~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/pidgin/intrepid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-04-04 02:18:00 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080404021800-qaa00wom38gd7xus
Tags: 1:2.4.1-1ubuntu1
* Sync with Debian, remaining Ubuntu changes; (LP: #211769)
  - debian/control:
    + Set Maintainer to Ubuntu Core Developers.
    + Add build-deps on liblaunchpad-integration-dev, intltool,
      libnm-glib-dev (for --enable-nm)
    + Drop build-deps on libsilc-1.1-2-dev | libsilc-dev (>= 1.1.1) as
      this library is in universe.
    + Drop the libpurple0 recommends on libpurple-bin.
    + Add a gaim transitionnal package for upgrades.
    + Moved finch's libx11-6 dependency to Suggests
  - Ship compatibility symlinks via debian/gaim.links
  - debian/rules:
    + Pass --enable-nm to configure to enable NetworkManager support
    + Pass --disable-silc to configure to disable silc support even if
      it's installed in the build environment.
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to the desktop file and update the
      translation templates in common-install-impl::.
    + Added necessary arguments to dh_shlibdeps for finch
  - Update debian/prefs.xml to set the notify plugin prefs
    /plugins/gtk/X11/notify/* and set /pidgin/plugins/loaded to load
    the notify plugin
  - debian/patches:
    + 02_lpi for LP integration
    + 04_let_crasher_for_apport to stop catching the SIGSEGV signal
      and let apport handle it
    + 05_default_to_irc_ubuntu_com to set the default IRC
      server to irc.ubuntu.com.
    + 70_autoconf patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Pidgin's Traditional Chinese translation
2
 
# Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3
 
# Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
 
2
# Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
 
3
# Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4
4
#
5
5
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
6
 
# $InternalId: zh_TW.po,v 1.518 2007/11/14 05:19:25 acli Exp $
 
6
# $InternalId: zh_TW.po,v 1.526 2008/03/01 02:16:21 acli Exp $
7
7
#
8
8
# ----------------------------------------------------------
9
9
# For internal use only:
36
36
# - SILC 的全名暫時意譯「安全性網際網路即時會議協定」
37
37
#
38
38
# FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info
39
 
# FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一
 
39
# FIXME「such」應為「斯」,即「這種/這樣的」,但目前譯文沒有統一
40
40
# NOTE  中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外
41
41
# NOTE  以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了
42
42
# NOTE  拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。
48
48
#
49
49
msgid ""
50
50
msgstr ""
51
 
"Project-Id-Version: Pidgin 2.3.0\n"
52
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n"
53
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 23:55-0500\n"
 
51
"Project-Id-Version: Pidgin 2.4.0\n"
 
52
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 03:22-0500\n"
 
53
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:15-0500\n"
54
54
"Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
55
55
"<paladin@ms1.hinet.net>\n"
56
56
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
61
61
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
62
62
 
63
63
#  NOTE Untranslated
64
 
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
65
 
#: ../finch/finch.c:418
 
64
#. Translators may want to transliterate the name.
 
65
#. It is not to be translated.
 
66
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
 
67
#: ../finch/finch.c:417
66
68
msgid "Finch"
67
69
msgstr "Finch"
68
70
 
93
95
"  -v, --version       顯示版本訊息並離開\n"
94
96
 
95
97
#  NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
96
 
#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730
 
98
#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:744
97
99
#, c-format
98
100
msgid ""
99
101
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
103
105
"%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
104
106
"並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
105
107
 
106
 
#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
107
 
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189
108
 
#: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
 
108
#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574
 
109
#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196
 
110
#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
109
111
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
110
112
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
111
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
 
113
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
112
114
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
113
115
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
114
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
 
116
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
115
117
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
116
118
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
117
119
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
144
146
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
145
147
msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)"
146
148
 
147
 
#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
148
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492
 
149
#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
 
150
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4542
149
151
msgid "Modify Account"
150
152
msgstr "修改帳號"
151
153
 
173
175
 
174
176
#. Cancel button
175
177
#. Cancel
176
 
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
177
 
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
178
 
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
179
 
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
180
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472
181
 
#: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
182
 
#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
183
 
#: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394
184
 
#: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215
 
178
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
 
179
#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698
 
180
#: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303
 
181
#: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2602 ../finch/gntblist.c:2651
 
182
#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532
 
183
#: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265
 
184
#: ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485
 
185
#: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178
 
186
#: ../libpurple/account.c:1116 ../libpurple/account.c:1419
 
187
#: ../libpurple/account.c:1454 ../libpurple/conversation.c:1222
185
188
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
186
189
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
187
190
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
188
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
189
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
190
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
 
191
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:730
 
192
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
 
193
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2466
191
194
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
192
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
193
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
194
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
195
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
 
195
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
 
196
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1069
 
197
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
 
198
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
196
199
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
197
200
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
198
201
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
199
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
200
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
201
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
202
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
203
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
204
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
205
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
206
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
 
202
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
 
203
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
 
204
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
 
205
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
 
206
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
 
207
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
 
208
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
 
209
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
 
210
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
 
211
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218
207
212
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
208
213
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
209
214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
211
216
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
212
217
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
213
218
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
214
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
215
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
216
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
217
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
218
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
219
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
220
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
221
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
222
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
223
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
224
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
 
219
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
 
220
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
 
221
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
 
222
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
 
223
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
 
224
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 
225
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524
 
226
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698
 
227
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451
 
228
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
 
229
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
225
230
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
226
231
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
227
232
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
235
240
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
236
241
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
237
242
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
238
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
239
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
240
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
241
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
242
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
243
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
244
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639
245
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787
246
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
247
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
248
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
249
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
250
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
251
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328
252
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121
253
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
254
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620
255
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
256
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
 
243
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
 
244
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 
245
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
 
246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
 
247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3540
 
248
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3551 ../pidgin/gtkaccount.c:1841
 
249
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6768
 
250
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
 
251
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
 
252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
 
253
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
 
254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
 
255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
 
256
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327
 
257
#: ../pidgin/gtkplugin.c:290 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
 
258
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
 
259
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
 
260
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
 
261
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
257
262
msgid "Cancel"
258
263
msgstr "取消"
259
264
 
260
265
#. Save button
261
266
#. Save
262
 
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
263
 
#: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
264
 
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
265
 
#: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
266
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754
267
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:327
 
267
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
 
268
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
 
269
#: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
 
270
#: ../libpurple/account.c:1453 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
 
271
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:729 ../pidgin/gtkdebug.c:746
 
272
#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
268
273
msgid "Save"
269
274
msgstr "儲存"
270
275
 
271
 
#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
272
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
 
276
#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832
 
277
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604
273
278
#, c-format
274
279
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
275
280
msgstr "您確定要刪除 %s?"
279
284
msgstr "刪除帳號"
280
285
 
281
286
#. Delete button
282
 
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
283
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
 
287
#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
 
288
#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
284
289
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
285
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
286
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324
287
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
 
290
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326
 
291
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
 
292
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609
288
293
msgid "Delete"
289
294
msgstr "刪除"
290
295
 
291
 
#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
292
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
 
296
#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2469 ../finch/gntui.c:94
 
297
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
293
298
msgid "Accounts"
294
299
msgstr "帳號清單"
295
300
 
296
 
#: ../finch/gntaccount.c:675
 
301
#: ../finch/gntaccount.c:676
297
302
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
298
303
msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
299
304
 
300
305
#. Add button
301
 
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
302
 
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379
303
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
304
 
#: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
305
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
306
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
307
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
308
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
 
306
#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619
 
307
#: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2819
 
308
#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
 
309
#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
 
310
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
 
311
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
 
312
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
 
313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
309
314
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
310
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
311
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713
312
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:325
 
315
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401
 
316
#: ../pidgin/gtkblist.c:6767 ../pidgin/gtkconv.c:1702
 
317
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
313
318
msgid "Add"
314
319
msgstr "加入"
315
320
 
316
321
#. Modify button
317
 
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
 
322
#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
318
323
msgid "Modify"
319
324
msgstr "修改"
320
325
 
321
 
#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
 
326
#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348
322
327
#, c-format
323
328
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
324
329
msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
325
330
 
326
 
#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 
331
#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400
327
332
msgid "Add buddy to your list?"
328
333
msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
329
334
 
330
335
#  NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
331
336
#  NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
332
 
#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
 
337
#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458
333
338
#, c-format
334
339
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
335
340
msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
336
341
 
337
 
#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
338
 
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
339
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
 
342
#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
 
343
#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481
 
344
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2488
340
345
msgid "Authorize buddy?"
341
346
msgstr "給予認證?"
342
347
 
343
 
#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
344
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
 
348
#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
 
349
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489
345
350
msgid "Authorize"
346
351
msgstr "給予認證"
347
352
 
348
 
#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
349
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
 
353
#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
 
354
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490
350
355
msgid "Deny"
351
356
msgstr "拒絕"
352
357
 
353
 
#: ../finch/gntblist.c:289
 
358
#: ../finch/gntblist.c:265
 
359
#, c-format
 
360
msgid ""
 
361
"Online: %d\n"
 
362
"Total: %d"
 
363
msgstr ""
 
364
"上線:%d 人\n"
 
365
"總數:%d 人"
 
366
 
 
367
#: ../finch/gntblist.c:274
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Account: %s (%s)"
 
370
msgstr "帳號:%s (%s)"
 
371
 
 
372
#: ../finch/gntblist.c:286
 
373
#, c-format
 
374
msgid ""
 
375
"\n"
 
376
"Last Seen: %s ago"
 
377
msgstr ""
 
378
"\n"
 
379
"<b>最後見到:</b>%s前"
 
380
 
 
381
#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
 
382
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 
383
msgid "Default"
 
384
msgstr "預設"
 
385
 
 
386
#: ../finch/gntblist.c:563
354
387
msgid "You must provide a screename for the buddy."
355
388
msgstr "必須為好友指定帳號。"
356
389
 
357
 
#: ../finch/gntblist.c:291
 
390
#: ../finch/gntblist.c:565
358
391
msgid "You must provide a group."
359
392
msgstr "必須為好友指定群組。"
360
393
 
361
 
#: ../finch/gntblist.c:293
 
394
#: ../finch/gntblist.c:567
362
395
msgid "You must select an account."
363
396
msgstr "必須指定帳號"
364
397
 
365
 
#: ../finch/gntblist.c:295
 
398
#: ../finch/gntblist.c:569
366
399
msgid "The selected account is not online."
367
400
msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。"
368
401
 
369
 
#: ../finch/gntblist.c:300
 
402
#: ../finch/gntblist.c:574
370
403
msgid "Error adding buddy"
371
404
msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
372
405
 
373
 
#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
374
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
 
406
#: ../finch/gntblist.c:601 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956
 
407
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1914 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
375
408
msgid "Screen Name"
376
409
msgstr "帳號"
377
410
 
378
 
#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
379
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
380
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
381
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
382
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
383
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
384
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
385
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
386
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
387
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:328
388
 
msgid "Alias"
389
 
msgstr "別名"
390
 
 
391
 
#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
392
 
msgid "Group"
393
 
msgstr "群組"
394
 
 
395
 
#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
396
 
#: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
397
 
#: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
398
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242
399
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
400
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
 
411
#  XXX
 
412
#: ../finch/gntblist.c:604
 
413
msgid "Alias (optional)"
 
414
msgstr "訊息(可以不填)"
 
415
 
 
416
# XXX 譯文可能不太通順 - acli 20080229
 
417
#: ../finch/gntblist.c:607
 
418
msgid "Add in group"
 
419
msgstr "目的群組"
 
420
 
 
421
#: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648
 
422
#: ../finch/gntblist.c:2583 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2702
 
423
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
 
424
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
 
425
#: ../pidgin/gtkblist.c:3201 ../pidgin/gtknotify.c:517
 
426
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
401
427
msgid "Account"
402
428
msgstr "帳號"
403
429
 
404
 
#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
 
430
#: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126
405
431
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
406
432
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
407
433
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
410
436
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
411
437
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
412
438
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
413
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140
 
439
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 ../pidgin/gtkblist.c:6298
414
440
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
415
441
msgid "Add Buddy"
416
442
msgstr "新增好友"
417
443
 
418
444
# TODO 要覆查 - 20061025
419
 
#: ../finch/gntblist.c:341
 
445
#: ../finch/gntblist.c:617
420
446
msgid "Please enter buddy information."
421
447
msgstr "請輸入好友的資訊。"
422
448
 
423
 
#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
 
449
#: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237
424
450
msgid "Chats"
425
451
msgstr "聊天"
426
452
 
427
453
# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
428
454
#. Extract their Name and put it in
429
 
#: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
430
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
431
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
432
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
433
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
434
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
435
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
436
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
437
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608
438
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
 
455
#: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2578 ../finch/gntblist.c:2632
 
456
#: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:988
 
457
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
 
458
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
 
459
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
 
460
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1596
 
461
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
 
462
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
 
463
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:652
 
464
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
439
465
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
440
466
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
441
467
msgid "Name"
442
468
msgstr "名稱"
443
469
 
444
 
#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
 
470
#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589
 
471
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
 
472
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
 
473
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
 
474
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
 
475
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
 
476
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
 
477
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
 
478
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
 
479
#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 
480
msgid "Alias"
 
481
msgstr "別名"
 
482
 
 
483
#: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2835
 
484
msgid "Group"
 
485
msgstr "群組"
 
486
 
 
487
#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093
445
488
msgid "Auto-join"
446
489
msgstr "自動加入"
447
490
 
448
 
#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524
 
491
#: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6681
449
492
msgid "Add Chat"
450
493
msgstr "新增聊天室"
451
494
 
452
 
#: ../finch/gntblist.c:420
 
495
#: ../finch/gntblist.c:697
453
496
msgid "You can edit more information from the context menu later."
454
497
msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
455
498
 
456
 
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
 
499
#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723
457
500
msgid "Error adding group"
458
501
msgstr "新增群組途中發生了錯誤"
459
502
 
460
 
#: ../finch/gntblist.c:434
 
503
#: ../finch/gntblist.c:711
461
504
msgid "You must give a name for the group to add."
462
505
msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
463
506
 
464
 
#: ../finch/gntblist.c:447
 
507
#: ../finch/gntblist.c:724
465
508
msgid "A group with the name already exists."
466
509
msgstr "那個群組已經存在"
467
510
 
468
511
# TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
469
 
#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
470
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
471
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635
 
512
#: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130
 
513
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 
514
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtkblist.c:6764
472
515
msgid "Add Group"
473
516
msgstr "加入群組"
474
517
 
475
518
# TODO 要覆查 - 20061026
476
 
#: ../finch/gntblist.c:454
 
519
#: ../finch/gntblist.c:731
477
520
msgid "Enter the name of the group"
478
521
msgstr "請給群組輸入名稱。"
479
522
 
480
 
#: ../finch/gntblist.c:802
 
523
#: ../finch/gntblist.c:1076
481
524
msgid "Edit Chat"
482
525
msgstr "修改聊天室"
483
526
 
484
 
#: ../finch/gntblist.c:802
 
527
#: ../finch/gntblist.c:1076
485
528
msgid "Please Update the necessary fields."
486
529
msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
487
530
 
488
531
# TODO 要覆查 - 20061025
489
 
#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
 
532
#: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205
490
533
msgid "Edit"
491
534
msgstr "修改"
492
535
 
493
536
# XXX 還是「修改選項」?
494
 
#: ../finch/gntblist.c:828
 
537
#: ../finch/gntblist.c:1102
495
538
msgid "Edit Settings"
496
539
msgstr "修改設定"
497
540
 
498
541
# XXX 20070518
499
 
#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
 
542
#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
500
543
msgid "Information"
501
544
msgstr "資訊"
502
545
 
503
 
#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
 
546
#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
504
547
msgid "Retrieving..."
505
548
msgstr "讀取中..."
506
549
 
507
 
#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528
 
550
#: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591
508
551
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
509
552
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
510
553
msgid "Get Info"
511
554
msgstr "取得資訊"
512
555
 
513
 
#: ../finch/gntblist.c:908
 
556
#: ../finch/gntblist.c:1196
514
557
msgid "Add Buddy Pounce"
515
558
msgstr "加入好友狀態捕捉"
516
559
 
517
560
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
518
 
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540
519
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
520
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
521
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
 
561
#: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603
 
562
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
 
563
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
 
564
#: ../pidgin/gtkconv.c:1650
522
565
msgid "Send File"
523
566
msgstr "傳送檔案"
524
567
 
525
 
#: ../finch/gntblist.c:919
 
568
#: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
 
569
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
 
570
msgid "Blocked"
 
571
msgstr "封鎖"
 
572
 
 
573
#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605
526
574
msgid "View Log"
527
575
msgstr "觀看日誌"
528
576
 
529
 
#: ../finch/gntblist.c:1000
 
577
#: ../finch/gntblist.c:1298
530
578
#, c-format
531
579
msgid "Please enter the new name for %s"
532
580
msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
533
581
 
534
 
#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
 
582
#: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589
535
583
msgid "Rename"
536
584
msgstr "重命名"
537
585
 
538
 
#: ../finch/gntblist.c:1002
 
586
#: ../finch/gntblist.c:1300
539
587
msgid "Set Alias"
540
588
msgstr "設定別名"
541
589
 
542
590
# FIXME 譯文有待改進 - 20061029
543
 
#: ../finch/gntblist.c:1003
 
591
#: ../finch/gntblist.c:1301
544
592
msgid "Enter empty string to reset the name."
545
593
msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
546
594
 
547
 
#: ../finch/gntblist.c:1079
 
595
#: ../finch/gntblist.c:1415
548
596
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
549
597
msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
550
598
 
551
 
#: ../finch/gntblist.c:1087
 
599
#: ../finch/gntblist.c:1423
552
600
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
553
601
msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友"
554
602
 
555
 
#: ../finch/gntblist.c:1092
 
603
#: ../finch/gntblist.c:1428
556
604
#, c-format
557
605
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
558
606
msgstr "您確定要刪除 %s?"
559
607
 
560
608
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
561
 
#: ../finch/gntblist.c:1095
 
609
#: ../finch/gntblist.c:1431
562
610
msgid "Confirm Remove"
563
611
msgstr "確認移除"
564
612
 
565
 
#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
566
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326
567
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
 
613
#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243
 
614
#: ../pidgin/gtkconv.c:1699 ../pidgin/gtkrequest.c:278
 
615
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267
568
616
msgid "Remove"
569
617
msgstr "移除"
570
618
 
571
619
#. Buddy List
572
 
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258
573
 
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898
 
620
#: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2876 ../finch/gntprefs.c:258
 
621
#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5037
574
622
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
575
623
msgid "Buddy List"
576
624
msgstr "好友清單"
577
625
 
578
626
# XXX - 20061122
579
627
# NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
580
 
#: ../finch/gntblist.c:1257
 
628
#: ../finch/gntblist.c:1596
581
629
msgid "Place tagged"
582
630
msgstr "移動已標記的項目"
583
631
 
584
632
# FIXME - 20061122
585
 
#: ../finch/gntblist.c:1262
 
633
#: ../finch/gntblist.c:1601
586
634
msgid "Toggle Tag"
587
635
msgstr "切換標記"
588
636
 
589
637
#. General
590
 
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
 
638
#: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
591
639
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
592
640
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
593
641
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
594
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
595
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
596
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
597
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
598
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
599
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
600
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
601
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
602
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
603
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
604
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
605
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
 
642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251
 
643
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
 
644
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
 
645
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
 
646
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
 
647
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
 
648
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
 
649
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
 
650
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
 
651
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743
 
652
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
 
653
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
606
654
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
607
655
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
608
656
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
612
660
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
613
661
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
614
662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
615
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266
 
663
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:3225
616
664
msgid "Nickname"
617
665
msgstr "暱稱"
618
666
 
619
667
#. Idle stuff
620
 
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
621
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
622
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
623
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
624
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
625
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
626
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
 
668
#: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261
 
669
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
 
670
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
 
671
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953
 
672
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:625
 
673
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
 
674
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
627
675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
628
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
629
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
630
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
631
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294
632
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
 
676
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
 
677
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980
 
678
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
 
679
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3253
 
680
#: ../pidgin/gtkblist.c:3703 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
633
681
msgid "Idle"
634
682
msgstr "閒置"
635
683
 
636
 
#: ../finch/gntblist.c:1334
 
684
#: ../finch/gntblist.c:1677
637
685
msgid "On Mobile"
638
686
msgstr "使用行動裝置中"
639
687
 
640
 
#: ../finch/gntblist.c:1415
641
 
#, c-format
642
 
msgid ""
643
 
"Online: %d\n"
644
 
"Total: %d"
645
 
msgstr ""
646
 
"上線:%d 人\n"
647
 
"總數:%d 人"
648
 
 
649
 
#: ../finch/gntblist.c:1424
650
 
#, c-format
651
 
msgid "Account: %s (%s)"
652
 
msgstr "帳號:%s (%s)"
653
 
 
654
 
#: ../finch/gntblist.c:1436
655
 
#, c-format
656
 
msgid ""
657
 
"\n"
658
 
"Last Seen: %s ago"
659
 
msgstr ""
660
 
"\n"
661
 
"<b>最後見到:</b>%s前"
662
 
 
663
688
# XXX check
664
 
#: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 
689
#: ../finch/gntblist.c:1976 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
665
690
msgid "New..."
666
691
msgstr "新增..."
667
692
 
668
693
# NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
669
694
# NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
670
 
#: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 
695
#: ../finch/gntblist.c:1983 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
671
696
msgid "Saved..."
672
697
msgstr "狀態清單..."
673
698
 
674
 
#: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88
675
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555
 
699
#: ../finch/gntblist.c:2437 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
 
700
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:601
676
701
msgid "Plugins"
677
702
msgstr "模組清單"
678
703
 
679
 
#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781
680
 
msgid "New Instant Message"
681
 
msgstr "新即時訊息"
682
 
 
683
 
#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783
 
704
#: ../finch/gntblist.c:2591 ../finch/gntblist.c:2596
 
705
msgid "Block/Unblock"
 
706
msgstr "封鎖/解除封鎖"
 
707
 
 
708
#: ../finch/gntblist.c:2592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
 
709
msgid "Block"
 
710
msgstr "封鎖"
 
711
 
 
712
#: ../finch/gntblist.c:2593 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 
713
msgid "Unblock"
 
714
msgstr "解除封鎖"
 
715
 
 
716
#: ../finch/gntblist.c:2598
684
717
msgid ""
685
 
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
686
 
msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
 
718
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
 
719
"Unblock."
 
720
msgstr "請輸入您所想要封鎖/解除封鎖對象的帳號。"
687
721
 
688
722
#. Not multiline
689
723
#. Not masked?
690
724
#. No hints?
691
 
#: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
692
 
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104
693
 
#: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
 
725
#: ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntcertmgr.c:89
 
726
#: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
 
727
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1115
 
728
#: ../libpurple/account.c:1418 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
694
729
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
695
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
 
730
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1783
696
731
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
697
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
698
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
699
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
700
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
701
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
702
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
703
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
 
732
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
 
733
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
 
734
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
 
735
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
 
736
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 
737
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 
738
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
 
739
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
 
740
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
704
741
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
705
742
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
706
743
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
715
752
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
716
753
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
717
754
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
718
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
719
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
720
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
721
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
722
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
723
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
724
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320
 
755
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
 
756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
 
757
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
 
758
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3539
 
759
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
 
760
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904
 
761
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272
725
762
msgid "OK"
726
763
msgstr "確定"
727
764
 
728
 
#: ../finch/gntblist.c:2270
 
765
#: ../finch/gntblist.c:2645 ../pidgin/gtkdialogs.c:760
 
766
msgid "New Instant Message"
 
767
msgstr "新即時訊息"
 
768
 
 
769
#: ../finch/gntblist.c:2647 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
 
770
msgid ""
 
771
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 
772
msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
 
773
 
 
774
#: ../finch/gntblist.c:2698
729
775
msgid "Channel"
730
776
msgstr "頻道"
731
777
 
732
778
# TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
733
779
# NOTE 譯文更動 by Paladin
734
 
#: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940
 
780
#: ../finch/gntblist.c:2710 ../pidgin/gtkblist.c:951
735
781
msgid "Join a Chat"
736
782
msgstr "加入聊天室"
737
783
 
738
 
#: ../finch/gntblist.c:2284
 
784
#: ../finch/gntblist.c:2712
739
785
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
740
786
msgstr "請輸入您想要加入的聊天室的名稱。"
741
787
 
742
 
#: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
 
788
#: ../finch/gntblist.c:2714 ../finch/gntnotify.c:394
743
789
msgid "Join"
744
790
msgstr "加入"
745
791
 
746
792
#. Create the "Options" frame.
747
 
#: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810
 
793
#: ../finch/gntblist.c:2759 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
748
794
msgid "Options"
749
795
msgstr "選項"
750
796
 
751
 
#: ../finch/gntblist.c:2330
 
797
#: ../finch/gntblist.c:2765
752
798
msgid "Send IM..."
753
799
msgstr "送出即時訊息..."
754
800
 
755
 
#: ../finch/gntblist.c:2335
 
801
#: ../finch/gntblist.c:2770
 
802
msgid "Block/Unblock..."
 
803
msgstr "封鎖/解除封鎖"
 
804
 
 
805
#: ../finch/gntblist.c:2775
756
806
msgid "Join Chat..."
757
807
msgstr "加入聊天室..."
758
808
 
759
 
#: ../finch/gntblist.c:2340
 
809
#: ../finch/gntblist.c:2780
760
810
msgid "Show"
761
811
msgstr "顯示"
762
812
 
763
 
#: ../finch/gntblist.c:2345
 
813
#: ../finch/gntblist.c:2785
764
814
msgid "Empty groups"
765
815
msgstr "空的群組"
766
816
 
767
 
#: ../finch/gntblist.c:2352
 
817
#: ../finch/gntblist.c:2792
768
818
msgid "Offline buddies"
769
819
msgstr "離線好友"
770
820
 
771
 
#: ../finch/gntblist.c:2359
 
821
#: ../finch/gntblist.c:2799
772
822
msgid "Sort"
773
823
msgstr "排序"
774
824
 
775
 
#: ../finch/gntblist.c:2364
 
825
#: ../finch/gntblist.c:2804
776
826
msgid "By Status"
777
827
msgstr "依照狀態"
778
828
 
779
 
#: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191
 
829
#: ../finch/gntblist.c:2809 ../pidgin/gtkblist.c:4194
780
830
msgid "Alphabetically"
781
831
msgstr "依照字母"
782
832
 
783
 
#: ../finch/gntblist.c:2374
 
833
#: ../finch/gntblist.c:2814
784
834
msgid "By Log Size"
785
835
msgstr "依照日誌大小"
786
836
 
787
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 
837
#: ../finch/gntblist.c:2825
 
838
msgid "Buddy"
 
839
msgstr "好友"
 
840
 
 
841
#: ../finch/gntblist.c:2830 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
 
842
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
 
843
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
 
844
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
 
845
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 
846
msgid "Chat"
 
847
msgstr "聊天"
 
848
 
 
849
#: ../finch/gntblist.c:2840 ../finch/plugins/grouping.c:255
 
850
msgid "Grouping"
 
851
msgstr "分組"
 
852
 
 
853
#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
788
854
msgid "Certificate Import"
789
855
msgstr "匯入憑證"
790
856
 
791
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 
857
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
792
858
msgid "Specify a hostname"
793
859
msgstr "請指定主機名稱"
794
860
 
795
861
# XXX 譯文有待改進 - acli 20070913
796
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 
862
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
797
863
msgid "Type the host name this certificate is for."
798
864
msgstr "請輸入這張憑證所屬的主機名稱。"
799
865
 
800
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 
866
#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
801
867
#, c-format
802
868
msgid ""
803
869
"File %s could not be imported.\n"
806
872
"無法匯入檔案「%s」。\n"
807
873
"請檢查檔案是否可讀及是否為 PEM 格式。\n"
808
874
 
809
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 
875
#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
810
876
msgid "Certificate Import Error"
811
877
msgstr "憑證匯入錯誤"
812
878
 
813
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 
879
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
814
880
msgid "X.509 certificate import failed"
815
881
msgstr "X.509 憑證匯入失敗"
816
882
 
817
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 
883
#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
818
884
msgid "Select a PEM certificate"
819
885
msgstr "選擇PEM憑證"
820
886
 
821
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 
887
#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
822
888
#, c-format
823
889
msgid ""
824
890
"Export to file %s failed.\n"
827
893
"無法匯出至檔案「%s」。\n"
828
894
"請確定您有權限寫入目標檔\n"
829
895
 
830
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 
896
#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
831
897
msgid "Certificate Export Error"
832
898
msgstr "憑證匯出錯誤"
833
899
 
834
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 
900
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
835
901
msgid "X.509 certificate export failed"
836
902
msgstr "X.509 憑證匯出失敗"
837
903
 
838
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
 
904
#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
839
905
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
840
906
msgstr "匯出 X.509 憑證"
841
907
 
842
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 
908
#: ../finch/gntcertmgr.c:187
843
909
#, c-format
844
910
msgid "Certificate for %s"
845
911
msgstr "%s 的憑證"
846
912
 
847
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 
913
#: ../finch/gntcertmgr.c:194
848
914
#, c-format
849
915
msgid ""
850
916
"Common name: %s\n"
857
923
"SHA1 指紋:\n"
858
924
"%s"
859
925
 
860
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 
926
#: ../finch/gntcertmgr.c:197
861
927
msgid "SSL Host Certificate"
862
928
msgstr "SSL 主機憑證"
863
929
 
864
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
 
930
#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
865
931
#, c-format
866
932
msgid "Really delete certificate for %s?"
867
933
msgstr "確定要刪除 %s 的憑證?"
868
934
 
869
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
 
935
#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
870
936
msgid "Confirm certificate delete"
871
937
msgstr "確定刪除憑證"
872
938
 
873
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
 
939
#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
874
940
msgid "Certificate Manager"
875
941
msgstr "憑證管理"
876
942
 
877
943
#. Creating the user splits
878
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
 
944
#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
879
945
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
880
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
 
946
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
881
947
msgid "Hostname"
882
948
msgstr "主機名稱"
883
949
 
884
950
# XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
885
951
# XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
886
952
# XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
887
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
888
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:840
 
953
#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1678
 
954
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
889
955
msgid "Info"
890
956
msgstr "資訊"
891
957
 
892
958
#. Close button
893
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
894
 
#: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751
895
 
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
896
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
 
959
#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
 
960
#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
 
961
#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
 
962
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
897
963
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
898
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
899
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:323
 
964
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375
 
965
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
900
966
msgid "Close"
901
967
msgstr "關閉"
902
968
 
903
 
#: ../finch/gntconn.c:125
 
969
#: ../finch/gntconn.c:126
904
970
#, c-format
905
971
msgid "%s (%s)"
906
972
msgstr "%s (%s)"
907
973
 
908
 
#: ../finch/gntconn.c:128
 
974
#: ../finch/gntconn.c:129
909
975
#, c-format
910
976
msgid "%s disconnected."
911
977
msgstr "%s 結束連線。"
912
978
 
913
 
#: ../finch/gntconn.c:129
 
979
#: ../finch/gntconn.c:130
914
980
#, c-format
915
981
msgid ""
916
982
"%s\n"
922
988
"\n"
923
989
"在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。"
924
990
 
925
 
#: ../finch/gntconn.c:138
 
991
#: ../finch/gntconn.c:139
926
992
msgid "Re-enable Account"
927
993
msgstr "重新啟動帳號"
928
994
 
929
 
#: ../finch/gntconv.c:137
 
995
#: ../finch/gntconn.c:156
 
996
msgid ""
 
997
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 
998
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 
999
msgstr ""
 
1000
"因帳號已停止連線,您已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
 
1001
"聊天室。"
 
1002
 
 
1003
#: ../finch/gntconv.c:159
930
1004
msgid "No such command."
931
1005
msgstr "無此指令。"
932
1006
 
933
 
#: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531
 
1007
#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492
934
1008
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
935
1009
msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
936
1010
 
937
 
#: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537
 
1011
#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498
938
1012
msgid "Your command failed for an unknown reason."
939
1013
msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
940
1014
 
941
 
#: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544
 
1015
#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505
942
1016
msgid "That command only works in chats, not IMs."
943
1017
msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
944
1018
 
945
 
#: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547
 
1019
#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508
946
1020
msgid "That command only works in IMs, not chats."
947
1021
msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
948
1022
 
949
 
#: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552
 
1023
#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513
950
1024
msgid "That command doesn't work on this protocol."
951
1025
msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
952
1026
 
953
 
#: ../finch/gntconv.c:166
 
1027
#: ../finch/gntconv.c:188
954
1028
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
955
1029
msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:"
956
1030
 
957
1031
# XXX 這是什麼?
958
 
#: ../finch/gntconv.c:245
 
1032
#: ../finch/gntconv.c:268
959
1033
#, c-format
960
1034
msgid "%s (%s -- %s)"
961
1035
msgstr "%s (%s -- %s)"
962
1036
 
963
 
#: ../finch/gntconv.c:268
 
1037
#: ../finch/gntconv.c:291
964
1038
#, c-format
965
1039
msgid "%s [%s]"
966
1040
msgstr "%s [%s]"
967
1041
 
968
 
#: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795
 
1042
#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:3474
969
1043
#, c-format
970
1044
msgid ""
971
1045
"\n"
974
1048
"\n"
975
1049
"%s 正在輸入..."
976
1050
 
977
 
#: ../finch/gntconv.c:292
 
1051
#: ../finch/gntconv.c:315
978
1052
msgid "You have left this chat."
979
1053
msgstr "您離開了聊天室。"
980
1054
 
981
 
#: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416
 
1055
#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1384
982
1056
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
983
1057
msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
984
1058
 
985
 
#: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424
 
1059
#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1392
986
1060
msgid ""
987
1061
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
988
1062
msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
989
1063
 
990
 
#: ../finch/gntconv.c:463
 
1064
#: ../finch/gntconv.c:523
991
1065
msgid "Send To"
992
1066
msgstr "傳送到"
993
1067
 
994
 
#: ../finch/gntconv.c:507
 
1068
#: ../finch/gntconv.c:568
995
1069
msgid "Conversation"
996
1070
msgstr "交談"
997
1071
 
998
 
#: ../finch/gntconv.c:513
 
1072
#: ../finch/gntconv.c:574
999
1073
msgid "Clear Scrollback"
1000
1074
msgstr "清空交談內容"
1001
1075
 
1002
 
#: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191
 
1076
#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
1003
1077
msgid "Show Timestamps"
1004
1078
msgstr "顯示時間戳記"
1005
1079
 
1006
 
#: ../finch/gntconv.c:533
 
1080
#: ../finch/gntconv.c:596
1007
1081
msgid "Add Buddy Pounce..."
1008
1082
msgstr "加入好友狀態捕捉..."
1009
1083
 
1010
 
#: ../finch/gntconv.c:548
 
1084
#: ../finch/gntconv.c:611
 
1085
msgid "View Log..."
 
1086
msgstr "觀看日誌..."
 
1087
 
 
1088
#: ../finch/gntconv.c:615
1011
1089
msgid "Enable Logging"
1012
1090
msgstr "開始記錄日誌"
1013
1091
 
1014
 
#: ../finch/gntconv.c:554
 
1092
#: ../finch/gntconv.c:621
1015
1093
msgid "Enable Sounds"
1016
1094
msgstr "啟動音效"
1017
1095
 
1018
 
#: ../finch/gntconv.c:760
 
1096
#: ../finch/gntconv.c:833
1019
1097
msgid "<AUTO-REPLY> "
1020
1098
msgstr "<自動回應> "
1021
1099
 
1022
1100
#. Print the list of users in the room
1023
 
#: ../finch/gntconv.c:883
 
1101
#: ../finch/gntconv.c:968
1024
1102
msgid "List of users:\n"
1025
1103
msgstr "使用者列表:\n"
1026
1104
 
1027
 
#: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371
 
1105
#: ../finch/gntconv.c:1130 ../pidgin/gtkconv.c:337
1028
1106
msgid "Supported debug options are:  version"
1029
1107
msgstr "支援的除錯選項有:version"
1030
1108
 
1031
 
#: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423
 
1109
#: ../finch/gntconv.c:1166 ../pidgin/gtkconv.c:389
1032
1110
msgid "No such command (in this context)."
1033
1111
msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
1034
1112
 
1035
 
#: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426
 
1113
#: ../finch/gntconv.c:1169 ../pidgin/gtkconv.c:392
1036
1114
msgid ""
1037
1115
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1038
1116
"The following commands are available in this context:\n"
1040
1118
"要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
1041
1119
"在這裏,可用的指令有:\n"
1042
1120
 
1043
 
#: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755
 
1121
#: ../finch/gntconv.c:1242 ../pidgin/gtkconv.c:7773
1044
1122
msgid ""
1045
1123
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
1046
1124
"command."
1047
1125
msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
1048
1126
 
1049
 
#: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758
 
1127
#: ../finch/gntconv.c:1245 ../pidgin/gtkconv.c:7776
1050
1128
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
1051
1129
msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
1052
1130
 
1053
 
#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761
 
1131
#: ../finch/gntconv.c:1248 ../pidgin/gtkconv.c:7779
1054
1132
msgid ""
1055
1133
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
1056
1134
"conversation."
1057
1135
msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
1058
1136
 
1059
1137
# XXX
1060
 
#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764
 
1138
#: ../finch/gntconv.c:1251 ../pidgin/gtkconv.c:7782
1061
1139
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1062
1140
msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
1063
1141
 
1064
 
#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770
 
1142
#: ../finch/gntconv.c:1254 ../pidgin/gtkconv.c:7788
1065
1143
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
1066
1144
msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
1067
1145
 
1068
 
#: ../finch/gntconv.c:1157
 
1146
#: ../finch/gntconv.c:1257
1069
1147
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
1070
1148
msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。"
1071
1149
 
1072
 
#: ../finch/gntconv.c:1162
 
1150
#: ../finch/gntconv.c:1262
1073
1151
msgid "plugins: Show the plugins window."
1074
1152
msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
1075
1153
 
1076
 
#: ../finch/gntconv.c:1165
 
1154
#: ../finch/gntconv.c:1265
1077
1155
msgid "buddylist: Show the buddylist."
1078
1156
msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
1079
1157
 
1080
 
#: ../finch/gntconv.c:1168
 
1158
#: ../finch/gntconv.c:1268
1081
1159
msgid "accounts: Show the accounts window."
1082
1160
msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
1083
1161
 
1084
 
#: ../finch/gntconv.c:1171
 
1162
#: ../finch/gntconv.c:1271
1085
1163
msgid "debugwin: Show the debug window."
1086
1164
msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
1087
1165
 
1088
 
#: ../finch/gntconv.c:1174
 
1166
#: ../finch/gntconv.c:1274
1089
1167
msgid "prefs: Show the preference window."
1090
1168
msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
1091
1169
 
1092
 
#: ../finch/gntconv.c:1177
 
1170
#: ../finch/gntconv.c:1277
1093
1171
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1094
1172
msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
1095
1173
 
1096
 
#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1097
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543
 
1174
#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:948 ../pidgin/gtkconv.c:2656
 
1175
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
1098
1176
msgid "Unable to open file."
1099
1177
msgstr "無法開啟檔案。"
1100
1178
 
1101
 
#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700
 
1179
#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1102
1180
msgid "Debug Window"
1103
1181
msgstr "除錯視窗"
1104
1182
 
1106
1184
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1107
1185
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1108
1186
#.
1109
 
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759
 
1187
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1110
1188
msgid "Clear"
1111
1189
msgstr "清除"
1112
1190
 
1114
1192
msgid "Filter:"
1115
1193
msgstr "過濾器:"
1116
1194
 
1117
 
#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768
 
1195
#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1118
1196
msgid "Pause"
1119
1197
msgstr "暫停"
1120
1198
 
1121
 
#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
 
1199
#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
1122
1200
#, c-format
1123
1201
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1124
1202
msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%"
1125
1203
 
1126
1204
#. Create the window.
1127
 
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1128
 
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
 
1205
#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
 
1206
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
1129
1207
msgid "File Transfers"
1130
1208
msgstr "檔案傳輸"
1131
1209
 
1132
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
 
1210
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
1133
1211
msgid "Progress"
1134
1212
msgstr "進度"
1135
1213
 
1136
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
 
1214
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
1137
1215
msgid "Filename"
1138
1216
msgstr "檔名"
1139
1217
 
1140
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
 
1218
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
1141
1219
msgid "Size"
1142
1220
msgstr "大小"
1143
1221
 
1144
 
#: ../finch/gntft.c:201
 
1222
#: ../finch/gntft.c:217
1145
1223
msgid "Speed"
1146
1224
msgstr "速度"
1147
1225
 
1148
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
 
1226
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
1149
1227
msgid "Remaining"
1150
1228
msgstr "剩餘"
1151
1229
 
1152
1230
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1153
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1154
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362
 
1231
#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
 
1232
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
1155
1233
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1156
1234
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1157
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1158
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1159
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1160
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
1161
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1162
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1163
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1164
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1165
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1166
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1167
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1168
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
1169
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1170
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1171
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1172
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338
1173
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354
1174
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
 
1235
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:780
 
1236
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
 
1237
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
 
1238
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
 
1239
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:617 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:627
 
1240
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
 
1241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
 
1242
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
 
1243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
 
1244
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
 
1245
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
 
1246
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
 
1247
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
 
1248
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3313
 
1249
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4204
 
1250
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 ../pidgin/gtkblist.c:3297
 
1251
#: ../pidgin/gtkblist.c:3311 ../pidgin/gtkblist.c:3313
 
1252
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
1175
1253
msgid "Status"
1176
1254
msgstr "狀態"
1177
1255
 
1178
 
#: ../finch/gntft.c:211
 
1256
#: ../finch/gntft.c:227
1179
1257
msgid "Close this window when all transfers finish"
1180
1258
msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗"
1181
1259
 
1182
 
#: ../finch/gntft.c:218
 
1260
#: ../finch/gntft.c:234
1183
1261
msgid "Clear finished transfers"
1184
1262
msgstr "清除已完成的傳輸"
1185
1263
 
1186
 
#: ../finch/gntft.c:232
 
1264
#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
1187
1265
msgid "Stop"
1188
1266
msgstr "中止"
1189
1267
 
1190
1268
#  XXX 暫譯
1191
 
#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
 
1269
#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
1192
1270
msgid "Waiting for transfer to begin"
1193
1271
msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
1194
1272
 
1195
 
#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
 
1273
#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
1196
1274
msgid "Canceled"
1197
1275
msgstr "已取消"
1198
1276
 
1199
 
#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
 
1277
#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
1200
1278
msgid "Failed"
1201
1279
msgstr "失敗"
1202
1280
 
1203
1281
#  XXX pending Paladin's confirmation - acli 20070713
1204
 
#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
 
1282
#: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134
1205
1283
#, c-format
1206
1284
msgid "%.2f KiB/s"
1207
1285
msgstr "%.2f kB/s"
1208
1286
 
1209
 
#: ../finch/gntft.c:431
 
1287
#: ../finch/gntft.c:445
1210
1288
#, c-format
1211
1289
msgid "The file was saved as %s."
1212
1290
msgstr "成功存檔至 %s。"
1213
1291
 
1214
 
#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1215
 
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
 
1292
#: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160
 
1293
#: ../pidgin/gtkft.c:1077
1216
1294
msgid "Finished"
1217
1295
msgstr "已完成"
1218
1296
 
1219
 
#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1220
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
 
1297
#: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
 
1298
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
1221
1299
msgid "Transferring"
1222
1300
msgstr "傳輸中"
1223
1301
 
 
1302
#: ../finch/gntlog.c:183
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "Conversation in %s on %s"
 
1305
msgstr "在 %2$s 於 %1$s 的交談"
 
1306
 
 
1307
#: ../finch/gntlog.c:186
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Conversation with %s on %s"
 
1310
msgstr "在 %2$s 與 %1$s 的交談"
 
1311
 
 
1312
#: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503
 
1313
msgid "%B %Y"
 
1314
msgstr "%Y年%m月"
 
1315
 
 
1316
#: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550
 
1317
msgid ""
 
1318
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 
1319
"log\" preference is enabled."
 
1320
msgstr ""
 
1321
"只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日"
 
1322
"誌中。"
 
1323
 
 
1324
#: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554
 
1325
msgid ""
 
1326
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 
1327
"preference is enabled."
 
