msgstr "Не успеав да испратам датотека до %s, невалиден JID"
6196
4505
 
6197
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6198
4506
#, c-format
6199
4507
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6200
4508
msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не онлајн"
6201
4509
 
6202
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6203
4510
#, c-format
6204
4511
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6205
4512
msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, не се авторизирани од корисникот"
6206
4513
 
6207
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6208
4514
#, c-format
6209
 
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6210
 
msgstr "Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката"
 
4515
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 
4516
msgstr ""
 
4517
"Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката"
6211
4518
 
6212
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6213
4519
msgid "Select a Resource"
6214
4520
msgstr "Изберете ресурс"
6215
4521
 
6216
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6217
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6218
4522
msgid "Edit User Mood"
6219
4523
msgstr "Уреди располо жение"
6220
4524
 
6221
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6222
4525
msgid "Please select your mood from the list."
6223
4526
msgstr "Ве молам изберете го расположението од листата."
6224
4527
 
6225
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6226
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6227
4528
msgid "Set"
6228
4529
msgstr "Постави"
6229
4530
 
6230
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6231
4531
msgid "Set Mood..."
6232
4532
msgstr "Постави расположение..."
6233
4533
 
6234
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6235
4534
msgid "Set User Nickname"
6236
4535
msgstr "Постави кориснички прекар"
6237
4536
 
6238
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6239
4537
msgid "Please specify a new nickname for you."
6240
4538
msgstr "Ве молам одредете нов прекар."
6241
4539
 
6242
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6243
4540
msgid ""
6244
4541
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6245
4542
"something appropriate."
6246
4543
msgstr ""
 
4544
"Овие информации се видливи на сите контакти од Вашата контакт листа, затоа "
 
4545
"изберете нешто соодветно."
6247
4546
 
6248
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6249
4547
msgid "Set Nickname..."
6250
4548
msgstr "Постави прекар..."
6251
4549
 
6252
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6253
4550
msgid "Actions"
6254
4551
msgstr "Дејства"
6255
4552
 
6256
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6257
4553
msgid "Select an action"
6258
4554
msgstr "Изберете дејство"
6259
4555
 
6260
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
 
4556
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 
4557
msgstr "Не успеав да го добијам адресарот за MSN"
 
4558
 
6261
4559
#, c-format
6262
4560
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6263
4561
msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)"
6264
4562
 
6265
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6266
4563
#, c-format
6267
4564
msgid ""
6268
4565
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6271
4568
"%s на локалната листа е во групата \"%s\", но не е на листата со сервери."
6272
4569
"Дали сакате овој пријател да биде додаден?"
6273
4570
 
6274
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6275
4571
#, c-format
6276
4572
msgid ""
6277
4573
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6280
4576
"%s е на локалната листа, но не е на листата со сервери. Дали сакате овој "
6281
4577
"пријател да биде додаден?"
6282
4578
 
6283
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6284
 
#, c-format
6285
4579
msgid "Unable to parse message"
6286
4580
msgstr "Не можам да ја анализирам пораката"
6287
4581
 
6288
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6289
 
#, c-format
6290
4582
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6291
4583
msgstr "Синтаксна грешка (најверојатно грешка во клиентот)"
6292
4584
 
6293
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6294
 
#, c-format
6295
4585
msgid "Invalid e-mail address"
6296
4586
msgstr "Невалидна адреса за е-пошта"
6297
4587
 
6298
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6299
 
#, c-format
6300
4588
msgid "User does not exist"
6301
4589
msgstr "Корисникот не постои"
6302
4590
 
6303
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6304
 
#, c-format
6305
4591
msgid "Fully qualified domain name missing"
6306
4592
msgstr "Фали Fully Qualified Domain Name"
6307
4593
 
6308
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6309
 
#, c-format
6310
4594
msgid "Already logged in"
6311
4595
msgstr "Веќе сте најавени"
6312
4596
 
6313
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6314
 
#, c-format
6315
4597
msgid "Invalid screen name"
6316
4598
msgstr "Невалидно корисничко име"
6317
4599
 
6318
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6319
 
#, c-format
6320
4600
msgid "Invalid friendly name"
6321
4601
msgstr "Невалидно пријателско име"
6322
4602
 
6323
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6324
 
#, c-format
6325
4603
msgid "List full"
6326
4604
msgstr "Листата е полна"
6327
4605
 
6328
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6329
 
#, c-format
6330
4606
msgid "Already there"
6331
4607
msgstr "Веќе сте таму"
6332
4608
 
6333
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6334
 
#, c-format
6335
4609
msgid "Not on list"
6336
4610
msgstr "Не е во листата"
6337
4611
 
6338
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6339
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6340
 
#, c-format
6341
4612
msgid "User is offline"
6342
4613
msgstr "Корисникот е офлајн"
6343
4614
 
6344
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6345
 
#, c-format
6346
4615
msgid "Already in the mode"
6347
4616
msgstr "Веќе сте во режимот"
6348
4617
 
6349
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6350
 
#, c-format
6351
4618
msgid "Already in opposite list"
6352
4619
msgstr "Веќе е во спротивната листа"
6353
4620
 
6354
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6355
 
#, c-format
6356
4621
msgid "Too many groups"
6357
4622
msgstr "Премногу групи"
6358
4623
 
6359
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6360
 
#, c-format
6361
4624
msgid "Invalid group"
6362
4625
msgstr "Невалидна група"
6363
4626
 
6364
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6365
 
#, c-format
6366
4627
msgid "User not in group"
6367
4628
msgstr "Корисникот не е во групата"
6368
4629
 
6369
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6370
 
#, c-format
6371
4630
msgid "Group name too long"
6372
4631
msgstr "Името на групата е премногу долго"
6373
4632
 
6374
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6375
 
#, c-format
6376
4633
msgid "Cannot remove group zero"
6377
4634
msgstr "Не можам да ја отстранам групата нула"
6378
4635
 
6379
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6380
 
#, c-format
6381
4636
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6382
4637
msgstr "Пробав да додадам корисник во група која не постои"
6383
4638
 
6384
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6385
 
#, c-format
6386
4639
msgid "Switchboard failed"
6387
4640
msgstr "Контролната табла не успеа"
6388
4641
 
6389
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6390
 
#, c-format
6391
4642
msgid "Notify transfer failed"
6392
4643
msgstr "Извести за неуспешен пренос"
6393
4644
 
6394
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6395
 
#, c-format
6396
4645
msgid "Required fields missing"
6397
4646
msgstr "Недостасуваат потребните полиња"
6398
4647
 
6399
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6400
 
#, c-format
6401
4648
msgid "Too many hits to a FND"
6402
4649
msgstr "Премногу хитови до FND"
6403
4650
 
6404
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6405
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6406
 
#, c-format
6407
4651
msgid "Not logged in"
6408
4652
msgstr "Не сте најавени"
6409
4653
 
6410
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6411
 
#, c-format
6412
4654
msgid "Service temporarily unavailable"
6413
4655
msgstr "Сервисот е привремено недостапен"
6414
4656
 
6415
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6416
 
#, c-format
6417
4657
msgid "Database server error"
6418
4658
msgstr "Грешка со базата на податоци на серверот"
6419
4659
 
6420
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6421
 
#, c-format
6422
4660
msgid "Command disabled"
6423
4661
msgstr "Командата е исклучена"
6424
4662
 
6425
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6426
 
#, c-format
6427
4663
msgid "File operation error"
6428
4664
msgstr "Грешка при операција со датотека"
6429
4665
 
6430
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6431
 
#, c-format
6432
4666
msgid "Memory allocation error"
6433
4667
msgstr "Грешка при алокација на меморијата"
6434
4668
 
6435
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6436
 
#, c-format
6437
4669
msgid "Wrong CHL value sent to server"
6438
4670
msgstr "Испратена погрешна вредност за CHL"
6439
4671
 
6440
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6441
 
#, c-format
6442
4672
msgid "Server busy"
6443
4673
msgstr "Серверот е зафатен"
6444
4674
 
6445
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6446
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6447
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6448
 
#, c-format
6449
4675
msgid "Server unavailable"
6450
4676
msgstr "Серверот е недостапен"
6451
4677
 
6452
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6453
 
#, c-format
6454
4678
msgid "Peer notification server down"
6455
4679
msgstr "Серверот за известување е паднат"
6456
4680
 
6457
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6458
 
#, c-format
6459
4681
msgid "Database connect error"
6460
4682
msgstr "Грешка со поврзувањето со базата на податоци"
6461
4683
 
6462
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6463
 
#, c-format
6464
4684
msgid "Server is going down (abandon ship)"
6465
4685
msgstr "Серверот паѓа (напуштајте го бродот)"
6466
4686
 
6467
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6468
 
#, c-format
6469
4687
msgid "Error creating connection"
6470
4688
msgstr "Грешка во креирањето на врска"
6471
4689
 
6472
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6473
 
#, c-format
6474
4690
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6475
4691
msgstr "CVR се или недозволени или непознати"
6476
4692
 
6477
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6478
 
#, c-format
6479
4693
msgid "Unable to write"
6480
4694
msgstr "Не можам да запишам"
6481
4695
 
6482
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6483
 
#, c-format
6484
4696
msgid "Session overload"
6485
4697
msgstr "Преоптоварување на сесијата"
6486
4698
 
6487
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6488
 
#, c-format
6489
4699
msgid "User is too active"
6490
4700
msgstr "Корисникот е преактивен"
6491
4701
 
6492
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6493
 
#, c-format
6494
4702
msgid "Too many sessions"
6495
4703
msgstr "Премногу сесии"
6496
4704
 
6497
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6498
 
#, c-format
6499
4705
msgid "Passport not verified"
6500
4706
msgstr "Пасошот не е проверен"
6501
4707
 
6502
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6503
 
#, c-format
6504
4708
msgid "Bad friend file"
6505
4709
msgstr "Лоша датотека за пријателите"
6506
4710
 
6507
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6508
 
#, c-format
6509
4711
msgid "Not expected"
6510
4712
msgstr "Не е очекувано"
6511
4713
 
6512
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6513
 
#, c-format
6514
4714
msgid "Friendly name changes too rapidly"
6515
4715
msgstr "Пријателското име се менува пребрзо"
6516
4716
 
6517
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6518
 
#, c-format
6519
4717
msgid "Server too busy"
6520
4718
msgstr "Серверот е презафатен"
6521
4719
 
6522
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6523
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6524
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6525
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6526
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6527
 
#, c-format
6528
4720
msgid "Authentication failed"
6529
4721
msgstr "Проверката не успеа"
6530
4722
 
6531
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6532
 
#, c-format
6533
4723
msgid "Not allowed when offline"
6534
4724
msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени"
6535
4725
 
6536
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6537
 
#, c-format
6538
4726
msgid "Not accepting new users"
6539
4727
msgstr "Не прифаќам нови корисници"
6540
4728
 
6541
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6542
 
#, c-format
6543
4729
msgid "Kids Passport without parental consent"
6544
4730
msgstr "Passport за деца без родителска согласност"
6545
4731
 
6546
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6547
 
#, c-format
6548
4732
msgid "Passport account not yet verified"
6549
4733
msgstr "Сметката за пасошот сеуште не е проверена"
6550
4734
 
6551
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6552
 
#, c-format
6553
4735
msgid "Bad ticket"
6554
4736
msgstr "Лош тикет"
6555
4737
 
6556
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6557
4738
#, c-format
6558
4739
msgid "Unknown Error Code %d"
6559
4740
msgstr "Непознат код на грешка %d"
6560
4741
 
6561
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6562
4742
#, c-format
6563
4743
msgid "MSN Error: %s\n"
6564
4744
msgstr "Грешка од MSN: %s\n"
6565
4745
 
6566
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6567
4746
msgid "Nudge"
6568
4747
msgstr "Nudge"
6569
4748
 
6570
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6571
4749
#, c-format
6572
4750
msgid "%s has nudged you!"
6573
4751
msgstr "%s Ви испрати nudge!"
6574
4752
 
6575
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6576
4753
#, c-format
6577
4754
msgid "Nudging %s..."
6578
 
msgstr ""
 
4755
msgstr "Испраќам nudge на %s..."
6579
4756
 
6580
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6581
4757
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6582
4758
msgstr "Вашето пријателско име за MSN е премногу долго."
6583
4759
 
6584
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6585
4760
msgid "Set your friendly name."
6586
4761
msgstr "Внесете го Вашето пријателско име."
6587
4762
 
6588
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6589
4763
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6590
4764
msgstr "Со ова име ќе Ве гледаат MSN пријателите."
6591
4765
 
6592
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6593
4766
msgid "Set your home phone number."
6594
4767
msgstr "Внесете го Вашиот домашен телефонски број."
6595
4768
 
6596
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6597
4769
msgid "Set your work phone number."
6598
4770
msgstr "Внесете Вашиот број од работа."
6599
4771
 
6600
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6601
4772
msgid "Set your mobile phone number."
6602
4773
msgstr "Внесете го Вашиот мобилен телефон."
6603
4774
 
6604
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6605
4775
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6606
4776
msgstr "Дозволи страници на MSN Mobile?"
6607
4777
 
6608
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6609
4778
msgid ""
6610
4779
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6611
4780
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6613
4782
"Дали сакате да дозволите луѓе од Вашата листа на пријатели да Ви испраќаат "
6614
4783
"MSN мобилни пораки на Вашиот мобилен телефон или друг мобилен уред?"
6615
4784
 
6616
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6617
4785
msgid "Allow"
6618
4786
msgstr "Дозволи"
6619
4787
 
6620
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6621
4788
msgid "Disallow"
6622
4789
msgstr "Не дозволувај"
6623
4790
 
6624
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
6625
4791
msgid "This Hotmail account may not be active."
6626
4792
msgstr "Оваа Hotmail сметка можеби не е активна."
6627
4793
 
6628
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
6629
4794
msgid "Send a mobile message."
6630
4795
msgstr "Испрати порака за мобилен"
6631
4796
 
6632
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6633
4797
msgid "Page"
6634
4798
msgstr "Страница"
6635
4799
 
6636
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6637
 
msgid "Has you"
6638
 
msgstr "Ве има"
6639
 
 
6640
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6641
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6642
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
 
4800
msgid "Home Phone Number"
 
4801
msgstr "Домашен телефонски број"
 
4802
 
 
4803
msgid "Work Phone Number"
 
4804
msgstr "Телефонски број од работа"
 
4805
 
 
4806
msgid "Mobile Phone Number"
 
4807
msgstr "Мобилен број"
 
4808
 
6643
4809
msgid "Be Right Back"
6644
4810
msgstr "Се враќа веднаш"
6645
4811
 
6646
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6647
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6648
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6649
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6650
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6651
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6652
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6653
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6654
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
6655
4812
msgid "Busy"
6656
4813
msgstr "Зафатен"
6657
4814
 
6658
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6659
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
6660
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
6661
4815
msgid "On the Phone"
6662
4816
msgstr "На телефон"
6663
4817
 
6664
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6665
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
6666
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
6667
4818
msgid "Out to Lunch"
6668
4819
msgstr "На ручек"
6669
4820
 
6670
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
 
4821
#. primitive
 
4822
#. ID
 
4823
#. name - use default
 
4824
#. savable
 
4825
#. should be user_settable some day
 
4826
#. independent
 
4827
msgid "Artist"
 
4828
msgstr "Артист"
 
4829
 
 
4830
msgid "Album"
 
4831
msgstr "Албум"
 
4832
 
6671
4833
msgid "Set Friendly Name..."
6672
4834
msgstr "Постави пријателско име..."
6673
4835
 
6674
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6675
4836
msgid "Set Home Phone Number..."
6676
4837
msgstr "Постави домашен телефонски број..."
6677
4838
 
6678
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6679
4839
msgid "Set Work Phone Number..."
6680
4840
msgstr "Постави телефонски број од работа..."
6681
4841
 
6682
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6683
4842
msgid "Set Mobile Phone Number..."
6684
4843
msgstr "Постави мобилен број..."
6685
4844
 
6686
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
6687
4845
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6688
4846
msgstr "Вклучи/Исклучи мобилни уреди..."
6689
4847
 
6690
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
6691
4848
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6692
4849
msgstr "Вклучи/Исклучи мобилни страници..."
6693
4850
 
6694
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
6695
4851
msgid "Open Hotmail Inbox"
6696
4852
msgstr "Отвори го сандачето на Hotmail"
6697
4853
 
6698
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
6699
4854
msgid "Send to Mobile"
6700
4855
msgstr "Испрати на мобилен"
6701
4856
 
6702
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6703
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6704
4857
msgid "Initiate _Chat"
6705
4858
msgstr "Иницирај _разговор"
6706
4859
 
6707
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6708
4860
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6709
4861
msgstr ""
6710
4862
"SSL поддршка е потребна за MSN. Ве молам, инсталирајте поддржана SSL "
6711
4863
"библиотека."
6712
4864
 
6713
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
6714
4865
msgid "Failed to connect to server."
6715
4866
msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
6716
4867
 
6717
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
6718
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6719
4868
msgid "Error retrieving profile"
6720
4869
msgstr "Грешка при добивањето на профилот"
6721
4870
 
6722
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6723
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
6724
4871
msgid "General"
6725
4872
msgstr "Општо"
6726
4873
 
6727
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
6728
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6729
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
6730
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6731
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6732
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6733
4874
msgid "Age"
6734
4875
msgstr "Возраст"
6735
4876
 
6736
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
6737
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6738
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6739
4877
msgid "Occupation"
6740
4878
msgstr "Занимање"
6741
4879
 
6742
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
6743
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6744
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6745
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6746
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6747
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6748
4880
msgid "Location"
6749
4881
msgstr "Локација"
6750
4882
 
6751
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6752
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6753
4883
msgid "Hobbies and Interests"
6754
4884
msgstr "Хоби и интереси"
6755
4885
 
6756
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
6757
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6758
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6759
4886
msgid "A Little About Me"
6760
4887
msgstr "Нешто за мене"
6761
4888
 
6762
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
6763
4889
msgid "Social"
6764
4890
msgstr "Дружење"
6765
4891
 
6766
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
6767
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6768
4892
msgid "Marital Status"
6769
4893
msgstr "Брачна состојба:"
6770
4894
 
6771
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
6772
4895
msgid "Interests"
6773
4896
msgstr "Интереси"
6774
4897
 
6775
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
6776
4898
msgid "Pets"
6777
4899
msgstr "Миленичиња"
6778
4900
 
6779
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
6780
4901
msgid "Hometown"
6781
4902
msgstr "Град на раѓање"
6782
4903
 
6783
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
6784
4904
msgid "Places Lived"
6785
4905
msgstr "Места на живеење"
6786
4906
 
6787
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
6788
4907
msgid "Fashion"
6789
4908
msgstr "Мода"
6790
4909
 
6791
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
6792
4910
msgid "Humor"
6793
4911
msgstr "Хумор"
6794
4912
 
6795
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
6796
4913
msgid "Music"
6797
4914
msgstr "Музика"
6798
4915
 
6799
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
6800
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
6801
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6802
4916
msgid "Favorite Quote"
6803
4917
msgstr "Најомилен цитат"
6804
4918
 
6805
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
6806
4919
msgid "Contact Info"
6807
4920
msgstr "Контакт инфоромации"
6808
4921
 
6809
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
6810
4922
msgid "Personal"
6811
4923
msgstr "Лично"
6812
4924
 
6813
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
6814
4925
msgid "Significant Other"
6815
4926
msgstr "Друго позначајно"
6816
4927
 
6817
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
6818
4928
msgid "Home Phone"
6819
4929
msgstr "Домашен телефон"
6820
4930
 
6821
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
6822
4931
msgid "Home Phone 2"
6823
4932
msgstr "Домашен телефон 2"
6824
4933
 
6825
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
6826
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
6827
4934
msgid "Home Address"
6828
4935
msgstr "Домашна адреса"
6829
4936
 
6830
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
6831
4937
msgid "Personal Mobile"
6832
4938
msgstr "Личен мобилен"
6833
4939
 
6834
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
6835
4940
msgid "Home Fax"
6836
4941
msgstr "Домашен факс"
6837
4942
 
6838
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
6839
4943
msgid "Personal E-Mail"
6840
4944
msgstr "Лична е-пошта"
6841
4945
 
6842
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
6843
4946
msgid "Personal IM"
6844
4947
msgstr "Инстант пораки"
6845
4948
 
6846
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
6847
4949
msgid "Anniversary"
6848
4950
msgstr "Годишнина"
6849
4951
 
6850
4952
#. Business
6851
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
6852
4953
msgid "Work"
6853
4954
msgstr "Работа"
6854
4955
 
6855
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
6856
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6857
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6858
4956
msgid "Job Title"
6859
4957
msgstr "Наслов на работака"
6860
4958
 
6861
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
6862
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
6863
4959
msgid "Company"
6864
4960
msgstr "Компанија"
6865
4961
 
6866
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
6867
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6868
4962
msgid "Department"
6869
4963
msgstr "Оддел"
6870
4964
 
6871
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
6872
4965
msgid "Profession"
6873
4966
msgstr "Професија"
6874
4967
 
6875
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
6876
4968
msgid "Work Phone"
6877
4969
msgstr "Телефон раб."
6878
4970
 
6879
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
6880
4971
msgid "Work Phone 2"
6881
4972
msgstr "Телефон раб. 2"
6882
4973
 
6883
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
6884
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
6885
4974
msgid "Work Address"
6886
4975
msgstr "Адреса на работа"
6887
4976
 
6888
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
6889
4977
msgid "Work Mobile"
6890
4978
msgstr "Службен мобилен"
6891
4979
 
6892
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
6893
4980
msgid "Work Pager"
6894
4981
msgstr "Пејџер"
6895
4982
 
6896
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
6897
4983
msgid "Work Fax"
6898
4984
msgstr "Факс на работа"
6899
4985
 
6900
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
6901
4986
msgid "Work E-Mail"
6902
4987
msgstr "Е-пошта на работа"
6903
4988
 
6904
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
6905
4989
msgid "Work IM"
6906
4990
msgstr "Инстант пораки на работа"
6907
4991
 
6908
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
6909
4992
msgid "Start Date"
6910
4993
msgstr "Датум на почнување"
6911
4994
 
6912
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6913
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
6914
4995
msgid "Favorite Things"
6915
4996
msgstr "Омилени работи"
6916
4997
 
6917
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
6918
4998
msgid "Last Updated"
6919
4999
msgstr "Последно ажурирано"
6920
5000
 
6921
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
6922
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6923
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6924
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6925
5001
msgid "Homepage"
6926
5002
msgstr "Домашна страница"
6927
5003
 
6928
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
6929
5004
msgid "The user has not created a public profile."
6930
5005
msgstr "Корисникот нема креирано јавен профил."
6931
5006
 
6932
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6933
5007
msgid ""
6934
5008
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6935
5009
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6939
5013
"корисникот не постои или пак дека корисникот постои но нема креирано јавен "
6940
5014
"профил."
6941
5015
 
6942
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
6943
5016
msgid ""
6944
5017
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6945
5018
"does not exist."
6947
5020
"Не успеав да најдам информации за корисничкиот профил. Корисникот "
6948
5021
"најверојатно не постои."
6949
5022
 
6950
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
6951
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6952
5023
msgid "Profile URL"
6953
5024
msgstr "URL на профил"
6954
5025
 
6962
5033
#. *< version
6963
5034
#. *  summary
6964
5035
#. *  description
6965
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
6966
 
msgid "MSN Protocol Plugin"
6967
 
msgstr "Приклучок за MSN протоколот"
 
5036
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 
5037
msgstr "Додаток за протоколот Windows Live Messenger"
6968
5038
 
6969
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
6970
5039
msgid "Use HTTP Method"
6971
5040
msgstr "Користи го HTTP методот"
6972
5041
 
6973
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
6974
5042
msgid "HTTP Method Server"
6975
5043
msgstr "HTTP метод за сервер"
6976
5044
 
6977
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
6978
5045
msgid "Show custom smileys"
6979
5046
msgstr "Прикажи посебни емоции"
6980
5047
 
6981
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
6982
5048
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6983
5049
msgstr "nudge: испратете nudge на корисник за да го привлечете вниманието"
6984
5050
 
6985
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
6986
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6987
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
6988
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
6989
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
6990
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
6991
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
6992
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
6993
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
6994
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
6995
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
6996
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
6997
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
6998
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
6999
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7000
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7001
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7002
 
msgid "Unable to connect"
7003
 
msgstr "Не можам да се поврзам"
7004
 
 
7005
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
 
5051
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 
5052
msgstr "Автентикација за Windows Live ID:Не успеав да се врзам"
 
5053
 
 
5054
#. we must have failed!
 
5055
msgid ""
 
5056
"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 
5057
"response"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 
5061
msgstr "Автентикацијата на Windows Live ID не успеа"
 
5062
 
7006
5063
#, c-format
7007
5064
msgid "%s is not a valid group."
7008
5065
msgstr "%s не е валидна група."
7009
5066
 
7010
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7011
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7012
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7013
5067
msgid "Unknown error."
7014
5068
msgstr "Непозната грешка."
7015
5069
 
7016
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7017
5070
#, c-format
7018
5071
msgid "%s on %s (%s)"
7019
5072
msgstr "%s на %s (%s)"
7020
5073
 
7021
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
 
5074
#, c-format
 
5075
msgid "%s just sent you a Nudge!"
 
5076
msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!"
 
5077
 
 
5078
#, c-format
 
5079
msgid "Unknown error (%d)"
 
5080
msgstr "Непозната грешка (%d)"
 
5081
 
 
5082
msgid "Unable to add user"
 
5083
msgstr "Не успеав да го додадам корисникот"
 
5084
 
7022
5085
#, c-format
7023
5086
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7024
5087
msgstr "Не можам да го додадам корисникот на %s (%s)"
7025
5088
 
7026
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7027
5089
#, c-format
7028
5090
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7029
5091
msgstr "Не можам да го блокирам корисникот на %s (%s)"
7030
5092
 
7031
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7032
5093
#, c-format
7033
5094
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7034
5095
msgstr "Не можам да му дадам дозвола на корисникот %s (%s)"
7035
5096
 
7036
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7037
5097
#, c-format
7038
5098
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7039
5099
msgstr "%s не може да се додаде, бидејќи групата е полна."
7040
5100
 
7041
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7042
5101
#, c-format
7043
5102
msgid "%s is not a valid passport account."
7044
5103
msgstr "%s не е валидна passport сметка."
7045
5104
 
7046
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7047
5105
msgid "Service Temporarily Unavailable."
7048
5106
msgstr "Сервисот е привремено недостапен."
7049
5107
 
7050
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7051
5108
msgid "Unable to rename group"
7052
5109
msgstr "Не можам да ја преименувам групата"
7053
5110
 
7054
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7055
5111
msgid "Unable to delete group"
7056
5112
msgstr "Не можам да ја избришам групата"
7057
5113
 
7058
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7059
5114
#, c-format
7060
5115
msgid ""
7061
5116
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7090
5145
"\n"
7091
5146
"Откако ќе заврши прекинот за одржување, ќе можете повторно да се најавите."
7092
5147
 
7093
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
 
5148
msgid "Unable to connect"
 
5149
msgstr "Не можам да се поврзам"
 
5150
 
7094
5151
msgid "Writing error"
7095
5152
msgstr "Грешка во запишувањето"
7096
5153
 
7097
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7098
5154
msgid "Reading error"
7099
5155
msgstr "Грешка во читањето"
7100
5156
 
7101
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7102
5157
#, c-format
7103
5158
msgid ""
7104
5159
"Connection error from %s server:\n"
7107
5162
"Грешка во поврзувањето од %s серверот:\n"
7108
5163
"%s"
7109
5164
 
7110
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7111
5165
msgid "Our protocol is not supported by the server."
7112
5166
msgstr "Нашиот протокол не е поддржан од серверот."
7113
5167
 
7114
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7115
5168
msgid "Error parsing HTTP."
7116
5169
msgstr "Грешка во парсирањето на HTTP."
7117
5170
 
7118
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7119
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7120
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7121
5171
msgid "You have signed on from another location."
7122
5172
msgstr "Се имате најавено од друга локација."
7123
5173
 
7124
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7125
5174
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7126
5175
msgstr "MSN серверите се моментално недостапни. Ве молам, обидете се повторно."
7127
5176
 
7128
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7129
5177
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7130
5178
msgstr "MSN серверите ќе се недостапни привремено."
7131
5179
 
7132
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7133
5180
#, c-format
7134
5181
msgid "Unable to authenticate: %s"
7135
5182
msgstr "Не можам да се најавам: %s"
7136
5183
 
7137
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7138
 
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 
5184
msgid ""
 
5185
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7139
5186
msgstr ""
7140
5187
"Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте "
7141
5188
"и пробајте пак."
7142
5189
 
7143
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7144
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7145
5190
msgid "Handshaking"
7146
5191
msgstr "Ракување"
7147
5192
 
7148
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7149
5193
msgid "Starting authentication"
7150
5194
msgstr "Започнувам со авторизирање"
7151
5195
 
7152
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7153
5196
msgid "Getting cookie"
7154
5197
msgstr "Земам колаче"
7155
5198
 
7156
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7157
5199
msgid "Sending cookie"
7158
5200
msgstr "Испраќам колаче"
7159
5201
 
7160
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7161
5202
msgid "Retrieving buddy list"
7162
5203
msgstr "Земам листа на пријатели"
7163
5204
 
7164
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7165
5205
msgid "Away From Computer"
7166
5206
msgstr "Отсутен/а од компјутерот"
7167
5207
 
7168
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7169
5208
msgid "On The Phone"
7170
5209
msgstr "На телефон"
7171
5210
 
7172
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7173
5211
msgid "Out To Lunch"
7174
5212
msgstr "На ручек"
7175
5213
 
7176
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7177
5214
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7178
5215
msgstr "Пораката можеби не е испратена, бидејќи се случи задоцнување:"
7179
5216
 
7180
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7181
5217
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7182
5218
msgstr "Пораката не може да се испрати, не е дозволено додека сте невидлив:"
7183
5219
 
7184
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7185
5220
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7186
5221
msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:"
7187
5222
 
7188
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7189
5223
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7190
 
msgstr "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:"
 
5224
msgstr ""
 
5225
"Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:"
7191
5226
 
7192
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7193
5227
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7194
5228
msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:"
7195
5229
 
7196
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7197
5230
msgid ""
7198
5231
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7199
5232
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7202
5235
"серверот. Најверојатно има проблем со серверот, пробајте пак за неколку "
7203
5236
"минути."
7204
5237
 
7205
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7206
 
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 
5238
msgid ""
 
5239
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7207
5240
msgstr ""
7208
5241
"Пораката не можеше да се испрати бидејќи се случи грешка со контролната "
7209
5242
"табла:"
7210
5243
 
7211
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7212
5244
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7213
5245
msgstr "Пораката може да не е испратена бидејќи се појави непозната грешка:"
7214
5246
 
7215
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7216
5247
#, c-format
7217
5248
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7218
5249
msgstr "%s Ве додаде на неговата/нејзината листа со пријатели."
7219
5250
 
7220
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7221
5251
#, c-format
7222
5252
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7223
5253
msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината листа со на пријатели."
7224
5254
 
7225
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
 
5255
#. only notify the user about problems adding to the friends list
 
5256
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 
5257
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7226
5258
#, c-format
7227
5259
msgid "Unable to add \"%s\"."
7228
5260
msgstr "Не можам да додадам \"%s\"."
7229
5261
 
7230
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
7231
5262
msgid "The screen name specified is invalid."
7232
5263
msgstr "Името за екранот е невалидно."
7233
5264
 
7234
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 
5265
msgid "Has you"
 
5266
msgstr "Ве има"
 
5267
 
 
5268
#. *< type
 
5269
#. *< ui_requirement
 
5270
#. *< flags
 
5271
#. *< dependencies
 
5272
#. *< priority
 
5273
#. *< id
 
5274
#. *< name
 
5275
#. *< version
 
5276
#. *  summary
 
5277
#. *  description
 
5278
msgid "MSN Protocol Plugin"
 
5279
msgstr "Приклучок за MSN протоколот"
 
5280
 
7235
5281
msgid "Missing Cipher"
7236
5282
msgstr "Недостасува cipher"
7237
5283
 
7238
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7239
5284
msgid "The RC4 cipher could not be found"
7240
5285
msgstr ""
7241
5286
 
7242
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7243
5287
msgid ""
7244
5288
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7245
5289
"not be loaded."
7246
5290
msgstr ""
7247
5291
 
7248
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7249
 
#, c-format
7250
 
msgid ""
7251
 
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7252
 
"supported by MySpace."
7253
 
msgstr ""
7254
 
 
7255
 
#. Notify an error message also, because this is important!
7256
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7257
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7258
 
msgid "MySpaceIM Error"
7259
 
msgstr "Грешка со MySpaceIM"
7260
 
 
7261
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7262
5292
msgid "Reading challenge"
7263
5293
msgstr ""
7264
5294
 
7265
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7266
5295
msgid "Unexpected challenge length from server"
7267
5296
msgstr "Невалиден должина на предизвик од серверот"
7268
5297
 
7269
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7270
5298
msgid "Logging in"
7271
5299
msgstr "Се најавувам"
7272
5300
 
7273
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7274
5301
#, c-format
7275
5302
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7276
5303
msgstr ""
7277
5304
 
7278
5305
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7279
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7280
5306
msgid "New mail messages"
7281
5307
msgstr "Нова пошта"
7282
5308
 
7283
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7284
5309
msgid "New blog comments"
7285
5310
msgstr "Нови коментари на блог"
7286
5311
 
7287
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7288
5312
msgid "New profile comments"
7289
5313
msgstr "Нови коментари на профилот"
7290
5314
 
7291
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7292
5315
msgid "New friend requests!"
7293
5316
msgstr "Нови барања за пријатели!"
7294
5317
 
7295
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7296
5318
msgid "New picture comments"
7297
5319
msgstr "Нови коментари на слика"
7298
5320
 
7299
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7300
5321
msgid "MySpace"
7301
5322
msgstr "MySpace"
7302
5323
 
 
5324
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 
5325
msgstr "MySpaceIM - Не е поставено корисничко име"
 
5326
 
 
5327
msgid "You appear to have no MySpace username."
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
 
5330
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 
5331
msgstr ""
 
5332
 
7303
5333
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7304
5334
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7305
5335
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7306
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7307
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7308
5336
msgid "Connected"
7309
5337
msgstr "Врзано"
7310
5338
 
7311
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7312
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7313
 
msgid "No username set"
7314
 
msgstr "Не е поставено корисничко име"
7315
 
 
7316
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7317
 
msgid ""
7318
 
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7319
 
"username and choose a username and try to login again."
7320
 
msgstr ""
7321
 
"Ве молам одете на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7322
 
"username и одберете корисничко име и пробајте да се најавите."
7323
 
 
7324
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7325
5339
#, c-format
7326
5340
msgid "Protocol error, code %d: %s"
7327
5341
msgstr "Грешка во протоколот, код %d: %s"
7328
5342
 
7329
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7330
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
 
5343
#, c-format
 
5344
msgid ""
 
5345
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
 
5346
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
 
5347
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 
5348
"again."
 
5349
msgstr ""
 
5350
 
 
5351
msgid "MySpaceIM Error"
 
5352
msgstr "Грешка со MySpaceIM"
 
5353
 
7331
5354
msgid "Failed to add buddy"
7332
5355
msgstr "Не успеав да го додадам пријателот"
7333
5356
 
7334
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7335
5357
msgid "'addbuddy' command failed."
7336
5358
msgstr "командата 'addbuddy' не успеа."
7337
5359
 
7338
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7339
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7340
5360
msgid "persist command failed"
7341
5361
msgstr "командата persist не успеа"
7342
5362
 
7343
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7344
5363
#, c-format
7345
5364
msgid "No such user: %s"
7346
5365
msgstr "Нема таков корисник: %s"
7347
5366
 
7348
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7349
5367
msgid "User lookup"
7350
5368
msgstr "Проверка на корисникот"
7351
5369
 
7352
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7353
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7354
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7355
5370
msgid "Failed to remove buddy"
7356
5371
msgstr "Не успеав да го отстранам пријателот"
7357
5372
 
7358
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7359
5373
msgid "'delbuddy' command failed"
7360
5374
msgstr ""
7361
5375
 
7362
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7363
5376
msgid "blocklist command failed"
7364
5377
msgstr "командата blocklist не успеа"
7365
5378
 
7366
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7367
5379
msgid "Invalid input condition"
7368
5380
msgstr "Невалиден влезен услов"
7369
5381
 
7370
 
#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7371
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7372
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7373
 
msgid "Read buffer full"
7374
 
msgstr "Баферот е полн"
 
5382
msgid "Read buffer full (2)"
 
5383
msgstr "Баферот за читање е полн (2)"
7375
5384
 
7376
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7377
5385
msgid "Unparseable message"
7378
5386
msgstr "Порака што не може да се парсира"
7379
5387
 
7380
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7381
5388
#, c-format
7382
5389
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7383
5390
msgstr "Не можам да се поврзам со хостот: %s (%d)"
7384
5391
 
7385
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7386
5392
msgid "IM Friends"
7387
5393
msgstr "IM пријатели"
7388
5394
 
7389
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7390
5395
#, c-format
7391
5396
msgid ""
7392
5397
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7393
5398
"on the server-side list)"
7394
5399
msgstr ""
7395
5400
 
7396
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7397
5401
msgid "Add contacts from server"
7398
5402
msgstr "Додај контакти од серверот"
7399
5403
 
7400
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7401
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7402
5404
msgid "Add friends from MySpace.com"
7403
5405
msgstr "Додај пријатели од MySpace.com"
7404
5406
 
7405
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7406
5407
msgid "Importing friends failed"
7407
5408
msgstr "Увозот на пријатели не успеа"
7408
5409
 
7409
5410
#. TODO: find out how
7410
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7411
5411
msgid "Find people..."
7412
5412
msgstr "Најди пријатели..."
7413
5413
 
7414
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7415
5414
msgid "Change IM name..."
7416
5415
msgstr "Промени го IM името..."
7417
5416
 
7418
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7419
5417
msgid "myim URL handler"
7420
 
msgstr ""
 
5418
msgstr "myim справувач за URL"
7421
5419
 
7422
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7423
5420
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7424
5421
msgstr ""
7425
5422
 
7426
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7427
5423
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7428
5424
msgstr ""
7429
5425
 
7430
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7431
5426
msgid "Show display name in status text"
7432
 
msgstr ""
 
5427
msgstr "Покажи име за приказ во статусниот текст"
7433
5428
 
7434
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7435
5429
msgid "Show headline in status text"
7436
 
msgstr ""
 
5430
msgstr "Покажи наслов во статусниот текст"
7437
5431
 
7438
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7439
5432
msgid "Send emoticons"
7440
5433
msgstr "Испрати емоции"
7441
5434
 
7442
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7443
5435
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7444
5436
msgstr "Резолуција на екранот (точки по инч)"
7445
5437
 
7446
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7447
5438
msgid "Base font size (points)"
7448
5439
msgstr "Основна големина на фонт (points)"
7449
5440
 
7450
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7451
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7452
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7453
5441
msgid "User"
7454
5442
msgstr "Корисник"
7455
5443
 
7456
 
#. TODO: link to username, if available
7457
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7458
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7459
5444
msgid "Profile"
7460
5445
msgstr "Профил"
7461
5446
 
7462
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7463
5447
msgid "Headline"
7464
5448
msgstr "Наслов"
7465
5449
 
7466
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7467
5450
msgid "Song"
7468
5451
msgstr "Песна"
7469
5452
 
7470
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7471
5453
msgid "Total Friends"
7472
5454
msgstr "Вкупно пријатели"
7473
5455
 
7474
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7475
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7476
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7477
5456
msgid "Client Version"
7478
5457
msgstr "Верзија на клиентот"
7479
5458
 
 
5459
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 
5460
msgid "No username set"
 
5461
msgstr "Не е поставено корисничко име"
 
5462
 
 
5463
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
 
5466
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
5467
msgstr "Ве молам внесете корисничко име за проверка на достапноста:"
 
5468
 
 
5469
msgid "MySpaceIM - Username Available"
 
5470
msgstr "MySpaceIM - Корисничкото име е достапно"
 
5471
 
 
5472
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 
5473
msgstr "Ова корисничко име е достапно. Дали сакате да го поставите?"
 
5474
 
 
5475
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 
5476
msgstr "ЕДНАШ ПОСТАВЕНО, ОВА НЕ МОЖЕ ДА СЕ СМЕНИ!"
 
5477
 
 
5478
msgid "This username is unavailable."
 
5479
msgstr "Ова корисничко име не е достапно."
 