1328
msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。"
 
1329
 
 
1330
#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557
 
1331
msgid ""
 
1332
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 
1333
msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。"
 
1334
 
 
1335
#: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566
 
1336
msgid "No logs were found"
 
1337
msgstr "找不到日誌"
 
1338
 
 
1339
#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
 
1340
msgid "Total log size:"
 
1341
msgstr "全部日誌大小:"
 
1342
 
 
1343
#. Search box *********
 
1344
#: ../finch/gntlog.c:338
 
1345
msgid "Scroll/Search: "
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "Conversations in %s"
 
1351
msgstr "於 %s 的交談"
 
1352
 
 
1353
#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
 
1354
#: ../pidgin/gtklog.c:799
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "Conversations with %s"
 
1357
msgstr "與 %s 的交談"
 
1358
 
 
1359
#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
 
1360
msgid "System Log"
 
1361
msgstr "系統日誌"
 
1362
 
1224
1363
#: ../finch/gntnotify.c:165
1225
1364
msgid "Emails"
1226
1365
msgstr "電子郵件"
1230
1369
msgid "You have mail!"
1231
1370
msgstr "您收到郵件!"
1232
1371
 
1233
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519
 
1372
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524
1234
1373
msgid "Sender"
1235
1374
msgstr "發信人"
1236
1375
 
1237
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526
 
1376
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531
1238
1377
msgid "Subject"
1239
1378
msgstr "主題"
1240
1379
 
1245
1384
msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1246
1385
msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1247
1386
 
1248
 
#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342
 
1387
#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346
1249
1388
msgid "New Mail"
1250
1389
msgstr "新郵件"
1251
1390
 
1252
 
#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949
 
1391
#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959
1253
1392
#, c-format
1254
1393
msgid "Info for %s"
1255
1394
msgstr "%s 的資訊"
1256
1395
 
1257
1396
#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1258
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:950
 
1397
#: ../pidgin/gtknotify.c:960
1259
1398
msgid "Buddy Information"
1260
1399
msgstr "好友資訊"
1261
1400
 
1263
1402
msgid "Continue"
1264
1403
msgstr "繼續"
1265
1404
 
1266
 
#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
 
1405
#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1639
1267
1406
msgid "IM"
1268
1407
msgstr "即時訊息"
1269
1408
 
1270
 
#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
 
1409
#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
1271
1410
msgid "Invite"
1272
1411
msgstr "邀請"
1273
1412
 
1276
1415
msgid "(none)"
1277
1416
msgstr "(沒有名字)"
1278
1417
 
1279
 
#: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86
 
1418
#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
1280
1419
msgid "ERROR"
1281
1420
msgstr "錯誤"
1282
1421
 
1283
 
#: ../finch/gntplugin.c:77
 
1422
#: ../finch/gntplugin.c:84
1284
1423
msgid "loading plugin failed"
1285
1424
msgstr "模組載入失敗"
1286
1425
 
1287
 
#: ../finch/gntplugin.c:86
 
1426
#: ../finch/gntplugin.c:93
1288
1427
msgid "unloading plugin failed"
1289
1428
msgstr "模組卸載失敗"
1290
1429
 
1291
 
#: ../finch/gntplugin.c:132
 
1430
#: ../finch/gntplugin.c:139
1292
1431
#, c-format
1293
1432
msgid ""
1294
1433
"Name: %s\n"
1305
1444
"網站:%s\n"
1306
1445
"檔名:%s\n"
1307
1446
 
1308
 
#: ../finch/gntplugin.c:190
 
1447
#: ../finch/gntplugin.c:197
1309
1448
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1310
1449
msgstr "設定模組前,請先載入模組。"
1311
1450
 
1312
 
#: ../finch/gntplugin.c:238
 
1451
#: ../finch/gntplugin.c:245
1313
1452
msgid "No configuration options for this plugin."
1314
1453
msgstr "此模組並無選項可供設定。"
1315
1454
 
1316
 
#: ../finch/gntplugin.c:259
 
1455
#: ../finch/gntplugin.c:266
1317
1456
msgid "Error loading plugin"
1318
1457
msgstr "載入模組途中遭遇錯誤"
1319
1458
 
1320
 
#: ../finch/gntplugin.c:260
 
1459
#: ../finch/gntplugin.c:267
1321
1460
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1322
1461
msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。"
1323
1462
 
1324
 
#: ../finch/gntplugin.c:261
 
1463
#: ../finch/gntplugin.c:268
1325
1464
msgid ""
1326
1465
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1327
1466
msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。"
1328
1467
 
1329
 
#: ../finch/gntplugin.c:324
 
1468
#: ../finch/gntplugin.c:331
1330
1469
msgid "Select plugin to install"
1331
1470
msgstr "請選擇希望安裝的模組"
1332
1471
 
1333
 
#: ../finch/gntplugin.c:350
 
1472
#: ../finch/gntplugin.c:357
1334
1473
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1335
1474
msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。"
1336
1475
 
1337
 
#: ../finch/gntplugin.c:401
 
1476
#: ../finch/gntplugin.c:408
1338
1477
msgid "Install Plugin..."
1339
1478
msgstr "安裝模組..."
1340
1479
 
1341
 
#: ../finch/gntplugin.c:411
 
1480
#: ../finch/gntplugin.c:418
1342
1481
msgid "Configure Plugin"
1343
1482
msgstr "設定模組"
1344
1483
 
1347
1486
#. (that should have been "effect," right?)
1348
1487
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1349
1488
#. Create the window
1350
 
#: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264
1351
 
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 
1489
#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
 
1490
#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
1352
1491
msgid "Preferences"
1353
1492
msgstr "偏好設定"
1354
1493
 
1355
 
#: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 
1494
#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1356
1495
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1357
1496
msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
1358
1497
 
1359
 
#: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
 
1498
#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1360
1499
msgid "New Buddy Pounce"
1361
1500
msgstr "新增好友狀態捕捉"
1362
1501
 
1363
 
#: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
 
1502
#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1364
1503
msgid "Edit Buddy Pounce"
1365
1504
msgstr "編輯好友狀態捕捉"
1366
1505
 
1367
 
#: ../finch/gntpounce.c:344
 
1506
#: ../finch/gntpounce.c:343
1368
1507
msgid "Pounce Who"
1369
1508
msgstr "捕捉誰的狀態"
1370
1509
 
1371
1510
#. Account:
1372
 
#: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
 
1511
#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
1373
1512
msgid "Account:"
1374
1513
msgstr "帳號:"
1375
1514
 
1376
 
#: ../finch/gntpounce.c:369
 
1515
#: ../finch/gntpounce.c:368
1377
1516
msgid "Buddy name:"
1378
1517
msgstr "好友名稱:"
1379
1518
 
1380
1519
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1381
 
#: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600
 
1520
#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1382
1521
msgid "Pounce When Buddy..."
1383
1522
msgstr "捕捉狀態..."
1384
1523
 
 
1524
#: ../finch/gntpounce.c:388
 
1525
msgid "Signs on"
 
1526
msgstr "登入"
 
1527
 
1385
1528
#: ../finch/gntpounce.c:389
1386
 
msgid "Signs on"
1387
 
msgstr "登入"
 
1529
msgid "Signs off"
 
1530
msgstr "登出"
1388
1531
 
1389
1532
#: ../finch/gntpounce.c:390
1390
 
msgid "Signs off"
1391
 
msgstr "登出"
 
1533
msgid "Goes away"
 
1534
msgstr "離開"
1392
1535
 
1393
1536
#: ../finch/gntpounce.c:391
1394
 
msgid "Goes away"
1395
 
msgstr "離開"
1396
 
 
1397
 
#: ../finch/gntpounce.c:392
1398
1537
msgid "Returns from away"
1399
1538
msgstr "返回"
1400
1539
 
 
1540
#: ../finch/gntpounce.c:392
 
1541
msgid "Becomes idle"
 
1542
msgstr "閒置"
 
1543
 
1401
1544
#: ../finch/gntpounce.c:393
1402
 
msgid "Becomes idle"
1403
 
msgstr "閒置"
1404
 
 
1405
 
#: ../finch/gntpounce.c:394
1406
1545
msgid "Is no longer idle"
1407
1546
msgstr "不再閒置"
1408
1547
 
1409
 
#: ../finch/gntpounce.c:395
 
1548
#: ../finch/gntpounce.c:394
1410
1549
msgid "Starts typing"
1411
1550
msgstr "開始輸入"
1412
1551
 
1413
 
#: ../finch/gntpounce.c:396
 
1552
#: ../finch/gntpounce.c:395
1414
1553
msgid "Pauses while typing"
1415
1554
msgstr "暫停輸入"
1416
1555
 
 
1556
#: ../finch/gntpounce.c:396
 
1557
msgid "Stops typing"
 
1558
msgstr "停止輸入"
 
1559
 
1417
1560
#: ../finch/gntpounce.c:397
1418
 
msgid "Stops typing"
1419
 
msgstr "停止輸入"
1420
 
 
1421
 
#: ../finch/gntpounce.c:398
1422
1561
msgid "Sends a message"
1423
1562
msgstr "送出一個訊息"
1424
1563
 
1425
1564
#. Create the "Action" frame.
1426
 
#: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661
 
1565
#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1427
1566
msgid "Action"
1428
1567
msgstr "執行動作"
1429
1568
 
1430
 
#: ../finch/gntpounce.c:429
 
1569
#: ../finch/gntpounce.c:428
1431
1570
msgid "Open an IM window"
1432
1571
msgstr "開啟即時訊息視窗"
1433
1572
 
1434
 
#: ../finch/gntpounce.c:430
 
1573
#: ../finch/gntpounce.c:429
1435
1574
msgid "Pop up a notification"
1436
1575
msgstr "彈出通知"
1437
1576
 
 
1577
#: ../finch/gntpounce.c:430
 
1578
msgid "Send a message"
 
1579
msgstr "送出訊息"
 
1580
 
1438
1581
#: ../finch/gntpounce.c:431
1439
 
msgid "Send a message"
1440
 
msgstr "送出訊息"
1441
 
 
1442
 
#: ../finch/gntpounce.c:432
1443
1582
msgid "Execute a command"
1444
1583
msgstr "執行指令"
1445
1584
 
1446
 
#: ../finch/gntpounce.c:433
 
1585
#: ../finch/gntpounce.c:432
1447
1586
msgid "Play a sound"
1448
1587
msgstr "播放音效"
1449
1588
 
1450
 
#: ../finch/gntpounce.c:461
1451
 
msgid "Pounce only when my status is not available"
1452
 
msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
 
1589
#: ../finch/gntpounce.c:460
 
1590
msgid "Pounce only when my status is not Available"
 
1591
msgstr "好友狀態捕捉只在我的狀態不為「上線」時啟用"
1453
1592
 
1454
 
#: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301
 
1593
#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
1455
1594
msgid "Recurring"
1456
1595
msgstr "重覆發生"
1457
1596
 
1458
 
#: ../finch/gntpounce.c:631
 
1597
#: ../finch/gntpounce.c:630
1459
1598
msgid "Cannot create pounce"
1460
1599
msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
1461
1600
 
1462
 
#: ../finch/gntpounce.c:632
 
1601
#: ../finch/gntpounce.c:631
1463
1602
msgid "You do not have any accounts."
1464
1603
msgstr "未有設定任何帳號"
1465
1604
 
1466
 
#: ../finch/gntpounce.c:633
 
1605
#: ../finch/gntpounce.c:632
1467
1606
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1468
1607
msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。"
1469
1608
 
1470
 
#: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116
 
1609
#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
1471
1610
#, c-format
1472
1611
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1473
1612
msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
1474
1613
 
1475
 
#: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352
 
1614
#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
1476
1615
msgid "Buddy Pounces"
1477
1616
msgstr "好友狀態捕捉"
1478
1617
 
1479
 
#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 
1618
#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
1480
1619
#, c-format
1481
1620
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1482
1621
msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
1483
1622
 
1484
 
#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
 
1623
#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
1485
1624
#, c-format
1486
1625
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1487
1626
msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)"
1488
1627
 
1489
 
#: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
 
1628
#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
1490
1629
#, c-format
1491
1630
msgid "%s has signed on (%s)"
1492
1631
msgstr "%s 已經登入 (%s)"
1493
1632
 
1494
 
#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486
 
1633
#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
1495
1634
#, c-format
1496
1635
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1497
1636
msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
1498
1637
 
1499
 
#: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488
 
1638
#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
1500
1639
#, c-format
1501
1640
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1502
1641
msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
1503
1642
 
1504
 
#: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490
 
1643
#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
1505
1644
#, c-format
1506
1645
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1507
1646
msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
1508
1647
 
1509
 
#: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492
 
1648
#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
1510
1649
#, c-format
1511
1650
msgid "%s has signed off (%s)"
1512
1651
msgstr "%s 已經登出 (%s)"
1513
1652
 
1514
 
#: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494
 
1653
#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
1515
1654
#, c-format
1516
1655
msgid "%s has become idle (%s)"
1517
1656
msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
1518
1657
 
1519
1658
# XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
1520
1659
# XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
1521
 
#: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496
 
1660
#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1522
1661
#, c-format
1523
1662
msgid "%s has gone away. (%s)"
1524
1663
msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
1525
1664
 
1526
 
#: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498
 
1665
#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1527
1666
#, c-format
1528
1667
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1529
1668
msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
1530
1669
 
1531
 
#: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499
 
1670
#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
1532
1671
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1533
1672
msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
1534
1673
 
1536
1675
msgid "Based on keyboard use"
1537
1676
msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1538
1677
 
1539
 
#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
 
1678
#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951
1540
1679
msgid "From last sent message"
1541
1680
msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1542
1681
 
1543
 
#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908
1544
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
 
1682
#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856
 
1683
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964
1545
1684
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1546
1685
msgid "Never"
1547
1686
msgstr "從不"
1558
1697
msgid "Notify buddies when you are typing"
1559
1698
msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們"
1560
1699
 
1561
 
#: ../finch/gntprefs.c:198
 
1700
#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
1562
1701
msgid "Log format"
1563
1702
msgstr "日誌格式"
1564
1703
 
1565
 
#: ../finch/gntprefs.c:199
 
1704
#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
1566
1705
msgid "Log IMs"
1567
1706
msgstr "記錄所有即時訊息內容"
1568
1707
 
1569
 
#: ../finch/gntprefs.c:200
 
1708
#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
1570
1709
msgid "Log chats"
1571
1710
msgstr "記錄所有聊天內容"
1572
1711
 
1591
1730
msgstr "更改狀態為"
1592
1731
 
1593
1732
#. Conversations
1594
 
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135
 
1733
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1595
1734
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1596
1735
msgid "Conversations"
1597
1736
msgstr "交談"
1598
1737
 
1599
 
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 
1738
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
 
1739
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048
1600
1740
msgid "Logging"
1601
1741
msgstr "日誌"
1602
1742
 
1603
 
#: ../finch/gntrequest.c:585
 
1743
#: ../finch/gntrequest.c:621
1604
1744
msgid "Not implemented yet."
1605
1745
msgstr "該功能尚未實作"
1606
1746
 
1607
 
#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1608
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
 
1747
#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
 
1748
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1609
1749
msgid "Save File..."
1610
1750
msgstr "儲存檔案..."
1611
1751
 
1612
 
#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1613
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
 
1752
#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
 
1753
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1614
1754
msgid "Open File..."
1615
1755
msgstr "開啟檔案..."
1616
1756
 
1617
 
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
 
1757
# NOTE 這是選擇目錄/檔案夾的彈出視窗
 
1758
#: ../finch/gntrequest.c:743
 
1759
msgid "Choose Location..."
 
1760
msgstr "請選擇目錄..."
 
1761
 
 
1762
#: ../finch/gntroomlist.c:208
 
1763
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 
1764
msgstr "繼續搜尋這個類別的聊天室,請按「Enter」鍵。"
 
1765
 
 
1766
#: ../finch/gntroomlist.c:273
 
1767
msgid "Get"
 
1768
msgstr "讀取"
 
1769
 
 
1770
#. Create the window.
 
1771
#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
 
1772
msgid "Room List"
 
1773
msgstr "聊天室清單"
 
1774
 
 
1775
#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
1618
1776
msgid "Buddy logs in"
1619
1777
msgstr "好友登入"
1620
1778
 
1621
 
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
 
1779
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
1622
1780
msgid "Buddy logs out"
1623
1781
msgstr "好友登出"
1624
1782
 
1625
 
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
 
1783
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
1626
1784
msgid "Message received"
1627
1785
msgstr "收到訊息"
1628
1786
 
1629
 
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
 
1787
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
1630
1788
msgid "Message received begins conversation"
1631
1789
msgstr "訊息收到,開始進行交談"
1632
1790
 
1633
 
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
 
1791
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
1634
1792
msgid "Message sent"
1635
1793
msgstr "訊息送出"
1636
1794
 
1637
 
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
 
1795
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
1638
1796
msgid "Person enters chat"
1639
1797
msgstr "有人進入聊天室"
1640
1798
 
1641
 
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
 
1799
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
1642
1800
msgid "Person leaves chat"
1643
1801
msgstr "有人離開聊天室"
1644
1802
 
1645
 
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
 
1803
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
1646
1804
msgid "You talk in chat"
1647
1805
msgstr "您在聊天室說話"
1648
1806
 
1649
 
#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
 
1807
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
1650
1808
msgid "Others talk in chat"
1651
1809
msgstr "其他人進入聊天室"
1652
1810
 
1653
 
#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
 
1811
#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
1654
1812
msgid "Someone says your screen name in chat"
1655
1813
msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
1656
1814
 
1657
 
#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
 
1815
#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:306
1658
1816
msgid "GStreamer Failure"
1659
1817
msgstr "GStreamer 錯誤"
1660
1818
 
1661
 
#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
 
1819
#: ../finch/gntsound.c:363 ../pidgin/gtksound.c:307
1662
1820
msgid "GStreamer failed to initialize."
1663
1821
msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
1664
1822
 
1665
 
#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1666
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972
 
1823
#: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkprefs.c:1631
 
1824
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893
1667
1825
msgid "(default)"
1668
1826
msgstr "(預設)"
1669
1827
 
1670
 
#: ../finch/gntsound.c:729
 
1828
#: ../finch/gntsound.c:730
1671
1829
msgid "Select Sound File ..."
1672
1830
msgstr "選擇音效檔..."
1673
1831
 
1674
 
#: ../finch/gntsound.c:904
 
1832
#: ../finch/gntsound.c:905
1675
1833
msgid "Sound Preferences"
1676
1834
msgstr "音效設定"
1677
1835
 
1678
 
#: ../finch/gntsound.c:915
 
1836
#: ../finch/gntsound.c:916
1679
1837
msgid "Profiles"
1680
1838
msgstr "個人資料"
1681
1839
 
1682
 
#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817
 
1840
#: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1683
1841
msgid "Automatic"
1684
1842
msgstr "自動"
1685
1843
 
1686
 
#: ../finch/gntsound.c:957
 
1844
#: ../finch/gntsound.c:958
1687
1845
msgid "Console Beep"
1688
1846
msgstr "嗶一聲"
1689
1847
 
1690
 
#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
 
1848
#: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1691
1849
msgid "Command"
1692
1850
msgstr "指令"
1693
1851
 
1694
 
#: ../finch/gntsound.c:959
 
1852
#: ../finch/gntsound.c:960
1695
1853
msgid "No Sound"
1696
1854
msgstr "無音效"
1697
1855
 
1698
 
#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
 
1856
#: ../finch/gntsound.c:962 ../pidgin/gtkprefs.c:1753
1699
1857
msgid "Sound Method"
1700
1858
msgstr "音效播放方式"
1701
1859
 
1702
 
#: ../finch/gntsound.c:966
 
1860
#: ../finch/gntsound.c:967
1703
1861
msgid "Method: "
1704
1862
msgstr "播放方式:"
1705
1863
 
1706
 
#: ../finch/gntsound.c:973
 
1864
#: ../finch/gntsound.c:974
1707
1865
#, c-format
1708
1866
msgid ""
1709
1867
"Sound Command\n"
1713
1871
"(請以 %s 代表檔名)"
1714
1872
 
1715
1873
#. Sound options
1716
 
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
 
1874
#: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:1784
1717
1875
msgid "Sound Options"
1718
1876
msgstr "音效選項"
1719
1877
 
1720
 
#: ../finch/gntsound.c:982
 
1878
#: ../finch/gntsound.c:983
1721
1879
msgid "Sounds when conversation has focus"
1722
1880
msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效"
1723
1881
 
1724
 
#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910
1725
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
 
1882
#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858
 
1883
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1726
1884
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1727
1885
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1728
1886
msgid "Always"
1729
1887
msgstr "務必"
1730
1888
 
1731
 
#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
 
1889
#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1789
1732
1890
msgid "Only when available"
1733
1891
msgstr "上線而非離開期間"
1734
1892
 
1735
 
#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
 
1893
#: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:1790
1736
1894
msgid "Only when not available"
1737
1895
msgstr "離開期間"
1738
1896
 
1739
 
#: ../finch/gntsound.c:999
 
1897
#: ../finch/gntsound.c:1000
1740
1898
msgid "Volume(0-100):"
1741
1899
msgstr "音量(0-100):"
1742
1900
 
1743
1901
#. Sound events
1744
 
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898
 
1902
#: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:1819
1745
1903
msgid "Sound Events"
1746
1904
msgstr "事件音效"
1747
1905
 
1748
 
#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
 
1906
#: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1749
1907
msgid "Event"
1750
1908
msgstr "事件"
1751
1909
 
1752
 
#: ../finch/gntsound.c:1020
 
1910
#: ../finch/gntsound.c:1021
1753
1911
msgid "File"
1754
1912
msgstr "檔案"
1755
1913
 
1756
 
#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
 
1914
#: ../finch/gntsound.c:1040 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
1757
1915
msgid "Test"
1758
1916
msgstr "測試"
1759
1917
 
1760
 
#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
 
1918
#: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:1901
1761
1919
msgid "Reset"
1762
1920
msgstr "重置"
1763
1921
 
1764
 
#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984
 
1922
#: ../finch/gntsound.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1905
1765
1923
msgid "Choose..."
1766
1924
msgstr "選擇..."
1767
1925
 
1782
1940
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1783
1941
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1784
1942
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1785
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1786
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
 
1943
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
 
1944
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733
 
1945
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
1787
1946
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1788
1947
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1789
1948
msgid "Title"
1803
1962
#. not independent
1804
1963
#. Attributes - each status can have a message.
1805
1964
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1806
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274
1807
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
1808
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
 
1965
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
 
1966
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
 
1967
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
1809
1968
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1810
1969
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1811
1970
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1812
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
1813
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
1814
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
1815
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
1816
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
1817
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
1818
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
1819
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
1820
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
1821
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
 
1971
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
 
1972
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
 
1973
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
 
1974
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
 
1975
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
 
1976
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1664
 
1977
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
 
1978
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:691
 
1979
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:703
 
1980
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:708 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713
1822
1981
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1823
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1824
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1825
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1826
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1827
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
1828
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
1829
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
1830
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
1831
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
1832
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
1833
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1834
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1835
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1836
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
 
1982
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
 
1983
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
 
1984
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
 
1985
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
 
1986
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5678
 
1987
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5896
 
1988
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5910
 
1989
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
 
1990
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
 
1991
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
 
1992
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3336
 
1993
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3342
 
1994
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
 
1995
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
1837
1996
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1838
1997
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1839
1998
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1840
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
1841
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
1842
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1843
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
 
1999
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
 
2000
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3799
 
2001
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2349
 
2002
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
1844
2003
msgid "Message"
1845
2004
msgstr "訊息"
1846
2005
 
1890
2049
msgid "Save & Use"
1891
2050
msgstr "儲存並使用"
1892
2051
 
1893
 
#: ../finch/gntui.c:85
 
2052
#: ../finch/gntui.c:97
1894
2053
msgid "Certificates"
1895
2054
msgstr "憑證"
1896
2055
 
1897
 
#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
 
2056
#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
1898
2057
msgid "Sounds"
1899
2058
msgstr "音效"
1900
2059
 
1901
 
#: ../finch/gntui.c:91
 
2060
#: ../finch/gntui.c:104
1902
2061
msgid "Statuses"
1903
2062
msgstr "狀態"
1904
2063
 
1997
2156
msgid "Toaster plugin"
1998
2157
msgstr "多士爐式彈出通知模組"
1999
2158
 
2000
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
 
2159
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
2001
2160
#, c-format
2002
2161
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2003
2162
msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
2004
2163
 
2005
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
 
2164
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
2006
2165
msgid "History Plugin Requires Logging"
2007
2166
msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
2008
2167
 
2009
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
 
2168
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
2010
2169
msgid ""
2011
2170
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2012
2171
"\n"
2017
2176
"\n"
2018
2177
"開啟即時訊息及聊天室的日誌功能將會為相同類別的交談留下歷史記錄。"
2019
2178
 
2020
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
 
2179
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
2021
2180
msgid "GntHistory"
2022
2181
msgstr "歷史記錄"
2023
2182
 
2024
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
 
2183
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
2025
2184
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2026
2185
msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
2027
2186
 
2028
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
 
2187
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
2029
2188
msgid ""
2030
2189
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2031
2190
"conversation into the current conversation."
2032
2191
msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
2033
2192
 
 
2193
#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
 
2194
msgid "Online"
 
2195
msgstr "上線"
 
2196
 
 
2197
#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
 
2198
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
 
2199
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
 
2200
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
 
2201
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
 
2202
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
 
2203
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
 
2204
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
 
2205
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 ../libpurple/status.c:154
 
2206
#: ../pidgin/gtkblist.c:3297 ../pidgin/gtkblist.c:3679
 
2207
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085
 
2208
msgid "Offline"
 
2209
msgstr "離線"
 
2210
 
 
2211
#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3336
 
2212
msgid "Online Buddies"
 
2213
msgstr "上線好友"
 
2214
 
 
2215
#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 
2216
msgid "Offline Buddies"
 
2217
msgstr "離線好友"
 
2218
 
 
2219
#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 
2220
msgid "Online/Offline"
 
2221
msgstr "上線/離線"
 
2222
 
 
2223
#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 
2224
msgid "Meebo"
 
2225
msgstr "Meebo"
 
2226
 
 
2227
#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 
2228
msgid "No Grouping"
 
2229
msgstr "不分組"
 
2230
 
 
2231
#  *< name
 
2232
#  *< version
 
2233
#  *  summary
 
2234
#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
 
2235
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 
2236
msgstr "為好友清單提供另類的分組顯示方法。"
 
2237
 
2034
2238
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2035
2239
msgid "Lastlog"
2036
2240
msgstr ""
2048
2252
msgid "Lastlog plugin."
2049
2253
msgstr ""
2050
2254
 
2051
 
#: ../libpurple/account.c:875
 
2255
#: ../libpurple/account.c:886
2052
2256
msgid "accounts"
2053
2257
msgstr "帳號清單"
2054
2258
 
2055
 
#: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
 
2259
#: ../libpurple/account.c:1061 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
2056
2260
msgid "Password is required to sign on."
2057
2261
msgstr "登入時需要密碼。"
2058
2262
 
2059
 
#: ../libpurple/account.c:1084
 
2263
#: ../libpurple/account.c:1095
2060
2264
#, c-format
2061
2265
msgid "Enter password for %s (%s)"
2062
2266
msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼"
2063
2267
 
2064
 
#: ../libpurple/account.c:1091
 
2268
#: ../libpurple/account.c:1102
2065
2269
msgid "Enter Password"
2066
2270
msgstr "輸入密碼"
2067
2271
 
2068
 
#: ../libpurple/account.c:1096
 
2272
#: ../libpurple/account.c:1107
2069
2273
msgid "Save password"
2070
2274
msgstr "儲存密碼"
2071
2275
 
2072
 
#: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105
2073
 
#: ../libpurple/connection.c:178
 
2276
#: ../libpurple/account.c:1142 ../libpurple/connection.c:118
 
2277
#: ../libpurple/connection.c:191
2074
2278
#, c-format
2075
2279
msgid "Missing protocol plugin for %s"
2076
2280
msgstr "找不到 %s 的協定模組"
2077
2281
 
2078
 
#: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108
 
2282
#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:121
2079
2283
msgid "Connection Error"
2080
2284
msgstr "連線錯誤"
2081
2285
 
2082
 
#: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2083
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
 
2286
#: ../libpurple/account.c:1355 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
 
2287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
2084
2288
msgid "New passwords do not match."
2085
2289
msgstr "新密碼並不相符。"
2086
2290
 
2087
2291
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
2088
 
#: ../libpurple/account.c:1339
 
2292
#: ../libpurple/account.c:1364
2089
2293
msgid "Fill out all fields completely."
2090
2294
msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
2091
2295
 
2092
 
#: ../libpurple/account.c:1362
 
2296
#: ../libpurple/account.c:1387
2093
2297
msgid "Original password"
2094
2298
msgstr "舊密碼"
2095
2299
 
2096
 
#: ../libpurple/account.c:1369
 
2300
#: ../libpurple/account.c:1394
2097
2301
msgid "New password"
2098
2302
msgstr "新密碼"
2099
2303
 
2100
 
#: ../libpurple/account.c:1376
 
2304
#: ../libpurple/account.c:1401
2101
2305
msgid "New password (again)"
2102
2306
msgstr "新密碼(再次確認)"
2103
2307
 
2104
 
#: ../libpurple/account.c:1382
 
2308
#: ../libpurple/account.c:1407
2105
2309
#, c-format
2106
2310
msgid "Change password for %s"
2107
2311
msgstr "修改 %s 的密碼"
2108
2312
 
2109
 
#: ../libpurple/account.c:1390
 
2313
#: ../libpurple/account.c:1415
2110
2314
msgid "Please enter your current password and your new password."
2111
2315
msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
2112
2316
 
2113
 
#: ../libpurple/account.c:1421
 
2317
#: ../libpurple/account.c:1446
2114
2318
#, c-format
2115
2319
msgid "Change user information for %s"
2116
2320
msgstr "更改 %s 的個人資訊"
2117
2321
 
2118
 
#: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 
2322
#: ../libpurple/account.c:1449 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2119
2323
msgid "Set User Info"
2120
2324
msgstr "設定使用者資訊"
2121
2325
 
2126
2330
# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
2127
2331
# XXX                       或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
2128
2332
# XXX - Ambrose 20061123
2129
 
#: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2130
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2131
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2132
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2133
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2134
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160
 
2333
#: ../libpurple/account.c:1920 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
 
2334
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
 
2335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
 
2336
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051
 
2337
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
 
2338
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
2135
2339
msgid "Unknown"
2136
2340
msgstr "未知"
2137
2341
 
2138
 
#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2139
 
#: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2140
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030
 
2342
#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
 
2343
#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
 
2344
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3433 ../pidgin/gtkblist.c:6188
2141
2345
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2142
2346
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2143
2347
msgid "Buddies"
2175
2379
 
2176
2380
#. Scheme name
2177
2381
#. Pool name
2178
 
#: ../libpurple/certificate.c:886
 
2382
#: ../libpurple/certificate.c:894
2179
2383
msgid "Certificate Authorities"
2180
2384
msgstr "憑證機構"
2181
2385
 
2182
2386
#  TODO Untranslated - acli 20070913
2183
2387
#. Scheme name
2184
2388
#. Pool name
2185
 
#: ../libpurple/certificate.c:1054
 
2389
#: ../libpurple/certificate.c:1062
2186
2390
msgid "SSL Peers Cache"
2187
2391
msgstr "SSL Peer 快取"
2188
2392
 
2189
2393
#. Make messages
2190
 
#: ../libpurple/certificate.c:1185
 
2394
#: ../libpurple/certificate.c:1193
2191
2395
#, c-format
2192
2396
msgid "Accept certificate for %s?"
2193
2397
msgstr "接受 %s 的憑證嗎?"
2194
2398
 
2195
2399
#. TODO: Find what the handle ought to be
2196
 
#: ../libpurple/certificate.c:1191
 
2400
#: ../libpurple/certificate.c:1199
2197
2401
msgid "SSL Certificate Verification"
2198
2402
msgstr "核實 SSL 憑證"
2199
2403
 
2200
2404
#. Number of actions
2201
 
#: ../libpurple/certificate.c:1201
 
2405
#: ../libpurple/certificate.c:1208
2202
2406
msgid "Accept"
2203
2407
msgstr "接受"
2204
2408
 
2205
 
#: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
 
2409
#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2206
2410
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2207
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2208
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2209
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
 
2411
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
 
2412
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
 
2413
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
2210
2414
msgid "Reject"
2211
2415
msgstr "拒絕"
2212
2416
 
2213
 
#: ../libpurple/certificate.c:1203
 
2417
#: ../libpurple/certificate.c:1210
2214
2418
msgid "_View Certificate..."
2215
2419
msgstr "檢視憑證(_V)"
2216
2420
 
2217
 
# FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913
2218
 
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2219
 
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2220
 
#. being prompted
2221
 
#. vrq will be completed by user_auth
2222
 
#: ../libpurple/certificate.c:1303
2223
 
#, c-format
2224
 
msgid ""
2225
 
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
2226
 
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2227
 
msgstr ""
2228
 
"「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使"
2229
 
"用的服務。"
2230
 
 
2231
 
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2232
 
#. vrq will be completed by user_auth
2233
 
#: ../libpurple/certificate.c:1328
 
2421
#. Prompt the user to authenticate the certificate
 
2422
#. vrq will be completed by user_auth
 
2423
#: ../libpurple/certificate.c:1311
2234
2424
#, c-format
2235
2425
msgid ""
2236
2426
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2237
2427
"automatically checked."
2238
2428
msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。"
2239
2429
 
2240
 
#: ../libpurple/certificate.c:1346
 
2430
#: ../libpurple/certificate.c:1329
2241
2431
#, c-format
2242
2432
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2243
2433
msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。"
2247
2437
#. stifle it.
2248
2438
#. TODO: Probably wrong.
2249
2439
#. TODO: Probably wrong
2250
 
#: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423
 
2440
#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
2251
2441
msgid "SSL Certificate Error"
2252
2442
msgstr "SSL 憑證錯誤"
2253
2443
 
2254
 
#: ../libpurple/certificate.c:1355
 
2444
#: ../libpurple/certificate.c:1338
2255
2445
msgid "Invalid certificate chain"
2256
2446
msgstr "無效的憑證鏈"
2257
2447
 
2258
2448
#. vrq will be completed by user_auth
2259
 
#: ../libpurple/certificate.c:1375
 
2449
#: ../libpurple/certificate.c:1359
2260
2450
msgid ""
2261
2451
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2262
2452
"validated."
2264
2454
"無法核實這張憑證,因為您沒有根憑證機構憑證 (root certificate) 的資料庫。"
2265
2455
 
2266
2456
#. vrq will be completed by user_auth
2267
 
#: ../libpurple/certificate.c:1398
 
2457
#: ../libpurple/certificate.c:1382
2268
2458
msgid ""
2269
2459
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2270
2460
msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
2271
2461
 
2272
 
#: ../libpurple/certificate.c:1415
 
2462
#: ../libpurple/certificate.c:1399
2273
2463
#, c-format
2274
2464
msgid ""
2275
2465
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2279
2469
"「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽"
2280
2470
"章。"
2281
2471
 
2282
 
#: ../libpurple/certificate.c:1424
 
2472
#: ../libpurple/certificate.c:1408
2283
2473
msgid "Invalid certificate authority signature"
2284
2474
msgstr "憑證機構的簽章是無效的"
2285
2475
 
 
2476
# FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913
 
2477
#. Prompt the user to authenticate the certificate
 
2478
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 
2479
#. being prompted
 
2480
#. vrq will be completed by user_auth
 
2481
#: ../libpurple/certificate.c:1434
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid ""
 
2484
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 
2485
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 
2486
msgstr ""
 
2487
"「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使"
 
2488
"用的服務。"
 
2489
 
2286
2490
#. Make messages
2287
 
#: ../libpurple/certificate.c:1888
 
2491
#: ../libpurple/certificate.c:1896
2288
2492
#, c-format
2289
2493
msgid ""
2290
2494
"Common name: %s\n"
2302
2506
"失效日期:%s\n"
2303
2507
 
2304
2508
#. TODO: Find what the handle ought to be
2305
 
#: ../libpurple/certificate.c:1897
 
2509
#: ../libpurple/certificate.c:1905
2306
2510
msgid "Certificate Information"
2307
2511
msgstr "憑證資訊"
2308
2512
 
2309
 
#: ../libpurple/connection.c:107
 
2513
#: ../libpurple/connection.c:120
2310
2514
msgid "Registration Error"
2311
2515
msgstr "註冊錯誤"
2312
2516
 
2313
 
#: ../libpurple/connection.c:180
 
2517
#: ../libpurple/connection.c:193
2314
2518
msgid "Unregistration Error"
2315
2519
msgstr "移除註冊錯誤"
2316
2520
 
2317
 
#: ../libpurple/connection.c:350
 
2521
#: ../libpurple/connection.c:347
2318
2522
#, c-format
2319
2523
msgid "+++ %s signed on"
2320
2524
msgstr "+++ %s 登入"
2321
2525
 
2322
 
#: ../libpurple/connection.c:380
 
2526
#: ../libpurple/connection.c:377
2323
2527
#, c-format
2324
2528
msgid "+++ %s signed off"
2325
2529
msgstr "+++ %s 登出"
2326
2530
 
2327
 
#: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277
2328
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
 
2531
#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
 
2532
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2354
2329
2533
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2330
2534
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2331
2535
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2332
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 
2536
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
 
2537
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
2333
2538
msgid "Unknown error"
2334
2539
msgstr "未知錯誤"
2335
2540
 
2346
2551
msgid "The message is too large."
2347
2552
msgstr "這個訊息太大了。"
2348
2553
 
2349
 
#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2350
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
 
2554
#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
 
2555
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
2351
2556
msgid "Unable to send message."
2352
2557
msgstr "無法送出訊息。"
2353
2558
 
2354
 
#: ../libpurple/conversation.c:1211
 
2559
#: ../libpurple/conversation.c:1218
2355
2560
msgid "Send Message"
2356
2561
msgstr "送出訊息"
2357
2562
 
2358
 
#: ../libpurple/conversation.c:1214
 
2563
#: ../libpurple/conversation.c:1221
2359
2564
msgid "_Send Message"
2360
2565
msgstr "送出訊息(_S)"
2361
2566
 
2362
 
#: ../libpurple/conversation.c:1620
 
2567
#: ../libpurple/conversation.c:1627
2363
2568
#, c-format
2364
2569
msgid "%s entered the room."
2365
2570
msgstr "%s 進入聊天室。"
2366
2571
 
2367
 
#: ../libpurple/conversation.c:1623
 
2572
#: ../libpurple/conversation.c:1630
2368
2573
#, c-format
2369
2574
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2370
2575
msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
2371
2576
 
2372
 
#: ../libpurple/conversation.c:1733
 
2577
#: ../libpurple/conversation.c:1740
2373
2578
#, c-format
2374
2579
msgid "You are now known as %s"
2375
2580
msgstr "你改變暱稱為 %s"
2376
2581
 
2377
 
#: ../libpurple/conversation.c:1753
 
2582
#: ../libpurple/conversation.c:1760
2378
2583
#, c-format
2379
2584
msgid "%s is now known as %s"
2380
2585
msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
2381
2586
 
2382
 
#: ../libpurple/conversation.c:1828
 
2587
#: ../libpurple/conversation.c:1835
2383
2588
#, c-format
2384
2589
msgid "%s left the room."
2385
2590
msgstr "%s 離開聊天室。"
2386
2591
 
2387
 
#: ../libpurple/conversation.c:1831
 
2592
#: ../libpurple/conversation.c:1838
2388
2593
#, c-format
2389
2594
msgid "%s left the room (%s)."
2390
2595
msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
2415
2620
msgid "No name"
2416
2621
msgstr "未命名"
2417
2622
 
2418
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:511
 
2623
#: ../libpurple/dnsquery.c:532
2419
2624
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2420
2625
msgstr "無法建立解析程序\n"
2421
2626
 
2422
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:516
 
2627
#: ../libpurple/dnsquery.c:537
2423
2628
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2424
2629
msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
2425
2630
 
2426
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
 
2631
#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
2427
2632
#, c-format
2428
2633
msgid ""
2429
2634
"Error resolving %s:\n"
2432
2637
"解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
2433
2638
"%s"
2434
2639
 
2435
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2436
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
 
2640
#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
 
2641
#: ../libpurple/dnsquery.c:851
2437
2642
#, c-format
2438
2643
msgid "Error resolving %s: %d"
2439
2644
msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
2440
2645
 
2441
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:574
 
2646
#: ../libpurple/dnsquery.c:595
2442
2647
#, c-format
2443
2648
msgid ""
2444
2649
"Error reading from resolver process:\n"
2447
2652
"由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
2448
2653
"%s"
2449
2654
 
2450
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:578
 
2655
#: ../libpurple/dnsquery.c:599
2451
2656
msgid "EOF while reading from resolver process"
2452
2657
msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
2453
2658
 
2454
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:762
 
2659
#: ../libpurple/dnsquery.c:783
2455
2660
#, c-format
2456
2661
msgid "Thread creation failure: %s"
2457
2662
msgstr "無法建立執行緒:%s"
2458
2663
 
2459
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:763
 
2664
#: ../libpurple/dnsquery.c:784
2460
2665
msgid "Unknown reason"
2461
2666
msgstr "原因不明"
2462
2667
 
2463
 
#: ../libpurple/ft.c:209
 
2668
#: ../libpurple/ft.c:210
2464
2669
#, c-format
2465
2670
msgid ""
2466
2671
"Error reading %s: \n"
2469
2674
"讀取 %s 途中發生了錯誤:\n"
2470
2675
"%s。\n"
2471
2676
 
2472
 
#: ../libpurple/ft.c:213
 
2677
#: ../libpurple/ft.c:214
2473
2678
#, c-format
2474
2679
msgid ""
2475
2680
"Error writing %s: \n"
2478
2683
"寫入 %s 途中發生了錯誤:\n"
2479
2684
"%s。\n"
2480
2685
 
2481
 
#: ../libpurple/ft.c:217
 
2686
#: ../libpurple/ft.c:218
2482
2687
#, c-format
2483
2688
msgid ""
2484
2689
"Error accessing %s: \n"
2487
2692
"存取 %s 途中發生了錯誤:\n"
2488
2693
"%s。\n"
2489
2694
 
2490
 
#: ../libpurple/ft.c:253
 
2695
#: ../libpurple/ft.c:254
2491
2696
msgid "Directory is not writable."
2492
2697
msgstr "目錄是唯讀的。"
2493
2698
 
2494
 
#: ../libpurple/ft.c:268
 
2699
#: ../libpurple/ft.c:269
2495
2700
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2496
2701
msgstr "無法傳送空的檔案。"
2497
2702
 
2498
 
#: ../libpurple/ft.c:278
 
2703
#: ../libpurple/ft.c:279
2499
2704
msgid "Cannot send a directory."
2500
2705
msgstr "無法傳送目錄。"
2501
2706
 
2502
 
#: ../libpurple/ft.c:287
 
2707
#: ../libpurple/ft.c:288
2503
2708
#, c-format
2504
2709
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2505
2710
msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
2506
2711
 
2507
 
#: ../libpurple/ft.c:347
 
2712
#: ../libpurple/ft.c:348
2508
2713
#, c-format
2509
2714
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2510
2715
msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
2511
2716
 
2512
 
#: ../libpurple/ft.c:354
 
2717
#: ../libpurple/ft.c:355
2513
2718
#, c-format
2514
2719
msgid "%s wants to send you a file"
2515
2720
msgstr "%s 想要傳送個檔案給您"
2516
2721
 
2517
 
#: ../libpurple/ft.c:397
 
2722
#: ../libpurple/ft.c:398
2518
2723
#, c-format
2519
2724
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2520
2725
msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
2521
2726
 
2522
2727
#  XXX 暫譯
2523
 
#: ../libpurple/ft.c:401
 
2728
#: ../libpurple/ft.c:402
2524
2729
#, c-format
2525
2730
msgid ""
2526
2731
"A file is available for download from:\n"
2531
2736
"遠端主機 :%s\n"
2532
2737
"遠端通訊埠:%d"
2533
2738
 
2534
 
#: ../libpurple/ft.c:436
 
2739
#: ../libpurple/ft.c:437
2535
2740
#, c-format
2536
2741
msgid "%s is offering to send file %s"
2537
2742
msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」"
2538
2743
 
2539
 
#: ../libpurple/ft.c:488
 
2744
#: ../libpurple/ft.c:490
2540
2745
#, c-format
2541
2746
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2542
2747
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n"
2543
2748
 
2544
 
#: ../libpurple/ft.c:509
 
2749
#: ../libpurple/ft.c:511
2545
2750
#, c-format
2546
2751
msgid "Offering to send %s to %s"
2547
2752
msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中"
2548
2753
 
2549
 
#: ../libpurple/ft.c:521
 
2754
#: ../libpurple/ft.c:523
2550
2755
#, c-format
2551
2756
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2552
2757
msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s"
2553
2758
 
2554
 
#: ../libpurple/ft.c:682
 
2759
#: ../libpurple/ft.c:700
2555
2760
#, c-format
2556
2761
msgid "Transfer of file %s complete"
2557
2762
msgstr "檔案 %s 傳送完畢"
2558
2763
 
2559
 
#: ../libpurple/ft.c:685
 
2764
#: ../libpurple/ft.c:703
2560
2765
msgid "File transfer complete"
2561
2766
msgstr "檔案傳輸完畢"
2562
2767
 
2563
 
#: ../libpurple/ft.c:1103
 
2768
#: ../libpurple/ft.c:1138
2564
2769
#, c-format
2565
2770
msgid "You canceled the transfer of %s"
2566
2771
msgstr "你取消了 %s 的傳送"
2567
2772
 
2568
 
#: ../libpurple/ft.c:1108
 
2773
#: ../libpurple/ft.c:1143
2569
2774
msgid "File transfer cancelled"
2570
2775
msgstr "檔案傳輸已取消"
2571
2776
 
2572
 
#: ../libpurple/ft.c:1166
 
2777
#: ../libpurple/ft.c:1201
2573
2778
#, c-format
2574
2779
msgid "%s canceled the transfer of %s"
2575
2780
msgstr "%s 取消了 %s 的傳送"
2576
2781
 