5480
 
 
5481
msgid "Please try another username:"
 
5482
msgstr "Ве молам обидете се со друго корисничко име:"
 
5483
 
7480
5484
#. TODO: icons for each zap
7481
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7482
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
 
5485
#. Lots of comments for translators:
 
5486
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
 
5487
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 
5488
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 
5489
#. * he put a fork in the toaster."
7483
5490
msgid "Zap"
7484
5491
msgstr "Zap"
7485
5492
 
7486
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7487
5493
#, c-format
7488
5494
msgid "%s has zapped you!"
7489
5495
msgstr ""
7490
5496
 
7491
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7492
5497
#, c-format
7493
5498
msgid "Zapping %s..."
7494
5499
msgstr ""
7495
5500
 
7496
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 
5501
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7497
5502
msgid "Whack"
7498
5503
msgstr ""
7499
5504
 
7500
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7501
5505
#, c-format
7502
5506
msgid "%s has whacked you!"
7503
5507
msgstr "%s Ве тресна!"
7504
5508
 
7505
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7506
5509
#, c-format
7507
5510
msgid "Whacking %s..."
7508
5511
msgstr "Го трескам %s..."
7509
5512
 
7510
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
 
5513
#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 
5514
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 
5515
#. * to translate it literally.
7511
5516
msgid "Torch"
7512
5517
msgstr "Факел"
7513
5518
 
7514
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7515
5519
#, c-format
7516
5520
msgid "%s has torched you!"
7517
5521
msgstr ""
7518
5522
 
7519
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7520
5523
#, c-format
7521
5524
msgid "Torching %s..."
7522
5525
msgstr ""
7523
5526
 
7524
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
 
5527
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7525
5528
msgid "Smooch"
7526
5529
msgstr ""
7527
5530
 
7528
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7529
5531
#, c-format
7530
5532
msgid "%s has smooched you!"
7531
5533
msgstr ""
7532
5534
 
7533
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7534
5535
#, c-format
7535
5536
msgid "Smooching %s..."
7536
5537
msgstr ""
7537
5538
 
7538
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 
5539
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7539
5540
msgid "Hug"
7540
5541
msgstr "Гушка"
7541
5542
 
7542
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7543
5543
#, c-format
7544
5544
msgid "%s has hugged you!"
7545
5545
msgstr "%s Ве гушна!"
7546
5546
 
7547
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7548
5547
#, c-format
7549
5548
msgid "Hugging %s..."
7550
5549
msgstr "Го/ја гушкам %s..."
7551
5550
 
7552
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 
5551
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7553
5552
msgid "Slap"
7554
5553
msgstr "Шамар"
7555
5554
 
7556
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7557
5555
#, c-format
7558
5556
msgid "%s has slapped you!"
7559
5557
msgstr "%s Ви удри шамар!"
7560
5558
 
7561
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7562
5559
#, c-format
7563
5560
msgid "Slapping %s..."
7564
5561
msgstr ""
7565
5562
 
7566
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
 
5563
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
7567
5564
msgid "Goose"
7568
5565
msgstr ""
7569
5566
 
7570
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7571
5567
#, c-format
7572
5568
msgid "%s has goosed you!"
7573
5569
msgstr ""
7574
5570
 
7575
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7576
5571
#, c-format
7577
5572
msgid "Goosing %s..."
7578
5573
msgstr ""
7579
5574
 
7580
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 
5575
#. A high-five is when two people's hands slap each other
 
5576
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 
5577
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7581
5578
msgid "High-five"
7582
5579
msgstr ""
7583
5580
 
7584
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7585
5581
#, c-format
7586
5582
msgid "%s has high-fived you!"
7587
5583
msgstr ""
7588
5584
 
7589
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7590
5585
#, c-format
7591
5586
msgid "High-fiving %s..."
7592
5587
msgstr ""
7593
5588
 
7594
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 
5589
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 
5590
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 
5591
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7595
5592
msgid "Punk"
7596
 
msgstr ""
 
5593
msgstr "Панк"
7597
5594
 
7598
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7599
5595
#, c-format
7600
5596
msgid "%s has punk'd you!"
7601
 
msgstr ""
 
5597
msgstr "%s те испанка!"
7602
5598
 
7603
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7604
5599
#, c-format
7605
5600
msgid "Punking %s..."
7606
 
msgstr ""
 
5601
msgstr "Го панкам %s..."
7607
5602
 
7608
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 
5603
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 
5604
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
 
5605
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
 
5606
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
 
5607
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 
5608
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 
5609
#. * with friends.
7609
5610
msgid "Raspberry"
7610
5611
msgstr ""
7611
5612
 
7612
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7613
5613
#, c-format
7614
5614
msgid "%s has raspberried you!"
7615
5615
msgstr ""
7616
5616
 
7617
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7618
5617
#, c-format
7619
5618
msgid "Raspberrying %s..."
7620
5619
msgstr ""
7621
5620
 
7622
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7623
5621
msgid "Required parameters not passed in"
7624
5622
msgstr "Потребните преференци не се додадени"
7625
5623
 
7626
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7627
5624
msgid "Unable to write to network"
7628
5625
msgstr "Не можам да запишам во мрежата"
7629
5626
 
7630
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7631
5627
msgid "Unable to read from network"
7632
5628
msgstr "Не можам да читам од мрежата"
7633
5629
 
7634
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7635
5630
msgid "Error communicating with server"
7636
5631
msgstr "Грешка во комуникацијата со серверот"
7637
5632
 
7638
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7639
5633
msgid "Conference not found"
7640
5634
msgstr "Конференцијата не е пронајдена"
7641
5635
 
7642
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7643
5636
msgid "Conference does not exist"
7644
5637
msgstr "Конференцијата не постои"
7645
5638
 
7646
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7647
5639
msgid "A folder with that name already exists"
7648
5640
msgstr "Папка со тоа име веќе постои"
7649
5641
 
7650
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7651
5642
msgid "Not supported"
7652
5643
msgstr "Не е поддржано"
7653
5644
 
7654
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7655
5645
msgid "Password has expired"
7656
5646
msgstr "Рокот на лозинката истече"
7657
5647
 
7658
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7659
5648
msgid "Incorrect password"
7660
5649
msgstr "Грешна лозинка"
7661
5650
 
7662
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7663
5651
msgid "User not found"
7664
5652
msgstr "Корисникот не е пронајден"
7665
5653
 
7666
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7667
5654
msgid "Account has been disabled"
7668
5655
msgstr "Сметката е оневозможена"
7669
5656
 
7670
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7671
5657
msgid "The server could not access the directory"
7672
5658
msgstr "Серверот не можеше да пристапи на директориумот"
7673
5659
 
7674
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7675
5660
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7676
5661
msgstr "Вашиот администратор на системот ја оневозможи оваа операција"
7677
5662
 
7678
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7679
5663
msgid "The server is unavailable; try again later"
7680
5664
msgstr "Серверот е недостапен; обидете се подоцна"
7681
5665
 
7682
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7683
5666
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7684
5667
msgstr "Не можам да го додадам контактот во истата папка двапати"
7685
5668
 
7686
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7687
5669
msgid "Cannot add yourself"
7688
5670
msgstr "Не можете да се додадете самите"
7689
5671
 
7690
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7691
5672
msgid "Master archive is misconfigured"
7692
5673
msgstr "Главната архива е погрешно конфигурирана"
7693
5674
 
7694
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7695
5675
msgid "Incorrect screen name or password"
7696
5676
msgstr "Неточен прекар или лозинка"
7697
5677
 
7698
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7699
5678
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7700
5679
msgstr "Не можам да го препознам хостот на екранското име кое го внесовте"
7701
5680
 
7702
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7703
5681
msgid ""
7704
5682
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7705
5683
"entered"
7706
5684
msgstr "Вашата сметка е исклучена поради премногу внесени неточни лозинки"
7707
5685
 
7708
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7709
5686
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7710
5687
msgstr "Не може да ја додадете истата личност два пати во разгворо"
7711
5688
 
7712
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7713
5689
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7714
5690
msgstr "Го стигнавте лимитот дозволен за додавање на контакти"
7715
5691
 
7716
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7717
5692
msgid "You have entered an incorrect screen name"
7718
5693
msgstr "Внесовте невалидно корисничко име"
7719
5694
 
7720
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7721
5695
msgid "An error occurred while updating the directory"
7722
5696
msgstr "Се појави грешка при ажурирање на директориумот"
7723
5697
 
7724
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7725
5698
msgid "Incompatible protocol version"
7726
5699
msgstr "Некомпатибилна верзија на протокол"
7727
5700
 
7728
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7729
5701
msgid "The user has blocked you"
7730
5702
msgstr "Корисникот Ве блокирал"
7731
5703
 
7732
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7733
5704
msgid ""
7734
5705
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7735
5706
"time"
7737
5708
"Пробната верзија не дозволува повеќе од десет корисници да се најават "
7738
5709
"истовремено"
7739
5710
 
7740
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7741
5711
msgid "The user is either offline or you are blocked"
7742
5712
msgstr "Или корисникот е офлајн или сте блокирани"
7743
5713
 
7744
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7745
5714
#, c-format
7746
5715
msgid "Unknown error: 0x%X"
7747
5716
msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
7748
5717
 
7749
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7750
5718
#, c-format
7751
5719
msgid "Login failed (%s)."
7752
5720
msgstr "Најавата не успеа (%s)."
7753
5721
 
7754
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7755
5722
#, c-format
7756
5723
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7757
 
msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)."
 
5724
msgstr ""
 
5725
"Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)."
7758
5726
 
7759
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
7760
5727
#, c-format
7761
5728
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7762
 
msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)."
 
5729
msgstr ""
 
5730
"Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)."
7763
5731
 
7764
5732
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7765
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7766
5733
#, c-format
7767
5734
msgid "Unable to send message (%s)."
7768
5735
msgstr "Не можам да испратам порака (%s)."
7769
5736
 
7770
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
7771
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
7772
5737
#, c-format
7773
5738
msgid "Unable to invite user (%s)."
7774
5739
msgstr "Не можам да го поканам корисникот (%s)."
7775
5740
 
7776
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
7777
5741
#, c-format
7778
5742
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7779
5743
msgstr ""
7780
5744
"Не успеав да испратам порака до %s. Не можам да ја креирам конференцијата (%"
7781
5745
"s)."
7782
5746
 
7783
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
7784
5747
#, c-format
7785
5748
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7786
 
msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)."
 
5749
msgstr ""
 
5750
"Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)."
7787
5751
 
7788
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
7789
5752
#, c-format
7790
5753
msgid ""
7791
5754
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7794
5757
"Не успеав да го поместам корисникот %s во папката %s во листата на серверот. "
7795
5758
"Грешка при креирање на папката (%s)."
7796
5759
 
7797
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
7798
5760
#, c-format
7799
5761
msgid ""
7800
5762
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7803
5765
"Не можам да го додадам %s во Вашата листа со пријатели. Грешка при "
7804
5766
"креирањето папка во серверот (%s)."
7805
5767
 
7806
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
7807
5768
#, c-format
7808
5769
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7809
5770
msgstr "Не можам да добијам детали за корисникот %s (%s)."
7810
5771
 
7811
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
7812
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
7813
5772
#, c-format
7814
5773
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7815
5774
msgstr "Не можам да додадам корисник во листата за приватност (%s)."
7816
5775
 
7817
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
7818
5776
#, c-format
7819
5777
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7820
5778
msgstr "Не можам да го додадам %s во листата на одбиени (%s)."
7821
5779
 
7822
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
7823
5780
#, c-format
7824
5781
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7825
5782
msgstr "Не можам да го додадам %s во листата со дозволени (%s)."
7826
5783
 
7827
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
7828
5784
#, c-format
7829
5785
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7830
5786
msgstr "Не можам да го отстранам %s од листата за приватност (%s)."
7831
5787
 
7832
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
7833
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
7834
5788
#, c-format
7835
5789
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7836
5790
msgstr ""
7837
5791
"Не успеав да ги сменам поставувањата за приватност на страна на серверот (%"
7838
5792
"s)."
7839
5793
 
7840
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
7841
5794
#, c-format
7842
5795
msgid "Unable to create conference (%s)."
7843
5796
msgstr "Не можам да креирам конференција (%s)."
7844
5797
 
7845
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
7846
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
7847
5798
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7848
5799
msgstr "Грешка во комуникацијата со серверот. Ја затворам врската."
7849
5800
 
7850
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
7851
5801
msgid "Telephone Number"
7852
5802
msgstr "Телефонски број"
7853
5803
 
7854
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7855
5804
msgid "Personal Title"
7856
5805
msgstr "Лична титула"
7857
5806
 
7858
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
7859
5807
msgid "Mailstop"
7860
5808
msgstr "Mailstop"
7861
5809
 
7862
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
7863
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7864
5810
msgid "User ID"
7865
5811
msgstr "Корисничко ID"
7866
5812
 
7870
5816
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7871
5817
#. }
7872
5818
#.
7873
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
7874
5819
msgid "Full name"
7875
5820
msgstr "Цело име"
7876
5821
 
7877
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
7878
5822
#, c-format
7879
5823
msgid "GroupWise Conference %d"
7880
5824
msgstr "GroupWise конференција %d"
7881
5825
 
7882
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
7883
 
msgid "Unable to make SSL connection to server."
7884
 
msgstr "Не можам да направам SSL врска со серверот."
7885
 
 
7886
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
7887
5826
msgid "Authenticating..."
7888
5827
msgstr "Автентицирање..."
7889
5828
 
7890
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
7891
5829
msgid "Unable to connect to server."
7892
5830
msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
7893
5831
 
7894
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
7895
5832
msgid "Waiting for response..."
7896
5833
msgstr "Чекам одговор..."
7897
5834
 
7898
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
7899
5835
#, c-format
7900
5836
msgid "%s has been invited to this conversation."
7901
5837
msgstr "%s е поканет(а) во овој разговор."
7902
5838
 
7903
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
7904
5839
msgid "Invitation to Conversation"
7905
5840
msgstr "Покана за разговор"
7906
5841
 
7907
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
7908
5842
#, c-format
7909
5843
msgid ""
7910
5844
"Invitation from: %s\n"
7915
5849
"\n"
7916
5850
"Испратена: %s"
7917
5851
 
7918
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7919
5852
msgid "Would you like to join the conversation?"
7920
5853
msgstr "Дали сакате да се приклучите на разговорот?"
7921
5854
 
7922
 
#. we don't want to reconnect in this case
7923
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7924
5855
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7925
5856
msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица."
7926
5857
 
7927
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
7928
5858
#, c-format
7929
 
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7930
 
msgstr "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте."
 
5859
msgid ""
 
5860
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 
5861
msgstr ""
 
5862
"%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте."
7931
5863
 
7932
 
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7933
 
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7934
 
#.
7935
 
#. ...but for now just error out with a nice message.
7936
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
7937
5864
msgid ""
7938
5865
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7939
5866
"to connect to."
7941
5868
"Не можам да се врзам на серверот. Ве молам внесете ја адресата на серверот "
7942
5869
"на кој што сакате да се врзете."
7943
5870
 
7944
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
7945
5871
msgid "Error. SSL support is not installed."
7946
5872
msgstr "Грешка. SSL поддршката не е инсталирана."
7947
5873
 
7948
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
7949
 
#, c-format
7950
5874
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7951
5875
msgstr "Оваа конференција е затворена. Не може да се испраќаат пораки."
7952
5876
 
7960
5884
#. *< version
7961
5885
#. *  summary
7962
5886
#. *  description
7963
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
7964
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
7965
5887
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7966
5888
msgstr "Додаток за Novell GroupWise Messenger"
7967
5889
 
7968
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
7969
5890
msgid "Server address"
7970
5891
msgstr "Адреса на серверот"
7971
5892
 
7972
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
7973
5893
msgid "Server port"
7974
5894
msgstr "Порта на серверот"
7975
5895
 
7976
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7977
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
7978
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
7979
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7980
 
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7981
 
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
 
5896
msgid "Could not join chat room"
 
5897
msgstr "Не можам да се приклучам на собата за чет"
 
5898
 
 
5899
msgid "Invalid chat room name"
 
5900
msgstr "Невалидно име на соба за чет"
 
5901
 
7982
5902
msgid "Server closed the connection."
7983
5903
msgstr "Грешка во креирањето на врска."
7984
5904
 
7985
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7986
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
7987
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
7988
 
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7989
 
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7990
5905
#, c-format
7991
5906
msgid ""
7992
5907
"Lost connection with server:\n"
7995
5910
"Изгубив врска со серверот:\n"
7996
5911
"%s"
7997
5912
 
7998
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
7999
 
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
8000
 
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
8001
 
#: ../libpurple/proxy.c:1478
8002
5913
msgid "Received invalid data on connection with server."
8003
5914
msgstr "Примив невалидни податоци на врската со серверот."
8004
5915
 
8012
5923
#. *< version
8013
5924
#. *  summary
8014
5925
#. *  description
8015
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8016
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8017
5926
msgid "AIM Protocol Plugin"
8018
5927
msgstr "Приклучок за протоколот AIM"
8019
5928
 
8027
5936
#. *< version
8028
5937
#. *  summary
8029
5938
#. *  description
8030
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8031
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8032
5939
msgid "ICQ Protocol Plugin"
8033
5940
msgstr "Додаток за протоколот IRC"
8034
5941
 
8035
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8036
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
8037
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8038
5942
msgid "Encoding"
8039
5943
msgstr "Кодирање"
8040
5944
 
8041
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8042
5945
msgid "The remote user has closed the connection."
8043
5946
msgstr "Далечниот корисник ја прекина врската."
8044
5947
 
8045
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8046
5948
msgid "The remote user has declined your request."
8047
5949
msgstr "Далечниот корисник го одби Вашето барање."
8048
5950
 
8049
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8050
5951
#, c-format
8051
5952
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8052
5953
msgstr "Се изгуби врската со оддалечениот корисник:<br>%s"
8053
5954
 
8054
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8055
5955
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8056
5956
msgstr "Примив невалидни податоци за врската со оддалечениот корисник."
8057
5957
 
8058
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8059
5958
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8060
5959
msgstr "Не можам да воспоставам врска со оддалечениот сервер."
8061
5960
 
8062
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8063
5961
msgid "Direct IM established"
8064
5962
msgstr "Воспоставено е дирекно допишување со инстант пораки"
8065
5963
 
8066
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 
5964
#, c-format
 
5965
msgid ""
 
5966
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 
5967
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
 
5968
msgstr ""
 
5969
 
8067
5970
#, c-format
8068
5971
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8069
5972
msgstr "Датотеката %s е %s, што е поголемо од максималната големина на %s."
8070
5973
 
8071
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8072
5974
msgid "Invalid error"
8073
5975
msgstr "Невалидна грешка"
8074
5976
 
8075
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8076
5977
msgid "Invalid SNAC"
8077
5978
msgstr "Невалиден SNAC"
8078
5979
 
8079
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8080
5980
msgid "Rate to host"
8081
5981
msgstr "Брзина до хостот"
8082
5982
 
8083
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8084
5983
msgid "Rate to client"
8085
5984
msgstr "Брзина до клиентот"
8086
5985
 
8087
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8088
5986
msgid "Service unavailable"
8089
5987
msgstr "Сервисот е недостапен "
8090
5988
 
8091
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8092
5989
msgid "Service not defined"
8093
5990
msgstr "Сервисот не е дефиниран"
8094
5991
 
8095
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8096
5992
msgid "Obsolete SNAC"
8097
5993
msgstr "Застарен SNAC"
8098
5994
 
8099
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8100
5995
msgid "Not supported by host"
8101
5996
msgstr "Не е поддржано од хостот"
8102
5997
 
8103
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8104
5998
msgid "Not supported by client"
8105
5999
msgstr "Не е поддржано од клиентот"
8106
6000
 
8107
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8108
6001
msgid "Refused by client"
8109
6002
msgstr "Одбиено од клиентот"
8110
6003
 
8111
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8112
6004
msgid "Reply too big"
8113
6005
msgstr "Одговорот е преголем"
8114
6006
 
8115
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8116
6007
msgid "Responses lost"
8117
6008
msgstr "Одговорите се загубени"
8118
6009
 
8119
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8120
6010
msgid "Request denied"
8121
6011
msgstr "Барањето е одбиено"
8122
6012
 
8123
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8124
6013
msgid "Busted SNAC payload"
8125
6014
msgstr "Скршена SNAC пратка"
8126
6015
 
8127
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8128
6016
msgid "Insufficient rights"
8129
6017
msgstr "Немам доволно права"
8130
6018
 
8131
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8132
6019
msgid "In local permit/deny"
8133
6020
msgstr "Локално дозволи/одбиј"
8134
6021
 
8135
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8136
6022
msgid "Too evil (sender)"
8137
6023
msgstr "Премногу зол (испраќач)"
8138
6024
 
8139
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8140
6025
msgid "Too evil (receiver)"
8141
6026
msgstr "Премногу зол (примач)"
8142
6027
 
8143
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8144
6028
msgid "User temporarily unavailable"
8145
6029
msgstr "Корисник е привремено недостапен"
8146
6030
 
8147
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8148
6031
msgid "No match"
8149
6032
msgstr "Нема пронајдени резултати"
8150
6033
 
8151
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8152
6034
msgid "List overflow"
8153
6035
msgstr "Преполнување на листата"
8154
6036
 
8155
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8156
6037
msgid "Request ambiguous"
8157
6038
msgstr "Барањето е двосмислено"
8158
6039
 
8159
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8160
6040
msgid "Queue full"
8161
6041
msgstr "Редот е полн"
8162
6042
 
8163
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8164
6043
msgid "Not while on AOL"
8165
6044
msgstr "Не додека сум на AOL"
8166
6045
 
8167
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8168
6046
msgid ""
8169
6047
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
8170
6048
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
8176
6054
"какво енкодирање користи вашиот пријател, можете да го наведете во "
8177
6055
"напредните опции за сметката за Вашата AIM/ICQ смета.)"
8178
6056
 
8179
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8180
6057
#, c-format
8181
6058
msgid ""
8182
6059
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
8186
6063
"различни енкодинзи, или пак %s има клиент со грешки.)"
8187
6064
 
8188
6065
#. Label
8189
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8190
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8191
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8192
6066
msgid "Buddy Icon"
8193
6067
msgstr "Икона на пријател:"
8194
6068
 
8195
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8196
6069
msgid "Voice"
8197
6070
msgstr "Глас"
8198
6071
 
8199
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8200
6072
msgid "AIM Direct IM"
8201
6073
msgstr "AIM директни инстант пораки"
8202
6074
 
8203
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8204
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8205
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8206
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8207
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8208
 
msgid "Chat"
8209
 
msgstr "Разговор"
8210
 
 
8211
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8212
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
8213
6075
msgid "Get File"
8214
6076
msgstr "Собери датотека"
8215
6077
 
8216
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8217
6078
msgid "Games"
8218
6079
msgstr "Игри"
8219
6080
 
8220
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8221
6081
msgid "Add-Ins"
8222
6082
msgstr "Додатоци"
8223
6083
 
8224
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8225
6084
msgid "Send Buddy List"
8226
6085
msgstr "Испрати листа на пријатели"
8227
6086
 
8228
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8229
6087
msgid "ICQ Direct Connect"
8230
6088
msgstr "ICQ директно поврзување"
8231
6089
 
8232
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8233
6090
msgid "AP User"
8234
6091
msgstr "AP корисник"
8235
6092
 
8236
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8237
6093
msgid "ICQ RTF"
8238
6094
msgstr "ICQ RTF"
8239
6095
 
8240
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8241
6096
msgid "Nihilist"
8242
6097
msgstr "Нихилист"
8243
6098
 
8244
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8245
6099
msgid "ICQ Server Relay"
8246
6100
msgstr "Пренесување на ICQ сервер"
8247
6101
 
8248
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8249
6102
msgid "Old ICQ UTF8"
8250
6103
msgstr "Стар ICQ UTF8"
8251
6104
 
8252
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8253
6105
msgid "Trillian Encryption"
8254
6106
msgstr "Trillian енкрипција"
8255
6107
 
8256
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8257
6108
msgid "ICQ UTF8"
8258
6109
msgstr "ICQ UTF8"
8259
6110
 
8260
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8261
6111
msgid "Hiptop"
8262
6112
msgstr "Hiptop"
8263
6113
 
8264
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8265
6114
msgid "Security Enabled"
8266
6115
msgstr "Безбедноста е овозможена"
8267
6116
 
8268
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8269
6117
msgid "Video Chat"
8270
6118
msgstr "Видео разговор"
8271
6119
 
8272
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8273
6120
msgid "iChat AV"
8274
6121
msgstr "iChat AV"
8275
6122
 
8276
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8277
6123
msgid "Live Video"
8278
6124
msgstr "Видео во живо"
8279
6125
 
8280
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8281
6126
msgid "Camera"
8282
6127
msgstr "Камера"
8283
6128
 
8284
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8285
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
8286
 
#, c-format
8287
6129
msgid "Free For Chat"
8288
6130
msgstr "Слободен/на за разговор"
8289
6131
 
8290
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8291
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
8292
 
#, c-format
8293
6132
msgid "Not Available"
8294
6133
msgstr "Не е достапно"
8295
6134
 
8296
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8297
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
8298
 
#, c-format
8299
6135
msgid "Occupied"
8300
6136
msgstr "Зафатен"
8301
6137
 
8302
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8303
 
#, c-format
8304
6138
msgid "Web Aware"
8305
6139
msgstr "Свесен за веб"
8306
6140
 
8307
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8308
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8309
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
8310
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8311
 
#, c-format
8312
6141
msgid "Invisible"
8313
6142
msgstr "Невидлив"
8314
6143
 
8315
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8316
 
#, c-format
8317
 
msgid "Online"
8318
 
msgstr "Поврзано"
8319
 
 
8320
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8321
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
8322
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
8323
6144
msgid "IP Address"
8324
6145
msgstr "IP адреса"
8325
6146
 
8326
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8327
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
8328
6147
msgid "Warning Level"
8329
6148
msgstr "Ниво на предупредување"
8330
6149
 
8331
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8332
6150
msgid "Buddy Comment"
8333
6151
msgstr "Коментар за пријател"
8334
6152
 
8335
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8336
6153
#, c-format
8337
6154
msgid ""
8338
6155
"Could not connect to authentication server:\n"
8341
6158
"Не можам да се поврзам со серверот за проверка:\n"
8342
6159
"%s"
8343
6160
 
8344
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8345
6161
#, c-format
8346
6162
msgid ""
8347
6163
"Could not connect to BOS server:\n"
8350
6166
"Не можам да се поврзам со BOS серверот:\n"
8351
6167
"%s"
8352
6168
 
8353
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8354
 
msgid "Screen name sent"
8355
 
msgstr "Корисничкото име испратено"
 
6169
msgid "Username sent"
 
6170
msgstr "Корисничкото име е испратено"
8356
6171
 
8357
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8358
6172
msgid "Connection established, cookie sent"
8359
6173
msgstr "Врската е воспоставена, испраќам колаче"
8360
6174
 
8361
6175
#. TODO: Don't call this with ssi
8362
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8363
6176
msgid "Finalizing connection"
8364
6177
msgstr "Привршување на поврзувањето"
8365
6178
 
8366
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8367
6179
#, c-format
8368
6180
msgid ""
8369
 
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8370
 
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8371
 
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 
6181
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 
6182
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 
6183
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8372
6184
msgstr ""
8373
 
"Не можам да се најавам: Не можам да се најавам како %s, бидејќи името за "
8374
 
"најава е невалидно.  Имињата за најава мора да започнуваат со буква и да "
 
6185
"Не можам да се најавам: Не можам да се најавам како %s, бидејќи корисничкото "
 
6186
"именајава е невалидно.  Имињата за најава мора да започнуваат со буква и да "
8375
6187
"содржат само букви, бројки и празни места или пак да содржат само бројки."
8376
6188
 
8377
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8378
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8379
 
msgid "Invalid screen name."
 
6189
#. Unregistered screen name
 
6190
msgid "Invalid username."
8380
6191
msgstr "Невалидно корисничко име."
8381
6192
 
8382
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8383
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8384
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8385
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
8386
6193
msgid "Incorrect password."
8387
6194
msgstr "Грешна лозинка."
8388
6195
 
8389
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
 
6196
#. Suspended account
8390
6197
msgid "Your account is currently suspended."
8391
6198
msgstr "Вашата сметка е моментално суспендирана."
8392
6199
 
8393
6200
#. service temporarily unavailable
8394
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8395
6201
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8396
6202
msgstr "AOL сервисот за инстант пораки е привремено недостапен."
8397
6203
 
8398
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8399
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
 
6204
#. screen name connecting too frequently
 
6205
#. IP address connecting too frequently
8400
6206
msgid ""
8401
6207
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8402
6208
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8404
6210
"Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и обидете се "
8405
6211
"повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
8406
6212
 
8407
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
 
6213
#. client too old
8408
6214
#, c-format
8409
6215
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8410
 
msgstr "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s"
 
6216
msgstr ""
 
6217
"Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s"
8411
6218
 
8412
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8413
6219
msgid "Could Not Connect"
8414
6220
msgstr "Не можам да се поврзам"
8415
6221
 
8416
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8417
6222
msgid "Received authorization"
8418
6223
msgstr "Примена е авторизација"
8419
6224
 
8420
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8421
6225
msgid "The SecurID key entered is invalid."
8422
6226
msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден."
8423
6227
 
8424
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8425
6228
msgid "Enter SecurID"
8426
6229
msgstr "Внесете SecurID"
8427
6230
 
8428
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8429
6231
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8430
6232
msgstr "Внесете го 6 цифрениот број од дигиталниот приказ."
8431
6233
 
8432
6234
#. *
8433
6235
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8434
6236
#.
8435
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8436
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
8437
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8438
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
8439
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
8440
6237
msgid "_OK"
8441
6238
msgstr "_Во ред"
8442
6239
 
8443
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8444
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8445
6240
#, c-format
8446
6241
msgid ""
8447
6242
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
8450
6245
"Може да Ве исклучат за кратко.  Можете да ја користете табелата со содржини "
8451
6246
"додека ова не се поправи.  Проверете на %s за ажурирања."
8452
6247
 
8453
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8454
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8455
6248
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8456
6249
msgstr "Не можам да добијам валиден AIM хеш за најава."
8457
6250
 
8458
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8459
6251
#, c-format
8460
6252
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
8461
6253
msgstr "Може да бидете накратко исклучени.  Проверете %s за надградби.."
8462
6254
 
8463
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8464
6255
msgid "Unable to get a valid login hash."
8465
6256
msgstr "Не можам да добијам валиден хеш за најава."
8466
6257
 
8467
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8468
6258
msgid "Password sent"
8469
6259
msgstr "Лозинката е пратена"
8470
6260
 
8471
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8472
6261
msgid "Unable to initialize connection"
8473
6262
msgstr "Не можам да иницијализирам врска"
8474
6263
 
8475
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8476
6264
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8477
 
msgstr "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели."
 
6265
msgstr ""
 
6266
"Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели."
8478
6267
 
8479
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8480
6268
msgid "Authorization Request Message:"
8481
6269
msgstr "Порака со барање за авторизација:"
8482
6270
 
8483
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
8484
6271
msgid "Please authorize me!"
8485
6272
msgstr "Те молам, авторизирај ме!"
8486
6273
 
8487
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8488
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
8489
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8490
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8491
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
8492
6274
msgid "No reason given."
8493
6275
msgstr "Не е дадена причина."
8494
6276
 
8495
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
8496
6277
msgid "Authorization Denied Message:"
8497
6278
msgstr "Порака за одбиена авторизација:"
8498
6279
 
8499
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8500
6280
#, c-format
8501
6281
msgid ""
8502
6282
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8507
6287
"пријателипоради следната причина:\n"
8508
6288
"%s"
8509
6289
 
8510
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8511
6290
msgid "ICQ authorization denied."
8512
6291
msgstr "Авторизацијата за ICQ е одбиена."
8513
6292
 
8514
6293
#. Someone has granted you authorization
8515
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
8516
6294
#, c-format
8517
6295
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8518
6296
msgstr ""
8519
6297
"Корисникот %u го одобри Вашето барање за додавање на Вашата листа со "
8520
6298
"пријатели."
8521
6299
 
8522
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8523
6300
#, c-format
8524
6301
msgid ""
8525
6302
"You have received a special message\n"
8532
6309
"Од: %s [%s]\n"
8533
6310
"%s"
8534
6311
 
8535
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
8536
6312
#, c-format
8537
6313
msgid ""
8538
6314
"You have received an ICQ page\n"
8545
6321
"Од: %s [%s]\n"
8546
6322
"%s"
8547
6323
 
8548
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
8549
6324
#, c-format
8550
6325
msgid ""
8551
6326
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8558
6333
"Пораката е:\n"
8559
6334
"%s"
8560
6335
 
8561
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
8562
6336
#, c-format
8563
6337
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8564
6338
msgstr "ICQ корисникот %u Ви испрати пријател: %s (%s)"
8565
6339
 
8566
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
8567
6340
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8568
6341
msgstr "Дали сакате да го додадете овој пријател во Вашата листа со пријатели?"
8569
6342
 
8570
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8571
6343
msgid "_Add"
8572
6344
msgstr "_Додај"
8573
6345
 
8574
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
8575
6346
msgid "_Decline"
8576
6347
msgstr "_Одбиј"
8577
6348
 
8578
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
8579
6349
#, c-format
8580
6350
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8581
6351
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8583
6353
msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа невалидни."
8584
6354
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа невалидни."
8585
6355
 
8586
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8587
6356
#, c-format
8588
6357
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8589
6358
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8591
6360
msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8592
6361
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8593
6362
 
8594
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8595
6363
#, c-format
8596
 
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8597
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8598
 
msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8599
 
msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8600
 
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
 
6364
msgid ""
 
6365
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 
6366
msgid_plural ""
 
6367
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 
6368
msgstr[0] ""
 
6369
"Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
 
6370
msgstr[1] ""
 
6371
"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
 
6372
msgstr[2] ""
 
6373
"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8601
6374
 
8602
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8603
6375
#, c-format
8604
6376
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8605
6377
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8606
 
msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8607
 
msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8608
 
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
 
6378
msgstr[0] ""
 
6379
"Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
 
6380
msgstr[1] ""
 
6381
"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
 
6382
msgstr[2] ""
 
6383
"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8609
6384
 
8610
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8611
6385
#, c-format
8612
6386
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8613
6387
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8615
6389
msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна."
8616
6390
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна."
8617
6391
 
8618
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8619
6392
#, c-format
8620
6393
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8621
6394
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8624
6397
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина."
8625
6398
 
8626
6399
#. Data is assumed to be the destination sn
8627
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8628
6400
#, c-format
8629
6401
msgid "Unable to send message: %s"
8630
6402
msgstr "Не можам да ја испратам пораката: %s"
8631
6403
 
8632
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8633
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
8634
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8635
6404
msgid "Unknown reason."
8636
6405
msgstr "Непозната причина."
8637
6406
 
8638
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
8639
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8640
6407
#, c-format
8641
6408
msgid "Unable to send message to %s:"
8642
6409
msgstr "Не успеав да ја испратам пораката до %s:"
8643
6410
 
8644
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8645
6411
#, c-format
8646
6412
msgid "User information not available: %s"
8647
6413
msgstr "Информациите за корисникот не се достапни: %s"
8648
6414
 
8649
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
8650
6415
msgid "Online Since"
8651
6416
msgstr "Поврзан од"
8652
6417
 
8653
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8654
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8655
6418
msgid "Member Since"
8656
6419
msgstr "Член од"
8657
6420
 
8658
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
8659
6421
msgid "Available Message"
8660
6422
msgstr "Достапна порака"
8661
6423
 
8662
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
8663
6424
msgid "Your AIM connection may be lost."
8664
6425
msgstr "Вашата AIM врска можеби е прекината."
8665
6426
 
8666
6427
#. The conversion failed!
8667
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
8668
6428
msgid ""
8669
6429
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8670
6430
"characters.]"
8672
6432
"[Не можам да ја прикажам пораката од овој корисник, бидејќи содржеше "
8673
6433
"невалиднизнаци.]"
8674
6434
 
8675
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
8676
6435
msgid ""
8677
6436
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
8678
6437
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8681
6440
"бидејќи го преминавте лимитот за честота. Почекајте 10 секунди и пробајте "
8682
6441
"повторно."
8683
6442
 
8684
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
8685
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8686
6443
#, c-format
8687
6444
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8688
6445
msgstr "Исклучени сте од собата за разговор %s."
8689
6446
 
8690
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
8691
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8692
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8693
6447
msgid "Mobile Phone"
8694
6448
msgstr "Мобилен телефон"
8695
6449
 
8696
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
8697
6450
msgid "Personal Web Page"
8698
6451
msgstr "Лична веб страница"
8699
6452
 
8700
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
8701
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8702
6453
msgid "Additional Information"
8703
6454
msgstr "Дополнителни информации"
8704
6455
 
8705
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
8706
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
8707
6456
msgid "Zip Code"
8708
6457
msgstr "Поштенски код"
8709
6458
 
8710
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
8711
6459
msgid "Division"
8712
6460
msgstr "Оддел"
8713
6461
 
8714
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
8715
6462
msgid "Position"
8716
6463
msgstr "Позиција"
8717
6464
 
8718
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
8719
6465
msgid "Web Page"
8720
6466
msgstr "Web страница"
8721
6467
 
8722
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
8723
6468
msgid "Work Information"
8724
6469
msgstr "Работа информација"
8725
6470
 
8726
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
8727
6471
msgid "Pop-Up Message"
8728
6472
msgstr "Скокачка порака"
8729
6473
 
8730
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
8731
6474
#, c-format
8732
 
msgid "The following screen name is associated with %s"
8733
 
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8734
 
msgstr[0] "Следнво име од екранот е поврзано со %s"
 
6475
msgid "The following username is associated with %s"
 
6476
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 
6477
msgstr[0] "Следново корисничко име е поврзано со %s"
8735
6478
msgstr[1] "Следниве имиња од екранот се поврзани со %s"
8736
6479
msgstr[2] "Следниве имиња од екранот се поврзани со %s"
8737
6480
 
8738
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
8739
 
msgid "Screen name"
8740
 
msgstr "Корисничко име"
8741
 
 
8742
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
8743
6481
#, c-format
8744
6482
msgid "No results found for e-mail address %s"
8745
6483
msgstr "Не се пронајдени резултати за адресата за е-пошта %s"
8746
6484
 
8747
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
8748
6485
#, c-format
8749
6486
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8750
6487
msgstr "Ќе добиете e-mail за потврда на %s"
8751
6488
 
8752
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
8753
6489
msgid "Account Confirmation Requested"
8754
6490
msgstr "Побарана е потврда за сметката"
8755
6491
 
8756
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
8757
 
#, c-format
8758
 
msgid "Error Changing Account Info"
8759
 
msgstr "Грешка при менување на информации за сметката"
8760
 
 
8761
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
8762
6492
#, c-format
8763
6493
msgid ""
8764
 
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8765
 
"differs from the original."
 
6494
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 
6495
"from the original."
8766
6496
msgstr ""
8767
 
"Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи бараното "
8768
 
"име за најавасе разликува од оригиналот."
 
6497
"Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам корисничкото име, бидејќи бараното "
 
6498
"име се разликува од оригиналното."
8769
6499
 
8770
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
8771
6500
#, c-format
8772
 
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 
6501
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
8773
6502
msgstr ""
8774
 
"Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи беше "
 
6503
"Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам корисничкото име, бидејќи е "
8775
6504
"невалидно."
8776
6505
 
8777
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
8778
6506
#, c-format
8779
6507
msgid ""
8780
 
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8781
 
"is too long."
 
6508
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 
6509
"long."
8782
6510
msgstr ""
8783
 
"Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи бараното "
 
6511
"Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам корисничкото име, бидејќи бараното "
8784
6512
"име е предолго."
8785
6513
 
8786
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
8787
6514
#, c-format
8788
6515
msgid ""
8789
6516
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8790
 
"request pending for this screen name."
 
6517
"request pending for this username."
8791
6518
msgstr ""
8792
 
"Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи веќе има "
8793
 
"барање кое се чека на ова име за најава."
 
6519
"Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи за ова "
 
6520
"корисничко име веќе има поднесено барање за промена."
8794
6521
 
8795
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
8796
6522
#, c-format
8797
6523
msgid ""
8798
6524
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8799
 
"too many screen names associated with it."
 
6525
"too many usernames associated with it."
8800
6526
msgstr ""
8801
6527
"Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи дадената "
8802
 
"адреса има премногу имиња за најави кои се назначени на неа."
 
6528
"адреса има премногу кориснички имиња на кои се однесува."
8803
6529
 
8804
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
8805
6530
#, c-format
8806
6531
msgid ""
8807
6532
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8810
6535
"Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи дадената "
8811
6536
"адреса е невалидна."
8812
6537
 
8813
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
8814
6538
#, c-format
8815
6539
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8816
6540
msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
8817
6541
 
8818
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
 
6542
msgid "Error Changing Account Info"
 
6543
msgstr "Грешка при менување на информации за сметката"
 
6544
 
8819
6545
#, c-format
8820
6546
msgid "The e-mail address for %s is %s"
8821
6547
msgstr "Адресата за е-пошта за %s е %s"
8822
6548
 
8823
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
8824
6549
msgid "Account Info"
8825
6550
msgstr "Информации за сметката"
8826
6551
 
8827
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
8828
 
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 
6552
msgid ""
 
6553
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8829
6554
msgstr ""
8830
6555
"Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за "
8831
6556
"да испратите слики во инстант пораки."
8832
6557
 
8833
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
8834
6558
msgid "Unable to set AIM profile."
8835
6559
msgstr "Не можам да поставам AIM профил."
8836
6560
 
8837
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
8838
6561
msgid ""
8839
6562
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8840
6563
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8844
6567
"најава да заврши.  Вашиот профил ќе остане непоставен. Пробајте да го "
8845
6568
"поставите кога ќе се најавите."
8846
6569
 
8847
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
8848
6570
#, c-format
8849
6571
msgid ""
8850
6572
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
8862
6584
"Максималната должина на профилот од %d бајти е надмината.  Таа е автоматски "
8863
6585
"скратена."
8864
6586
 
8865
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
8866
6587
msgid "Profile too long."
8867
6588
msgstr "Профилот е предолг."
8868
6589
 
8869
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
8870
6590
#, c-format
8871
6591
msgid ""
8872
6592
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
8884
6604
"Максималната должина на пораката од %d бајти е надмината.  Таа е автоматски "
8885
6605
"скратена."
8886
6606
 
8887
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
8888
6607
msgid "Away message too long."
8889
6608
msgstr "Пораката за отсутност е предолга."
8890
6609
 
8891
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
8892
6610
#, c-format
8893
6611
msgid ""
8894
 
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
8895
 
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8896
 
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 
6612
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 
6613
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 
6614
"numbers and spaces, or contain only numbers."
8897
6615
msgstr ""
8898
 
"Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи името за најава е невалидно,  "
8899
 
"Имињата за најава можат да содржат или да започнуваат со буква, да содржат "
8900
 
"само букви, бројки и празни места или да содржат само бројки."
 
6616
"Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи корисничкото име е невалидно.  "
 
6617
"Корисничките имиња мора да бидат валидни адреси за е-пошта или да "
 
6618
"започнуваат со буква, да содржат само букви, бројки и празни места или да "
 
6619
"содржат само бројки."
8901
6620
 
8902
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
8903
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
8904
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
8905
6621
msgid "Unable To Add"
8906
6622
msgstr "Не можам да додадам"
8907
6623
 
8908
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
8909
6624
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8910
6625
msgstr "Не можам да ја добијам листата со пријатели"
8911
6626
 
8912
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
8913
6627
msgid ""
8914
6628
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
8915
 
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
 
6629
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
8916
6630
msgstr ""
8917
 
"AIM серверите привремено не можеа да ја испратат Вашата листа со пријатели.  "
8918
 
"Вашата листа на пријатели не е изгубена и најверојатно повторно ќе е "
8919
 
"достапна за неколку часови."
 
6631
"AIM серверите не можеа да ви ја испратат Вашата листа на пријатели.  Вашата "
 
6632
"листа на пријатели не е изгубена и најверојатно повторно ќе биде достапна за "
 
6633
"неколку минути."
8920
6634
 
8921
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
8922
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
8923
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
8924
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
8925
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
8926
6635
msgid "Orphans"
8927
6636
msgstr "Без родител"
8928
6637
 
8929
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
8930
6638
#, c-format
8931
6639
msgid ""
8932
6640
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8935
6643
"Не можам да го додадам пријателот %s, бидејќи имате премногу пријатели во "
8936
6644
"Вашата листа со пријатели.  Ве молам, отстранете еден и пробајте повторно."
8937
6645
 
8938
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
8939
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
8940
6646
msgid "(no name)"
8941
6647
msgstr "(без име)"
8942
6648
 
8943
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
8944
6649
#, c-format
8945
6650
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8946
6651
msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s поради непозната причина."
8947
6652
 
8948
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
8949
6653
#, c-format
8950
6654
msgid ""
8951
6655
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
8954
6658
"Корисникот %s Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со "
8955
6659
"пријатели.  Далисакате да го/ја додадете него/неа?"
8956
6660
 
8957
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
8958
6661
msgid "Authorization Given"
8959
6662
msgstr "Дадена е авторизацијаџ"
8960
6663
 
8961
6664
#. Granted
8962
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8963
6665
#, c-format
8964
6666
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8965
6667
msgstr ""
8966
6668
"Корисникот %s го одобри Вашето барање за да го/ја додадете во Вашата листа "
8967
6669
"со пријатели."
8968
6670
 
8969
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
8970
6671
msgid "Authorization Granted"
8971
6672
msgstr "Авторизацијата е одобрена"
8972
6673
 
8973
6674
#. Denied
8974
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8975
6675
#, c-format
8976
6676
msgid ""
8977
6677
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8982
6682
"со пријатели, поради следнава причина:\n"
8983
6683
"%s"
8984
6684
 
8985
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
8986
6685
msgid "Authorization Denied"
8987
6686
msgstr "Авторизацијата е одбиена"
8988
6687
 
8989
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
8990
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8991
6688
msgid "_Exchange:"
8992
6689
msgstr "_Размена:"
8993
6690
 
8994
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
8995
 
msgid "Invalid chat name specified."
8996
 
msgstr "Одредено е невалидно име за разговор."
8997
 
 
8998
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
8999
6691
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9000
6692
msgstr ""
9001
6693
"Вашата слика во инстант порака не беше испратена. Не можете да испраќате "
9002
6694
"слики во инстант пораки во AIM разговорите."
9003
6695
 
9004
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9005
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9006
6696
msgid "Away Message"
9007
6697
msgstr "Порака за отсуство"
9008
6698
 
9009
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9010
6699
msgid "<i>(retrieving)</i>"
9011
6700
msgstr " <i>(преземам)</i>"
9012
6701
 
9013
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
9014
6702
msgid "iTunes Music Store Link"
9015
6703
msgstr "Врска за продавницата за музика iTunes"
9016
6704
 
9017
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
9018
6705
#, c-format
9019
6706
msgid "Buddy Comment for %s"
9020
6707
msgstr "Коментар за пријател за %s"
9021
6708
 
9022
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
9023
6709
msgid "Buddy Comment:"
9024
6710
msgstr "Коментар за пријател:"
9025
6711
 
9026
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
9027
6712
#, c-format
9028
6713
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9029
6714
msgstr "Одбравте да воспоставите врска за директна инстант порака на %s."
9030
6715
 
9031
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
9032
6716
msgid ""
9033
6717
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
9034
6718
"Do you wish to continue?"
9036
6720
"Бидејќи ова ја открива Вашата IP адреса се смета за безбедносен ризик.  Дали "
9037
6721
"сакате да продолжите?"
9038
6722
 
9039
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9040
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9041
6723
msgid "C_onnect"
9042
6724
msgstr "П_оврзи се"
9043
6725
 
9044
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9045
6726
msgid "Get AIM Info"
9046
6727
msgstr "Собери инфо за AIM"
9047
6728
 
9048
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9049
6729
msgid "Edit Buddy Comment"
9050
6730
msgstr "Уреди коментар за пријател"
9051
6731
 
9052
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
9053
6732
msgid "Get Status Msg"
9054
6733
msgstr "Собери порака со статус"
9055
6734
 
9056
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
9057
6735
msgid "Direct IM"
9058
6736
msgstr "Директна инстант порака"
9059
6737
 
9060
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
9061
6738
msgid "Re-request Authorization"
9062
6739
msgstr "Побарај авторизација пак"
9063
6740
 
9064
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
9065
6741
msgid "Require authorization"
9066
6742
msgstr "Барај авторизација"
9067
6743
 
9068
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
9069
6744
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9070
6745
msgstr "Web aware (овозможувањето на ова може да предизвика да добивате SPAM!)"
9071
6746
 
9072
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9073
6747
msgid "ICQ Privacy Options"
9074
6748
msgstr "Опции за приватност на ICQ"
9075
6749
 
9076
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9077
6750
msgid "The new formatting is invalid."
9078
6751
msgstr "Новото форматирање е невалидно."
9079
6752
 
9080
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
9081
 
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 
6753
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9082
6754
msgstr ""
9083
 
"Форматирањето на името за најава може да ги промени само празните места и да "
9084
 
"ги смали/зголеми буквите."
 