2577
 
#: ../libpurple/ft.c:1171
 
2782
#: ../libpurple/ft.c:1206
2578
2783
#, c-format
2579
2784
msgid "%s canceled the file transfer"
2580
2785
msgstr "%s 取消了檔案傳輸"
2581
2786
 
2582
 
#: ../libpurple/ft.c:1228
 
2787
#: ../libpurple/ft.c:1263
2583
2788
#, c-format
2584
2789
msgid "File transfer to %s failed."
2585
2790
msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。"
2586
2791
 
2587
 
#: ../libpurple/ft.c:1230
 
2792
#: ../libpurple/ft.c:1265
2588
2793
#, c-format
2589
2794
msgid "File transfer from %s failed."
2590
2795
msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。"
2747
2952
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2748
2953
msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
2749
2954
 
2750
 
#: ../libpurple/log.c:598
 
2955
#: ../libpurple/log.c:597
2751
2956
msgid "HTML"
2752
2957
msgstr "HTML"
2753
2958
 
2754
 
#: ../libpurple/log.c:612
 
2959
#: ../libpurple/log.c:611
2755
2960
msgid "Plain text"
2756
2961
msgstr "純文字"
2757
2962
 
2758
2963
#  NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」
2759
 
#: ../libpurple/log.c:626
 
2964
#: ../libpurple/log.c:625
2760
2965
msgid "Old flat format"
2761
2966
msgstr "舊式平面檔案"
2762
2967
 
2763
 
#: ../libpurple/log.c:839
 
2968
#: ../libpurple/log.c:838
2764
2969
msgid "Logging of this conversation failed."
2765
2970
msgstr "無法記錄這個交談。"
2766
2971
 
2767
 
#: ../libpurple/log.c:1282
 
2972
#: ../libpurple/log.c:1281
2768
2973
msgid "XML"
2769
2974
msgstr "XML"
2770
2975
 
2771
 
#: ../libpurple/log.c:1366
 
2976
#: ../libpurple/log.c:1365
2772
2977
#, c-format
2773
2978
msgid ""
2774
2979
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2777
2982
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
2778
2983
"</b></font> %s<br/>\n"
2779
2984
 
2780
 
#: ../libpurple/log.c:1368
 
2985
#: ../libpurple/log.c:1367
2781
2986
#, c-format
2782
2987
msgid ""
2783
2988
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2787
2992
"</b></font> %s<br/>\n"
2788
2993
 
2789
2994
# XXX 暫譯
2790
 
#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
 
2995
#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
2791
2996
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2792
2997
msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
2793
2998
 
2794
 
#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
 
2999
#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
2795
3000
#, c-format
2796
3001
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2797
3002
msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
2798
3003
 
2799
 
#: ../libpurple/log.c:1500
 
3004
#: ../libpurple/log.c:1499
2800
3005
#, c-format
2801
3006
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2802
3007
msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
2867
3072
msgid "Autoaccept complete"
2868
3073
msgstr "自動接受完畢"
2869
3074
 
2870
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 
3075
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
2871
3076
#, c-format
2872
3077
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2873
3078
msgstr "當「%s」要求檔案傳輸時"
2874
3079
 
2875
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 
3080
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
2876
3081
msgid "Set Autoaccept Setting"
2877
3082
msgstr "設定自動接受選項"
2878
3083
 
2879
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
 
3084
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
2880
3085
msgid "_Save"
2881
3086
msgstr "儲存(_S)"
2882
3087
 
2883
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
 
3088
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2884
3089
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2885
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2886
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2887
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2888
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
2889
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
2890
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
2891
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828
2892
 
#: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854
2893
 
#: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546
 
3090
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
 
3091
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301
 
3092
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350
 
3093
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
 
3094
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
 
3095
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
 
3096
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 ../libpurple/request.h:1458
 
3097
#: ../libpurple/request.h:1468 ../pidgin/gtkblist.c:552
2894
3098
msgid "_Cancel"
2895
3099
msgstr "取消(_C)"
2896
3100
 
2897
3101
#  TODO: 不通順 - 20070414
2898
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 
3102
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
2899
3103
msgid "Ask"
2900
3104
msgstr "問一問我"
2901
3105
 
2902
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
 
3106
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
2903
3107
msgid "Auto Accept"
2904
3108
msgstr "自動接受"
2905
3109
 
2917
3121
#  *< dependencies
2918
3122
#  *< priority
2919
3123
#  *< id
2920
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
 
3124
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
2921
3125
msgid "Auto Reject"
2922
3126
msgstr "自動拒絶"
2923
3127
 
2924
3128
#  NOTE 這些都是視窗標題
2925
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 
3129
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
2926
3130
msgid "Autoaccept File Transfers..."
2927
3131
msgstr "自動接受檔案傳輸..."
2928
3132
 
2929
3133
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2930
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 
3134
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
2931
3135
msgid ""
2932
3136
"Path to save the files in\n"
2933
3137
"(Please provide the full path)"
2935
3139
"檔案儲存路徑\n"
2936
3140
"(請提供完整路徑)"
2937
3141
 
2938
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 
3142
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
2939
3143
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2940
3144
msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"
2941
3145
 
2942
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
 
3146
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
2943
3147
msgid ""
2944
3148
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2945
3149
"(only when there's no conversation with the sender)"
2947
3151
"當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2948
3152
"(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2949
3153
 
2950
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
2951
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
2952
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
2953
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
 
3154
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
 
3155
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
 
3156
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1672
 
3157
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1702
2954
3158
msgid "Notes"
2955
3159
msgstr "備註"
2956
3160
 
3343
3547
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3344
3548
msgstr "使用Mono讀取.NET模組"
3345
3549
 
 
3550
#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 
3551
msgid "Add new line in IMs"
 
3552
msgstr "開新行適用於即時訊息"
 
3553
 
 
3554
#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 
3555
msgid "Add new line in Chats"
 
3556
msgstr "開新行適用於聊天室"
 
3557
 
3346
3558
#. *< magic
3347
3559
#. *< major version
3348
3560
#. *< minor version
3352
3564
#. *< dependencies
3353
3565
#. *< priority
3354
3566
#. *< id
3355
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
 
3567
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3356
3568
msgid "New Line"
3357
3569
msgstr "開新行"
3358
3570
 
3359
3571
#. *< name
3360
3572
#. *< version
3361
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
 
3573
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3362
3574
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3363
3575
msgstr "顯示訊息前先開新行。"
3364
3576
 
3365
3577
#. *< summary
3366
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
 
3578
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3367
3579
msgid ""
3368
3580
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3369
3581
"the screen name in the conversation window."
3404
3616
 
3405
3617
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3406
3618
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3407
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
 
3619
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
3408
3620
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3409
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3410
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3411
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
 
3621
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
 
3622
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
 
3623
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3412
3624
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3413
3625
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3414
3626
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3415
3627
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3416
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318
 
3628
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
3417
3629
msgid "Yes"
3418
3630
msgstr "是"
3419
3631
 
3420
3632
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3421
3633
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3422
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
 
3634
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
3423
3635
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3424
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3425
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3426
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
 
3636
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
 
3637
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
 
3638
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3427
3639
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3428
3640
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3429
3641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3430
3642
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3431
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319
 
3643
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
3432
3644
msgid "No"
3433
3645
msgstr "否"
3434
3646
 
3532
3744
msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
3533
3745
 
3534
3746
#. Scheme name
3535
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
 
3747
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
3536
3748
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3537
3749
msgid "X.509 Certificates"
3538
3750
msgstr "X.509 憑證"
3543
3755
#. *< dependencies
3544
3756
#. *< priority
3545
3757
#. *< id
3546
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
 
3758
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
3547
3759
msgid "GNUTLS"
3548
3760
msgstr "GNUTLS"
3549
3761
 
3551
3763
#. *< version
3552
3764
#. *  summary
3553
3765
#. *  description
3554
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3555
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
 
3766
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
 
3767
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
3556
3768
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3557
3769
msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
3558
3770
 
3672
3884
"com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
3673
3885
 
3674
3886
# FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli
3675
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
 
3887
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
3676
3888
msgid ""
3677
3889
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3678
3890
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3682
3894
"pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查"
3683
3895
"閱 FAQ 部分。"
3684
3896
 
3685
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
 
3897
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
3686
3898
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3687
3899
msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
3688
3900
 
3689
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
 
3901
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
3690
3902
msgid ""
3691
3903
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3692
3904
msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3693
3905
 
3694
3906
#. Creating the options for the protocol
3695
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
3696
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674
 
3907
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
 
3908
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
3697
3909
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3698
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
 
3910
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1003
3699
3911
msgid "First name"
3700
3912
msgstr "名"
3701
3913
 
3702
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3703
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677
 
3914
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
 
3915
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
3704
3916
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
 
3917
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
3706
3918
msgid "Last name"
3707
3919
msgstr "姓"
3708
3920
 
3709
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
 
3921
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
3710
3922
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3711
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3712
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3713
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
 
3923
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1329
 
3924
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
 
3925
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2223
3714
3926
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3715
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
 
3927
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
3716
3928
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3717
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3718
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 
3929
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 
3930
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
3719
3931
msgid "E-Mail"
3720
3932
msgstr "電子郵件"
3721
3933
 
3722
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
3723
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683
 
3934
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
 
3935
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
3724
3936
msgid "AIM Account"
3725
3937
msgstr "AIM 帳號"
3726
3938
 
3727
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3728
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686
 
3939
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
 
3940
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
3729
3941
msgid "XMPP Account"
3730
3942
msgstr "XMPP 帳號"
3731
3943
 
3739
3951
#. *< version
3740
3952
#. *  summary
3741
3953
#. *  description
3742
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485
3743
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487
 
3954
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
 
3955
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
3744
3956
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3745
3957
msgstr "Bonjour 協定模組"
3746
3958
 
3747
3959
#  XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
3748
3960
#  NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
3749
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628
 
3961
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
3750
3962
msgid "Purple Person"
3751
3963
msgstr "連絡人"
3752
3964
 
3753
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680
 
3965
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
3754
3966
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3755
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
 
3967
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995
3756
3968
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3757
3969
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3758
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3759
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
 
3970
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
 
3971
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
3760
3972
msgid "E-mail"
3761
3973
msgstr "電子郵件"
3762
3974
 
3765
3977
msgid "Bonjour"
3766
3978
msgstr "Bonjour"
3767
3979
 
3768
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
 
3980
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
3769
3981
#, c-format
3770
3982
msgid "%s has closed the conversation."
3771
3983
msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3772
3984
 
3773
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
3774
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672
3775
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690
 
3985
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
 
3986
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
 
3987
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
 
3988
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
 
3989
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
3776
3990
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3777
3991
msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3778
3992
 
3779
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
 
3993
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
3780
3994
msgid "Cannot open socket"
3781
3995
msgstr "無法開啟Socket"
3782
3996
 
3783
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
 
3997
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
3784
3998
msgid "Error setting socket options"
3785
3999
msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
3786
4000
 
3787
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
 
4001
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
3788
4002
msgid "Could not bind socket to port"
3789
4003
msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3790
4004
 
3791
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635
 
4005
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
3792
4006
msgid "Could not listen on socket"
3793
4007
msgstr "無法監聽 Socket"
3794
4008
 
3795
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
 
4009
#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 
4010
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 
4011
msgstr "和本地端的mDNSResponder溝通時發生錯誤"
 
4012
 
 
4013
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1851
3796
4014
msgid "Invalid proxy settings"
3797
4015
msgstr "無效的代理伺服器設定"
3798
4016
 
3799
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
 
4017
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1851
3800
4018
msgid ""
3801
4019
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3802
4020
"invalid."
3868
4086
msgstr "註冊成功!"
3869
4087
 
3870
4088
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3871
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
3872
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
3873
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
 
4089
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:978
 
4090
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
 
4091
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1769
3874
4092
msgid "Password"
3875
4093
msgstr "密碼"
3876
4094
 
3896
4114
 
3897
4115
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3898
4116
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3899
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3900
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
3901
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
 
4117
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1015
 
4118
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
 
4119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849
3902
4120
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3903
4121
msgid "City"
3904
4122
msgstr "城市"
3907
4125
msgid "Year of birth"
3908
4126
msgstr "出生年"
3909
4127
 
3910
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
3911
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
3912
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3913
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
 
4128
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745
 
4129
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
 
4130
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
 
4131
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3914
4132
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3915
4133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3916
4134
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3917
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 
4135
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
3918
4136
msgid "Gender"
3919
4137
msgstr "性別"
3920
4138
 
3923
4141
msgstr "男性或女性"
3924
4142
 
3925
4143
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3926
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
 
4144
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3927
4145
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3928
4146
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3929
4147
msgid "Male"
3930
4148
msgstr "男"
3931
4149
 
3932
4150
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3933
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
 
4151
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3934
4152
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3935
4153
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3936
4154
msgid "Female"
3989
4207
msgid "Add to chat..."
3990
4208
msgstr "新增到聊天室..."
3991
4209
 
3992
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3993
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3994
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3995
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3996
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3997
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3998
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3999
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154
4000
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676
4001
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
4002
 
msgid "Offline"
4003
 
msgstr "離線"
4004
 
 
4005
4210
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
4006
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
 
4211
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
4007
4212
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4008
4213
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4009
4214
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4010
4215
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4011
4216
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4012
4217
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4013
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
 
4218
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
4014
4219
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
4015
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155
4016
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
 
4220
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 ../libpurple/status.c:155
 
4221
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081
4017
4222
msgid "Available"
4018
4223
msgstr "上線"
4019
4224
 
4020
4225
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4021
4226
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4022
4227
#. Away stuff
4023
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
4024
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
4025
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
4026
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
4027
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
4028
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
4029
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
 
4228
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
 
4229
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
 
4230
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
 
4231
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
 
4232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
 
4233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
4030
4234
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
4031
4235
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
4032
4236
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
4033
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
4034
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158
4035
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
4036
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 
4237
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3695
 
4238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 ../libpurple/status.c:158
 
4239
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960
 
4240
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082
4037
4241
msgid "Away"
4038
4242
msgstr "離開"
4039
4243
 
4040
4244
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
4041
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
4042
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
 
4245
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767
 
4246
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
4043
4247
msgid "UIN"
4044
4248
msgstr "帳號"
4045
4249
 
4046
4250
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
4047
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
4048
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
4049
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
 
4251
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
 
4252
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2403
 
4253
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
4050
4254
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4051
4255
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4052
4256
msgid "First Name"
4057
4261
msgstr "出生年"
4058
4262
 
4059
4263
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
4060
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
 
4264
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
4061
4265
msgid "Unable to display the search results."
4062
4266
msgstr "無法顯示搜尋結果。"
4063
4267
 
4102
4306
msgid "Connection failed."
4103
4307
msgstr "連線失敗。"
4104
4308
 
4105
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4106
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
4107
 
msgid "Blocked"
4108
 
msgstr "封鎖"
4109
 
 
4110
4309
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4111
4310
msgid "Add to chat"
4112
4311
msgstr "新增到聊天室"
4113
4312
 
4114
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
4115
 
msgid "Unblock"
4116
 
msgstr "解除封鎖"
4117
 
 
4118
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
4119
 
msgid "Block"
4120
 
msgstr "封鎖"
4121
 
 
4122
4313
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4123
4314
msgid "Chat _name:"
4124
4315
msgstr "聊天室名稱(_N):"
4189
4380
 
4190
4381
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4191
4382
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4192
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
 
4383
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
4193
4384
#, c-format
4194
4385
msgid "Unknown command: %s"
4195
4386
msgstr "未知的指令:%s"
4196
4387
 
4197
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
 
4388
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
4198
4389
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4199
4390
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4200
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
 
4391
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
4201
4392
#, c-format
4202
4393
msgid "current topic is: %s"
4203
4394
msgstr "現在的主題為:%s"
4204
4395
 
4205
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
 
4396
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
4206
4397
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4207
4398
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4208
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
 
4399
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
4209
4400
msgid "No topic is set"
4210
4401
msgstr "沒有設定主題"
4211
4402
 
4212
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4213
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4214
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4215
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4216
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
 
4403
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
 
4404
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
 
4405
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
 
4406
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
 
4407
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
 
4408
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109
 
4409
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513
 
4410
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
4217
4411
msgid "File Transfer Failed"
4218
4412
msgstr "檔案傳輸失敗"
4219
4413
 
4220
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4221
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
 
4414
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
 
4415
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
4222
4416
msgid "Could not open a listening port."
4223
4417
msgstr "無法開啟監聽埠。"
4224
4418
 
4240
4434
msgstr "%s 的是日訊息"
4241
4435
 
4242
4436
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4243
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
4244
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
 
4437
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
 
4438
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2530
4245
4439
msgid "Server has disconnected"
4246
4440
msgstr "伺服器已停止連線"
4247
4441
 
4248
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
 
4442
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
4249
4443
msgid "View MOTD"
4250
4444
msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4251
4445
 
4252
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
 
4446
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4253
4447
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4254
4448
msgid "_Channel:"
4255
4449
msgstr "頻道(_C):"
4256
4450
 
4257
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
4258
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
 
4451
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
 
4452
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
4259
4453
msgid "_Password:"
4260
4454
msgstr "密碼(_P):"
4261
4455
 
4262
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
 
4456
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
4263
4457
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4264
4458
msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4265
4459
 
4266
4460
#. 1. connect to server
4267
4461
#. connect to the server
4268
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
4269
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
 
4462
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
 
4463
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1343
4270
4464
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4271
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
4272
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4273
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4274
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
 
4465
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
 
4466
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
 
4467
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
 
4468
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
4275
4469
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4276
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4277
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
4278
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
4279
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
 
4470
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3776
 
4471
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
 
4472
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
 
4473
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681
4280
4474
msgid "Connecting"
4281
4475
msgstr "連線中"
4282
4476
 
4283
4477
# XXX 暫譯
4284
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
4285
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4286
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
 
4478
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
 
4479
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
 
4480
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
4287
4481
msgid "SSL support unavailable"
4288
4482
msgstr "沒有 SSL 支援"
4289
4483
 
4290
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
4291
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
 
4484
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
 
4485
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
4292
4486
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4293
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
 
4487
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
4294
4488
msgid "Couldn't create socket"
4295
4489
msgstr "無法建立 Socket"
4296
4490
 
4297
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
4298
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
 
4491
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
 
4492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
4299
4493
msgid "Couldn't connect to host"
4300
4494
msgstr "無法連到伺服器"
4301
4495
 
4302
4496
# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4303
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
4304
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
 
4497
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
 
4498
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2524
4305
4499
msgid "Read error"
4306
4500
msgstr "讀取錯誤"
4307
4501
 
4308
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
 
4502
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
4309
4503
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4310
4504
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4311
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
 
4505
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
4312
4506
msgid "Users"
4313
4507
msgstr "使用者"
4314
4508
 
4315
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
4316
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
 
4509
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
 
4510
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3424
4317
4511
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4318
4512
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4319
4513
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4320
4514
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4321
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
 
4515
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
4322
4516
msgid "Topic"
4323
4517
msgstr "主題"
4324
4518
 
4330
4524
#. *< id
4331
4525
#. *< name
4332
4526
#. *< version
4333
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
 
4527
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
4334
4528
msgid "IRC Protocol Plugin"
4335
4529
msgstr "IRC 協定模組"
4336
4530
 
4337
4531
#. *  summary
4338
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
 
4532
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
4339
4533
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4340
4534
msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4341
4535
 
4342
4536
#. host to connect to
4343
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4344
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
4345
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4346
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
 
4537
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
 
4538
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2343
 
4539
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
 
4540
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768
4347
4541
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4348
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
 
4542
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5781
4349
4543
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4350
4544
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4351
4545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4352
4546
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4353
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
 
4547
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
4354
4548
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4355
4549
msgid "Server"
4356
4550
msgstr "伺服器"
4357
4551
 
4358
4552
#. port to connect to
4359
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
4360
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4361
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
 
4553
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348
 
4554
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
 
4555
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771
4362
4556
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4363
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
 
4557
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
4364
4558
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4365
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 
4559
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
4366
4560
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4367
4561
msgid "Port"
4368
4562
msgstr "通訊埠"
4369
4563
 
4370
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
 
4564
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
4371
4565
msgid "Encodings"
4372
4566
msgstr "編碼"
4373
4567
 
4374
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4375
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
4376
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
 
4568
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
 
4569
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:971
 
4570
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:973
4377
4571
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4378
4572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4379
4573
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4385
4579
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4386
4580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4387
4581
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4388
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
 
4582
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
4389
4583
msgid "Username"
4390
4584
msgstr "使用者"
4391
4585
 
4392
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
 
4586
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
4393
4587
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4394
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
 
4588
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4395
4589
msgid "Real name"
4396
4590
msgstr "姓名"
4397
4591
 
4399
4593
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4400
4594
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4401
4595
#.
4402
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
 
4596
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
4403
4597
msgid "Use SSL"
4404
4598
msgstr "使用 SSL"
4405
4599
 
4406
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
 
4600
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
4407
4601
msgid "Bad mode"
4408
4602
msgstr "模式無效"
4409
4603
 
4410
4604
# FIXME 這是暫譯
4411
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
 
4605
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
4412
4606
#, c-format
4413
4607
msgid "You are banned from %s."
4414
4608
msgstr "您被禁於 %s 了。"
4415
4609
 
4416
4610
# FIXME 這是暫譯
4417
4611
# NOTE 譯文更動 by Paladin
4418
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
 
4612
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
4419
4613
msgid "Banned"
4420
4614
msgstr "被禁止"
4421
4615
 
4422
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
 
4616
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
4423
4617
#, c-format
4424
4618
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4425
4619
msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿"
4426
4620
 
4427
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
 
4621
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4428
4622
msgid " <i>(ircop)</i>"
4429
4623
msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>"
4430
4624
 
4431
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
 
4625
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
4432
4626
msgid " <i>(identified)</i>"
4433
4627
msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4434
4628
 
4435
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4436
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
 
4629
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
 
4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
4437
4631
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4438
4632
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4439
4633
msgid "Nick"
4440
4634
msgstr "暱稱"
4441
4635
 
4442
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
 
4636
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
4443
4637
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4444
4638
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4445
4639
msgid "Currently on"
4446
4640
msgstr "所在頻道"
4447
4641
 
4448
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
 
4642
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
4449
4643
msgid "Idle for"
4450
4644
msgstr "閒置時間"
4451
4645
 
4452
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
 
4646
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
4453
4647
msgid "Online since"
4454
4648
msgstr "上線自"
4455
4649
 
4456
4650
#  XXX 其實譯得不太對,可以改進一點
4457
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 
4651
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
4458
4652
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4459
4653
msgstr "<b>描述:</b>"
4460
4654
 
4461
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 
4655
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
4462
4656
msgid "Glorious"
4463
4657
msgstr "光宗耀祖"
4464
4658
 
4465
4659
# NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
4466
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
 
4660
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4467
4661
#, c-format
4468
4662
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4469
4663
msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
4470
4664
 
4471
4665
# NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
4472
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 
4666
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
4473
4667
#, c-format
4474
4668
msgid "%s has cleared the topic."
4475
4669
msgstr "%s 已經把主題清除。"
4476
4670
 
4477
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
 
4671
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
4478
4672
#, c-format
4479
4673
msgid "The topic for %s is: %s"
4480
4674
msgstr "%s 的主題為:%s"
4481
4675
 
4482
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
 
4676
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
4483
4677
#, c-format
4484
4678
msgid "Unknown message '%s'"
4485
4679
msgstr "不明的訊息「%s」"
4486
4680
 
4487
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 
4681
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
4488
4682
msgid "Unknown message"
4489
4683
msgstr "不明的訊息"
4490
4684
 
4491
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 
4685
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
4492
4686
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4493
4687
msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。"
4494
4688
 
4495
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
 
4689
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
4496
4690
#, c-format
4497
4691
msgid "Users on %s: %s"
4498
4692
msgstr "在 %s 內的使用者:%s"
4499
4693
 
4500
4694
#  XXX
4501
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
 
4695
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
4502
4696
msgid "Time Response"
4503
4697
msgstr "時間回應"
4504
4698
 
4505
4699
#  XXX
4506
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
 
4700
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580
4507
4701
msgid "The IRC server's local time is:"
4508
4702
msgstr "IRC 伺服器端之時間為:"
4509
4703
 
4510
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
 
4704
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591
4511
4705
msgid "No such channel"
4512
4706
msgstr "沒有那個頻道"
4513
4707
 
4514
4708
#. does this happen?
4515
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
 
4709
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602
4516
4710
msgid "no such channel"
4517
4711
msgstr "沒有那個頻道"
4518
4712
 
4519
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
 
4713
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605
4520
4714
msgid "User is not logged in"
4521
4715
msgstr "使用者沒有登入"
4522
4716
 
4523
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
 
4717
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610
4524
4718
msgid "No such nick or channel"
4525
4719
msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
4526
4720
 
4527
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
 
4721
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
4528
4722
msgid "Could not send"
4529
4723
msgstr "無法送出"
4530
4724
 
4531
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
 
4725
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686
4532
4726
#, c-format
4533
4727
msgid "Joining %s requires an invitation."
4534
4728
msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
4535
4729
 
4536
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
 
4730
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
4537
4731
msgid "Invitation only"
4538
4732
msgstr "只限被邀請者"
4539
4733
 
4540
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
 
4734
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
4541
4735
#, c-format
4542
4736
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4543
4737
msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
4544
4738
 
4545
4739
#. Remove user from channel
4546
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
 
4740
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4547
4741
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4548
4742
#, c-format
4549
4743
msgid "Kicked by %s (%s)"
4550
4744
msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
4551
4745
 
4552
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
 
4746
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831
4553
4747
#, c-format
4554
4748
msgid "mode (%s %s) by %s"
4555
4749
msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
4556
4750
 
4557
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
 
4751
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920
4558
4752
msgid "Invalid nickname"
4559
4753
msgstr "暱稱無效"
4560
4754
 
4561
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
 
4755
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
4562
4756
msgid ""
4563
4757
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
4564
4758
"invalid characters."
4565
4759
msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。"
4566
4760
 
4567
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
 
4761
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926
4568
4762
msgid ""
4569
4763
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
4570
4764
"invalid characters."
4571
4765
msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。"
4572
4766
 
4573
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
 
4767
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
4574
4768
msgid "Cannot change nick"
4575
4769
msgstr "無法更改暱稱"
4576
4770
 
4577
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
 
4771
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
4578
4772
msgid "Could not change nick"
4579
4773
msgstr "無法更改暱稱"
4580
4774
 
4581
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
 
4775
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986
4582
4776
#, c-format
4583
4777
msgid "You have parted the channel%s%s"
4584
4778
msgstr "您離開了頻道%s%s"
4585
4779
 
4586
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
 
4780
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028
4587
4781
msgid "Error: invalid PONG from server"
4588
4782
msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
4589
4783
 
4590
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
 
4784
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
4591
4785
#, c-format
4592
4786
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4593
4787
msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
4594
4788
 
4595
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
 
4789
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121
4596
4790
#, c-format
4597
4791
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4598
4792
msgstr "無法加入 %s:必須註冊。"
4599
4793
 
4600
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
 
4794
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122
4601
4795
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4602
4796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4603
4797
msgid "Cannot join channel"
4604
4798
msgstr "無法加入頻道"
4605
4799
 
4606
4800
#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
4607
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
 
4801
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156
4608
4802
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4609
4803
msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。"
4610
4804
 
4611
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
 
4805
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
4612
4806
#, c-format
4613
4807
msgid "Wallops from %s"
4614
4808
msgstr "來自 %s 的 Wallops"
4713
4907
msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
4714
4908
 
4715
4909
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4716
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
 
4910
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
4717
4911
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
4718
4912
msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
4719
4913
 
4721
4915
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4722
4916
msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv"
4723
4917
 
 
4918
# FIXME WRONG SOURCE TEXT
4724
4919
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 
4920
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 
4921
msgstr "notice &lt;對象&gt;:向使用者或頻道發出告示。"
 
4922
 
 
4923
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4725
4924
msgid ""
4726
4925
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
4727
4926
"must be a channel operator to do this."
4729
4928
"op &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻"
4730
4929
"道管理者」權限才能執行這個動作。"
4731
4930
 
4732
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 
4931
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4733
4932
msgid ""
4734
4933
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
4735
4934
"can't use it."
4737
4936
"operwall &lt;訊息&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指"
4738
4937
"令。"
4739
4938
 
4740
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 
4939
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4741
4940
msgid "operserv: Send a command to operserv"
4742
4941
msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv"
4743
4942
 
4744
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 
4943
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4745
4944
msgid ""
4746
4945
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
4747
4946
"with an optional message."
4749
4948
"part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊"
4750
4949
"息。"
4751
4950
 
4752
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 
4951
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4753
4952
msgid ""
4754
4953
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4755
4954
"has."
4757
4956
"ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器"
4758
4957
"的回應速度)。"
4759
4958
 
4760
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 
4959
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4761
4960
msgid ""
4762
4961
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
4763
4962
"opposed to a channel)."
4765
4964
"query &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公"
4766
4965
"眾頻道)。"
4767
4966
 
4768
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 
4967
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4769
4968
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
4770
4969
msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。"
4771
4970
 
4772
4971
# XXX 暫譯
4773
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 
4972
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4774
4973
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
4775
4974
msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。"
4776
4975
 
4777
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 
4976
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4778
4977
msgid ""
4779
4978
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
4780
4979
"channel operator to do this."
4782
4981
"remove &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的"
4783
4982
"權限才能夠執行這個動作。"
4784
4983
 
4785
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 
4984
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4786
4985
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4787
4986
msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。"
4788
4987
 
4789
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 
4988
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4790
4989
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
4791
4990
msgstr "topic [新主題]:檢視或修改頻道主題"
4792
4991
 
4793
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 
4992
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4794
4993
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
4795
4994
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:設定或解除使用者模式。"
4796
4995
 
4797
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 
4996
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4798
4997
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4799
4998
msgstr "version [暱稱]:給使用者送出 CTCP VERSION 要求"
4800
4999
 
4801
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 
5000
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4802
5001
msgid ""
4803
5002
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
4804
5003
"must be a channel operator to do this."
4806
5005
"voice &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理"
4807
5006
"者」的權限才能執行這個動作。"
4808
5007
 
4809
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 
5008
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4810
5009
msgid ""
4811
5010
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
4812
5011
"use it."
4814
5013
"wallops &lt;message&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它"
4815
5014
"了。"
4816
5015
 
4817
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 
5016
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4818
5017
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
4819
5018
msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
4820
5019
 
4821
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 
5020
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
4822
5021
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4823
5022
msgstr "whowas &lt;暱稱&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
4824
5023
 
4825
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
 
5024
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4826
5025
#, c-format
4827
5026
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4828
5027
msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
4829
5028
 
4830
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 
5029
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
4831
5030
msgid "PONG"
4832
5031
msgstr "PONG"
4833
5032
 
4834
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 
5033
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
4835
5034
msgid "CTCP PING reply"
4836
5035
msgstr "CTCP PING 回答"
4837
5036
 
4838
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
4839
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
 
5037
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634
 
5038
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4840
5039
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4841
5040
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4842
5041
msgid "Disconnected."
4843
5042
msgstr "停止連線。"
4844
5043
 
4845
5044
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4846
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
4847
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
4848
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
 
5045
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:732
 
5046
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762
 
5047
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
4849
5048
msgid "Unknown Error"
4850
5049
msgstr "未知錯誤"
4851
5050
 
4867
5066
msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
4868
5067
 
4869
5068
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4870
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
 
5069
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:526
4871
5070
#, c-format
4872
5071
msgid ""
4873
5072
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
4876
5075
 
4877
5076
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4878
5077
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4879
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
4880
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4881
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
4882
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
 
5078
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:528
 
5079
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:529
 
5080
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:720
 
5081
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:721
4883
5082
msgid "Plaintext Authentication"
4884
5083
msgstr "明文認證"
4885
5084
 
4886
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
4887
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4888
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
4889
 
msgid "Server does not use any supported authentication method"
4890
 
msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4891
 
 
4892
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4893
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4894
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4895
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4896
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4897
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
 
5085
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
 
5086
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:653
 
5087
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:901
 
5088
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1050
 
5089
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1077
 
5090
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1101
4898
5091
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4899
5092
msgid "Invalid response from server."
4900
5093
msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
4901
5094
 
4902
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
 
5095
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:542
 
5096
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:733
 
5097
msgid "Server does not use any supported authentication method"
 
5098
msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
 
5099
 
 
5100
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:722
4903
5101
msgid ""
4904
5102
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4905
5103
"connection.  Allow this and continue authentication?"
4906
5104
msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4907
5105
 
4908
5106
# XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4909
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4910
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
 
5107
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:924
 
5108
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:949
4911
5109
msgid "Invalid challenge from server"
4912
5110
msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4913
5111
 
4914
5112
# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4915
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
 
5113
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1023
4916
5114
msgid "SASL error"
4917
5115
msgstr "SASL 錯誤"
4918
5116
 
4919
5117
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4920
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4921
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
 
5118
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1223
 
5119
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4182
4922
5120
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4923
5121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4924
5122
msgid "Full Name"
4925
5123
msgstr "全名"
4926
5124
 
4927
5125
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4928
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
 
5126
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1235
4929
5127
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4930
5128
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4931
5129
msgid "Family Name"
4932
5130
msgstr "姓"
4933
5131
 
4934
5132
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4935
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
 
5133
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238
4936
5134
msgid "Given Name"
4937
5135
msgstr "名"
4938
5136
 
4939
5137
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4940
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
 
5138
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1031
4941
5139
msgid "URL"
4942
5140
msgstr "URL"
4943
5141
 
4944
5142
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4945
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
 
5143
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286
4946
5144
msgid "Street Address"
4947
5145
msgstr "街道地址"
4948
5146
 
4949
5147
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4950
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
 
5148
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1283
4951
5149
msgid "Extended Address"
4952
5150
msgstr "地址(續)"
4953
5151
 
4954
5152
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4955
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
 
5153
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1289
4956
5154
msgid "Locality"
4957
5155
msgstr "市/村"
4958
5156
 
4959
5157
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4960
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
 
5158
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1292
4961
5159
msgid "Region"
4962
5160
msgstr "省/州"
4963
5161
 
4964
5162
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4965
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
 
5163
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4966
5164
msgid "Postal Code"
4967
5165
msgstr "郵遞區號"
4968
5166
 
4969
5167
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4970
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
 
5168
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299
4971
5169
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4972
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 
5170
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
4973
5171
msgid "Country"
4974
5172
msgstr "國家"
4975
5173
 
4976
5174
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4977
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4978
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
 
5175
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310
 
5176
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1317
4979
5177
msgid "Telephone"
4980
5178
msgstr "電話"
4981
5179
 
4982
5180
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4983
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 
5181
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1354
4984
5182
msgid "Organization Name"
4985
5183
msgstr "所屬機構"
4986
5184
 
4987
5185
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4988
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
 
5186
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1357
4989
5187
msgid "Organization Unit"
4990
5188
msgstr "所屬部門"
4991
5189
 
4992
5190
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4993
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
 
5191
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1366
4994
5192
msgid "Role"
4995
5193
msgstr "職責"
4996
5194
 
4997
5195
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4998
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4999
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
5000
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
5001
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
 
5196
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1254
 
5197
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814
 
5198
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
 
5199
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
5002
5200
msgid "Birthday"
5003
5201
msgstr "生日"
5004
5202
 
5005
5203
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5006
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
 
5204
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1369
5007
5205
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
5008
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350
5009
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
 
5206
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3309
 
5207
#: ../pidgin/gtkprefs.c:688
5010
5208
msgid "Description"
5011
5209
msgstr "描述"
5012
5210
 
5013
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5014
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
 
5211
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
 
5212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:725
5015
5213
msgid "Edit XMPP vCard"
5016
5214
msgstr "編輯 XMPP vCard"
5017
5215
 
5018
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
 
5216
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
5019
5217
msgid ""
5020
5218
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5021
5219
"comfortable."
5022
5220
msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
5023
5221
 
5024
5222
# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:Pidgin)
5025
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5026
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
 
5223
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:797
 
5224
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
5027
5225
msgid "Client"
5028
5226
msgstr "用戶端"
5029
5227
 
5030
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
5031
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
 
5228
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:801
 
5229
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966
5032
5230
msgid "Operating System"
5033
5231
msgstr "作業系統"
5034
5232
 
5035
5233
# NOTE 這是功能名稱(直譯)
5036
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5037
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
 
5234
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
 
5235
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
5038
5236
msgid "Last Activity"
5039
5237
msgstr "最近活動"
5040
5238
 
5041
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
5042
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
 
5239
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
 
5240
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
5043
5241
msgid "Service Discovery Info"
5044
5242
msgstr "服務探尋資訊"
5045
5243
 
5046
5244
#  FIXME acli 2070914
5047
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5048
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
 
5245
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
 
5246
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5049
5247
msgid "Service Discovery Items"
5050
5248
msgstr "服務探尋項目"
5051
5249
 
5052
5250
# NOTE 這是功能名稱(直譯)
5053
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5054
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
 
5251
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
 
5252
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
5055
5253
msgid "Extended Stanza Addressing"
5056
5254
msgstr "延伸段落定址"
5057
5255
 
5058
5256
# NOTE 這是功能名稱
5059
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
5060
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
 
5257
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
 
5258
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5061
5259
msgid "Multi-User Chat"
5062
5260
msgstr "多用戶聊天"
5063
5261
 
5064
5262
# NOTE 這是功能名稱(直譯)
5065
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5066
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
 
5263
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
 
5264
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5067
5265
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5068
5266
msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
5069
5267
 
5070
5268
# NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
5071
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5072
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
 
5269
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
 
5270
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5073
5271
msgid "In-Band Bytestreams"
5074
5272
msgstr "帶內位元組串流"
5075
5273
 
5076
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5077
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
 
5274
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
 
5275
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5078
5276
msgid "Ad-Hoc Commands"
5079
5277
msgstr "臨時指令"
5080
5278
 
5081
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
 
5279
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
 
5280
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5083
5281
msgid "PubSub Service"
5084
5282
msgstr "PubSub 服務"
5085
5283
 
5086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5087
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
 
5284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
 
5285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5088
5286
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5089
5287
msgstr "SOCKS5 位元組串流"
5090
5288
 
5091
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5092
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
 
5289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
 
5290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5093
5291
msgid "Out of Band Data"
5094
5292
msgstr "帶外數據"
5095
5293
 
5096
5294
#  NOTE Untranslated
5097
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5098
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
 
5295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
 
5296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5099
5297
msgid "XHTML-IM"
5100
5298
msgstr "XHTML-IM"
5101
5299
 
5102
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5103
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
 
5300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
 
5301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5104
5302
msgid "In-Band Registration"
5105
5303
msgstr "帶內註冊"
5106
5304
 
5107
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5108
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
 
5305
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
 
5306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5109
5307
msgid "User Location"
5110
5308
msgstr "使用者所在位置"
5111
5309
 
5112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5113
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
 
5310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
 
5311
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5114
5312
msgid "User Avatar"
5115
5313
msgstr "使用者化身"
5116
5314
 
5117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5118
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 
5315
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
 
5316
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5119
5317
msgid "Chat State Notifications"
5120
5318
msgstr "聊天狀態通知"
5121
5319
 
5122
5320
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5123
5321
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5124
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5125
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 
5322
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
 
5323
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5126
5324
msgid "Software Version"
5127
5325
msgstr "軟體版本"
5128
5326
 
5129
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5130
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 
5327
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
 
5328
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5131
5329
msgid "Stream Initiation"
5132
5330
msgstr "開始串流"
5133
5331
 
5134
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5135
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5136
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5137
 
msgid "File Transfer"
5138
 
msgstr "檔案傳輸"
5139
 
 
5140
5332
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5141
5333
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 
5334
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3285
 
5335
msgid "File Transfer"
 
5336
msgstr "檔案傳輸"
 
5337
 
 
5338
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
 
5339
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5142
5340
msgid "User Mood"
5143
5341
msgstr "使用者情緒"
5144
5342
 
5145
5343
# XXX may be wrong
5146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5147
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 
5344
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
 
5345
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5148
5346
msgid "User Activity"
5149
5347
msgstr "使用者活動狀態"
5150
5348
 
5151
5349
#  NOTE 直譯:個體能力
5152
5350
#  FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
5153
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5154
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 
5351
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
 
5352
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5155
5353
msgid "Entity Capabilities"
5156
5354
msgstr "個體能力"
5157
5355
 
5158
5356
#  FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
5159
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5160
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 
5357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
 
5358
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5161
5359
msgid "Encrypted Session Negotiations"
5162
5360
msgstr "加密工作階段協商"
5163
5361
 
5164
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5165
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 
5362
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
 
5363
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5166
5364
msgid "User Tune"
5167
5365
msgstr "使用者樂曲"
5168
5366
 
5169
5367
#  NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
5170
5368
#  FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
5171
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5172
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 
5369
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
 
5370
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5173
5371
msgid "Roster Item Exchange"
5174
5372
msgstr "好友清單項目交換"
5175
5373
 
5177
5375
#  NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
5178
5376
#  NOTE 直譯:可抵達性位址
5179
5377
#  XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
5180
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5181
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 
5378
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
 
5379
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5182
5380
msgid "Reachability Address"
5183
5381
msgstr "可抵達性位址"
5184
5382
 
5185
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 
5383
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
 
5384
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5187
5385
msgid "User Profile"
5188
5386
msgstr "使用者資料"
5189
5387
 
5190
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5191
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 
5388
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
 
5389
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5192
5390
msgid "Jingle"
5193
5391
msgstr "Jingle"
5194
5392
 
5195
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5196
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 
5393
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
 
5394
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5197
5395
msgid "Jingle Audio"
5198
5396
msgstr "Jingle 音訊"
5199
5397
 
5200
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5201
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 
5398
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
 
5399
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5202
5400
msgid "User Nickname"
5203
5401
msgstr "使用者暱稱"
5204
5402
 
5205
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5206
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 
5403
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
 
5404
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5207
5405
msgid "Jingle ICE UDP"
5208
5406
msgstr "Jingle ICE UDP"
5209
5407
 
5210
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5211
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 
5408
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
 
5409
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5212
5410
msgid "Jingle ICE TCP"
5213
5411
msgstr "Jingle ICE TCP"
5214
5412
 
5215
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5216
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5217
 
msgid "Jingle Raw UDP"
5218
 
msgstr ""
5219
 
 
5220
5413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5221
5414
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 
5415
msgid "Jingle Raw UDP"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
 
5419
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5222
5420
msgid "Jingle Video"
5223
5421
msgstr "Jingle 視訊"
5224
5422
 
5225
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5226
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 
5423
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
 
5424
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5227
5425
msgid "Jingle DTMF"
5228
5426
msgstr "Jingle DTMF"
5229
5427
 
5230
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5231
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 
5428
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
 
5429
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5232
5430
msgid "Message Receipts"
5233
5431
msgstr "收到的訊息"
5234
5432
 
5235
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5236
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 
5433
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
 
5434
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5237
5435
msgid "Public Key Publishing"
5238
5436
msgstr "發佈公鑰"
5239
5437
 
5240
5438
# NOTE Jabber 新功能規格
5241
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5242
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5243
 
msgid "User Chatting"
5244
 
msgstr ""
5245
 
 
5246
5439
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5247
5440
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 
5441
msgid "User Chatting"
 
5442
msgstr ""
 
5443
 
 
5444
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
 
5445
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5248
5446
msgid "User Browsing"
5249
5447
msgstr "使用者瀏覽"
5250
5448
 
5251
5449
# NOTE Jabber 新功能規格
5252
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5253
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5254
 
msgid "User Gaming"
5255
 
msgstr ""
5256
 
 
5257
 
# NOTE Jabber 新功能規格
5258
5450
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5259
5451
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5260
 
msgid "User Viewing"
 
5452
msgid "User Gaming"
5261
5453
msgstr ""
5262
5454
 
 
5455
# NOTE Jabber 新功能規格
5263
5456
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5264
5457
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 
5458
msgid "User Viewing"
 
5459
msgstr ""
 
5460
 
 
5461
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
 
5462
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5265
5463
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5266
5464
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5267
5465
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5269
5467
msgid "Ping"
5270
5468
msgstr "Ping"
5271
5469
 
5272
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5273
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 
5470
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
 
5471
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5274
5472
msgid "Stanza Encryption"
5275
5473
msgstr "段落加密"
5276
5474
 
5277
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5278
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 
5475
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
 
5476
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5279
5477
msgid "Entity Time"
5280
5478
msgstr ""
5281
5479
 
5282
5480
#  XXX 暫譯- acli 20070913
5283
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5284
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 
5481
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
 
5482
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5285
5483
msgid "Delayed Delivery"
5286
5484
msgstr "延遲送出"
5287
5485
 
5288
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5289
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5290
 
msgid "Collaborative Data Objects"
5291
 
msgstr ""
5292
 
 
5293
5486
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5294
5487
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5295
 
msgid "File Repository and Sharing"
 
5488
msgid "Collaborative Data Objects"
5296
5489
msgstr ""
5297
5490
 
5298
5491
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5299
5492
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 
5493
msgid "File Repository and Sharing"
 
5494
msgstr ""
 
5495
 
 
5496
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
 
5497
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5300
5498
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5301
5499
msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測"
5302
5500
 
5303
5501
# FIXME 這聽來不對
5304
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5305
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 
5502
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
 
5503
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5306
5504
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5307
5505
msgstr "簡化加密工作階段協商"
5308
5506
 
5309
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5310
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 
5507
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
 
5508
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
5311
5509
msgid "Hop Check"
5312
5510
msgstr "中繼段檢查"
5313
5511
 
5314
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5315
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5316
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
 
5512
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
 
5513
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 
5514
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
5317
5515
msgid "Capabilities"
5318
5516
msgstr "相容性"
5319
5517
 
5322
5520
# NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5323
5521
# NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5324
5522
# NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5325
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
 
5523
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5326
5524
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5327
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
 
5525
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
5328
5526
msgid "Resource"
5329
5527
msgstr ""
5330
5528
 
5331
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5332
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
5333
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5334
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5335
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5336
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
 
5529
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
 
5530
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
 
5531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621
 
5532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
 
5533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
 
5534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1663
5337
5535
msgid "Priority"
5338
5536
msgstr "優先次序"
5339
5537
 
5340
5538
# NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
5341
5539
# NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
5342
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
 
5540
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1241
5343
5541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5344
5542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5345
5543
msgid "Middle Name"
5346
5544
msgstr "英文別名"
5347
5545
 
5348
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5349
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
5350
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
5351
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
 
5546
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
 
5547
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011
 
5548
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
 
5549
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848
5352
5550
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5353
5551
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5354
5552
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5355
5553
msgid "Address"
5356
5554
msgstr "地址"
5357
5555
 
5358
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
 
5556
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280
5359
5557
msgid "P.O. Box"
5360
5558
msgstr "郵政信箱"
5361
5559
 
5362
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 
5560
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
5363
5561
msgid "Photo"
5364
5562
msgstr "照片"
5365
5563
 
5366
5564
# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
5367
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 
5565
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
5368
5566
msgid "Logo"
5369
5567
msgstr "標誌"
5370
5568
 
5371
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
 
5569
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5372
5570
msgid "Un-hide From"
5373
5571
msgstr "現身給"
5374
5572
 
5375
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
 
5573
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1953
5376
5574
msgid "Temporarily Hide From"
5377
5575
msgstr "暫時隱身於"
5378
5576
 
5379
5577
#. && NOT ME
5380
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
 
5578
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5381
5579
msgid "Cancel Presence Notification"
5382
5580
msgstr "取消上線狀態通知"
5383
5581
 
5384
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
 
5582
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968
5385
5583
msgid "(Re-)Request authorization"
5386
5584
msgstr "要求或重新要求認證"
5387
5585
 
5390
5588
#. if(NOT ME)
5391
5589
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5392
5590
#. removed?
5393
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
 
5591
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1977
5394
5592
msgid "Unsubscribe"
5395
5593
msgstr "從好友名單中移除"
5396
5594
 
5397
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
 
5595
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5398
5596
msgid "Log In"
5399
5597
msgstr "登入"
5400
5598
 
5401
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
 
5599
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
5402
5600
msgid "Log Out"
5403
5601
msgstr "登出"
5404
5602
 
5405
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5406
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
 
5603
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
 
5604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1620
5407
5605
msgid "Chatty"
5408
5606
msgstr "想聊天"
5409
5607
 
5410
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
 
5608
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2046
5411
5609
msgid "Extended Away"
5412
5610
msgstr "長時間離開"
5413
5611
 
5414
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5415
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5416
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5417
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
5418
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
 
5612
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2048
 
5613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662
 
5614
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
 
5615
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
 
5616
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3347
5419
5617
msgid "Do Not Disturb"
5420
5618
msgstr "請勿打擾"
5421
5619
 
5422
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
 
5620
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5423
5621
msgid "JID"
5424
5622
msgstr "JID"
5425
5623
 
5426
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5427
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5428
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
 
5624
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
 
5625
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408
 
5626
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
5429
5627
msgid "Last Name"
5430
5628
msgstr "姓"
5431
5629
 
5432
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
 
5630
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
5433
5631
msgid "The following are the results of your search"
5434
5632
msgstr "以下為搜尋結果"
5435
5633
 
5436
5634
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5437
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
 
5635
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2336
5438
5636
msgid ""
5439
5637
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5440
5638
"Each field supports wild card searches (%)"
5442
5640
"請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
5443
5641
"元 (%) 搜尋"
5444
5642
 
5445
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
 
5643
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2356
5446
5644
msgid "Directory Query Failed"
5447
5645
msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
5448
5646
 
5449
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
 
5647
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2357
5450
5648
msgid "Could not query the directory server."
5451
5649
msgstr "無法查詢目錄伺服器"
5452
5650
 
5453
5651
#. Try to translate the message (see static message
5454
5652
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5455
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
 
5653
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5456
5654
#, c-format
5457
5655
msgid "Server Instructions: %s"
5458
5656
msgstr "伺服器指令:%s"
5459
5657
 
5460
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
 
5658
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2398
5461
5659
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5462
5660
msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
5463
5661
 
5464
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
 
5662
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2418
5465
5663
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5466
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
5467
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
 
5664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
 
5665
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
5468
5666
msgid "E-Mail Address"
5469
5667
msgstr "電子郵件"
5470
5668
 
5471
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5472
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
 
5669
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
 
5670
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
5473
5671
msgid "Search for XMPP users"
5474
5672
msgstr "搜尋XMPP使用者"
5475
5673
 
5476
5674
#. "Search"
5477
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
 
5675
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2429
5478
5676
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5479
5677
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5480
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5481
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5482
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5483
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
 
5678
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
 
5679
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
 
5680
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
 
5681
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
5484
5682
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5485
5683
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5486
5684
msgid "Search"
5487
5685
msgstr "搜尋"
5488
5686
 
5489
5687
# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5490
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
 
5688
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5491
5689
msgid "Invalid Directory"
5492
5690
msgstr "無效目錄"
5493
5691
 
5494
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
 
5692
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5495
5693
msgid "Enter a User Directory"
5496
5694
msgstr "進入使用者目錄。"
5497
5695
 
5498
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
 
5696
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
5499
5697
msgid "Select a user directory to search"
5500
5698
msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
5501
5699
 
5502
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
 
5700
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2465
5503
5701
msgid "Search Directory"
5504
5702
msgstr "搜尋目錄"
5505
5703
 
5506
5704
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5507
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
5508
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
 
5705
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5412
 
5706
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
5509
5707
msgid "_Room:"
5510
5708
msgstr "聊天室(_R):"
5511
5709
 
5613
5811
msgid "Write error"
5614
5812
msgstr "寫入錯誤"
5615
5813
 
5616
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
5617
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
 
5814
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
 
5815
msgid "Ping timeout"
 
5816
msgstr "Ping逾時"
 
5817
 
 
5818
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:448
 
5819
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
5618
5820
msgid "Read Error"
5619
5821
msgstr "讀取錯誤"
5620
5822
 
5621
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
 
5823
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:525
5622
5824
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5623
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5624
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
 
5825
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2576
 
5826
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
5625
5827
#, c-format
5626
5828
msgid ""
5627
5829
"Could not establish a connection with the server:\n"
5630
5832
"無法與伺服器建立連線:\n"
5631
5833
"%s"
5632
5834
 
5633
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
 
5835
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:582
5634
5836
msgid "Unable to create socket"
5635
5837
msgstr "無法建立 Socket"
5636
5838
 
5637
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
5638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
 
5839
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632
 
5840
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117
5639
5841
msgid "Invalid XMPP ID"
5640
5842
msgstr "XMPP 帳號無效"
5641
5843
 
5642
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
 
5844
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:639
5643
5845
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5644
5846
msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
5645
5847
 
5646
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
 
5848
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:717
5647
5849
#, c-format
5648
5850
msgid "Registration of %s@%s successful"
5649
5851
msgstr "成功註冊 %s@%s"
5650
5852
 
5651
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
 
5853
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:723
5652
5854
#, c-format
5653
5855
msgid "Registration to %s successful"
5654
5856
msgstr "成功註冊 %s"
5655
5857
 
5656
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
5657
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
 
5858
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:725
 
5859
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
5658
5860
msgid "Registration Successful"
5659
5861
msgstr "註冊成功"
5660
5862
 
5661
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5662
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
 
5863
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:734
 
5864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
5663
5865
msgid "Registration Failed"
5664
5866
msgstr "註冊失敗"
5665
5867
 
5666
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
 
5868
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:753
5667
5869
#, c-format
5668
5870
msgid "Registration from %s successfully removed"
5669
5871
msgstr "成功移除 %s 的註冊"
5670
5872
 
5671
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
5672
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
 
5873
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:755
 
5874
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
5673
5875
msgid "Unregistration Successful"
5674
5876
msgstr "移除註冊成功"
5675
5877
 
5676
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
5677
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
 
5878
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764
 
5879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
5678
5880
msgid "Unregistration Failed"
5679
5881
msgstr "移除註冊失敗"
5680
5882
 
5681
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
5682
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
 
5883
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
 
5884
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
5683
5885
msgid "Already Registered"
5684
5886
msgstr "已經註冊"
5685
5887
 
5686
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
5687
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
5688
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
 
5888
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1019
 
5889
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837
 
5890
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850
5689
5891
msgid "State"
5690
5892
msgstr "省/州"
5691
5893
 
5692
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
 
5894
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023
5693
5895
msgid "Postal code"
5694
5896
msgstr "郵遞區號"
5695
5897
 
5696
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
 
5898
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027
5697
5899
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5698
5900
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5699
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
 
5901
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
5700
5902
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5701
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5702
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 
5903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 
5904
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
5703
5905
msgid "Phone"
5704
5906
msgstr "電話"
5705
5907
 
5706
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
 
5908
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
5707
5909
msgid "Date"
5708
5910
msgstr "日期"
5709
5911
 
5710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
 
5912
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
5711
5913
msgid "Unregister"
5712
5914
msgstr "移除註冊"
5713
5915
 
5714
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
 
5916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
5715
5917
msgid ""
5716
5918
"Please fill out the information below to change your account registration."
5717
5919
msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。"
5718
5920
 
5719
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
 
5921
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
5720
5922
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5721
5923
msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5722
5924
 
5723
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
5724
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
 
5925
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057
 
5926
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058
5725
5927
msgid "Register New XMPP Account"
5726
5928
msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
5727
5929
 
5728
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
5729
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
 
5930
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059
 
5931
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
5730
5932
msgid "Register"
5731
5933
msgstr "註冊"
5732
5934
 
5733
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
 
5935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
5734
5936
#, c-format
5735
5937
msgid "Change Account Registration at %s"
5736
5938
msgstr "變更 %s 上的註冊資訊"
5737
5939
 
5738
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
 
5940
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1065
5739
5941
#, c-format
5740
5942
msgid "Register New Account at %s"
5741
5943
msgstr "註冊在 %s 的新帳號"
5742
5944
 
5743
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
 
5945
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
5744
5946
msgid "Change Registration"
5745
5947
msgstr "變更註冊資訊"
5746
5948
 
5747
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
5748
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
 
5949
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
 
5950
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178
5749
5951
msgid "Error unregistering account"
5750
5952
msgstr "移除帳號註冊錯誤"
5751
5953
 
5752
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
5753
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
 
5954
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183
 
5955
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184
5754
5956
msgid "Account successfully unregistered"
5755
5957
msgstr "移除帳號註冊成功"
5756
5958
 
5757
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
 
5959
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1347
5758
5960
msgid "Initializing Stream"
5759
5961
msgstr "串流初始中"
5760
5962
 
5761
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
 
5963
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1352
5762
5964
msgid "Initializing SSL/TLS"
5763
5965
msgstr "SSL/TLS 初始中"
5764
5966
 
5765
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
 
5967
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1356
5766
5968
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5767
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 
5969
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
5768
5970
msgid "Authenticating"
5769
5971
msgstr "認證中"
5770
5972
 
5771
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
 
5973
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1365
5772
5974
msgid "Re-initializing Stream"
5773
5975
msgstr "串流重新初始中"
5774
5976
 
5775
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
5776
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5777
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 
5977
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459
 
5978
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917
5778
5979
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
5779
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5780
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
 
5980
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
 
5981
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
 
5982
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726
5781
5983
msgid "Not Authorized"
5782
5984
msgstr "未認證"
5783
5985
 
5786
5988
# NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
5787
5989
# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
5788
5990
# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
5789
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
 
5991
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5790
5992
msgid "Both"
5791
5993
msgstr "已互相認證"
5792
5994
 
5793
5995
#  NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5794
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
 
5996
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
5795
5997
msgid "From (To pending)"
5796
5998
msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
5797
5999
 
5798
6000
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
5799
6001
#  NOTE gntnotify 字義為「發信人」
5800
6002
#  NOTE Jabber 術語字義見「Both」條
5801
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
 
6003
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511
5802
6004
msgid "From"
5803
6005
msgstr "已認證對方"
5804
6006
 
5805
6007
#  NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5806
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
 
6008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
5807
6009
msgid "To"
5808
6010
msgstr "已獲對方認證"
5809
6011
 
5810
6012
#  NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5811
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
 
6013
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
5812
6014
msgid "None (To pending)"
5813
6015
msgstr "無(但正等待對方認證您)"
5814
6016
 
5815
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
 
6017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
5816
6018
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5817
6019
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5818
6020
msgid "None"
5819
6021
msgstr "無"
5820
6022
 
5821
6023
#  NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5822
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
 
6024
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
5823
6025
msgid "Subscription"
5824
6026
msgstr "認證狀態"
5825
6027
 
5826
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
5827
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5828
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
5829
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5830
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5831
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5832
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
 
6028
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
 
6029
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
 
6030
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
 
6031
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 
6032
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
 
6033
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
 
6034
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5833
6035
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5834
6036
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5835
6037
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5838
6040
msgid "Mood"
5839
6041
msgstr "心情"
5840
6042
 
5841
 
# NOTE from #pidgin, on 20070920:
5842
 
# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
5843
 
# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
5844
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5845
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
5846
 
msgid "Current media"
5847
 
msgstr "正在播放"
 
6043
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
 
6044
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642
 
6045
msgid "Now Listening"
 
6046
msgstr ""
5848
6047
 
5849
6048
# XXX 要覆查 - acli 20070914
5850
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
5851
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5852
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5853
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5854
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
 
6049
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
 
6050
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
 
6051
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
 
6052
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
 
6053
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5855
6054
msgid "Mood Text"
5856
6055
msgstr "描述情緒"
5857
6056
 
5858
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5859
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5860
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5861
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
5862
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
 
6057
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
 
6058
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
 
6059
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
 
6060
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
 
6061
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
5863
6062
msgid "Allow Buzz"
5864
6063
msgstr "允許「嗶」功能"
5865
6064
 
5866
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
 
6065
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
5867
6066
msgid "Tune Artist"
5868
6067
msgstr "樂手名稱"
5869
6068
 
5870
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
 
6069
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
5871
6070
msgid "Tune Title"
5872
6071
msgstr "樂曲名稱"
5873
6072
 
5874
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
 
6073
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
5875
6074
msgid "Tune Album"
5876
6075
msgstr "專輯名稱"
5877
6076
 
5878
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
 
6077
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
5879
6078
msgid "Tune Genre"
5880
6079
msgstr "樂曲種類"
5881
6080
 
5882
6081
# XXX 譯文有待改進
5883
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
 
6082
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
5884
6083
msgid "Tune Comment"
5885
6084
msgstr "樂曲註釋"
5886
6085
 
5887
6086
# NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
5888
6087
# FIXME 
5889
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
 
6088
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
5890
6089
msgid "Tune Track"
5891
6090
msgstr "樂曲 ID"
5892
6091
 
5893
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
 
6092
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
5894
6093
msgid "Tune Time"
5895
6094
msgstr "樂曲長度"
5896
6095
 
5897
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
 
6096
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
5898
6097
msgid "Tune Year"
5899
6098
msgstr "作曲年份"
5900
6099
 
5901
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
 
6100
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
5902
6101
msgid "Tune URL"
5903
6102
msgstr "樂曲網址"
5904
6103
 
5905
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
 
6104
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
5906
6105
msgid "Password Changed"
5907
6106
msgstr "密碼修改成功"
5908
6107
 
5909
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
 
6108
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711
5910
6109
msgid "Your password has been changed."
5911
6110
msgstr "成功修改了您的密碼。"
5912
6111
 
5913
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
5914
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
 
6112
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
 
6113
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1718
5915
6114
msgid "Error changing password"
5916
6115
msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
5917
6116
 
5918
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
 
6117
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1775
5919
6118
msgid "Password (again)"
5920
6119
msgstr "舊密碼(再次確認)"
5921
6120
 
5922
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
5923
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
 
6121
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781
 
6122
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1782
5924
6123
msgid "Change XMPP Password"
5925
6124
msgstr "修改 XMPP 密碼"
5926
6125
 
5927
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
 
6126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1782
5928
6127
msgid "Please enter your new password"
5929
6128
msgstr "請輸入您的新密碼"
5930
6129
 
5931
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
5932
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
 
6130
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796
 
6131
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6512
5933
6132
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5934
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
 
6133
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
5935
6134
msgid "Set User Info..."
5936
6135
msgstr "設定使用者資訊..."
5937
6136
 
5938
6137
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5939
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
5940
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
 
6138
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1801
 
6139
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
5941
6140
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5942
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
 
6141
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
5943
6142
msgid "Change Password..."
5944
6143
msgstr "修改密碼..."
5945
6144
 
5946
6145
#. }
5947
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
 
6146
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1806
5948
6147
msgid "Search for Users..."
5949
6148
msgstr "搜尋使用者..."
5950
6149
 
5951
6150
# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5952
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
 
6151
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5953
6152
msgid "Bad Request"
5954
6153
msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5955
6154
 
5957
6156
#  NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
5958
6157
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5959
6158
#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
5960
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
 
6159
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
5961
6160
msgid "Conflict"
5962
6161
msgstr "名稱或位址衝突"
5963
6162
 
5964
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
 
6163
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
5965
6164
msgid "Feature Not Implemented"
5966
6165
msgstr "該功能尚未實作"
5967
6166
 
5968
6167
#  NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
5969
6168
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5970
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
 
6169
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5971
6170
msgid "Forbidden"
5972
6171
msgstr "權限不夠"
5973
6172
 
5974
6173
#  NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
5975
6174
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5976
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 
6175
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905
5977
6176
msgid "Gone"
5978
6177
msgstr "已離線"
5979
6178
 
5980
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5981
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 
6179
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
 
6180
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988
5982
6181
msgid "Internal Server Error"
5983
6182
msgstr "伺服器內部錯誤"
5984
6183
 
5985
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
 
6184
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5986
6185
msgid "Item Not Found"
5987
6186
msgstr "項目未找到"
5988
6187
 
5989
6188
# FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
5990
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
 
6189
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5991
6190
msgid "Malformed XMPP ID"
5992
6191
msgstr "畸型的 XMPP 帳號"
5993
6192
 
5994
6193
#  NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
5995
6194
#  NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
5996
6195
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5997
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
 
6196
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
5998
6197
msgid "Not Acceptable"
5999
6198
msgstr "無法接受"
6000
6199
 
6001
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
 
6200
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915
6002
6201
msgid "Not Allowed"
6003
6202
msgstr "不被允許"
6004
6203
 
6005
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
 
6204
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919
6006
6205
msgid "Payment Required"
6007
6206
msgstr "必須付款"
6008
6207
 
6010
6209
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6011
6210
#  NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
6012
6211
#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
6013
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
 
6212
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921
6014
6213
msgid "Recipient Unavailable"
6015
6214
msgstr "暫時無法聯絡接收者"
6016
6215
 
6017
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
 
6216
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6018
6217
msgid "Registration Required"
6019
6218
msgstr "必須註冊"
6020
6219
 
6021
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
 
6220
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6022
6221
msgid "Remote Server Not Found"
6023
6222
msgstr "遠端伺服器未找到"
6024
6223
 
6025
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
 
6224
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6026
6225
msgid "Remote Server Timeout"
6027
6226
msgstr "遠端伺服器逾時"
6028
6227
 
6029
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
 
6228
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6030
6229
msgid "Server Overloaded"
6031
6230
msgstr "伺服器超載"
6032
6231
 
6033
6232
#  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
6034
6233
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6035
6234
#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
6036
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
 
6235
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6037
6236
msgid "Service Unavailable"
6038
6237
msgstr "不提供該項服務"
6039
6238
 
6040
6239
#  NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
6041
6240
#  NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
6042
6241
#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6043
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
 
6242
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6044
6243
msgid "Subscription Required"
6045
6244
msgstr "必須認證"
6046
6245
 
6047
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
 
6246
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6048
6247
msgid "Unexpected Request"
6049
6248
msgstr "未預期的要求"
6050
6249
 
6051
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
 
6250
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
6052
6251
msgid "Authorization Aborted"
6053
6252
msgstr "認證取消"
6054
6253
 
6055
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
 
6254
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6056
6255
msgid "Incorrect encoding in authorization"
6057
6256
msgstr "認證含錯誤的編碼"
6058
6257
 
6059
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 
6258
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6060
6259
msgid "Invalid authzid"
6061
6260
msgstr "無效的 authzid"
6062
6261
 
6063
6262
# XXX 要覆查譯文
6064
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
 
6263
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6065
6264
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6066
6265
msgstr "無效的認證機制"
6067
6266
 
6068
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 
6267
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
6069
6268
msgid "Authorization mechanism too weak"
6070
6269
msgstr "認證機制太薄弱了"
6071
6270
 
6072
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 
6271
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
6073
6272
msgid "Temporary Authentication Failure"
6074
6273
msgstr "認證暫時失敗"
6075
6274
 
6076
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
 
6275
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6077
6276
msgid "Authentication Failure"
6078
6277
msgstr "認證失敗"
6079
6278
 
6080
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
 
6279
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973
6081
6280
msgid "Bad Format"
6082
6281
msgstr "無效的格式"
6083
6282
 
6084
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 
6283
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975
6085
6284
msgid "Bad Namespace Prefix"
6086
6285
msgstr "無效的 Namespace Prefix"
6087
6286
 
6091
6290
# NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
6092
6291
# NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
6093
6292
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6094
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
 
6293
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6095
6294
msgid "Resource Conflict"
6096
6295
msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
6097
6296
 
6098
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
 
6297
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
6099
6298
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
6100
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
 
6299
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
6101
6300
msgid "Connection Timeout"
6102
6301
msgstr "連線已逾時"
6103
6302
 
6104
6303
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
6105
6304
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6106
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
 
6305
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6107
6306
msgid "Host Gone"
6108
6307
msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
6109
6308
 
6110
6309
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
6111
6310
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
 
6311
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6113
6312
msgid "Host Unknown"
6114
6313
msgstr "不明的伺服器名稱"
6115
6314
 
6116
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 
6315
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986
6117
6316
msgid "Improper Addressing"
6118
6317
msgstr "錯誤的定址"
6119
6318
 
6120
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 
6319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
6121
6320
msgid "Invalid ID"
6122
6321
msgstr "帳號無效"
6123
6322
 
6124
6323
# FIXME 必須覆查譯文
6125
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
 
6324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992
6126
6325
msgid "Invalid Namespace"
6127
6326
msgstr "命名空間無效"
6128
6327
 
6129
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
 
6328
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
6130
6329
msgid "Invalid XML"
6131
6330
msgstr "無效的 XML"
6132
6331
 
6133
6332
# XXX 這是暫譯,譯文有待改進
6134
6333
# NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
6135
6334
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6136
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
 
6335
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
6137
6336
msgid "Non-matching Hosts"
6138
6337
msgstr "主機名稱不相乎"
6139
6338
 
6140
6339
# XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
6141
6340
# NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
6142
6341
# NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
6143
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
 
6342
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
6144
6343
msgid "Policy Violation"
6145
6344
msgstr "違反了服務政策"
6146
6345
 
6147
6346
# NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
6148
6347
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6149
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
 
6348
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
6150
6349
msgid "Remote Connection Failed"
6151
6350
msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
6152
6351
 
6153
6352
# NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
6154
6353
# NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
6155
6354
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6156
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
 
6355
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2004
6157
6356
msgid "Resource Constraint"
6158
6357
msgstr "伺服器資源短缺"
6159
6358
 
6160
6359
# NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
6161
6360
# NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
6162
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 
6361
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2006
6163
6362
msgid "Restricted XML"
6164
6363
msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
6165
6364
 
6166
6365
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
6167
6366
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6168
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
 
6367
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008
6169
6368
msgid "See Other Host"
6170
6369
msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
6171
6370
 
6172
6371
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
6173
6372
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6174
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
 
6373
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
6175
6374
msgid "System Shutdown"
6176
6375
msgstr "伺服器目前在關機中"
6177
6376
 
6178
6377
# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6179
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
 
6378
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012
6180
6379
msgid "Undefined Condition"
6181
6380
msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
6182
6381
 
6183
6382
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
6184
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 
6383
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
6185
6384
msgid "Unsupported Encoding"
6186
6385
msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
6187
6386
 
6188
6387
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
6189
6388
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6190
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 
6389
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
6191
6390
msgid "Unsupported Stanza Type"
6192
6391
msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
6193
6392
 
6194
6393
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
6195
6394
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6196
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
 
6395
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018
6197
6396
msgid "Unsupported Version"
6198
6397
msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
6199
6398
 
6200
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
 
6399
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020
6201
6400
msgid "XML Not Well Formed"
6202
6401
msgstr "XML 文件格式有問題"
6203
6402
 
6204
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
 
6403
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022
6205
6404
msgid "Stream Error"
6206
6405
msgstr "串流錯誤"
6207
6406
 
6208
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
 
6407
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107
6209
6408
#, c-format
6210
6409
msgid "Unable to ban user %s"
6211
6410
msgstr "無法禁止使用者 %s"
6212
6411
 
6213
6412
#  XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6214
6413
#  NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
6215
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
 
6414
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2127
6216
6415
#, c-format
6217
6416
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6218
6417
msgstr "不明的等級:「%s」"
6219
6418
 
6220
6419
#  XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6221
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
 
6420
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
6222
6421
#, c-format
6223
6422
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6224
6423
msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
6225
6424
 
6226
6425
#  XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6227
6426
#  NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
6228
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
 
6427
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151
6229
6428
#, c-format
6230
6429
msgid "Unknown role: \"%s\""
6231
6430
msgstr "不明的身份:「%s」"
6232
6431
 
6233
6432
#  XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6234
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
 
6433
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2156
6235
6434
#, c-format
6236
6435
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6237
6436
msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
6238
6437
 
6239
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
 
6438
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
6240
6439
#, c-format
6241
6440
msgid "Unable to kick user %s"
6242
6441
msgstr "無法踢出使用者 %s"
6243
6442
 
6244
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
 
6443
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
6245
6444
#, c-format
6246
6445
msgid "Unable to ping user %s"
6247
6446
msgstr "無法 Ping 使用者 %s"
6248
6447
 
6249
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6250
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
 
6448
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2258
 
6449
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2269
6251
6450
#, c-format
6252
6451
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6253
6452
msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。"
6254
6453
 
6255
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
 
6454
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
6256
6455
#, c-format
6257
6456
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6258
6457
msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。"
6259
6458
 
6260
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
 
6459
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6261
6460
#, c-format
6262
6461
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6263
6462
msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。"
6264
6463
 
6265
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
6266
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
 
6464
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 
6465
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
 
6466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
 
6467
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
6267
6468
msgid "Buzz"
6268
6469
msgstr "嗶!"
6269
6470
 
6270
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
 
6471
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
6271
6472
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6272
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
 
6473
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6273
6474
#, c-format
6274
6475
msgid "%s has buzzed you!"
6275
6476
msgstr "%s「嗶」了您一聲"
6276
6477
 
6277
6478
# XXX 這是暫譯 - acli 20070913
6278
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6279
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
 
6479
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
 
6480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6280
6481
#, c-format
6281
6482
msgid "Buzzing %s..."
6282
6483
msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
6283
6484
 
6284
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
 
6485
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2347
6285
6486
msgid "config:  Configure a chat room."
6286
6487
msgstr "config:設定一個聊天室"
6287
6488
 
6288
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
 
6489
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6289
6490
msgid "configure:  Configure a chat room."
6290
6491
msgstr "configure:設定一個聊天室"
6291
6492
 
6292
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
 
6493
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2360
6293
6494
msgid "part [room]:  Leave the room."
6294
6495
msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6295
6496
 
6296
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
 
6497
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
6297
6498
msgid "register:  Register with a chat room."
6298
6499
msgstr "register:加入一個聊天室"
6299
6500
 
6300
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
 
6501
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
6301
6502
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
6302
6503
msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6303
6504
 
6304
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
 
6505
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
6305
6506
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
6306
6507
msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6307
6508
 
6308
6509
#  XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6309
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
 
6510
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
6310
6511
msgid ""
6311
6512
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6312
6513
"affiliation with the room."
6315
6516
"在這聊天室內的等級"
6316
6517
 
6317
6518
#  NOTE 譯文改動 by ambrose
6318
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
 
6519
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6319
6520
msgid ""
6320
6521
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6321
6522
"role in the room."
6323
6524
"role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
6324
6525
"這聊天室內的身份。"
6325
6526
 
6326
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
 
6527
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
6327
6528
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
6328
6529
msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
6329
6530
 
6330
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
 
6531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
6331
6532
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
6332
6533
msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6333
6534
 
6334
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
 
6535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
6335
6536
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
6336
6537
msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6337
6538
 
6338
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
 
6539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412
6339
6540
msgid ""
6340
6541
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
6341
6542
msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者。"
6342
6543
 
6343
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
 
6544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
6344
6545
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6345
6546
msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。"
6346
6547
 
6347
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6348
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
 
6548
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
 
6549
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167
6349
6550
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6350
6551
msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
6351
6552
 
6365
6566
msgstr "XMPP 協定模組"
6366
6567
 
6367
6568
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6368
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
 
6569
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
6369
6570
msgid "Domain"
6370
6571
msgstr "域名"
6371
6572
 
6383
6584
msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6384
6585
 
6385
6586
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6386
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
6387
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
 
6587
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3466
 
6588
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
6388
6589
msgid "Connect port"
6389
6590
msgstr "連線埠"
6390
6591
 
6392
6593
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6393
6594
#. Account options
6394
6595
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6395
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
 
6596
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3463
6396
6597
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6397
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840
 
6598
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809
6398
6599
msgid "Connect server"
6399
6600
msgstr "連結伺服器"
6400
6601
 
 
6602
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
 
6603
msgid "File transfer proxies"
 
6604
msgstr "檔案傳輸代理伺服器"
 
6605
 
6401
6606
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6402
6607
#, c-format
6403
6608
msgid "%s has left the conversation."
6436
6641
msgid "XML Parse error"
6437
6642
msgstr "XML 分析錯誤"
6438
6643
 
6439
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
 
6644
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
6440
6645
msgid "Unknown Error in presence"
6441
6646
msgstr "不明的上線狀態錯誤"
6442
6647
 
6443
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6444
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
 
6648
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
 
6649
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
6445
6650
msgid "Create New Room"
6446
6651
msgstr "建立新聊天室"
6447
6652
 
6448
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
 
6653
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6449
6654
msgid ""
6450
6655
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
6451
6656
"default settings?"
6452
6657
msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6453
6658
 
6454
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
 
6659
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
6455
6660
msgid "_Configure Room"
6456
6661
msgstr "設定聊天室(_C)"
6457
6662
 
6458
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
 
6663
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
6459
6664
msgid "_Accept Defaults"
6460
6665
msgstr "使用預設值(_A)"
6461
6666
 
6462
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
 
6667
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
6463
6668
#, c-format
6464
6669
msgid "Error in chat %s"
6465
6670
msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6466
6671
 
6467
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
 
6672
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
6468
6673
#, c-format
6469
6674
msgid "Error joining chat %s"
6470
6675
msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6471
6676
 
6472
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
 
6677
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
6473
6678
#, c-format
6474
6679
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6475
6680
msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
6476
6681
 
6477
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6478
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6479
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
 
6682
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
 
6683
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
 
6684
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
6480
6685
msgid "File Send Failed"
6481
6686
msgstr "傳送檔案失敗"
6482
6687
 
6483
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
 
6688
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
6484
6689
#, c-format
6485
6690
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6486
6691
msgstr "無法送出訊息給 %s,因為這個 JID 是無效的"
6487
6692
 
6488
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
 
6693
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
6489
6694
#, c-format
6490
6695
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6491
6696
msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方目前沒有連線"
6493
6698
#  NOTE「not subscribed to user presence」是指沒有「SUB_TO」的 subscription
6494
6699
#  FIXME 這很明顯是有問題的譯文,但這是這個 PO 檔現有的譯法(見「To」條);
6495
6700
#  FIXME 如果這個要改,其他有關 presence 的譯文也要一齊改才行。-acli 20070614
6496
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
 
6701
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
6497
6702
#, c-format
6498
6703
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6499
6704
msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為未獲對方認證"
6500
6705
 
6501
6706
#  FIXME 這不通順 - acli 20070614
6502
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
 
6707
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
6503
6708
#, c-format
6504
 
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
 
6709
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6505
6710
msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource"
6506
6711
 
6507
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
 
6712
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
6508
6713
msgid "Select a Resource"
6509
6714
msgstr "選擇一個 Resource"
6510
6715
 
6644
6849
 
6645
6850
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6646
6851
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6647
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 
6852
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
6648
6853
msgid "User is offline"
6649
6854
msgstr "使用者是離線的"
6650
6855
 
6710
6915
 
6711
6916
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6712
6917
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6713
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 
6918
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6714
6919
msgid "Not logged in"
6715
6920
msgstr "尚未登入"
6716
6921
 
6834
7039
 
6835
7040
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6836
7041
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6837
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
 
7042
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
6838
7043
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6839
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6840
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
 
7044
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
 
7045
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1399
6841
7046
msgid "Authentication failed"
6842
7047
msgstr "認證失敗"
6843
7048
 
6881
7086
msgid "MSN Error: %s\n"
6882
7087
msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
6883
7088
 
6884
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 
7089
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
6885
7090
msgid "Nudge"
6886
7091
msgstr "呼叫"
6887
7092
 
6888
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
 
7093
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6889
7094
#, c-format
6890
7095
msgid "%s has nudged you!"
6891
7096
msgstr "%s 呼叫您!"
6892
7097
 
6893
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
 
7098
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6894
7099
#, c-format
6895
7100
msgid "Nudging %s..."
6896
7101
msgstr "呼叫 %s 中..."
6897
7102
 
6898
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
 
7103
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
6899
7104
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6900
7105
msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
6901
7106
 
6902
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
 
7107
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
6903
7108
msgid "Set your friendly name."
6904
7109
msgstr "設定您的暱稱。"
6905
7110
 
6906
7111
# NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
6907
7112
# NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
6908
7113
# XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
6909
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
 
7114
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
6910
7115
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6911
7116
msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
6912
7117
 
6913
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
 
7118
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
6914
7119
msgid "Set your home phone number."
6915
7120
msgstr "設定您的住家電話號碼。"
6916
7121
 
6917
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
 
7122
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
6918
7123
msgid "Set your work phone number."
6919
7124
msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
6920
7125
 
6921
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
 
7126
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
6922
7127
msgid "Set your mobile phone number."
6923
7128
msgstr "設定您的行動電話號碼。"
6924
7129
 
6925
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
 
7130
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
6926
7131
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6927
7132
msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6928
7133
 
6929
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 
7134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
6930
7135
msgid ""
6931
7136
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6932
7137
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6934
7139
"您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
6935
7140
"裝置上呢?"
6936
7141
 
6937
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
 
7142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
6938
7143
msgid "Allow"
6939
7144
msgstr "允許"
6940
7145
 
6941
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
 
7146
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
6942
7147
msgid "Disallow"
6943
7148
msgstr "不允許"
6944
7149
 
6945
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 
7150
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
6946
7151
msgid "This Hotmail account may not be active."
6947
7152
msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
6948
7153
 
6949
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
 
7154
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
6950
7155
msgid "Send a mobile message."
6951
7156
msgstr "送出行動訊息。"
6952
7157
 
6953
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
 
7158
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
6954
7159
msgid "Page"
6955
7160
msgstr "傳呼"
6956
7161
 
6957
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6958
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
 
7162
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
 
7163
msgid "Home Phone Number"
 
7164
msgstr "住家電話號碼"
 
7165
 
 
7166
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
 
7167
msgid "Work Phone Number"
 
7168
msgstr "工作電話號碼"
 
7169
 
 
7170
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:673 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
 
7171
msgid "Mobile Phone Number"
 
7172
msgstr "行動電話號碼"
 
7173
 
 
7174
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:696 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
 
7175
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
6959
7176
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6960
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6961
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
 
7177
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3114
 
7178
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3803
6962
7179
msgid "Be Right Back"
6963
7180
msgstr "馬上回來"
6964
7181
 
6965
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6966
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
 
7182
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
 
7183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
6967
7184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6968
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
6969
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
 
7185
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
 
7186
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
6970
7187
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6971
7188
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6972
7189
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6973
7190
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6974
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6975
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
 
7191
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3116
 
7192
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
6976
7193
msgid "Busy"
6977
7194
msgstr "忙碌"
6978
7195
 
6979
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
6980
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
6981
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
 
7196
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:707 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
 
7197
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
 
7198
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3818
6982
7199
msgid "On the Phone"
6983
7200
msgstr "電話中"
6984
7201
 
6985
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
6986
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
6987
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
 
7202
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:712 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
 
7203
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
 
7204
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824
6988
7205
msgid "Out to Lunch"
6989
7206
msgstr "外出用餐"
6990
7207
 
6991
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
 
7208
#. primitive
 
7209
#. ID
 
7210
#. name - use default
 
7211
#. savable
 
7212
#. should be user_settable some day
 
7213
#. independent
 
7214
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731
 
7215
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
6992
7216
msgid "Artist"
6993
7217
msgstr "樂手名稱"
6994
7218
 
6995
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
 
7219
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6996
7220
msgid "Album"
6997
7221
msgstr "專輯名稱"
6998
7222
 
6999
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
 
7223
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
7000
7224
msgid "Set Friendly Name..."
7001
7225
msgstr "設定暱稱..."
7002
7226
 
7003
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
 
7227
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
7004
7228
msgid "Set Home Phone Number..."
7005
7229
msgstr "設定住家電話號碼..."
7006
7230
 
7007
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
 
7231
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:759 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
7008
7232
msgid "Set Work Phone Number..."
7009
7233
msgstr "設定工作電話號碼..."
7010
7234
 
7011
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
 
7235
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:763 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
7012
7236
msgid "Set Mobile Phone Number..."
7013
7237
msgstr "設定行動電話號碼..."
7014
7238
 
7015
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
 
7239
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
7016
7240
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7017
7241
msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
7018
7242
 
7019
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 
7243
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:774 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
7020
7244
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7021
7245
msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
7022
7246
 
7023
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 
7247
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:785 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
7024
7248
msgid "Open Hotmail Inbox"
7025
7249
msgstr "開啟Hotmail收件匣"
7026
7250
 
7027
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
 
7251
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
7028
7252
msgid "Send to Mobile"
7029
7253
msgstr "傳送至行動電話"
7030
7254
 
7031
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
7032
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
 
7255
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
 
7256
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
7033
7257
msgid "Initiate _Chat"
7034
7258
msgstr "開啟聊天室(_C)"
7035
7259
 
7036
7260
# XXX 暫譯
7037
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
 
7261
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
7038
7262
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7039
7263
msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
7040
7264
 
7041
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 
7265
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
7042
7266
msgid "Failed to connect to server."
7043
7267
msgstr "無法連線到伺服器。"
7044
7268
 
7045
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7046
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
7047
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
 
7269
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1671 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2014
 
7270
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1527
 
7271
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
7048
7272
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7049
7273
msgid "Error retrieving profile"
7050
7274
msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
7051
7275
 
7052
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
7053
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7054
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
 
7276
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
 
7277
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1593 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
 
7278
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
7055
7279
msgid "General"
7056
7280
msgstr "一般"
7057
7281
 
7058
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7059
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
7060
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
7061
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
 
7282
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
 
7283
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
 
7284
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
 
7285
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
7062
7286
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7063
7287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
7064
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 
7288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
7065
7289
msgid "Age"
7066
7290
msgstr "年齡"
7067
7291
 
7068
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7069
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
 
7292
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1746
 
7293
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
7070
7294
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7071
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 
7295
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
7072
7296
msgid "Occupation"
7073
7297
msgstr "職業"
7074
7298
 
7075
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
7076
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
7077
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
 
7299
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747
 
7300
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
 
7301
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7078
7302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7079
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7080
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7081
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
 
7303
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
 
7304
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
 
7305
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
7082
7306
msgid "Location"
7083
7307
msgstr "所在位置"
7084
7308
 
7085
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
7086
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7087
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
7088
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
7089
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7090
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
 
7309
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1944
 
7310
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1950 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1957
 
7311
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1608
 
7312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
 
7313
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1806
 
7314
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1813
7091
7315
msgid "Hobbies and Interests"
7092
7316
msgstr "嗜好/興趣"
7093
7317
 
7094
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
7095
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
7096
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7097
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
7098
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
7099
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7100
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7101
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7102
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
 
7318
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878
 
7319
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
 
7320
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1906
 
7321
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1614
 
7322
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1734
 
7323
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1740
 
7324
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1747
 
7325
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1755
 
7326
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
7103
7327
msgid "A Little About Me"
7104
7328
msgstr "自我簡介"
7105
7329
 
7106
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7107
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
 
7330
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
 
7331
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1631
7108
7332
msgid "Social"
7109
7333
msgstr "社交"
7110
7334
 
7111
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7112
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
7113
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 
7335
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
 
7336
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
 
7337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
7114
7338
msgid "Marital Status"
7115
7339
msgstr "婚姻狀況"
7116
7340
 
7117
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7118
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
 
7341
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778
 
7342
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
7119
7343
msgid "Interests"
7120
7344
msgstr "興趣"
7121
7345
 
7122
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7123
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
 
7346
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
 
7347
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
7124
7348
msgid "Pets"
7125
7349
msgstr "寵物"
7126
7350
 
7127
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7128
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
 
7351
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780
 
7352
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
7129
7353
msgid "Hometown"
7130
7354
msgstr "故鄉"
7131
7355
 
7132
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7133
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
 
7356
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781
 
7357
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
7134
7358
msgid "Places Lived"
7135
7359
msgstr "居住過的地方"
7136
7360
 
7137
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7138
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
 
7361
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
 
7362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
7139
7363
msgid "Fashion"
7140
7364
msgstr "時尚"
7141
7365
 
7142
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7143
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
 
7366
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
 
7367
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
7144
7368
msgid "Humor"
7145
7369
msgstr "幽默"
7146
7370
 
7147
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7148
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
 
7371
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
 
7372
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
7149
7373
msgid "Music"
7150
7374
msgstr "音樂"
7151
7375
 
7152
7376
# NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
7153
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
7154
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7155
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7156
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7157
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7158
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 
7377
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1966
 
7378
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
 
7379
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1641
 
7380
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 
7381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 
7382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
7159
7383
msgid "Favorite Quote"
7160
7384
msgstr "座右銘"
7161
7385
 
7162
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7163
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
 
7386
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
 
7387
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
7164
7388
msgid "Contact Info"
7165
7389
msgstr "聯絡資訊"
7166
7390
 
7167
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7168
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
 
7391
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
 
7392
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
7169
7393
msgid "Personal"
7170
7394
msgstr "個人資料"
7171
7395
 
7172
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7173
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
 
7396
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
 
7397
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
7174
7398
msgid "Significant Other"
7175
7399
msgstr "另一半"
7176
7400
 
7177
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7178
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
 
7401
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
 
7402
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
7179
7403
msgid "Home Phone"
7180
7404
msgstr "住家電話"
7181
7405
 
7182
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7183
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
 
7406
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
 
7407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
7184
7408
msgid "Home Phone 2"
7185
7409
msgstr "住家電話2"
7186
7410
 
7187
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7188
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7189
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
 
7411
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
 
7412
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
 
7413
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
7190
7414
msgid "Home Address"
7191
7415
msgstr "住家地址"
7192
7416
 
7193
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7194
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
 
7417
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
 
7418
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
7195
7419
msgid "Personal Mobile"
7196
7420
msgstr "個人行動電話"
7197
7421
 
7198
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7199
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
 
7422
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1811
 
7423
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
7200
7424
msgid "Home Fax"
7201
7425
msgstr "住家傳真"
7202
7426
 
7203
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7204
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 
7427
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1812
 
7428
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
7205
7429
msgid "Personal E-Mail"
7206
7430
msgstr "個人電子郵件"
7207
7431
 
7208
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7209
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 
7432
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1813
 
7433
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
7210
7434
msgid "Personal IM"
7211
7435
msgstr "個人即時訊息帳號"
7212
7436
 
7213
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7214
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
 
7437
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1815
 
7438
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
7215
7439
msgid "Anniversary"
7216
7440
msgstr "週年紀念日"
7217
7441
 
7218
7442
#. Business
7219
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7220
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
 
7443
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
 
7444
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
7221
7445
msgid "Work"
7222
7446
msgstr "工作資料"
7223
7447
 
7224
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7225
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
 
7448
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
 
7449
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7226
7450
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7227
7451
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7228
7452
msgid "Job Title"
7229
7453
msgstr "職銜"
7230
7454
 
7231
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7232
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7233
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
 