6755
"Со форматирањето на корисничкото име, може единствено да се зголемат "
 
6756
"почетните букви и да се променат празните места."
9085
6757
 
9086
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9087
6758
msgid "Change Address To:"
9088
6759
msgstr "Промени ја адресата на:"
9089
6760
 
9090
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9091
6761
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9092
6762
msgstr "<i>ако не чекате за авторизација</i>"
9093
6763
 
9094
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
9095
6764
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9096
6765
msgstr "Чекате авторизација од следниве пријатели"
9097
6766
 
9098
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9099
6767
msgid ""
9100
6768
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9101
6769
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9103
6771
"Можете одново да побарате авторизација од овие пријатели со десен клик врз "
9104
6772
"нив и одбирање на \"Повторно побарај авторизација\""
9105
6773
 
9106
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9107
6774
msgid "Find Buddy by E-Mail"
9108
6775
msgstr "Барај пријател по е-поштата"
9109
6776
 
9110
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9111
6777
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9112
6778
msgstr "Барај пријател преку адресата за е-пошта"
9113
6779
 
9114
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9115
6780
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9116
6781
msgstr "Внесете ја адресата за е-пошта за пријателот кој го барате."
9117
6782
 
9118
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
9119
6783
msgid "_Search"
9120
6784
msgstr "_Барај"
9121
6785
 
9122
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
9123
 
msgid "Set User Info (URL)..."
9124
 
msgstr "Постави информации за корисникот (URL)..."
9125
 
 
9126
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
9127
 
msgid "Change Password (URL)"
9128
 
msgstr "Промени лозинка (URL)"
9129
 
 
9130
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
9131
 
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9132
 
msgstr "Конфигурирај насочување на инстант пораки (URL)"
 
6786
msgid "Set User Info (web)..."
 
6787
msgstr "Постави кориснички информации (web)..."
 
6788
 
 
6789
msgid "Change Password (web)"
 
6790
msgstr "Промени лозинка (web)"
 
6791
 
 
6792
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 
6793
msgstr "Конфигурирај насочување на инстант пораки (web)"
9133
6794
 
9134
6795
#. ICQ actions
9135
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9136
6796
msgid "Set Privacy Options..."
9137
6797
msgstr "Постави опции за приватност..."
9138
6798
 
9139
6799
#. AIM actions
9140
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
9141
6800
msgid "Confirm Account"
9142
6801
msgstr "Потврди ја сметката"
9143
6802
 
9144
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
9145
6803
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9146
6804
msgstr "Прикажи ги тековно регистрираните адреси"
9147
6805
 
9148
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
9149
6806
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9150
6807
msgstr "Промени ги тековно регистрираните адреси..."
9151
6808
 
9152
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
9153
6809
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9154
6810
msgstr "Прикажи ги пријателите кои чекаат авторизација"
9155
6811
 
9156
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
9157
6812
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9158
6813
msgstr "Барај пријател преку е-пошта..."
9159
6814
 
9160
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
9161
6815
msgid "Search for Buddy by Information"
9162
6816
msgstr "Барај пријател со некоја информација"
9163
6817
 
9164
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
9165
 
msgid "Use recent buddies group"
9166
 
msgstr "Користи ја групата со скорашни пријатели"
9167
 
 
9168
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
9169
 
msgid "Show how long you have been idle"
9170
 
msgstr "Колку долго сте неактивни"
9171
 
 
9172
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
9173
6818
msgid ""
9174
 
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9175
 
"(slower, but does not reveal your IP address)"
 
6819
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 
6820
"file transfers and direct IM (slower,\n"
 
6821
"but does not reveal your IP address)"
9176
6822
msgstr ""
9177
 
"Секогаш користи proxy за ICQ серверот за пренос на датотеки\n"
9178
 
"(побавно, но нема да ја открие Вашата IP адреса)"
 
6823
"Секогаш користи го AIM/ICQ proxy серверот\n"
 
6824
"за пренос на датотеки и директни пораки\n"
 
6825
"(побавно, но не ја открива Вашата IP адреса)"
9179
6826
 
9180
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9181
6827
#, c-format
9182
6828
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9183
6829
msgstr "Барам %s да се поврзи со нас на %s:%hu за директно инстант допишување."
9184
6830
 
9185
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9186
6831
#, c-format
9187
6832
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9188
6833
msgstr "Се обидувам да се поврзам со %s:%hu."
9189
6834
 
9190
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9191
 
#, c-format
9192
6835
msgid "Attempting to connect via proxy server."
9193
6836
msgstr "Пробувам да се поврзам преку proxy сервер."
9194
6837
 
9195
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9196
6838
#, c-format
9197
6839
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9198
6840
msgstr "%s побара директно поврзување со %s"
9199
6841
 
9200
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9201
6842
msgid ""
9202
6843
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9203
6844
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
9207
6848
"инстант пораки.  Бидејќи Вашата IP адреса ќе биде откриена, ова може да се "
9208
6849
"смета како ризик за приватноста."
9209
6850
 
9210
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9211
6851
msgid "Primary Information"
9212
6852
msgstr "Примарни информации"
9213
6853
 
9214
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9215
6854
msgid "Personal Introduction"
9216
6855
msgstr "Личен вовед"
9217
6856
 
9218
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9219
6857
msgid "QQ Number"
9220
6858
msgstr "QQ број"
9221
6859
 
9222
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9223
6860
msgid "Country/Region"
9224
6861
msgstr "Држава/Регион"
9225
6862
 
9226
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9227
6863
msgid "Province/State"
9228
6864
msgstr "Провинција/држава"
9229
6865
 
9230
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9231
6866
msgid "Horoscope Symbol"
9232
6867
msgstr "Хороскопски знак"
9233
6868
 
9234
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9235
6869
msgid "Zodiac Sign"
9236
6870
msgstr "Знак во зодијак"
9237
6871
 
9238
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9239
6872
msgid "Blood Type"
9240
6873
msgstr "Крвна група"
9241
6874
 
9242
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9243
6875
msgid "College"
9244
6876
msgstr "Колеџ"
9245
6877
 
9246
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9247
6878
msgid "Email"
9248
6879
msgstr "Е-пошта"
9249
6880
 
9250
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9251
6881
msgid "Zipcode"
9252
6882
msgstr "Поштенски код"
9253
6883
 
9254
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9255
6884
msgid "Cellphone Number"
9256
6885
msgstr "Број на мобилен телефон"
9257
6886
 
9258
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9259
6887
msgid "Phone Number"
9260
6888
msgstr "Телефонски број"
9261
6889
 
9262
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9263
6890
msgid "Aquarius"
9264
6891
msgstr "Водолија"
9265
6892
 
9266
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9267
6893
msgid "Pisces"
9268
6894
msgstr "Риби"
9269
6895
 
9270
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9271
6896
msgid "Aries"
9272
6897
msgstr "Овен"
9273
6898
 
9274
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9275
6899
msgid "Taurus"
9276
6900
msgstr "Бик"
9277
6901
 
9278
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9279
6902
msgid "Gemini"
9280
6903
msgstr "Близнаци"
9281
6904
 
9282
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9283
6905
msgid "Cancer"
9284
6906
msgstr "Рак"
9285
6907
 
9286
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9287
6908
msgid "Leo"
9288
6909
msgstr "Лав"
9289
6910
 
9290
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9291
6911
msgid "Virgo"
9292
6912
msgstr "Девица"
9293
6913
 
9294
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9295
6914
msgid "Libra"
9296
6915
msgstr "Терезија"
9297
6916
 
9298
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9299
6917
msgid "Scorpio"
9300
6918
msgstr "Шкорпија"
9301
6919
 
9302
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9303
6920
msgid "Sagittarius"
9304
6921
msgstr "Стрелец"
9305
6922
 
9306
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9307
6923
msgid "Capricorn"
9308
6924
msgstr "Јарец"
9309
6925
 
9310
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9311
6926
msgid "Rat"
9312
6927
msgstr "Стаорец"
9313
6928
 
9314
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9315
6929
msgid "Ox"
9316
6930
msgstr "Вол"
9317
6931
 
9318
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9319
6932
msgid "Tiger"
9320
6933
msgstr "Тигар"
9321
6934
 
9322
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9323
6935
msgid "Rabbit"
9324
6936
msgstr "Зајак"
9325
6937
 
9326
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9327
6938
msgid "Dragon"
9328
6939
msgstr "Змеј"
9329
6940
 
9330
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9331
6941
msgid "Snake"
9332
6942
msgstr "Змија"
9333
6943
 
9334
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9335
6944
msgid "Horse"
9336
6945
msgstr "Коњ"
9337
6946
 
9338
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9339
6947
msgid "Goat"
9340
6948
msgstr "Коза"
9341
6949
 
9342
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9343
6950
msgid "Monkey"
9344
6951
msgstr "Мајмун"
9345
6952
 
9346
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9347
6953
msgid "Rooster"
9348
6954
msgstr "Петел"
9349
6955
 
9350
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9351
6956
msgid "Dog"
9352
6957
msgstr "Куче"
9353
6958
 
9354
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9355
6959
msgid "Pig"
9356
6960
msgstr "Свиња"
9357
6961
 
9358
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9359
6962
msgid "Other"
9360
6963
msgstr "Друго"
9361
6964
 
9362
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9363
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9364
6965
msgid "Modify my information"
9365
6966
msgstr "Измени ги моите информации"
9366
6967
 
9367
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9368
6968
msgid "Update my information"
9369
6969
msgstr "Ажурирај ги моите информации"
9370
6970
 
9371
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9372
6971
msgid "Your information has been updated"
9373
6972
msgstr "Вашите информации се ажурирани"
9374
6973
 
9375
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9376
6974
#, c-format
9377
6975
msgid ""
9378
6976
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9381
6979
"Поставувањето на посебни фаци не е моментално поддржано. Ве молам, одберете "
9382
6980
"слика од%s."
9383
6981
 
9384
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9385
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9386
6982
msgid "Invalid QQ Face"
9387
6983
msgstr "Невалидна QQ фаца"
9388
6984
 
9389
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9390
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9391
6985
#, c-format
9392
6986
msgid "You rejected %d's request"
9393
6987
msgstr "Го одбивте барањето на %d"
9394
6988
 
9395
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9396
6989
msgid "Input your reason:"
9397
6990
msgstr "Внесете ја Вашата причина:"
9398
6991
 
9399
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9400
6992
msgid "Reject request"
9401
6993
msgstr "Одбиј го барањето"
9402
6994
 
9403
6995
#. title
9404
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9405
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9406
6996
msgid "Sorry, you are not my type..."
9407
6997
msgstr "Жалам, не си мој тип..."
9408
6998
 
9409
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9410
6999
msgid "Add buddy with auth request failed"
9411
7000
msgstr "Додај пријател и ако барањето за авторизација не успее"
9412
7001
 
9413
7002
#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9414
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9415
7003
msgid "You have successfully removed a buddy"
9416
7004
msgstr "Успешно отстранивте пријател"
9417
7005
 
9418
7006
#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9419
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9420
7007
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9421
7008
msgstr "Успешно се отстранивте од листата на Вашиот пријател"
9422
7009
 
9423
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9424
7010
#, c-format
9425
7011
msgid "User %d needs authentication"
9426
7012
msgstr "Корисникот %d бара автентикација"
9427
7013
 
9428
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9429
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9430
7014
msgid "Input request here"
9431
7015
msgstr "Внесете го барањето овде"
9432
7016
 
9433
7017
#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9434
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9435
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9436
7018
msgid "Would you be my friend?"
9437
7019
msgstr "Дали сакаш да ми бидеш пријател?"
9438
7020
 
9439
7021
#. multiline
9440
7022
#. masked
9441
7023
#. hint
9442
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9443
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9444
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9445
7024
msgid "Send"
9446
7025
msgstr "Испрати"
9447
7026
 
9448
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9449
7027
#, c-format
9450
7028
msgid "You have added %d to buddy list"
9451
7029
msgstr "Го додадовте %d во листата со пријатели"
9452
7030
 
9453
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9454
7031
msgid "QQid Error"
9455
7032
msgstr "QQid грешка"
9456
7033
 
9457
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9458
7034
msgid "Invalid QQid"
9459
7035
msgstr "Невалидно QQid"
9460
7036
 
9461
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9462
7037
msgid "ID: "
9463
7038
msgstr "Ид: "
9464
7039
 
9465
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9466
7040
msgid "Group ID"
9467
7041
msgstr "Ид. на групата"
9468
7042
 
9469
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9470
7043
msgid "Creator"
9471
7044
msgstr "Креатор"
9472
7045
 
9473
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9474
7046
msgid "Group Description"
9475
7047
msgstr "Опис на групата"
9476
7048
 
9477
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9478
7049
msgid "Auth"
9479
7050
msgstr "Проверка"
9480
7051
 
9481
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9482
7052
msgid "QQ Qun"
9483
7053
msgstr "QQ Qun"
9484
7054
 
9485
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9486
7055
msgid "Please enter external group ID"
9487
7056
msgstr "Ве молам, внесете надворешно ID на групата"
9488
7057
 
9489
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9490
7058
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9491
7059
msgstr "Можете да пребарувате само за трајни QQ групи\n"
9492
7060
 
9493
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9494
7061
#, c-format
9495
7062
msgid "User %d requested to join group %d"
9496
7063
msgstr "Корисникот %d се пријави да се приклучи во групата %d"
9497
7064
 
9498
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9499
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9500
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9501
7065
#, c-format
9502
7066
msgid "Reason: %s"
9503
7067
msgstr "Причина: %s"
9504
7068
 
9505
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9506
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9507
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9508
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9509
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9510
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9511
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9512
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9513
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9514
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9515
7069
msgid "QQ Qun Operation"
9516
7070
msgstr "QQ Qun операција"
9517
7071
 
9518
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9519
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9520
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9521
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9522
7072
msgid "Approve"
9523
7073
msgstr "Дозволи"
9524
7074
 
9525
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9526
7075
#, c-format
9527
7076
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9528
7077
msgstr ""
9529
7078
"Вашето барање за придружување кон групата %d беше одбиено од администраторот "
9530
7079
"%d"
9531
7080
 
9532
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9533
7081
#, c-format
9534
7082
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9535
7083
msgstr ""
9536
7084
"Вашето барање за придружување кон групата %d беше одобрено од "
9537
7085
"администраторот %d"
9538
7086
 
9539
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9540
7087
#, c-format
9541
7088
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9542
7089
msgstr "Вие [%d] ја напуштивте групата „%d“"
9543
7090
 
9544
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9545
7091
#, c-format
9546
7092
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9547
7093
msgstr "Вие [%d] бевте додадени во групата „%d“"
9548
7094
 
9549
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9550
7095
msgid "This group has been added to your buddy list"
9551
7096
msgstr "Оваа група е додадена на Вашата листа на пријатели"
9552
7097
 
9553
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9554
7098
msgid "I am not a member"
9555
7099
msgstr "Не сум член"
9556
7100
 
9557
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9558
7101
msgid "I am a member"
9559
7102
msgstr "Член сум"
9560
7103
 
9561
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9562
7104
msgid "I am applying to join"
9563
7105
msgstr "Прифаќам да се придружам"
9564
7106
 
9565
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9566
7107
msgid "I am the admin"
9567
7108
msgstr "Јас сум администраторот"
9568
7109
 
9569
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9570
7110
msgid "Unknown status"
9571
7111
msgstr "Непознат статус"
9572
7112
 
9573
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9574
7113
msgid "This group does not allow others to join"
9575
7114
msgstr "Во групата не е дозволено зачленување на други"
9576
7115
 
9577
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9578
7116
msgid "You have successfully left the group"
9579
7117
msgstr "Успешно ја напуштивте групата"
9580
7118
 
9581
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9582
7119
msgid "QQ Group Auth"
9583
7120
msgstr "Авторизација на QQ група"
9584
7121
 
9585
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9586
7122
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9587
7123
msgstr "Вашата операција за авторизирање беше прифатена од QQ серверот"
9588
7124
 
9589
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9590
7125
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9591
 
msgstr "Внесивте ид. на група кое е надвор од прифатливиот опсег"
 
7126
msgstr "Внесовте ид. на група кое е надвор од прифатливиот опсег"
9592
7127
 
9593
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9594
7128
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9595
7129
msgstr "Сигурно сакате да го напуштите овој Qun?"
9596
7130
 
9597
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9598
7131
msgid ""
9599
7132
"Note, if you are the creator, \n"
9600
7133
"this operation will eventually remove this Qun."
9602
7135
"Забелешка, ако сте вие креаторот, \n"
9603
7136
"овој оператор најверојатно ќе го отстрани овој Qun."
9604
7137
 
9605
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9606
7138
#, c-format
9607
7139
msgid "Code [0x%02X]: %s"
9608
7140
msgstr "Код [0x%02X]: %s"
9609
7141
 
9610
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9611
7142
msgid "Group Operation Error"
9612
7143
msgstr "Групна грешка при операцијата"
9613
7144
 
9614
7145
#. we want to see window
9615
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9616
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9617
7146
msgid "Do you want to approve the request?"
9618
7147
msgstr "Дали сакате да го одобрите барањето?"
9619
7148
 
9620
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9621
7149
msgid "Enter your reason:"
9622
7150
msgstr "Внесете ја причината:"
9623
7151
 
9624
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9625
7152
msgid "You have successfully modified Qun member"
9626
7153
msgstr "Успешно изменивте член на Qun"
9627
7154
 
9628
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9629
7155
msgid "You have successfully modified Qun information"
9630
7156
msgstr "Успешно ги изменивте Qun информациите"
9631
7157
 
9632
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9633
7158
msgid "You have successfully created a Qun"
9634
7159
msgstr "Успешно креиравте Qun"
9635
7160
 
9636
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9637
7161
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9638
7162
msgstr "Дали сакате да поставите детали за Qun веднаш?"
9639
7163
 
9640
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9641
7164
msgid "Setup"
9642
7165
msgstr "Постави"
9643
7166
 
9644
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9645
7167
msgid "System Message"
9646
7168
msgstr "Системска порака"
9647
7169
 
9648
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9649
7170
msgid "Failed to send IM."
9650
7171
msgstr "Не успеав да испратам ИП."
9651
7172
 
9652
 
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9653
7173
msgid "Keep alive error"
9654
7174
msgstr "Грешка"
9655
7175
 
9656
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9657
7176
msgid "Error requesting login token"
9658
7177
msgstr "Грешка при барањето на токенот за најава"
9659
7178
 
9660
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9661
 
msgid "Unable to login, check debug log"
9662
 
msgstr "Не можам да Ве најавам, проверете го логот за дебагирање"
 
7179
msgid "Unable to login. Check debug log."
 
7180
msgstr "Не можам да ве најавам. Проверете го логот за дебагирање."
 
7181
 
 
7182
msgid "Unable to login"
 
7183
msgstr "Не можам да ве најавам"
9663
7184
 
9664
7185
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9665
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9666
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9667
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9668
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9669
7186
msgid "Unable to connect."
9670
7187
msgstr "Не можам да се поврзам."
9671
7188
 
9672
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9673
7189
#, c-format
9674
7190
msgid "Unknown-%d"
9675
7191
msgstr "Непознато-%d"
9676
7192
 
9677
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9678
7193
msgid "TCP Address"
9679
7194
msgstr "TCP адреса"
9680
7195
 
9681
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9682
7196
msgid "UDP Address"
9683
7197
msgstr "UDP адреса"
9684
7198
 
9685
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9686
7199
msgid "Level"
9687
7200
msgstr "Ниво"
9688
7201
 
9689
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
9690
7202
msgid "Invalid name"
9691
7203
msgstr "Невалидно име"
9692
7204
 
9693
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9694
7205
#, c-format
9695
7206
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9696
7207
msgstr "<b>Моментално онлајн</b>: %d<br>\n"
9697
7208
 
9698
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9699
7209
#, c-format
9700
7210
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9701
7211
msgstr "<b>Послден пат освежено</b>: %s<br>\n"
9702
7212
 
9703
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
9704
7213
#, c-format
9705
7214
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9706
7215
msgstr "<b>Режим за поврзување</b>: %s<br>\n"
9707
7216
 
9708
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9709
7217
#, c-format
9710
7218
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9711
7219
msgstr "<b>IP на серверот</b>: %s: %d<br>\n"
9712
7220
 
9713
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9714
7221
#, c-format
9715
7222
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9716
7223
msgstr "<b>Мојата јавна IP</b>: %s<br>\n"
9717
7224
 
9718
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
9719
7225
#, c-format
9720
7226
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9721
7227
msgstr "<b>Време за најава</b>: %s<br>\n"
9722
7228
 
9723
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9724
7229
#, c-format
9725
7230
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9726
7231
msgstr "<b>Последна најава од IP</b>: %s<br>\n"
9727
7232
 
9728
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9729
7233
#, c-format
9730
7234
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9731
7235
msgstr "<b>Последно време на најава</b>: %s\n"
9732
7236
 
9733
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
9734
7237
msgid "Login Information"
9735
7238
msgstr "Информации за најава"
9736
7239
 
9737
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
9738
7240
msgid "Set My Information"
9739
7241
msgstr "Постави ги моите информации"
9740
7242
 
9741
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9742
7243
msgid "Change Password"
9743
7244
msgstr "Промени ја лозинката"
9744
7245
 
9745
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
9746
7246
msgid "Show Login Information"
9747
7247
msgstr "Покажи информации за најава"
9748
7248
 
9749
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
9750
7249
msgid "Leave this QQ Qun"
9751
7250
msgstr "Излези од овој QQ Qun"
9752
7251
 
9753
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
9754
7252
msgid "Block this buddy"
9755
7253
msgstr "Блокирај го овој пријател"
9756
7254
 
9764
7262
#. *< version
9765
7263
#. *  summary
9766
7264
#. *  description
9767
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
9768
7265
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9769
7266
msgstr "Додаток за QQ \tпротоколот"
9770
7267
 
9771
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
9772
7268
msgid "Connect using TCP"
9773
7269
msgstr "Се поврзувам преку TCP"
9774
7270
 
9775
 
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
9776
7271
msgid "Socket error"
9777
7272
msgstr "Грешка во сокетот"
9778
7273
 
9779
 
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
9780
7274
msgid "Unable to read from socket"
9781
7275
msgstr "Не можам да го прочитам сокетот"
9782
7276
 
9783
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9784
7277
#, c-format
9785
7278
msgid "%d has declined the file %s"
9786
7279
msgstr "%d ја одби датотеката %s"
9787
7280
 
9788
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9789
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9790
7281
msgid "File Send"
9791
7282
msgstr "Испраќање на датотека"
9792
7283
 
9793
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9794
7284
#, c-format
9795
7285
msgid "%d canceled the transfer of %s"
9796
7286
msgstr "%d го откажа преносот на %s"
9797
7287
 
9798
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
9799
7288
msgid "Connection lost"
9800
7289
msgstr "Врската е изгубена"
9801
7290
 
9802
 
#. cancel login progress
9803
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
9804
7291
msgid "Login failed, no reply"
9805
7292
msgstr "Најавата не успеа, нема одговор"
9806
7293
 
9807
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9808
7294
msgid "Do you want to add this buddy?"
9809
7295
msgstr "Дали сакате да го додадете овој пријател?"
9810
7296
 
9811
7297
#. only need to get value
9812
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
9813
7298
#, c-format
9814
7299
msgid "You have been added by %s"
9815
7300
msgstr "%s Ве додаде."
9816
7301
 
9817
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
9818
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9819
7302
msgid "Would you like to add him?"
9820
7303
msgstr "Дали сакате да го додадете него?"
9821
7304
 
9822
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
9823
7305
#, c-format
9824
7306
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
9825
7307
msgstr "%s Ве додаде [%s] на неговата/нејзината листа со пријатели"
9826
7308
 
9827
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
9828
7309
#, c-format
9829
7310
msgid "User %s rejected your request"
9830
7311
msgstr "Корисникот %s го одби Вашето барање"
9831
7312
 
9832
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
9833
7313
#, c-format
9834
7314
msgid "User %s approved your request"
9835
7315
msgstr "Корисникот %s го одобри Вашето барање"
9836
7316
 
9837
7317
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9838
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9839
7318
#, c-format
9840
7319
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9841
7320
msgstr "%s сака да Ве додаде [%s] како пријател"
9842
7321
 
9843
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
9844
7322
#, c-format
9845
7323
msgid "Message: %s"
9846
7324
msgstr "Порака: %s"
9847
7325
 
9848
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9849
7326
#, c-format
9850
7327
msgid "%s is not in your buddy list"
9851
7328
msgstr "%s не е во Вашата листа на пријатели"
9852
7329
 
9853
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
9854
7330
msgid "Connection closed (writing)"
9855
7331
msgstr "Врската се затвори (пишувам)"
9856
7332
 
9857
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
9858
7333
#, c-format
9859
7334
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9860
7335
msgstr "<b>Наслов на групата:</b> %s<br>"
9861
7336
 
9862
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
9863
7337
#, c-format
9864
7338
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9865
7339
msgstr "<b>Ид. на групата за белешки:</b> %s<br>"
9866
7340
 
9867
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9868
7341
#, c-format
9869
7342
msgid "Info for Group %s"
9870
7343
msgstr "Инфо за групата %s"
9871
7344
 
9872
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9873
7345
msgid "Notes Address Book Information"
9874
7346
msgstr "Ги бележи информациите од адресарот"
9875
7347
 
9876
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
9877
7348
msgid "Invite Group to Conference..."
9878
7349
msgstr "Покани ја групата на конференција..."
9879
7350
 
9880
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
9881
7351
msgid "Get Notes Address Book Info"
9882
7352
msgstr "Собери информации за адресарот на белешки"
9883
7353
 
9884
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
9885
7354
msgid "Sending Handshake"
9886
7355
msgstr "Испраќам ракување"
9887
7356
 
9888
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
9889
7357
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9890
7358
msgstr "Чекам за потврда на ракувањето"
9891
7359
 
9892
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
9893
7360
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9894
7361
msgstr "Ракувањето е потврдено, испраќам најава"
9895
7362
 
9896
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
9897
7363
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9898
7364
msgstr "Чекам за потврда за најавувањето"
9899
7365
 
9900
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
9901
7366
msgid "Login Redirected"
9902
7367
msgstr "Најавата е пренасочена"
9903
7368
 
9904
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
9905
7369
msgid "Forcing Login"
9906
7370
msgstr "Принудувам најава"
9907
7371
 
9908
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
9909
7372
msgid "Login Acknowledged"
9910
7373
msgstr "Најавата е потврдена"
9911
7374
 
9912
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
9913
7375
msgid "Starting Services"
9914
7376
msgstr "Стартувам сервиси"
9915
7377
 
9916
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
9917
7378
#, c-format
9918
 
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 
7379
msgid ""
 
7380
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9919
7381
msgstr "Администратор на Sametime ја издаде следнава најава на серверот %s"
9920
7382
 
9921
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9922
7383
msgid "Sametime Administrator Announcement"
9923
7384
msgstr "Администраторска најава на Sametime"
9924
7385
 
9925
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
9926
7386
msgid "Connection reset"
9927
7387
msgstr "Врската се ресетира"
9928
7388
 
9929
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
9930
7389
#, c-format
9931
7390
msgid "Error reading from socket: %s"
9932
7391
msgstr "Грешка при читање од сокетот: %s"
9933
7392
 
9934
7393
#. this is a regular connect, error out
9935
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
9936
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
9937
7394
msgid "Unable to connect to host"
9938
7395
msgstr "Не можам да се поврзам со хостот"
9939
7396
 
9940
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
9941
7397
#, c-format
9942
7398
msgid "Announcement from %s"
9943
7399
msgstr "Најава од %s"
9944
7400
 
9945
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
9946
7401
msgid "Conference Closed"
9947
7402
msgstr "Конференцијата е затворена"
9948
7403
 
9949
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
9950
7404
msgid "Unable to send message: "
9951
7405
msgstr "Не можам да испратам порака: "
9952
7406
 
9953
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
9954
7407
msgid "Place Closed"
9955
7408
msgstr "Местото е затворено"
9956
7409
 
9957
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
9958
7410
msgid "Microphone"
9959
7411
msgstr "Микрофон"
9960
7412
 
9961
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
9962
7413
msgid "Speakers"
9963
7414
msgstr "Звучници"
9964
7415
 
9965
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9966
7416
msgid "Video Camera"
9967
7417
msgstr "Видео камера"
9968
7418
 
9969
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9970
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9971
7419
msgid "Supports"
9972
7420
msgstr "Поддржува"
9973
7421
 
9974
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
9975
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
9976
7422
msgid "External User"
9977
7423
msgstr "Надворешен корисник"
9978
7424
 
9979
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
9980
7425
msgid "Create conference with user"
9981
7426
msgstr "Креирај конференција со корисник"
9982
7427
 
9983
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9984
7428
#, c-format
9985
7429
msgid ""
9986
7430
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9989
7433
"Внесете наслов за новата конференција и порака за покана која ќе биде "
9990
7434
"испратена до %s"
9991
7435
 
9992
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
9993
7436
msgid "New Conference"
9994
7437
msgstr "Нова конференција"
9995
7438
 
9996
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
9997
7439
msgid "Create"
9998
7440
msgstr "Креирај"
9999
7441
 
10000
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10001
7442
msgid "Available Conferences"
10002
7443
msgstr "Достапни конференции"
10003
7444
 
10004
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10005
7445
msgid "Create New Conference..."
10006
7446
msgstr "Креирај нова конференција..."
10007
7447
 
10008
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10009
7448
msgid "Invite user to a conference"
10010
7449
msgstr "Покани го корисникот на конференција"
10011
7450
 
10012
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10013
7451
#, c-format
10014
7452
msgid ""
10015
7453
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10020
7458
"%s. Одберете„Креирај нова конференција“ ако сакате да креирате нова "
10021
7459
"конференција во која ќе го поканитеовој корисник."
10022
7460
 
10023
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10024
7461
msgid "Invite to Conference"
10025
7462
msgstr "Покани на конференција"
10026
7463
 
10027
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10028
7464
msgid "Invite to Conference..."
10029
7465
msgstr "Покани на конференција..."
10030
7466
 
10031
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10032
7467
msgid "Send TEST Announcement"
10033
7468
msgstr "Испрати TEST најава"
10034
7469
 
10035
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
10036
7470
msgid "Topic:"
10037
7471
msgstr "Тема:"
10038
7472
 
10039
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10040
7473
msgid "No Sametime Community Server specified"
10041
7474
msgstr "Не е одреден Sametime сервер"
10042
7475
 
10043
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10044
7476
#, c-format
10045
7477
msgid ""
10046
7478
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10049
7481
"Нема конфигуриран хост или IP адреса за Meanwhile сметката %s. Ве молам, "
10050
7482
"внесете едно од подолните за да продолжам со најавување."
10051
7483
 
10052
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10053
7484
msgid "Meanwhile Connection Setup"
10054
7485
msgstr "Поставување за Meanwhile врска"
10055
7486
 
10056
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10057
7487
msgid "No Sametime Community Server Specified"
10058
7488
msgstr "Не е одреден Sametime сервер"
10059
7489
 
10060
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
10061
7490
msgid "Connect"
10062
7491
msgstr "Поврзи се"
10063
7492
 
10064
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10065
7493
#, c-format
10066
7494
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10067
7495
msgstr "Непознато (0x%04x)<br>"
10068
7496
 
10069
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10070
7497
msgid "Last Known Client"
10071
7498
msgstr "Последниот познат клиент"
10072
7499
 
10073
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10074
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10075
7500
msgid "User Name"
10076
7501
msgstr "Корисничко име"
10077
7502
 
10078
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10079
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10080
7503
msgid "Sametime ID"
10081
7504
msgstr "Sametime Ид."
10082
7505
 
10083
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10084
7506
msgid "An ambiguous user ID was entered"
10085
7507
msgstr "Беше внесено двосмислено Ид."
10086
7508
 
10087
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10088
7509
#, c-format
10089
7510
msgid ""
10090
7511
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10093
7514
"Името '%s' може да се однесува на еден од овие корисници. Одберете го "
10094
7515
"точниот корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели."
10095
7516
 
10096
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10097
7517
msgid "Select User"
10098
7518
msgstr "Изберете корисник"
10099
7519
 
10100
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10101
7520
msgid "Unable to add user: user not found"
10102
7521
msgstr "Не можам да го додадам корисникот : корисникот не постои"
10103
7522
 
10104
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10105
7523
#, c-format
10106
7524
msgid ""
10107
7525
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10110
7528
"Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница. "
10111
7529
"Овој запис беше отстранет од Вашата листа со пријатели."
10112
7530
 
10113
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10114
 
msgid "Unable to add user"
10115
 
msgstr "Не успеав да го додадам корисникот"
10116
 
 
10117
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10118
7531
#, c-format
10119
7532
msgid ""
10120
7533
"Error reading file %s: \n"
10123
7536
"Грешка при читање на датотеката %s: \n"
10124
7537
"%s\n"
10125
7538
 
10126
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10127
7539
msgid "Remotely Stored Buddy List"
10128
7540
msgstr "Листа на пријатели зачувана на сервер"
10129
7541
 
10130
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10131
7542
msgid "Buddy List Storage Mode"
10132
7543
msgstr "Режим на чување на листата на пријатели"
10133
7544
 
10134
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10135
7545
msgid "Local Buddy List Only"
10136
7546
msgstr "Само листата на локални пријатели"
10137
7547
 
10138
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10139
7548
msgid "Merge List from Server"
10140
7549
msgstr "Спои ја листата со онаа од серверот"
10141
7550
 
10142
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10143
7551
msgid "Merge and Save List to Server"
10144
7552
msgstr "Спои ја листата и зачувај ја на серверот"
10145
7553
 
10146
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10147
7554
msgid "Synchronize List with Server"
10148
7555
msgstr "Синхронизирај ја листата со серверот"
10149
7556
 
10150
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10151
7557
#, c-format
10152
7558
msgid "Import Sametime List for Account %s"
10153
7559
msgstr "Увези Sametime листа за сметката %s"
10154
7560
 
10155
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10156
7561
#, c-format
10157
7562
msgid "Export Sametime List for Account %s"
10158
7563
msgstr "Извези ја Вашата Sametime листа за сметката %s"
10159
7564
 
10160
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10161
7565
msgid "Unable to add group: group exists"
10162
7566
msgstr "Не можам да ја додадам групата: групата постои"
10163
7567
 
10164
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10165
7568
#, c-format
10166
7569
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10167
7570
msgstr "Групата со име „%s“ веќе постои во Вашата листа со пријатели."
10168
7571
 
10169
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10170
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10171
7572
msgid "Unable to add group"
10172
7573
msgstr "Не можам да ја додадам групата"
10173
7574
 
10174
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10175
7575
msgid "Possible Matches"
10176
7576
msgstr "Можни совпаѓања"
10177
7577
 
10178
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10179
7578
msgid "Notes Address Book group results"
10180
7579
msgstr "Резултати од групата ан адресарот за белешки"
10181
7580
 
10182
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10183
7581
#, c-format
10184
7582
msgid ""
10185
7583
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10190
7588
"белешкиво адресарот. Ве молам, одберете ја точната група од подолната листа "
10191
7589
"за да ја додадете во Вашата листа со пријатели."
10192
7590
 
10193
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10194
7591
msgid "Select Notes Address Book"
10195
7592
msgstr "Одберете адресар за белешки"
10196
7593
 
10197
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10198
7594
msgid "Unable to add group: group not found"
10199
7595
msgstr "Не можам да ја додадам групата: групата не постои"
10200
7596
 
10201
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10202
7597
#, c-format
10203
7598
msgid ""
10204
7599
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10207
7602
"Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден од групите за адресар за белешки во "
10208
7603
"Вашата Sametime заедница."
10209
7604
 
10210
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10211
7605
msgid "Notes Address Book Group"
10212
7606
msgstr "Група на адресарот за белешки"
10213
7607
 
10214
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10215
7608
msgid ""
10216
7609
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10217
7610
"group and its members to your buddy list."
10219
7612
"Внесете име од групата на адресарот за белешки во полето подолу за да ја "
10220
7613
"додадете групата и нејзините членови во Вашата листа со пријатели."
10221
7614
 
10222
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10223
7615
#, c-format
10224
7616
msgid "Search results for '%s'"
10225
7617
msgstr "Барај резултати за '%s'"
10226
7618
 
10227
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10228
7619
#, c-format
10229
7620
msgid ""
10230
7621
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10235
7626
"можете да ги додадете овие корисници во Вашата листа со пријатели или да им "
10236
7627
"испраќате пораки со копчињата за дејства подолу."
10237
7628
 
10238
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10239
7629
msgid "Search Results"
10240
7630
msgstr "Резулатати од пребарувањето"
10241
7631
 
10242
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10243
7632
msgid "No matches"
10244
7633
msgstr "Нема пронајдени резултати"
10245
7634
 
10246
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10247
7635
#, c-format
10248
7636
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10249
 
msgstr "Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница."
 
7637
msgstr ""
 
7638
"Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница."
10250
7639
 
10251
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10252
7640
msgid "No Matches"
10253
7641
msgstr "Нема пронајдени резултати"
10254
7642
 
10255
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10256
7643
msgid "Search for a user"
10257
7644
msgstr "Барај корисник"
10258
7645
 
10259
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10260
7646
msgid ""
10261
7647
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10262
7648
"in your Sametime community."
10264
7650
"Внесете име или парцијално Ид. во полето подолу за да барате корисници кои "
10265
7651
"се совпаѓаат во Вашата Sametime заедница."
10266
7652
 
10267
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10268
7653
msgid "User Search"
10269
7654
msgstr "Пребарување на корисници"
10270
7655
 
10271
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10272
7656
msgid "Import Sametime List..."
10273
7657
msgstr "Увези листа за Sametime..."
10274
7658
 
10275
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10276
7659
msgid "Export Sametime List..."
10277
7660
msgstr "Извези листа за Sametime..."
10278
7661
 
10279
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10280
7662
msgid "Add Notes Address Book Group..."
10281
7663
msgstr "Додај белешки на адресарот на групата..."
10282
7664
 
10283
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10284
7665
msgid "User Search..."
10285
7666
msgstr "Пребарување на корисници..."
10286
7667
 
10287
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10288
7668
msgid "Force login (ignore server redirects)"
10289
7669
msgstr "Присили најавување (игнорирај ги пренасочувањата од серверот)"
10290
7670
 
10291
7671
#. pretend to be Sametime Connect
10292
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10293
7672
msgid "Hide client identity"
10294
7673
msgstr "Скриј го идентитетот на клиентот"
10295
7674
 
10296
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10297
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10298
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10299
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10300
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10301
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10302
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10303
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10304
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10305
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10306
7675
#, c-format
10307
7676
msgid "User %s is not present in the network"
10308
7677
msgstr "Корисникот %s не е присутен на мрежата"
10309
7678
 
10310
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10311
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10312
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10313
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10314
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10315
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10316
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10317
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10318
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10319
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10320
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10321
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10322
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10323
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10324
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10325
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10326
7679
msgid "Key Agreement"
10327
7680
msgstr "Согласување на клучевите"
10328
7681
 
10329
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10330
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10331
7682
msgid "Cannot perform the key agreement"
10332
7683
msgstr "Не можам да извршам согласување на клучевите"
10333
7684
 
10334
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10335
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10336
7685
msgid "Error occurred during key agreement"
10337
7686
msgstr "Се случи грешка при согласувањето на клучевите"
10338
7687
 
10339
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10340
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10341
7688
msgid "Key Agreement failed"
10342
7689
msgstr "Согласувањето на клучевите не успеа"
10343
7690
 
10344
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10345
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10346
7691
msgid "Timeout during key agreement"
10347
7692
msgstr "Задоцнување при согласувањето на клучевите"
10348
7693
 
10349
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10350
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10351
7694
msgid "Key agreement was aborted"
10352
7695
msgstr "Спогодбата на клучеви беше прекината"
10353
7696
 
10354
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10355
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10356
7697
msgid "Key agreement is already started"
10357
7698
msgstr "Спогодбата на клучеви е веќе започната"
10358
7699
 
10359
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10360
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10361
7700
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10362
7701
msgstr "Не може да се започне спогодба на клучеви со самиот себеси"
10363
7702
 
10364
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10365
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10366
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10367
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10368
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10369
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10370
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10371
7703
msgid "The remote user is not present in the network any more"
10372
7704
msgstr "Оддалечениот корисник не е веќе присутен на мрежата"
10373
7705
 
10374
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10375
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10376
7706
#, c-format
10377
7707
msgid ""
10378
7708
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10381
7711
"Добиено е барање за спогодба на клучеви од %s. Дали би сакале да ја извршите "
10382
7712
"спогодбата на клучеви?"
10383
7713
 
10384
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10385
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10386
7714
#, c-format
10387
7715
msgid ""
10388
7716
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
10393
7721
"Оддалечен хост: %s\n"
10394
7722
"Оддалечена порта: %d"
10395
7723
 
10396
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10397
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10398
7724
msgid "Key Agreement Request"
10399
7725
msgstr "Барање за спогодба на клучеви"
10400
7726
 
10401
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10402
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10403
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10404
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10405
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10406
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10407
7727
msgid "IM With Password"
10408
7728
msgstr "IM со лозинка"
10409
7729
 
10410
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10411
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10412
7730
msgid "Cannot set IM key"
10413
7731
msgstr "Не можам да поставам клуч за инстант пораки"
10414
7732
 
10415
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10416
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10417
7733
msgid "Set IM Password"
10418
7734
msgstr "Постави IM лозинка"
10419
7735
 
10420
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10421
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10422
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10423
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10424
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10425
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10426
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10427
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10428
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10429
7736
msgid "Get Public Key"
10430
7737
msgstr "Собери јавен клуч"
10431
7738
 
10432
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10433
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10434
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10435
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10436
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10437
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10438
7739
msgid "Cannot fetch the public key"
10439
7740
msgstr "Не можам да го добијам јавниот клуч"
10440
7741
 
10441
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10442
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10443
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10444
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10445
7742
msgid "Show Public Key"
10446
7743
msgstr "Покажи го јавниот клуч"
10447
7744
 
10448
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10449
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10450
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10451
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10452
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10453
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10454
7745
msgid "Could not load public key"
10455
7746
msgstr "Не можам да го вчитам јавниот клуч"
10456
7747
 
10457
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10458
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10459
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10460
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10461
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10462
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10463
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10464
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10465
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10466
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10467
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10468
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10469
7748
msgid "User Information"
10470
7749
msgstr "Информации за корисникот"
10471
7750
 
10472
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10473
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10474
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10475
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10476
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10477
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10478
7751
msgid "Cannot get user information"
10479
7752
msgstr "Не можам да добијам информации за корисникот"
10480
7753
 
10481
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10482
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10483
7754
#, c-format
10484
7755
msgid "The %s buddy is not trusted"
10485
7756
msgstr "Пријателот %s не е доверлив"
10486
7757
 
10487
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10488
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10489
7758
msgid ""
10490
7759
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
10491
7760
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
10495
7764
"јавен клуч“ за да го земите клучот."
10496
7765
 
10497
7766
#. Open file selector to select the public key.
10498
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10499
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10500
7767
msgid "Open..."
10501
7768
msgstr "Отвори..."
10502
7769
 
10503
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10504
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10505
7770
#, c-format
10506
7771
msgid "The %s buddy is not present in the network"
10507
7772
msgstr "Пријателот %s не е присутен на мрежата"
10508
7773
 
10509
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10510
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10511
7774
msgid ""
10512
7775
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10513
7776
"a public key."
10515
7778
"За да го додадете пријателот мора да го увезите неговиот/нејзиниот јавен "
10516
7779
"клуч."
10517
7780
 
10518
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10519
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10520
7781
msgid "_Import..."
10521
7782
msgstr "_Увези..."
10522
7783
 
10523
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10524
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10525
7784
msgid "Select correct user"
10526
7785
msgstr "Избери точен корисник"
10527
7786
 
10528
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10529
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10530
7787
msgid ""
10531
7788
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10532
7789
"user from the list to add to the buddy list."
10534
7791
"Беше пронајден повеќе од еден корисник со истиот јавен клуч. Одберете го "
10535
7792
"точниот корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели."
10536
7793
 
10537
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10538
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10539
7794
msgid ""
10540
7795
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10541
7796
"from the list to add to the buddy list."
10543
7798
"Беше пронајден повеќе од еден корисник со истото име. Одберете го точниот "
10544
7799
"корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели."
10545
7800
 
10546
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10547
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10548
7801
msgid "Detached"
10549
7802
msgstr "Откачен"
10550
7803
 
10551
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10552
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10553
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10554
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10555
7804
msgid "Indisposed"
10556
7805
msgstr "Нерасположен"
10557
7806
 
10558
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10559
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10560
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10561
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10562
7807
msgid "Wake Me Up"
10563
7808
msgstr "Разбуди ме"
10564
7809
 
10565
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10566
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10567
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10568
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10569
7810
msgid "Hyper Active"
10570
7811
msgstr "Хиперактивен"
10571
7812
 
10572
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10573
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10574
7813
msgid "Robot"
10575
7814
msgstr "Робот"
10576
7815
 
10577
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10578
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10579
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10580
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10581
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10582
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10583
7816
msgid "Happy"
10584
7817
msgstr "Среќен"
10585
7818
 
10586
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10587
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10588
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10589
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10590
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10591
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10592
7819
msgid "Sad"
10593
7820
msgstr "Тажен"
10594
7821
 
10595
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10596
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10597
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10598
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10599
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10600
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10601
7822
msgid "Angry"
10602
7823
msgstr "Лут"
10603
7824
 
10604
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10605
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10606
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10607
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10608
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10609
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10610
7825
msgid "Jealous"
10611
7826
msgstr "Љубоморен"
10612
7827
 
10613
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10614
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10615
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10616
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10617
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10618
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10619
7828
msgid "Ashamed"
10620
7829
msgstr "Засрамен"
10621
7830
 
10622
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10623
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10624
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10625
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10626
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10627
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10628
7831
msgid "Invincible"
10629
7832
msgstr "Непобедлив"
10630
7833
 
10631
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10632
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10633
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10634
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10635
7834
msgid "In Love"
10636
7835
msgstr "Заљубен"
10637
7836
 
10638
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10639
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10640
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10641
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10642
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10643
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10644
7837
msgid "Sleepy"
10645
7838
msgstr "Сонлив"
10646
7839
 
10647
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10648
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10649
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10650
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10651
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10652
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10653
7840
msgid "Bored"
10654
7841
msgstr "Досадно"
10655
7842
 
10656
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10657
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10658
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10659
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10660
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10661
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10662
7843
msgid "Excited"
10663
7844
msgstr "Возбуден"
10664
7845
 
10665
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
10666
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
10667
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10668
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10669
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10670
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10671
7846
msgid "Anxious"
10672
7847
msgstr "Вознемирен"
10673
7848
 
10674
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
10675
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10676
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
10677
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10678
7849
msgid "User Modes"
10679
7850
msgstr "Кориснички режими"
10680
7851
 
10681
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
10682
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10683
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
10684
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10685
7852
msgid "Preferred Contact"
10686
7853
msgstr "Префериран контакт"
10687
7854
 
10688
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
10689
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10690
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
10691
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10692
7855
msgid "Preferred Language"
10693
7856
msgstr "Префериран јазик"
10694
7857
 
10695
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
10696
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10697
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
10698
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10699
7858
msgid "Device"
10700
7859
msgstr "Уред"
10701
7860
 
10702
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
10703
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10704
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
10705
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10706
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10707
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10708
7861
msgid "Timezone"
10709
7862
msgstr "Временска зона"
10710
7863
 
10711
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
10712
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10713
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
10714
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10715
7864
msgid "Geolocation"
10716
7865
msgstr "Геолокација"
10717
7866
 
10718
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
10719
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
10720
7867
msgid "Reset IM Key"
10721
7868
msgstr "Ресетирај го клучот на инстант пораката"
10722
7869
 
10723
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
10724
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
10725
7870
msgid "IM with Key Exchange"
10726
7871
msgstr "Инстант порака со размена на клуч"
10727
7872
 
10728
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
10729
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
10730
7873
msgid "IM with Password"
10731
7874
msgstr "IM со лозинка"
10732
7875
 
10733
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
10734
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
10735
7876
msgid "Get Public Key..."
10736
7877
msgstr "Собери јавен клуч..."
10737
7878
 
10738
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
10739
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
10740
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
10741
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10742
7879
msgid "Kill User"
10743
7880
msgstr "Поништи го корисникот"
10744
7881
 
10745
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
10746
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
10747
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
10748
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10749
7882
msgid "Draw On Whiteboard"
10750
7883
msgstr "Цртај на таблата"
10751
7884
 
10752
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10753
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
10754
7885
msgid "_Passphrase:"
10755
7886
msgstr "_Лозинка-реченица:"
10756
7887
 
10757
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10758
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
10759
7888
#, c-format
10760
7889
msgid "Channel %s does not exist in the network"
10761
7890
msgstr "Каналот %s не постои на мрежата"
10762
7891
 
10763
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10764
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
10765
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10766
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10767
7892
msgid "Channel Information"
10768
7893
msgstr "Информации за каналот"
10769
7894
 
10770
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10771
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
10772
7895
msgid "Cannot get channel information"
10773
7896
msgstr "Не можам да добијам информации за каналот"
10774
7897
 
10775
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10776
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
10777
7898
#, c-format
10778
7899
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10779
7900
msgstr "<b>Име на каналот:</b> %s"
10780
7901
 
10781
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10782
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
10783
7902
#, c-format
10784
7903
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10785
7904
msgstr "<br><b>Број на корисници:</b> %d"
10786
7905
 
10787
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10788
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
10789
7906
#, c-format
10790
7907
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10791
7908
msgstr "<br><b>Основач на каналот:</b> %s"
10792
7909
 
10793
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10794
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
10795
7910
#, c-format
10796
7911
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10797
7912
msgstr "<br><b>Cipher на каналот:</b> %s"
10798
7913
 
10799
7914
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10800
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10801
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
10802
7915
#, c-format
10803
7916
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10804
7917
msgstr "<br><b>HMAC на каналот:</b> %s"
10805
7918
 
10806
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10807
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
10808
7919
#, c-format
10809
7920
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10810
7921
msgstr "<br><b>Наслов на каналот:</b><br>%s"
10811
7922
 
10812
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
10813
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
10814
 
#, c-format
10815
7923
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10816
7924
msgstr "<br><b>Режими на каналот:</b> "
10817
7925
 
10818
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
10819
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
10820
7926
#, c-format
10821
7927
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10822
7928
msgstr "<br><b>Отпечаток од клучот на основачот:</b><br>%s"
10823
7929
 
10824
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10825
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
10826
7930
#, c-format
10827
7931
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10828
7932
msgstr "<br><b>Отпечаток на клучот на основачот:</b><br>%s"
10829
7933
 
10830
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
10831
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
10832
7934
msgid "Add Channel Public Key"
10833
7935
msgstr "Додај јавен клуч на каналот"
10834
7936
 
10835
7937
#. Add new public key
10836
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
10837
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
10838
7938
msgid "Open Public Key..."
10839
7939
msgstr "Отвори јавен клуч..."
10840
7940
 
10841
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
10842
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10843
7941
msgid "Channel Passphrase"
10844
7942
msgstr "Лозинка-реченица на каналот"
10845
7943
 
10846
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
10847
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10848
7944
msgid "Channel Public Keys List"
10849
7945
msgstr "Листа на јавни клучеви на каналот"
10850
7946
 
10851
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
10852
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
10853
 
#, c-format
10854
7947
msgid ""
10855
7948
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10856
7949
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10865
7958
"клучеви на каналот, тогаш само корисниците чии јавни клучеви се на листата "
10866
7959
"може да се приклучат."
10867
7960
 
10868
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
10869
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
10870
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
10871
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
10872
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
10873
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10874
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10875
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10876
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10877
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
10878
7961
msgid "Channel Authentication"
10879
7962
msgstr "Авторизирање на канал"
10880
7963
 
10881
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10882
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
10883
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10884
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
10885
7964
msgid "Add / Remove"
10886
7965
msgstr "Додај / Отстрани"
10887
7966
 
10888
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
10889
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
10890
7967
msgid "Group Name"
10891
7968
msgstr "Име на групата"
10892
7969
 
10893
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
10894
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
10895
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
10896
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10897
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10898
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
10899
7970
msgid "Passphrase"
10900
7971
msgstr "Лозинка-реченица"
10901
7972
 
10902
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
10903
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
10904
7973
#, c-format
10905
7974
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10906
7975
msgstr ""
10907
7976
"Ве молам, внесете го името и лозинката-реченица на приватната група на "
10908
7977
"каналот %s."
10909
7978
 
10910
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
10911
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
10912
7979
msgid "Add Channel Private Group"
10913
7980
msgstr "Додај приватна група на каналот "
10914
7981
 
10915
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
10916
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
10917
7982
msgid "User Limit"
10918
7983
msgstr "Лимит на корисници"
10919
7984
 
10920
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
10921
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
10922
7985
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10923
7986
msgstr ""
10924
7987
"Постави лимит на корисници на каналот. Поставете го на нула за ресетирање на "
10925
7988
"лимитот."
10926
7989
 
10927
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
10928
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
10929
7990
msgid "Invite List"
10930
7991
msgstr "Листа на поканети"
10931
7992
 
10932
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
10933
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
10934
7993
msgid "Ban List"
10935
7994
msgstr "Листа на банирани"
10936
7995
 
10937
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
10938
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
10939
7996
msgid "Add Private Group"
10940
7997
msgstr "Додај приватна група"
10941
7998
 
10942
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
10943
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
10944
7999
msgid "Reset Permanent"
10945
8000
msgstr "Ресетирај траен"
10946
8001
 
10947
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
10948
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
10949
8002
msgid "Set Permanent"
10950
8003
msgstr "Постави траен"
10951
8004
 
10952
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
10953
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
10954
8005
msgid "Set User Limit"
10955
8006
msgstr "Постави лимит на корисници"
10956
8007
 
10957
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
10958
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
10959
8008
msgid "Reset Topic Restriction"
10960
8009
msgstr "Ресетирај ја забраната за наслов"
10961
8010
 
10962
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
10963
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
10964
8011
msgid "Set Topic Restriction"
10965
8012
msgstr "Постави забрана за наслов"
10966
8013
 
10967
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
10968
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
10969
8014
msgid "Reset Private Channel"
10970
8015
msgstr "Ресетирај го приватниот канал"
10971
8016
 
10972
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
10973
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
10974
8017
msgid "Set Private Channel"
10975
8018
msgstr "Постави приватен канал"
10976
8019
 
10977
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
10978
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
10979
8020
msgid "Reset Secret Channel"
10980
8021
msgstr "Ресетирај таен канал"
10981
8022
 
10982
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
10983
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
10984
8023
msgid "Set Secret Channel"
10985
8024
msgstr "Постави таен канал"
10986
8025
 
10987
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
10988
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
10989
8026
#, c-format
10990
 
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 
8027
msgid ""
 
8028
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10991
8029
msgstr ""
10992
8030
"Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во "
10993
8031
"приватната група"
10994
8032
 
10995
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
10996
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
10997
8033
msgid "Join Private Group"
10998
8034
msgstr "Придружи се во приватна група"
10999
8035
 
11000
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11001
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11002
8036
msgid "Cannot join private group"
11003
8037
msgstr "Не можам да се придружам кон приватна група"
11004
8038
 
11005
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11006
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11007
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11008
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11009
8039
msgid "Call Command"
11010
8040
msgstr "Команда за јавување"
11011
8041
 
11012
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11013
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11014
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11015
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11016
8042
msgid "Cannot call command"
11017
8043
msgstr "Не можам да ја повикам командата"
11018
8044
 
11019
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11020
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11021
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11022
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11023
8045
msgid "Unknown command"
11024
8046
msgstr "Непозната команда"
11025
8047
 
11026
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11027
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11028
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11029
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11030
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11031
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11032
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11033
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11034
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11035
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11036
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11037
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11038
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11039
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11040
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11041
8048
msgid "Secure File Transfer"
11042
8049
msgstr "Безбеден пренос на датотеки"
11043
8050
 
11044
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11045
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11046
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11047
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11048
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11049
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11050
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11051
8051
msgid "Error during file transfer"
11052
8052
msgstr "Грешка при размената на датотека"
11053
8053
 
11054
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11055
8054
msgid "Remote disconnected"
11056
8055
msgstr "Далечно исклучување"
11057
8056
 
11058
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11059
8057
msgid "Permission denied"
11060
8058
msgstr "Не е дозволено"
11061
8059
 
11062
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11063
8060
msgid "Key agreement failed"
11064
8061
msgstr "Согласувањето на клучевите не успеа"
11065
8062
 
11066
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11067
8063
msgid "Connection timed out"
11068
8064
msgstr "Времето за врската истече"
11069
8065
 
11070
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11071
8066
msgid "Creating connection failed"
11072
8067
msgstr "Поврзувањето не успеа"
11073
8068
 
11074
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11075
8069
msgid "File transfer session does not exist"
11076
8070
msgstr "Сесијата за пренос на датотеки не постои"
11077
8071
 
11078
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11079
8072
msgid "No file transfer session active"
11080
8073
msgstr "Нема активна сесија за размена на датотеки"
11081
8074
 
11082
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11083
8075
msgid "File transfer already started"
11084
8076
msgstr "Преносот на датотеки веќе започна"
11085
8077
 
11086
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11087
8078
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11088
8079
msgstr "Не можам да извршам согласување на датотеките за размената на датотеки"
11089
8080
 
11090
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11091
8081
msgid "Could not start the file transfer"
11092
8082
msgstr "Не можам да ја започнам размената на датотеки"
11093
8083
 
11094
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11095
8084
msgid "Cannot send file"
11096
8085
msgstr "Не можам да ја испратам датотеката"
11097
8086
 
11098
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11099
8087
msgid "Error occurred"
11100
8088
msgstr "Се случи грешка "
11101
8089
 
11102
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11103
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11104
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11105
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11106
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11107
8090
#, c-format
11108
8091
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11109
8092
msgstr "%s го промени насловот на <I>%s</I> во: %s"
11110
8093
 
11111
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11112
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11113
8094
#, c-format
11114
8095
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11115
8096
msgstr "<I>%s</I> ги постави режимите на каналот <I>%s</I> на: %s"
11116
8097
 
11117
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11118
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11119
8098
#, c-format
11120
8099
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11121
8100
msgstr "<I>%s</I> ги отстрани сите режими на каналот <I>%s</I>"
11122
8101
 
11123
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11124
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11125
8102
#, c-format
11126
8103
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11127
8104
msgstr "<I>%s</I> ги постави режимите на <I>%s</I> на: %s"
11128
8105
 
11129
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11130
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11131
8106
#, c-format
11132
8107
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11133
8108
msgstr "<I>%s</I> ги отстрани сите режими на<I>%s</I>"
11134
8109
 
11135
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11136
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11137
8110
#, c-format
11138
8111
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11139
8112
msgstr "Бевте исфрлени од <I>%s</I> од <I>%s</I> (%s)"
11140
8113
 
11141
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11142
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11143
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11144
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11145
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11146
8114
#, c-format
11147
8115
msgid "You have been killed by %s (%s)"
11148
8116
msgstr "Бевте уништени од %s (%s)"
11149
8117
 
11150
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11151
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11152
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11153
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11154
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11155
8118
#, c-format
11156
8119
msgid "Killed by %s (%s)"
11157
8120
msgstr "Уништен од %s (%s)"
11158
8121
 
11159
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11160
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11161
8122
msgid "Server signoff"
11162
8123
msgstr "Одјава од серверот"
11163
8124
 
11164
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11165
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11166
8125
msgid "Personal Information"
11167
8126
msgstr "Лични информации"
11168
8127
 
11169
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11170
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11171
8128
msgid "Birth Day"
11172
8129
msgstr "Роденден"
11173
8130
 
11174
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11175
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11176
8131
msgid "Job Role"
11177
8132
msgstr "Улога во работата"
11178
8133
 
11179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11180
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11181
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11182
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11183
8134
msgid "Organization"
11184
8135
msgstr "Организација"
11185
8136
 
11186
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11187
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11188
8137
msgid "Unit"
11189
8138
msgstr "Единица"
11190
8139
 
11191
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11192
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11193
8140
msgid "Note"
11194
8141
msgstr "Белешка"
11195
8142
 
11196
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11197
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11198
8143
msgid "Join Chat"
11199
8144
msgstr "Приклучи се на разговор"
11200
8145
 
11201
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11202
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11203
8146
#, c-format
11204
8147
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11205
8148
msgstr "Вие сте основачот на каналот <I>%s</I>"
11206
8149
 
11207
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11208
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11209
8150
#, c-format
11210
8151
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11211
8152
msgstr "Основач на каналот <I>%s</I> е <I>%s</I>"
11212
8153
 
11213
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11214
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11215
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11216
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11217
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11218
8154
msgid "Real Name"
11219
8155
msgstr "Вистинско име"
11220
8156
 
11221
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11222
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11223
8157
msgid "Status Text"
11224
8158
msgstr "Текст за статус"
11225
8159
 
11226
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11227
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11228
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11229
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11230
8160
msgid "Public Key Fingerprint"
11231
8161
msgstr "Отпечаток од јавниот клуч"
11232
8162
 
11233
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11234
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11235
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11236
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11237
8163
msgid "Public Key Babbleprint"
11238
8164
msgstr "Јавен отпечаток од клучот"
11239
8165
 
11240
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11241
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11242
8166
msgid "_More..."
11243
8167
msgstr "_Повеќе..."
11244
8168
 
11245
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11246
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11247
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11248
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11249
8169
msgid "Detach From Server"
11250
8170
msgstr "Откачи се од серверот"
11251
8171
 
11252
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11253
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11254
8172
msgid "Cannot detach"
11255
8173
msgstr "Не можам да се откачам"
11256
8174
 
11257
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11258
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11259
8175
msgid "Cannot set topic"
11260
8176
msgstr "Не можам да го поставам насловот"
11261
8177
 
11262
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11264
8178
msgid "Failed to change nickname"
11265
8179
msgstr "Не можам да го променам прекарот"
11266
8180
 
11267
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11268
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11269
8181
msgid "Roomlist"
11270
8182
msgstr "Листа со соби"
11271
8183
 
11272
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11273
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11274
8184
msgid "Cannot get room list"
11275
8185
msgstr "Не можам да добијам листа со соби"
11276
8186
 
11277
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11278
8187
msgid "Network is empty"
11279
8188
msgstr "Мрежата е празна"
11280
8189
 
11281
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11282
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11283
8190
msgid "No public key was received"
11284
8191
msgstr "Не беше примен јавен клуч"
11285
8192
 
11286
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11287
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11288
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11289
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11290
8193
msgid "Server Information"
11291
8194
msgstr "Информации за серверот"
11292
8195
 
11293
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11294
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11295
8196
msgid "Cannot get server information"
11296
8197
msgstr "Не можам да добијам информации за серверот"
11297
8198
 
11298
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11299
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11300
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11301
8199
msgid "Server Statistics"
11302
8200
msgstr "Статистики за серверот"
11303
8201
 
11304
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11305
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11306
8202
msgid "Cannot get server statistics"
11307
8203
msgstr "Не можам да добијам статистики за серверот"
11308
8204
 
11309
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11310
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11311
8205
#, c-format
11312
8206
msgid ""
11313
8207
"Local server start time: %s\n"
11342
8236
"Вкупно оператори на сервер: %d\n"
11343
8237
"Вкупно оператори на рутер: %d\n"
11344
8238
 
11345
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11346
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11347
8239
msgid "Network Statistics"
11348
8240
msgstr "Мрежни статистики"
11349
8241
 
11350
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11351
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11352
8242
msgid "Ping failed"
11353
8243
msgstr "Пинг не успеа"
11354
8244
 
11355
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11357
8245
msgid "Ping reply received from server"
11358
8246
msgstr "Примен е пинг одговор од серверот"
11359
8247
 
11360
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11361
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11362
8248
msgid "Could not kill user"
11363
8249
msgstr "Не можам да го уништам корисникот"
11364
8250
 
11365
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11366
8251
msgid "WATCH"
11367
8252
msgstr "ПАЗИ"
11368
8253
 
11369
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11370
8254
msgid "Cannot watch user"
11371
8255
msgstr "Не можам да го пазам корисникот"
11372
8256
 
11373
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11374
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11375
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11376
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11377
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11378
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11379
8257
msgid "Resuming session"
11380
8258
msgstr "Ја продолжувам сесијата"
11381
8259
 
11382
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11383
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11384
8260
msgid "Authenticating connection"
11385
8261
msgstr "Ја авторизирам врската"
11386
8262
 
11387
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11388
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11389
8263
msgid "Verifying server public key"
11390
8264
msgstr "Го проверувам јавниот клуч на серверот"
11391
8265
 
11392
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11393
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11394
8266
msgid "Passphrase required"
11395
8267
msgstr "Потребна е лозинка-реченица"
11396
8268
 
11397
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11398
8269
#, c-format
11399
8270
msgid ""
11400
8271
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11403
8274
"Го примив јавниот клуч на %s. Вашата локална копија не одговара со овој "
11404
8275
"клуч. Дали сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
11405
8276
 
11406
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11407
8277
#, c-format
11408
8278
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11409
 
msgstr "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
 
8279
msgstr ""
 
8280
"Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
11410
8281
 
11411
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11412
8282
#, c-format
11413
8283
msgid ""
11414
8284
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11421
8291
"%s\n"
11422
8292
"%s\n"
11423
8293
 
11424
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11425
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11426
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11427
8294
msgid "Verify Public Key"
11428
8295
msgstr "Провери го јавниот клуч"
11429
8296
 
11430
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11431
8297
msgid "_View..."
11432
8298
msgstr "_Поглед..."
11433
8299
 
11434
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11435
8300
msgid "Unsupported public key type"
11436
8301
msgstr "Неподдржан тип на јавен клуч"
11437
8302
 
11438
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11439
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11440
8303
msgid "Disconnected by server"
11441
8304
msgstr "Исклучен од серверот"
11442
8305
 
11443
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11444
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11445
8306
msgid "Error during connecting to SILC Server"
11446
8307
msgstr "Грешка со поврзувањето на SILC серверот"
11447
8308
 
11448
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11449
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11450
8309
msgid "Key Exchange failed"
11451
8310
msgstr "Размената на клучевите не успеа"
11452
8311
 
11453
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11454
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11455
 
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 
8312
msgid ""
 
8313
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11456
8314
msgstr ""
11457
8315
"Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се "
11458
8316
"повторно“ за да креирате нова врска."
11459
8317
 
11460
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11461
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11462
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11463
8318
msgid "Connection failed"
11464
8319
msgstr "Поврзувањето не успеа"
11465
8320
 
11466
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11467
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11468
8321
msgid "Performing key exchange"
11469
8322
msgstr "Извршувам размена на клучеви"
11470
8323
 
 
8324
msgid "Unable to create connection"
 
8325
msgstr "Не можам да креирам врска"
 
8326
 
 
8327
msgid "Could not load SILC key pair"
 
8328
msgstr "Не можам да ги вчитам клучевите за SILC"
 
8329
 
11471
8330
#. Progress
11472
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11473
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11474
8331
msgid "Connecting to SILC Server"
11475
8332
msgstr "Се поврзувам на SILC сервер"
11476
8333
 
11477
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11478
 
#, c-format
11479
 
msgid "Could not load SILC key pair"
11480
 
msgstr "Не можам да ги вчитам клучевите за SILC"
11481
 
 
11482
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11483
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11484
 
msgid "Unable to create connection"
11485
 
msgstr "Не можам да креирам врска"
11486
 
 
11487
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11488
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11489
8334
msgid "Out of memory"
11490
8335
msgstr "Без меморија"
11491
8336
 
11492
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11493
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11494
8337
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11495
8338
msgstr "Не можам да го иницијализирам протоколот SILC"
11496
8339
 
11497
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11498
8340
msgid "Error loading SILC key pair"
11499
8341
msgstr "Грешка при вчитувањет на SILC клучевите"
11500
8342
 
11501
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11502
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11503
8343
msgid "Your Current Mood"
11504
8344
msgstr "Вашето моментално расположение"
11505
8345
 
11506
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11507
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
11508
 
#, c-format
11509
8346
msgid "Normal"
11510
8347
msgstr "Нормално"
11511
8348
 
11512
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11513
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11514
8349
msgid "In love"
11515
8350
msgstr "Заљубен"
11516
8351
 
11517
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11518
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11519
8352
msgid ""
11520
8353
"\n"
11521
8354
"Your Preferred Contact Methods"
11523
8356
"\n"
11524
8357
"Вашите посакувани методи на контактирање"
11525
8358
 
11526
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11527
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11528
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11529
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11530
8359
msgid "SMS"
11531
8360
msgstr "SMS"
11532
8361
 
11533
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11534
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11535
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11536
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11537
8362
msgid "MMS"
11538
8363
msgstr "MMS"
11539
8364
 
11540
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11541
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11542
8365
msgid "Video conferencing"
11543
8366
msgstr "Видео конференција"
11544
8367
 
11545
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11546
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11547
8368
msgid "Your Current Status"
11548
8369
msgstr "Вашиот тековен статус"
11549
8370
 
11550
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11551
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11552
8371
msgid "Online Services"
11553
8372
msgstr "Онлајн сервиси"
11554
8373
 
11555
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11556
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11557
8374
msgid "Let others see what services you are using"
11558
8375
msgstr "Дозволи другите да видат што сервиси користите"
11559
8376
 
11560
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11561
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11562
8377
msgid "Let others see what computer you are using"
11563
8378
msgstr "Дозволи другите да видат што компјутер користите"
11564
8379
 
11565
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11566
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11567
8380
msgid "Your VCard File"
11568
8381
msgstr "Вашата VCard датотека"
11569
8382
 
11570
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11571
8383
msgid "Timezone (UTC)"
11572
8384
msgstr "Временска зона (UTC)"
11573
8385
 
11574
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11575
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11576
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11577
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11578
8386
msgid "User Online Status Attributes"
11579
8387
msgstr "Онлајн атрибутите на корисникот"
11580
8388
 
11581
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11582
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11583
8389
msgid ""
11584
8390
"You can let other users see your online status information and your personal "
11585
8391
"information. Please fill the information you would like other users to see "
11589
8395
"лични податоци. Пополнете ги информациите за Вас кои сакате другите да можат "
11590
8396
"да ги видат."
11591
8397
 
11592
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11593
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11594
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11595
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11596
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11597
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11598
8398
msgid "Message of the Day"
11599
8399
msgstr "Порака на денот"
11600
8400
 
11601
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11602
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11603
8401
msgid "No Message of the Day available"
11604
8402
msgstr "Нема достапна порака на денот"
11605
8403
 
11606
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11607
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11608
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11609
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11610
8404
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11611
8405
msgstr "Нема порака на денот која се однесува на оваа врска"
11612
8406
 
11613
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11614
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11615
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11616
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11617
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11618
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11619
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11620
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11621
8407
msgid "Create New SILC Key Pair"
11622
8408
msgstr "Креирам SILC пар од клучеви"
11623
8409
 
11624
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11625
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11626
8410
msgid "Passphrases do not match"
11627
8411
msgstr "Фразите не се совпаѓаат"
11628
8412
 
11629
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11630
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11631
8413
msgid "Key Pair Generation failed"
11632
8414
msgstr "Генерирањето на паровите клучеви не успеа"
11633
8415
 
11634
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11635
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11636
8416
msgid "Key length"
11637
8417
msgstr "Должина на клуч"
11638
8418
 
11639
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11640
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11641
8419
msgid "Public key file"
11642
8420
msgstr "Датотека со јавен клуч"
11643
8421
 
11644
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11645
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11646
8422
msgid "Private key file"
11647
8423
msgstr "Датотека со приватен клуч"
11648
8424
 
11649
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11650
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11651
8425
msgid "Passphrase (retype)"
11652
8426
msgstr "Фраза (повторно внесување)"
11653
8427
 
11654
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11655
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11656
8428
msgid "Generate Key Pair"
11657
8429
msgstr "Генерирај пар од клучеви"
11658
8430
 
11659
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11660
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11661
8431
msgid "Online Status"
11662
8432
msgstr "Онлајн статус"
11663
8433
 
11664
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11665
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11666
8434
msgid "View Message of the Day"
11667
8435
msgstr "Види ја пораката на денот"
11668
8436
 
11669
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
11670
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11671
8437
msgid "Create SILC Key Pair..."
11672
8438
msgstr "Креирај SILC пар од клучеви..."
11673
8439
 
11674
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
11675
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11676
8440
#, c-format
11677
8441
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11678
8442
msgstr "Корисникот <I>%s</I> не е присутен во мрежата"
11679
8443
 
11680
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
11681
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11682
8444
msgid "Topic too long"
11683
8445
msgstr "Насловот е премногу долг"
11684
8446
 
11685
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
11686
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11687
8447
msgid "You must specify a nick"
11688
8448
msgstr "Мора да одредите прекар"
11689
8449
 
11690
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
11691
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11692
8450
#, c-format
11693
8451
msgid "channel %s not found"
11694
8452
msgstr "каналот %s не е пронајден"
11695
8453
 
11696
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
11697
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11698
8454
#, c-format
11699
8455
msgid "channel modes for %s: %s"
11700
8456
msgstr "режими на каналот на %s: %s"
11701
8457
 
11702
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
11703
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11704
8458
#, c-format
11705
8459
msgid "no channel modes are set on %s"
11706
8460
msgstr "нема поставени режими на каналот на %s"
11707
8461
 
11708
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
11709
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11710
8462
#, c-format
11711
8463
msgid "Failed to set cmodes for %s"
11712
8464
msgstr "Не можам да поставам cmodes за %s"
11713
8465
 
11714
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
11715
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11716
8466
#, c-format
11717
8467
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11718
8468
msgstr "Непозната команда: %s, (може да е бубачка во клиентот)"
11719
8469
 
11720
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
11721
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11722
8470
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
11723
8471
msgstr "part [канал]:  Напушти го каналот"
11724
8472
 
11725
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
11726
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11727
8473
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
11728
8474
msgstr "leave [канал]:  Напушти го разговорот"
11729
8475
 
11730
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
11731
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11732
8476
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
11733
8477
msgstr "topic [&lt;нов наслов&gt;]:  Прегледај го или промени го насловот"
11734
8478
 
11735
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11736
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11737
8479
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
11738
 
msgstr "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]:  Приклучи се кон разговор на мрежата"
 
8480
msgstr ""
 
8481
"join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]:  Приклучи се кон разговор на мрежата"
11739
8482
 
11740
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11741
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11742
8483
msgid "list:  List channels on this network"
11743
8484
msgstr "list:  Ги листа сите канали на мрежата"
11744
8485
 
11745
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
11746
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
11747
8486
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
11748
8487
msgstr "whois &lt;прекар&gt;:  Прегледај ги информациите за прекарот"
11749
8488
 
11750
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
11751
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11752
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11753
8489
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
11754
 
msgstr "msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;:  Испрати приватна порака до корисник"
 
8490
msgstr ""
 
8491
"msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;:  Испрати приватна порака до корисник"
11755
8492
 
11756
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
11757
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11758
8493
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
11759
 
msgstr "query &lt;прекар&gt; [&lt;порака&gt;]:  Испрати приватна порака до корисник"
 
8494
msgstr ""
 
8495
"query &lt;прекар&gt; [&lt;порака&gt;]:  Испрати приватна порака до корисник"
11760
8496
 
11761
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
11762
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11763
8497
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
11764
8498
msgstr "motd:  Преглдај ја пораката на денот на серверот"
11765
8499
 
11766
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11767
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
11768
8500
msgid "detach:  Detach this session"
11769
8501
msgstr "detach:  Откачи ја оваа сесија"
11770
8502
 
11771
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
11772
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
11773
8503
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
11774
8504
msgstr "quit [порака]:  Исклучи се од серверот со опционална порака"
11775
8505
 
11776
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
11777
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
11778
8506
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
11779
8507
msgstr "call &lt;команда&gt;:  Повикај некоја команда за silc клиент"
11780
8508
 
11781
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
11782
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
11783
8509
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
11784
8510
msgstr "kill &lt;прекар&gt; [-pubkey|&lt;причина&gt;]:  Уништи прекар"
11785
8511
 
11786
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
11787
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
11788
8512
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
11789
8513
msgstr "nick &lt;нов прекар&gt;:  Променете го Вашиот прекар"
11790
8514
 
11791
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
11792
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
11793
8515
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
11794
8516
msgstr "whowas &lt;прекар&gt;:  Прегледај ги информациите за прекарот"
11795
8517
 
11796
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
11797
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
11798
8518
msgid ""
11799
8519
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
11800
8520
"channel modes"
11802
8522
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Промени ги или "
11803
8523
"прикажи ги режимите на каналот"
11804
8524
 
11805
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
11806
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
11807
8525
msgid ""
11808
8526
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
11809
8527
"on channel"
11811
8529
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Променете ги режимите "
11812
8530
"на прекарите на каналот"
11813
8531
 
11814
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
11815
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
11816
8532
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
11817
8533
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Поставете ги вашите режими во мрежата"
11818
8534
 
11819
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
11820
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
11821
8535
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
11822
8536
msgstr "oper &lt;прекар&gt; [-pubkey]:  Земи операторски привилегии за каналот"
11823
8537
 
11824
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
11825
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
11826
8538
msgid ""
11827
8539
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
11828
8540
"channel invite list"
11830
8542
"invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;прекар&gt;:  покани прекар или додај/отстрани "
11831
8543
"од листата со покани на каналот"
11832
8544
 
11833
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
11834
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
11835
8545
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
11836
8546
msgstr "kick &lt;канал&gt; &lt;прекар&gt; [коментар]:  Исфрли клиент од канал"
11837
8547
 
11838
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
11839
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
11840
8548
msgid "info [server]:  View server administrative details"
11841
8549
msgstr "info [server]:  Види ги административните детали за серверот"
11842
8550
 
11843
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
11844
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
11845
8551
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
11846
8552
msgstr "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;прекар&gt;]:  Банирај клиент од каналот"
11847
8553
 
11848
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
11849
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
11850
8554
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
11851
8555
msgstr ""
11852
8556
"getkey &lt;прекар|сервер&gt;:  Собери го јавниот клуч на клиентот или "
11853
8557
"серверот"
11854
8558
 
11855
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
11856
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
11857
8559
msgid "stats:  View server and network statistics"
11858
8560
msgstr "stats:  Прегледај ги статистиките за мрежата и серверот"
11859
8561
 
11860
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
11861
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
11862
8562
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
11863
8563
msgstr "ping:  Испрати PING до поврзаниот сервер"
11864
8564
 
11865
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
11866
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
11867
8565
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
11868
8566
msgstr "users &lt;канал&gt;:  Излистај ги сите корисници на каналот"
11869
8567
 
11870
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
11871
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
11872
8568
msgid ""
11873
8569
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
11874
8570
"specific users in channel(s)"
11885
8581
#. *< name
11886
8582
#. *< version
11887
8583
#. *  summary
11888
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
11889
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
11890
8584
msgid "SILC Protocol Plugin"
11891
8585
msgstr "Приклучок за SILC протокол"
11892
8586
 
11893
8587
#. *  description
11894
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
11895
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
11896
8588
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11897
8589
msgstr "Протокол за безбедно интернет конференцирање во живо (SILC)"
11898
8590
 
11899
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
11900
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
11901
8591
msgid "Network"
11902
8592
msgstr "Мрежа"
11903
8593
 
11904
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
11905
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
11906
8594
msgid "Public Key file"
11907
8595
msgstr "Датотека со јавен клуч"
11908
8596
 
11909
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
11910
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
11911
8597
msgid "Private Key file"
11912
8598
msgstr "Датотека со приватен клуч"
11913
8599
 
11914
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
11915
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
11916
8600
msgid "Cipher"
11917
8601
msgstr "Шифра"
11918
8602
 
11919
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
11920
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
11921
8603
msgid "HMAC"
11922
8604
msgstr "HMAC"
11923
8605
 
11924
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
11925
8606
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11926
8607
msgstr "Користи совершена тајност при препраќање"
11927
8608
 
11928
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
11929
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
11930
8609
msgid "Public key authentication"
11931
8610
msgstr "Авторизирање на јавен клуч"
11932
8611
 
11933
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
11934
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
11935
8612
msgid "Block IMs without Key Exchange"
11936
8613
msgstr "Блокирај IM без размена на клуч"
11937
8614
 
11938
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
11939
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
11940
8615
msgid "Block messages to whiteboard"
11941
8616
msgstr "Блокирај ги пораките до таблта"
11942
8617
 
11943
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
11944
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
11945
8618
msgid "Automatically open whiteboard"
11946
8619
msgstr "Автоматски отвори ја таблата"
11947
8620
 
11948
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
11949
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
11950
8621
msgid "Digitally sign and verify all messages"
11951
8622
msgstr "Дигитално потпиши ги сите инстант пораки"
11952
8623
 
11953
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
11954
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
11955
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
11956
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
11957
8624
msgid "Creating SILC key pair..."
11958
8625
msgstr "Креирам SILC пар од клучеви..."
11959
8626
 
11960
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
11961
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
11962
8627
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
11963
8628
msgstr "Не можам да креирам пар од SILC пар од клучеви\n"
11964
8629
 
11965
8630
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11966
8631
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11967
8632
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
11968
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
11969
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
11970
8633
#, c-format
11971
8634
msgid "Real Name: \t%s\n"
11972
8635
msgstr "Вистинско име: \t%s\n"
11973
8636
 
11974
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
11975
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
11976
8637
#, c-format
11977
8638
msgid "User Name: \t%s\n"
11978
8639
msgstr "Корисничко име: \t%s\n"
11979
8640
 
11980
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
11981
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
11982
8641
#, c-format
11983
8642
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11984
8643
msgstr "Е-пошта: \t\t%s\n"
11985
8644
 
11986
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
11987
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
11988
8645
#, c-format
11989
8646
msgid "Host Name: \t%s\n"
11990
8647
msgstr "Име на хост: \t%s\n"
11991
8648
 
11992
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
11993
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
11994
8649
#, c-format
11995
8650
msgid "Organization: \t%s\n"
11996
8651
msgstr "Организација: \t%s\n"
11997
8652
 
11998
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
11999
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12000
8653
#, c-format
12001
8654
msgid "Country: \t%s\n"
12002
8655
msgstr "Држава: \t%s\n"
12003
8656
 
12004
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12005
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12006
8657
#, c-format
12007
8658
msgid "Algorithm: \t%s\n"
12008
8659
msgstr "Алгоритам: \t%s\n"
12009
8660
 
12010
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12011
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12012
8661
#, c-format
12013
8662
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12014
8663
msgstr "Должина на клуч: \t%d бита\n"
12015
8664
 
12016
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12017
8665
#, c-format
12018
8666
msgid "Version: \t%s\n"
12019
8667
msgstr "Верзија: \t%s\n"
12020
8668
 
12021
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12022
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12023
8669
#, c-format
12024
8670
msgid ""
12025
8671
"Public Key Fingerprint:\n"
12030
8676
"%s\n"
12031
8677
"\n"
12032
8678
 
12033
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12034
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12035
8679
#, c-format
12036
8680
msgid ""
12037
8681
"Public Key Babbleprint:\n"
12040
8684
"Јавен отпечаток од клучот:\n"
12041
8685
"%s"
12042
8686
 
12043
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12044
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12045
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12046
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12047
8687
msgid "Public Key Information"
12048
8688
msgstr "Информации за јавниот клуч"
12049
8689
 
12050
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12051
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12052
8690
msgid "Paging"
12053
8691
msgstr "Пејџинг"
12054
8692
 
12055
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12056
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12057
8693
msgid "Video Conferencing"
12058
8694
msgstr "Видео конференцирање"
12059
8695
 
12060
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12061
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12062
8696
msgid "Computer"
12063
8697
msgstr "Компјутер"
12064
8698
 
12065
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12066
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12067
8699
msgid "PDA"
12068
8700
msgstr "Рачен комјутер"
12069
8701
 
12070
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12071
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12072
8702
msgid "Terminal"
12073
8703
msgstr "Терминал"
12074
8704
 
12075
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12076
8705
#, c-format
12077
8706
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12078
8707
msgstr "%s испрати порака на таблата. Дали сакате да ја отворите таблата?"
12079
8708
 
12080
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12081
8709
#, c-format
12082
8710
msgid ""
12083
8711
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12086
8714
"%s испрати порака до таблата на каналот %s. Дали сакате да ја отворите "
12087
8715
"таблата?"
12088
8716
 
12089
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12090
8717
msgid "Whiteboard"
12091
8718
msgstr "Табла"
12092
8719
 
12093
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12094
8720
msgid "No server statistics available"
12095
8721
msgstr "Нема достапни статистики за серверот"
12096
8722
 
12097
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12098
 
#, c-format
12099
8723
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12100
8724
msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент"
12101
8725
 
12102
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12103
 
#, c-format
12104
8726
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12105
 
msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч"
 
8727
msgstr ""
 
8728
"Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч"
12106
8729
 
12107
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12108
 
#, c-format
12109
8730
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12110
8731
msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група"
12111
8732
 
12112
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12113
 
#, c-format
12114
8733
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12115
8734
msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен chiper"
12116
8735
 
12117
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12118
 
#, c-format
12119
8736
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12120
8737
msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен PKCS"
12121
8738
 
12122
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12123
 
#, c-format
12124
8739
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12125
8740
msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен hash"
12126
8741
 
12127
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12128
 
#, c-format
12129
8742
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12130
8743
msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен HMAC"
12131
8744
 
12132
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12133
 
#, c-format
12134
8745
msgid "Failure: Incorrect signature"
12135
8746
msgstr "Неуспех: неточен потпис"
12136
8747
 
12137
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12138
 
#, c-format
12139
8748
msgid "Failure: Invalid cookie"
12140
8749
msgstr "Неуспех: Невалидно колаче"
12141
8750
 
12142
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12143
 
#, c-format
12144
8751
msgid "Failure: Authentication failed"
12145
8752
msgstr "Неуспех: Авторизирањето не успеа"
12146
8753
 
12147
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12148
8754
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12149
8755
msgstr "Не можам да ја иницијализирам SILC врската со клиентот"
12150
8756
 
12151
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12152
8757
msgid "John Noname"
12153
8758
msgstr "Џон Безименко"
12154
8759
 
12155
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12156
 
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12157
 
msgstr "Не можам да го пронајдам/да му пристапам на директориумот ~/.silc"
12158
 
 
12159
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12160
8760
#, c-format
12161
8761
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12162
8762
msgstr "Не можам да го вчитам клучот за SILC: %s"
12163
8763
 
12164
 
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12165
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12166
8764
msgid "Could not write"
12167
8765
msgstr "Не можам да запишам"
12168
8766
 
12169
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12170
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12171
8767
msgid "Could not connect"
12172
8768
msgstr "Не можам да се поврзам"
12173
8769
 
12174
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12175
8770
msgid "Unknown server response."
12176
8771
msgstr "Непознат одговор од серверот."
12177
8772
 
12178
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12179
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12180
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12181
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12182
8773
msgid "Could not create listen socket"
12183
8774
msgstr "Не можам да креирам сокет за слушање"
12184
8775
 
12185
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12186
8776
msgid "Couldn't resolve host"
12187
8777
msgstr "Не можам да го преведам хостот"
12188
8778
 
12189
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12190
8779
msgid "Could not resolve hostname"
12191
8780
msgstr "Не можам да го преведам името на хостот"
12192
8781
 
12193
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
12194
8782
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12195
 
msgstr "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
 
8783
msgstr ""
 
8784
"SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
12196
8785
 
12197
8786
#. *< type
12198
8787
#. *< ui_requirement
12202
8791
#. *< id
12203
8792
#. *< name
12204
8793
#. *< version
12205
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12206
8794
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12207
8795
msgstr "Приклучок за SIP/SIMPLE протоколот"
12208
8796
 
12209
8797
#. *  summary
12210
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12211
8798
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12212
8799
msgstr "Приклучокот за SIP/SIMPLE протоколот"
12213
8800
 
12214
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12215
8801
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12216
8802
msgstr "Објави го статусот (забелешка: секој ќе може да Ве гледа)"
12217
8803
 
12218
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12219
8804
msgid "Use UDP"
12220
8805
msgstr "Користи UDP"
12221
8806
 
12222
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12223
8807
msgid "Use proxy"
12224
8808
msgstr "Користи proxy"
12225
8809
 
12226
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12227
8810
msgid "Proxy"
12228
8811
msgstr "Прокси"
12229
8812
 
12230
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12231
8813
msgid "Auth User"
12232
8814
msgstr "Автентицирај корисник"
12233
8815
 
12234
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12235
8816
msgid "Auth Domain"
12236
8817
msgstr "Домен за проверка"
12237
8818
 
12238
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12239
8819
#, c-format
12240
8820
msgid "Looking up %s"
12241
8821
msgstr "Го барам %s"
12242
8822
 
12243
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12244
8823
#, c-format
12245
8824
msgid "Connect to %s failed"
12246
8825
msgstr "Поврзувањето со %s не успеа"
12247
8826
 
12248
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12249
8827
#, c-format
12250
8828
msgid "Signon: %s"
12251
8829
msgstr "Најавување: %s"
12252
8830
 
12253
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12254
8831
#, c-format
12255
8832
msgid "Unable to write file %s."
12256
8833
msgstr "Не можам да ја запишам датотеката %s."
12257
8834
 
12258
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12259
8835
#, c-format
12260
8836
msgid "Unable to read file %s."
12261
8837
msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката %s."
12262
8838
 
12263
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12264
8839
#, c-format
12265
8840
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12266
8841
msgstr "Пораката е предолга. Последните %s бајти се скратени."
12267
8842
 
12268
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12269
8843
#, c-format
12270
8844
msgid "%s not currently logged in."
12271
8845
msgstr "%s не е најавен/а."
12272
8846
 