7455
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
 
7456
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
 
7457
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861
7234
7458
msgid "Company"
7235
7459
msgstr "公司名稱"
7236
7460
 
7237
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7238
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
 
7461
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
 
7462
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
7239
7463
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7240
7464
msgid "Department"
7241
7465
msgstr "所屬部門"
7242
7466
 
7243
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7244
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
 
7467
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
 
7468
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
7245
7469
msgid "Profession"
7246
7470
msgstr "專業"
7247
7471
 
7248
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7249
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
 
7472
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
 
7473
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
7250
7474
msgid "Work Phone"
7251
7475
msgstr "商務電話"
7252
7476
 
7253
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7254
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
 
7477
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
 
7478
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
7255
7479
msgid "Work Phone 2"
7256
7480
msgstr "商務電話2"
7257
7481
 
7258
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
7259
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7260
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
 
7482
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839
 
7483
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
 
7484
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
7261
7485
msgid "Work Address"
7262
7486
msgstr "工作地址"
7263
7487
 
7264
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7265
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
 
7488
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1840
 
7489
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
7266
7490
msgid "Work Mobile"
7267
7491
msgstr "商務行動電話"
7268
7492
 
7269
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7270
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 
7493
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
 
7494
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
7271
7495
msgid "Work Pager"
7272
7496
msgstr "商務呼叫器"
7273
7497
 
7274
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7275
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
 
7498
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1842
 
7499
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
7276
7500
msgid "Work Fax"
7277
7501
msgstr "商務傳真"
7278
7502
 
7279
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7280
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
 
7503
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843
 
7504
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
7281
7505
msgid "Work E-Mail"
7282
7506
msgstr "商務電子郵件"
7283
7507
 
7284
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7285
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
 
7508
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1844
 
7509
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
7286
7510
msgid "Work IM"
7287
7511
msgstr "商務即時訊息帳號"
7288
7512
 
7289
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7290
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
 
7513
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
 
7514
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
7291
7515
msgid "Start Date"
7292
7516
msgstr "開始日期"
7293
7517
 
7294
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
7295
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7296
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7297
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7298
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7299
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
 
7518
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1915 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1921
 
7519
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
 
7520
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1771
 
7521
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1777
 
7522
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1784
 
7523
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
7300
7524
msgid "Favorite Things"
7301
7525
msgstr "喜愛事物"
7302
7526
 
7303
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7304
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 
7527
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
 
7528
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
7305
7529
msgid "Last Updated"
7306
7530
msgstr "更新日期"
7307
7531
 
7308
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7309
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
 
7532
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1991
 
7533
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1847
7310
7534
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7311
7535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7312
7536
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7313
7537
msgid "Homepage"
7314
7538
msgstr "網頁"
7315
7539
 
7316
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7317
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
 
7540
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2015
 
7541
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
7318
7542
msgid "The user has not created a public profile."
7319
7543
msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
7320
7544
 
7321
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7322
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
 
7545
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016
 
7546
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1872
7323
7547
msgid ""
7324
7548
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7325
7549
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7328
7552
"MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
7329
7553
"用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
7330
7554
 
7331
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7332
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
 
7555
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
 
7556
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1876
7333
7557
msgid ""
7334
7558
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7335
7559
"does not exist."
7336
7560
msgstr ""
7337
7561
"在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
7338
7562
 
7339
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7340
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
7341
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
 
7563
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
 
7564
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1884
 
7565
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1246
7342
7566
msgid "Profile URL"
7343
7567
msgstr "個人資料網址"
7344
7568
 
7352
7576
#. *< version
7353
7577
#. *  summary
7354
7578
#. *  description
7355
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
 
7579
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2315 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317
7356
7580
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7357
7581
msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
7358
7582
 
7359
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7360
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
 
7583
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2352
 
7584
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
7361
7585
msgid "Use HTTP Method"
7362
7586
msgstr "使用 HTTP 方式"
7363
7587
 
7364
7588
# XXX 譯文有待改進 - acli 20070918
7365
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7366
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
 
7589
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
 
7590
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
7367
7591
msgid "HTTP Method Server"
7368
7592
msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
7369
7593
 
7370
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7371
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
 
7594
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
 
7595
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
7372
7596
msgid "Show custom smileys"
7373
7597
msgstr "顯示使用者圖示"
7374
7598
 
7375
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7376
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
 
7599
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370
 
7600
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
7377
7601
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7378
7602
msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
7379
7603
 
7402
7626
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7403
7627
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7404
7628
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7405
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7406
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
 
7629
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
 
7630
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
7407
7631
msgid "Unknown error."
7408
7632
msgstr "未知錯誤。"
7409
7633
 
7426
7650
msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
7427
7651
 
7428
7652
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7429
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
 
7653
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479
7430
7654
msgid "Unable to add user"
7431
7655
msgstr "無法新增使用者"
7432
7656
 
7433
7657
#  TODO 請覆查,譯文有待改進
7434
7658
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7435
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
 
7659
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
7436
7660
#, c-format
7437
7661
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7438
7662
msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
7439
7663
 
7440
7664
#  TODO 請覆查,譯文有待改進
7441
7665
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7442
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
 
7666
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
7443
7667
#, c-format
7444
7668
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7445
7669
msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
7446
7670
 
7447
7671
#  TODO 請覆查,譯文有待改進
7448
7672
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7449
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
 
7673
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
7450
7674
#, c-format
7451
7675
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7452
7676
msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
7453
7677
 
7454
7678
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7455
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
 
7679
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
7456
7680
#, c-format
7457
7681
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7458
7682
msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
7459
7683
 
7460
7684
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7461
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
 
7685
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
7462
7686
#, c-format
7463
7687
msgid "%s is not a valid passport account."
7464
7688
msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
7466
7690
#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7467
7691
#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
7468
7692
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7469
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
 
7693
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
7470
7694
msgid "Service Temporarily Unavailable."
7471
7695
msgstr "暫時無法提供服務"
7472
7696
 
7473
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
7474
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
 
7697
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1276
 
7698
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
7475
7699
msgid "Unable to rename group"
7476
7700
msgstr "無法更改群組名稱"
7477
7701
 
7478
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7479
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
 
7702
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1331
 
7703
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
7480
7704
msgid "Unable to delete group"
7481
7705
msgstr "無法移除群組"
7482
7706
 
7483
7707
# NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7484
7708
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
7485
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
7486
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
 
7709
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945
 
7710
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
7487
7711
#, c-format
7488
7712
msgid ""
7489
7713
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7526
7750
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7527
7751
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7528
7752
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7529
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7530
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 
7753
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
 
7754
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
 
7755
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
7531
7756
msgid "Unable to connect"
7532
7757
msgstr "無法連線"
7533
7758
 
7554
7779
"%s"
7555
7780
 
7556
7781
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7557
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
 
7782
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
7558
7783
msgid "Our protocol is not supported by the server."
7559
7784
msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
7560
7785
 
7561
7786
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7562
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
 
7787
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
7563
7788
msgid "Error parsing HTTP."
7564
7789
msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
7565
7790
 
7566
7791
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7567
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
 
7792
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
7568
7793
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7569
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
 
7794
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
7570
7795
msgid "You have signed on from another location."
7571
7796
msgstr "您由其他的地方登入。"
7572
7797
 
7573
7798
#  XXX
7574
7799
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7575
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
 
7800
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
7576
7801
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7577
7802
msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
7578
7803
 
7579
7804
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7580
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
 
7805
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
7581
7806
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7582
7807
msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
7583
7808
 
7584
7809
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7585
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
 
7810
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
7586
7811
#, c-format
7587
7812
msgid "Unable to authenticate: %s"
7588
7813
msgstr "無法認證:%s"
7589
7814
 
7590
7815
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7591
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
 
7816
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
7592
7817
msgid ""
7593
7818
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7594
7819
msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
7596
7821
# See cnscode.org.tw
7597
7822
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7598
7823
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7599
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7600
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
 
7824
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
 
7825
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
7601
7826
msgid "Handshaking"
7602
7827
msgstr "交握中"
7603
7828
 
7604
7829
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7605
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
 
7830
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7606
7831
msgid "Starting authentication"
7607
7832
msgstr "認證開始中"
7608
7833
 
7609
7834
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7610
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 
7835
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7611
7836
msgid "Getting cookie"
7612
7837
msgstr "取得 Cookie 中"
7613
7838
 
7614
7839
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7615
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 
7840
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
7616
7841
msgid "Sending cookie"
7617
7842
msgstr "傳送 Cookie 中"
7618
7843
 
7619
7844
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7620
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
 
7845
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7621
7846
msgid "Retrieving buddy list"
7622
7847
msgstr "讀取好友清單中"
7623
7848
 
7636
7861
msgid "Out To Lunch"
7637
7862
msgstr "外出用餐"
7638
7863
 
7639
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7640
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
 
7864
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
 
7865
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7641
7866
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7642
7867
msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
7643
7868
 
7644
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7645
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
 
7869
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
 
7870
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7646
7871
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7647
7872
msgstr "隱身時無法送出訊息:"
7648
7873
 
7649
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7650
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
 
7874
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
 
7875
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7651
7876
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7652
7877
msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
7653
7878
 
7654
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7655
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
 
7879
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
 
7880
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7656
7881
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7657
7882
msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
7658
7883
 
7659
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7660
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
 
7884
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
 
7885
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428
7661
7886
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7662
7887
msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
7663
7888
 
7664
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7665
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
 
7889
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
 
7890
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432
7666
7891
msgid ""
7667
7892
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7668
7893
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7670
7895
"因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請"
7671
7896
"幾分鐘後重試):"
7672
7897
 
7673
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
7674
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 
7898
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
 
7899
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7675
7900
msgid ""
7676
7901
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7677
7902
msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
7678
7903
 
7679
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7680
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
 
7904
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
 
7905
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447
7681
7906
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7682
7907
msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
7683
7908
 
7684
7909
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7685
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
 
7910
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
7686
7911
#, c-format
7687
7912
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7688
7913
msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
7689
7914
 
7690
7915
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7691
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
 
7916
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
7692
7917
#, c-format
7693
7918
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7694
7919
msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
7697
7922
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7698
7923
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7699
7924
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7700
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
 
7925
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
7701
7926
#, c-format
7702
7927
msgid "Unable to add \"%s\"."
7703
7928
msgstr "無法新增「%s」。"
7704
7929
 
7705
7930
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7706
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
 
7931
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
7707
7932
msgid "The screen name specified is invalid."
7708
7933
msgstr "您所輸入的帳號無效。"
7709
7934
 
7710
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
 
7935
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
7711
7936
msgid "Has you"
7712
7937
msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
7713
7938
 
7721
7946
#. *< version
7722
7947
#. *  summary
7723
7948
#. *  description
7724
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
7725
 
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
 
7949
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
 
7950
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
7726
7951
msgid "MSN Protocol Plugin"
7727
7952
msgstr "MSN 協定模組"
7728
7953
 
7744
7969
"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
7745
7970
"上)。"
7746
7971
 
7747
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7748
 
#, c-format
7749
 
msgid ""
7750
 
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7751
 
"supported by MySpace."
7752
 
msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
7753
 
 
7754
 
#. Notify an error message also, because this is important!
7755
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7756
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7757
 
msgid "MySpaceIM Error"
7758
 
msgstr "MySpaceIM 錯誤"
7759
 
 
7760
7972
# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7761
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
 
7973
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
7762
7974
msgid "Reading challenge"
7763
7975
msgstr "讀取驗證挑戰中"
7764
7976
 
7765
7977
# XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7766
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
 
7978
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:353
7767
7979
msgid "Unexpected challenge length from server"
7768
7980
msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
7769
7981
 
7770
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
 
7982
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:357
7771
7983
msgid "Logging in"
7772
7984
msgstr "登入中"
7773
7985
 
7774
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
 
7986
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7775
7987
#, c-format
7776
7988
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7777
7989
msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
7778
7990
 
7779
7991
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7780
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
 
7992
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1365
7781
7993
msgid "New mail messages"
7782
7994
msgstr "有新郵件"
7783
7995
 
7784
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
 
7996
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1366
7785
7997
msgid "New blog comments"
7786
7998
msgstr "網誌有新留言"
7787
7999
 
7788
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
 
8000
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
7789
8001
msgid "New profile comments"
7790
8002
msgstr "個人資料網頁有新留言"
7791
8003
 
7792
8004
#  FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913
7793
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
 
8005
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368
7794
8006
msgid "New friend requests!"
7795
8007
msgstr "有新的交友要求!"
7796
8008
 
7797
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
 
8009
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369
7798
8010
msgid "New picture comments"
7799
8011
msgstr "相片集有新留言"
7800
8012
 
7801
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
 
8013
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1399
7802
8014
msgid "MySpace"
7803
8015
msgstr "MySpace"
7804
8016
 
 
8017
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1585
 
8018
#, fuzzy
 
8019
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 
8020
msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
 
8021
 
 
8022
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1586
 
8023
msgid "You appear to have no MySpace username."
 
8024
msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
 
8025
 
 
8026
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587
 
8027
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 
8028
msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
 
8029
 
7805
8030
# TODO 要覆查 - 20061027
7806
8031
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7807
8032
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7808
8033
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7809
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
 
8034
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1611
7810
8035
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7811
8036
msgid "Connected"
7812
8037
msgstr "已連結"
7813
8038
 
7814
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
7815
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
7816
 
msgid "No username set"
7817
 
msgstr "未有設定使用者名稱"
7818
 
 
7819
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
7820
 
msgid ""
7821
 
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7822
 
"username and choose a username and try to login again."
7823
 
msgstr ""
7824
 
"請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選"
7825
 
"擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
7826
 
 
7827
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
 
8039
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1846
7828
8040
#, c-format
7829
8041
msgid "Protocol error, code %d: %s"
7830
8042
msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
7831
8043
 
7832
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7833
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
 
8044
# NOTE 第一個 %s 是錯誤訊息
 
8045
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1868
 
8046
#, c-format
 
8047
msgid ""
 
8048
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
 
8049
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
 
8050
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 
8051
"again."
 
8052
msgstr ""
 
8053
"%s 您的密碼的長度為 %d 個字元,超出了估計中 MySpaceIM 所設 %d 字元的上限。請"
 
8054
"透過 http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
 
8055
"changePassword 選擇一個較短的密碼,然後重試。"
 
8056
 
 
8057
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1891
 
8058
msgid "MySpaceIM Error"
 
8059
msgstr "MySpaceIM 錯誤"
 
8060
 
 
8061
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069
 
8062
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2103
7834
8063
msgid "Failed to add buddy"
7835
8064
msgstr "無法新增好友"
7836
8065
 
7837
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
 
8066
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069
7838
8067
msgid "'addbuddy' command failed."
7839
8068
msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
7840
8069
 
7841
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7842
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
 
8070
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2103
 
8071
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2348
7843
8072
msgid "persist command failed"
7844
8073
msgstr "「persist」指令失敗"
7845
8074
 
7846
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
 
8075
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2208
7847
8076
#, c-format
7848
8077
msgid "No such user: %s"
7849
8078
msgstr "無此使用者:%s"
7850
8079
 
7851
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
 
8080
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210
7852
8081
msgid "User lookup"
7853
8082
msgstr "搜尋使用者"
7854
8083
 
7855
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7856
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7857
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
 
8084
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2329
 
8085
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2348
 
8086
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2370
7858
8087
msgid "Failed to remove buddy"
7859
8088
msgstr "無法移除使用者"
7860
8089
 
7861
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
 
8090
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2329
7862
8091
msgid "'delbuddy' command failed"
7863
8092
msgstr "「delbuddy」指令失敗"
7864
8093
 
7865
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
 
8094
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2370
7866
8095
msgid "blocklist command failed"
7867
8096
msgstr "「blocklist」指令失敗"
7868
8097
 
7869
8098
#  NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
7870
8099
#  NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
7871
8100
#  NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
7872
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
 
8101
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2484
7873
8102
msgid "Invalid input condition"
7874
8103
msgstr "輸入狀況無效"
7875
8104
 
7876
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7877
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7878
 
msgid "Read buffer full"
7879
 
msgstr "讀取用的暫存區滿了"
 
8105
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539
 
8106
msgid "Read buffer full (2)"
 
8107
msgstr "讀取用的暫存區滿了(代號2)"
7880
8108
 
7881
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
 
8109
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2582
7882
8110
msgid "Unparseable message"
7883
8111
msgstr "無法解析訊息"
7884
8112
 
7885
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
 
8113
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2653
7886
8114
#, c-format
7887
8115
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7888
8116
msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
7889
8117
 
7890
8118
#  NOTE 這是群組名稱
7891
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
 
8119
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2831
7892
8120
msgid "IM Friends"
7893
8121
msgstr "即時訊息的好友"
7894
8122
 
7895
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
 
8123
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2931
7896
8124
#, c-format
7897
8125
msgid ""
7898
8126
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7899
8127
"on the server-side list)"
7900
8128
msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)"
7901
8129
 
7902
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
 
8130
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2932
7903
8131
msgid "Add contacts from server"
7904
8132
msgstr "從伺服器加入聯絡人"
7905
8133
 
7906
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7907
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
 
8134
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2984
 
8135
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3048
7908
8136
msgid "Add friends from MySpace.com"
7909
8137
msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
7910
8138
 
7911
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
 
8139
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985
7912
8140
msgid "Importing friends failed"
7913
8141
msgstr "匯入好友失敗"
7914
8142
 
7915
8143
#. TODO: find out how
7916
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
 
8144
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3041
7917
8145
msgid "Find people..."
7918
8146
msgstr "尋找好友..."
7919
8147
 
7920
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
 
8148
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3044
7921
8149
msgid "Change IM name..."
7922
8150
msgstr "變更即時通訊名稱..."
7923
8151
 
7924
8152
#  NOTE 這似乎是視窗標題
7925
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
 
8153
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3345
7926
8154
msgid "myim URL handler"
7927
8155
msgstr "myim 網址處理器"
7928
8156
 
7929
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
 
8157
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3346
7930
8158
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7931
8159
msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
7932
8160
 
7933
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
 
8161
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347
7934
8162
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7935
8163
msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
7936
8164
 
7937
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
 
8165
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3470
7938
8166
msgid "Show display name in status text"
7939
8167
msgstr "在狀態列顯示暱稱"
7940
8168
 
7941
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
 
8169
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3473
7942
8170
msgid "Show headline in status text"
7943
8171
msgstr "在狀態列顯示標題"
7944
8172
 
7945
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
 
8173
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3478
7946
8174
msgid "Send emoticons"
7947
8175
msgstr "傳送表情圖示"
7948
8176
 
7949
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
 
8177
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3483
7950
8178
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7951
8179
msgstr "熒幕解像度(DPI)"
7952
8180
 
7953
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
 
8181
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3486
7954
8182
msgid "Base font size (points)"
7955
8183
msgstr "基礎字體大小(點)"
7956
8184
 
7957
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7958
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7959
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
 
8185
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
 
8186
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
 
8187
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
7960
8188
msgid "User"
7961
8189
msgstr "使用者"
7962
8190
 
7963
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7964
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
 
8191
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
 
8192
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032
7965
8193
msgid "Profile"
7966
8194
msgstr "個人資料"
7967
8195
 
7968
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
 
8196
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
7969
8197
msgid "Headline"
7970
8198
msgstr "頭條消息"
7971
8199
 
7972
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
 
8200
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
7973
8201
msgid "Song"
7974
8202
msgstr "歌曲"
7975
8203
 
7976
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
 
8204
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
7977
8205
msgid "Total Friends"
7978
8206
msgstr "好友總數"
7979
8207
 
7980
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
 
8208
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
7981
8209
msgid "Client Version"
7982
8210
msgstr "客戶端版本"
7983
8211
 
 
8212
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 
8213
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 
8214
msgid "No username set"
 
8215
msgstr "未有設定使用者名稱"
 
8216
 
 
8217
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
 
8218
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 
8219
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 
8220
msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
 
8221
 
 
8222
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 
8223
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
8224
msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
 
8225
 
 
8226
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 
8227
msgid "MySpaceIM - Username Available"
 
8228
msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
 
8229
 
 
8230
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 
8231
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 
8232
msgstr "您可取得這個使用者名稱,您要使用這個使用者名稱嗎?"
 
8233
 
 
8234
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 
8235
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 
8236
msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
 
8237
 
 
8238
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 
8239
msgid "This username is unavailable."
 
8240
msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
 
8241
 
 
8242
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 
8243
msgid "Please try another username:"
 
8244
msgstr "請試另一個使用者名稱:"
 
8245
 
7984
8246
#. TODO: icons for each zap
7985
8247
#. Lots of comments for translators:
7986
8248
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7987
8249
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
7988
8250
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7989
8251
#. * he put a fork in the toaster."
7990
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7991
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
 
8252
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 
8253
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
7992
8254
msgid "Zap"
7993
 
msgstr "放電"
 
8255
msgstr "轟擊"
7994
8256
 
7995
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 
8257
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7996
8258
#, c-format
7997
8259
msgid "%s has zapped you!"
7998
 
msgstr "%s 電了您一下!"
 
8260
msgstr "%s 轟了您一下!"
7999
8261
 
8000
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 
8262
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8001
8263
#, c-format
8002
8264
msgid "Zapping %s..."
8003
 
msgstr "向 %s 放電中..."
 
8265
msgstr "轟擊 %s 中..."
8004
8266
 
8005
8267
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8006
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 
8268
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
8007
8269
msgid "Whack"
8008
 
msgstr "打人"
 
8270
msgstr "拳打"
8009
8271
 
8010
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 
8272
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8011
8273
#, c-format
8012
8274
msgid "%s has whacked you!"
8013
 
msgstr "%s 打了您一下!"
 
8275
msgstr "%s 用拳頭打了您一下!"
8014
8276
 
8015
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 
8277
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8016
8278
#, c-format
8017
8279
msgid "Whacking %s..."
8018
 
msgstr "打 %s 中..."
 
8280
msgstr "拳打 %s 中..."
8019
8281
 
8020
8282
#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
8021
8283
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
8022
8284
#. * to translate it literally.
8023
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 
8285
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
8024
8286
msgid "Torch"
8025
8287
msgstr "放火"
8026
8288
 
8039
8301
msgid "Smooch"
8040
8302
msgstr "親吻"
8041
8303
 
8042
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 
8304
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
8043
8305
#, c-format
8044
8306
msgid "%s has smooched you!"
8045
8307
msgstr "%s 親吻了您!"
8046
8308
 
8047
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 
8309
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
8048
8310
#, c-format
8049
8311
msgid "Smooching %s..."
8050
8312
msgstr "親吻 %s 中..."
8051
8313
 
8052
8314
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8053
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 
8315
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
8054
8316
msgid "Hug"
8055
8317
msgstr "擁抱"
8056
8318
 
8057
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 
8319
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
8058
8320
#, c-format
8059
8321
msgid "%s has hugged you!"
8060
8322
msgstr "%s 擁抱了您!"
8061
8323
 
8062
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 
8324
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
8063
8325
#, c-format
8064
8326
msgid "Hugging %s..."
8065
8327
msgstr "擁抱 %s 中..."
8066
8328
 
8067
8329
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8068
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 
8330
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
8069
8331
msgid "Slap"
8070
8332
msgstr "摑掌"
8071
8333
 
8072
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 
8334
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8073
8335
#, c-format
8074
8336
msgid "%s has slapped you!"
8075
8337
msgstr "%s 摑了您一巴掌!"
8076
8338
 
8077
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 
8339
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8078
8340
#, c-format
8079
8341
msgid "Slapping %s..."
8080
8342
msgstr "摑 %s 中..."
8081
8343
 
8082
8344
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
8083
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 
8345
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
8084
8346
msgid "Goose"
8085
8347
msgstr "掐屁股"
8086
8348
 
8087
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 
8349
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
8088
8350
#, c-format
8089
8351
msgid "%s has goosed you!"
8090
8352
msgstr "%s 掐了您的屁股!"
8091
8353
 
8092
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 
8354
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
8093
8355
#, c-format
8094
8356
msgid "Goosing %s..."
8095
8357
msgstr "掐 %s 的屁股中..."
8098
8360
#. A high-five is when two people's hands slap each other
8099
8361
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
8100
8362
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8101
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 
8363
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
8102
8364
msgid "High-five"
8103
8365
msgstr "High-five"
8104
8366
 
8105
8367
#  TODO Untranslated
8106
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 
8368
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8107
8369
#, c-format
8108
8370
msgid "%s has high-fived you!"
8109
8371
msgstr "%s high-five 了您!"
8110
8372
 
8111
8373
#  TODO Untranslated
8112
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 
8374
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8113
8375
#, c-format
8114
8376
msgid "High-fiving %s..."
8115
8377
msgstr "High-five %s 中..."
8117
8379
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8118
8380
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
8119
8381
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8120
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 
8382
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
8121
8383
msgid "Punk"
8122
8384
msgstr "整蠱"
8123
8385
 
8124
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 
8386
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
8125
8387
#, c-format
8126
8388
msgid "%s has punk'd you!"
8127
8389
msgstr "%s 整蠱了您!"
8128
8390
 
8129
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 
8391
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
8130
8392
#, c-format
8131
8393
msgid "Punking %s..."
8132
8394
msgstr "整蠱 %s 中..."
8141
8403
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8142
8404
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
8143
8405
#. * with friends.
8144
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 
8406
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
8145
8407
msgid "Raspberry"
8146
8408
msgstr "出怪聲"
8147
8409
 
8148
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 
8410
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
8149
8411
#, c-format
8150
8412
msgid "%s has raspberried you!"
8151
8413
msgstr "%s 向你出怪聲!"
8152
8414
 
8153
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 
8415
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
8154
8416
#, c-format
8155
8417
msgid "Raspberrying %s..."
8156
8418
msgstr "向 %s 出怪聲中..."
8392
8654
msgstr "Mail Stop"
8393
8655
 
8394
8656
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8395
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
 
8657
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4176
8396
8658
msgid "User ID"
8397
8659
msgstr "使用者ID"
8398
8660
 
8450
8712
msgstr "您要加入個這交談嗎?"
8451
8713
 
8452
8714
# XXX 暫譯
8453
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
 
8715
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8454
8716
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8455
8717
msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
8456
8718
 
8457
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
 
8719
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
8458
8720
#, c-format
8459
8721
msgid ""
8460
8722
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8461
8723
msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
8462
8724
 
8463
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
 
8725
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
8464
8726
msgid ""
8465
8727
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8466
8728
"to connect to."
8467
8729
msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
8468
8730
 
8469
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
 
8731
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
8470
8732
msgid "Error. SSL support is not installed."
8471
8733
msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8472
8734
 
8473
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
 
8735
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
8474
8736
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8475
8737
msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8476
8738
 
8484
8746
#. *< version
8485
8747
#. *  summary
8486
8748
#. *  description
8487
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8488
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
 
8749
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
 
8750
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
8489
8751
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8490
8752
msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
8491
8753
 
8492
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
 
8754
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
8493
8755
msgid "Server address"
8494
8756
msgstr "伺服器位址"
8495
8757
 
8496
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
 
8758
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
8497
8759
msgid "Server port"
8498
8760
msgstr "伺服器通訊埠"
8499
8761
 
 
8762
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 
8763
msgid "Could not join chat room"
 
8764
msgstr "無法加入聊天室"
 
8765
 
 
8766
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 
8767
msgid "Invalid chat room name"
 
8768
msgstr "聊天室名稱無效"
 
8769
 
8500
8770
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8501
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
8502
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
 
8771
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
 
8772
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
8503
8773
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584
8504
 
#: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
8505
 
#: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
 
8774
#: ../libpurple/proxy.c:1135 ../libpurple/proxy.c:1244
 
8775
#: ../libpurple/proxy.c:1344 ../libpurple/proxy.c:1472
8506
8776
msgid "Server closed the connection."
8507
8777
msgstr "伺服器關閉連線。"
8508
8778
 
8509
8779
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8510
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
8511
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596
8512
 
#: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
8513
 
#: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
 
8780
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
 
8781
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../libpurple/proxy.c:596
 
8782
#: ../libpurple/proxy.c:1147 ../libpurple/proxy.c:1256
 
8783
#: ../libpurple/proxy.c:1356 ../libpurple/proxy.c:1484
8514
8784
#, c-format
8515
8785
msgid ""
8516
8786
"Lost connection with server:\n"
8520
8790
"%s"
8521
8791
 
8522
8792
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8523
 
#: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
8524
 
#: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
8525
 
#: ../libpurple/proxy.c:1491
 
8793
#: ../libpurple/proxy.c:1164 ../libpurple/proxy.c:1269
 
8794
#: ../libpurple/proxy.c:1368 ../libpurple/proxy.c:1440
 
8795
#: ../libpurple/proxy.c:1497
8526
8796
msgid "Received invalid data on connection with server."
8527
8797
msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
8528
8798
 
8557
8827
msgstr "ICQ 協定模組"
8558
8828
 
8559
8829
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8560
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
8561
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
 
8830
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
 
8831
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
8562
8832
msgid "Encoding"
8563
8833
msgstr "編碼"
8564
8834
 
8602
8872
msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
8603
8873
 
8604
8874
# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
8605
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 
8875
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8606
8876
msgid "Invalid error"
8607
8877
msgstr "無效錯誤"
8608
8878
 
8609
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 
8879
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8610
8880
msgid "Invalid SNAC"
8611
8881
msgstr "無效的 SNAC"
8612
8882
 
8613
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 
8883
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8614
8884
msgid "Rate to host"
8615
8885
msgstr "到伺服器速率"
8616
8886
 
8617
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 
8887
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8618
8888
msgid "Rate to client"
8619
8889
msgstr "到用戶端速率"
8620
8890
 
8621
8891
#  XXX 可能是誤譯
8622
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 
8892
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8623
8893
msgid "Service unavailable"
8624
8894
msgstr "伺服器不存在"
8625
8895
 
8626
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 
8896
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8627
8897
msgid "Service not defined"
8628
8898
msgstr "沒有指定服務"
8629
8899
 
8630
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 
8900
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8631
8901
msgid "Obsolete SNAC"
8632
8902
msgstr "過時的 SNAC"
8633
8903
 
8634
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 
8904
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8635
8905
msgid "Not supported by host"
8636
8906
msgstr "伺服器不支援"
8637
8907
 
8638
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 
8908
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8639
8909
msgid "Not supported by client"
8640
8910
msgstr "用戶端不支援"
8641
8911
 
8642
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 
8912
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8643
8913
msgid "Refused by client"
8644
8914
msgstr "被用戶端拒絕"
8645
8915
 
8646
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 
8916
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8647
8917
msgid "Reply too big"
8648
8918
msgstr "回覆太大了"
8649
8919
 
8650
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 
8920
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8651
8921
msgid "Responses lost"
8652
8922
msgstr "遺失回應"
8653
8923
 
8654
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 
8924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8655
8925
msgid "Request denied"
8656
8926
msgstr "要求被拒"
8657
8927
 
8658
8928
# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
8659
8929
# NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
8660
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 
8930
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8661
8931
msgid "Busted SNAC payload"
8662
8932
msgstr "SNAC負載過大"
8663
8933
 
8664
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 
8934
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8665
8935
msgid "Insufficient rights"
8666
8936
msgstr "權限不夠"
8667
8937
 
8668
8938
# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
8669
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 
8939
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8670
8940
msgid "In local permit/deny"
8671
8941
msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
8672
8942
 
8673
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 
8943
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8674
8944
msgid "Too evil (sender)"
8675
8945
msgstr "太邪惡了(寄件人)"
8676
8946
 
8677
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 
8947
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8678
8948
msgid "Too evil (receiver)"
8679
8949
msgstr "太邪惡了(收件人)"
8680
8950
 
8681
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 
8951
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8682
8952
msgid "User temporarily unavailable"
8683
8953
msgstr "使用者暫時不在"
8684
8954
 
8685
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 
8955
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8686
8956
msgid "No match"
8687
8957
msgstr "沒有相符合的"
8688
8958
 
8689
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 
8959
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8690
8960
msgid "List overflow"
8691
8961
msgstr "清單溢出"
8692
8962
 
8693
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 
8963
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8694
8964
msgid "Request ambiguous"
8695
8965
msgstr "要求不明確"
8696
8966
 
8697
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 
8967
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8698
8968
msgid "Queue full"
8699
8969
msgstr "佇列滿了"
8700
8970
 
8701
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 
8971
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
8702
8972
msgid "Not while on AOL"
8703
8973
msgstr "在 AOL 時不允許"
8704
8974
 
8705
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
 
8975
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
8706
8976
msgid ""
8707
8977
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
8708
8978
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
8713
8983
"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
8714
8984
"欄位指定。)"
8715
8985
 
8716
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
 
8986
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
8717
8987
#, c-format
8718
8988
msgid ""
8719
8989
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
8723
8993
"用有問題的用戶端程式。)"
8724
8994
 
8725
8995
#. Label
8726
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392
8727
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2422
 
8996
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
 
8997
#: ../pidgin/gtkutils.c:2474
8728
8998
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8729
8999
msgid "Buddy Icon"
8730
9000
msgstr "好友圖示"
8731
9001
 
8732
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
 
9002
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
8733
9003
msgid "Voice"
8734
9004
msgstr "聲音"
8735
9005
 
8736
9006
# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8737
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 
9007
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
8738
9008
msgid "AIM Direct IM"
8739
9009
msgstr "AIM 式即時訊息"
8740
9010
 
8741
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8742
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
8743
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8744
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8745
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8746
 
msgid "Chat"
8747
 
msgstr "聊天"
8748
 
 
8749
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8750
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
 
9011
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
 
9012
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6134
8751
9013
msgid "Get File"
8752
9014
msgstr "接收檔案"
8753
9015
 
8754
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
 
9016
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
8755
9017
msgid "Games"
8756
9018
msgstr "遊戲"
8757
9019
 
8758
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 
9020
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
8759
9021
msgid "Add-Ins"
8760
9022
msgstr "模組"
8761
9023
 
8762
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 
9024
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
8763
9025
msgid "Send Buddy List"
8764
9026
msgstr "送出好友清單"
8765
9027
 
8766
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 
9028
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
8767
9029
msgid "ICQ Direct Connect"
8768
9030
msgstr "ICQ 式直接連線"
8769
9031
 
8770
9032
# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
8771
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 
9033
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
8772
9034
msgid "AP User"
8773
9035
msgstr "AP 使用者"
8774
9036
 
8775
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 
9037
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
8776
9038
msgid "ICQ RTF"
8777
9039
msgstr "ICQ RTF"
8778
9040
 
8783
9045
# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
8784
9046
# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
8785
9047
# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
8786
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 
9048
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
8787
9049
msgid "Nihilist"
8788
9050
msgstr "Nihilist"
8789
9051
 
8790
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 
9052
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
8791
9053
msgid "ICQ Server Relay"
8792
9054
msgstr "ICQ 伺服器轉送"
8793
9055
 
8794
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 
9056
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
8795
9057
msgid "Old ICQ UTF8"
8796
9058
msgstr "舊式 ICQ UTF8"
8797
9059
 
8798
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 
9060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
8799
9061
msgid "Trillian Encryption"
8800
9062
msgstr "Trillian 加密"
8801
9063
 
8802
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 
9064
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
8803
9065
msgid "ICQ UTF8"
8804
9066
msgstr "ICQ UTF8"
8805
9067
 
8806
9068
# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
8807
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 
9069
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
8808
9070
msgid "Hiptop"
8809
9071
msgstr "Hiptop"
8810
9072
 
8811
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 
9073
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
8812
9074
msgid "Security Enabled"
8813
9075
msgstr "有保安功能"
8814
9076
 
8815
9077
# XXX 暫譯
8816
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 
9078
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
8817
9079
msgid "Video Chat"
8818
9080
msgstr "視像聊天"
8819
9081
 
8820
9082
# XXX 暫譯
8821
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
 
9083
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
8822
9084
msgid "iChat AV"
8823
9085
msgstr "iChat 視像聊天"
8824
9086
 
8825
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 
9087
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
8826
9088
msgid "Live Video"
8827
9089
msgstr "動態視訊"
8828
9090
 
8829
9091
#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
8830
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 
9092
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
8831
9093
msgid "Camera"
8832
9094
msgstr "照相機"
8833
9095
 
8834
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8835
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
 
9096
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
 
9097
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5904
8836
9098
msgid "Free For Chat"
8837
9099
msgstr "我有空聊天"
8838
9100
 
8839
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8840
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
 
9101
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
 
9102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
8841
9103
msgid "Not Available"
8842
9104
msgstr "長時間離開"
8843
9105
 
8844
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8845
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
 
9106
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
 
9107
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
8846
9108
msgid "Occupied"
8847
9109
msgstr "忙碌"
8848
9110
 
8849
9111
# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8850
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 
9112
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
8851
9113
msgid "Web Aware"
8852
9114
msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
8853
9115
 
8854
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
 
9116
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8855
9117
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8856
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157
8857
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
 
9118
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 ../libpurple/status.c:157
 
9119
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084
8858
9120
msgid "Invisible"
8859
9121
msgstr "隱身"
8860
9122
 
8861
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8862
 
msgid "Online"
8863
 
msgstr "上線"
8864
 
 
8865
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8866
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
8867
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
 
9123
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
 
9124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754
 
9125
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
8868
9126
msgid "IP Address"
8869
9127
msgstr "IP 位址"
8870
9128
 
8871
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8872
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
 
9129
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
 
9130
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
8873
9131
msgid "Warning Level"
8874
9132
msgstr "警告等級"
8875
9133
 
8876
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
 
9134
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
8877
9135
msgid "Buddy Comment"
8878
9136
msgstr "好友說明"
8879
9137
 
8880
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
 
9138
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
8881
9139
#, c-format
8882
9140
msgid ""
8883
9141
"Could not connect to authentication server:\n"
8886
9144
"無法連線至認證伺服器:\n"
8887
9145
"%s"
8888
9146
 
8889
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
 
9147
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
8890
9148
#, c-format
8891
9149
msgid ""
8892
9150
"Could not connect to BOS server:\n"
8895
9153
"無法連線到 BOS 伺服器:\n"
8896
9154
"%s"
8897
9155
 
8898
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
 
9156
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
8899
9157
msgid "Screen name sent"
8900
9158
msgstr "送出帳號"
8901
9159
 
8902
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
 
9160
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
8903
9161
msgid "Connection established, cookie sent"
8904
9162
msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
8905
9163
 
8906
9164
#. TODO: Don't call this with ssi
8907
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
 
9165
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
8908
9166
msgid "Finalizing connection"
8909
9167
msgstr "完成連線"
8910
9168
 
8911
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
 
9169
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
8912
9170
#, c-format
8913
9171
msgid ""
8914
9172
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8919
9177
"或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
8920
9178
 
8921
9179
#. Unregistered screen name
8922
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
8923
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
 
9180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
 
9181
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2109
8924
9182
msgid "Invalid screen name."
8925
9183
msgstr "帳號無效。"
8926
9184
 
8927
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
 
9185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
8928
9186
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8929
9187
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8930
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
 
9188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
8931
9189
msgid "Incorrect password."
8932
9190
msgstr "錯誤的密碼。"
8933
9191
 
8934
9192
#. Suspended account
8935
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
 
9193
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
8936
9194
msgid "Your account is currently suspended."
8937
9195
msgstr "您的帳號目前停用中。"
8938
9196
 
8939
9197
#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8940
9198
#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
8941
9199
#. service temporarily unavailable
8942
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
 
9200
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
8943
9201
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8944
9202
msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
8945
9203
 
8946
9204
#. screen name connecting too frequently
8947
9205
#. IP address connecting too frequently
8948
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
8949
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
 
9206
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
 
9207
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
8950
9208
msgid ""
8951
9209
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8952
9210
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8955
9213
"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
8956
9214
 
8957
9215
#. client too old
8958
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
 
9216
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8959
9217
#, c-format
8960
9218
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8961
9219
msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
8962
9220
 
8963
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
 
9221
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8964
9222
msgid "Could Not Connect"
8965
9223
msgstr "無法連線"
8966
9224
 
8967
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
 
9225
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
8968
9226
msgid "Received authorization"
8969
9227
msgstr "收到認證"
8970
9228
 
8971
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
 
9229
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
8972
9230
msgid "The SecurID key entered is invalid."
8973
9231
msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。"
8974
9232
 
8975
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
 
9233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8976
9234
msgid "Enter SecurID"
8977
9235
msgstr "請輸入 SecurID"
8978
9236
 
8979
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
 
9237
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
8980
9238
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8981
9239
msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
8982
9240
 
8983
9241
#. *
8984
9242
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8985
 
#. *
8986
 
#. * @since 2.3.0
8987
 
#.
8988
 
#. *
8989
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8990
 
#. *
8991
 
#. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
8992
 
#.
8993
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8994
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
8995
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
8996
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
8997
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828
8998
 
#: ../libpurple/request.h:1841
 
9243
#.
 