12273
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12274
8847
#, c-format
12275
8848
msgid "Warning of %s not allowed."
12276
8849
msgstr "Предупредувањето за %s не е дозволено."
12277
8850
 
12278
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12279
 
#, c-format
12280
8851
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12281
8852
msgstr "Беше испуштена порака, бидејќи ја надминувате брзината на серверот."
12282
8853
 
12283
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12284
8854
#, c-format
12285
8855
msgid "Chat in %s is not available."
12286
8856
msgstr "Разговорот во %s не е достапен."
12287
8857
 
12288
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12289
8858
#, c-format
12290
8859
msgid "You are sending messages too fast to %s."
12291
8860
msgstr "Пребрзо испраќате пораки до %s."
12292
8861
 
12293
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12294
8862
#, c-format
12295
8863
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12296
8864
msgstr "Пропуштивте инстант порака од %s бидејќи беше преголема."
12297
8865
 
12298
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12299
8866
#, c-format
12300
8867
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12301
8868
msgstr "Пропуштивте инстант порака од %s бидејќи беше испратена пребрзо."
12302
8869
 
12303
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12304
 
#, c-format
12305
8870
msgid "Failure."
12306
8871
msgstr "Неуспех."
12307
8872
 
12308
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12309
 
#, c-format
12310
8873
msgid "Too many matches."
12311
8874
msgstr "Премногу совпаѓања."
12312
8875
 
12313
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12314
 
#, c-format
12315
8876
msgid "Need more qualifiers."
12316
8877
msgstr "Требаат повеќе квалификатори."
12317
8878
 
12318
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12319
 
#, c-format
12320
8879
msgid "Dir service temporarily unavailable."
12321
8880
msgstr "Сервисот за директориуми е привремено недостапен."
12322
8881
 
12323
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12324
 
#, c-format
12325
8882
msgid "E-mail lookup restricted."
12326
8883
msgstr "Барањето на е-пошта е ограничено."
12327
8884
 
12328
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12329
 
#, c-format
12330
8885
msgid "Keyword ignored."
12331
8886
msgstr "Клучниот збор е игнориран."
12332
8887
 
12333
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12334
 
#, c-format
12335
8888
msgid "No keywords."
12336
8889
msgstr "Нема клучни зборови."
12337
8890
 
12338
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12339
 
#, c-format
12340
8891
msgid "User has no directory information."
12341
8892
msgstr "Корисникот нема информации за директориумот."
12342
8893
 
12343
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12344
 
#, c-format
12345
8894
msgid "Country not supported."
12346
8895
msgstr "Државата не е поддржана."
12347
8896
 
12348
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12349
8897
#, c-format
12350
8898
msgid "Failure unknown: %s."
12351
8899
msgstr "Причината за неуспех е непозната: %s."
12352
8900
 
12353
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12354
 
#, c-format
12355
8901
msgid "Incorrect screen name or password."
12356
8902
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка."
12357
8903
 
12358
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12359
 
#, c-format
12360
8904
msgid "The service is temporarily unavailable."
12361
8905
msgstr "Сервисот е привремено недостапен."
12362
8906
 
12363
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12364
 
#, c-format
12365
8907
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12366
8908
msgstr "Вашето ниво за предупредување е превисоко за да се најавите."
12367
8909
 
12368
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12369
 
#, c-format
12370
8910
msgid ""
12371
8911
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
12372
8912
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
12375
8915
"пробајте повторно.  Ако продолжете со обидeте сега, ќе треба да чекате уште "
12376
8916
"подолго."
12377
8917
 
12378
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12379
8918
#, c-format
12380
8919
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12381
8920
msgstr "Непозната грешка при најавување: %s."
12382
8921
 
12383
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12384
8922
#, c-format
12385
8923
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
12386
8924
msgstr "Се случи непозната грешка %d.  Информации: %s"
12387
8925
 
12388
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12389
8926
msgid "Invalid Groupname"
12390
8927
msgstr "Невалидно име на група"
12391
8928
 
12392
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12393
8929
msgid "Connection Closed"
12394
8930
msgstr "Врската се затвори"
12395
8931
 
12396
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12397
8932
msgid "Waiting for reply..."
12398
8933
msgstr "Чекам одговор..."
12399
8934
 
12400
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12401
8935
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12402
8936
msgstr "TOC се врати од паузата. Сега можете повторно да испраќате пораки."
12403
8937
 
12404
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12405
8938
msgid "Password Change Successful"
12406
8939
msgstr "Лозинката успешно е промената."
12407
8940
 
12408
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
12409
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
12410
8941
msgid "_Group:"
12411
8942
msgstr "_Група:"
12412
8943
 
12413
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12414
8944
msgid "Get Dir Info"
12415
8945
msgstr "Собери информации за директориумот"
12416
8946
 
12417
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12418
8947
msgid "Set Dir Info"
12419
8948
msgstr "Постави информации за директориумот"
12420
8949
 
12421
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12422
8950
#, c-format
12423
8951
msgid "Could not open %s for writing!"
12424
8952
msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување!"
12425
8953
 
12426
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12427
8954
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12428
8955
msgstr "Размената на датотека не успеа. Другата страна веројатно откажа."
12429
8956
 
12430
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12431
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12432
8957
msgid "Could not connect for transfer."
12433
8958
msgstr "Не можам да се поврзам за размена."
12434
8959
 
12435
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12436
8960
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
12437
8961
msgstr ""
12438
8962
"Не можам да го запишам заглавјето на датотеката.  Датотеката не може да се "
12439
8963
"размени."
12440
8964
 
12441
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12442
8965
msgid "Save As..."
12443
8966
msgstr "Зачувај како..."
12444
8967
 
12445
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12446
8968
#, c-format
12447
8969
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12448
8970
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12450
8972
msgstr[1] "%s бара %s да ги прифатите %d датотеките: %s (%.2f %s)%s%s"
12451
8973
msgstr[2] "%s бара %s да ги прифатите %d датотеките: %s (%.2f %s)%s%s"
12452
8974
 
12453
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12454
8975
#, c-format
12455
8976
msgid "%s requests you to send them a file"
12456
8977
msgstr "%s бара да му/ѝ испратите датотека"
12465
8986
#. *< version
12466
8987
#. *  summary
12467
8988
#. *  description
12468
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12469
8989
msgid "TOC Protocol Plugin"
12470
8990
msgstr "Приклучок за TOC протоколот"
12471
8991
 
12472
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
12473
8992
#, c-format
12474
8993
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12475
 
msgstr ""
 
8994
msgstr "%s Ви испрати покана за webcam но ова сеуште не е поддржано."
12476
8995
 
12477
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12478
8996
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12479
8997
msgstr "Вашата Yahoo! порака не се испрати."
12480
8998
 
12481
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
12482
8999
#, c-format
12483
9000
msgid "Yahoo! system message for %s:"
12484
9001
msgstr "Системска порака од Yahoo! за %s:"
12485
9002
 
12486
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
12487
9003
msgid "Authorization denied message:"
12488
9004
msgstr "Порака за одбиена авторизација:"
12489
9005
 
12490
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
12491
9006
#, c-format
12492
9007
msgid ""
12493
9008
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12496
9011
"%s (ретроактивно) го одби Вашето барање за додавање на Вашата листа поради "
12497
9012
"следната причина: %s."
12498
9013
 
12499
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12500
9014
#, c-format
12501
9015
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12502
9016
msgstr "%s (ретроактивно) го одби Вашето барање за додавање во Вашата листа."
12503
9017
 
12504
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12505
9018
msgid "Add buddy rejected"
12506
9019
msgstr "Додавањето на пријател е одбиено"
12507
9020
 
12508
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
12509
9021
#, c-format
12510
9022
msgid ""
12511
9023
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12516
9028
"Најверојатно нема да можете да се најавите на Yahoo успешно. Проверете на %s "
12517
9029
"за надградби."
12518
9030
 
12519
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12520
9031
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12521
9032
msgstr "Авторизирањето на Yahoo! не успеа"
12522
9033
 
12523
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
12524
9034
#, c-format
12525
9035
msgid ""
12526
9036
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
12529
9039
"Пробавте да го игнорирате пријателот %s, но корисникот не е на Вашата листа "
12530
9040
"со пријатели.  Кликнувањето \"Да\" ќе го отстрани и игнорира пријателот."
12531
9041
 
12532
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12533
9042
msgid "Ignore buddy?"
12534
9043
msgstr "Да го игнорирам пријателот?"
12535
9044
 
12536
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
 
9045
msgid "Invalid screen name."
 
9046
msgstr "Невалидно корисничко име."
 
9047
 
12537
9048
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12538
 
msgstr "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
 
9049
msgstr ""
 
9050
"Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
12539
9051
 
12540
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12541
9052
#, c-format
12542
9053
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12543
9054
msgstr ""
12544
9055
"Непозната грешка со број %d. Најавувањет на страницата на Yahoo! може да го "
12545
9056
"поправи ова."
12546
9057
 
12547
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12548
9058
#, c-format
12549
9059
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12550
9060
msgstr ""
12551
9061
"Не можам да го додадам пријателот %s во групата %s на листата на серверот на "
12552
9062
"сметката %s."
12553
9063
 
12554
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12555
9064
msgid "Could not add buddy to server list"
12556
9065
msgstr "Не можам да го додадам пријателот во листата на серверот"
12557
9066
 
12558
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
12559
9067
#, c-format
12560
9068
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12561
9069
msgstr "[ Звучен %s/%s/%s.swf ] %s"
12562
9070
 
12563
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
12564
9071
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12565
9072
msgstr "Добив неочекуван HTTP одговор од серверот."
12566
9073
 
12567
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
12568
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12569
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12570
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12571
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12572
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12573
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12574
9074
msgid "Connection problem"
12575
9075
msgstr "Проблем со врската"
12576
9076
 
12577
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
12578
9077
#, c-format
12579
9078
msgid ""
12580
9079
"Lost connection with %s:\n"
12583
9082
"Изгубив врска со %s:\n"
12584
9083
"%s"
12585
9084
 
12586
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
12587
9085
#, c-format
12588
9086
msgid ""
12589
9087
"Could not establish a connection with %s:\n"
12592
9090
"Не можам да воспоставам врска со %s:\n"
12593
9091
"%s"
12594
9092
 
12595
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
12596
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
12597
9093
msgid "Not at Home"
12598
9094
msgstr "Не сум дома"
12599
9095
 
12600
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12601
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
12602
9096
msgid "Not at Desk"
12603
9097
msgstr "Не сум на работната маса"
12604
9098
 
12605
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12606
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
12607
9099
msgid "Not in Office"
12608
9100
msgstr "Не сум во канцеларија"
12609
9101
 
12610
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
12611
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
12612
9102
msgid "On Vacation"
12613
9103
msgstr "На одмор сум"
12614
9104
 
12615
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
12616
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
12617
9105
msgid "Stepped Out"
12618
9106
msgstr "Излегов"
12619
9107
 
12620
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
12621
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
12622
9108
msgid "Not on server list"
12623
9109
msgstr "Не е на листата со сервери"
12624
9110
 
12625
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
12626
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
12627
9111
msgid "Appear Online"
12628
9112
msgstr "Покажи се онлајн"
12629
9113
 
12630
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
12631
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
12632
9114
msgid "Appear Permanently Offline"
12633
9115
msgstr "Покажи се привремено офлајн"
12634
9116
 
12635
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
12636
9117
msgid "Presence"
12637
9118
msgstr "Присуство"
12638
9119
 
12639
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
12640
9120
msgid "Appear Offline"
12641
9121
msgstr "Изгледај исклучен"
12642
9122
 
12643
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
12644
9123
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12645
9124
msgstr "Не се покажувај привремено офлајн"
12646
9125
 
12647
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
12648
9126
msgid "Join in Chat"
12649
9127
msgstr "Приклучи се во разговор"
12650
9128
 
12651
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
12652
9129
msgid "Initiate Conference"
12653
9130
msgstr "Иницирај конференција"
12654
9131
 
12655
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
12656
9132
msgid "Presence Settings"
12657
9133
msgstr "Поставувања за присуство"
12658
9134
 
12659
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
12660
9135
msgid "Start Doodling"
12661
9136
msgstr "Започни со дудлање"
12662
9137
 
12663
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
12664
9138
msgid "Activate which ID?"
12665
9139
msgstr "Кој ID. да го активирам?"
12666
9140
 
12667
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12668
9141
msgid "Join whom in chat?"
12669
9142
msgstr "На кој да му се приклучам во разговорот?"
12670
9143
 
12671
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
12672
9144
msgid "Activate ID..."
12673
9145
msgstr "Активирај Ид..."
12674
9146
 
12675
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
12676
9147
msgid "Join User in Chat..."
12677
9148
msgstr "Приклучи корисник во разговор..."
12678
9149
 
12679
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
12680
9150
msgid "Open Inbox"
12681
9151
msgstr "Отвори сандаче"
12682
9152
 
12683
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
12684
 
msgid "Buzz"
12685
 
msgstr ""
12686
 
 
12687
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
12688
 
#, c-format
12689
 
msgid "Buzzing %s..."
12690
 
msgstr ""
12691
 
 
12692
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
12693
9153
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
12694
9154
msgstr "join &lt;соба&gt;:  Приклучи се во соба на Yahoo мрежата"
12695
9155
 
12696
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
12697
9156
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12698
9157
msgstr "list:  Ги листа сите соби на Yahoo мрежата"
12699
9158
 
12700
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
12701
9159
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12702
9160
msgstr "doodle: Побарајте од некој корисник да започне Doodle сесија"
12703
9161
 
12711
9169
#. *< version
12712
9170
#. *  summary
12713
9171
#. *  description
12714
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
12715
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
12716
9172
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12717
9173
msgstr "Приклучок за Yahoo протоколот"
12718
9174
 
12719
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
12720
9175
msgid "Yahoo Japan"
12721
9176
msgstr "Yahoo Japan"
12722
9177
 
12723
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
12724
9178
msgid "Pager server"
12725
9179
msgstr "Пејџер сервер"
12726
9180
 
12727
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
12728
9181
msgid "Japan Pager server"
12729
9182
msgstr "Јапонски пејџер сервер"
12730
9183
 
12731
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
12732
9184
msgid "Pager port"
12733
9185
msgstr "Порта на пејџер"
12734
9186
 
12735
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
12736
9187
msgid "File transfer server"
12737
9188
msgstr "Сервер за размена на датотеки"
12738
9189
 
12739
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
12740
9190
msgid "Japan file transfer server"
12741
9191
msgstr "Јапонски сервер за пренос на датотеки"
12742
9192
 
12743
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
12744
9193
msgid "File transfer port"
12745
9194
msgstr "Порта за размена на датотеки"
12746
9195
 
12747
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
12748
9196
msgid "Chat room locale"
12749
9197
msgstr "Locale на собата за разговор"
12750
9198
 
12751
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
12752
9199
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12753
9200
msgstr "Игнорирај покани за разговори и конференции"
12754
9201
 
12755
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
12756
9202
msgid "Chat room list URL"
12757
9203
msgstr "Url на листата со соби"
12758
9204
 
12759
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
12760
9205
msgid "Yahoo Chat server"
12761
9206
msgstr "Сервер за разговор на Yahoo"
12762
9207
 
12763
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
12764
9208
msgid "Yahoo Chat port"
12765
9209
msgstr "Порта за разговор на Yahoo"
12766
9210
 
12767
9211
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12768
9212
#. * Doodle session has been made
12769
9213
#.
12770
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12771
9214
msgid "Sent Doodle request."
12772
9215
msgstr "Испрати барање за Doodle."
12773
9216
 
12774
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12775
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12776
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12777
9217
msgid "Unable to establish file descriptor."
12778
9218
msgstr "Не можам да воспоставам опишувач за датотеката."
12779
9219
 
12780
 
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12781
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 
9220
#, c-format
 
9221
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 
9222
msgstr "%s се обидува да ви испрати група од %d датотеки\n"
 
9223
 
12782
9224
msgid "Write Error"
12783
9225
msgstr "Грешка во запишувањето"
12784
9226
 
12785
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12786
9227
msgid "Yahoo! Japan Profile"
12787
9228
msgstr "Yahoo! Japan профил"
12788
9229
 
12789
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
12790
9230
msgid "Yahoo! Profile"
12791
9231
msgstr "Yahoo! профил"
12792
9232
 
12793
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12794
9233
msgid ""
12795
9234
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12796
9235
"time."
12798
9237
"Извинете но профилите кои се означени дека се со содржина за возрасни не се "
12799
9238
"поддржани во моментов."
12800
9239
 
12801
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12802
9240
msgid ""
12803
9241
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12804
9242
"web browser:"
12806
9244
"Ако сакате да го прегледате овој профил треба да ја посетите оваа врска во "
12807
9245
"Вашиот веб прелистувач:"
12808
9246
 
12809
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
12810
9247
msgid "Yahoo! ID"
12811
9248
msgstr "Yahoo! Ид."
12812
9249
 
12813
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
12814
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
12815
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
12816
9250
msgid "Hobbies"
12817
9251
msgstr "Хоби"
12818
9252
 
12819
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12820
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
12821
9253
msgid "Latest News"
12822
9254
msgstr "Најнови вести"
12823
9255
 
12824
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12825
9256
msgid "Home Page"
12826
9257
msgstr "Домашна страница"
12827
9258
 
12828
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
12829
9259
msgid "Cool Link 1"
12830
9260
msgstr "Cool Link 1"
12831
9261
 
12832
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
12833
9262
msgid "Cool Link 2"
12834
9263
msgstr "Cool Link 2"
12835
9264
 
12836
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12837
9265
msgid "Cool Link 3"
12838
9266
msgstr "Cool Link 3"
12839
9267
 
12840
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
12841
9268
msgid "Last Update"
12842
9269
msgstr "Последно ажурирање"
12843
9270
 
12844
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
12845
9271
#, c-format
12846
9272
msgid "User information for %s unavailable"
12847
9273
msgstr "Информациите за корисникот %s не се достапни"
12848
9274
 
12849
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
12850
9275
msgid ""
12851
9276
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12852
9277
"supported at this time."
12853
 
msgstr "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално."
 
9278
msgstr ""
 
9279
"Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално."
12854
9280
 
12855
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
12856
9281
msgid ""
12857
9282
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12858
9283
"server-side problem. Please try again later."
12860
9285
"Не можам да го добијам профилот на корисникот. Ова најверојатно е привремена "
12861
9286
"грешка во серверот. Ве молам, обидете се подоцна. "
12862
9287
 
12863
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
12864
9288
msgid ""
12865
9289
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12866
9290
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12871
9295
"профилите на корисниците. Ако знаете дека корисникот постои, обидете се "
12872
9296
"повторно подоцна."
12873
9297
 
12874
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
12875
9298
msgid "The user's profile is empty."
12876
9299
msgstr "Профилот на корисникот е празен."
12877
9300
 
12878
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12879
9301
#, c-format
12880
9302
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12881
 
msgstr "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"."
 
9303
msgstr ""
 
9304
"%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"."
12882
9305
 
12883
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12884
9306
msgid "Invitation Rejected"
12885
9307
msgstr "Поканата е одбиена"
12886
9308
 
12887
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12888
9309
msgid "Failed to join chat"
12889
9310
msgstr "Не можам да се приклучам кон разговорот"
12890
9311
 
12891
9312
#. -6
12892
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12893
9313
msgid "Unknown room"
12894
9314
msgstr "Непозната соба"
12895
9315
 
12896
9316
#. -15
12897
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12898
9317
msgid "Maybe the room is full"
12899
9318
msgstr "Можеби собата е полна"
12900
9319
 
12901
9320
#. -35
12902
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12903
9321
msgid "Not available"
12904
9322
msgstr "Не е достапно"
12905
9323
 
12906
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12907
9324
msgid ""
12908
9325
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12909
9326
"able to rejoin a chatroom"
12911
9328
"Непозната грешка. Може да треба да се одјавите и да почекате пет минути пред "
12912
9329
"да можете да се приклучите во собата за разговор"
12913
9330
 
12914
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12915
9331
#, c-format
12916
9332
msgid "You are now chatting in %s."
12917
9333
msgstr "Сега разговарате во %s."
12918
9334
 
12919
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12920
9335
msgid "Failed to join buddy in chat"
12921
9336
msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот"
12922
9337
 
12923
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12924
9338
msgid "Maybe they're not in a chat?"
12925
9339
msgstr "Можеби не сте во разговор?"
12926
9340
 
12927
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12928
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12929
9341
msgid "Fetching the room list failed."
12930
9342
msgstr "Добивањето на листата со соби не успеа."
12931
9343
 
12932
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12933
9344
msgid "Voices"
12934
9345
msgstr "Гласови"
12935
9346
 
12936
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12937
9347
msgid "Webcams"
12938
9348
msgstr "Веб камери"
12939
9349
 
12940
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12941
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12942
9350
msgid "Unable to fetch room list."
12943
9351
msgstr "Не можам да добијам листа со соби."
12944
9352
 
12945
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12946
9353
msgid "User Rooms"
12947
9354
msgstr "Кориснички соби"
12948
9355
 
12949
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
12950
9356
msgid "Connection problem with the YCHT server."
12951
9357
msgstr "Грешка во поврзувањето со YCHT серверот."
12952
9358
 
12953
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
12954
9359
#, c-format
12955
9360
msgid ""
12956
9361
"Lost connection with server\n"
12959
9364
"Врската со серверот е изгубена\n"
12960
9365
"%s"
12961
9366
 
12962
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
12963
9367
msgid ""
12964
9368
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12965
9369
"in the Account Editor)"
12967
9371
"(Имаше грешка во конвертирањето на оваа порака.\t Проверете ја опцијата за "
12968
9372
"енкодирање во уредувачот на сметки)"
12969
9373
 
12970
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
12971
9374
#, c-format
12972
9375
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12973
9376
msgstr "Не можам да испратам до разговорот %s,%s,%s"
12974
9377
 
12975
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
12976
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12977
9378
msgid "Hidden or not logged-in"
12978
9379
msgstr "Скриен/а или не најавен/а"
12979
9380
 
12980
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
12981
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12982
9381
#, c-format
12983
9382
msgid "<br>At %s since %s"
12984
9383
msgstr "<br>На %s од %s"
12985
9384
 
12986
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
12987
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12988
9385
msgid "Anyone"
12989
9386
msgstr "Било кој"
12990
9387
 
12991
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12992
9388
msgid "_Class:"
12993
9389
msgstr "_Класа:"
12994
9390
 
12995
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12996
9391
msgid "_Instance:"
12997
9392
msgstr "_Инстанца:"
12998
9393
 
12999
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13000
9394
msgid "_Recipient:"
13001
9395
msgstr "_Примач:"
13002
9396
 
13003
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13004
9397
#, c-format
13005
9398
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13006
9399
msgstr "Обидот за претплата на %s,%s,%s не успеа"
13007
9400
 
13008
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13009
9401
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13010
9402
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Лоцирај корисник"
13011
9403
 
13012
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13013
9404
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13014
9405
msgstr "zl &lt;nick&gt;: Лоцирај корисник"
13015
9406
 
13016
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13017
9407
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13018
9408
msgstr ""
13019
9409
"instance &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа "
13020
9410
"класа"
13021
9411
 
13022
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13023
9412
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13024
 
msgstr "inst &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
 
9413
msgstr ""
 
9414
"inst &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
13025
9415
 
13026
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13027
9416
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13028
 
msgstr "topic &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
 
9417
msgstr ""
 
9418
"topic &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
13029
9419
 
13030
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13031
9420
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13032
9421
msgstr ""
13033
9422
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Приклучи се кон нов "
13034
9423
"разговор"
13035
9424
 
13036
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13037
 
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13038
 
msgstr "zi &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 
9425
msgid ""
 
9426
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 
9427
msgstr ""
 
9428
"zi &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13039
9429
 
13040
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13041
9430
msgid ""
13042
9431
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13043
9432
"<i>instance</i>,*&gt;"
13045
9434
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;<i>class</i>,"
13046
9435
"<i>instance</i>,*&gt;"
13047
9436
 
13048
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13049
9437
msgid ""
13050
9438
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13051
9439
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13053
9441
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Испрати порака до &lt;"
13054
9442
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13055
9443
 
13056
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13057
9444
msgid ""
13058
9445
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13059
9446
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13061
9448
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Испрати порака до &lt;MESSAGE,"
13062
9449
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13063
9450
 
13064
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13065
9451
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13066
9452
msgstr "zc &lt;class&gt;: Испрати порака до &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13067
9453
 
13068
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13069
9454
msgid "Resubscribe"
13070
9455
msgstr "Претплати се одново"
13071
9456
 
13072
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13073
9457
msgid "Retrieve subscriptions from server"
13074
9458
msgstr "Прими претплати од серверот"
13075
9459
 
13083
9467
#. *< version
13084
9468
#. *  summary
13085
9469
#. *  description
13086
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13087
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13088
9470
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13089
9471
msgstr "Приклучок за протоколот Zephyr"
13090
9472
 
13091
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13092
9473
msgid "Use tzc"
13093
9474
msgstr "Користи tzc"
13094
9475
 
13095
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13096
9476
msgid "tzc command"
13097
9477
msgstr "tzc команда"
13098
9478
 
13099
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13100
9479
msgid "Export to .anyone"
13101
9480
msgstr "Извези во .anyone"
13102
9481
 
13103
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13104
9482
msgid "Export to .zephyr.subs"
13105
9483
msgstr "Извези во .zephyr.subs"
13106
9484
 
13107
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13108
9485
msgid "Import from .anyone"
13109
9486
msgstr "Увези од .anyone"
13110
9487
 
13111
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13112
9488
msgid "Import from .zephyr.subs"
13113
9489
msgstr "Увези од .zephyr.subs"
13114
9490
 
13115
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13116
9491
msgid "Realm"
13117
9492
msgstr "Област"
13118
9493
 
13119
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13120
9494
msgid "Exposure"
13121
9495
msgstr "Појавување"
13122
9496
 
13123
 
#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13124
 
#: ../libpurple/proxy.c:1617
13125
9497
#, c-format
13126
9498
msgid ""
13127
9499
"Unable to create socket:\n"
13130
9502
"Не можам да креирам сокет:\n"
13131
9503
"%s"
13132
9504
 
13133
 
#: ../libpurple/proxy.c:659
13134
9505
#, c-format
13135
9506
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13136
9507
msgstr "Не можам да го парсирам одговорот од HTTP proxy-то: %s\n"
13137
9508
 
13138
 
#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13139
 
#: ../libpurple/proxy.c:792
13140
9509
#, c-format
13141
9510
msgid "HTTP proxy connection error %d"
13142
9511
msgstr "Грешки при поврзување со HTTP proxy-то %d"
13143
9512
 
13144
 
#: ../libpurple/proxy.c:788
13145
9513
#, c-format
13146
9514
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13147
9515
msgstr "Пристапот е одбиен: HTTP proxy серверот забранува тунелирање на %d."
13148
9516
 
13149
 
#: ../libpurple/proxy.c:1012
13150
9517
#, c-format
13151
9518
msgid "Error resolving %s"
13152
9519
msgstr "Грешка при преведување на %s"
13153
9520
 
13154
 
#: ../libpurple/proxy.c:1714
13155
9521
msgid "Could not resolve host name"
13156
9522
msgstr "Не можам да го преведам името на хостот"
13157
9523
 
13158
9524
#. *
13159
9525
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13160
9526
#.
13161
 
#: ../libpurple/request.h:1378
13162
9527
msgid "_Yes"
13163
9528
msgstr "_Да"
13164
9529
 
13165
 
#: ../libpurple/request.h:1378
13166
9530
msgid "_No"
13167
9531
msgstr "_Не"
13168
9532
 
13169
9533
#. *
13170
9534
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13171
9535
#.
13172
 
#: ../libpurple/request.h:1398
13173
9536
msgid "_Accept"
13174
9537
msgstr "_Прифати"
13175
9538
 
13176
9539
#. *
13177
9540
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13178
9541
#.
13179
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13180
9542
msgid "I'm not here right now"
13181
9543
msgstr "Не сум тука моментално"
13182
9544
 
13183
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13184
9545
msgid "saved statuses"
13185
9546
msgstr "зачувани статуси"
13186
9547
 
13187
 
#: ../libpurple/server.c:234
13188
9548
#, c-format
13189
9549
msgid "%s is now known as %s.\n"
13190
9550
msgstr "%s сега е познат како %s.\n"
13191
9551
 
13192
 
#: ../libpurple/server.c:302
13193
9552
#, c-format
13194
9553
msgid "Requesting %s's attention..."
13195
 
msgstr ""
 
9554
msgstr "Го барам вниманието на %s..."
13196
9555
 
13197
 
#: ../libpurple/server.c:347
13198
9556
#, c-format
13199
9557
msgid "%s has requested your attention!"
13200
 
msgstr ""
 
9558
msgstr "%s го побара Вашето внимание!"
13201
9559
 
13202
 
#: ../libpurple/server.c:796
13203
9560
#, c-format
13204
9561
msgid ""
13205
9562
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13208
9565
"%s го/ја покани %s во собата за разговор %s:\n"
13209
9566
"%s"
13210
9567
 
13211
 
#: ../libpurple/server.c:801
13212
9568
#, c-format
13213
9569
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13214
9570
msgstr "%s го/ја покани %s во собата за разговор %s\n"
13215
9571
 
13216
 
#: ../libpurple/server.c:805
13217
9572
msgid "Accept chat invitation?"
13218
9573
msgstr "Прифати ја поканата за разговор?"
13219
9574
 
13220
 
#: ../libpurple/sslconn.c:164
13221
9575
msgid "SSL Connection Failed"
13222
9576
msgstr "SSL врската не успеа"
13223
9577
 
13224
 
#: ../libpurple/sslconn.c:166
13225
9578
msgid "SSL Handshake Failed"
13226
9579
msgstr "SSL ракувањето не успеа"
13227
9580
 
13228
 
#: ../libpurple/sslconn.c:168
13229
9581
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13230
9582
msgstr ""
13231
9583
 
13232
 
#: ../libpurple/sslconn.c:171
13233
9584
msgid "Unknown SSL error"
13234
9585
msgstr "Непозната SSL грешка"
13235
9586
 
13236
 
#: ../libpurple/status.c:153
13237
9587
msgid "Unset"
13238
9588
msgstr "Непоставено"
13239
9589
 
13240
 
#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13241
9590
msgid "Do not disturb"
13242
9591
msgstr "Не вознемирувај"
13243
9592
 
13244
 
#: ../libpurple/status.c:159
13245
9593
msgid "Extended away"
13246
9594
msgstr "Не сум тука подолго време"
13247
9595
 
13248
 
#: ../libpurple/status.c:160
13249
9596
msgid "Mobile"
13250
9597
msgstr "Мобилен"
13251
9598
 
13252
 
#: ../libpurple/status.c:609
13253
 
#, c-format
13254
 
msgid "%s changed status from %s to %s"
13255
 
msgstr "%s го смени статусот од %s во %s"
13256
 
 
13257
 
#: ../libpurple/status.c:619
13258
 
#, c-format
13259
 
msgid "%s is now %s"
13260
 
msgstr "%s сега е %s"
13261
 
 
13262
 
#: ../libpurple/status.c:624
13263
 
#, c-format
13264
 
msgid "%s is no longer %s"
13265
 
msgstr "%s не е веќе %s"
13266
 
 
13267
 
#: ../libpurple/status.c:1234
 
9599
msgid "Listening to music"
 
9600
msgstr "Слушам музика"
 
9601
 
 
9602
#, c-format
 
9603
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 
9604
msgstr "%s (%s) го смени статусот од %s во %s"
 
9605
 
 
9606
#, c-format
 
9607
msgid "%s (%s) is now %s"
 
9608
msgstr "%s (%s) сега е %s"
 
9609
 
 
9610
#, c-format
 
9611
msgid "%s (%s) is no longer %s"
 
9612
msgstr "%s (%s) повеќе не е %s"
 
9613
 
13268
9614
#, c-format
13269
9615
msgid "%s became idle"
13270
9616
msgstr "%s стана неактивен/а"
13271
9617
 
13272
 
#: ../libpurple/status.c:1251
13273
9618
#, c-format
13274
9619
msgid "%s became unidle"
13275
9620
msgstr "%s стана активен/а"
13276
9621
 
13277
 
#: ../libpurple/status.c:1314
13278
9622
#, c-format
13279
9623
msgid "+++ %s became idle"
13280
9624
msgstr "+++ %s стана неактивен"
13281
9625
 
13282
 
#: ../libpurple/status.c:1316
13283
9626
#, c-format
13284
9627
msgid "+++ %s became unidle"
13285
9628
msgstr "+++ %s стана активен"
13286
9629
 
13287
 
#: ../libpurple/util.c:718
13288
9630
#, c-format
13289
9631
msgid "%x %X"
13290
9632
msgstr "%x %X"
13291
9633
 
13292
 
#: ../libpurple/util.c:2722
13293
9634
#, c-format
13294
9635
msgid "Error Reading %s"
13295
9636
msgstr "Грешка при читањето на %s"
13296
9637
 
13297
 
#: ../libpurple/util.c:2723
13298
9638
#, c-format
13299
9639
msgid ""
13300
9640
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
13303
9643
"Произлезе грешка при читањето на Вашите %s.  Тие не се вчитани и "
13304
9644
"старатадатотека беше преименувана во %s~."
13305
9645
 
13306
 
#: ../libpurple/util.c:3223
13307
9646
msgid "Calculating..."
13308
9647
msgstr "_Пресметувам..."
13309
9648
 
13310
 
#: ../libpurple/util.c:3226
13311
9649
msgid "Unknown."
13312
9650
msgstr "_Непознато."
13313
9651
 
13314
 
#: ../libpurple/util.c:3252
13315
9652
#, c-format
13316
9653
msgid "%d second"
13317
9654
msgid_plural "%d seconds"
13319
9656
msgstr[1] "%d секунди"
13320
9657
msgstr[2] "%d секунди"
13321
9658
 
13322
 
#: ../libpurple/util.c:3264
13323
9659
#, c-format
13324
9660
msgid "%d day"
13325
9661
msgid_plural "%d days"
13327
9663
msgstr[1] "%d дена"
13328
9664
msgstr[2] "%d дена"
13329
9665
 
13330
 
#: ../libpurple/util.c:3272
13331
9666
#, c-format
13332
9667
msgid "%s, %d hour"
13333
9668
msgid_plural "%s, %d hours"
13335
9670
msgstr[1] "%s, %d часа"
13336
9671
msgstr[2] "%s, %d час"
13337
9672
 
13338
 
#: ../libpurple/util.c:3278
13339
9673
#, c-format
13340
9674
msgid "%d hour"
13341
9675
msgid_plural "%d hours"
13343
9677
msgstr[1] "%d часа"
13344
9678
msgstr[2] "%d часа"
13345
9679
 
13346
 
#: ../libpurple/util.c:3286
13347
9680
#, c-format
13348
9681
msgid "%s, %d minute"
13349
9682
msgid_plural "%s, %d minutes"
13351
9684
msgstr[1] "%s, %d минути"
13352
9685
msgstr[2] "%s, %d минути"
13353
9686
 
13354
 
#: ../libpurple/util.c:3292
13355
9687
#, c-format
13356
9688
msgid "%d minute"
13357
9689
msgid_plural "%d minutes"
13359
9691
msgstr[1] "%d минути"
13360
9692
msgstr[2] "%d минути"
13361
9693
 
13362
 
#: ../libpurple/util.c:3552
13363
9694
#, c-format
13364
9695
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13365
9696
msgstr "Не можам да го отворам %s. Редиректирано е премногу пати"
13366
9697
 
13367
 
#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
13368
9698
#, c-format
13369
9699
msgid "Unable to connect to %s"
13370
9700
msgstr "Не можам да се поврзам со %s"
13371
9701
 
13372
 
#: ../libpurple/util.c:3712
13373
9702
#, c-format
13374
9703
msgid ""
13375
9704
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
13378
9707
"Не можам да доделам доволно меморија за да ја чувам содржината на %s.  Веб "
13379
9708
"серверот може да се обидува да прави нешто злонамерно."
13380
9709
 
13381
 
#: ../libpurple/util.c:3747
13382
9710
#, c-format
13383
9711
msgid "Error reading from %s: %s"
13384
9712
msgstr "Грешка при читање од %s: %s"
13385
9713
 
13386
 
#: ../libpurple/util.c:3778
13387
9714
#, c-format
13388
9715
msgid "Error writing to %s: %s"
13389
9716
msgstr "Грешка при запишување на %s: %s"
13390
9717
 
13391
 
#: ../libpurple/util.c:3803
13392
9718
#, c-format
13393
9719
msgid "Unable to connect to %s: %s"
13394
9720
msgstr "Не можам да се поврзам со %s: %s"
13395
9721
 
13396
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 
9722
#, c-format
 
9723
msgid " - %s"
 
9724
msgstr " - %s"
 
9725
 
 
9726
#, c-format
 
9727
msgid " (%s)"
 
9728
msgstr " (%s)"
 
9729
 
 
9730
#. 10053
 
9731
#, c-format
 
9732
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 
9733
msgstr "Врската е прекината од друг софтвер на Вашиот компјутер."
 
9734
 
 
9735
#. 10054
 
9736
#, c-format
 
9737
msgid "Remote host closed connection."
 
9738
msgstr "Оддалечениот корисник ја прекина врската."
 
9739
 
 
9740
#. 10060
 
9741
#, c-format
 
9742
msgid "Connection timed out."
 
9743
msgstr "Времето за врската истече."
 
9744
 
 
9745
#. 10061
 
9746
#, c-format
 
9747
msgid "Connection refused."
 
9748
msgstr "Врската е одбиена."
 
9749
 
13397
9750
msgid "Internet Messenger"
13398
9751
msgstr "Инстант пораки"
13399
9752
 
13400
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
13401
9753
msgid "Pidgin Internet Messenger"
13402
9754
msgstr "Pidgin инстант пораки"
13403
9755
 
13404
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
13405
9756
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13406
9757
msgstr "Испраќајте инстант пораки преку повеќе протоколи"
13407
9758
 
13408
 
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13409
9759
msgid "Orientation"
13410
9760
msgstr "Ориентација"
13411
9761
 
13412
 
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13413
9762
msgid "The orientation of the tray."
13414
9763
msgstr "Ориентацијата на местото за извезтување."
13415
9764
 
13416
9765
#. Build the login options frame.
13417
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13418
9766
msgid "Login Options"
13419
9767
msgstr "Логин опции"
13420
9768
 
13421
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13422
9769
msgid "Pro_tocol:"
13423
9770
msgstr "Прот_окол:"
13424
9771
 
13425
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
13426
9772
msgid "Screen _name:"
13427
9773
msgstr "Корисничко _име:"
13428
9774
 
13429
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
13430
9775
msgid "_Local alias:"
13431
9776
msgstr "_Локален алијас:"
13432
9777
 
13433
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13434
9778
msgid "Remember pass_word"
13435
9779
msgstr "Запамти лоз_инка"
13436
9780
 
13437
9781
#. Build the user options frame.
13438
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13439
9782
msgid "User Options"
13440
9783
msgstr "Опции за корисникот"
13441
9784
 
13442
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13443
9785
msgid "New _mail notifications"
13444
9786
msgstr "Известувања_ за пошта"
13445
9787
 
13446
9788
#. Buddy icon
13447
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13448
9789
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13449
9790
msgstr "Користи ја оваа _икона за оваа сметка:"
13450
9791
 
13451
9792
#. Build the protocol options frame.
13452
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
13453
9793
#, c-format
13454
9794
msgid "%s Options"
13455
9795
msgstr "%s Опции"
13456
9796
 
13457
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13458
9797
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13459
9798
msgstr "Користи поставувања од GNOME за proxy"
13460
9799
 
13461
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13462
9800
msgid "Use Global Proxy Settings"
13463
9801
msgstr "Користи глобални поставувања за proxy"
13464
9802
 
13465
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
13466
9803
msgid "No Proxy"
13467
9804
msgstr "Без proxy"
13468
9805
 
13469
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
13470
9806
msgid "HTTP"
13471
9807
msgstr "HTTP"
13472
9808
 
13473
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
13474
9809
msgid "SOCKS 4"
13475
9810
msgstr "SOCKS 4"
13476
9811
 
13477
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13478
9812
msgid "SOCKS 5"
13479
9813
msgstr "SOCKS 5"
13480
9814
 
13481
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
13482
9815
msgid "Use Environmental Settings"
13483
9816
msgstr "Користи ги поставувањата на околината"
13484
9817
 
13487
9820
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13488
9821
#. look at butterflies.
13489
9822
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13490
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13491
9823
msgid "If you look real closely"
13492
9824
msgstr "Ако погледнеш од блиску"
13493
9825
 
13494
9826
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13495
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13496
9827
msgid "you can see the butterflies mating"
13497
9828
msgstr "можеш да ги видиш пеперутките кај што се парат"
13498
9829
 
13499
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13500
9830
msgid "Proxy Options"
13501
9831
msgstr "Proxy Опции"
13502
9832
 
13503
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13504
9833
msgid "Proxy _type:"
13505
9834
msgstr "_Тип на proxy:"
13506
9835
 
13507
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
13508
9836
msgid "_Host:"
13509
9837
msgstr "_Хост:"
13510
9838
 
13511
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
13512
9839
msgid "_Port:"
13513
9840
msgstr "_Порта:"
13514
9841
 
13515
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13516
9842
msgid "_Username:"
13517
9843
msgstr "_Корисничко име:"
13518
9844
 
13519
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13520
9845
msgid "Pa_ssword:"
13521
9846
msgstr "Ло_зинка:"
13522
9847
 
13523
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13524
9848
msgid "Unable to save new account"
13525
9849
msgstr "Не можам да ја зачувам новата сметка"
13526
9850
 
13527
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13528
9851
msgid "An account already exists with the specified criteria."
13529
 
msgstr ""
 
9852
msgstr "Сметката со одредените критериуми веќе постои."
13530
9853
 
13531
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
13532
9854
msgid "Add Account"
13533
9855
msgstr "Додај сметка"
13534
9856
 
13535
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
13536
9857
msgid "_Basic"
13537
9858
msgstr "_Основно"
13538
9859
 
13539
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13540
9860
msgid "Create this new account on the server"
13541
 
msgstr ""
 
9861
msgstr "Креирај ја оваа нова сметка на серверот"
13542
9862
 
13543
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13544
9863
msgid "_Advanced"
13545
9864
msgstr "_Напредно"
13546
9865
 
13547
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13548
9866
msgid "Enabled"
13549
9867
msgstr "Вклучено"
13550
9868
 
13551
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13552
9869
msgid "Protocol"
13553
9870
msgstr "Протокол"
13554
9871
 
13555
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
13556
9872
#, c-format
13557
9873
msgid ""
13558
9874
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13576
9892
"отстранувате сметки преку избирање на <b>Сметки->Додај/Уреди</b> од "
13577
9893
"прозорецот со листата на пријатели."
13578
9894
 
13579
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:767
13580
 
msgid "Join a Chat"
13581
 
msgstr "Приклучи се во разговор"
13582
 
 
13583
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:788
 
9895
#, c-format
 
9896
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 
9897
msgid_plural ""
 
9898
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 
9899
msgstr[0] ""
 
9900
msgstr[1] ""
 
9901
msgstr[2] ""
 
9902
 
 
9903
msgid ""
 
9904
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 
9905
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 
9906
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 
9907
msgstr ""
 
9908
 
 
9909
msgid "Room _List"
 
9910
msgstr "Листа на _соби"
 
9911
 
13584
9912
msgid ""
13585
9913
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13586
9914
"join.\n"
13588
9916
"Внесете ги соодветните информации за разговорот во кој што сакате да се "
13589
9917
"приклучите.\n"
13590
9918
 
13591
 
#. Set up stuff for the account box
13592
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
13593
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13594
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13595
9919
msgid "_Account:"
13596
9920
msgstr "_Сметка:"
13597
9921
 
13598
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13599
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13600
9922
msgid "_Block"
13601
9923
msgstr "_Блокирај"
13602
9924
 
13603
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
13604
9925
msgid "Un_block"
13605
9926
msgstr "Од_блокирај"
13606
9927
 
13607
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
 
9928
msgid "Move to"
 
9929
msgstr "Премести во"
 
9930
 
13608
9931
msgid "Get _Info"
13609
9932
msgstr "Инфо"
13610
9933
 
13611
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
13612
9934
msgid "I_M"
13613
9935
msgstr "Порака"
13614
9936
 
13615
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
13616
 
msgid "_Send File"
13617
 
msgstr "_Испрати датотека"
13618
 
 
13619
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
13620
 
msgid "Add Buddy _Pounce"
13621
 
msgstr "Додај _дејство за пријател"
13622
 
 
13623
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
13624
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
 
9937
msgid "_Send File..."
 
9938
msgstr "_Испрати датотека..."
 
9939
 
 
9940
msgid "Add Buddy _Pounce..."
 
9941
msgstr "Додај дејство за _пријател..."
 
9942
 
13625
9943
msgid "View _Log"
13626
9944
msgstr "Прегледај _лог"
13627
9945
 
13628
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
13629
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
 
9946
msgid "Hide when offline"
 
9947
msgstr "Скриј кога не сум на интернет"
 
9948
 
 
9949
msgid "Show when offline"
 
9950
msgstr "Прикажи додека не сум на интернет"
 
9951
 
13630
9952
msgid "_Alias..."
13631
9953
msgstr "_Алиjас..."
13632
9954
 
13633
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
13634
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
13635
9955
msgid "_Remove"
13636
9956
msgstr "_Отстрани"
13637
9957
 
13638
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
13639
 
msgid "Add a _Buddy"
13640
 
msgstr "Додај пријател"
13641
 
 
13642
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
13643
 
msgid "Add a C_hat"
13644
 
msgstr "Додај р_азговор"
13645
 
 
13646
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
 
9958
msgid "Add _Buddy..."
 
9959
msgstr "Додади пријател..."
 
9960
 
 
9961
msgid "Add C_hat..."
 
9962
msgstr "Додади _разговор..."
 
9963
 
13647
9964
msgid "_Delete Group"
13648
9965
msgstr "Избриши група"
13649
9966
 
13650
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
13651
9967
msgid "_Rename"
13652
9968
msgstr "_Преименувај"
13653
9969
 
13654
9970
#. join button
13655
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13656
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13657
9971
msgid "_Join"
13658
9972
msgstr "_Приклучи се"
13659
9973
 
13660
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
13661
9974
msgid "Auto-Join"
13662
9975
msgstr "Автоматско приклучување"
13663
9976
 
13664
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
 
9977
msgid "Persistent"
 
9978
msgstr "Постојан"
 
9979
 
13665
9980
msgid "_Collapse"
13666
9981
msgstr "_Собери сѐ"
13667
9982
 
13668
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
13669
9983
msgid "_Expand"
13670
9984
msgstr "_Прошири сѐ"
13671
9985
 
13672
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
13673
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
13674
9986
msgid "/Tools/Mute Sounds"
13675
9987
msgstr "/Алатки/Исклучи звуци"
13676
9988
 
13677
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
13678
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
13679
 
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13680
 
msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател."
 
9989
msgid ""
 
9990
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 
9991
msgstr ""
 
9992
"Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател."
 
9993
 
 
9994
#. I don't believe this can happen currently, I think
 
9995
#. * everything that calls this function checks for one of the
 
9996
#. * above node types first.
 
9997
msgid "Unknown node type"
 
9998
msgstr "Непознат вид на јазол"
13681
9999
 
13682
10000
#. Buddies menu
13683
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
13684
10001
msgid "/_Buddies"
13685
10002
msgstr "/_Пријатели"
13686
10003
 
13687
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
13688
10004
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13689
10005
msgstr "/Пријатели/Нова порака..."
13690
10006
 
13691
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
13692
10007
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13693
10008
msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор"
13694
10009
 
13695
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
13696
10010
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13697
10011
msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."
13698
10012
 
13699
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
13700
10013
msgid "/Buddies/View User _Log..."
13701
10014
msgstr "/Пријатели/Прегледај _лог..."
13702
10015
 
13703
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
13704
 
msgid "/Buddies/Show"
13705
 
msgstr "/Пријатели/Покажи"
 
10016
msgid "/Buddies/Sh_ow"
 
10017
msgstr "/Пријатели/П_окажи"
13706
10018
 
13707
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
13708
10019
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13709
10020
msgstr "/Пријатели/Покажи/_Исклучени пријатели"
13710
10021
 
13711
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
13712
10022
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13713
10023
msgstr "/Пријатели/Покажи/_Празни групи"
13714
10024
 
13715
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
13716
10025
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13717
10026
msgstr "/Пријатели/Покажи/_Детали за _пријател"
13718
10027
 
13719
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
13720
10028
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13721
10029
msgstr "/Пријатели/Покажи/_Време на _неактивност"
13722
10030
 
13723
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
13724
10031
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13725
10032
msgstr "/Пријатели/Покажи/_Икони за протоколите"
13726
10033
 
13727
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
13728
10034
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13729
10035
msgstr "/Пријатели/_Подреди пријатели"
13730
10036
 
13731
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
13732
10037
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13733
10038
msgstr "/Пријатели/Додај пријател..."
13734
10039
 
13735
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
13736
10040
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13737
10041
msgstr "/Пријатели/Додај разговор..."
13738
10042
 
13739
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
13740
10043
msgid "/Buddies/Add _Group..."
13741
10044
msgstr "/Пријатели/Додај група"
13742
10045
 
13743
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
13744
10046
msgid "/Buddies/_Quit"
13745
10047
msgstr "/Пријатели/Излез"
13746
10048
 
13747
10049
#. Accounts menu
13748
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
13749
10050
msgid "/_Accounts"
13750
10051
msgstr "/_Сметки"
13751
10052
 
13752
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
13753
 
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
13754
 
msgstr "/Сметки/Додај\\/Уреди"
 
10053
msgid "/Accounts/Manage"
 
10054
msgstr "/Сметки/Управување"
13755
10055
 
13756
10056
#. Tools
13757
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
13758
10057
msgid "/_Tools"
13759
10058
msgstr "/_Алатки"
13760
10059
 
13761
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
13762
10060
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13763
10061
msgstr "/Алатки/Дејства за _пријател"
13764
10062
 
13765
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
13766
10063
msgid "/Tools/_Certificates"
13767
10064
msgstr "/Алатки/_Сертификати"
13768
10065
 
13769
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
13770
10066
msgid "/Tools/Plu_gins"
13771
10067
msgstr "/Алатки/Дод_атоци"
13772
10068
 
13773
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
13774
10069
msgid "/Tools/Pr_eferences"
13775
10070
msgstr "/Алатки/Пр_еференци"
13776
10071
 
13777
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
13778
10072
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13779
10073
msgstr "/Алатки/При_ватност"
13780
10074
 
13781
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
13782
10075
msgid "/Tools/_File Transfers"
13783
10076
msgstr "/Алатки/_Пренос на датотеки"
13784
10077
 
13785
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
13786
10078
msgid "/Tools/R_oom List"
13787
10079
msgstr "/Алатки/Листа на со_би"
13788
10080
 
13789
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
13790
10081
msgid "/Tools/System _Log"
13791
10082
msgstr "/Алатки/Системски _лог"
13792
10083
 
13793
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
13794
10084
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13795
10085
msgstr "/Алатки/Замолчи _звуци"
13796
10086
 
13797
10087
#. Help
13798
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
13799
10088
msgid "/_Help"
13800
10089
msgstr "/_Помош"
13801
10090
 
13802
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
13803
10091
msgid "/Help/Online _Help"
13804
10092
msgstr "/Помош/Онлајн помош"
13805
10093
 
13806
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
13807
10094
msgid "/Help/_Debug Window"
13808
10095
msgstr "/Помош/Прозорец за дебагирање"
13809
10096
 
13810
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
13811
10097
msgid "/Help/_About"
13812
10098
msgstr "/Помош/_За"
13813
10099
 
13814
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
 
10100
#, c-format
 
10101
msgid "<b>Account:</b> %s"
 
10102
msgstr "<b>Сметка:</b> %s"
 
10103
 
13815
10104
#, c-format
13816
10105
msgid ""
13817
10106
"\n"
13818
 
"<b>Account:</b> %s"
 
10107
"<b>Topic:</b> %s"
13819
10108
msgstr ""
13820
10109
"\n"
13821
 
"<b>Сметка:</b> %s"
13822
 
 
13823
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
 
10110
"<b>Наслов:</b> %s"
 
10111
 
 
10112
msgid "(no topic set)"
 
10113
msgstr "(не е поставен наслов)"
 
10114
 
13824
10115
msgid "Buddy Alias"
13825
10116
msgstr "Алијас за пријател"
13826
10117
 
13827
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
13828
10118
msgid "Logged In"
13829
10119
msgstr "Најавен"
13830
10120
 
13831
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
13832
10121
msgid "Last Seen"
13833
10122
msgstr "Последно виден"
13834
10123
 
13835
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
13836
10124
msgid "Spooky"
13837
10125
msgstr "Страшно"
13838
10126
 
13839
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
13840
10127
msgid "Awesome"
13841
10128
msgstr "Закон"
13842
10129
 
13843
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
13844
10130
msgid "Rockin'"
13845
10131
msgstr "Рока"
13846
10132
 
13847
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
 
10133
msgid "Total Buddies"
 
10134
msgstr "Вкупно пријатели"
 
10135
 
13848
10136
#, c-format
13849
10137
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13850
10138
msgstr "Неактивен %dd %dh %02dm"
13851
10139
 
13852
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
13853
10140
#, c-format
13854
10141
msgid "Idle %dh %02dm"
13855
10142
msgstr "Неактивен %dч %02dм"
13856
10143
 
13857
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
13858
10144
#, c-format
13859
10145
msgid "Idle %dm"
13860
10146
msgstr "Неактивен %dм"
13861
10147
 
13862
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
13863
10148
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13864
10149
msgstr "/Пријатели/Нова инстант порака..."
13865
10150
 
13866
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
13867
10151
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13868
10152
msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор..."
13869
10153
 
13870
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
13871
10154
msgid "/Buddies/Get User Info..."
13872
10155
msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."
13873
10156
 
13874
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
13875
10157
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13876
10158
msgstr "/Пријатели/Додај пријател..."
13877
10159
 
13878
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
13879
10160
msgid "/Buddies/Add Chat..."
13880
10161
msgstr "/Пријатели/Додај разговор..."
13881
10162
 
13882
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
13883
10163
msgid "/Buddies/Add Group..."
13884
10164
msgstr "/Пријатели/Додај група"
13885
10165
 
13886
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
13887
10166
msgid "/Tools/Privacy"
13888
10167
msgstr "/Алатки/Приватност"
13889
10168
 
13890
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
13891
10169
msgid "/Tools/Room List"
13892
10170
msgstr "/Алатки/Листа на соби"
13893
10171
 
13894
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
13895
10172
#, c-format
13896
10173
msgid "%d unread message from %s\n"
13897
10174
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13899
10176
msgstr[1] "%d непрочитани пораки од %s\n"
13900
10177
msgstr[2] "%d непрочитани пораки од %s\n"
13901
10178
 
13902
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
13903
10179
msgid "Manually"
13904
10180
msgstr "Рачно"
13905
10181
 
13906
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
13907
 
msgid "Alphabetically"
13908
 
msgstr "По азбучен ред"
13909
 
 
13910
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
13911
10182
msgid "By status"
13912
10183
msgstr "По статус"
13913
10184
 
13914
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
13915
10185
msgid "By log size"
13916
10186
msgstr "По големина на лог"
13917
10187
 
13918
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
13919
10188
#, c-format
13920
10189
msgid "%s disconnected"
13921
10190
msgstr "%s се исклучи"
13922
10191
 
13923
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
13924
 
#, c-format
13925
 
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13926
 
msgstr "<span color=\"red\">%s неповрзано: %s</span>"
13927
 
 
13928
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
 
10192
#, c-format
 
10193
msgid "%s disabled"
 
10194
msgstr "%s оневозможен(а)"
 
10195
 
 
10196
msgid "Reconnect"
 
10197
msgstr "Поврзи се повторно"
 
10198
 
 
10199
msgid "Re-enable"
 
10200
msgstr "Повторно овозможи сметка"
 
10201
 
 
10202
msgid "Welcome back!"
 
10203
msgstr "Добредојде пак!"
 
10204
 
 
10205
#, c-format
 
10206
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 
10207
msgid_plural ""
 
10208
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 
10209
msgstr[0] "%d се исклучи бидејќи се најавивте од друг компјутер (локација):"
 
10210
msgstr[1] "%d се исклучија бидејќи се најавивте од друга локација."
 
10211
msgstr[2] "%d се исклучија бидејќи се најавивте од друга локација."
 
10212
 
13929
10213
msgid "<b>Username:</b>"
13930
10214
msgstr "<b>Корисничко име:</b>"
13931
10215
 
13932
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
13933
10216
msgid "<b>Password:</b>"
13934
10217
msgstr "<b>Лозинка:</b>"
13935
10218
 
13936
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
13937
10219
msgid "_Login"
13938
10220
msgstr "_Најава"
13939
10221
 
13940
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
13941
10222
msgid "/Accounts"
13942
10223
msgstr "/Сметки"
13943
10224
 
13944
10225
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13945
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
13946
10226
#, c-format
13947
10227
msgid ""
13948
10228
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13949
10229
"\n"
13950
10230
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13951
 
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
 
10231
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
13952
10232
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13953
10233
msgstr ""
13954
10234
"<span weight='bold' size='larger'>Добредојдовте во %s!</span>\n"
13955
10235
"\n"
13956
 
"Немате вклучено сметки. Вклучете ги Вашите сметки преку прозорецот "
 
10236
"Немате вклучени сметки. Вклучете ги Вашите сметки преку прозорецот "
13957
10237
"<b>Сметки</b> кој што се отвора преку <b>Сметки ->Додај/Уреди</b>. Откако ќе "
13958
10238
"ги вклучите сметките ќе можете да се најавите, да го менувате Вашиот статус "
13959
10239
"и да разговарате со Вашите пријатели."
13961
10241
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
13962
10242
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13963
10243
#.
13964
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
13965
10244
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13966
10245
msgstr "/Пријатели/Покажи/Исклучени пријатели"
13967
10246
 
13968
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
13969
10247
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13970
10248
msgstr "/Пријатели/Покажи/Празни групи"
13971
10249
 
13972
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
13973
10250
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13974
10251
msgstr "/Пријатели/Покажи/Детали за пријатели"
13975
10252
 
13976
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
13977
10253
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13978
10254
msgstr "/Пријатели/Покажи/Време на неактивност"
13979
10255
 
13980
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
13981
10256
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
13982
10257
msgstr "/Пријатели/Покажи/Икони за протоколите"
13983
10258
 
13984
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
13985
 
msgid ""
13986
 
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13987
 
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
13988
 
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
13989
 
msgstr ""
13990
 
"Ве молам, внесете го името за најава на лицето кое сакате да го додадете во "
13991
 
"Вашата листа со пријатели. Можете опционално да внесете алијас или прекар  "
13992
 
"за пријателот. Алијасот ќе биде прикажан на местото на името за најава каде "
13993
 
"што е потребно.\n"
13994
 
 
13995
 
#. End of account box
13996
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
13997
 
msgid "_Screen name:"
13998
 
msgstr "_Корисничко име:"
13999
 
 
14000
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
14001
 
msgid "A_lias:"
14002
 
msgstr "А_лијас:"
14003
 
 
14004
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
 
10259
msgid "Add a buddy.\n"
 
10260
msgstr "Додади пријател.\n"
 
10261
 
 
10262
msgid "Buddy's _screen name:"
 
10263
msgstr "Име на _пријателот:"
 
10264
 
 
10265
msgid "(Optional) A_lias:"
 
10266
msgstr "(По избор) А_лијас:"
 
10267
 
 
10268
msgid "Add buddy to _group:"
 
10269
msgstr "Додади пријател во _група:"
 
10270
 
14005
10271
msgid "This protocol does not support chat rooms."
14006
10272
msgstr "Овој протокол не поддржува соби за разговор."
14007
10273
 
14008
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
14009
10274
msgid ""
14010
10275
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14011
10276
"chat."
14012
10277
msgstr "Не сте моментално најавени со протокол кој има можност за разговори."
14013
10278
 
14014
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
14015
10279
msgid ""
14016
10280
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14017
10281
"would like to add to your buddy list.\n"
14019
10283
"Внесете алијас и соодветните информации за разговорот кој што сакате да го "
14020
10284
"додадете во Вашата листа со пријатели.\n"
14021
10285
 
14022
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
 
10286
msgid "A_lias:"
 
10287
msgstr "А_лијас:"
 
10288
 
 
10289
msgid "Auto_join when account becomes online."
 
10290
msgstr "Автоматски _вклучи се по врзувањето."
 
10291
 
 
10292
msgid "_Hide chat when the window is closed."
 
10293
msgstr "_скриј го разговорот кога прозорецот е затворен."
 
10294
 
14023
10295
msgid "Please enter the name of the group to be added."
14024
10296
msgstr "Внесете го името на групата што ќе биде додадена"
14025
10297
 
14026
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14027
10298
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14028
10299
msgstr "<PurpleMain>/Сметки/"
14029
10300
 
14030
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
14031
10301
msgid "_Edit Account"
14032
10302
msgstr "_Уреди сметка"
14033
10303
 
14034
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
14035
10304
msgid "No actions available"
14036
10305
msgstr "Нема достапни дејства"
14037
10306
 
14038
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
14039
10307
msgid "_Disable"
14040
10308
msgstr "_Исклучи"
14041
10309
 
14042
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14043
10310
msgid "Enable Account"
14044
10311
msgstr "Вклучи сметка"
14045
10312
 
14046
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
14047
10313
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14048
10314
msgstr "<PurpleMain>/Сметки/Вклучи сметка"
14049
10315
 
14050
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
14051
10316
msgid "/Tools"
14052
10317
msgstr "/Алатки"
14053
10318
 
14054
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
14055
10319
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14056
10320
msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели"
14057
10321
 
14058
10322
#. Widget creation function
14059
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14060
10323
msgid "SSL Servers"
14061
10324
msgstr "SSL сервери"
14062
10325
 
14063
 
#: ../pidgin/gtkconn.c:180
14064
 
#, c-format
14065
 
msgid ""
14066
 
"%s\n"
14067
 
"\n"
14068
 
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14069
 
"re-enable the account."
14070
 
msgstr ""
14071
 
"%s\n"
14072
 
"\n"
14073
 
"%s нема да се обиде да ја поврзе сметката се додека не ја исправите грешката "
14074
 
"и го ја вклучите сметката пак."
14075
 
 
14076
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:482
14077
10326
msgid "Unknown command."
14078
10327
msgstr "Непозната команда."
14079
10328
 
14080
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14081
10329
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14082
10330
msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор."
14083
10331
 
14084
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:774
14085
 
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14086
 
msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател."
 
10332
msgid ""
 
10333
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 
10334
msgstr ""
 
10335
"Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател."
14087
10336
 
14088
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:827
14089
10337
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14090
10338
msgstr "Покани пријател во соба за разговор"
14091
10339
 
14092
10340
#. Put our happy label in it.
14093
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
14094
10341
msgid ""
14095
10342
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14096
10343
"invite message."
14097
10344
msgstr ""
14098
 
"Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
14099
 
"покана."
 
10345
"Внесете го името на пријателот што сакате да го поканите, заедно со пораката "
 
10346
"за покана."
14100
10347
 
14101
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:878
14102
10348
msgid "_Buddy:"
14103
10349
msgstr "_Пријател:"
14104
10350
 
14105
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14106
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14107
10351
msgid "_Message:"
14108
10352
msgstr "_Порака:"
14109
10353
 
14110
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14111
 
#: ../pidgin/gtkft.c:543
14112
 
msgid "Unable to open file."
14113
 
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката."
14114
 
 
14115
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:953
14116
10354
#, c-format
14117
10355
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14118
10356
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"
14119
10357
 
14120
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:991
14121
10358
msgid "Save Conversation"
14122
10359
msgstr "Зачувај разговор"
14123
10360
 
14124
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14125
10361
msgid "Find"
14126
10362
msgstr "Пронајди"
14127
10363
 
14128
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14129
10364
msgid "_Search for:"
14130
10365
msgstr "_Барај за:"
14131
10366
 
14132
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
14133
10367
msgid "Un-Ignore"
14134
10368
msgstr "Не игнорирај"
14135
10369
 
14136
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14137
10370
msgid "Ignore"
14138
10371
msgstr "Игнорирај"
14139
10372
 
14140
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14141
10373
msgid "Get Away Message"
14142
10374
msgstr "Нова порака за отсуство"
14143
10375
 
14144
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
14145
10376
msgid "Last said"
14146
10377
msgstr "Последно"
14147
10378
 
14148
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
14149
10379
msgid "Unable to save icon file to disk."
14150
10380
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката на иконата на диск."
14151
10381
 
14152
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14153
10382
msgid "Save Icon"
14154
10383
msgstr "Зачувај ја иконата"
14155
10384
 
14156
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14157
10385
msgid "Animate"
14158
10386
msgstr "Анимирај"
14159
10387
 
14160
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
14161
10388
msgid "Hide Icon"
14162
10389
msgstr "Скриј икона"
14163
10390
 
14164
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
14165
10391
msgid "Save Icon As..."
14166
10392
msgstr "Зачувај икона како..."
14167
10393
 
14168
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
14169
10394
msgid "Set Custom Icon..."
14170
10395
msgstr "Постави сопствена икона..."
14171
10396
 
14172
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
14173
10397
msgid "Remove Custom Icon"
14174
10398
msgstr "Отстрани сопствена икона"
14175
10399
 
14176
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
14177
10400
msgid "Show All"
14178
 
msgstr ""
 
10401
msgstr "Покажи сè"
14179
10402
 
14180
10403
#. Conversation menu
14181
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
14182
10404
msgid "/_Conversation"
14183
10405
msgstr "/_Разговор"
14184
10406
 
14185
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
14186
10407
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14187
10408
msgstr "/Разговор/_Нова порака..."
14188
10409
 
14189
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14190
10410
msgid "/Conversation/_Find..."
14191
10411
msgstr "/Разговор/_Барај..."
14192
10412
 
14193
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14194
10413
msgid "/Conversation/View _Log"
14195
10414
msgstr "/Разговор/Преглед на _лог"
14196
10415
 
14197
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
14198
10416
msgid "/Conversation/_Save As..."
14199
10417
msgstr "/Разговор/_Зачувај како..."
14200
10418
 
14201
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14202
10419
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14203
10420
msgstr "/Разговор/Исчист_и стар разговор"
14204
10421
 
14205
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
14206
10422
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14207
10423
msgstr "/Разговор/Исп_рати датотека..."
14208
10424
 
14209
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
14210
10425
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14211
10426
msgstr "/Разговор/Додај дејство за пријател..."
14212
10427
 
14213
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14214
10428
msgid "/Conversation/_Get Info"
14215
10429
msgstr "/Разговор/Ин_фо"
14216
10430
 
14217
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
14218
10431
msgid "/Conversation/In_vite..."
14219
10432
msgstr "/Разговор/П_окани..."
14220
10433
 
14221
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14222
10434
msgid "/Conversation/M_ore"
14223
10435
msgstr "/Разговор/П_овеќе"
14224
10436
 
14225
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
14226
10437
msgid "/Conversation/Al_ias..."
14227
10438
msgstr "/Разговор/Ал_ијас..."
14228
10439
 
14229
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
14230
10440
msgid "/Conversation/_Block..."
14231
10441
msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
14232
10442
 
14233
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14234
10443
msgid "/Conversation/_Unblock..."
14235
10444
msgstr "/Разговор/_Деблокирај..."
14236
10445
 
14237
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14238
10446
msgid "/Conversation/_Add..."
14239
10447
msgstr "/Разговор/_Додај..."
14240
10448
 
14241
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
14242
10449
msgid "/Conversation/_Remove..."
14243
10450
msgstr "/Разговор/_Отстрани..."
14244
10451
 
14245
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
14246
10452
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14247
10453
msgstr "/Разговор/Внеси врск_а..."
14248
10454
 
14249
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
14250
10455
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14251
10456
msgstr "/Разговор/Внеси слик_а..."
14252
10457
 
14253
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
14254
10458
msgid "/Conversation/_Close"
14255
10459
msgstr "/Разговор/_Затвори"
14256
10460
 
14257
10461
#. Options
14258
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14259
10462
msgid "/_Options"
14260
10463
msgstr "/_Опции"
14261
10464
 
14262
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
14263
10465
msgid "/Options/Enable _Logging"
14264
10466
msgstr "/Опции/Овозможи логирање"
14265
10467
 
14266
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14267
10468
msgid "/Options/Enable _Sounds"
14268
10469
msgstr "/Опции/Овозможи звуци"
14269
10470
 
14270
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14271
10471
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14272
10472
msgstr "/Опции/Покажи алатник за _форматирање"
14273
10473
 
14274
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14275
10474
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14276
10475
msgstr "/Опции/Покажи Вр_еме"
14277
10476
 
14278
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
14279
10477
msgid "/Conversation/More"
14280
10478
msgstr "/Разговор/Повеќе"
14281
10479
 
14282
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
14283
10480
msgid "/Options"
14284
10481
msgstr "/Опции"
14285
10482
 
14288
10485
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14289
10486
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14290
10487
#. * conversation is created.
14291
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
14292
10488
msgid "/Conversation"
14293
10489
msgstr "/Разговор"
14294
10490
 
14295
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
14296
10491
msgid "/Conversation/View Log"
14297
10492
msgstr "/Разговор/Види лог"
14298
10493
 
14299
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
14300
10494
msgid "/Conversation/Send File..."
14301
10495
msgstr "/Разговор/Испрати датотека..."
14302
10496
 
14303
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
14304
10497
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14305
10498
msgstr "/Разговор/Додај дејство за пријател..."
14306
10499
 
14307
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
14308
10500
msgid "/Conversation/Get Info"
14309
10501
msgstr "/Разговор/Види инфо"
14310
10502
 
14311
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
14312
10503
msgid "/Conversation/Invite..."
14313
10504
msgstr "/Разговор/Покани..."
14314
10505
 
14315
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
14316
10506
msgid "/Conversation/Alias..."
14317
10507
msgstr "/Разговор/Алиjас..."
14318
10508
 
14319
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
14320
10509
msgid "/Conversation/Block..."
14321
10510
msgstr "/Разговор/Блокирај..."
14322
10511
 
14323
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
14324
10512
msgid "/Conversation/Unblock..."
14325
10513
msgstr "/Разговор/Деблокирај..."
14326
10514
 
14327
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
14328
10515
msgid "/Conversation/Add..."
14329
10516
msgstr "/Разговор/Додај..."
14330
10517
 
14331
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
14332
10518
msgid "/Conversation/Remove..."
14333
10519
msgstr "/Разговор/Отстрани..."
14334
10520
 
14335
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
14336
10521
msgid "/Conversation/Insert Link..."
14337
10522
msgstr "/Разговор/Внеси врска..."
14338
10523
 
14339
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
14340
10524
msgid "/Conversation/Insert Image..."
14341
10525
msgstr "/Разговор/Внеси слика..."
14342
10526
 
14343
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
14344
10527
msgid "/Options/Enable Logging"
14345
10528
msgstr "/Опции/Овозможи логирање"
14346
10529
 
14347
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14348
10530
msgid "/Options/Enable Sounds"
14349
10531
msgstr "/Опции/Овозможи звуци"
14350
10532
 
14351
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
14352
10533
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14353
10534
msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање"
14354
10535
 
14355
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
14356
10536
msgid "/Options/Show Timestamps"
14357
10537
msgstr "/Опции/Покажи време"
14358
10538
 
14359
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
14360
10539
msgid "User is typing..."
14361
10540
msgstr "Корисникот пишува..."
14362
10541
 
14363
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
14364
 
msgid "User has typed something and stopped"
14365
 
msgstr "Корисникот напиша нешто и прекина"
 
10542
#, c-format
 
10543
msgid ""
 
10544
"\n"
 
10545
"%s has stopped typing"
 
10546
msgstr ""
 
10547
"\n"
 
10548
"%s престана да пишува"
14366
10549
 
14367
10550
#. Build the Send To menu
14368
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
14369
 
msgid "_Send To"
14370
 
msgstr "_Испрати на"
 
10551
msgid "S_end To"
 
10552
msgstr "Ис_прати на"
14371
10553
 
14372
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
14373
10554
msgid "_Send"
14374
10555
msgstr "_Испрати"
14375
10556
 
14376
10557
#. Setup the label telling how many people are in the room.
14377
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
14378
10558
msgid "0 people in room"
14379
10559
msgstr "0 луѓе во собата"
14380
10560
 
14381
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
14382
10561
#, c-format
14383
10562
msgid "%d person in room"
14384
10563
msgid_plural "%d people in room"
14386
10565
msgstr[1] "%d корисника во собата"
14387
10566
msgstr[2] "%d корисник во собата"
14388
10567
 
14389
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14390
10568
msgid "Typing"
14391
10569
msgstr "Пишување"
14392
10570
 
14393
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
14394
10571
msgid "Stopped Typing"
14395
10572
msgstr "Прекина да пишува"
14396
10573
 
14397
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
14398
10574
msgid "Nick Said"
14399
10575
msgstr "Прекарот рече"
14400
10576
 
14401
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14402
10577
msgid "Unread Messages"
14403
10578
msgstr "Непрочитани пораки"
14404
10579
 
14405
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
14406
10580
msgid "New Event"
14407
10581
msgstr "Нов настан"
14408
10582
 
14409
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
14410
10583
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14411
10584
msgstr "исчисти: Го чисти минатото од разговорот."
14412
10585
 
14413
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
14414
10586
msgid "Confirm close"
14415
10587
msgstr "Потврди го затворањето"
14416
10588
 
14417
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
14418
10589
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14419
10590
msgstr ""
14420
10591
"Имате непрочитани пораки. Дали сте сигурни дека сакате да го затворите "
14421
10592
"прозорецот?"
14422
10593
 
14423
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
14424
10594
msgid "Close other tabs"
14425
10595
msgstr "Затвори го другото јазиче"
14426
10596
 
14427
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
14428
10597
msgid "Close all tabs"
14429
10598
msgstr "Затвори ги сите јазичиња"
14430
10599
 
14431
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
14432
10600
msgid "Detach this tab"
14433
10601
msgstr "Откачи го ова јазиче"
14434
10602
 
14435
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
14436
10603
msgid "Close this tab"
14437
10604
msgstr "Затвори го ова јазиче"
14438
10605
 
14439
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
14440
10606
msgid "Close conversation"
14441
10607
msgstr "Затвори разговор"
14442
10608
 
14443
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
14444
10609
msgid "Last created window"
14445
10610
msgstr "Последно креиран прозорец"
14446
10611
 
14447
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
14448
10612
msgid "Separate IM and Chat windows"
14449
10613
msgstr "Одделни прозорци за инстант пораки и разговори"
14450
10614
 
14451
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14452
10615
msgid "New window"
14453
10616
msgstr "Нов прозорец"
14454
10617
 
14455
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
14456
10618
msgid "By group"
14457
10619
msgstr "По група"
14458
10620
 
14459
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
14460
10621
msgid "By account"
14461
10622
msgstr "По сметка"
14462
10623
 
14463
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14464
10624
msgid "Save Debug Log"
14465
10625
msgstr "Зачувај го логот за дебагирање"
14466
10626
 
14467
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14468
10627
msgid "Invert"
14469
10628
msgstr "Обратно"
14470
10629
 
14471
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14472
10630
msgid "Highlight matches"
14473
10631
msgstr "Осветли резултати"
14474
10632
 
14475
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14476
10633
msgid "_Icon Only"
14477
10634
msgstr "_Само иконата"
14478
10635
 
14479
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14480
10636
msgid "_Text Only"
14481
10637
msgstr "_Само текст"
14482
10638
 
14483
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14484
10639
msgid "_Both Icon & Text"
14485
10640
msgstr "_Икона и текст"
14486
10641
 
14487
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14488
10642
msgid "Filter"
14489
10643
msgstr "Филтер"
14490
10644
 
14491
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14492
10645
msgid "Right click for more options."
14493
10646
msgstr "Десен клик за повеќе опции."
14494
10647
 
14495
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14496
10648
msgid "Level "
14497
10649
msgstr "Ниво"
14498
10650
 
14499
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14500
10651
msgid "Select the debug filter level."
14501
10652
msgstr "Одберете го нивото на филтерот за дебагирање."
14502
10653
 
14503
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14504
10654
msgid "All"
14505
10655
msgstr "Сите"
14506
10656
 
14507
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14508
10657
msgid "Misc"
14509
10658
msgstr "Разно"
14510
10659
 
14511
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14512
10660
msgid "Warning"
14513
10661
msgstr "Предупредување"
14514
10662
 
14515
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14516
10663
msgid "Error "
14517
10664
msgstr "Грешка "
14518
10665
 
14519
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14520
10666
msgid "Fatal Error"
14521
10667
msgstr "Фатална грешка"
14522
10668
 
14523
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14524
10669
msgid "lead developer"
14525
10670
msgstr "главен програмер"
14526
10671
 
14527
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14528
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14529
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14530
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14531
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14532
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14533
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14534
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14535
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14536
10672
msgid "developer"
14537
10673
msgstr "програмер"
14538
10674
 
14539
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14540
10675
msgid "support"
14541
10676
msgstr "поддршка"
14542
10677
 
14543
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14544
10678
msgid "support/QA"
14545
10679
msgstr "поддршка/QA"
14546
10680
 
14547
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14548
10681
msgid "developer & webmaster"
14549
10682
msgstr "програмер и вебмастер"
14550
10683
 
14551
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14552
10684
msgid "Senior Contributor/QA"
14553
 
msgstr ""
 
10685
msgstr "Сениор придонесувачи/QA"
14554
10686
 
14555
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14556
10687
msgid "win32 port"
14557
10688
msgstr "win32 порт"
14558
10689
 
14559
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14560
10690
msgid "maintainer"
14561
10691
msgstr "оддржувач"
14562
10692
 
14563
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14564
10693
msgid "libfaim maintainer"
14565
10694
msgstr "оддржувач на libfaim"
14566
10695
 
14567
10696
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14568
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14569
10697
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14570
10698
msgstr "хакер и designated driver [lazy bum]"
14571
10699
 
14572
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14573
10700
msgid "XMPP developer"
14574
10701
msgstr "програмер за XMPP"
14575
10702
 
14576
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14577
10703
msgid "original author"
14578
10704
msgstr "оригинален автор"
14579
10705
 
14580
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14581
10706
msgid "Afrikaans"
14582
10707
msgstr "Afrikaans"
14583
10708
 
14584
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14585
10709
msgid "Arabic"
14586
10710
msgstr "Arabic"
14587
10711
 
14588
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14589
10712
msgid "Belarusian Latin"
14590
 
msgstr ""
 
10713
msgstr "Belarusian Latin"
14591
10714
 
14592
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14593
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14594
10715
msgid "Bulgarian"
14595
10716
msgstr "Bulgarian"
14596
10717
 
14597
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14598
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14599
10718
msgid "Bengali"
14600
10719
msgstr "Bengali"
14601
10720
 
14602
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14603
10721
msgid "Bosnian"
14604
10722
msgstr "Bosnian"
14605
10723
 
14606
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14607
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14608
10724
msgid "Catalan"
14609
10725
msgstr "Catalan"
14610
10726
 
14611
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14612
10727
msgid "Valencian-Catalan"
14613
10728
msgstr "Valencian-Catalan"
14614
10729
 
14615
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14616
10730
msgid "Czech"
14617
10731
msgstr "Czech"
14618
10732
 
14619
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14620
10733
msgid "Danish"
14621
10734
msgstr "Danish"
14622
10735
 
14623
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14624
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14625
10736
msgid "German"
14626
10737
msgstr "German"
14627
10738
 
14628
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14629
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14630
10739
msgid "Dzongkha"
14631
10740
msgstr "Dzongkha"
14632
10741
 
14633
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14634
10742
msgid "Greek"
14635
10743
msgstr "Greek"
14636
10744
 
14637
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14638
10745
msgid "Australian English"
14639
10746
msgstr "Australian English"
14640
10747
 
14641
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14642
10748
msgid "Canadian English"
14643
10749
msgstr "Canadian English"
14644
10750
 
14645
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14646
10751
msgid "British English"
14647
10752
msgstr "British English"
14648
10753
 
14649
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14650
10754
msgid "Esperanto"
14651
10755
msgstr "Esperanto"
14652
10756
 
14653
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14654
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14655
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14656
10757
msgid "Spanish"
14657
10758
msgstr "Spanish"
14658
10759
 
14659
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14660
10760
msgid "Estonian"
14661
10761
msgstr "Estonian"
14662
10762
 
14663
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14664
10763
msgid "Euskera(Basque)"
14665
10764
msgstr "Euskera(Basque)"
14666
10765
 
14667
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14668
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14669
10766
msgid "Persian"
14670
10767
msgstr "Persian"
14671
10768
 
14672
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
14673
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14674
10769
msgid "Finnish"
14675
10770
msgstr "Finnish"
14676
10771
 
14677
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14678
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14679
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14680
10772
msgid "French"
14681
10773
msgstr "French"
14682
10774
 
14683
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14684
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
14685
10775
msgid "Galician"
14686
10776
msgstr "Galician"
14687
10777
 
14688
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14689
10778
msgid "Gujarati"
14690
10779
msgstr "Gujarati"
14691
10780
 
14692
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14693
10781
msgid "Gujarati Language Team"
14694
10782
msgstr "Gujarati Language Team"
14695
10783
 
14696
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14697
10784
msgid "Hebrew"
14698
10785
msgstr "Hebrew"
14699
10786
 
14700
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14701
10787
msgid "Hindi"
14702
10788
msgstr "Hindi"
14703
10789
 
14704
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
14705
10790
msgid "Hungarian"
14706
10791
msgstr "Hungarian"
14707
10792
 
14708
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14709
10793
msgid "Indonesian"
14710
10794
msgstr "Indonesian"
14711
10795
 
14712
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14713
10796
msgid "Italian"
14714
10797
msgstr "Italian"
14715
10798
 
14716
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14717
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14718
10799
msgid "Japanese"
14719
10800
msgstr "Japanese"
14720
10801
 
14721
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14722
10802
msgid "Georgian"
14723
10803
msgstr "Georgian"
14724
10804
 
14725
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14726
10805
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14727
10806
msgstr "Ubuntu Georgian Translators"
14728
10807
 
14729
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14730
10808
msgid "Kannada"
14731
10809
msgstr "Kannada"
14732
10810
 
14733
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14734
10811
msgid "Kannada Translation team"
14735
10812
msgstr "Kannada Translation team"
14736
10813
 
14737
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14738
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14739
10814
msgid "Korean"
14740
10815
msgstr "Korean"
14741
10816
 
14742
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14743
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14744
10817
msgid "Kurdish"
14745
10818
msgstr "Kurdish"
14746
10819
 
14747
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14748
10820
msgid "Lao"
14749
10821
msgstr "Lao"
14750
10822
 
14751
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14752
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14753
10823
msgid "Lithuanian"
14754
10824
msgstr "Lithuanian"
14755
10825
 
14756
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
14757
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14758
10826
msgid "Macedonian"
14759
10827
msgstr "Македонски"
14760
10828
 
14761
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14762
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14763
10829
msgid "Bokmål Norwegian"
14764
10830
msgstr "Bokmål Norwegian"
14765
10831
 
14766
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14767
10832
msgid "Nepali"
14768
10833
msgstr "Nepali"
14769
10834
 
14770
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
14771
10835
msgid "Dutch, Flemish"
14772
10836
msgstr "Dutch, Flemish"
14773
10837
 
14774
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14775
10838
msgid "Norwegian Nynorsk"
14776
10839
msgstr "Norwegian Nynorsk"
14777
10840
 
14778
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14779
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 
10841
msgid "Punjabi"
 
10842
msgstr "Punjabi"
 
10843
 
14780
10844
msgid "Polish"
14781
10845
msgstr "Polish"
14782
10846
 
14783
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14784
10847
msgid "Portuguese"
14785
10848
msgstr "Portuguese"
14786
10849
 
14787
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
14788
10850
msgid "Portuguese-Brazil"
14789
10851
msgstr "Portuguese-Brazil"
14790
10852
 
14791
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
14792
10853
msgid "Pashto"
14793
10854
msgstr "Pashto"
14794
10855
 
14795
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
14796
10856
msgid "Romanian"
14797
10857
msgstr "Romanian"
14798
10858
 
14799
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14800
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14801
10859
msgid "Russian"
14802
10860
msgstr "Russian"
14803
10861
 
14804
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
14805
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14806
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14807
10862
msgid "Slovak"
14808
10863
msgstr "Slovak"
14809
10864
 
14810
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14811
10865
msgid "Slovenian"
14812
10866
msgstr "Slovenian"
14813
10867
 
14814
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14815
10868
msgid "Albanian"
14816
10869
msgstr "Albanian"
14817
10870
 
14818
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14819
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
14820
10871
msgid "Serbian"
14821
10872
msgstr "Serbian"
14822
10873
 
14823
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
14824
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 
10874
msgid "Sinhala"
 
10875
msgstr "Sinhala"
 
10876
 
14825
10877
msgid "Swedish"
14826
10878
msgstr "Swedish"
14827
10879
 
14828
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14829
10880
msgid "Tamil"
14830
10881
msgstr "Tamil"
14831
10882
 
14832
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
14833
10883
msgid "Telugu"
14834
10884
msgstr "Telugu"
14835
10885
 
14836
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14837
10886
msgid "Thai"
14838
10887
msgstr "Thai"
14839
10888
 
14840
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
14841
10889
msgid "Turkish"
14842
10890
msgstr "Turkish"
14843
10891
 
14844
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 
10892
msgid "Urdu"
 
10893
msgstr "Urdu"
 
10894
 
14845
10895
msgid "Vietnamese"
14846
10896
msgstr "Vietnamese"
14847
10897
 
14848
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
14849
10898
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14850
10899
msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14851
10900
 
14852
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
14853
10901
msgid "Simplified Chinese"
14854
10902
msgstr "Simplified Chinese"
14855
10903
 
14856
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
14857
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14858
10904
msgid "Hong Kong Chinese"
14859
10905
msgstr "Hong Kong Chinese"
14860
10906
 
14861
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
14862
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
14863
10907
msgid "Traditional Chinese"
14864
10908
msgstr "Traditional Chinese"
14865
10909
 
14866
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14867
10910
msgid "Amharic"
14868
10911
msgstr "Amharic"
14869
10912
 
14870
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
14871
10913
#, c-format
14872
10914
msgid "About %s"
14873
10915
msgstr "За %s"
14874
10916
 
14875
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
14876
10917
#, c-format
14877
10918
msgid ""
14878
10919
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14887
10928
msgstr ""
14888
10929
"%s е графички модуларен клиент за испраќање на пораки базиран на libpurple  "
14889
10930
"кој што е способен да се врзува на AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, "
14890
 
"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, и "
14891
 
"QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да ја менувате и "
14892
 
"редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 или понова).  "
14893
 
"Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се дистрибуира заедно "
14894
 
"со %s.  %s е подложен на авторски права од своите придонесувачи.  Проверете "
14895
 
"ја датотеката 'COPYRIGHT' за целосна листа на придонесували.  Не нудиме "
14896
 
"никаква гаранција за оваа програма.<BR><BR>"
 
10931
"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
 
10932
"Gadu-Gadu, и QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да "
 
10933
"ја менувате и редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 "
 
10934
"или понова).  Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се "
 
10935
"дистрибуира заедно со %s.  %s е подложен на авторски права од своите "
 
10936
"придонесувачи.  Проверете ја датотеката 'COPYRIGHT' за целосна листа на "
 
10937
"придонесували.  Не нудиме никаква гаранција за оваа програма.<BR><BR>"
14897
10938
 
14898
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
14899
 
#, c-format
14900
10939
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14901
10940
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
14902
10941
 
14903
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
14904
10942
msgid "Current Developers"
14905
10943
msgstr "Моментални програмери"
14906
10944
 
14907
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
14908
10945
msgid "Crazy Patch Writers"
14909
10946
msgstr "Луди пишувачи на закрпи"
14910
10947
 
14911
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
14912
10948
msgid "Retired Developers"
14913
10949
msgstr "Пензионирани програмери"
14914
10950
 
14915
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
14916
10951
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14917
10952
msgstr "Пензионирани луди пишувачи на закрпи"
14918
10953
 
14919
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
14920
10954
msgid "Artists"
14921
10955
msgstr "Артисти"
14922
10956
 
14923
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
14924
10957
msgid "Current Translators"
14925
10958
msgstr "Тековни преведувачи"
14926
10959
 
14927
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
14928
10960
msgid "Past Translators"
14929
10961
msgstr "Стари преведувачи"
14930
10962
 
14931
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
14932
10963
msgid "Debugging Information"
14933
10964
msgstr "Информации за дебагирање"
14934
10965
 
14935
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
 
10966
msgid "_Name"
 
10967
msgstr "_Име"
 
10968
 
 
10969
msgid "_Account"
 
10970
msgstr "_Сметка"
 
10971
 
14936
10972
msgid "Get User Info"
14937
10973
msgstr "Собери инфо"
14938
10974
 
14939
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
14940
10975
msgid ""
14941
10976
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
14942
10977
"like to view."
14944
10979
"Внесете го името или алијасот на пријателот за кој што проверувате "
14945
10980
"информации."
14946
10981
 
14947
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
14948
10982
msgid "View User Log"
14949
10983
msgstr "Види лог од корисникот"
14950
10984
 
14951
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
14952
10985
msgid ""
14953
10986
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14954
10987
"to view."
14955
 
msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
 
10988
msgstr ""
 