9244
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
 
9245
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300
 
9246
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349
 
9247
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6009
 
9248
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290 ../libpurple/request.h:1458
8999
9249
msgid "_OK"
9000
9250
msgstr "確定(_O)"
9001
9251
 
9002
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
9003
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
 
9252
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
9004
9253
#, c-format
9005
9254
msgid ""
9006
9255
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
9009
9258
"您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
9010
9259
"沒有更新。"
9011
9260
 
9012
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
9013
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
 
9261
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
 
9262
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
9014
9263
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
9015
9264
msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
9016
9265
 
9017
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
 
9266
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
 
9267
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
9018
9268
#, c-format
9019
9269
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
9020
9270
msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
9021
9271
 
9022
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
 
9272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
9023
9273
msgid "Unable to get a valid login hash."
9024
9274
msgstr "無法取得有效的登入碼。"
9025
9275
 
9026
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
 
9276
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
9027
9277
msgid "Password sent"
9028
9278
msgstr "密碼送出"
9029
9279
 
9030
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
 
9280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
9031
9281
msgid "Unable to initialize connection"
9032
9282
msgstr "無法初始化連結"
9033
9283
 
9034
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
 
9284
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
9035
9285
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9036
9286
msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
9037
9287
 
9038
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
 
9288
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
9039
9289
msgid "Authorization Request Message:"
9040
9290
msgstr "認證要求訊息:"
9041
9291
 
9042
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
 
9292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299
9043
9293
msgid "Please authorize me!"
9044
9294
msgstr "請通過我的認證!"
9045
9295
 
9046
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
9047
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
9048
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
9049
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9050
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
 
9296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340
 
9297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348
 
9298
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
 
9299
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5381
 
9300
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
9051
9301
msgid "No reason given."
9052
9302
msgstr "沒有給予原因。"
9053
9303
 
9054
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
 
9304
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347
9055
9305
msgid "Authorization Denied Message:"
9056
9306
msgstr "拒絕認證訊息:"
9057
9307
 
9058
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
 
9308
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
9059
9309
#, c-format
9060
9310
msgid ""
9061
9311
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9065
9315
"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
9066
9316
"%s"
9067
9317
 
9068
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
 
9318
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
9069
9319
msgid "ICQ authorization denied."
9070
9320
msgstr "ICQ 認證拒絕。"
9071
9321
 
9072
9322
#. Someone has granted you authorization
9073
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
 
9323
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
9074
9324
#, c-format
9075
9325
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9076
9326
msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
9077
9327
 
9078
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
 
9328
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
9079
9329
#, c-format
9080
9330
msgid ""
9081
9331
"You have received a special message\n"
9088
9338
"來自:%s [%s]\n"
9089
9339
"%s"
9090
9340
 
9091
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
 
9341
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499
9092
9342
#, c-format
9093
9343
msgid ""
9094
9344
"You have received an ICQ page\n"
9101
9351
"來自:%s [%s]\n"
9102
9352
"%s"
9103
9353
 
9104
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
 
9354
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507
9105
9355
#, c-format
9106
9356
msgid ""
9107
9357
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9114
9364
"訊息為:\n"
9115
9365
"%s"
9116
9366
 
9117
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
 
9367
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
9118
9368
#, c-format
9119
9369
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9120
9370
msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
9121
9371
 
9122
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
 
9372
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534
9123
9373
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9124
9374
msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
9125
9375
 
9126
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
 
9376
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
9127
9377
msgid "_Add"
9128
9378
msgstr "加入(_A)"
9129
9379
 
9130
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
 
9380
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
9131
9381
msgid "_Decline"
9132
9382
msgstr "婉拒(_D)"
9133
9383
 
9134
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
 
9384
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
9135
9385
#, c-format
9136
9386
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9137
9387
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9138
9388
msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
9139
9389
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
9140
9390
 
9141
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
 
9391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673
9142
9392
#, c-format
9143
9393
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9144
9394
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9145
9395
msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
9146
9396
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
9147
9397
 
9148
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
 
9398
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
9149
9399
#, c-format
9150
9400
msgid ""
9151
9401
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9155
9405
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
9156
9406
 
9157
9407
# XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
9158
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
 
9408
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691
9159
9409
#, c-format
9160
9410
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9161
9411
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9162
9412
msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
9163
9413
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
9164
9414
 
9165
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
 
9415
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
9166
9416
#, c-format
9167
9417
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9168
9418
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9169
9419
msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
9170
9420
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
9171
9421
 
9172
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
 
9422
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
9173
9423
#, c-format
9174
9424
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9175
9425
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9177
9427
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
9178
9428
 
9179
9429
#. Data is assumed to be the destination sn
9180
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
 
9430
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
9181
9431
#, c-format
9182
9432
msgid "Unable to send message: %s"
9183
9433
msgstr "無法送出訊息:%s"
9184
9434
 
9185
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
9186
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
9187
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
 
9435
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
 
9436
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
 
9437
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
9188
9438
msgid "Unknown reason."
9189
9439
msgstr "原因不明。"
9190
9440
 
9191
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
9192
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
 
9441
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
 
9442
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2459
9193
9443
#, c-format
9194
9444
msgid "Unable to send message to %s:"
9195
9445
msgstr "無法送出訊息至 %s:"
9196
9446
 
9197
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
 
9447
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
9198
9448
#, c-format
9199
9449
msgid "User information not available: %s"
9200
9450
msgstr "無法取得個人資訊:%s"
9201
9451
 
9202
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
 
9452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
9203
9453
msgid "Online Since"
9204
9454
msgstr "上線自"
9205
9455
 
9206
9456
# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
9207
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
9208
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 
9457
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969
 
9458
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
9209
9459
msgid "Member Since"
9210
9460
msgstr "成為成員的時間"
9211
9461
 
9212
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
 
9462
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004
9213
9463
msgid "Available Message"
9214
9464
msgstr "尚有訊息"
9215
9465
 
9216
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
 
9466
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108
9217
9467
msgid "Your AIM connection may be lost."
9218
9468
msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
9219
9469
 
9220
9470
#  The conversion failed!
9221
9471
#. The conversion failed!
9222
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
 
9472
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296
9223
9473
msgid ""
9224
9474
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9225
9475
"characters.]"
9226
9476
msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
9227
9477
 
9228
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
 
9478
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460
9229
9479
msgid ""
9230
9480
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
9231
9481
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9233
9483
"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
9234
9484
"試一次。"
9235
9485
 
9236
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
 
9486
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545
9237
9487
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9238
9488
#, c-format
9239
9489
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9240
9490
msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
9241
9491
 
9242
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
9243
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9244
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
 
9492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
 
9493
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
 
9494
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
9245
9495
msgid "Mobile Phone"
9246
9496
msgstr "行動電話"
9247
9497
 
9248
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
 
9498
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
9249
9499
msgid "Personal Web Page"
9250
9500
msgstr "個人網頁"
9251
9501
 
9252
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
 
9502
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
9253
9503
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9254
9504
msgid "Additional Information"
9255
9505
msgstr "其他資訊"
9256
9506
 
9257
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
9258
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
 
9507
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
 
9508
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
9259
9509
msgid "Zip Code"
9260
9510
msgstr "郵遞區號"
9261
9511
 
9262
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
 
9512
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862
9263
9513
msgid "Division"
9264
9514
msgstr "部門"
9265
9515
 
9266
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
 
9516
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863
9267
9517
msgid "Position"
9268
9518
msgstr "職位"
9269
9519
 
9270
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
 
9520
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865
9271
9521
msgid "Web Page"
9272
9522
msgstr "網頁"
9273
9523
 
9274
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
 
9524
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868
9275
9525
msgid "Work Information"
9276
9526
msgstr "工作資訊"
9277
9527
 
9278
9528
# XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
9279
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
 
9529
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
9280
9530
msgid "Pop-Up Message"
9281
9531
msgstr "彈出訊息"
9282
9532
 
9283
9533
# Patch by Kevin Leung
9284
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
 
9534
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
9285
9535
#, c-format
9286
9536
msgid "The following screen name is associated with %s"
9287
9537
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9288
9538
msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
9289
9539
msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
9290
9540
 
9291
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
 
9541
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
9292
9542
msgid "Screen name"
9293
9543
msgstr "帳號"
9294
9544
 
9295
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
 
9545
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
9296
9546
#, c-format
9297
9547
msgid "No results found for e-mail address %s"
9298
9548
msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
9299
9549
 
9300
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
 
9550
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9301
9551
#, c-format
9302
9552
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9303
9553
msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
9304
9554
 
9305
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
 
9555
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9306
9556
msgid "Account Confirmation Requested"
9307
9557
msgstr "帳號確認"
9308
9558
 
9309
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
 
9559
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
9310
9560
msgid "Error Changing Account Info"
9311
9561
msgstr "更改帳號資訊錯誤"
9312
9562
 
9313
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
 
9563
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
9314
9564
#, c-format
9315
9565
msgid ""
9316
9566
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9317
9567
"differs from the original."
9318
9568
msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
9319
9569
 
9320
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
 
9570
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
9321
9571
#, c-format
9322
9572
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9323
9573
msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
9324
9574
 
9325
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
 
9575
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058
9326
9576
#, c-format
9327
9577
msgid ""
9328
9578
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9329
9579
"is too long."
9330
9580
msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
9331
9581
 
9332
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
 
9582
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
9333
9583
#, c-format
9334
9584
msgid ""
9335
9585
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9336
9586
"request pending for this screen name."
9337
9587
msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
9338
9588
 
9339
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
 
9589
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4064
9340
9590
#, c-format
9341
9591
msgid ""
9342
9592
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9344
9594
msgstr ""
9345
9595
"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
9346
9596
 
9347
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
 
9597
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4067
9348
9598
#, c-format
9349
9599
msgid ""
9350
9600
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9351
9601
"invalid."
9352
9602
msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
9353
9603
 
9354
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
 
9604
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4070
9355
9605
#, c-format
9356
9606
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9357
9607
msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
9358
9608
 
9359
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
 
9609
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4080
9360
9610
#, c-format
9361
9611
msgid "The e-mail address for %s is %s"
9362
9612
msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
9363
9613
 
9364
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
 
9614
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082
9365
9615
msgid "Account Info"
9366
9616
msgstr "帳號資訊"
9367
9617
 
9368
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
 
9618
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4268
9369
9619
msgid ""
9370
9620
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9371
9621
msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
9372
9622
 
9373
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
 
9623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4541
9374
9624
msgid "Unable to set AIM profile."
9375
9625
msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
9376
9626
 
9377
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
 
9627
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4542
9378
9628
msgid ""
9379
9629
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9380
9630
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9383
9633
"您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
9384
9634
"再重新進行設定。"
9385
9635
 
9386
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
 
9636
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4556
9387
9637
#, c-format
9388
9638
msgid ""
9389
9639
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
9394
9644
msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9395
9645
msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9396
9646
 
9397
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
 
9647
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4561
9398
9648
msgid "Profile too long."
9399
9649
msgstr "個人資訊過長。"
9400
9650
 
9401
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
 
9651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4605
9402
9652
#, c-format
9403
9653
msgid ""
9404
9654
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
9409
9659
msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9410
9660
msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9411
9661
 
9412
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
 
9662
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4610
9413
9663
msgid "Away message too long."
9414
9664
msgstr "離開訊息過長。"
9415
9665
 
9416
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
 
9666
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4683
9417
9667
#, c-format
9418
9668
msgid ""
9419
9669
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
9424
9674
"效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」"
9425
9675
"所組成,或者單純以「數字」組成。"
9426
9676
 
9427
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
9428
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
9429
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
 
9677
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685
 
9678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5150
 
9679
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165
9430
9680
msgid "Unable To Add"
9431
9681
msgstr "無法加入"
9432
9682
 
9433
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
 
9683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4804
9434
9684
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9435
9685
msgstr "無法讀取好友清單"
9436
9686
 
9437
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
 
9687
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4805
9438
9688
msgid ""
9439
9689
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
9440
9690
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9442
9692
"AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
9443
9693
"分鐘後取得。"
9444
9694
 
9445
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
9446
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
9447
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
9448
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9449
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
 
9695
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5000
 
9696
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5002
 
9697
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5232
 
9698
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233
 
9699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
9450
9700
msgid "Orphans"
9451
9701
msgstr "孤兒們"
9452
9702
 
9453
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
 
9703
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148
9454
9704
#, c-format
9455
9705
msgid ""
9456
9706
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9459
9709
"因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
9460
9710
"試。"
9461
9711
 
9462
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9463
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
 
9712
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148
 
9713
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5163
9464
9714
msgid "(no name)"
9465
9715
msgstr "(沒有名字)"
9466
9716
 
9467
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
 
9717
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
9468
9718
#, c-format
9469
9719
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9470
9720
msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。"
9471
9721
 
9472
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
 
9722
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9473
9723
#, c-format
9474
9724
msgid ""
9475
9725
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
9479
9729
"呢?"
9480
9730
 
9481
9731
# NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
9482
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
 
9732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5304
9483
9733
msgid "Authorization Given"
9484
9734
msgstr "給予認證"
9485
9735
 
9486
9736
#. Granted
9487
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
 
9737
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5377
9488
9738
#, c-format
9489
9739
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9490
9740
msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
9491
9741
 
9492
9742
# NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
9493
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
 
9743
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5378
9494
9744
msgid "Authorization Granted"
9495
9745
msgstr "認證獲允"
9496
9746
 
9497
9747
#. Denied
9498
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
 
9748
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5381
9499
9749
#, c-format
9500
9750
msgid ""
9501
9751
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9505
9755
"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
9506
9756
"%s"
9507
9757
 
9508
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
 
9758
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382
9509
9759
msgid "Authorization Denied"
9510
9760
msgstr "認證被拒"
9511
9761
 
9512
9762
# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
9513
9763
# NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
9514
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
 
9764
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5418
9515
9765
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9516
9766
msgid "_Exchange:"
9517
9767
msgstr "頻道號碼(_E):"
9518
9768
 
9519
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
9520
 
msgid "Invalid chat name specified."
9521
 
msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
9522
 
 
9523
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
 
9769
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5531
9524
9770
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9525
9771
msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
9526
9772
 
9527
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
9528
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
 
9773
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693
 
9774
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698
9529
9775
msgid "Away Message"
9530
9776
msgstr "離開訊息"
9531
9777
 
9532
9778
# XXX 好像不對,又好像沒問題
9533
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
 
9779
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698
9534
9780
msgid "<i>(retrieving)</i>"
9535
9781
msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
9536
9782
 
9538
9784
#  NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
9539
9785
#  NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
9540
9786
#  XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
9541
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
 
9787
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5898
9542
9788
msgid "iTunes Music Store Link"
9543
9789
msgstr "iTunes Store 網站連結"
9544
9790
 
9545
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
 
9791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
9546
9792
#, c-format
9547
9793
msgid "Buddy Comment for %s"
9548
9794
msgstr "%s 的好友說明"
9549
9795
 
9550
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
 
9796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
9551
9797
msgid "Buddy Comment:"
9552
9798
msgstr "好友說明:"
9553
9799
 
9554
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
 
9800
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
9555
9801
#, c-format
9556
9802
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9557
9803
msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
9558
9804
 
9559
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
 
9805
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058
9560
9806
msgid ""
9561
9807
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
9562
9808
"Do you wish to continue?"
9563
9809
msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
9564
9810
 
9565
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
 
9811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
9566
9812
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9567
9813
msgid "C_onnect"
9568
9814
msgstr "連線(_O)"
9569
9815
 
9570
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
 
9816
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6099
9571
9817
msgid "Get AIM Info"
9572
9818
msgstr "取得 AIM 資訊"
9573
9819
 
9574
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
 
9820
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105
9575
9821
msgid "Edit Buddy Comment"
9576
9822
msgstr "編輯好友說明"
9577
9823
 
9578
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
 
9824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6113
9579
9825
msgid "Get Status Msg"
9580
9826
msgstr "取得狀態訊息"
9581
9827
 
9582
9828
# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
9583
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
 
9829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126
9584
9830
msgid "Direct IM"
9585
9831
msgstr "即時訊息"
9586
9832
 
9587
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
 
9833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
9588
9834
msgid "Re-request Authorization"
9589
9835
msgstr "重新要求認證"
9590
9836
 
9591
9837
# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
9592
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
 
9838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
9593
9839
msgid "Require authorization"
9594
9840
msgstr "需要認證"
9595
9841
 
9596
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
 
9842
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9597
9843
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9598
9844
msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
9599
9845
 
9600
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
 
9846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
9601
9847
msgid "ICQ Privacy Options"
9602
9848
msgstr "ICQ 隱私選頊"
9603
9849
 
9604
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
 
9850
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9605
9851
msgid "The new formatting is invalid."
9606
9852
msgstr "新的格式是無效的。"
9607
9853
 
9608
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
 
9854
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235
9609
9855
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9610
9856
msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
9611
9857
 
9612
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
 
9858
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
9613
9859
msgid "Change Address To:"
9614
9860
msgstr "變更地址為:"
9615
9861
 
9616
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
 
9862
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334
9617
9863
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9618
9864
msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
9619
9865
 
9620
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
 
9866
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
9621
9867
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9622
9868
msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
9623
9869
 
9624
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
 
9870
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338
9625
9871
msgid ""
9626
9872
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9627
9873
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9629
9875
"您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
9630
9876
"「要求重新認證」。"
9631
9877
 
9632
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
 
9878
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355
9633
9879
msgid "Find Buddy by E-Mail"
9634
9880
msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
9635
9881
 
9636
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
 
9882
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356
9637
9883
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9638
9884
msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
9639
9885
 
9640
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
 
9886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357
9641
9887
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9642
9888
msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
9643
9889
 
9644
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
 
9890
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360
9645
9891
msgid "_Search"
9646
9892
msgstr "搜尋(_S)"
9647
9893
 
9648
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
 
9894
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9649
9895
msgid "Set User Info (URL)..."
9650
9896
msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
9651
9897
 
9652
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
 
9898
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529
9653
9899
msgid "Change Password (URL)"
9654
9900
msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
9655
9901
 
9656
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
 
9902
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6533
9657
9903
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9658
9904
msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
9659
9905
 
9660
9906
#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
9661
9907
#. ICQ actions
9662
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
 
9908
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6543
9663
9909
msgid "Set Privacy Options..."
9664
9910
msgstr "設定隱私選項..."
9665
9911
 
9666
9912
#. AIM actions
9667
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
 
9913
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550
9668
9914
msgid "Confirm Account"
9669
9915
msgstr "確認帳號"
9670
9916
 
9671
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
 
9917
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6554
9672
9918
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9673
9919
msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
9674
9920
 
9675
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
 
9921
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6558
9676
9922
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9677
9923
msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
9678
9924
 
9679
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
 
9925
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6565
9680
9926
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9681
9927
msgstr "顯示等待認證的好友"
9682
9928
 
9683
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
 
9929
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571
9684
9930
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9685
9931
msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
9686
9932
 
9687
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
 
9933
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6576
9688
9934
msgid "Search for Buddy by Information"
9689
9935
msgstr "依照資訊尋找好友"
9690
9936
 
9691
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
9692
 
msgid "Use recent buddies group"
9693
 
msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
9694
 
 
9695
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
9696
 
msgid "Show how long you have been idle"
9697
 
msgstr "顯示您閒置多久時間"
9698
 
 
9699
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
 
9937
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6775
9700
9938
msgid ""
9701
 
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9702
 
"(slower, but does not reveal your IP address)"
 
9939
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 
9940
"file transfers and direct IM (slower,\n"
 
9941
"but does not reveal your IP address)"
9703
9942
msgstr ""
9704
 
"務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
9705
 
"(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
 
9943
"務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸及\n"
 
9944
"直接的即時訊息(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
9706
9945
 
9707
9946
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9708
9947
#, c-format
9912
10151
msgstr "無效的 QQ 表情"
9913
10152
 
9914
10153
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9915
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 
10154
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
9916
10155
#, c-format
9917
10156
msgid "You rejected %d's request"
9918
10157
msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
9930
10169
#  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
9931
10170
#. title
9932
10171
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9933
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
 
10172
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
9934
10173
msgid "Sorry, you are not my type..."
9935
10174
msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
9936
10175
 
9970
10209
#. hint
9971
10210
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9972
10211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9973
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
 
10212
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
9974
10213
msgid "Send"
9975
10214
msgstr "送出"
9976
10215
 
10027
10266
 
10028
10267
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
10029
10268
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
10030
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
 
10269
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
10031
10270
#, c-format
10032
10271
msgid "Reason: %s"
10033
10272
msgstr "原因:%s"
10039
10278
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
10040
10279
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
10041
10280
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
10042
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
10043
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
10044
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
 
10281
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
 
10282
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
 
10283
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
10045
10284
msgid "QQ Qun Operation"
10046
10285
msgstr "QQ 群組操作"
10047
10286
 
10048
10287
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
10049
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
10050
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
10051
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
 
10288
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
 
10289
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
 
10290
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
10052
10291
msgid "Approve"
10053
10292
msgstr "允許"
10054
10293
 
10136
10375
msgstr "群組操作錯誤"
10137
10376
 
10138
10377
#. we want to see window
10139
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
 
10378
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
10140
10379
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
10141
10380
msgid "Do you want to approve the request?"
10142
10381
msgstr "允許這個要求?"
10143
10382
 
10144
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
 
10383
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
10145
10384
msgid "Enter your reason:"
10146
10385
msgstr "請輸入原因:"
10147
10386
 
10148
10387
#  NOTE QQ「member」應是「成員」
10149
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
 
10388
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
10150
10389
msgid "You have successfully modified Qun member"
10151
10390
msgstr "成功更改了群的一個成員"
10152
10391
 
10153
10392
# FIXME 暫譯 ambrose 20070415
10154
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
 
10393
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
10155
10394
msgid "You have successfully modified Qun information"
10156
10395
msgstr "成功更改了群的資訊"
10157
10396
 
10158
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
 
10397
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
10159
10398
msgid "You have successfully created a Qun"
10160
10399
msgstr "成功建立了一個群 (Qun)"
10161
10400
 
10162
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
 
10401
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
10163
10402
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
10164
10403
msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?"
10165
10404
 
10166
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
 
10405
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
10167
10406
msgid "Setup"
10168
10407
msgstr "設定"
10169
10408
 
10183
10422
msgid "Error requesting login token"
10184
10423
msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
10185
10424
 
10186
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
10187
 
msgid "Unable to login, check debug log"
10188
 
msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
 
10425
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
 
10426
msgid "Unable to login. Check debug log."
 
10427
msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。"
 
10428
 
 
10429
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
 
10430
msgid "Unable to login"
 
10431
msgstr "無法登入"
10189
10432
 
10190
10433
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10191
10434
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10192
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
10193
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
 
10435
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
 
10436
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
 
10437
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194
10194
10438
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
10195
10439
msgid "Unable to connect."
10196
10440
msgstr "無法連結。"
10341
10585
msgid "Login failed, no reply"
10342
10586
msgstr "登入失敗,沒有回應"
10343
10587
 
10344
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
 
10588
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
10345
10589
msgid "Do you want to add this buddy?"
10346
10590
msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
10347
10591
 
10348
10592
#. only need to get value
10349
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
 
10593
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
10350
10594
#, c-format
10351
10595
msgid "You have been added by %s"
10352
10596
msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單"
10353
10597
 
10354
10598
# FIXME fix the original string :P
10355
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10356
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
 
10599
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
 
10600
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
10357
10601
msgid "Would you like to add him?"
10358
10602
msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
10359
10603
 
10360
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
 
10604
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
10361
10605
#, c-format
10362
10606
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10363
10607
msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
10364
10608
 
10365
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
 
10609
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
10366
10610
#, c-format
10367
10611
msgid "User %s rejected your request"
10368
10612
msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
10369
10613
 
10370
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
 
10614
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
10371
10615
#, c-format
10372
10616
msgid "User %s approved your request"
10373
10617
msgstr "使用者 %s 允許了您的要求"
10374
10618
 
10375
10619
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10376
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
 
10620
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
10377
10621
#, c-format
10378
10622
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10379
10623
msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
10380
10624
 
10381
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
 
10625
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
10382
10626
#, c-format
10383
10627
msgid "Message: %s"
10384
10628
msgstr "訊息:%s"
10385
10629
 
10386
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
 
10630
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
10387
10631
#, c-format
10388
10632
msgid "%s is not in your buddy list"
10389
10633
msgstr "%s 不在您的好友清單內"
10467
10711
msgid "Sametime Administrator Announcement"
10468
10712
msgstr "Sametime 管理人通告"
10469
10713
 
10470
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
 
10714
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1736
10471
10715
msgid "Connection reset"
10472
10716
msgstr "連線重置"
10473
10717
 
10474
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
 
10718
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748
10475
10719
#, c-format
10476
10720
msgid "Error reading from socket: %s"
10477
10721
msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
10478
10722
 
10479
10723
#. this is a regular connect, error out
10480
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
10481
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
 
10724
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1773
 
10725
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3780
10482
10726
msgid "Unable to connect to host"
10483
10727
msgstr "無法連線到主機"
10484
10728
 
10485
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
 
10729
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1814
10486
10730
#, c-format
10487
10731
msgid "Announcement from %s"
10488
10732
msgstr "自 %s 發佈"
10489
10733
 
10490
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
 
10734
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1988
10491
10735
msgid "Conference Closed"
10492
10736
msgstr "會議室關閉"
10493
10737
 
10494
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
 
10738
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2453
10495
10739
msgid "Unable to send message: "
10496
10740
msgstr "無法送出訊息:"
10497
10741
 
10498
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
 
10742
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3009
10499
10743
msgid "Place Closed"
10500
10744
msgstr "Place 已關閉"
10501
10745
 
10502
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
 
10746
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3279
10503
10747
msgid "Microphone"
10504
10748
msgstr "麥克風"
10505
10749
 
10506
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
 
10750
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
10507
10751
msgid "Speakers"
10508
10752
msgstr "喇叭"
10509
10753
 
10510
10754
# XXX 暫譯
10511
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
 
10755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
10512
10756
msgid "Video Camera"
10513
10757
msgstr "視訊"
10514
10758
 
10515
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
10516
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 
10759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3319
 
10760
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4199
10517
10761
msgid "Supports"
10518
10762
msgstr "支援"
10519
10763
 
10520
10764
#  XXX 怪
10521
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
10522
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
 
10765
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3324
 
10766
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4173
10523
10767
msgid "External User"
10524
10768
msgstr "外部使用者"
10525
10769
 
10526
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
 
10770
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
10527
10771
msgid "Create conference with user"
10528
10772
msgstr "與使用者建立會議室"
10529
10773
 
10530
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
 
10774
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
10531
10775
#, c-format
10532
10776
msgid ""
10533
10777
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10534
10778
"sent to %s"
10535
10779
msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s"
10536
10780
 
10537
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
 
10781
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435
10538
10782
msgid "New Conference"
10539
10783
msgstr "新會議室"
10540
10784
 
10541
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
 
10785
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
10542
10786
msgid "Create"
10543
10787
msgstr "建立"
10544
10788
 
10545
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
 
10789
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502
10546
10790
msgid "Available Conferences"
10547
10791
msgstr "現有會議室"
10548
10792
 
10549
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
 
10793
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
10550
10794
msgid "Create New Conference..."
10551
10795
msgstr "開啟新會議室..."
10552
10796
 
10553
10797
# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10554
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
 
10798
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
10555
10799
msgid "Invite user to a conference"
10556
10800
msgstr "邀請使用者進入會議室"
10557
10801
 
10558
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
 
10802
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
10559
10803
#, c-format
10560
10804
msgid ""
10561
10805
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10566
10810
"議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
10567
10811
 
10568
10812
# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10569
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
 
10813
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3521
10570
10814
msgid "Invite to Conference"
10571
10815
msgstr "邀請進入會議室"
10572
10816
 
10573
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
 
10817
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3612
10574
10818
msgid "Invite to Conference..."
10575
10819
msgstr "邀請進入會議室"
10576
10820
 
10577
10821
#  XXX 要覆查 - 20061029
10578
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
 
10822
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3617
10579
10823
msgid "Send TEST Announcement"
10580
10824
msgstr "送出測試通告"
10581
10825
 
10582
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437
 
10826
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:4426
10583
10827
msgid "Topic:"
10584
10828
msgstr "主題:"
10585
10829
 
10586
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
 
10830
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3664
10587
10831
msgid "No Sametime Community Server specified"
10588
10832
msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10589
10833
 
10590
10834
# NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10591
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
 
10835
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10592
10836
#, c-format
10593
10837
msgid ""
10594
10838
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10598
10842
"入。"
10599
10843
 
10600
10844
# NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10601
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
 
10845
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3694
10602
10846
msgid "Meanwhile Connection Setup"
10603
10847
msgstr "Meanwhile 連線設定"
10604
10848
 
10605
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
 
10849
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695
10606
10850
msgid "No Sametime Community Server Specified"
10607
10851
msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10608
10852
 
10609
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
 
10853
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
10610
10854
msgid "Connect"
10611
10855
msgstr "連線"
10612
10856
 
10613
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
 
10857
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189
10614
10858
#, c-format
10615
10859
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10616
10860
msgstr "未知(0x%04x)<br>"
10617
10861
 
10618
10862
#  XXX 要覆查
10619
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
 
10863
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10620
10864
msgid "Last Known Client"
10621
10865
msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)"
10622
10866
 
10623
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10624
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
 
10867
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4355
 
10868
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560
10625
10869
msgid "User Name"
10626
10870
msgstr "使用者名稱"
10627
10871
 
10628
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10629
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
 
10872
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4358
 
10873
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10630
10874
msgid "Sametime ID"
10631
10875
msgstr "Sametime ID"
10632
10876
 
10633
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
 
10877
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4382
10634
10878
msgid "An ambiguous user ID was entered"
10635
10879
msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID"
10636
10880
 
10637
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
 
10881
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
10638
10882
#, c-format
10639
10883
msgid ""
10640
10884
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10643
10887
"「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單"
10644
10888
"內。"
10645
10889
 
10646
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
 
10890
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4388
10647
10891
msgid "Select User"
10648
10892
msgstr "選擇使用者"
10649
10893
 
10650
10894
#  TODO 請覆查,譯文有待改進
10651
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
 
10895
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4472
10652
10896
msgid "Unable to add user: user not found"
10653
10897
msgstr "無法新增使用者:找不到使用者"
10654
10898
 
10655
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
 
10899
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
10656
10900
#, c-format
10657
10901
msgid ""
10658
10902
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10661
10905
"「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
10662
10906
"除。"
10663
10907
 
10664
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
 
10908
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5065
10665
10909
#, c-format
10666
10910
msgid ""
10667
10911
"Error reading file %s: \n"
10670
10914
"讀取檔案 %s 發生錯誤;\n"
10671
10915
"%s\n"
10672
10916
 
10673
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
 
10917
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10674
10918
msgid "Remotely Stored Buddy List"
10675
10919
msgstr "好友清單存放於遠端"
10676
10920
 
10677
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
 
10921
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
10678
10922
msgid "Buddy List Storage Mode"
10679
10923
msgstr "好友清單儲存模式"
10680
10924
 
10681
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
 
10925
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
10682
10926
msgid "Local Buddy List Only"
10683
10927
msgstr "好友清單只存放於本機"
10684
10928
 
10685
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 
10929
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
10686
10930
msgid "Merge List from Server"
10687
10931
msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機"
10688
10932
 
10689
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
 
10933
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
10690
10934
msgid "Merge and Save List to Server"
10691
10935
msgstr "合併並存放好友清單至伺服器"
10692
10936
 
10693
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 
10937
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
10694
10938
msgid "Synchronize List with Server"
10695
10939
msgstr "與伺服器同步清單"
10696
10940
 
10697
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
 
10941
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5269
10698
10942
#, c-format
10699
10943
msgid "Import Sametime List for Account %s"
10700
10944
msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」"
10701
10945
 
10702
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
 
10946
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10703
10947
#, c-format
10704
10948
msgid "Export Sametime List for Account %s"
10705
10949
msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」"
10706
10950
 
10707
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
 
10951
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
10708
10952
msgid "Unable to add group: group exists"
10709
10953
msgstr "無法新增群組:群組已存在"
10710
10954
 
10711
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
 
10955
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364
10712
10956
#, c-format
10713
10957
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10714
10958
msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
10715
10959
 
10716
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10717
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
 
10960
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5367
 
10961
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497
10718
10962
msgid "Unable to add group"
10719
10963
msgstr "無法新增群組"
10720
10964
 
10721
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
 
10965
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5426
10722
10966
msgid "Possible Matches"
10723
10967
msgstr "可能相符的項目"
10724
10968
 
10725
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
 
10969
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
10726
10970
msgid "Notes Address Book group results"
10727
10971
msgstr "Notes 通訊錄結果"
10728
10972
 
10729
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
 
10973
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10730
10974
#, c-format
10731
10975
msgid ""
10732
10976
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10736
10980
"「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好"
10737
10981
"友清單。"
10738
10982
 
10739
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
 
10983
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
10740
10984
msgid "Select Notes Address Book"
10741
10985
msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
10742
10986
 
10743
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
 
10987
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5491
10744
10988
msgid "Unable to add group: group not found"
10745
10989
msgstr "無法新增群組:找不到群組"
10746
10990
 
10747
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
 
10991
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
10748
10992
#, c-format
10749
10993
msgid ""
10750
10994
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10751
10995
"Sametime community."
10752
10996
msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。"
10753
10997
 
10754
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
 
10998
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5534
10755
10999
msgid "Notes Address Book Group"
10756
11000
msgstr "Notes 通訊錄群組"
10757
11001
 
10758
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
 
11002
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535
10759
11003
msgid ""
10760
11004
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10761
11005
"group and its members to your buddy list."
10763
11007
"輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單"
10764
11008
"中。"
10765
11009
 
10766
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
 
11010
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
10767
11011
#, c-format
10768
11012
msgid "Search results for '%s'"
10769
11013
msgstr "對「%s」的搜尋結果"
10770
11014
 
10771
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
 
11015
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585
10772
11016
#, c-format
10773
11017
msgid ""
10774
11018
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10778
11022
"「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
10779
11023
"單內,或向他(她)們發出訊息。"
10780
11024
 
10781
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763
 
11025
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5592 ../pidgin/gtknotify.c:770
10782
11026
msgid "Search Results"
10783
11027
msgstr "搜尋結果"
10784
11028
 
10785
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
 
11029
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5617
10786
11030
msgid "No matches"
10787
11031
msgstr "沒有相符合的"
10788
11032
 
10789
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
 
11033
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
10790
11034
#, c-format
10791
11035
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10792
11036
msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。"
10793
11037
 
10794
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
 
11038
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10795
11039
msgid "No Matches"
10796
11040
msgstr "沒有相符合的"
10797
11041
 
10798
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
 
11042
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5659
10799
11043
msgid "Search for a user"
10800
11044
msgstr "搜尋一個使用者"
10801
11045
 
10802
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
 
11046
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660
10803
11047
msgid ""
10804
11048
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10805
11049
"in your Sametime community."
10806
11050
msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。"
10807
11051
 
10808
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
 
11052
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5663
10809
11053
msgid "User Search"
10810
11054
msgstr "使用者搜尋"
10811
11055
 
10812
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
 
11056
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
10813
11057
msgid "Import Sametime List..."
10814
11058
msgstr "匯入 Sametime 清單..."
10815
11059
 
10816
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
 
11060
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
10817
11061
msgid "Export Sametime List..."
10818
11062
msgstr "匯出 Sametime 清單..."
10819
11063
 
10820
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
 
11064
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
10821
11065
msgid "Add Notes Address Book Group..."
10822
11066
msgstr "新增 Notes 通訊錄群組"
10823
11067
 
10824
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
 
11068
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5688
10825
11069
msgid "User Search..."
10826
11070
msgstr "使用者搜尋..."
10827
11071
 
10828
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
 
11072
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5794
10829
11073
msgid "Force login (ignore server redirects)"
10830
11074
msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)"
10831
11075
 
10832
11076
#. pretend to be Sametime Connect
10833
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 
11077
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5804
10834
11078
msgid "Hide client identity"
10835
11079
msgstr "隱藏客戶端識別"
10836
11080
 
11115
11359
 
11116
11360
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
11117
11361
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
11118
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
 
11362
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
11119
11363
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
11120
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
11121
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
 
11364
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
 
11365
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
11122
11366
msgid "Happy"
11123
11367
msgstr "開心"
11124
11368
 
11125
11369
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
11126
11370
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
11127
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
 
11371
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
11128
11372
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
11129
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
11130
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
 
11373
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
 
11374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
11131
11375
msgid "Sad"
11132
11376
msgstr "憂愁"
11133
11377
 
11134
11378
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
11135
11379
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
11136
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
 
11380
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
11137
11381
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
11138
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
11139
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
 
11382
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
 
11383
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
11140
11384
msgid "Angry"
11141
11385
msgstr "憤怒"
11142
11386
 
11143
11387
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
11144
11388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
11145
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
 
11389
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
11146
11390
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
11147
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
11148
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
 
11391
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
 
11392
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
11149
11393
msgid "Jealous"
11150
11394
msgstr "嫉妒"
11151
11395
 
11152
11396
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
11153
11397
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
11154
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
 
11398
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
11155
11399
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
11156
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
11157
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
 
11400
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
 
11401
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
11158
11402
msgid "Ashamed"
11159
11403
msgstr "慚愧"
11160
11404
 
11161
11405
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
11162
11406
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
11163
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
 
11407
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
11164
11408
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
11165
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
11166
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
 
11409
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
 
11410
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
11167
11411
msgid "Invincible"
11168
11412
msgstr "無敵"
11169
11413
 
11170
11414
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
11171
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
 
11415
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
11172
11416
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
11173
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
 
11417
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
11174
11418
msgid "In Love"
11175
11419
msgstr "戀愛中"
11176
11420
 
11177
11421
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
11178
11422
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
11179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
 
11423
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
11180
11424
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
11181
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
11182
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
 
11425
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
 
11426
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
11183
11427
msgid "Sleepy"
11184
11428
msgstr "想睡"
11185
11429
 
11186
11430
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
11187
11431
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
11188
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
 
11432
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
11189
11433
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
11190
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
11191
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
 
11434
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
 
11435
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
11192
11436
msgid "Bored"
11193
11437
msgstr "發悶"
11194
11438
 
11195
11439
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
11196
11440
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
11197
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
 
11441
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
11198
11442
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11199
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11200
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
 
11443
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
 
11444
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
11201
11445
msgid "Excited"
11202
11446
msgstr "興奮"
11203
11447
 
11204
11448
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11205
11449
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
11206
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
 
11450
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545
11207
11451
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11208
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11209
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
 
11452
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
 
11453
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
11210
11454
msgid "Anxious"
11211
11455
msgstr "憂慮"
11212
11456
 
11242
11486
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11243
11487
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
11244
11488
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11245
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11246
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
 
11489
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
 
11490
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11247
11491
msgid "Timezone"
11248
11492
msgstr "時區"
11249
11493
 
11430
11674
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
11431
11675
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11432
11676
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11433
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11434
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 
11677
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
 
11678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
11435
11679
msgid "Passphrase"
11436
11680
msgstr "密碼"
11437
11681
 
11539
11783
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11540
11784
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11541
11785
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11542
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
 
11786
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
11543
11787
msgid "Call Command"
11544
11788
msgstr "呼叫指令"
11545
11789
 
11546
11790
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11547
11791
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11548
11792
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11549
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
 
11793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
11550
11794
msgid "Cannot call command"
11551
11795
msgstr "無法執行指令"
11552
11796
 
11553
11797
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11554
11798
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11555
11799
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11556
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
 
11800
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
11557
11801
msgid "Unknown command"
11558
11802
msgstr "未知的指令"
11559
11803
 
11715
11959
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11716
11960
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11717
11961
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11718
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
 
11962
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
11719
11963
msgid "Organization"
11720
11964
msgstr "所屬機構"
11721
11965
 
11751
11995
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11752
11996
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11753
11997
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11754
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 
11998
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
11755
11999
msgid "Real Name"
11756
12000
msgstr "姓名"
11757
12001
 
11782
12026
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11783
12027
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11784
12028
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11785
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
 
12029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
11786
12030
msgid "Detach From Server"
11787
12031
msgstr "與伺服器暫停連線"
11788
12032
 
11912
12156
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11913
12157
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11914
12158
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11915
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11916
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11917
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
 
12159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
 
12160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
 
12161
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11918
12162
msgid "Resuming session"
11919
12163
msgstr "恢復工作階段中"
11920
12164
 
11921
12165
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11922
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
 
12166
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
11923
12167
msgid "Authenticating connection"
11924
12168
msgstr "為連線進行驗證中"
11925
12169
 
11926
12170
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11927
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 
12171
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
11928
12172
msgid "Verifying server public key"
11929
12173
msgstr "核實伺服器的公鑰中"
11930
12174
 
11931
12175
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11932
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 
12176
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
11933
12177
msgid "Passphrase required"
11934
12178
msgstr "必須輸入密碼"
11935
12179
 
11973
12217
msgstr "不支援的公鑰類型"
11974
12218
 
11975
12219
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11976
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
 
12220
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
11977
12221
msgid "Disconnected by server"
11978
12222
msgstr "伺服器中斷了連線"
11979
12223
 
11980
12224
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11981
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 
12225
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
11982
12226
msgid "Error during connecting to SILC Server"
11983
12227
msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
11984
12228
 
11985
12229
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11986
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
 
12230
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
11987
12231
msgid "Key Exchange failed"
11988
12232
msgstr "密鑰交換失敗"
11989
12233
 
11990
12234
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11991
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
 
12235
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
11992
12236
msgid ""
11993
12237
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11994
12238
msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
11995
12239
 
11996
12240
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11997
12241
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11998
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
 
12242
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
11999
12243
msgid "Connection failed"
12000
12244
msgstr "連線失敗"
12001
12245
 
12002
12246
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
12003
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 
12247
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
12004
12248
msgid "Performing key exchange"
12005
12249
msgstr "交換密鑰中"
12006
12250
 
12007
12251
#. Progress
12008
12252
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
12009
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 
12253
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
12010
12254
msgid "Connecting to SILC Server"
12011
12255
msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
12012
12256
 
12013
12257
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
 
12258
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
12014
12259
msgid "Could not load SILC key pair"
12015
12260
msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
12016
12261
 
12017
12262
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
12018
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
 
12263
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
12019
12264
msgid "Unable to create connection"
12020
12265
msgstr "無法建立連結"
12021
12266
 
12022
12267
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
12023
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
 
12268
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
12024
12269
msgid "Out of memory"
12025
12270
msgstr "記憶體不夠"
12026
12271
 
12027
12272
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
12028
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 
12273
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
12029
12274
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12030
12275
msgstr "無法初始化 SILC 協定"
12031
12276
 
12032
12277
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
 
12278
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
12033
12279
msgid "Error loading SILC key pair"
12034
12280
msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤"
12035
12281
 
12036
12282
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
12037
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
 
12283
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
12038
12284
msgid "Your Current Mood"
12039
12285
msgstr "您目前的心情"
12040
12286
 
12041
12287
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
12042
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
 
12288
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685
12043
12289
msgid "Normal"
12044
12290
msgstr "正常"
12045
12291
 
12046
12292
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
12047
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
 
12293
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
12048
12294
msgid "In love"
12049
12295
msgstr "戀愛中"
12050
12296
 
12051
12297
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
12052
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
 
12298
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
12053
12299
msgid ""
12054
12300
"\n"
12055
12301
"Your Preferred Contact Methods"
12058
12304
"聯絡方法"
12059
12305
 
12060
12306
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
12061
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
12062
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
12063
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 
12307
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
 
12308
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 
12309
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12064
12310
msgid "SMS"
12065
12311
msgstr "SMS"
12066
12312
 
12067
12313
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
12068
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12069
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
12070
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 
12314
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573
 
12315
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
 
12316
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
12071
12317
msgid "MMS"
12072
12318
msgstr "MMS"
12073
12319
 
12074
12320
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
12075
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 
12321
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
12076
12322
msgid "Video conferencing"
12077
12323
msgstr "視訊會議中"
12078
12324
 
12079
12325
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
12080
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
 
12326
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
12081
12327
msgid "Your Current Status"
12082
12328
msgstr "目前狀態"
12083
12329
 
12084
12330
#  XXX 暫譯
12085
12331
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
12086
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 
12332
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
12087
12333
msgid "Online Services"
12088
12334
msgstr "所用之線上服務"
12089
12335
 
12090
12336
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
12091
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 
12337
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12092
12338
msgid "Let others see what services you are using"
12093
12339
msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
12094
12340
 
12095
12341
#  NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
12096
12342
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
12097
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 
12343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
12098
12344
msgid "Let others see what computer you are using"
12099
12345
msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
12100
12346
 
12101
12347
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
12102
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
 
12348
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
12103
12349
msgid "Your VCard File"
12104
12350
msgstr "您的 VCard 檔案"
12105
12351
 
12111
12357
#  XXX 好像很怪
12112
12358
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
12113
12359
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
12114
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12115
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 
12360
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 
12361
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
12116
12362
msgid "User Online Status Attributes"
12117
12363
msgstr "使用者上線狀態屬性"
12118
12364
 
12119
12365
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
12120
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
 
12366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
12121
12367
msgid ""
12122
12368
"You can let other users see your online status information and your personal "
12123
12369
"information. Please fill the information you would like other users to see "
12129
12375
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
12130
12376
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
12131
12377
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
12132
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12133
12378
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12134
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
 
12379
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
 
12380
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
12135
12381
msgid "Message of the Day"
12136
12382
msgstr "是日訊息"
12137
12383
 
12138
12384
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
12139
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 
12385
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12140
12386
msgid "No Message of the Day available"
12141
12387
msgstr "沒有是日訊息"
12142
12388
 
12143
12389
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
12144
12390
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
12145
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
12146
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
 
12391
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
 
12392
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
12147
12393
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12148
12394
msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
12149
12395
 
12151
12397
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12152
12398
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
12153
12399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
12154
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12155
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12156
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
12157
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 
12400
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
 
12401
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
 
12402
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 
12403
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
12158
12404
msgid "Create New SILC Key Pair"
12159
12405
msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
12160
12406
 
12161
12407
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
12162
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
 
12408
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
12163
12409
msgid "Passphrases do not match"
12164
12410
msgstr "密碼不符"
12165
12411
 
12166
12412
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12167
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
 
12413
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
12168
12414
msgid "Key Pair Generation failed"
12169
12415
msgstr "密鑰對產生失敗"
12170
12416
 
12171
12417
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
12172
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
 
12418
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
12173
12419
msgid "Key length"
12174
12420
msgstr "密鑰長度"
12175
12421
 
12176
12422
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
12177
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
 
12423
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
12178
12424
msgid "Public key file"
12179
12425
msgstr "公鑰檔案"
12180
12426
 
12181
12427
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
12182
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
 
12428
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
12183
12429
msgid "Private key file"
12184
12430
msgstr "私鑰檔案"
12185
12431
 
12186
12432
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
12187
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 
12433
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
12188
12434
msgid "Passphrase (retype)"
12189
12435
msgstr "密碼(再次輸入)"
12190
12436
 
12191
12437
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
12192
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
 
12438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
12193
12439
msgid "Generate Key Pair"
12194
12440
msgstr "產生密鑰對"
12195
12441
 
12196
12442
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
12197
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
 
12443
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
12198
12444
msgid "Online Status"
12199
12445
msgstr "上線狀態"
12200
12446
 
12201
12447
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
12202
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
 
12448
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
12203
12449
msgid "View Message of the Day"
12204
12450
msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
12205
12451
 
12206
12452
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
12207
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
 
12453
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
12208
12454
msgid "Create SILC Key Pair..."
12209
12455
msgstr "產生 SILC 密鑰對..."
12210
12456
 
12211
12457
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12212
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
 
12458
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
12213
12459
#, c-format
12214
12460
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12215
12461
msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
12216
12462
 
12217
12463
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
12218
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
 
12464
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
12219
12465
msgid "Topic too long"
12220
12466
msgstr "聊天主題過長"
12221
12467
 
12222
12468
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
12223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
 
12469
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
12224
12470
msgid "You must specify a nick"
12225
12471
msgstr "必須指定暱稱"
12226
12472
 
12227
12473
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
12228
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
 
12474
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
12229
12475
#, c-format
12230
12476
msgid "channel %s not found"
12231
12477
msgstr "找不到會議 %s"
12232
12478
 
12233
12479
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
12234
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
 
12480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
12235
12481
#, c-format
12236
12482
msgid "channel modes for %s: %s"
12237
12483
msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
12238
12484
 
12239
12485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12240
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
 
12486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
12241
12487
#, c-format
12242
12488
msgid "no channel modes are set on %s"
12243
12489
msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
12244
12490
 
12245
12491
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
12246
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
 
12492
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
12247
12493
#, c-format
12248
12494
msgid "Failed to set cmodes for %s"
12249
12495
msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
12250
12496
 
12251
12497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
12252
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
 
12498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
12253
12499
#, c-format
12254
12500
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12255
12501
msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
12256
12502
 
12257
12503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
12258
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
 
12504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
12259
12505
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
12260
12506
msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
12261
12507
 
12262
12508
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
12263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
 
12509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
12264
12510
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
12265
12511
msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
12266
12512
 
12267
12513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
12268
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
 
12514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
12269
12515
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
12270
12516
msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
12271
12517
 
12272
12518
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
12273
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
 
12519
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
12274
12520
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
12275
12521
msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
12276
12522
 
12277
12523
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
12278
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
 
12524
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
12279
12525
msgid "list:  List channels on this network"
12280
12526
msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
12281
12527
 
12282
12528
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
12283
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
 
12529
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
12284
12530
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
12285
12531
msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
12286
12532
 