10989
"Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
14956
10990
 
14957
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
14958
10991
msgid "Alias Contact"
14959
10992
msgstr "Алијас контакт"
14960
10993
 
14961
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
14962
10994
msgid "Enter an alias for this contact."
14963
10995
msgstr "Внесете алијас за овој контакт."
14964
10996
 
14965
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
14966
10997
#, c-format
14967
10998
msgid "Enter an alias for %s."
14968
10999
msgstr "Внесете алијас за %s."
14969
11000
 
14970
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
14971
11001
msgid "Alias Buddy"
14972
11002
msgstr "Алијас пријател"
14973
11003
 
14974
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
14975
11004
msgid "Alias Chat"
14976
11005
msgstr "Алијас разговор"
14977
11006
 
14978
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
14979
11007
msgid "Enter an alias for this chat."
14980
11008
msgstr "Внесете алијас за овој разговор"
14981
11009
 
14982
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
14983
11010
#, c-format
14984
11011
msgid ""
14985
11012
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14997
11024
"Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d "
14998
11025
"други пријатели од Вашата листа со пријатели.  Дали сакате да продолжете?"
14999
11026
 
15000
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15001
11027
msgid "Remove Contact"
15002
11028
msgstr "Отстрани контакт"
15003
11029
 
15004
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15005
11030
msgid "_Remove Contact"
15006
11031
msgstr "_Отстрани контакт"
15007
11032
 
15008
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
15009
11033
#, c-format
15010
11034
msgid ""
15011
11035
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15014
11038
"Штотуку се обидовте да ја споите групата %s со групата %s. Дали сакате да "
15015
11039
"продолжите?"
15016
11040
 
15017
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15018
11041
msgid "Merge Groups"
15019
11042
msgstr "Спои групи"
15020
11043
 
15021
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
15022
11044
msgid "_Merge Groups"
15023
11045
msgstr "_Спои групи"
15024
11046
 
15025
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15026
11047
#, c-format
15027
11048
msgid ""
15028
11049
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15031
11052
"Штотуку се обидовте да ја отстранете групата %s и сите нејзини членови од "
15032
11053
"листата со пријатели.  Дали сакате да продолжете?"
15033
11054
 
15034
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15035
11055
msgid "Remove Group"
15036
11056
msgstr "Отстрани група"
15037
11057
 
15038
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
15039
11058
msgid "_Remove Group"
15040
11059
msgstr "_Отстрани група"
15041
11060
 
15042
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15043
11061
#, c-format
15044
 
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 
11062
msgid ""
 
11063
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
15045
11064
msgstr ""
15046
11065
"Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели.  "
15047
11066
"Дали сакате да продолжете?"
15048
11067
 
15049
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15050
11068
msgid "Remove Buddy"
15051
11069
msgstr "Отстрани пријател"
15052
11070
 
15053
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
15054
11071
msgid "_Remove Buddy"
15055
11072
msgstr "_Отстрани пријател"
15056
11073
 
15057
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15058
11074
#, c-format
15059
11075
msgid ""
15060
11076
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
15063
11079
"Штотуку се обидовте да го отстранете разговорот %s од Вашата листа со "
15064
11080
"пријатели.  Дали сакате да продолжете?"
15065
11081
 
15066
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15067
11082
msgid "Remove Chat"
15068
11083
msgstr "Отстрани разговор"
15069
11084
 
15070
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
15071
11085
msgid "_Remove Chat"
15072
11086
msgstr "_Отстрани разговор"
15073
11087
 
15074
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15075
11088
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15076
11089
msgstr "Десен клик за повеќе непрочитани пораки...\n"
15077
11090
 
15078
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15079
11091
msgid "Change Status"
15080
11092
msgstr "Смени статус"
15081
11093
 
15082
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15083
11094
msgid "Show Buddy List"
15084
11095
msgstr "Покажи листа на пријатели"
15085
11096
 
15086
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15087
11097
msgid "New Message..."
15088
11098
msgstr "Нова порака..."
15089
11099
 
15090
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15091
11100
msgid "Mute Sounds"
15092
11101
msgstr "Замолчи звуци"
15093
11102
 
15094
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15095
 
msgid "Blink on new message"
 
11103
msgid "Blink on New Message"
15096
11104
msgstr "Трепкај на нова порака"
15097
11105
 
15098
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15099
11106
msgid "Quit"
15100
11107
msgstr "Напушти"
15101
11108
 
15102
 
#: ../pidgin/gtkft.c:154
15103
11109
msgid "Not started"
15104
11110
msgstr "Не е стартувано"
15105
11111
 
15106
 
#: ../pidgin/gtkft.c:274
15107
11112
msgid "<b>Receiving As:</b>"
15108
11113
msgstr "<b>Примам како:</b>"
15109
11114
 
15110
 
#: ../pidgin/gtkft.c:276
15111
11115
msgid "<b>Receiving From:</b>"
15112
11116
msgstr "<b>Примам од:</b>"
15113
11117
 
15114
 
#: ../pidgin/gtkft.c:280
15115
11118
msgid "<b>Sending To:</b>"
15116
11119
msgstr "<b>Испраќам до:</b>"
15117
11120
 
15118
 
#: ../pidgin/gtkft.c:282
15119
11121
msgid "<b>Sending As:</b>"
15120
11122
msgstr "<b>Испраќам како:</b>"
15121
11123
 
15122
 
#: ../pidgin/gtkft.c:498
15123
11124
msgid "There is no application configured to open this type of file."
15124
11125
msgstr "Нема апликација конфигурирана за отворање на овој тип на датотека."
15125
11126
 
15126
 
#: ../pidgin/gtkft.c:503
15127
11127
msgid "An error occurred while opening the file."
15128
11128
msgstr "Се случи грешка при отворање на датотеката."
15129
11129
 
15130
 
#: ../pidgin/gtkft.c:540
15131
11130
#, c-format
15132
11131
msgid "Error launching %s: %s"
15133
11132
msgstr "Грешка при лансирање на %s: %s"
15134
11133
 
15135
 
#: ../pidgin/gtkft.c:549
15136
11134
#, c-format
15137
11135
msgid "Error running %s"
15138
11136
msgstr "Грешка при извршување на %s"
15139
11137
 
15140
 
#: ../pidgin/gtkft.c:550
15141
11138
#, c-format
15142
11139
msgid "Process returned error code %d"
15143
11140
msgstr "Процесот врати код на грешка %d"
15144
11141
 
15145
 
#: ../pidgin/gtkft.c:697
15146
11142
msgid "Filename:"
15147
11143
msgstr "Датотека:"
15148
11144
 
15149
 
#: ../pidgin/gtkft.c:698
15150
11145
msgid "Local File:"
15151
11146
msgstr "Локална датотека:"
15152
11147
 
15153
 
#: ../pidgin/gtkft.c:700
15154
11148
msgid "Speed:"
15155
11149
msgstr "Брзина:"
15156
11150
 
15157
 
#: ../pidgin/gtkft.c:701
15158
11151
msgid "Time Elapsed:"
15159
11152
msgstr "Изминато време:"
15160
11153
 
15161
 
#: ../pidgin/gtkft.c:702
15162
11154
msgid "Time Remaining:"
15163
11155
msgstr "Останато време:"
15164
11156
 
15165
 
#: ../pidgin/gtkft.c:784
15166
11157
msgid "Close this window when all transfers _finish"
15167
11158
msgstr "Затворете го овој прозорец кога преносите ќе _завршат"
15168
11159
 
15169
 
#: ../pidgin/gtkft.c:794
15170
11160
msgid "C_lear finished transfers"
15171
11161
msgstr "О_тстрани ги готовите преноси од листата"
15172
11162
 
15173
11163
#. "Download Details" arrow
15174
 
#: ../pidgin/gtkft.c:803
15175
11164
msgid "File transfer _details"
15176
11165
msgstr "Детали за пренос на _датотеките"
15177
11166
 
15178
11167
#. Pause button
15179
 
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15180
11168
msgid "_Pause"
15181
11169
msgstr "_Пауза"
15182
11170
 
15183
11171
#. Resume button
15184
 
#: ../pidgin/gtkft.c:843
15185
11172
msgid "_Resume"
15186
11173
msgstr "_Продолжи"
15187
11174
 
15188
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15189
11175
msgid "Paste as Plain _Text"
15190
11176
msgstr "Вметни како _текст"
15191
11177
 
15192
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15193
11178
msgid "_Reset formatting"
15194
11179
msgstr "_Исчисти форматирање"
15195
11180
 
15196
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15197
11181
msgid "Hyperlink color"
15198
11182
msgstr "Боја на хиперврски"
15199
11183
 
15200
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15201
11184
msgid "Color to draw hyperlinks."
15202
11185
msgstr "Боја за исцртување на хиперврските"
15203
11186
 
15204
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15205
11187
msgid "Hyperlink prelight color"
15206
11188
msgstr "Боја на покажани хиперврски"
15207
11189
 
15208
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15209
11190
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15210
11191
msgstr "Боја за исцртување на хиперврските кога глувчето е над нив."
15211
11192
 
15212
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
 
11193
msgid "Sent Message Name Color"
 
11194
msgstr "Име на бојата на испратени пораки"
 
11195
 
 
11196
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 
11197
msgstr ""
 
11198
 
 
11199
msgid "Received Message Name Color"
 
11200
msgstr "Име на бојата на примени пораки"
 
11201
 
 
11202
msgid "Color to draw the name of a message you received."
 
11203
msgstr ""
 
11204
 
 
11205
msgid "\"Attention\" Name Color"
 
11206
msgstr ""
 
11207
 
 
11208
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 
11209
msgstr ""
 
11210
 
 
11211
msgid "Action Message Name Color"
 
11212
msgstr "Име на боја на порака за дејство"
 
11213
 
 
11214
msgid "Color to draw the name of an action message."
 
11215
msgstr "Боја за исцртување на името на пораката за дејство."
 
11216
 
15213
11217
msgid "_Copy E-Mail Address"
15214
11218
msgstr "_Копирај е-пошта"
15215
11219
 
15216
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15217
11220
msgid "_Open Link in Browser"
15218
11221
msgstr "_Отвори ја врската во прелистувач"
15219
11222
 
15220
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15221
11223
msgid "_Copy Link Location"
15222
11224
msgstr "_Копирај ја локацијата на врската"
15223
11225
 
15224
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15225
11226
msgid ""
15226
11227
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15227
11228
"\n"
15231
11232
"\n"
15232
11233
"Враќам на стандардниот PNG."
15233
11234
 
15234
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15235
11235
msgid ""
15236
11236
"Unrecognized file type\n"
15237
11237
"\n"
15241
11241
"\n"
15242
11242
"Враќам на стандардниот PNG."
15243
11243
 
15244
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15245
11244
#, c-format
15246
11245
msgid ""
15247
11246
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15252
11251
"\n"
15253
11252
"%s"
15254
11253
 
15255
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15256
11254
#, c-format
15257
11255
msgid ""
15258
11256
"Error saving image\n"
15263
11261
"\n"
15264
11262
"%s"
15265
11263
 
15266
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15267
11264
msgid "Save Image"
15268
11265
msgstr "Зачувај ја сликата"
15269
11266
 
15270
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15271
 
#, c-format
15272
11267
msgid "_Save Image..."
15273
11268
msgstr "_Зачувај слика..."
15274
11269
 
15275
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15276
11270
msgid "Select Font"
15277
11271
msgstr "Избери фонт"
15278
11272
 
15279
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15280
11273
msgid "Select Text Color"
15281
11274
msgstr "Избери боја на текст"
15282
11275
 
15283
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15284
11276
msgid "Select Background Color"
15285
11277
msgstr "Избери боја за позадина"
15286
11278
 
15287
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15288
11279
msgid "_URL"
15289
11280
msgstr "_URL"
15290
11281
 
15291
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15292
11282
msgid "_Description"
15293
11283
msgstr "_Опис"
15294
11284
 
15295
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15296
11285
msgid ""
15297
11286
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15298
11287
"The description is optional."
15300
11289
"Внесете опис на врската која што сакате да ја вметнете.Описот е "
15301
11290
"незадолжителен."
15302
11291
 
15303
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15304
11292
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15305
 
msgstr "Внесете URL за врската која што сакате да ја внесите."
 
11293
msgstr "Внесете URL за врската која што сакате да ја внесете."
15306
11294
 
15307
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15308
11295
msgid "Insert Link"
15309
11296
msgstr "Внеси врска"
15310
11297
 
15311
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
15312
11298
msgid "_Insert"
15313
11299
msgstr "_Внеси"
15314
11300
 
15315
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15316
11301
#, c-format
15317
11302
msgid "Failed to store image: %s\n"
15318
11303
msgstr "Не можам да ја зачувам сликата: %s\n"
15319
11304
 
15320
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15321
11305
msgid "Insert Image"
15322
11306
msgstr "Внеси слика"
15323
11307
 
15324
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
 
11308
msgid "Smile!"
 
11309
msgstr "Смајли!"
 
11310
 
15325
11311
msgid "This theme has no available smileys."
15326
11312
msgstr "Оваа тема не доаѓа со емоции."
15327
11313
 
15328
 
#. show everything
15329
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15330
 
msgid "Smile!"
15331
 
msgstr "Смајли!"
15332
 
 
15333
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15334
11314
msgid "_Font"
15335
11315
msgstr "_Фонт"
15336
11316
 
15337
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15338
11317
msgid "Group Items"
15339
11318
msgstr "Групирај предмети"
15340
11319
 
15341
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15342
11320
msgid "Ungroup Items"
15343
 
msgstr ""
 
11321
msgstr "Дегрупирај предмети"
15344
11322
 
15345
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15346
11323
msgid "Bold"
15347
11324
msgstr "Задебелено"
15348
11325
 
15349
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15350
11326
msgid "Italic"
15351
11327
msgstr "Искосено"
15352
11328
 
15353
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15354
11329
msgid "Underline"
15355
11330
msgstr "Подвлечено"
15356
11331
 
15357
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15358
11332
msgid "Strikethrough"
15359
 
msgstr ""
 
11333
msgstr "Прешкртано"
15360
11334
 
15361
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15362
11335
msgid "Increase Font Size"
15363
 
msgstr ""
 
11336
msgstr "Зголеми големина на фот"
15364
11337
 
15365
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15366
11338
msgid "Decrease Font Size"
15367
 
msgstr ""
 
11339
msgstr "Намали големина на фонт"
15368
11340
 
15369
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15370
11341
msgid "Font Face"
15371
11342
msgstr "Изглед на фонт"
15372
11343
 
15373
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15374
11344
msgid "Background Color"
15375
11345
msgstr "Боја на позадина"
15376
11346
 
15377
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15378
11347
msgid "Foreground Color"
15379
11348
msgstr "Боја на фонт"
15380
11349
 
15381
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15382
11350
msgid "Reset Formatting"
15383
11351
msgstr "Ресетирај форматирање"
15384
11352
 
15385
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15386
11353
msgid "Insert IM Image"
15387
11354
msgstr "Внеси слика"
15388
11355
 
15389
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15390
11356
msgid "Insert Smiley"
15391
11357
msgstr "Внеси смајли"
15392
11358
 
15393
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15394
11359
msgid "<b>_Bold</b>"
15395
11360
msgstr "<b>_Здебелено</b>"
15396
11361
 
15397
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15398
11362
msgid "<i>_Italic</i>"
15399
11363
msgstr "<i>_Закосено</i>"
15400
11364
 
15401
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15402
11365
msgid "<u>_Underline</u>"
15403
11366
msgstr "<u>_Подвлечено</u>"
15404
11367
 
15405
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15406
11368
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15407
11369
msgstr "<span size='larger'>Прешкртано</span>"
15408
11370
 
15409
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15410
11371
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15411
11372
msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>"
15412
11373
 
15413
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15414
11374
msgid "_Normal"
15415
11375
msgstr "_Нормално"
15416
11376
 
15417
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15418
11377
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15419
11378
msgstr "<span size='smaller'>_Помало</span>"
15420
11379
 
15421
11380
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
15422
11381
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15423
11382
#. * no updating nor nothin'
15424
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15425
11383
msgid "_Font face"
15426
11384
msgstr "_Изглед на фонт"
15427
11385
 
15428
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15429
11386
msgid "Foreground _color"
15430
11387
msgstr "Боја на _фонт"
15431
11388
 
15432
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15433
11389
msgid "Bac_kground color"
15434
11390
msgstr "Бој_а на позадина"
15435
11391
 
15436
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
15437
 
msgid "_Smiley"
15438
 
msgstr "_Смајли"
15439
 
 
15440
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15441
11392
msgid "_Image"
15442
11393
msgstr "_Зачувај ја сликата"
15443
11394
 
15444
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
15445
11395
msgid "_Link"
15446
11396
msgstr "_Врска"
15447
11397
 
15448
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
15449
11398
msgid "_Horizontal rule"
15450
 
msgstr ""
15451
 
 
15452
 
#: ../pidgin/gtklog.c:293
 
11399
msgstr "_Хоризонтална линија"
 
11400
 
 
11401
msgid "_Smile!"
 
11402
msgstr "_Смајли!"
 
11403
 
 
11404
msgid "Log Deletion Failed"
 
11405
msgstr "Бришењето на логот не успеа"
 
11406
 
 
11407
msgid "Check permissions and try again."
 
11408
msgstr "Проверете ги пермисиите и пробајте пак."
 
11409
 
15453
11410
#, c-format
15454
11411
msgid ""
15455
11412
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15458
11415
"Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете логот од разговорот со %"
15459
11416
"s кој започна на %s?"
15460
11417
 
15461
 
#: ../pidgin/gtklog.c:304
15462
11418
#, c-format
15463
11419
msgid ""
15464
11420
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15467
11423
"Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете логот од разговорот во %"
15468
11424
"s кој започна на %s?"
15469
11425
 
15470
 
#: ../pidgin/gtklog.c:309
15471
11426
#, c-format
15472
11427
msgid ""
15473
11428
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15476
11431
"Дали сте сигурни дека сакате д а го исчистите системскиот лог со почеток од %"
15477
11432
"s?"
15478
11433
 
15479
 
#: ../pidgin/gtklog.c:453
 
11434
msgid "Delete Log?"
 
11435
msgstr "Да го избришам логот?"
 
11436
 
 
11437
msgid "Delete Log..."
 
11438
msgstr "Избриши лог..."
 
11439
 
15480
11440
#, c-format
15481
11441
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15482
11442
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Разговор во %s на %s</span>"
15483
11443
 
15484
 
#: ../pidgin/gtklog.c:456
15485
11444
#, c-format
15486
11445
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15487
11446
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Разговор со %s на %s</span>"
15488
11447
 
15489
 
#: ../pidgin/gtklog.c:503
15490
 
msgid "%B %Y"
15491
 
msgstr "%B %Y"
15492
 
 
15493
 
#: ../pidgin/gtklog.c:550
15494
 
msgid ""
15495
 
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15496
 
"log\" preference is enabled."
15497
 
msgstr ""
15498
 
"Системските настани ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите промени на "
15499
 
"статусот во системскилог\" преференцата е овозможена."
15500
 
 
15501
 
#: ../pidgin/gtklog.c:554
15502
 
msgid ""
15503
 
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15504
 
"preference is enabled."
15505
 
msgstr ""
15506
 
"Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" "
15507
 
"преференцата е овозможена."
15508
 
 
15509
 
#: ../pidgin/gtklog.c:557
15510
 
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15511
 
msgstr ""
15512
 
"Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори"
15513
 
"\"."
15514
 
 
15515
 
#: ../pidgin/gtklog.c:561
15516
 
msgid "No logs were found"
15517
 
msgstr "Нема пронајдени логови"
15518
 
 
15519
11448
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15520
 
#: ../pidgin/gtklog.c:576
15521
11449
msgid "_Browse logs folder"
15522
11450
msgstr "_Разгледај ја папката со логови"
15523
11451
 
15524
 
#: ../pidgin/gtklog.c:640
15525
 
msgid "Total log size:"
15526
 
msgstr "Вкупна големина на лог:"
15527
 
 
15528
 
#: ../pidgin/gtklog.c:709
15529
 
#, c-format
15530
 
msgid "Conversations in %s"
15531
 
msgstr "Разговори во %s"
15532
 
 
15533
 
#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
15534
 
#, c-format
15535
 
msgid "Conversations with %s"
15536
 
msgstr "Разговори со %s"
15537
 
 
15538
 
#: ../pidgin/gtklog.c:804
15539
 
msgid "System Log"
15540
 
msgstr "Системски лог"
15541
 
 
15542
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:386
15543
11452
#, c-format
15544
11453
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15545
11454
msgstr "%s %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n"
15546
11455
 
15547
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:388
15548
 
#, c-format
15549
 
msgid ""
15550
 
"%s %s\n"
15551
 
"Usage: %s [OPTION]...\n"
15552
 
"\n"
15553
 
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
15554
 
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
15555
 
"  -h, --help          display this help and exit\n"
15556
 
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
15557
 
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
15558
 
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15559
 
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
15560
 
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
15561
 
msgstr ""
15562
 
"%s %s\n"
15563
 
"Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
15564
 
"\n"
15565
 
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
15566
 
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
15567
 
"  -h, --help          display this help and exit\n"
15568
 
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
15569
 
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
15570
 
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15571
 
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
15572
 
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
15573
 
 
15574
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:512
15575
 
#, c-format
15576
 
msgid ""
15577
 
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 
11456
#, c-format
 
11457
msgid ""
 
11458
"%s %s\n"
 
11459
"Usage: %s [OPTION]...\n"
 
11460
"\n"
 
11461
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
11462
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
11463
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
11464
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 
11465
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
11466
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
11467
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
11468
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 
11469
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 
11470
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
11471
msgstr ""
 
11472
"%s %s\n"
 
11473
"Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
 
11474
"\n"
 
11475
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
11476
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
11477
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
11478
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 
11479
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
11480
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
11481
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
11482
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 
11483
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 
11484
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
11485
 
 
11486
#, c-format
 
11487
msgid ""
 
11488
"%s %s\n"
 
11489
"Usage: %s [OPTION]...\n"
 
11490
"\n"
 
11491
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
11492
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
11493
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
11494
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 
11495
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
11496
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
11497
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
11498
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 
11499
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
11500
msgstr ""
 
11501
"%s %s\n"
 
11502
"Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
 
11503
"\n"
 
11504
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
11505
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
11506
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
11507
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 
11508
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
11509
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
11510
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
11511
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 
11512
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
11513
 
 
11514
#, c-format
 
11515
msgid ""
 
11516
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15578
11517
"This is a bug in the software and has happened through\n"
15579
11518
"no fault of your own.\n"
15580
11519
"\n"
15592
11531
"on other protocols is at\n"
15593
11532
"%swiki/DeveloperPages\n"
15594
11533
msgstr ""
15595
 
"%s имаше „segfault“ и проба да го исфрли јадрото во датотека.\n"
15596
 
"Ова е грешка во софтверот и не се случи поради ваша\n"
 
11534
"%s%s имаше „segfault“ и проба да го исфрли јадрото во датотека.\n"
 
11535
"Ова е грешка во софтверот и не се случи поради Ваша\n"
15597
11536
"грешка.\n"
15598
11537
"\n"
15599
11538
"Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n"
15612
11551
 
15613
11552
#. Translators may want to transliterate the name.
15614
11553
#. It is not to be translated.
15615
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
15616
11554
msgid "Pidgin"
15617
11555
msgstr "Pidgin"
15618
11556
 
15619
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:349
15620
11557
msgid "Open All Messages"
15621
11558
msgstr "Отвори ги сите пораки"
15622
11559
 
15623
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:402
15624
11560
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15625
11561
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате пошта!</span>"
15626
11562
 
15627
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:540
15628
11563
#, c-format
15629
11564
msgid "%s has %d new message."
15630
11565
msgid_plural "%s has %d new messages."
15632
11567
msgstr[1] "%s има %d нови пораки."
15633
11568
msgstr[2] "%s има %d нови пораки."
15634
11569
 
15635
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:564
15636
11570
#, c-format
15637
 
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
15638
 
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
15639
 
msgstr[0] "<b>Имате %d нова порака.</b>"
15640
 
msgstr[1] "<b>Имате %d нови пораки.</b>"
15641
 
msgstr[2] "<b>Имате %d нови пораки.</b>"
 
11571
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 
11572
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
 
11573
msgstr[0] "<b>%d нова порака.</b>"
 
11574
msgstr[1] "<b>%d нови пораки.</b>"
 
11575
msgstr[2] "<b>%d нови пораки.</b>"
15642
11576
 
15643
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:989
15644
11577
#, c-format
15645
11578
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15646
11579
msgstr "Командата за прелистувачот \"%s\" е невалидна."
15647
11580
 
15648
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
15649
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
15650
11581
msgid "Unable to open URL"
15651
11582
msgstr "Не можам да ја отворам адресата"
15652
11583
 
15653
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
15654
11584
#, c-format
15655
11585
msgid "Error launching \"%s\": %s"
15656
11586
msgstr "Грешка при лансирање на \"%s\": %s"
15657
11587
 
15658
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
15659
 
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 
11588
msgid ""
 
11589
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15660
11590
msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда."
15661
11591
 
15662
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15663
11592
msgid "The following plugins will be unloaded."
15664
11593
msgstr "Следниве додатоци ќе бидат извадени."
15665
11594
 
15666
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
15667
11595
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15668
11596
msgstr "Повеќе додатоци ќе бидат извадени."
15669
11597
 
15670
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15671
11598
msgid "Unload Plugins"
15672
11599
msgstr "Извади додаток"
15673
11600
 
15674
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
 
11601
msgid "Could not unload plugin"
 
11602
msgstr "Не можам да го исклучам додатокот"
 
11603
 
 
11604
msgid ""
 
11605
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 
11606
"startup."
 
11607
msgstr ""
 
11608
"Додатокот не може да биде изваден сега но тоа ќе биде направено при "
 
11609
"наредното подигнување."
 
11610
 
15675
11611
#, c-format
15676
11612
msgid ""
15677
11613
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15682
11618
"<span weight=\"bold\">Веб сајт:</span>\t\t%s\n"
15683
11619
"<span weight=\"bold\">Име на датотека:</span>\t\t%s"
15684
11620
 
15685
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
15686
11621
#, c-format
15687
11622
msgid ""
15688
11623
"%s\n"
15693
11628
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n"
15694
11629
"Проверете го веб местото за ажурирање.</span>"
15695
11630
 
15696
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
 
11631
msgid "Author"
 
11632
msgstr "Автор"
 
11633
 
15697
11634
msgid "Configure Pl_ugin"
15698
11635
msgstr "Конфигурирај го дода_токот"
15699
11636
 
15700
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
15701
11637
msgid "<b>Plugin Details</b>"
15702
11638
msgstr "<b>Детали за додатоците</b>"
15703
11639
 
15704
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15705
11640
msgid "Select a file"
15706
11641
msgstr "Изберете датотека"
15707
11642
 
15708
11643
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
15709
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
15710
11644
msgid "Pounce on Whom"
15711
11645
msgstr "Дејство за кој"
15712
11646
 
15713
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
15714
11647
msgid "_Buddy name:"
15715
11648
msgstr "_Име на пријател:"
15716
11649
 
15717
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
15718
11650
msgid "Si_gns on"
15719
11651
msgstr "Се _најавува"
15720
11652
 
15721
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
15722
11653
msgid "Signs o_ff"
15723
11654
msgstr "Се одјаву_ва"
15724
11655
 
15725
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
15726
11656
msgid "Goes a_way"
15727
11657
msgstr "Е от_сутен"
15728
11658
 
15729
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
15730
11659
msgid "Ret_urns from away"
15731
11660
msgstr "Се _враќа"
15732
11661
 
15733
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
15734
11662
msgid "Becomes _idle"
15735
11663
msgstr "Станува _неактивен"
15736
11664
 
15737
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
15738
11665
msgid "Is no longer i_dle"
15739
11666
msgstr "Повеќе не е н_еактивен"
15740
11667
 
15741
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
15742
11668
msgid "Starts _typing"
15743
11669
msgstr "Почнува да _куца"
15744
11670
 
15745
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
15746
11671
msgid "P_auses while typing"
15747
11672
msgstr "П_аузира при пишување"
15748
11673
 
15749
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
15750
11674
msgid "Stops t_yping"
15751
11675
msgstr "Престанува да к_уца"
15752
11676
 
15753
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
15754
11677
msgid "Sends a _message"
15755
11678
msgstr "Испраќа _порака"
15756
11679
 
15757
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
15758
11680
msgid "Ope_n an IM window"
15759
11681
msgstr "Отво_ри прозорец за пораки"
15760
11682
 
15761
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
15762
11683
msgid "_Pop up a notification"
15763
11684
msgstr "_Известување во скокачки прозорец"
15764
11685
 
15765
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
15766
11686
msgid "Send a _message"
15767
11687
msgstr "Испрати порака"
15768
11688
 
15769
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
15770
11689
msgid "E_xecute a command"
15771
11690
msgstr "И_зврши команда"
15772
11691
 
15773
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
15774
11692
msgid "P_lay a sound"
15775
11693
msgstr "П_ушти звук"
15776
11694
 
15777
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
15778
11695
msgid "Brows_e..."
15779
11696
msgstr "Разгледа_ј..."
15780
11697
 
15781
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
15782
11698
msgid "Br_owse..."
15783
11699
msgstr "Р_азгледај..."
15784
11700
 
15785
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
15786
11701
msgid "Pre_view"
15787
11702
msgstr "Пре_гледај"
15788
11703
 
15789
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
15790
11704
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15791
11705
msgstr "Д_ејствата работат само кога сум недостапен"
15792
11706
 
15793
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
15794
11707
msgid "_Recurring"
15795
11708
msgstr "_Од време на време"
15796
11709
 
15797
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
15798
11710
msgid "Pounce Target"
15799
11711
msgstr "Изврши дејство кога"
15800
11712
 
15801
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15802
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15803
 
msgid "Default"
15804
 
msgstr "Стандардно"
15805
 
 
15806
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
15807
11713
msgid "Smiley theme failed to unpack."
15808
11714
msgstr "Темата со емоции не успеа да се отпакува."
15809
11715
 
15810
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15811
11716
msgid "Install Theme"
15812
11717
msgstr "Инсталирај тема"
15813
11718
 
15814
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
15815
11719
msgid ""
15816
11720
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15817
11721
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15819
11723
"Одберете тема со емоции од листата подолу, која би сакале да ја користите. "
15820
11724
"Нови теми можат да се инсталираат со влечење и пуштање во листата со теми."
15821
11725
 
15822
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
15823
11726
msgid "Icon"
15824
11727
msgstr "Икона"
15825
11728
 
15826
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
15827
11729
msgid "System Tray Icon"
15828
11730
msgstr "Системска икона во фиока"
15829
11731
 
15830
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
15831
11732
msgid "_Show system tray icon:"
15832
11733
msgstr "_Покажи системска икона на панелот:"
15833
11734
 
15834
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
15835
11735
msgid "On unread messages"
15836
11736
msgstr "Не непрочитани пораки"
15837
11737
 
15838
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
15839
11738
msgid "Conversation Window Hiding"
15840
11739
msgstr "Криење на прозорците при разговор"
15841
11740
 
15842
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
15843
11741
msgid "_Hide new IM conversations:"
15844
11742
msgstr "_Криј ги новите инстант разговори:"
15845
11743
 
15846
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
15847
11744
msgid "When away"
15848
11745
msgstr "Кога сум отсутен"
15849
11746
 
15850
11747
#. All the tab options!
15851
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
15852
11748
msgid "Tabs"
15853
11749
msgstr "Јазичиња"
15854
11750
 
15855
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
15856
11751
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15857
11752
msgstr "Прикажи инстант пораки и разговори во прозорци со _јазичиња"
15858
11753
 
15859
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
15860
11754
msgid "Show close b_utton on tabs"
15861
11755
msgstr "Прикажи к_опче за затворање на јазичињата"
15862
11756
 
15863
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
15864
11757
msgid "_Placement:"
15865
11758
msgstr "_Поставување:"
15866
11759
 
15867
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
15868
11760
msgid "Top"
15869
11761
msgstr "Врв"
15870
11762
 
15871
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
15872
11763
msgid "Bottom"
15873
11764
msgstr "Дно"
15874
11765
 
15875
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15876
11766
msgid "Left"
15877
11767
msgstr "Лево"
15878
11768
 
15879
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
15880
11769
msgid "Right"
15881
11770
msgstr "Десно"
15882
11771
 
15883
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15884
11772
msgid "Left Vertical"
15885
11773
msgstr "Лево-вертикално"
15886
11774
 
15887
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15888
11775
msgid "Right Vertical"
15889
11776
msgstr "Десно-вертикално"
15890
11777
 
15891
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
15892
11778
msgid "N_ew conversations:"
15893
11779
msgstr "Н_ови разговори:"
15894
11780
 
15895
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
15896
11781
msgid "Show _formatting on incoming messages"
15897
11782
msgstr "Прикажи _форматирање на примените пораки"
15898
11783
 
15899
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
 
11784
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 
11785
msgstr "Затвори ИП веднаш по затворањето на јазичето"
 
11786
 
15900
11787
msgid "Show _detailed information"
15901
11788
msgstr "Покажи _детални информации"
15902
11789
 
15903
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15904
11790
msgid "Enable buddy ic_on animation"
15905
11791
msgstr "Овозможи анимирани ик_они на пријателите"
15906
11792
 
15907
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
15908
11793
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15909
11794
msgstr "_Известувај ги пријателите дека им пишуваш во моментот"
15910
11795
 
15911
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
15912
11796
msgid "Highlight _misspelled words"
15913
11797
msgstr "Осветлувај ги _погрешните зборови"
15914
11798
 
15915
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
15916
11799
msgid "Use smooth-scrolling"
15917
11800
msgstr "Користи мазно лизгање"
15918
11801
 
15919
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
15920
11802
msgid "F_lash window when IMs are received"
15921
11803
msgstr "Т_репкање на прозорецот кога е примена порака"
15922
11804
 
15923
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
15924
11805
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15925
11806
msgstr "Мини_мизирај нови прозореци за разговор"
15926
11807
 
15927
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
15928
11808
msgid "Font"
15929
11809
msgstr "Фонт"
15930
11810
 
15931
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
15932
11811
msgid "Use document font from _theme"
15933
11812
msgstr "Користи фонт од темата за _документот"
15934
11813
 
15935
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
15936
11814
msgid "Use font from _theme"
15937
11815
msgstr "Користи фонт од _темата"
15938
11816
 
15939
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
15940
11817
msgid "Conversation _font:"
15941
11818
msgstr "Фонт за _разговорот"
15942
11819
 
15943
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
15944
11820
msgid "Default Formatting"
15945
11821
msgstr "Стандардно форматирање"
15946
11822
 
15947
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
15948
11823
msgid ""
15949
11824
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15950
11825
"that support formatting."
15952
11827
"Вака ќе изгледа Вашата испратена порака кога ќе користите протоколи кои "
15953
11828
"поддржуваат форматирање."
15954
11829
 
15955
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
 
11830
msgid "Cannot start proxy configuration program."
 
11831
msgstr "Не можам да ја подигнам програмата за конфигурација на proxy."
 
11832
 
 
11833
msgid "Cannot start browser configuration program."
 
11834
msgstr "Не можам да ја подигнам програмата за конфигурација на прелистувачот."
 
11835
 
15956
11836
msgid "ST_UN server:"
15957
11837
msgstr "ST_UN сервер:"
15958
11838
 
15959
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
15960
11839
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15961
11840
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
15962
11841
 
15963
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
15964
11842
msgid "_Autodetect IP address"
15965
11843
msgstr "_Автоматски детектирај IP адреса"
15966
11844
 
15967
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
15968
11845
msgid "Public _IP:"
15969
11846
msgstr "Јавна _IP:"
15970
11847
 
15971
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
15972
11848
msgid "Ports"
15973
11849
msgstr "Порти"
15974
11850
 
15975
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
 
11851
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 
11852
msgstr ""
 
11853
 
15976
11854
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15977
11855
msgstr "_Рачно одреди го опсегот на порти на кои ќе слушам"
15978
11856
 
15979
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
15980
11857
msgid "_Start port:"
15981
11858
msgstr "_Почетна порта:"
15982
11859
 
15983
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
15984
11860
msgid "_End port:"
15985
11861
msgstr "_Крајна порта:"
15986
11862
 
15987
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
 
11863
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 
11864
msgstr "Proxy сервер &amp; Прелистувач"
 
11865
 
 
11866
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 
11867
msgstr ""
 
11868
 
 
11869
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 
11870
msgstr ""
 
11871
 
 
11872
msgid ""
 
11873
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
 
11874
"in GNOME Preferences"
 
11875
msgstr ""
 
11876
 
 
11877
msgid "Configure _Proxy"
 
11878
msgstr "Конфигурирај _proxy"
 
11879
 
 
11880
msgid "Configure _Browser"
 
11881
msgstr "Конфигурирај _прелистувач"
 
11882
 
15988
11883
msgid "Proxy Server"
15989
11884
msgstr "Proxy сервер"
15990
11885
 
15991
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
15992
11886
msgid "No proxy"
15993
11887
msgstr "Без proxy"
15994
11888
 
15995
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
15996
11889
msgid "_User:"
15997
11890
msgstr "_Корисник:"
15998
11891
 
15999
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16000
11892
msgid "Seamonkey"
16001
11893
msgstr "Seamonkey"
16002
11894
 
16003
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
16004
11895
msgid "Opera"
16005
11896
msgstr "Opera"
16006
11897
 
16007
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16008
11898
msgid "Netscape"
16009
11899
msgstr "Netscape"
16010
11900
 
16011
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16012
11901
msgid "Mozilla"
16013
11902
msgstr "Mozilla"
16014
11903
 
16015
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16016
11904
msgid "Konqueror"
16017
11905
msgstr "Konqueror"
16018
11906
 
16019
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 
11907
msgid "Desktop Default"
 
11908
msgstr "Стандардно"
 
11909
 
16020
11910
msgid "GNOME Default"
16021
11911
msgstr "Стандардно за GNOME"
16022
11912
 
16023
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16024
11913
msgid "Galeon"
16025
11914
msgstr "Galeon"
16026
11915
 
16027
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16028
11916
msgid "Firefox"
16029
11917
msgstr "Firefox"
16030
11918
 
16031
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16032
11919
msgid "Firebird"
16033
11920
msgstr "Firebird"
16034
11921
 
16035
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16036
11922
msgid "Epiphany"
16037
11923
msgstr "Epiphany"
16038
11924
 
16039
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
16040
11925
msgid "Manual"
16041
11926
msgstr "Рачно"
16042
11927
 
16043
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
16044
11928
msgid "Browser Selection"
16045
11929
msgstr "Избор на прелистувач"
16046
11930
 
16047
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
16048
11931
msgid "_Browser:"
16049
11932
msgstr "_Прелистувач:"
16050
11933
 
16051
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
16052
11934
msgid "_Open link in:"
16053
11935
msgstr "_Отворај врски во:"
16054
11936
 
16055
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16056
11937
msgid "Browser default"
16057
11938
msgstr "Стандарден прелистувач"
16058
11939
 
16059
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
16060
11940
msgid "Existing window"
16061
11941
msgstr "Постоечки прозорец"
16062
11942
 
16063
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16064
11943
msgid "New tab"
16065
11944
msgstr "Нов таб"
16066
11945
 
16067
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16068
11946
#, c-format
16069
11947
msgid ""
16070
11948
"_Manual:\n"
16073
11951
"_Рачно:\n"
16074
11952
"(%s за URL)"
16075
11953
 
16076
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
16077
11954
msgid "Log _format:"
16078
11955
msgstr "Формат на _логирање:"
16079
11956
 
16080
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
16081
11957
msgid "Log all _instant messages"
16082
11958
msgstr "Логирај ги сите _инстант пораки"
16083
11959
 
16084
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16085
11960
msgid "Log all c_hats"
16086
11961
msgstr "Логирај ги сите р_азговори"
16087
11962
 
16088
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16089
11963
msgid "Log all _status changes to system log"
16090
11964
msgstr "Логирај ги промени на _статусот во системскиот лог"
16091
11965
 
16092
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16093
11966
msgid "Sound Selection"
16094
11967
msgstr "Избор на звук"
16095
11968
 
16096
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
16097
 
#, c-format
16098
11969
msgid "Quietest"
16099
11970
msgstr "Најтивко"
16100
11971
 
16101
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16102
 
#, c-format
16103
11972
msgid "Quieter"
16104
11973
msgstr "Потивко"
16105
11974
 
16106
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16107
 
#, c-format
16108
11975
msgid "Quiet"
16109
11976
msgstr "Тивко"
16110
11977
 
16111
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
16112
 
#, c-format
16113
11978
msgid "Loud"
16114
11979
msgstr "Гласно"
16115
11980
 
16116
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16117
 
#, c-format
16118
11981
msgid "Louder"
16119
11982
msgstr "Погласно"
16120
11983
 
16121
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16122
 
#, c-format
16123
11984
msgid "Loudest"
16124
11985
msgstr "Најгласно"
16125
11986
 
16126
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
16127
11987
msgid "_Method:"
16128
11988
msgstr "_Метод:"
16129
11989
 
16130
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16131
11990
msgid "Console beep"
16132
11991
msgstr "Конзолно ѕвонче"
16133
11992
 
16134
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
16135
11993
msgid "No sounds"
16136
11994
msgstr "Без звуци"
16137
11995
 
16138
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
16139
11996
#, c-format
16140
11997
msgid ""
16141
11998
"Sound c_ommand:\n"
16144
12001
"Звучна к_оманда:\n"
16145
12002
"(%s за име на датотека)"
16146
12003
 
16147
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
16148
12004
msgid "Sounds when conversation has _focus"
16149
12005
msgstr "Звуци кога разговорот има _фокус"
16150
12006
 
16151
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16152
12007
msgid "Enable sounds:"
16153
12008
msgstr "Вклучи звуци:"
16154
12009
 
16155
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
16156
12010
msgid "Volume:"
16157
12011
msgstr "Звук:"
16158
12012
 
16159
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
16160
12013
msgid "Play"
16161
12014
msgstr "Пушти"
16162
12015
 
16163
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
16164
12016
msgid "_Report idle time:"
16165
12017
msgstr "_Извести за времето на неактивност:"
16166
12018
 
16167
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
16168
12019
msgid "Based on keyboard or mouse use"
16169
12020
msgstr "Базирано врз употреба на глувче или тастатура"
16170
12021
 
16171
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
16172
12022
msgid "_Auto-reply:"
16173
12023
msgstr "_Автоматски одговор:"
16174
12024
 
16175
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16176
12025
msgid "When both away and idle"
16177
12026
msgstr "При отсуство и неактивност"
16178
12027
 
16179
12028
#. Auto-away stuff
16180
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
16181
12029
msgid "Auto-away"
16182
12030
msgstr "Автомаско отсуство"
16183
12031
 
16184
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16185
12032
msgid "Change status when _idle"
16186
12033
msgstr "Промени го статусот при _неактивност"
16187
12034
 
16188
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16189
12035
msgid "_Minutes before becoming idle:"
16190
12036
msgstr "_Минути пред промена на статусот:"
16191
12037
 
16192
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16193
12038
msgid "Change _status to:"
16194
12039
msgstr "Смени го _статусот во:"
16195
12040
 
16196
12041
#. Signon status stuff
16197
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
16198
12042
msgid "Status at Startup"
16199
12043
msgstr "Статус при подигнување"
16200
12044
 
16201
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16202
12045
msgid "Use status from last _exit at startup"
16203
12046
msgstr "Користи го статустот од последното користење при ново подигнување"
16204
12047
 
16205
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
16206
12048
msgid "Status to a_pply at startup:"
16207
12049
msgstr "Статус кој ќе се пр_имени при подигнување:"
16208
12050
 
16209
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16210
12051
msgid "Interface"
16211
12052
msgstr "Интерфејс"
16212
12053
 
16213
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16214
12054
msgid "Smiley Themes"
16215
12055
msgstr "Теми со емоции"
16216
12056
 
16217
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16218
12057
msgid "Browser"
16219
12058
msgstr "Прелистувач"
16220
12059
 
16221
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16222
12060
msgid "Status / Idle"
16223
12061
msgstr "Статус / Неактивен"
16224
12062
 
16225
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16226
12063
msgid "Allow all users to contact me"
16227
12064
msgstr "Дозволи им на сите корисници да контактираат со мене"
16228
12065
 
16229
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16230
12066
msgid "Allow only the users on my buddy list"
16231
12067
msgstr "Дозволи им само на корисниците од мојата листа со пријатели"
16232
12068
 
16233
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16234
12069
msgid "Allow only the users below"
16235
12070
msgstr "Дозволи им само на корисниците подолу"
16236
12071
 
16237
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16238
12072
msgid "Block all users"
16239
12073
msgstr "Блокирај ги сите корисници"
16240
12074
 
16241
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16242
12075
msgid "Block only the users below"
16243
12076
msgstr "Блокирај ги само корисниците подолу"
16244
12077
 
16245
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16246
12078
msgid "Privacy"
16247
12079
msgstr "Приватност"
16248
12080
 
16249
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16250
12081
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16251
12082
msgstr "Промените во поставувањата за приватноста стапуваат во сила веднаш."
16252
12083
 
16253
 
#. "Set privacy for:" label
16254
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16255
12084
msgid "Set privacy for:"
16256
12085
msgstr "Постави приватност за:"
16257
12086
 
16258
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
 
12087
#. Remove All button
 
12088
msgid "Remove Al_l"
 
12089
msgstr "Отстрани сè"
 
12090
 
16259
12091
msgid "Permit User"
16260
12092
msgstr "Дозволи му на корисник"
16261
12093
 
16262
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16263
12094
msgid "Type a user you permit to contact you."
16264
12095
msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас."
16265
12096
 
16266
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16267
12097
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16268
 
msgstr "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате."
 
12098
msgstr ""
 
12099
"Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате."
16269
12100
 
16270
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16271
12101
msgid "_Permit"
16272
12102
msgstr "_Дозволи"
16273
12103
 
16274
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16275
12104
#, c-format
16276
12105
msgid "Allow %s to contact you?"
16277
12106
msgstr "Му/Ѝ дозволувате ли на %s да контактира со Вас?"
16278
12107
 
16279
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16280
12108
#, c-format
16281
12109
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16282
12110
msgstr "Дали сте сигурни дека му/ѝ дозволувате на %s да контактира со Вас?"
16283
12111
 
16284
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16285
12112
msgid "Block User"
16286
12113
msgstr "Блокирај го корисникот"
16287
12114
 
16288
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16289
12115
msgid "Type a user to block."
16290
12116
msgstr "Напишете го корисникот кој го блокирате."
16291
12117
 
16292
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16293
12118
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16294
12119
msgstr "Ве молам, внесете го името на корисникот кој сакате да го блокирате."
16295
12120
 
16296
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16297
12121
#, c-format
16298
12122
msgid "Block %s?"
16299
12123
msgstr "Блокирај го/ја %s?"
16300
12124
 
16301
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16302
12125
#, c-format
16303
12126
msgid "Are you sure you want to block %s?"
16304
12127
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате %s?"
16305
12128
 
16306
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16307
12129
msgid "Apply"
16308
12130
msgstr "Примени"
16309
12131
 
16310
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16311
12132
msgid "That file already exists"
16312
12133
msgstr "Датотеката веќе постои"
16313
12134
 
16314
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16315
12135
msgid "Would you like to overwrite it?"
16316
12136
msgstr "Сакаш да ја пребришеш?"
16317
12137
 
16318
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16319
12138
msgid "Overwrite"
16320
12139
msgstr "Запиши над него"
16321
12140
 
16322
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16323
12141
msgid "Choose New Name"
16324
12142
msgstr "Изберете ново име"
16325
12143
 
16326
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16327
12144
msgid "Select Folder..."
16328
12145
msgstr "Изберете папка..."
16329
12146
 
16330
 
#. Create the window.
16331
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16332
 
msgid "Room List"
16333
 
msgstr "Листа со соби"
16334
 
 
16335
12147
#. list button
16336
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16337
12148
msgid "_Get List"
16338
12149
msgstr "_Собери листа"
16339
12150
 
16340
12151
#. add button
16341
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16342
12152
msgid "_Add Chat"
16343
12153
msgstr "_Додај разговор"
16344
12154
 
16345
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16346
12155
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16347
 
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?"
 
12156
msgstr ""
 
12157
"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?"
16348
12158
 
16349
12159
#. Use button
16350
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16351
12160
msgid "_Use"
16352
12161
msgstr "_Користи"
16353
12162
 
16354
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16355
12163
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
16356
12164
msgstr "Насловот е веќе во употреба.  Мора да одредите посебен наслов."
16357
12165
 
16358
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16359
12166
msgid "Different"
16360
12167
msgstr "Различно"
16361
12168
 
16362
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16363
12169
msgid "_Title:"
16364
12170
msgstr "_Наслов:"
16365
12171
 
16366
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16367
12172
msgid "_Status:"
16368
12173
msgstr "_Статус:"
16369
12174
 
16370
12175
#. Different status message expander
16371
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16372
12176
msgid "Use a _different status for some accounts"
16373
12177
msgstr "Користи _различен статус за некои сметки"
16374
12178
 
16375
12179
#. Save & Use button
16376
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16377
12180
msgid "Sa_ve & Use"
16378
12181
msgstr "Зач_увај и користи"
16379
12182
 
16380
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16381
12183
#, c-format
16382
12184
msgid "Status for %s"
16383
12185
msgstr "Статус за %s"
16384
12186
 
16385
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16386
12187
msgid "Waiting for network connection"
16387
12188
msgstr "Чекам мрежна врска"
16388
12189
 
16389
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:632
 
12190
msgid "New status..."
 
12191
msgstr "Нов статус..."
 
12192
 
 
12193
msgid "Saved statuses..."
 
12194
msgstr "Зачувани статуси..."
 
12195
 
16390
12196
msgid "Google Talk"
16391
12197
msgstr "Google Talk"
16392
12198
 
16393
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16394
12199
#, c-format
16395
12200
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16396
12201
msgstr "Следната грешка се случи при вчитувањето на %s: %s"
16397
12202
 
16398
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16399
12203
msgid "Failed to load image"
16400
12204
msgstr "Не можам да ја вчитам сликата"
16401
12205
 
16402
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16403
12206
#, c-format
16404
12207
msgid "Cannot send folder %s."
16405
12208
msgstr "Не можам да ја испратам папката %s."
16406
12209
 
16407
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16408
12210
#, c-format
16409
12211
msgid ""
16410
12212
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16413
12215
"%s не може да пренесе папка. Треба да ги испраќате датотеките внатре во "
16414
12216
"папката посебно."
16415
12217
 
16416
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16417
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16418
12218
msgid "You have dragged an image"
16419
12219
msgstr "Влечевте слика"
16420
12220
 
16421
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16422
12221
msgid ""
16423
12222
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16424
12223
"use it as the buddy icon for this user."
16426
12225
"Можете да ја испратите оваа слика како размена на датотека, да ја вградите "
16427
12226
"во пораката или да ја користите како икона на пријател за овој корисник."
16428
12227
 
16429
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16430
12228
msgid "Set as buddy icon"
16431
12229
msgstr "Постави како икона за пријател"
16432
12230
 
16433
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16434
12231
msgid "Send image file"
16435
12232
msgstr "Испрати датотека со слика"
16436
12233
 
16437
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16438
12234
msgid "Insert in message"
16439
12235
msgstr "Внеси во пораката"
16440
12236
 
16441
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16442
12237
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16443
12238
msgstr "Дали сакате да ја поставите како икона за пријател за овој корисник?"
16444
12239
 
16445
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16446
12240
msgid ""
16447
12241
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16448
12242
"this user."
16450
12244
"Можете да ја испратите оваа слика како размена на датотека, да ја вградите "
16451
12245
"во пораката или да ја користите како икона на пријател за овој корисник."
16452
12246
 
16453
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16454
12247
msgid ""
16455
12248
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16456
12249
"this user"
16463
12256
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16464
12257
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
16465
12258
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
16466
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16467
12259
msgid "Cannot send launcher"
16468
12260
msgstr "Не може да се испрати стартувач"
16469
12261
 
16470
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16471
12262
msgid ""
16472
12263
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16473
12264
"launcher points to instead of this launcher itself."
16475
12266
"Влечевте стартувач од работната површина. Најверојатно сакавте да го "
16476
12267
"испратите тоа што стартувачот го стартува, наместо самиот стартувач."
16477
12268
 
16478
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16479
12269
#, c-format
16480
12270
msgid ""
16481
12271
"<b>File:</b> %s\n"
16486
12276
"<b>Големина на датотека:</b> %s\n"
16487
12277
"<b>Големина на слика:</b> %dx%d"
16488
12278
 
16489
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16490
12279
#, c-format
16491
12280
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
16492
 
msgstr "Датотеката „%s“ е преголема за %s.  Ве молам, пробајте со помала слика.\n"
 
12281
msgstr ""
 
12282
"Датотеката „%s“ е преголема за %s.  Ве молам, пробајте со помала слика.\n"
16493
12283
 
16494
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16495
12284
msgid "Icon Error"
16496
12285
msgstr "Грешка со иконата"
16497
12286
 
16498
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
16499
12287
msgid "Could not set icon"
16500
12288
msgstr "Не можам да поставам икона"
16501
12289
 
16502
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
16503
12290
#, c-format
16504
12291
msgid "Failed to open file '%s': %s"
16505
12292
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
16506
12293
 
16507
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16508
12294
#, c-format
16509
 
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 
12295
msgid ""
 
12296
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16510
12297
msgstr ""
16511
12298
"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причините не се познати, најверојатно "
16512
12299
"сликата е оштетена"
16513
12300
 
16514
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16515
12301
msgid "Save File"
16516
12302
msgstr "Зачувај датотека"
16517
12303
 
16518
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16519
12304
msgid "Select color"
16520
12305
msgstr "Изберете боја"
16521
12306
 
16522
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
16523
12307
msgid "_Alias"
16524
12308
msgstr "_Алијас"
16525
12309
 
16526
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
16527
12310
msgid "Close _tabs"
16528
12311
msgstr "Затвори _јазичиња"
16529
12312
 
16530
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
16531
12313
msgid "_Get Info"
16532
12314
msgstr "_Информации"
16533
12315
 
16534
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:92
16535
12316
msgid "_Invite"
16536
12317
msgstr "_Покани"
16537
12318
 
16538
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
16539
12319
msgid "_Modify"
16540
12320
msgstr "_Измени"
16541
12321
 
16542
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:94
16543
12322
msgid "_Open Mail"
16544
12323
msgstr "_Отвори пошта"
16545
12324
 
16546
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 
12325
msgid "Pidgin Tooltip"
 
12326
msgstr "Pidgin алатник совети"
 
12327
 
16547
12328
msgid "Pidgin smileys"
16548
12329
msgstr "Смајлија од Pidgin"
16549
12330
 
16550
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16551
12331
msgid "Penguin Pimps"
16552
12332
msgstr "Пингвински макроа"
16553
12333
 
16554
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16555
12334
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16556
12335
msgstr "Ова ги исклучува графичките емоции."
16557
12336
 
16558
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16559
12337
msgid "none"
16560
12338
msgstr "ништо"
16561
12339
 
16562
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
 
12340
#, fuzzy
16563
12341
msgid "Display Statistics"
16564
 
msgstr "Прикажи статистики"
 
12342
msgstr "Статистики за серверот"
16565
12343
 
16566
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16567
12344
msgid "Response Probability:"
16568
12345
msgstr "Можност за одговор:"
16569
12346
 
16570
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
16571
12347
msgid "Statistics Configuration"
16572
12348
msgstr "Конфигурација за статистиката"
16573
12349
 
16574
12350
#. msg_difference spinner
16575
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
16576
12351
msgid "Maximum response timeout:"
16577
12352
msgstr "Максимално времетраење на одговорот:"
16578
12353
 
16579
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
16580
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16581
12354
msgid "minutes"
16582
12355
msgstr "минути"
16583
12356
 
16584
12357
#. last_seen spinner
16585
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
16586
12358
msgid "Maximum last-seen difference:"
16587
12359
msgstr "Максимална разлика во „последно виден“:"
16588
12360
 
16589
12361
#. threshold spinner
16590
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
16591
12362
msgid "Threshold:"
16592
12363
msgstr "Нишка:"
16593
12364
 
16597
12368
#. *< dependencies
16598
12369
#. *< priority
16599
12370
#. *< id
16600
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
16601
12371
msgid "Contact Availability Prediction"
16602
12372
msgstr "Предвидување на достапноста на пријателот"
16603
12373
 
16604
12374
#. *< name
16605
12375
#. *< version
16606
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
16607
12376
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16608
12377
msgstr "Приклучок за достапност на пријателот."
16609
12378
 
16610
12379
#. *  summary
16611
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
16612
12380
msgid ""
16613
12381
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16614
12382
"information about buddies in a users contact list."
16616
12384
"Приклучокот за достапност на пријателот (cap) се користи за прикажување на "
16617
12385
"статистички информации за пријателите во листата на контакти."
16618
12386
 
16619
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16620
12387
msgid "Buddy is idle"
16621
12388
msgstr "Пријателот е неактивен"
16622
12389
 
16623
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
16624
12390
msgid "Buddy is away"
16625
12391
msgstr "Пријателот е отсутен"
16626
12392
 
16627
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16628
12393
msgid "Buddy is \"extended\" away"
16629
12394
msgstr "Пријателот е отсутен \"одамна\""
16630
12395
 
16631
12396
#. Not used yet.
16632
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16633
12397
msgid "Buddy is mobile"
16634
12398
msgstr "Пријателот е во движење"
16635
12399
 
16636
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
16637
12400
msgid "Buddy is offline"
16638
12401
msgstr "Пријателот е исклучен"
16639
12402
 
16640
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16641
12403
msgid "Point values to use when..."
16642
12404
msgstr "Посочи ги вредностите за употреба кога..."
16643
12405
 
16644
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16645
12406
msgid ""
16646
12407
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16647
12408
"in the contact.\n"
16649
12410
"Пријателот со <i>најмногу бодови</i> е пријателот кој ќе има приоритет во "
16650
12411
"контактот.\n"
16651
12412
 
16652
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16653
12413
msgid "Use last buddy when scores are equal"
16654
12414
msgstr "Користи го последниот пријател кога бодовите се исти"
16655
12415
 
16656
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
16657
12416
msgid "Point values to use for account..."
16658
12417
msgstr "Посочи ги вредностите кои ќе се употребуваат за сметката..."
16659
12418
 
16663
12422
#. *< dependencies
16664
12423
#. *< priority
16665
12424
#. *< id
16666
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
16667
12425
msgid "Contact Priority"
16668
12426
msgstr "Приоритет на контакт"
16669
12427
 
16670
12428
#. *< name
16671
12429
#. *< version
16672
12430
#. *< summary
16673
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
16674
 
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 
12431
msgid ""
 
12432
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16675
12433
msgstr ""
16676
12434
"Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на "
16677
12435
"пријателите."
16678
12436
 
16679
12437
#. *< description
16680
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
16681
12438
msgid ""
16682
12439
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16683
12440
"in contact priority computations."
16685
12442
"Дозволува промена на клучните вредности на состојбите на неактивност/"
16686
12443
"отсутност/офлајн на пријателите во пресметките за приоритет на контактите."
16687
12444
 
16688
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16689
12445
msgid "Conversation Colors"
16690
12446
msgstr "Бои во разговорите"
16691
12447
 
16692
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16693
12448
msgid "Customize colors in the conversation window"
16694
12449
msgstr "Сопствени бои во прозорецот за разговор"
16695
12450
 
16696
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
16697
12451
msgid "Error Messages"
16698
12452
msgstr "Пораки со грешки"
16699
12453
 
16700
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
16701
12454
msgid "Highlighted Messages"
16702
12455
msgstr "Осветлени пораки"
16703
12456
 
16704
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
16705
12457
msgid "System Messages"
16706
12458
msgstr "Системски пораки"
16707
12459
 
16708
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
16709
12460
msgid "Sent Messages"
16710
12461
msgstr "Испратени пораки"
16711
12462
 
16712
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16713
12463
msgid "Received Messages"
16714
12464
msgstr "Примени пораки"
16715
12465
 
16716
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
16717
12466
#, c-format
16718
12467
msgid "Select Color for %s"
16719
12468
msgstr "Изберете боја за %s"
16720
12469
 
16721
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16722
12470
msgid "Ignore incoming format"
16723
12471
msgstr "Игнорирај го доаѓачкиот формат"
16724
12472
 
16725
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
16726
12473
msgid "Apply in Chats"
16727
12474
msgstr "Примени во разговори"
16728
12475
 
16729
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
16730
12476
msgid "Apply in IMs"
16731
12477
msgstr "Примени во инстант пораките"
16732
12478
 
16733
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
16734
12479
msgid "By conversation count"
16735
12480
msgstr "По број на разговор"
16736
12481
 
16737
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
16738
12482
msgid "Conversation Placement"
16739
12483
msgstr "Поставување на разговор"
16740
12484
 
16741
12485
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16742
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16743
12486
msgid ""
16744
12487
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16745
12488
"conversation count\"."
16747
12490
"Белешка: Преференцијата за „Нови разговори“ мора да биде поставена на „По "
16748
12491
"број на разговори“."
16749
12492
 
16750
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16751
12493
msgid "Number of conversations per window"
16752
12494
msgstr "Број на разговори по прозорец"
16753
12495
 
16754
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16755
12496
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16756
 
msgstr "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број"
 
12497
msgstr ""
 
12498
"Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број"
16757
12499
 
16758
12500
#. *< type
16759
12501
#. *< ui_requirement
16761
12503
#. *< dependencies
16762
12504
#. *< priority
16763
12505
#. *< id
16764
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
16765
12506
msgid "ExtPlacement"
16766
12507
msgstr "ЕкстПоставување"
16767
12508
 
16768
12509
#. *< name
16769
12510
#. *< version
16770
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
16771
12511
msgid "Extra conversation placement options."
16772
12512
msgstr "Додатни опции за поставувањето на разговорот."
16773
12513
 
16774
12514
#. *< summary
16775
12515
#. *  description
16776
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16777
12516
msgid ""
16778
12517
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16779
12518
"and Chats"
16782
12521
"и разговорите"
16783
12522
 
16784
12523
#. Configuration frame
16785
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16786
12524
msgid "Mouse Gestures Configuration"
16787
12525
msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето"
16788
12526
 
16789
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16790
12527
msgid "Middle mouse button"
16791
12528
msgstr "Средно копче на глувчето"
16792
12529
 
16793
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
16794
12530
msgid "Right mouse button"
16795
12531
msgstr "Десно копче на глувчето"
16796
12532
 
16797
12533
#. "Visual gesture display" checkbox
16798
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
16799
12534
msgid "_Visual gesture display"
16800
12535
msgstr "_Визуелен приказ на гестовите"
16801
12536
 
16805
12540
#. *< dependencies
16806
12541
#. *< priority
16807
12542
#. *< id
16808
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
16809
12543
msgid "Mouse Gestures"
16810
12544
msgstr "Гестови на глувчето"
16811
12545
 
16812
12546
#. *< name
16813
12547
#. *< version
16814
12548
#. *  summary
16815
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
16816
12549
msgid "Provides support for mouse gestures"
16817
12550
msgstr "Нуди поддршка за гестови на глувчето"
16818
12551
 
16819
12552
#. *  description
16820
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
16821
12553
msgid ""
16822
12554
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
16823
12555
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
16833
12565
"Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n"
16834
12566
"Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор."
16835
12567
 
16836
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
16837
12568
msgid "Instant Messaging"
16838
12569
msgstr "Инстант пораки"
16839
12570
 
16840
12571
#. Add the label.
16841
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
16842
12572
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
16843
12573
msgstr "Одбери контакт од адресарот или додај нов."
16844
12574
 
16845
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16846
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16847
12575
msgid "Group:"
16848
12576
msgstr "Група:"
16849
12577
 
16850
12578
#. "New Person" button
16851
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16852
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16853
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16854
12579
msgid "New Person"
16855
12580
msgstr "Ново лице"
16856
12581
 
16857
12582
#. "Select Buddy" button
16858
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16859
12583
msgid "Select Buddy"
16860
12584
msgstr "Избери пријател"
16861
12585
 
16862
12586
#. Add the label.
16863
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16864
12587
msgid ""
16865
12588
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16866
12589
"person."
16869
12592
"контакт."
16870
12593
 
16871
12594
#. Add the expander
16872
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
16873
12595
msgid "User _details"
16874
12596
msgstr "Кориснички _детали"
16875
12597
 
16876
12598
#. "Associate Buddy" button
16877
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
16878
12599
msgid "_Associate Buddy"
16879
12600
msgstr "_Асоцирај пријател"
16880
12601
 
16881
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
16882
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
16883
12602
msgid "Unable to send e-mail"
16884
12603
msgstr "Не успеав да испратам е-пошта"
16885
12604
 
16886
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
16887
12605
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
16888
12606
msgstr "Извршливата датотека за Evolution не беше пронајдена на патеката."
16889
12607
 
16890
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
16891
12608
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
16892
12609
msgstr "Не беше пронајдена адреса за е-пошта за овој пријател."
16893
12610
 
16894
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
16895
12611
msgid "Add to Address Book"
16896
12612
msgstr "Додај во адресар"
16897
12613
 
16898
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
16899
12614
msgid "Send E-Mail"
16900
12615
msgstr "Испрати е-пошта"
16901
12616
 
16902
12617
#. Configuration frame
16903
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
16904
12618
msgid "Evolution Integration Configuration"
16905
12619
msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution"
16906
12620
 
16907
12621
#. Label
16908
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
16909
12622
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
16910
12623
msgstr "Одбери ги сите акаунти на кои сакаш да ги додадеш пријателите."
16911
12624
 
16915
12628
#. *< dependencies
16916
12629
#. *< priority
16917
12630
#. *< id
16918
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
16919
12631
msgid "Evolution Integration"
16920
12632
msgstr "Интеграција со Evolution"
16921
12633
 
16923
12635
#. *< version
16924
12636
#. *  summary
16925
12637
#. *  description
16926
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16927
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16928
12638
msgid "Provides integration with Evolution."
16929
12639
msgstr "Нуди интеграција со Evolution."
16930
12640
 
16931
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16932
12641
msgid "Please enter the person's information below."
16933
12642
msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."
16934
12643
 
16935
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16936
12644
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
16937
12645
msgstr "Внеси го корисничкото име и сметката на пријателот."
16938
12646
 
16939
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16940
12647
msgid "Account type:"
16941
12648
msgstr "Тип на сметка:"
16942
12649
 
16943
12650
#. Optional Information section
16944
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16945
12651
msgid "Optional information:"
16946
12652
msgstr "Изборни информации:"
16947
12653
 
16948
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16949
12654
msgid "First name:"
16950
12655
msgstr "Име:"
16951
12656
 
16952
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16953
12657
msgid "Last name:"
16954
12658
msgstr "Презиме:"
16955
12659
 
16956
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16957
12660
msgid "E-mail:"
16958
12661
msgstr "E-пошта:"
16959
12662
 
16963
12666
#. *< dependencies
16964
12667
#. *< priority
16965
12668
#. *< id
16966
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
16967
12669
msgid "GTK Signals Test"
16968
12670
msgstr "GTK тест за сигнал"
16969
12671
 
16971
12673
#. *< version
16972
12674
#. *  summary
16973
12675
#. *  description
16974
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
16975
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
16976
12676
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16977
12677
msgstr "Тест за проверка на исправноста на сигналите за интерфејсот."
16978
12678
 
16979
 
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
16980
12679
#, c-format
16981
12680
msgid ""
16982
12681
"\n"
16985
12684
"\n"
16986
12685
"<b>Забелешка за пријатели</b>: %s"
16987
12686
 
16988
 
#: ../pidgin/plugins/history.c:188
16989
12687
msgid "History"
16990
12688
msgstr "Историја"
16991
12689
 
16995
12693
#. *< dependencies
16996
12694
#. *< priority
16997
12695
#. *< id
16998
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
16999
12696
msgid "Iconify on Away"
17000
12697
msgstr "Иконизирај при отсуство"
17001
12698
 
17003
12700
#. *< version
17004
12701
#. *  summary
17005
12702
#. *  description
17006
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17007
12703
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17008
12704
msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен."
17009
12705
 
17010
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17011
12706
msgid "Mail Checker"
17012
12707
msgstr "Проверувач на пошта"
17013
12708
 
17014
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17015
12709
msgid "Checks for new local mail."
17016
12710
msgstr "Проверува нова локална пошта."
17017
12711
 
17018
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17019
12712
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17020
12713
msgstr "Додава малечка кутија до листата на пријатели кога има нова пошта."
17021
12714
 
17022
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17023
12715
msgid "Markerline"
17024
12716
msgstr "Линија од маркер"
17025
12717
 
17026
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17027
12718
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17028
12719
msgstr "Повлечи линија за означување на нови пораки во разговорот."
17029
12720
 
17030
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17031
12721
msgid "Draw Markerline in "
17032
12722
msgstr "Повлечи линија за означување"
17033
12723
 
17034
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17035
12724
msgid "_IM windows"
17036
12725
msgstr "_Прозорци за пораки"
17037
12726
 
17038
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17039
12727
msgid "C_hat windows"
17040
12728
msgstr "П_розорци за разговор"
17041
12729
 
17042
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17043
12730
msgid ""
17044
12731
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17045
12732
"accept."
17047
12734
"Беше побарана сесија за музичко допишување. Ве молам, кликне те ја MM "
17048
12735
"иконата за да прифатите."
17049
12736
 
17050
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17051
12737
msgid "Music messaging session confirmed."
17052
12738
msgstr "Сесијата за музичко допишување е потврдена."
17053
12739
 
17054
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17055
12740
msgid "Music Messaging"
17056
12741
msgstr "Пораки преку музика"
17057
12742
 
17058
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17059
12743
msgid "There was a conflict in running the command:"
17060
12744
msgstr "Имаше конфликт во извршувањето на командата:"
17061
12745
 
17062
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17063
12746
msgid "Error Running Editor"
17064
12747
msgstr "Грешка при извршување на уредувачот"
17065
12748
 
17066
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17067
12749
msgid "The following error has occurred:"
17068
12750
msgstr "Се случи следнава грешка:"
17069
12751
 
17070
12752
#. Configuration frame
17071
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17072
12753
msgid "Music Messaging Configuration"
17073
12754
msgstr "Конфигурација за пораки преку музика"
17074
12755
 
17075
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17076
12756
msgid "Score Editor Path"
17077
12757
msgstr "Патека на уредувачот на тонови"
17078
12758
 
17079
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17080
12759
msgid "_Apply"
17081
12760
msgstr "_Примени"
17082
12761
 
17088
12767
#. *< id
17089
12768
#. *< name
17090
12769
#. *< version
17091
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17092
12770
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17093
12771
msgstr "Приклучок за музичко допишување за заедничко компонирање."
17094
12772
 
17095
12773
#. *  summary
17096
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17097
12774
msgid ""
17098
12775
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17099
12776
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
17102
12779
"работат на исто парче музика со уредување на основна скала."
17103
12780
 
17104
12781
#. ---------- "Notify For" ----------
17105
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17106
12782
msgid "Notify For"
17107
12783
msgstr "Извести за"
17108
12784
 
17109
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
17110
12785
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17111
12786
msgstr "\t_Само кога некој го изговара Вашето име"
17112
12787
 
17113
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17114
12788
msgid "_Focused windows"
17115
12789
msgstr "_Фокусирани прозорци"
17116
12790
 
17117
12791
#. ---------- "Notification Methods" ----------
17118
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17119
12792
msgid "Notification Methods"
17120
12793
msgstr "Методи за исветување"
17121
12794
 
17122
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17123
12795
msgid "Prepend _string into window title:"
17124
12796
msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:"
17125
12797
 
17126
12798
#. Count method button
17127
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17128
12799
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17129
12800
msgstr "Внеси б_рој на нови пораки во насловот на прозорецот"
17130
12801
 
17131
12802
#. Count xprop method button
17132
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17133
12803
msgid "Insert count of new message into _X property"
17134
12804
msgstr "Внеси број на нови пораки во својството за _X"
17135
12805
 
17136
12806
#. Urgent method button
17137
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17138
12807
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17139
12808
msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint"
17140
12809
 
17141
12810
#. Raise window method button
17142
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17143
12811
msgid "R_aise conversation window"
17144
12812
msgstr "П_одигни го прозорецот за разговор"
17145
12813
 
17146
12814
#. ---------- "Notification Removals" ----------
17147
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17148
12815
msgid "Notification Removal"
17149
12816
msgstr "Отстранување на известувања"
17150
12817
 
17151
12818
#. Remove on focus button
17152
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17153
12819
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17154
12820
msgstr "Отстрани кога прозорецот _добива фокус"
17155
12821
 
17156
12822
#. Remove on click button
17157
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17158
12823
msgid "Remove when conversation window _receives click"
17159
12824
msgstr "Отстрани кога прозорецот на разговорот _прима клик"
17160
12825
 
17161
12826
#. Remove on type button
17162
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17163
12827
msgid "Remove when _typing in conversation window"
17164
12828
msgstr "Отстрани при п_ишување во прозорецот на разговорот"
17165
12829
 
17166
12830
#. Remove on message send button
17167
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17168
12831
msgid "Remove when a _message gets sent"
17169
12832
msgstr "Отстрани кога се испраќа п_орака"
17170
12833
 
17171
12834
#. Remove on conversation switch button
17172
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17173
12835
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17174
12836
msgstr "Отстрани при преминување на друго ја_зиче"
17175
12837
 
17179
12841
#. *< dependencies
17180
12842
#. *< priority
17181
12843
#. *< id
17182
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17183
12844
msgid "Message Notification"
17184
12845
msgstr "Известување за порака"
17185
12846
 
17187
12848
#. *< version
17188
12849
#. *  summary
17189
12850
#. *  description
17190
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17191
12851
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17192
12852
msgstr "Овозможува разни начини за известување за непрочитани пораки."
17193
12853
 
17197
12857
#. *< dependencies
17198
12858
#. *< priority
17199
12859
#. *< id
17200
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17201
12860
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17202
12861
msgstr "Додаток за демонстрација на Pidgin"
17203
12862
 
17204
12863
#. *< name
17205
12864
#. *< version
17206
12865
#. *  summary
17207
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17208
12866
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17209
12867
msgstr "Додаток за пример што брка некои работи - види опис."
17210
12868
 
17211
12869
#. *  description
17212
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17213
12870
msgid ""
17214
12871
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17215
12872
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17221
12878
"- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n"
17222
12879
"- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава"
17223
12880
 
17224
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17225
12881
msgid "Cursor Color"
17226
12882
msgstr "Боја на стрелката"
17227
12883
 
17228
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17229
12884
msgid "Secondary Cursor Color"
17230
12885
msgstr "Боја на секундарната стрелка"
17231
12886
 
17232
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17233
12887
msgid "Hyperlink Color"
17234
12888
msgstr "Боја на хиперврска"
17235
12889
 
17236
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 
12890
msgid "Highlighted Message Name Color"
 
12891
msgstr "Име на боја на осветлени пораки"
 
12892
 
17237
12893
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17238
12894
msgstr "GtkTreeView хоризонтално разделување"
17239
12895
 
17240
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
17241
12896
msgid "Conversation Entry"
17242
12897
msgstr "Запис за разговорот"
17243
12898
 
17244
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
17245
 
msgid "Conversation History"
17246
 
msgstr "Историја на разговорот"
17247
 
 
17248
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17249
 
msgid "Log Viewer"
17250
 
msgstr "Предгледувач на логови"
17251
 
 
17252
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17253
12899
msgid "Request Dialog"
17254
12900
msgstr "Дијалог со барање"
17255
12901
 
17256
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
17257
12902
msgid "Notify Dialog"
17258
12903
msgstr "Дијалог за известување"
17259
12904
 
17260
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
17261
12905
msgid "Select Color"
17262
12906
msgstr "Изберете боја"
17263
12907
 
17264
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
17265
 
#, c-format
17266
12908
msgid "Select Interface Font"
17267
12909
msgstr "Изберете фонт за интерфејсот"
17268
12910
 
17269
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
17270
12911
#, c-format
17271
12912
msgid "Select Font for %s"
17272
12913
msgstr "Изберете фонт за %s"
17273
12914
 
17274
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
17275
12915
msgid "GTK+ Interface Font"
17276
12916
msgstr "Фонт за GTK+ интерфејсот"
17277
12917
 
17278
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
17279
12918
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17280
12919
msgstr "GTK+ тема за текстуална кратенка"
17281
12920
 
17299
12938
#. widget_bool_widgets[i]);
17300
12939
#. }
17301
12940
#.
17302
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
17303
12941
msgid "Interface colors"
17304
12942
msgstr "Бои на интерфејсот"
17305
12943
 
17306
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
17307
12944
msgid "Widget Sizes"
17308
12945
msgstr "Големина на графичките контроли"
17309
12946
 
17310
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
17311
12947
msgid "Fonts"
17312
12948
msgstr "Фонтови"
17313
12949
 
17314
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
17315
12950
msgid "Gtkrc File Tools"
17316
12951
msgstr "Gtkrc алатки за датотеки"
17317
12952
 
17318
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
17319
12953
#, c-format
17320
12954
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17321
12955
msgstr "Запиши поставувања во %s%sgtkrc-2.0"
17322
12956
 
17323
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
17324
12957
msgid "Re-read gtkrc files"
17325
12958
msgstr "Превчитај ги gtkrc датотеките"
17326
12959
 
17327
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
17328
12960
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17329
12961
msgstr "Контрола на теми за Pidgin GTK+"
17330
12962
 
17331
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
17332
12963
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17333
12964
msgstr "Обезбедува пристап до најчесто употребуваните поставувања на gtkrc."
17334
12965
 
17335
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17336
12966
msgid "Raw"
17337
12967
msgstr "Чисто"
17338
12968
 
17339
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17340
12969
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17341
12970
msgstr ""
17342
12971
"Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани "
17343
12972
"протоколи."
17344
12973
 
17345
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17346
12974
msgid ""
17347
12975
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17348
12976
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17351
12979
"протоколи. (XMPP, MSN, IRC, TOC). Притиснете „Enter“ во полето за внесување "
17352
12980
"за да испратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање."
17353
12981
 
17354
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17355
12982
#, c-format
17356
12983
msgid ""
17357
12984
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
17360
12987
"Користите %s верзија %s.  Тековната верзија е %s.<hr>.  Можете да ја "
17361
12988
"преземете од <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17362
12989
 
17363
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17364
12990
#, c-format
17365
12991
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17366
12992
msgstr "<b>Лог на промени:</b><br>%s"
17367
12993
 
17368
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17369
12994
msgid "New Version Available"
17370
12995
msgstr "Достапна е нова верзија"
17371
12996
 
17375
13000
#. *< dependencies
17376
13001
#. *< priority
17377
13002
#. *< id
17378
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17379
13003
msgid "Release Notification"
17380
13004
msgstr "Известување за изданијата"
17381
13005
 
17382
13006
#. *< name
17383
13007
#. *< version
17384
13008
#. *  summary
17385
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17386
13009
msgid "Checks periodically for new releases."
17387
13010
msgstr "Проверува периодично за нови изданија."
17388
13011
 
17389
13012
#. *  description
17390
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17391
13013
msgid ""
17392
13014
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17393
13015
"ChangeLog."
17395
13017
"Проверува периодично за нови изданија и го известува корисникот со логот на "
17396
13018
"промени."
17397
13019
 
17398
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17399
13020
msgid "Duplicate Correction"
17400
13021
msgstr "Корекција на дупликати"
17401
13022
 
17402
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17403
13023
msgid "The specified word already exists in the correction list."
17404
13024
msgstr "Одредениот збор веќе постои во листата за корегирање."
17405
13025
 
17406
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17407
13026
msgid "Text Replacements"
17408
13027
msgstr "Замена на текст"
17409
13028
 
17410
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17411
13029
msgid "You type"
17412
13030
msgstr "Вие куцате"
17413
13031
 
17414
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17415
13032
msgid "You send"
17416
13033
msgstr "Вие испративте"
17417
13034
 
17418
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17419
13035
msgid "Whole words only"
17420
13036
msgstr "Само цели зборови"
17421
13037
 
17422
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17423
13038
msgid "Case sensitive"
17424
13039
msgstr "Разликувај мали-големи букви"
17425
13040
 
17426
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17427
13041
msgid "Add a new text replacement"
17428
13042
msgstr "Додај нова замена на текст"
17429
13043
 
17430
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17431
13044
msgid "You _type:"
17432
13045
msgstr "Вие _куцате:"
17433
13046
 
17434
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17435
13047
msgid "You _send:"
17436
13048
msgstr "Вие _испративте:"
17437
13049
 
17438
13050
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17439
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17440
13051
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17441
13052
msgstr ""
17442
13053
"_Точно совпаѓање на мали-големи букви (одчекирај за автоматско справување на "
17443
13054
"мали-големи букви)"
17444
13055
 
17445
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17446
13056
msgid "Only replace _whole words"
17447
13057
msgstr "Само заменувај _цели зборови"
17448
13058
 
17449
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17450
13059
msgid "General Text Replacement Options"
17451
13060
msgstr "Општи опции за замена на текст"
17452
13061
 
17453
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17454
13062
msgid "Enable replacement of last word on send"
17455
13063
msgstr "Овозможи замена за последниот збор при испраќање"
17456
13064
 
17457
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17458
13065
msgid "Text replacement"
17459
13066
msgstr "Замена на текст"
17460
13067
 
17461
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17462
13068
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17463
13069
msgstr ""
17464
13070
"Го заменува текстот на пораките кои штотуку треба да се испратат според "
17470
13076
#. *< dependencies
17471
13077
#. *< priority
17472
13078
#. *< id
17473
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
17474
13079
msgid "Buddy Ticker"
17475
13080
msgstr "Лента со пријатели"
17476
13081
 
17478
13083
#. *< version
17479
13084
#. *  summary
17480
13085
#. *  description
17481
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
17482
13086
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17483
13087
msgstr "Хоризонтална верзија со скролање на листата со пријатели."
17484
13088
 
17485
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
17486
13089
msgid "Display Timestamps Every"
17487
13090
msgstr "Прикажувај време на секои"
17488
13091
 
17492
13095
#. *< dependencies
17493
13096
#. *< priority
17494
13097
#. *< id
17495
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
17496
13098
msgid "Timestamp"
17497
13099
msgstr "Временска ознака"
17498
13100
 
17499
13101
#. *< name
17500
13102
#. *< version
17501
13103
#. *  summary
17502
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
17503
13104
msgid "Display iChat-style timestamps"
17504
13105
msgstr "Прикажувај време во стилот на iChat"
17505
13106
 
17506
13107
#. *  description
17507
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
17508
13108
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17509
 
msgstr "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути."
 
13109
msgstr ""
 
13110
"Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути."
17510
13111
 
17511
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17512
13112
msgid "Timestamp Format Options"
17513
13113
msgstr "Опции за временските ознаки"
17514
13114
 
17515
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17516
 
#, c-format
17517
13115
msgid "_Force 24-hour time format"
17518
13116
msgstr "_Присили 24-часовен формат на времето"
17519
13117
 
17520
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17521
13118
msgid "Show dates in..."
17522
13119
msgstr "Покажи датуми во..."
17523
13120
 
17524
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17525
13121
msgid "Co_nversations:"
17526
13122
msgstr "Ра_зговори:"
17527
13123
 
17528
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17529
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17530
13124
msgid "For delayed messages"
17531
13125
msgstr "За задоцнети пораки"
17532
13126
 
17533
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
17534
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
17535
13127
msgid "For delayed messages and in chats"
17536
13128
msgstr "За задоцнети пораки и во разговорите"
17537
13129
 
17538
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
17539
13130
msgid "_Message Logs:"
17540
13131
msgstr "_Логови од пораки:"
17541
13132
 
17545
13136
#. *< dependencies
17546
13137
#. *< priority
17547
13138
#. *< id
17548
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
17549
13139
msgid "Message Timestamp Formats"
17550
13140
msgstr "Формати на временските ознаки"
17551
13141
 
17552
13142
#. *< name
17553
13143
#. *< version
17554
13144
#. *  summary
17555
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
17556
13145
msgid "Customizes the message timestamp formats."
17557
13146
msgstr "Ги прилагодува форматите на временските ознаки."
17558
13147
 
17559
13148
#. *  description
17560
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
17561
13149
msgid ""
17562
13150
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
17563
13151
"timestamp formats."
17565
13153
"Овој приклучок му овозможува на корисникот да ги прилагоди форматите на "
17566
13154
"временската ознака на разговорите и логирањето."
17567
13155
 
17568
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17569
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17570
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17571
13156
msgid "Opacity:"
17572
13157
msgstr "Пропусливост:"
17573
13158
 
17574
13159
#. IM Convo trans options
17575
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
17576
13160
msgid "IM Conversation Windows"
17577
13161
msgstr "Прозорците за IM разговори"
17578
13162
 
17579
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
17580
13163
msgid "_IM window transparency"
17581
13164
msgstr "Транспарентност на _IM прозорците"
17582
13165
 
17583
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
17584
13166
msgid "_Show slider bar in IM window"
17585
13167
msgstr "_Прикажи лента за лизгање на прозорецот за IM"
17586
13168
 
17587
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
17588
13169
msgid "Remove IM window transparency on focus"
17589
13170
msgstr "Отстрани ја транспарентноста на IM прозорецот при фокусирање"
17590
13171
 
17591
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
17592
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
17593
13172
msgid "Always on top"
17594
13173
msgstr "Најгоре"
17595
13174
 
17596
13175
#. Buddy List trans options
17597
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
17598
13176
msgid "Buddy List Window"
17599
13177
msgstr "Прозорец со листа на пријатели"
17600
13178
 
17601
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
17602
13179
msgid "_Buddy List window transparency"
17603
13180
msgstr "Транспарентност на листата со _пријатели"
17604
13181
 
17605
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
17606
13182
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17607
13183
msgstr "Отстрани ја транспарентноста на листата со пријатели при фокусирање"
17608
13184
 
17612
13188
#. *< dependencies
17613
13189
#. *< priority
17614
13190
#. *< id
17615
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
17616
13191
msgid "Transparency"
17617
13192
msgstr "Транспарентност"
17618
13193
 
17619
13194
#. *< name
17620
13195
#. *< version
17621
13196
#. *  summary
17622
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
17623
13197
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17624
13198
msgstr "Променлива транспарентност за листата со пријатели и разговори."
17625
13199
 
17626
13200
#. *  description
17627
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17628
13201
msgid ""
17629
13202
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17630
13203
"the buddy list.\n"
17636
13209
"\n"
17637
13210
"* Забелешка: Овој приклучок бара Win2000 или повеќе."
17638
13211
 
17639
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17640
13212
msgid "GTK+ Runtime Version"
17641
13213
msgstr "Верзија на GTK+ Runtime"
17642
13214
 
17643
13215
#. Autostart
17644
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
17645
13216
msgid "Startup"
17646
13217
msgstr "Подигнување"
17647
13218
 
17648
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
17649
13219
#, c-format
17650
13220
msgid "_Start %s on Windows startup"
17651
13221
msgstr "_Подигни го %s при подигнувањето на Windows"
17652
13222
 
17653
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
17654
13223
msgid "_Dockable Buddy List"
17655
13224
msgstr "_Листа на пријатели што се спушта"
17656
13225
 
17657
13226
#. Blist On Top
17658
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
17659
13227
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
17660
13228
msgstr "_Задржи го прозорецот со листа на пријатели најгоре:"
17661
13229
 
17662
13230
#. XXX: Did this ever work?
17663
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17664
13231
msgid "Only when docked"
17665
13232
msgstr "Само кога е спуштена"
17666
13233
 
17667
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
17668
13234
msgid "_Flash window when chat messages are received"
17669
13235
msgstr "_Трепкање на прозорецот кога е примена порака"
17670
13236
 
17671
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17672
13237
msgid "Windows Pidgin Options"
17673
13238
msgstr "Опции за Pidgin за Windows"
17674
13239
 
17675
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17676
13240
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17677
13241
msgstr "Опции наменети за Pidgin за Windows."
17678
13242
 
17679
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17680
 
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 
13243
msgid ""
 
13244
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17681
13245
msgstr ""
17682
13246
"Овозможува опции наменети за Pidgin за Windows, како што се прикачување на "
17683
13247
"листата со пријатели и трепкање на разговорите."
17684
13248
 
17685
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17686
13249
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17687
13250
msgstr "<font color='#777777'>Одјавен.</font>"
17688
13251
 
17692
13255
#. *< dependencies
17693
13256
#. *< priority
17694
13257
#. *< id
17695
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
17696
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
17697
13258
msgid "XMPP Console"
17698
13259
msgstr "XMPP конзола"
17699
13260
 
17700
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
17701
13261
msgid "Account: "
17702
13262
msgstr "Сметка: "
17703
13263
 
17704
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
17705
13264
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17706
13265
msgstr "<font color='#777777'>Не сум поврзан со XMPP</font>"
17707
13266
 
17708
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
17709
13267
msgid "Insert an <iq/> stanza."
17710
13268
msgstr "Внесете <iq/> строфа."
17711
13269
 
17712
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
17713
13270
msgid "Insert a <presence/> stanza."
17714
13271
msgstr "Внесете <presence/> строфа."
17715
13272
 
17716
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
17717
13273
msgid "Insert a <message/> stanza."
17718
13274
msgstr "Внеси <message/> станца."
17719
13275
 
17720
13276
#. *< name
17721
13277
#. *< version
17722
13278
#. *  summary
17723
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
17724
13279
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17725
13280
msgstr "Испрати и прими чисти XMPP делови."
17726
13281
 
17727
13282
#. *  description
17728
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
17729
13283
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17730
13284
msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
17731