12287
12533
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
12288
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
12289
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 
12534
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
 
12535
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2697
12290
12536
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
12291
12537
msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12292
12538
 
12293
12539
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12294
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
 
12540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
12295
12541
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
12296
12542
msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12297
12543
 
12298
12544
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
12299
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
 
12545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
12300
12546
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
12301
12547
msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
12302
12548
 
12303
12549
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
12304
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
 
12550
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
12305
12551
msgid "detach:  Detach this session"
12306
12552
msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
12307
12553
 
12308
12554
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
12309
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
 
12555
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
12310
12556
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
12311
12557
msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
12312
12558
 
12313
12559
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
12314
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
 
12560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12315
12561
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
12316
12562
msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
12317
12563
 
12318
12564
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
12319
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
 
12565
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
12320
12566
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
12321
12567
msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
12322
12568
 
12323
12569
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
12324
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
 
12570
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
12325
12571
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
12326
12572
msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
12327
12573
 
12328
12574
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
12329
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
 
12575
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
12330
12576
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
12331
12577
msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
12332
12578
 
12333
12579
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
12334
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
 
12580
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
12335
12581
msgid ""
12336
12582
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
12337
12583
"channel modes"
12338
12584
msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
12339
12585
 
12340
12586
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12341
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
 
12587
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
12342
12588
msgid ""
12343
12589
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
12344
12590
"on channel"
12347
12593
"模式"
12348
12594
 
12349
12595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
12350
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
 
12596
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
12351
12597
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
12352
12598
msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
12353
12599
 
12354
12600
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
12355
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
 
12601
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
12356
12602
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
12357
12603
msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
12358
12604
 
12359
12605
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
12360
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
 
12606
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
12361
12607
msgid ""
12362
12608
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
12363
12609
"channel invite list"
12366
12612
"被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
12367
12613
 
12368
12614
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
12369
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
 
12615
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
12370
12616
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
12371
12617
msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
12372
12618
 
12373
12619
#  XXX 暫譯
12374
12620
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
12375
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
 
12621
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
12376
12622
msgid "info [server]:  View server administrative details"
12377
12623
msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
12378
12624
 
12379
12625
#  XXX 暫譯
12380
12626
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
12381
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 
12627
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
12382
12628
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
12383
12629
msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
12384
12630
 
12385
12631
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
12386
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 
12632
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
12387
12633
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
12388
12634
msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰"
12389
12635
 
12390
12636
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12391
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 
12637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
12392
12638
msgid "stats:  View server and network statistics"
12393
12639
msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
12394
12640
 
12395
12641
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12396
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 
12642
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
12397
12643
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
12398
12644
msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
12399
12645
 
12400
12646
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12401
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
 
12647
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
12402
12648
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
12403
12649
msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
12404
12650
 
12405
12651
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
12406
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
 
12652
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
12407
12653
msgid ""
12408
12654
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
12409
12655
"specific users in channel(s)"
12421
12667
#. *< version
12422
12668
#. *  summary
12423
12669
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12424
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
 
12670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
12425
12671
msgid "SILC Protocol Plugin"
12426
12672
msgstr "SILC 協定模組"
12427
12673
 
12428
12674
#. *  description
12429
12675
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12430
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
 
12676
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
12431
12677
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12432
12678
msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
12433
12679
 
12434
12680
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12435
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138
 
12681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
12436
12682
msgid "Network"
12437
12683
msgstr "網路"
12438
12684
 
12439
12685
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12440
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
 
12686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
12441
12687
msgid "Public Key file"
12442
12688
msgstr "公鑰檔案"
12443
12689
 
12444
12690
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12445
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
 
12691
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
12446
12692
msgid "Private Key file"
12447
12693
msgstr "私鑰檔案"
12448
12694
 
12449
12695
# XXX 暫譯 - 20061025
12450
12696
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12451
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
 
12697
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
12452
12698
msgid "Cipher"
12453
12699
msgstr "加密方法"
12454
12700
 
12455
12701
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
12456
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
 
12702
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12457
12703
msgid "HMAC"
12458
12704
msgstr "HMAC"
12459
12705
 
12465
12711
 
12466
12712
#  XXX
12467
12713
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12468
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 
12714
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12469
12715
msgid "Public key authentication"
12470
12716
msgstr "使用公鑰認證"
12471
12717
 
12472
12718
#  XXX 好像聽來很怪
12473
12719
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12474
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 
12720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12475
12721
msgid "Block IMs without Key Exchange"
12476
12722
msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
12477
12723
 
12478
12724
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12479
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 
12725
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12480
12726
msgid "Block messages to whiteboard"
12481
12727
msgstr "禁止傳送訊息至白板"
12482
12728
 
12483
12729
# XXX 暫譯
12484
12730
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12485
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 
12731
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12486
12732
msgid "Automatically open whiteboard"
12487
12733
msgstr "自動打開白板"
12488
12734
 
12489
12735
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12490
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 
12736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
12491
12737
msgid "Digitally sign and verify all messages"
12492
12738
msgstr "數位簽署所有即時訊息"
12493
12739
 
12588
12834
msgid "Public Key Information"
12589
12835
msgstr "公鑰資訊"
12590
12836
 
12591
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12592
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 
12837
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
 
12838
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
12593
12839
msgid "Paging"
12594
12840
msgstr "傳呼"
12595
12841
 
12596
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12597
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 
12842
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575
 
12843
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
12598
12844
msgid "Video Conferencing"
12599
12845
msgstr "視像會議"
12600
12846
 
12601
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12602
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
 
12847
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
 
12848
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
12603
12849
msgid "Computer"
12604
12850
msgstr "電腦"
12605
12851
 
12606
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12607
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 
12852
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598
 
12853
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
12608
12854
msgid "PDA"
12609
12855
msgstr "電子手帳"
12610
12856
 
12611
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12612
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
 
12857
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600
 
12858
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
12613
12859
msgid "Terminal"
12614
12860
msgstr "終端機"
12615
12861
 
12633
12879
msgid "No server statistics available"
12634
12880
msgstr "伺服器沒有統計資料"
12635
12881
 
12636
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 
12882
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12637
12883
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12638
12884
msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
12639
12885
 
12640
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 
12886
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12641
12887
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12642
12888
msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
12643
12889
 
12644
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 
12890
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12645
12891
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12646
12892
msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
12647
12893
 
12648
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 
12894
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12649
12895
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12650
12896
msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
12651
12897
 
12652
12898
#  NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
12653
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 
12899
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12654
12900
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12655
12901
msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
12656
12902
 
12657
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 
12903
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
12658
12904
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12659
12905
msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
12660
12906
 
12661
12907
#  NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12662
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 
12908
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
12663
12909
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12664
12910
msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
12665
12911
 
12666
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
 
12912
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
12667
12913
msgid "Failure: Incorrect signature"
12668
12914
msgstr "失敗:錯誤的簽章"
12669
12915
 
12670
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
 
12916
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
12671
12917
msgid "Failure: Invalid cookie"
12672
12918
msgstr "失敗:無效的 Cookie"
12673
12919
 
12674
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
 
12920
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
12675
12921
msgid "Failure: Authentication failed"
12676
12922
msgstr "失敗:認證失敗"
12677
12923
 
12678
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 
12924
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
12679
12925
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12680
12926
msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
12681
12927
 
12682
12928
# NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P
12683
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
 
12929
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
12684
12930
msgid "John Noname"
12685
12931
msgstr "無名氏"
12686
12932
 
12687
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12688
 
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12689
 
msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
12690
 
 
12691
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 
12933
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
12692
12934
#, c-format
12693
12935
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12694
12936
msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
12698
12940
msgstr "無法寫入"
12699
12941
 
12700
12942
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12701
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
 
12943
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
12702
12944
msgid "Could not connect"
12703
12945
msgstr "無法連結"
12704
12946
 
12706
12948
msgid "Unknown server response."
12707
12949
msgstr "不明的伺服器回應。"
12708
12950
 
12709
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12710
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12711
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12712
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
 
12951
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
 
12952
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
 
12953
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
 
12954
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
12713
12955
msgid "Could not create listen socket"
12714
12956
msgstr "無法建立 Socket 監聽"
12715
12957
 
12716
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
 
12958
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
12717
12959
msgid "Couldn't resolve host"
12718
12960
msgstr "無法解析主機"
12719
12961
 
12720
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
 
12962
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
12721
12963
msgid "Could not resolve hostname"
12722
12964
msgstr "無法解析主機"
12723
12965
 
12724
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
 
12966
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
12725
12967
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12726
12968
msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
12727
12969
 
12733
12975
#. *< id
12734
12976
#. *< name
12735
12977
#. *< version
12736
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
 
12978
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
12737
12979
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12738
12980
msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12739
12981
 
12740
12982
#. *  summary
12741
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
 
12983
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
12742
12984
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12743
12985
msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12744
12986
 
12745
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
 
12987
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
12746
12988
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12747
12989
msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
12748
12990
 
12749
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
 
12991
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
12750
12992
msgid "Use UDP"
12751
12993
msgstr "使用 UDP"
12752
12994
 
12753
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
 
12995
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
12754
12996
msgid "Use proxy"
12755
12997
msgstr "使用 Proxy"
12756
12998
 
12757
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
 
12999
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
12758
13000
msgid "Proxy"
12759
13001
msgstr "代理伺服器"
12760
13002
 
12761
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
 
13003
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
12762
13004
msgid "Auth User"
12763
13005
msgstr "認證使用者"
12764
13006
 
12765
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
 
13007
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
12766
13008
msgid "Auth Domain"
12767
13009
msgstr "認證域名"
12768
13010
 
12926
13168
msgid "Password Change Successful"
12927
13169
msgstr "密碼修改成功"
12928
13170
 
12929
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241
12930
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6599
 
13171
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6399
 
13172
#: ../pidgin/gtkblist.c:6736
12931
13173
msgid "_Group:"
12932
13174
msgstr "群組(_G):"
12933
13175
 
12987
13229
msgid "TOC Protocol Plugin"
12988
13230
msgstr "TOC 協定模組"
12989
13231
 
12990
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
 
13232
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
12991
13233
#, c-format
12992
13234
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12993
13235
msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。"
12994
13236
 
12995
13237
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
12996
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
 
13238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
12997
13239
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12998
13240
msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
12999
13241
 
13000
13242
# XXX 暫譯
13001
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
 
13243
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
13002
13244
#, c-format
13003
13245
msgid "Yahoo! system message for %s:"
13004
13246
msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
13005
13247
 
13006
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
 
13248
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
13007
13249
msgid "Authorization denied message:"
13008
13250
msgstr "拒絕認證訊息:"
13009
13251
 
13010
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
 
13252
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
13011
13253
#, c-format
13012
13254
msgid ""
13013
13255
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
13016
13258
"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
13017
13259
"s"
13018
13260
 
13019
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
 
13261
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
13020
13262
#, c-format
13021
13263
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13022
13264
msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
13023
13265
 
13024
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
 
13266
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
13025
13267
msgid "Add buddy rejected"
13026
13268
msgstr "新增好友被拒"
13027
13269
 
13028
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
 
13270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
13029
13271
#, c-format
13030
13272
msgid ""
13031
13273
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13035
13277
"Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
13036
13278
"%s 檢查有沒有更新的版本。"
13037
13279
 
13038
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
 
13280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
13039
13281
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13040
13282
msgstr "Yahoo! 認證失敗"
13041
13283
 
13042
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
 
13284
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
13043
13285
#, c-format
13044
13286
msgid ""
13045
13287
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
13048
13290
"您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
13049
13291
"隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
13050
13292
 
13051
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
 
13293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
13052
13294
msgid "Ignore buddy?"
13053
13295
msgstr "忽略使用者?"
13054
13296
 
13055
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
 
13297
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
13056
13298
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13057
13299
msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
13058
13300
 
13059
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
 
13301
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2137
13060
13302
#, c-format
13061
13303
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13062
13304
msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
13063
13305
 
13064
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
 
13306
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2190
13065
13307
#, c-format
13066
13308
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13067
13309
msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
13068
13310
 
13069
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
 
13311
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
13070
13312
msgid "Could not add buddy to server list"
13071
13313
msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
13072
13314
 
13073
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
 
13315
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2315
13074
13316
#, c-format
13075
13317
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13076
13318
msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
13077
13319
 
13078
13320
# XXX 暫譯 - 20061025
13079
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
 
13321
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
13080
13322
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13081
13323
msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
13082
13324
 
13083
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
13084
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
13085
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
13086
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
13087
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13088
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 
13325
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
 
13326
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
 
13327
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
 
13328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
 
13329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
 
13330
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13089
13331
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
13090
13332
msgid "Connection problem"
13091
13333
msgstr "連線錯誤"
13092
13334
 
13093
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 
13335
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
13094
13336
#, c-format
13095
13337
msgid ""
13096
13338
"Lost connection with %s:\n"
13099
13341
"與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
13100
13342
"%s"
13101
13343
 
13102
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
 
13344
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751
13103
13345
#, c-format
13104
13346
msgid ""
13105
13347
"Could not establish a connection with %s:\n"
13108
13350
"無法與 %s 建立連線:\n"
13109
13351
"%s"
13110
13352
 
13111
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
13112
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
 
13353
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3118
 
13354
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3809
13113
13355
msgid "Not at Home"
13114
13356
msgstr "不在家"
13115
13357
 
13116
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
13117
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
 
13358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3120
 
13359
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3812
13118
13360
msgid "Not at Desk"
13119
13361
msgstr "不在座位"
13120
13362
 
13121
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
13122
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
 
13363
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
 
13364
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3815
13123
13365
msgid "Not in Office"
13124
13366
msgstr "不在辦公室"
13125
13367
 
13126
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
13127
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
 
13368
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3126
 
13369
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821
13128
13370
msgid "On Vacation"
13129
13371
msgstr "渡假去了"
13130
13372
 
13131
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
13132
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
 
13373
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
 
13374
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
13133
13375
msgid "Stepped Out"
13134
13376
msgstr "走出去了"
13135
13377
 
13137
13379
# NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
13138
13380
# NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
13139
13381
# NOTE be able to see when they log on, etc)
13140
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
13141
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
 
13382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
 
13383
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
13142
13384
msgid "Not on server list"
13143
13385
msgstr "不在伺服器上的清單中"
13144
13386
 
13145
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
13146
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
 
13387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3270
 
13388
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
13147
13389
msgid "Appear Online"
13148
13390
msgstr "報稱上線"
13149
13391
 
13150
13392
# NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
13151
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
13152
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
 
13393
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
 
13394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3349
13153
13395
msgid "Appear Permanently Offline"
13154
13396
msgstr "長期報稱離線"
13155
13397
 
13156
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
 
13398
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
13157
13399
msgid "Presence"
13158
13400
msgstr "上線狀態"
13159
13401
 
13160
13402
# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
13161
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
 
13403
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
13162
13404
msgid "Appear Offline"
13163
13405
msgstr "暫時報稱離線"
13164
13406
 
13165
13407
#  NOTE 這是清單內的一個指令
13166
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
 
13408
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343
13167
13409
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13168
13410
msgstr "停止長期報稱離線"
13169
13411
 
13170
13412
# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
13171
13413
# NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
13172
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
 
13414
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391
13173
13415
msgid "Join in Chat"
13174
13416
msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
13175
13417
 
13176
13418
# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
13177
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
 
13419
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
13178
13420
msgid "Initiate Conference"
13179
13421
msgstr "開啟會議室"
13180
13422
 
13181
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
 
13423
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3425
13182
13424
msgid "Presence Settings"
13183
13425
msgstr "上線狀態設定"
13184
13426
 
13185
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
 
13427
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3431
13186
13428
msgid "Start Doodling"
13187
13429
msgstr "開始 Doodle"
13188
13430
 
13189
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
 
13431
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3537
13190
13432
msgid "Activate which ID?"
13191
13433
msgstr "啟用哪一個 ID?"
13192
13434
 
13193
13435
# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
13194
13436
# NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
13195
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
13196
 
msgid "Join who in chat?"
 
13437
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3548
 
13438
msgid "Join whom in chat?"
13197
13439
msgstr "加入誰的聊天室?"
13198
13440
 
13199
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
 
13441
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560
13200
13442
msgid "Activate ID..."
13201
13443
msgstr "啟動 ID..."
13202
13444
 
13203
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
 
13445
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
13204
13446
msgid "Join User in Chat..."
13205
13447
msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
13206
13448
 
13207
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
 
13449
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3569
13208
13450
msgid "Open Inbox"
13209
13451
msgstr "開啟收件匣"
13210
13452
 
13211
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
 
13453
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158
13212
13454
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
13213
13455
msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
13214
13456
 
13215
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
 
13457
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163
13216
13458
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13217
13459
msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
13218
13460
 
13219
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
 
13461
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4171
13220
13462
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13221
13463
msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
13222
13464
 
13230
13472
#. *< version
13231
13473
#. *  summary
13232
13474
#. *  description
13233
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
13234
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
 
13475
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380
 
13476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
13235
13477
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13236
13478
msgstr "Yahoo 協定模組"
13237
13479
 
13238
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
 
13480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4405
13239
13481
msgid "Yahoo Japan"
13240
13482
msgstr "Yahoo Japan"
13241
13483
 
13242
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
 
13484
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4408
13243
13485
msgid "Pager server"
13244
13486
msgstr "傳呼伺服器"
13245
13487
 
13246
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
 
13488
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411
13247
13489
msgid "Japan Pager server"
13248
13490
msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
13249
13491
 
13250
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
 
13492
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
13251
13493
msgid "Pager port"
13252
13494
msgstr "傳呼系統通訊埠"
13253
13495
 
13254
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
 
13496
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
13255
13497
msgid "File transfer server"
13256
13498
msgstr "檔案傳輸伺服器"
13257
13499
 
13258
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
 
13500
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
13259
13501
msgid "Japan file transfer server"
13260
13502
msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
13261
13503
 
13262
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
 
13504
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
13263
13505
msgid "File transfer port"
13264
13506
msgstr "檔案傳輸通訊埠"
13265
13507
 
13266
13508
#  XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
13267
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
 
13509
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
13268
13510
msgid "Chat room locale"
13269
13511
msgstr "聊天室區域 (Locale)"
13270
13512
 
13271
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
 
13513
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
13272
13514
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13273
13515
msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
13274
13516
 
13275
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
 
13517
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437
13276
13518
msgid "Chat room list URL"
13277
13519
msgstr "聊天室清單所在網址"
13278
13520
 
13279
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
 
13521
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440
13280
13522
msgid "Yahoo Chat server"
13281
13523
msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
13282
13524
 
13283
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
 
13525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443
13284
13526
msgid "Yahoo Chat port"
13285
13527
msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
13286
13528
 
13292
13534
msgstr "送出 Doodle 要求。"
13293
13535
 
13294
13536
# TODO - 覆查譯文 - 20061028
13295
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13296
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13297
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
 
13537
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
 
13538
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
 
13539
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
 
13540
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
 
13541
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
13298
13542
msgid "Unable to establish file descriptor."
13299
13543
msgstr "無法建立檔案介紹。"
13300
13544
 
 
13545
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409
 
13546
#, c-format
 
13547
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 
13548
msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n"
 
13549
 
13301
13550
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13302
13551
msgid "Write Error"
13303
13552
msgstr "寫入錯誤"
13323
13572
"web browser:"
13324
13573
msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結:"
13325
13574
 
13326
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 
13575
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
13327
13576
msgid "Yahoo! ID"
13328
13577
msgstr "Yahoo! 帳號"
13329
13578
 
13330
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13331
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13332
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 
13579
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
 
13580
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
 
13581
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
13333
13582
msgid "Hobbies"
13334
13583
msgstr "嗜好"
13335
13584
 
13336
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13337
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 
13585
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133
 
13586
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1137
13338
13587
msgid "Latest News"
13339
13588
msgstr "最新消息"
13340
13589
 
13341
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 
13590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
13342
13591
msgid "Home Page"
13343
13592
msgstr "網頁"
13344
13593
 
13345
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 
13594
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
13346
13595
msgid "Cool Link 1"
13347
13596
msgstr "酷連結(一)"
13348
13597
 
13349
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 
13598
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
13350
13599
msgid "Cool Link 2"
13351
13600
msgstr "酷連結(二)"
13352
13601
 
13353
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 
13602
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1182
13354
13603
msgid "Cool Link 3"
13355
13604
msgstr "酷連結(三)"
13356
13605
 
13357
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 
13606
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1196
13358
13607
msgid "Last Update"
13359
13608
msgstr "更新日期"
13360
13609
 
13361
13610
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
13362
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 
13611
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13363
13612
#, c-format
13364
13613
msgid "User information for %s unavailable"
13365
13614
msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
13366
13615
 
13367
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
 
13616
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
13368
13617
msgid ""
13369
13618
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13370
13619
"supported at this time."
13371
13620
msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
13372
13621
 
13373
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 
13622
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
13374
13623
msgid ""
13375
13624
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13376
13625
"server-side problem. Please try again later."
13377
13626
msgstr ""
13378
13627
"無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
13379
13628
 
13380
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 
13629
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
13381
13630
msgid ""
13382
13631
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13383
13632
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13386
13635
"無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
13387
13636
"時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。"
13388
13637
 
13389
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 
13638
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1237
13390
13639
msgid "The user's profile is empty."
13391
13640
msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
13392
13641
 
13393
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
 
13642
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
13394
13643
#, c-format
13395
13644
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13396
13645
msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
13397
13646
 
13398
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
 
13647
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
13399
13648
msgid "Invitation Rejected"
13400
13649
msgstr "邀請被婉拒了"
13401
13650
 
13402
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 
13651
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
13403
13652
msgid "Failed to join chat"
13404
13653
msgstr "無法加入聊天室"
13405
13654
 
13406
13655
#. -6
13407
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
 
13656
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
13408
13657
msgid "Unknown room"
13409
13658
msgstr "未知聊天室"
13410
13659
 
13411
13660
#. -15
13412
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
 
13661
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
13413
13662
msgid "Maybe the room is full"
13414
13663
msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限"
13415
13664
 
13416
13665
#. -35
13417
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
 
13666
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
13418
13667
msgid "Not available"
13419
13668
msgstr "聊天室不存在"
13420
13669
 
13421
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
 
13670
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
13422
13671
msgid ""
13423
13672
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13424
13673
"able to rejoin a chatroom"
13425
13674
msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
13426
13675
 
13427
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
 
13676
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
13428
13677
#, c-format
13429
13678
msgid "You are now chatting in %s."
13430
13679
msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。"
13431
13680
 
13432
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
 
13681
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
13433
13682
msgid "Failed to join buddy in chat"
13434
13683
msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
13435
13684
 
13436
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
 
13685
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
13437
13686
msgid "Maybe they're not in a chat?"
13438
13687
msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
13439
13688
 
13440
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13441
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 
13689
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
 
13690
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
13442
13691
msgid "Fetching the room list failed."
13443
13692
msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
13444
13693
 
13445
13694
# NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
13446
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
 
13695
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
13447
13696
msgid "Voices"
13448
13697
msgstr "可語音聊天"
13449
13698
 
13450
13699
# NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
13451
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
 
13700
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13452
13701
msgid "Webcams"
13453
13702
msgstr "可視像聊天"
13454
13703
 
13455
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13456
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 
13704
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
 
13705
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13457
13706
msgid "Unable to fetch room list."
13458
13707
msgstr "無法取得聊天室清單。"
13459
13708
 
13460
13709
# NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
13461
13710
# NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
13462
13711
# NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
13463
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
 
13712
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
13464
13713
msgid "User Rooms"
13465
13714
msgstr "使用者建立之聊天室"
13466
13715
 
13477
13726
"與伺服器之間的連線突然中斷\n"
13478
13727
"%s"
13479
13728
 
13480
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
 
13729
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
13481
13730
msgid ""
13482
13731
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13483
13732
"in the Account Editor)"
13484
13733
msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
13485
13734
 
13486
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
 
13735
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
13487
13736
#, c-format
13488
13737
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13489
13738
msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
13490
13739
 
13491
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13492
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
 
13740
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
 
13741
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
13493
13742
msgid "Hidden or not logged-in"
13494
13743
msgstr "隱藏或未登入"
13495
13744
 
13496
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13497
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
 
13745
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
 
13746
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
13498
13747
#, c-format
13499
13748
msgid "<br>At %s since %s"
13500
13749
msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
13501
13750
 
13502
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13503
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 
13751
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
 
13752
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
13504
13753
msgid "Anyone"
13505
13754
msgstr "任何人"
13506
13755
 
13511
13760
# NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
13512
13761
# NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
13513
13762
# NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
13514
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
 
13763
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13515
13764
msgid "_Class:"
13516
13765
msgstr "類別/聊天室(_C):"
13517
13766
 
13518
13767
# XXX 暫譯
13519
13768
# NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
13520
13769
# NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
13521
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
 
13770
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372
13522
13771
msgid "_Instance:"
13523
13772
msgstr "實體/頻道(_I):"
13524
13773
 
13525
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
 
13774
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2378
13526
13775
msgid "_Recipient:"
13527
13776
msgstr "接受者(_R):"
13528
13777
 
13529
13778
#  FIXME 暫譯
13530
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
 
13779
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2389
13531
13780
#, c-format
13532
13781
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13533
13782
msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
13534
13783
 
13535
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 
13784
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2702
13536
13785
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13537
13786
msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
13538
13787
 
13539
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 
13788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2707
13540
13789
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13541
13790
msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
13542
13791
 
13543
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 
13792
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
13544
13793
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13545
13794
msgstr "instance &lt;實體&gt;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
13546
13795
 
13547
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 
13796
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
13548
13797
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13549
13798
msgstr "inst &lt;實體&gt;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
13550
13799
 
13551
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 
13800
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2722
13552
13801
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13553
13802
msgstr "topic &lt;實體&gt;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
13554
13803
 
13555
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 
13804
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
13556
13805
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13557
13806
msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室"
13558
13807
 
13559
13808
#  NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient>   . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
13560
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 
13809
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13561
13810
msgid ""
13562
13811
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13563
13812
msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;"
13564
13813
 
13565
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
 
13814
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13566
13815
msgid ""
13567
13816
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13568
13817
"<i>instance</i>,*&gt;"
13569
13818
msgstr ""
13570
13819
"zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
13571
13820
 
13572
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
 
13821
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
13573
13822
msgid ""
13574
13823
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13575
13824
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13577
13826
"zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
13578
13827
"實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
13579
13828
 
13580
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
 
13829
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
13581
13830
msgid ""
13582
13831
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13583
13832
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13585
13834
"zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
13586
13835
"</i>&gt;"
13587
13836
 
13588
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
 
13837
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2756
13589
13838
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13590
13839
msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
13591
13840
 
13592
13841
#  NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
13593
13842
#  NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
13594
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 
13843
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2832
13595
13844
msgid "Resubscribe"
13596
13845
msgstr "重新加入所有聊天室"
13597
13846
 
13598
13847
#  FIXME 要覆查譯文
13599
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
 
13848
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
13600
13849
msgid "Retrieve subscriptions from server"
13601
13850
msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
13602
13851
 
13610
13859
#. *< version
13611
13860
#. *  summary
13612
13861
#. *  description
13613
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13614
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
 
13862
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928
 
13863
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930
13615
13864
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13616
13865
msgstr "Zephyr 協定模組"
13617
13866
 
13618
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 
13867
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955
13619
13868
msgid "Use tzc"
13620
13869
msgstr "使用 TZC"
13621
13870
 
13622
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 
13871
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
13623
13872
msgid "tzc command"
13624
13873
msgstr "TZC 指令"
13625
13874
 
13629
13878
# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
13630
13879
# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
13631
13880
# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
13632
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 
13881
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
13633
13882
msgid "Export to .anyone"
13634
13883
msgstr "匯出至 .anyone 檔"
13635
13884
 
13636
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 
13885
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
13637
13886
msgid "Export to .zephyr.subs"
13638
13887
msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔"
13639
13888
 
13643
13892
# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
13644
13893
# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
13645
13894
# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
13646
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 
13895
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
13647
13896
msgid "Import from .anyone"
13648
13897
msgstr "自 .anyone 檔案中匯入"
13649
13898
 
13650
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 
13899
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
13651
13900
msgid "Import from .zephyr.subs"
13652
13901
msgstr "自 .zephyr.subs 檔中匯入"
13653
13902
 
13654
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
 
13903
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13655
13904
msgid "Realm"
13656
13905
msgstr "域名"
13657
13906
 
13658
13907
# FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
13659
13908
# NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
13660
13909
# NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
13661
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
 
13910
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13662
13911
msgid "Exposure"
13663
13912
msgstr "現身程度"
13664
13913
 
13665
 
#: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
13666
 
#: ../libpurple/proxy.c:1632
 
13914
#: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:1067
 
13915
#: ../libpurple/proxy.c:1638
13667
13916
#, c-format
13668
13917
msgid ""
13669
13918
"Unable to create socket:\n"
13677
13926
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13678
13927
msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
13679
13928
 
13680
 
#: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
13681
 
#: ../libpurple/proxy.c:798
 
13929
#: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:751 ../libpurple/proxy.c:789
 
13930
#: ../libpurple/proxy.c:801
13682
13931
#, c-format
13683
13932
msgid "HTTP proxy connection error %d"
13684
13933
msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
13685
13934
 
13686
 
#: ../libpurple/proxy.c:794
 
13935
#: ../libpurple/proxy.c:797
13687
13936
#, c-format
13688
13937
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13689
13938
msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
13690
13939
 
13691
 
#: ../libpurple/proxy.c:1022
 
13940
#: ../libpurple/proxy.c:1028
13692
13941
#, c-format
13693
13942
msgid "Error resolving %s"
13694
13943
msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
13695
13944
 
13696
 
#: ../libpurple/proxy.c:1730
 
13945
#: ../libpurple/proxy.c:1736
13697
13946
msgid "Could not resolve host name"
13698
13947
msgstr "無法解析主機"
13699
13948
 
13700
13949
#. *
13701
13950
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13702
 
#. *
13703
 
#. * @since 2.3.0
13704
 
#.
13705
 
#. *
13706
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13707
 
#. *
13708
 
#. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13709
 
#.
13710
 
#: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
 
13951
#.
 
13952
#: ../libpurple/request.h:1448
13711
13953
msgid "_Yes"
13712
13954
msgstr "是(_Y)"
13713
13955
 
13714
 
#: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
 
13956
#: ../libpurple/request.h:1448
13715
13957
msgid "_No"
13716
13958
msgstr "否(_N)"
13717
13959
 
13718
13960
#. *
13719
13961
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13720
 
#. *
13721
 
#. * @since 2.3.0
13722
 
#.
13723
 
#. *
13724
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13725
 
#. *
13726
 
#. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13727
 
#.
13728
 
#: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
 
13962
#.
 
13963
#: ../libpurple/request.h:1468
13729
13964
msgid "_Accept"
13730
13965
msgstr "接受(_A)"
13731
13966
 
13737
13972
msgstr "我現在不在位子上"
13738
13973
 
13739
13974
# FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025
13740
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
 
13975
#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
13741
13976
msgid "saved statuses"
13742
13977
msgstr "儲存狀態"
13743
13978
 
13744
 
#: ../libpurple/server.c:234
 
13979
#: ../libpurple/server.c:265
13745
13980
#, c-format
13746
13981
msgid "%s is now known as %s.\n"
13747
13982
msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n"
13748
13983
 
13749
 
#: ../libpurple/server.c:302
 
13984
#: ../libpurple/server.c:356
13750
13985
#, c-format
13751
13986
msgid "Requesting %s's attention..."
13752
13987
msgstr "要求 %s 的注意中..."
13753
13988
 
13754
 
#: ../libpurple/server.c:347
 
13989
#: ../libpurple/server.c:401
13755
13990
#, c-format
13756
13991
msgid "%s has requested your attention!"
13757
13992
msgstr "%s 要求您注意!"
13758
13993
 
13759
 
#: ../libpurple/server.c:793
 
13994
#: ../libpurple/server.c:898
13760
13995
#, c-format
13761
13996
msgid ""
13762
13997
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13765
14000
"%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
13766
14001
"%s"
13767
14002
 
13768
 
#: ../libpurple/server.c:798
 
14003
#: ../libpurple/server.c:903
13769
14004
#, c-format
13770
14005
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13771
14006
msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
13772
14007
 
13773
 
#: ../libpurple/server.c:802
 
14008
#: ../libpurple/server.c:907
13774
14009
msgid "Accept chat invitation?"
13775
14010
msgstr "接受邀請嗎?"
13776
14011
 
13799
14034
msgstr "取消設定"
13800
14035
 
13801
14036
#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13802
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
 
14037
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083
13803
14038
msgid "Do not disturb"
13804
14039
msgstr "請勿打擾"
13805
14040
 
13817
14052
 
13818
14053
#: ../libpurple/status.c:610
13819
14054
#, c-format
13820
 
msgid "%s changed status from %s to %s"
13821
 
msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13822
 
 
13823
 
#: ../libpurple/status.c:613
13824
 
#, c-format
13825
14055
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13826
14056
msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」"
13827
14057
 
13828
 
#: ../libpurple/status.c:624
13829
 
#, c-format
13830
 
msgid "%s is now %s"
13831
 
msgstr "%s 目前為%s"
13832
 
 
13833
 
#: ../libpurple/status.c:626
 
14058
#: ../libpurple/status.c:621
13834
14059
#, c-format
13835
14060
msgid "%s (%s) is now %s"
13836
14061
msgstr "%s (%s) 目前為%s"
13837
14062
 
13838
 
#: ../libpurple/status.c:632
13839
 
#, c-format
13840
 
msgid "%s is no longer %s"
13841
 
msgstr "%s 不再%s"
13842
 
 
13843
 
#: ../libpurple/status.c:634
 
14063
#: ../libpurple/status.c:627
13844
14064
#, c-format
13845
14065
msgid "%s (%s) is no longer %s"
13846
14066
msgstr "%s (%s) 不再%s"
13847
14067
 
13848
 
#: ../libpurple/status.c:1247
 
14068
#: ../libpurple/status.c:1242
13849
14069
#, c-format
13850
14070
msgid "%s became idle"
13851
14071
msgstr "%s 變更狀態為閒置"
13852
14072
 
13853
 
#: ../libpurple/status.c:1264
 
14073
#: ../libpurple/status.c:1262
13854
14074
#, c-format
13855
14075
msgid "%s became unidle"
13856
14076
msgstr "%s 不再閒置"
13857
14077
 
13858
 
#: ../libpurple/status.c:1327
 
14078
#: ../libpurple/status.c:1328
13859
14079
#, c-format
13860
14080
msgid "+++ %s became idle"
13861
14081
msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
13862
14082
 
13863
 
#: ../libpurple/status.c:1329
 
14083
#: ../libpurple/status.c:1330
13864
14084
#, c-format
13865
14085
msgid "+++ %s became unidle"
13866
14086
msgstr "+++ %s 不再閒置"
13870
14090
msgid "%x %X"
13871
14091
msgstr "%x %X"
13872
14092
 
13873
 
#: ../libpurple/util.c:2783
 
14093
#: ../libpurple/util.c:2804
13874
14094
#, c-format
13875
14095
msgid "Error Reading %s"
13876
14096
msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
13877
14097
 
13878
14098
# NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
13879
 
#: ../libpurple/util.c:2784
 
14099
#: ../libpurple/util.c:2805
13880
14100
#, c-format
13881
14101
msgid ""
13882
14102
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
13884
14104
msgstr ""
13885
14105
"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
13886
14106
 
13887
 
#: ../libpurple/util.c:3281
 
14107
#: ../libpurple/util.c:3304
13888
14108
msgid "Calculating..."
13889
14109
msgstr "計算中..."
13890
14110
 
13891
 
#: ../libpurple/util.c:3284
 
14111
#: ../libpurple/util.c:3307
13892
14112
msgid "Unknown."
13893
14113
msgstr "未知。"
13894
14114
 
13895
 
#: ../libpurple/util.c:3310
 
14115
#: ../libpurple/util.c:3333
13896
14116
#, c-format
13897
14117
msgid "%d second"
13898
14118
msgid_plural "%d seconds"
13899
14119
msgstr[0] "%d 秒"
13900
14120
msgstr[1] "%d 秒"
13901
14121
 
13902
 
#: ../libpurple/util.c:3322
 
14122
#: ../libpurple/util.c:3345
13903
14123
#, c-format
13904
14124
msgid "%d day"
13905
14125
msgid_plural "%d days"
13906
14126
msgstr[0] "%d 日"
13907
14127
msgstr[1] "%d 日"
13908
14128
 
13909
 
#: ../libpurple/util.c:3330
 
14129
#: ../libpurple/util.c:3353
13910
14130
#, c-format
13911
14131
msgid "%s, %d hour"
13912
14132
msgid_plural "%s, %d hours"
13913
14133
msgstr[0] "%s %d 小時"
13914
14134
msgstr[1] "%s %d 小時"
13915
14135
 
13916
 
#: ../libpurple/util.c:3336
 
14136
#: ../libpurple/util.c:3359
13917
14137
#, c-format
13918
14138
msgid "%d hour"
13919
14139
msgid_plural "%d hours"
13920
14140
msgstr[0] "%d 小時"
13921
14141
msgstr[1] "%d 小時"
13922
14142
 
13923
 
#: ../libpurple/util.c:3344
 
14143
#: ../libpurple/util.c:3367
13924
14144
#, c-format
13925
14145
msgid "%s, %d minute"
13926
14146
msgid_plural "%s, %d minutes"
13927
14147
msgstr[0] "%s %d 分"
13928
14148
msgstr[1] "%s %d 分"
13929
14149
 
13930
 
#: ../libpurple/util.c:3350
 
14150
#: ../libpurple/util.c:3373
13931
14151
#, c-format
13932
14152
msgid "%d minute"
13933
14153
msgid_plural "%d minutes"
13934
14154
msgstr[0] "%d 分"
13935
14155
msgstr[1] "%d 分"
13936
14156
 
13937
 
#: ../libpurple/util.c:3610
 
14157
#: ../libpurple/util.c:3633
13938
14158
#, c-format
13939
14159
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13940
14160
msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限"
13941
14161
 
13942
 
#: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943
 
14162
#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
13943
14163
#, c-format
13944
14164
msgid "Unable to connect to %s"
13945
14165
msgstr "無法連線到「%s」"
13946
14166
 
13947
 
#: ../libpurple/util.c:3770
 
14167
#: ../libpurple/util.c:3793
13948
14168
#, c-format
13949
14169
msgid ""
13950
14170
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
13951
14171
"server may be trying something malicious."
13952
14172
msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
13953
14173
 
13954
 
#: ../libpurple/util.c:3805
 
14174
#: ../libpurple/util.c:3828
13955
14175
#, c-format
13956
14176
msgid "Error reading from %s: %s"
13957
14177
msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
13958
14178
 
13959
 
#: ../libpurple/util.c:3836
 
14179
#: ../libpurple/util.c:3859
13960
14180
#, c-format
13961
14181
msgid "Error writing to %s: %s"
13962
14182
msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
13963
14183
 
13964
 
#: ../libpurple/util.c:3861
 
14184
#: ../libpurple/util.c:3884
13965
14185
#, c-format
13966
14186
msgid "Unable to connect to %s: %s"
13967
14187
msgstr "無法連線到 %s:%s"
13968
14188
 
 
14189
#: ../libpurple/util.c:4697
 
14190
#, c-format
 
14191
msgid " - %s"
 
14192
msgstr " - %s"
 
14193
 
 
14194
#: ../libpurple/util.c:4703
 
14195
#, c-format
 
14196
msgid " (%s)"
 
14197
msgstr " (%s)"
 
14198
 
 
14199
#. 10053
 
14200
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 
14201
#, c-format
 
14202
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 
14203
msgstr "連線被電腦上的其他軟體中斷。"
 
14204
 
 
14205
#. 10054
 
14206
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:324
 
14207
#, c-format
 
14208
msgid "Remote host closed connection."
 
14209
msgstr "遠端主機關閉了連線。"
 
14210
 
 
14211
#. 10060
 
14212
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
 
14213
#, c-format
 
14214
msgid "Connection timed out."
 
14215
msgstr "連線已逾時"
 
14216
 
 
14217
# XXX - 20061027
 
14218
#. 10061
 
14219
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 
14220
#, c-format
 
14221
msgid "Connection refused."
 
14222
msgstr "連線被拒。"
 
14223
 
13969
14224
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
13970
14225
msgid "Internet Messenger"
13971
14226
msgstr "網路即時通"
13988
14243
msgstr "系統匣方向"
13989
14244
 
13990
14245
#. Build the login options frame.
13991
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
 
14246
#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
13992
14247
msgid "Login Options"
13993
14248
msgstr "登入選項"
13994
14249
 
13995
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
 
14250
#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
13996
14251
msgid "Pro_tocol:"
13997
14252
msgstr "通訊協定(_T):"
13998
14253
 
13999
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
 
14254
#: ../pidgin/gtkaccount.c:411
14000
14255
msgid "Screen _name:"
14001
14256
msgstr "帳號(_N):"
14002
14257
 
14003
14258
# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
14004
14259
# XXX
14005
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
 
14260
#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
14006
14261
msgid "_Local alias:"
14007
14262
msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):"
14008
14263
 
14009
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
 
14264
#: ../pidgin/gtkaccount.c:505
14010
14265
msgid "Remember pass_word"
14011
14266
msgstr "記住密碼(_W)"
14012
14267
 
14013
14268
#. Build the user options frame.
14014
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
 
14269
#: ../pidgin/gtkaccount.c:563
14015
14270
msgid "User Options"
14016
14271
msgstr "使用者自定選項"
14017
14272
 
14018
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
 
14273
#: ../pidgin/gtkaccount.c:576
14019
14274
msgid "New _mail notifications"
14020
14275
msgstr "新郵件通知(_M)"
14021
14276
 
14022
14277
#. Buddy icon
14023
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
 
14278
#: ../pidgin/gtkaccount.c:581
14024
14279
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14025
14280
msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
14026
14281
 
14027
14282
#. Build the protocol options frame.
14028
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
 
14283
#: ../pidgin/gtkaccount.c:703
14029
14284
#, c-format
14030
14285
msgid "%s Options"
14031
14286
msgstr "%s 選項"
14032
14287
 
14033
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
 
14288
#: ../pidgin/gtkaccount.c:908
14034
14289
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14035
14290
msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
14036
14291
 
14037
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
 
14292
#: ../pidgin/gtkaccount.c:909
14038
14293
msgid "Use Global Proxy Settings"
14039
14294
msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
14040
14295
 
14041
14296
# NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
14042
14297
# NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
14043
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
 
14298
#: ../pidgin/gtkaccount.c:915
14044
14299
msgid "No Proxy"
14045
14300
msgstr "不使用代理伺服器"
14046
14301
 
14047
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
 
14302
#: ../pidgin/gtkaccount.c:921
14048
14303
msgid "HTTP"
14049
14304
msgstr "HTTP"
14050
14305
 
14051
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
 
14306
#: ../pidgin/gtkaccount.c:927
14052
14307
msgid "SOCKS 4"
14053
14308
msgstr "SOCKS 4"
14054
14309
 
14055
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
 
14310
#: ../pidgin/gtkaccount.c:933
14056
14311
msgid "SOCKS 5"
14057
14312
msgstr "SOCKS 5"
14058
14313
 
14059
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
 
14314
#: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230
14060
14315
msgid "Use Environmental Settings"
14061
14316
msgstr "使用環境變數設定"
14062
14317
 
14065
14320
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14066
14321
#. look at butterflies.
14067
14322
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14068
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
 
14323
#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
14069
14324
msgid "If you look real closely"
14070
14325
msgstr "如果您看得夠仔細"
14071
14326
 
14072
14327
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14073
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
 
14328
#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
14074
14329
msgid "you can see the butterflies mating"
14075
14330
msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
14076
14331
 
14077
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
 
14332
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
14078
14333
msgid "Proxy Options"
14079
14334
msgstr "代理伺服器選項"
14080
14335
 
14081
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277
 
14336
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224
14082
14337
msgid "Proxy _type:"
14083
14338
msgstr "代理伺服器型態(_T):"
14084
14339
 
14085
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298
 
14340
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245
14086
14341
msgid "_Host:"
14087
14342
msgstr "主機位址(_H):"
14088
14343
 
14089
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316
 
14344
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263
14090
14345
msgid "_Port:"
14091
14346
msgstr "通訊埠(_P):"
14092
14347
 
14093
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
 
14348
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
14094
14349
msgid "_Username:"
14095
14350
msgstr "使用者(_U):"
14096
14351
 
14097
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
 
14352
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300
14098
14353
msgid "Pa_ssword:"
14099
14354
msgstr "密碼(_S):"
14100
14355
 
14101
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
 
14356
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1169
14102
14357
msgid "Unable to save new account"
14103
14358
msgstr "無法儲存新帳號"
14104
14359
 
14105
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
 
14360
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1170
14106
14361
msgid "An account already exists with the specified criteria."
14107
14362
msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。"
14108
14363
 
14109
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
 
14364
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447
14110
14365
msgid "Add Account"
14111
14366
msgstr "新增帳號"
14112
14367
 
14113
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
 
14368
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
14114
14369
msgid "_Basic"
14115
14370
msgstr "基本設定(_B)"
14116
14371
 
14117
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
 
14372
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
14118
14373
msgid "Create this new account on the server"
14119
14374
msgstr "在伺服器上建立這個新帳號"
14120
14375
 
14121
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
 
14376
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1485
14122
14377
msgid "_Advanced"
14123
14378
msgstr "進階設定(_A)"
14124
14379
 
14125
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595
 
14380
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:639
 
14381
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
14126
14382
msgid "Enabled"
14127
14383
msgstr "啟動"
14128
14384
 
14129
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
 
14385
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934
14130
14386
msgid "Protocol"
14131
14387
msgstr "通訊協定"
14132
14388
 
14133
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
 
14389
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2137
14134
14390
#, c-format
14135
14391
msgid ""
14136
14392
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14152
14408
"您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
14153
14409
"令,即可返回這個畫面。"
14154
14410
 
14155
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:543
 
14411
#: ../pidgin/gtkblist.c:549
14156
14412
#, c-format
14157
14413
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14158
14414
msgid_plural ""
14160
14416
msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這個好友合併嗎?"
14161
14417
msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這些好友合併嗎?"
14162
14418
 
14163
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:544
 
14419
#: ../pidgin/gtkblist.c:550
14164
14420
msgid ""
14165
14421
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14166
14422
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14169
14425
"合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望"
14170
14426
"把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。"
14171
14427
 
14172
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:546
 
14428
#: ../pidgin/gtkblist.c:552
14173
14429
msgid "_Merge"
14174
14430
msgstr "合併(_M)"
14175
14431
 
14176
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:961
 
14432
#: ../pidgin/gtkblist.c:953 ../pidgin/gtkblist.c:6683
 
14433
msgid "Room _List"
 
14434
msgstr "聊天室清單(_L)"
 
14435
 
 
14436
#: ../pidgin/gtkblist.c:973
14177
14437
msgid ""
14178
14438
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14179
14439
"join.\n"
14180
14440
msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
14181
14441
 
14182
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560
14183
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709
 
14442
#: ../pidgin/gtkblist.c:985 ../pidgin/gtkblist.c:6718
 
14443
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
14184
14444
msgid "_Account:"
14185
14445
msgstr "帳號(_A):"
14186
14446
 
14187
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605
14188
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
 
14447
#: ../pidgin/gtkblist.c:1263 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
 
14448
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
14189
14449
msgid "_Block"
14190
14450
msgstr "封鎖(_B)"
14191
14451
 
14192
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
 
14452
#: ../pidgin/gtkblist.c:1263
14193
14453
msgid "Un_block"
14194
14454
msgstr "解除封鎖(_B)"
14195
14455
 
14196
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1304
 
14456
#: ../pidgin/gtkblist.c:1306
14197
14457
msgid "Move to"
14198
14458
msgstr "移至"
14199
14459
 
14200
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
 
14460
#: ../pidgin/gtkblist.c:1346
14201
14461
msgid "Get _Info"
14202
14462
msgstr "取得資訊(_I)"
14203
14463
 
14204
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90
 
14464
#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/pidginstock.c:90
14205
14465
msgid "I_M"
14206
14466
msgstr "即時訊息(_M)"
14207
14467
 
14208
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
 
14468
#: ../pidgin/gtkblist.c:1355
14209
14469
msgid "_Send File..."
14210
14470
msgstr "傳送檔案(_S)..."
14211
14471
 
14212
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1360
 
14472
#: ../pidgin/gtkblist.c:1362
14213
14473
msgid "Add Buddy _Pounce..."
14214
14474
msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..."
14215
14475
 
14216
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369
14217
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507
 
14476
#: ../pidgin/gtkblist.c:1367 ../pidgin/gtkblist.c:1371
 
14477
#: ../pidgin/gtkblist.c:1486 ../pidgin/gtkblist.c:1509
14218
14478
msgid "View _Log"
14219
14479
msgstr "觀看日誌(_L)"
14220
14480
 
14221
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
 
14481
#: ../pidgin/gtkblist.c:1377
14222
14482
msgid "Hide when offline"
14223
14483
msgstr "離線時隱藏"
14224
14484
 
14225
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
 
14485
#: ../pidgin/gtkblist.c:1377
14226
14486
msgid "Show when offline"
14227
14487
msgstr "離線時顯示"
14228
14488
 
14229
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398
14230
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513
 
14489
#: ../pidgin/gtkblist.c:1391 ../pidgin/gtkblist.c:1400
 
14490
#: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515
14231
14491
msgid "_Alias..."
14232
14492
msgstr "別名(_A)..."
14233
14493
 
14234
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400
14235
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515
 
14494
#: ../pidgin/gtkblist.c:1394 ../pidgin/gtkblist.c:1402
 
14495
#: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:1517
14236
14496
msgid "_Remove"
14237
14497
msgstr "移除(_R)"
14238
14498
 
14239
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
 
14499
#: ../pidgin/gtkblist.c:1452
14240
14500
msgid "Add _Buddy..."
14241
14501
msgstr "新增好友(_B)..."
14242
14502
 
14243
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1453
 
14503
#: ../pidgin/gtkblist.c:1455
14244
14504
msgid "Add C_hat..."
14245
14505
msgstr "新增聊天室(_H)..."
14246
14506
 
14247
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1456
 
14507
#: ../pidgin/gtkblist.c:1458
14248
14508
msgid "_Delete Group"
14249
14509
msgstr "刪除群組(_D)"
14250
14510
 
14251
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1458
 
14511
#: ../pidgin/gtkblist.c:1460
14252
14512
msgid "_Rename"
14253
14513
msgstr "重命名(_R)"
14254
14514
 
14255
14515
#. join button
14256
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316
14257
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88
 
14516
#: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
 
14517
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
14258
14518
msgid "_Join"
14259
14519
msgstr "加入(_J)"
14260
14520
 
14261
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1480
 
14521
#: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14262
14522
msgid "Auto-Join"
14263
14523
msgstr "自動加入"
14264
14524
 
14265
14525
# NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin:
14266
14526
# NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to?
14267
14527
# NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave.  History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history
14268
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1482
 
14528
#: ../pidgin/gtkblist.c:1484
14269
14529
msgid "Persistent"
14270
14530
msgstr "保持連線"
14271
14531
 
14272
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543
 
14532
#: ../pidgin/gtkblist.c:1522 ../pidgin/gtkblist.c:1545
14273
14533
msgid "_Collapse"
14274
14534
msgstr "收起(_C)"
14275
14535
 
14276
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1548
 
14536
#: ../pidgin/gtkblist.c:1550
14277
14537
msgid "_Expand"
14278
14538
msgstr "展開(_E)"
14279
14539
 
14280
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811
14281
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238
 
14540
#: ../pidgin/gtkblist.c:1801 ../pidgin/gtkblist.c:1813
 
14541
#: ../pidgin/gtkblist.c:5364 ../pidgin/gtkblist.c:5377
14282
14542
msgid "/Tools/Mute Sounds"
14283
14543
msgstr "/工具/靜音"
14284
14544
 
14285
14545
# XXX 暫譯
14286
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922
 
14546
#: ../pidgin/gtkblist.c:2273 ../pidgin/gtkconv.c:4813
14287
14547
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
14288
14548
msgid ""
14289
14549
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14290
14550
msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
14291
14551
 
 
14552
#. I don't believe this can happen currently, I think
 
14553
#. * everything that calls this function checks for one of the
 
14554
#. * above node types first.
 
14555
#: ../pidgin/gtkblist.c:2618
 
14556
msgid "Unknown node type"
 
14557
msgstr "節點類別不明"
 
14558
 
14292
14559
#. Buddies menu
14293
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
 
14560
#: ../pidgin/gtkblist.c:3054
14294
14561
msgid "/_Buddies"
14295
14562
msgstr "/好友(_B)"
14296
14563
 
14297
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
 
14564
#: ../pidgin/gtkblist.c:3055
14298
14565
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14299
14566
msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
14300
14567
 
14301
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
 
14568
#: ../pidgin/gtkblist.c:3056
14302
14569
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14303
14570
msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
14304
14571
 
14305
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
 
14572
#: ../pidgin/gtkblist.c:3057
14306
14573
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14307
14574
msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
14308
14575
 
14309
14576
#  NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
14310
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
 
14577
#: ../pidgin/gtkblist.c:3058
14311
14578
msgid "/Buddies/View User _Log..."
14312
14579
msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
14313
14580
 
14314
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
 
14581
#: ../pidgin/gtkblist.c:3060
14315
14582
msgid "/Buddies/Sh_ow"
14316
14583
msgstr "/好友/顯示(_O)"
14317
14584
 
14318
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
 
14585
#: ../pidgin/gtkblist.c:3061
14319
14586
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14320
14587
msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)"
14321
14588
 
14322
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
 
14589
#: ../pidgin/gtkblist.c:3062
14323
14590
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14324
14591
msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)"
14325
14592
 
14326
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
 
14593
#: ../pidgin/gtkblist.c:3063
14327
14594
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14328
14595
msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)"
14329
14596
 
14330
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
 
14597
#: ../pidgin/gtkblist.c:3064
14331
14598
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14332
14599
msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)"
14333
14600
 
14334
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
 
14601
#: ../pidgin/gtkblist.c:3065
14335
14602
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14336
14603
msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)"
14337
14604
 
14338
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
 
14605
#: ../pidgin/gtkblist.c:3066
14339
14606
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14340
14607
msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
14341
14608
 
14342
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
 
14609
#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
14343
14610
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14344
14611
msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
14345
14612
 
14346
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
 
14613
#: ../pidgin/gtkblist.c:3069
14347
14614
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14348
14615
msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
14349
14616
 
14350
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
 
14617
#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
14351
14618
msgid "/Buddies/Add _Group..."
14352
14619
msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
14353
14620
 
14354
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3121
 
14621
#: ../pidgin/gtkblist.c:3072
14355
14622
msgid "/Buddies/_Quit"
14356
14623
msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
14357
14624
 
14358
14625
#. Accounts menu
14359
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3124
 
14626
#: ../pidgin/gtkblist.c:3075
14360
14627
msgid "/_Accounts"
14361
14628
msgstr "/帳號(_A)"
14362
14629
 
14363
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262
 
14630
#: ../pidgin/gtkblist.c:3076 ../pidgin/gtkblist.c:7403
14364
14631
msgid "/Accounts/Manage"
14365
14632
msgstr "/帳號/管理"
14366
14633
 
14367
14634
#. Tools
14368
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3128
 
14635
#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
14369
14636
msgid "/_Tools"
14370
14637
msgstr "工具(_T)"
14371
14638
 
14372
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3129
 
14639
#: ../pidgin/gtkblist.c:3080
14373
14640
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14374
14641
msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
14375
14642
 
14376
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3130
 
14643
#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
14377
14644
msgid "/Tools/_Certificates"
14378
14645
msgstr "/工具/憑證(_C)"
14379
14646
 
14380
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3131
 
14647
#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
14381
14648
msgid "/Tools/Plu_gins"
14382
14649
msgstr "/工具/模組(_G)"
14383
14650
 
14384
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3132
 
14651
#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
14385
14652
msgid "/Tools/Pr_eferences"
14386
14653
msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
14387
14654
 
14388
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3133
 
14655
#: ../pidgin/gtkblist.c:3084
14389
14656
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14390
14657
msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
14391
14658
 
14392
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3135
 
14659
#: ../pidgin/gtkblist.c:3086
14393
14660
msgid "/Tools/_File Transfers"
14394
14661
msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
14395
14662
 
14396
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
 
14663
#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
14397
14664
msgid "/Tools/R_oom List"
14398
14665
msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
14399
14666
 
14400
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3137
 
14667
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
14401
14668
msgid "/Tools/System _Log"
14402
14669
msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
14403
14670
 
14404
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3139
 
14671
#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
14405
14672
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14406
14673
msgstr "/工具/靜音(_S)"
14407
14674
 
14408
14675
#. Help
14409
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3141
 
14676
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
14410
14677
msgid "/_Help"
14411
14678
msgstr "/說明(_H)"
14412
14679
 
14413
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3142
 
14680
#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
14414
14681
msgid "/Help/Online _Help"
14415
14682
msgstr "/說明/線上說明(_H)"
14416
14683
 
14417
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3143
 
14684
#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14418
14685
msgid "/Help/_Debug Window"
14419
14686
msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
14420
14687
 
14421
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147
 
14688
#: ../pidgin/gtkblist.c:3096 ../pidgin/gtkblist.c:3098
14422
14689
msgid "/Help/_About"
14423
14690
msgstr "/說明/關於(_A)"
14424
14691
 
14425
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3176
 
14692
#: ../pidgin/gtkblist.c:3128
 
14693
#, c-format
 
14694
msgid "<b>Account:</b> %s"
 
14695
msgstr "<b>帳號:</b>%s"
 
14696
 
 
14697
#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
14426
14698
#, c-format
14427
14699
msgid ""
14428
14700
"\n"
14429
 
"<b>Account:</b> %s"
 
14701
"<b>Topic:</b> %s"
14430
14702
msgstr ""
14431
14703
"\n"
14432
 
"<b>帳號:</b>%s"
14433
 
 
14434
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3254
 
14704
"<b>主題:</b>%s"
 
14705
 
 
14706
#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
 
14707
msgid "(no topic set)"
 
14708
msgstr "(沒有設定主題)"
 
14709
 
 
14710
#: ../pidgin/gtkblist.c:3213
14435
14711
msgid "Buddy Alias"
14436
14712
msgstr "好友別名"
14437
14713
 
14438
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
 
14714
#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
14439
14715
msgid "Logged In"
14440
14716
msgstr "已登入"
14441
14717
 
14442
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3329
 
14718
#: ../pidgin/gtkblist.c:3288
14443
14719
msgid "Last Seen"
14444
14720
msgstr "上次登入"
14445
14721
 
14446
14722
# XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」
14447
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
 
14723
#: ../pidgin/gtkblist.c:3309
14448
14724
msgid "Spooky"
14449
14725
msgstr "幽靈似的"
14450
14726
 
14451
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
 
14727
#: ../pidgin/gtkblist.c:3311
14452
14728
msgid "Awesome"
14453
14729
msgstr "頂呱呱"
14454
14730
 
14455
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
 
14731
#: ../pidgin/gtkblist.c:3313
14456
14732
msgid "Rockin'"
14457
14733
msgstr "頂呱呱"
14458
14734
 
14459
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3693
 
14735
#: ../pidgin/gtkblist.c:3329
 
14736
msgid "Total Buddies"
 
14737
msgstr "好友總數"
 
14738
 
 
14739
#: ../pidgin/gtkblist.c:3696
14460
14740
#, c-format
14461
14741
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14462
14742
msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分"
14463
14743
 
14464
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
 
14744
#: ../pidgin/gtkblist.c:3698
14465
14745
#, c-format
14466
14746
msgid "Idle %dh %02dm"
14467
14747
msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
14468
14748
 
14469
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
 
14749
#: ../pidgin/gtkblist.c:3700
14470
14750
#, c-format
14471
14751
msgid "Idle %dm"
14472
14752
msgstr "閒置 %d 分"
14473
14753
 
14474
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3851
 
14754
#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
14475
14755
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14476
14756
msgstr "/好友/新即時訊息..."
14477
14757
 
14478
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885
 
14758
#: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888
14479
14759
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14480
14760
msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
14481
14761
 
14482
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3853
 
14762
#: ../pidgin/gtkblist.c:3856
14483
14763
msgid "/Buddies/Get User Info..."
14484
14764
msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
14485
14765
 
14486
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
 
14766
#: ../pidgin/gtkblist.c:3857
14487
14767
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14488
14768
msgstr "/好友/新增好友..."
14489
14769
 
14490
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888
 
14770
#: ../pidgin/gtkblist.c:3858 ../pidgin/gtkblist.c:3891
14491
14771
msgid "/Buddies/Add Chat..."
14492
14772
msgstr "/好友/新增聊天室..."
14493
14773
 
14494
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3856
 
14774
#: ../pidgin/gtkblist.c:3859
14495
14775
msgid "/Buddies/Add Group..."
14496
14776
msgstr "/好友/新增群組..."
14497
14777
 
14498
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
 
14778
#: ../pidgin/gtkblist.c:3894
14499
14779
msgid "/Tools/Privacy"
14500
14780
msgstr "/工具/隱私設定"
14501
14781
 
14502
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3894
 
14782
#: ../pidgin/gtkblist.c:3897
14503
14783
msgid "/Tools/Room List"
14504
14784
msgstr "/工具/聊天室清單"
14505
14785
 
14506
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 
14786
#: ../pidgin/gtkblist.c:4029 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14507
14787
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14508
14788
#, c-format
14509
14789
msgid "%d unread message from %s\n"
14511
14791
msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14512
14792
msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14513
14793
 
14514
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4189
 
14794
#: ../pidgin/gtkblist.c:4192
14515
14795
msgid "Manually"
14516
14796
msgstr "使用者自定"
14517
14797
 
14518
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4192
 
14798
#: ../pidgin/gtkblist.c:4195
14519
14799
msgid "By status"
14520
14800
msgstr "依照狀態"
14521
14801
 
14522
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4193
 
14802
#: ../pidgin/gtkblist.c:4196
14523
14803
msgid "By log size"
14524
14804
msgstr "依照日誌大小"
14525
14805
 
14526
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4483
 
14806
#: ../pidgin/gtkblist.c:4533
14527
14807
#, c-format
14528
14808
msgid "%s disconnected"
14529
14809
msgstr "%s 結束連線"
14530
14810
 
14531
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4485
 
14811
#: ../pidgin/gtkblist.c:4535
14532
14812
#, c-format
14533
14813
msgid "%s disabled"
14534
14814
msgstr "%s 已被停用"
14535
14815
 
14536
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4489
 
14816
#: ../pidgin/gtkblist.c:4539
14537
14817
msgid "Reconnect"
14538
14818
msgstr "重新連線"
14539
14819
 
14540
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577
 
14820
#: ../pidgin/gtkblist.c:4539 ../pidgin/gtkblist.c:4658
14541
14821
msgid "Re-enable"
14542
14822
msgstr "重新啟動"
14543
14823
 
14544
 
#  NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
14545
 
#  NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14546
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580
14547
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14548
 
msgid "Ignore"
14549
 
msgstr "忽略"
 
14824
#: ../pidgin/gtkblist.c:4656
 
14825
msgid "Welcome back!"
 
14826
msgstr "歡迎歸來!"
14550
14827
 
14551
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4604
 
14828
#: ../pidgin/gtkblist.c:4692
14552
14829
#, c-format
14553
 
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
 
14830
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
14554
14831
msgid_plural ""
14555
 
"%d accounts were disabled because you signed on from another location."
14556
 
msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。"
14557
 
msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。"
 
14832
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 
14833
msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入:"
 
14834
msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入:"
14558
14835
 
14559
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4831
 
14836
#: ../pidgin/gtkblist.c:4971
14560
14837
msgid "<b>Username:</b>"
14561
14838
msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
14562
14839
 
14563
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4838
 
14840
#: ../pidgin/gtkblist.c:4978
14564
14841
msgid "<b>Password:</b>"
14565
14842
msgstr "<b>密碼:</b>"
14566
14843
 
14567
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4849
 
14844
#: ../pidgin/gtkblist.c:4989
14568
14845
msgid "_Login"
14569
14846
msgstr "登入(_L)"
14570
14847
 
14571
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4934
 
14848
#: ../pidgin/gtkblist.c:5073
14572
14849
msgid "/Accounts"
14573
14850
msgstr "/帳號"
14574
14851
 
14575
14852
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14576
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4948
 
14853
#: ../pidgin/gtkblist.c:5087
14577
14854
#, c-format
14578
14855
msgid ""
14579
14856
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14591
14868
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
14592
14869
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14593
14870
#.
14594
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5219
 
14871
#: ../pidgin/gtkblist.c:5358
14595
14872
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14596
14873
msgstr "/好友/顯示/離線好友"
14597
14874
 
14598
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5222
 
14875
#: ../pidgin/gtkblist.c:5361
14599
14876
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14600
14877
msgstr "/好友/顯示/空群組"
14601
14878
 
14602
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5228
 
14879
#: ../pidgin/gtkblist.c:5367
14603
14880
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14604
14881
msgstr "/好友/顯示/好友細節"
14605
14882
 
14606
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5231
 
14883
#: ../pidgin/gtkblist.c:5370
14607
14884
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14608
14885
msgstr "/好友/顯示/閒置時間"
14609
14886
 
14610
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5234
 
14887
#: ../pidgin/gtkblist.c:5373
14611
14888
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14612
14889
msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示"
14613
14890
 
14614
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6166
 
14891
#: ../pidgin/gtkblist.c:6324
14615
14892
msgid ""
14616
14893
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14617
14894
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
14621
14898
"在好友清單中顯示。\n"
14622
14899
 
14623
14900
#. Set up stuff for the account box
14624
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6189
 
14901
#: ../pidgin/gtkblist.c:6347
14625
14902
msgid "A_ccount:"
14626
14903
msgstr "帳號(_C):"
14627
14904
 
14628
14905
#. End of account box
14629
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6201
 
14906
#: ../pidgin/gtkblist.c:6359
14630
14907
msgid "_Screen name:"
14631
14908
msgstr "帳號(_S):"
14632
14909
 
14633
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581
 
14910
#: ../pidgin/gtkblist.c:6381 ../pidgin/gtkblist.c:6731
14634
14911
msgid "A_lias:"
14635
14912
msgstr "別名(_L):"
14636
14913
 
14637
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6491
 
14914
#: ../pidgin/gtkblist.c:6648
14638
14915
msgid "This protocol does not support chat rooms."
14639
14916
msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
14640
14917
 
14641
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6507
 
14918
#: ../pidgin/gtkblist.c:6664
14642
14919
msgid ""
14643
14920
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14644
14921
"chat."
14645
14922
msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
14646
14923
 
14647
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6550
 
14924
#: ../pidgin/gtkblist.c:6708
14648
14925
msgid ""
14649
14926
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14650
14927
"would like to add to your buddy list.\n"
14651
14928
msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
14652
14929
 
14653
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14654
 
msgid "Autojoin when account becomes online."
14655
 
msgstr "帳號上線後隨即自動加入。"
14656
 
 
14657
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
14658
 
msgid "Hide chat when the window is closed."
14659
 
msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。"
14660
 
 
14661
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6636
 
14930
#: ../pidgin/gtkblist.c:6738
 
14931
msgid "Auto_join when account becomes online."
 
14932
msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。"
 
14933
 
 
14934
#: ../pidgin/gtkblist.c:6739
 
14935
msgid "_Hide chat when the window is closed."
 
14936
msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。"
 
14937
 
 
14938
#: ../pidgin/gtkblist.c:6765
14662
14939
msgid "Please enter the name of the group to be added."
14663
14940
msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
14664
14941
 
14665
14942
# XXX
14666
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7282
 
14943
#: ../pidgin/gtkblist.c:7423
14667
14944
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14668
14945
msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
14669
14946
 
14670
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7306
 
14947
#: ../pidgin/gtkblist.c:7447
14671
14948
msgid "_Edit Account"
14672
14949
msgstr "編輯帳號(_E)"
14673
14950
 
14674
14951
#  NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
14675
14952
#  NOTE 譯成「不允許」會非常怪
14676
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146
 
14953
#: ../pidgin/gtkblist.c:7460 ../pidgin/gtkconv.c:3132
14677
14954
msgid "No actions available"
14678
14955
msgstr "沒有相關指令"
14679
14956
 
14680
14957
# #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
14681
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7327
 
14958
#: ../pidgin/gtkblist.c:7468
14682
14959
msgid "_Disable"
14683
14960
msgstr "停用帳號(_D)"
14684
14961
 
14685
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7339
 
14962
#: ../pidgin/gtkblist.c:7480
14686
14963
msgid "Enable Account"
14687
14964
msgstr "啟動帳號"
14688
14965
 
14689
14966
# XXX
14690
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7345
 
14967
#: ../pidgin/gtkblist.c:7486
14691
14968
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14692
14969
msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
14693
14970
 
14694
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7394
 
14971
#: ../pidgin/gtkblist.c:7535
14695
14972
msgid "/Tools"
14696
14973
msgstr "/工具"
14697
14974
 
14698
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7464
 
14975
#: ../pidgin/gtkblist.c:7605
14699
14976
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14700
14977
msgstr "/好友/好友清單排序"
14701
14978
 
14702
14979
#. Widget creation function
14703
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
 
14980
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
14704
14981
msgid "SSL Servers"
14705
14982
msgstr "SSL 伺服器"
14706
14983
 
14707
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:524
 
14984
#: ../pidgin/gtkconv.c:485
14708
14985
msgid "Unknown command."
14709
14986
msgstr "未知的指令"
14710
14987
 
14711
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
 
14988
#: ../pidgin/gtkconv.c:755 ../pidgin/gtkconv.c:781
14712
14989
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14713
14990
msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
14714
14991
 
14715
14992
# XXX 暫譯
14716
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:816
 
14993
#: ../pidgin/gtkconv.c:775
14717
14994
msgid ""
14718
14995
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14719
14996
msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
14720
14997
 
14721
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:869
 
14998
#: ../pidgin/gtkconv.c:828
14722
14999
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14723
15000
msgstr "邀請好友進入聊天室"
14724
15001
 
14725
15002
#. Put our happy label in it.
14726
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 
15003
#: ../pidgin/gtkconv.c:858
14727
15004
msgid ""
14728
15005
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14729
15006
"invite message."
14730
15007
msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
14731
15008
 
14732
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:920
 
15009
#: ../pidgin/gtkconv.c:879
14733
15010
msgid "_Buddy:"
14734
15011
msgstr "好友(_B):"
14735
15012
 
14736
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
14737
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
 
15013
#: ../pidgin/gtkconv.c:890 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
 
15014
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
14738
15015
msgid "_Message:"
14739
15016
msgstr "訊息(_M):"
14740
15017
 
14741
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:995
 
15018
#: ../pidgin/gtkconv.c:954
14742
15019
#, c-format
14743
15020
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14744
15021
msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
14745
15022
 
14746
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
 
15023
#: ../pidgin/gtkconv.c:992
14747
15024
msgid "Save Conversation"
14748
15025
msgstr "儲存聊天內容"
14749
15026
 
14750
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748
 
15027
#: ../pidgin/gtkconv.c:1138 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
14751
15028
msgid "Find"
14752
15029
msgstr "搜尋"
14753
15030
 
14754
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196
 
15031
#: ../pidgin/gtkconv.c:1164 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14755
15032
msgid "_Search for:"
14756
15033
msgstr "搜尋(_S):"
14757
15034
 
14758
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
 
15035
#: ../pidgin/gtkconv.c:1665
14759
15036
msgid "Un-Ignore"
14760
15037
msgstr "取消忽略使用者"
14761
15038
 
14762
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
 
15039
#  NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
 
15040
#  NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
 
15041
#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
 
15042
msgid "Ignore"
 
15043
msgstr "忽略"
 
15044
 
 
15045
#: ../pidgin/gtkconv.c:1688
14763
15046
msgid "Get Away Message"
14764
15047
msgstr "取得離開訊息"
14765
15048
 
14766
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
 
15049
#: ../pidgin/gtkconv.c:1711
14767
15050
msgid "Last said"
14768
15051
msgstr "上次提到"
14769
15052
 
14770
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
 
15053
#: ../pidgin/gtkconv.c:2664
14771
15054
msgid "Unable to save icon file to disk."
14772
15055
msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
14773
15056
 
14774
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
 
15057
#: ../pidgin/gtkconv.c:2715
14775
15058
msgid "Save Icon"
14776
15059
msgstr "儲存圖示"
14777
15060
 
14778
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
 
15061
#: ../pidgin/gtkconv.c:2767
14779
15062
msgid "Animate"
14780
15063
msgstr "動畫"
14781
15064
 
14782
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
 
15065
#: ../pidgin/gtkconv.c:2772
14783
15066
msgid "Hide Icon"
14784
15067
msgstr "隱藏圖示"
14785
15068
 
14786
15069
#  NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
14787
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
 
15070
#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
14788
15071
msgid "Save Icon As..."
14789
15072
msgstr "儲存圖示..."
14790
15073
 
14791
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
 
15074
#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
14792
15075
msgid "Set Custom Icon..."
14793
15076
msgstr "自定圖示..."
14794
15077
 
14795
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
 
15078
#: ../pidgin/gtkconv.c:2792
14796
15079
msgid "Remove Custom Icon"
14797
15080
msgstr "移除自定圖示"
14798
15081
 
14799
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 
15082
#: ../pidgin/gtkconv.c:2917
14800
15083
msgid "Show All"
14801
15084
msgstr "全部顯示"
14802
15085
 
14803
15086
#. Conversation menu
14804
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
 
15087
#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14805
15088
msgid "/_Conversation"
14806
15089
msgstr "/交談(_C)"
14807
15090
 
14808
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
 
15091
#: ../pidgin/gtkconv.c:2938
14809
15092
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14810
15093
msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
14811
15094
 
14812
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
 
15095
#: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14813
15096
msgid "/Conversation/_Find..."
14814
15097
msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
14815
15098
 
14816
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 
15099
#: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14817
15100
msgid "/Conversation/View _Log"
14818
15101
msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
14819
15102
 
14820
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
 
15103
#: ../pidgin/gtkconv.c:2946
14821
15104
msgid "/Conversation/_Save As..."
14822
15105
msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
14823
15106
 
14824
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
 
15107
#: ../pidgin/gtkconv.c:2948
14825
15108
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14826
15109
msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
14827
15110
 
14828
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
 
15111
#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14829
15112
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14830
15113
msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
14831
15114
 
14832
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
 
15115
#: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14833
15116
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14834
15117
msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
14835
15118
 
14836
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
 
15119
#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14837
15120
msgid "/Conversation/_Get Info"
14838
15121
msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
14839
15122
 
14840
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
 
15123
#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14841
15124
msgid "/Conversation/In_vite..."
14842
15125
msgstr "/交談/邀請(_V)..."
14843
15126
 
14844
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
 
15127
#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14845
15128
msgid "/Conversation/M_ore"
14846
15129
msgstr "/交談/更多(_O)"
14847
15130
 
14848
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
 
15131
#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
14849
15132
msgid "/Conversation/Al_ias..."
14850
15133
msgstr "/交談/別名(_I)..."
14851
15134
 
14852
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
 
15135
#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
14853
15136
msgid "/Conversation/_Block..."
14854
15137
msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
14855
15138
 
14856
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
 
15139
#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14857
15140
msgid "/Conversation/_Unblock..."
14858
15141
msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
14859
15142
 
14860
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
 
15143
#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14861
15144
msgid "/Conversation/_Add..."
14862
15145
msgstr "/交談/新增(_A)..."
14863
15146
 
14864
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
 
15147
#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14865
15148
msgid "/Conversation/_Remove..."
14866
15149
msgstr "/交談/移除(_R)..."
14867
15150
 
14868
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
 
15151
#: ../pidgin/gtkconv.c:2976
14869
15152
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14870
15153
msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
14871
15154
 
14872
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
 
15155
#: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14873
15156
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14874
15157
msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
14875
15158
 
14876
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
 
15159
#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
14877
15160
msgid "/Conversation/_Close"
14878
15161
msgstr "/交談/關閉(_C)"
14879
15162
 
14880
15163
#. Options
14881
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
 
15164
#: ../pidgin/gtkconv.c:2988
14882
15165
msgid "/_Options"
14883
15166
msgstr "/選項(_O)"
14884
15167
 
14885
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
 
15168
#: ../pidgin/gtkconv.c:2989
14886
15169
msgid "/Options/Enable _Logging"
14887
15170
msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
14888
15171
 
14889
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
 
15172
#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14890
15173
msgid "/Options/Enable _Sounds"
14891
15174
msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
14892
15175
 
14893
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
 
15176
#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
14894
15177
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14895
15178
msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
14896
15179
 
14897
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
 
15180
#: ../pidgin/gtkconv.c:2993
14898
15181
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14899
15182
msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
14900
15183
 
14901
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 
15184
#: ../pidgin/gtkconv.c:3120
14902
15185
msgid "/Conversation/More"
14903
15186
msgstr "/交談/更多"
14904
15187
 
14905
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3190
 
15188
#: ../pidgin/gtkconv.c:3176
14906
15189
msgid "/Options"
14907
15190
msgstr "/選項"
14908
15191
 
14911
15194
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14912
15195
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14913
15196
#. * conversation is created.
14914
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257
 
15197
#: ../pidgin/gtkconv.c:3211 ../pidgin/gtkconv.c:3243
14915
15198
msgid "/Conversation"
14916
15199
msgstr "/交談"
14917
15200
 
14918
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
 
15201
#: ../pidgin/gtkconv.c:3251
14919
15202
msgid "/Conversation/View Log"
14920
15203
msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
14921
15204
 
14922
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
 
15205
#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
14923
15206
msgid "/Conversation/Send File..."
14924
15207
msgstr "/交談/傳送檔案..."
14925
15208
 
14926
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
 
15209
#: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14927
15210
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14928
15211
msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
14929
15212
 
14930
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
 
15213
#: ../pidgin/gtkconv.c:3267
14931
15214
msgid "/Conversation/Get Info"
14932
15215
msgstr "/交談/取得資訊"
14933
15216
 
14934
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
 
15217
#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14935
15218
msgid "/Conversation/Invite..."
14936
15219
msgstr "/交談/邀請..."
14937
15220
 
14938
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
 
15221
#: ../pidgin/gtkconv.c:3277
14939
15222
msgid "/Conversation/Alias..."
14940
15223
msgstr "/交談/別名..."
14941
15224
 
14942
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
 
15225
#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14943
15226
msgid "/Conversation/Block..."
14944
15227
msgstr "/交談/封鎖..."
14945
15228
 
14946
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
 
15229
#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14947
15230
msgid "/Conversation/Unblock..."
14948
15231
msgstr "/交談/解除封鎖..."
14949
15232
 
14950
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
 
15233
#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14951
15234
msgid "/Conversation/Add..."
14952
15235
msgstr "/交談/新增..."
14953
15236
 
14954
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
 
15237
#: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14955
15238
msgid "/Conversation/Remove..."
14956
15239
msgstr "/交談/移除..."
14957
15240
 
14958
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
 
15241
#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
14959
15242
msgid "/Conversation/Insert Link..."
14960
15243
msgstr "/交談/插入連結..."
14961
15244
 
14962
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3317
 
15245
#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14963
15246
msgid "/Conversation/Insert Image..."
14964
15247
msgstr "/交談/插入影像..."
14965
15248
 
14966
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
 
15249
#: ../pidgin/gtkconv.c:3309
14967
15250
msgid "/Options/Enable Logging"
14968
15251
msgstr "/選項/開始記錄日誌"
14969
15252
 
14970
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3326
 
15253
#: ../pidgin/gtkconv.c:3312
14971
15254
msgid "/Options/Enable Sounds"
14972
15255
msgstr "/選項/開啟音效"
14973
15256
 
14974
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
 
15257
#: ../pidgin/gtkconv.c:3325
14975
15258
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14976
15259
msgstr "/選項/顯示格式工具列"
14977
15260
 
14978
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
 
15261
#: ../pidgin/gtkconv.c:3328
14979
15262
msgid "/Options/Show Timestamps"
14980
15263
msgstr "/選項/顯示時間戳記"
14981
15264
 
14982
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461
 
15265
#: ../pidgin/gtkconv.c:3406
14983
15266
msgid "User is typing..."
14984
15267
msgstr "對方正在輸入..."
14985
15268
 
14986
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
14987
 
msgid "User has typed something and stopped"
14988
 
msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
 
15269
#: ../pidgin/gtkconv.c:3476
 
15270
#, c-format
 
15271
msgid ""
 
15272
"\n"
 
15273
"%s has stopped typing"
 
15274
msgstr ""
 
15275
"\n"
 
15276
"%s 停止輸入訊息給您"
14989
15277
 
14990
15278
#. Build the Send To menu
14991
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248
 
15279
#: ../pidgin/gtkconv.c:3642 ../pidgin/gtkconv.c:8313
14992
15280
msgid "S_end To"
14993
15281
msgstr "傳送到(_E)"
14994
15282
 
14995
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4360
 
15283
#: ../pidgin/gtkconv.c:4354
14996
15284
msgid "_Send"
14997
15285
msgstr "傳送(_S)"
14998
15286
 
14999
15287
#. Setup the label telling how many people are in the room.
15000
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4473
 
15288
#: ../pidgin/gtkconv.c:4492
15001
15289
msgid "0 people in room"
15002
15290
msgstr "沒有人在這個房間"
15003
15291
 
15004
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967
 
15292
#: ../pidgin/gtkconv.c:5791 ../pidgin/gtkconv.c:5912
15005
15293
#, c-format
15006
15294
msgid "%d person in room"
15007
15295
msgid_plural "%d people in room"
15008
15296
msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
15009
15297
msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
15010
15298
 
15011
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
 
15299
#: ../pidgin/gtkconv.c:6539 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679
15012
15300
msgid "Typing"
15013
15301
msgstr "輸入中"
15014
15302
 
15015
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6578
 
15303
#: ../pidgin/gtkconv.c:6543
15016
15304
msgid "Stopped Typing"
15017
15305
msgstr "停止輸入"
15018
15306
 
15019
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6581
 
15307
#: ../pidgin/gtkconv.c:6546
15020
15308
msgid "Nick Said"
15021
15309
msgstr "暱稱被提及"
15022
15310
 
15023
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
 
15311
#: ../pidgin/gtkconv.c:6549 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
15024
15312
msgid "Unread Messages"
15025
15313
msgstr "未讀訊息"
15026
15314
 
15027
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6590
 
15315
#: ../pidgin/gtkconv.c:6555
15028
15316
msgid "New Event"
15029
15317
msgstr "新事件"
15030
15318
 
15031
15319
# XXX
15032
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7767
 
15320
#: ../pidgin/gtkconv.c:7785
15033
15321
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15034
15322
msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區"
15035
15323
 
15036
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7930
 
15324
#: ../pidgin/gtkconv.c:7989
15037
15325
msgid "Confirm close"
15038
15326
msgstr "確認關閉"
15039
15327
 
15040
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7962
 
15328
#: ../pidgin/gtkconv.c:8021
15041
15329
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15042
15330
msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
15043
15331
 
15044
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8581
 
15332
#: ../pidgin/gtkconv.c:8654
15045
15333
msgid "Close other tabs"
15046
15334
msgstr "關閉其他分頁"
15047
15335
 
15048
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8587
 
15336
#: ../pidgin/gtkconv.c:8660
15049
15337
msgid "Close all tabs"
15050
15338
msgstr "關閉所有分頁"
15051
15339
 
15052
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8595
 
15340
#: ../pidgin/gtkconv.c:8668
15053
15341
msgid "Detach this tab"
15054
15342
msgstr "分離這個分頁"
15055
15343
 
15056
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8601
 
15344
#: ../pidgin/gtkconv.c:8674
15057
15345
msgid "Close this tab"
15058
15346
msgstr "關閉這個分頁"
15059
15347
 
15060
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9106
 
15348
#: ../pidgin/gtkconv.c:9188
15061
15349
msgid "Close conversation"
15062
15350
msgstr "關閉交談"
15063
15351
 
15064
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9708
 
15352
#: ../pidgin/gtkconv.c:9792
15065
15353
msgid "Last created window"
15066
15354
msgstr "上一個開啟的視窗"
15067
15355
 
15068
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9710
 
15356
#: ../pidgin/gtkconv.c:9794
15069
15357
msgid "Separate IM and Chat windows"
15070
15358
msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
15071
15359
 
15072
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510
 
15360
#: ../pidgin/gtkconv.c:9796 ../pidgin/gtkprefs.c:1466
15073
15361
msgid "New window"
15074
15362
msgstr "新視窗"
15075
15363
 
15076
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9714
 
15364
#: ../pidgin/gtkconv.c:9798
15077
15365
msgid "By group"
15078
15366
msgstr "依群組"
15079
15367
 
15080
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9716
 
15368
#: ../pidgin/gtkconv.c:9800
15081
15369
msgid "By account"
15082
15370
msgstr "依帳號"
15083
15371
 
15084
15372
#  NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
15085
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:235
 
15373
#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15086
15374
msgid "Save Debug Log"
15087
15375
msgstr "儲存除錯紀錄"
15088
15376
 
15089
15377
# NOTE 可能是指「反向選取」
15090
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
 
15378
#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15091
15379
msgid "Invert"
15092
15380
msgstr "反向"
15093
15381
 
15094
15382
# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
15095
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:586
 
15383
#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
15096
15384
msgid "Highlight matches"
15097
15385
msgstr "標示匹配字串"
15098
15386
 
15099
15387
#  NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
15100
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 
15388
#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15101
15389
msgid "_Icon Only"
15102
15390
msgstr "顯示圖示(_I)"
15103
15391
 
15104
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 
15392
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15105
15393
msgid "_Text Only"
15106
15394
msgstr "顯示文字(_T)"
15107
15395
 
15108
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:655
 
15396
#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15109
15397
msgid "_Both Icon & Text"
15110
15398
msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
15111
15399
 
15112
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:780
 
15400
#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
15113
15401
msgid "Filter"
15114
15402
msgstr "過濾器"
15115
15403
 
15116
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:799
 
15404
#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
15117
15405
msgid "Right click for more options."
15118
15406
msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
15119
15407
 
15120
15408
# TODO 要覆查 - 20061025
15121
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:829
 
15409
#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
15122
15410
msgid "Level "
15123
15411
msgstr "過濾程度 "
15124
15412
 
15125
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836
 
15413
#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
15126
15414
msgid "Select the debug filter level."
15127
15415
msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
15128
15416
 
15129
15417
# TODO 要覆查 - 20061025
15130
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
 
15418
#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
15131
15419
msgid "All"
15132
15420
msgstr "全部訊息"
15133
15421
 
15134
15422
# NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
15135
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:839
 
15423
#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
15136
15424
msgid "Misc"
15137
15425
msgstr "閒雜訊息"
15138
15426
 
15139
15427
# TODO 要覆查 - 20061025
15140
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:841
 
15428
#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15141
15429
msgid "Warning"
15142
15430
msgstr "警告訊息"
15143
15431
 
15144
15432
# TODO 要覆查 - 20061025
15145
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:842
 
15433
#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15146
15434
msgid "Error "
15147
15435
msgstr "錯誤訊息"
15148
15436
 
15149
15437
# TODO 要覆查 - 20061025
15150
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:843
 
15438
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
15151
15439
msgid "Fatal Error"
15152
15440
msgstr "嚴重錯誤訊息"
15153
15441
 
15154
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 
15442
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
15155
15443
msgid "lead developer"
15156
15444
msgstr "主要開發者"
15157
15445
 
15164
15452
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15165
15453
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
15166
15454
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 
15455
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
15167
15456
msgid "developer"
15168
15457
msgstr "開發者"
15169
15458
 
15175
15464
msgid "support/QA"
15176
15465
msgstr "支援兼品管"
15177
15466
 
15178
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 
15467
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15179
15468
msgid "developer & webmaster"
15180
15469
msgstr "開發者兼網站管理員"
15181
15470
 
15182
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
 
15471
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
15183
15472
msgid "Senior Contributor/QA"
15184
15473
msgstr "資深貢獻者兼品管"
15185
15474
 
15186
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
 
15475
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15187
15476
msgid "win32 port"
15188
15477
msgstr "Windows 版本移植"
15189
15478
 
15190
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 
15479
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15191
15480
msgid "maintainer"
15192
15481
msgstr "維護者"
15193
15482
 
15194
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 
15483
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
15195
15484
msgid "libfaim maintainer"
15196
15485
msgstr "libfaim 維護者"
15197
15486
 
15198
15487
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15199
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 
15488
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15200
15489
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15201
15490
msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]"
15202
15491
 
15203
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 
15492
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15204
15493
msgid "XMPP developer"
15205
15494
msgstr "XMPP 開發者"
15206
15495
 
15207
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 
15496
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
15208
15497
msgid "original author"
15209
15498
msgstr "原作者"
15210
15499
 
15211
15500
#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15212
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
 
15501
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15213
15502
msgid "Afrikaans"
15214
15503
msgstr "南非荷蘭文"
15215
15504
 
15216
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 
15505
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15217
15506
msgid "Arabic"
15218
15507
msgstr "阿拉伯文"
15219
15508
 
15220
15509
#  NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
15221
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 
15510
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
15222
15511
msgid "Belarusian Latin"
15223
15512
msgstr "白俄羅斯文"
15224
15513
 
15225
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15226
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 
15514
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
 
15515
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15227
15516
msgid "Bulgarian"
15228
15517
msgstr "保加利亞文"
15229
15518
 
15230
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15231
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 
15519
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
 
15520
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15232
15521
msgid "Bengali"
15233
15522
msgstr "孟加拉文"
15234
15523
 
15235
15524
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2
15236
15525
# NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
15237
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 
15526
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15238
15527
msgid "Bosnian"
15239
15528
msgstr "波希尼亞文"
15240
15529
 
15241
15530
#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C
15242
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15243
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 
15531
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 
15532
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15244
15533
msgid "Catalan"
15245
15534
msgstr "加泰隆文"
15246
15535
 
15247
15536
# NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian)
15248
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 
15537
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
15249
15538
msgid "Valencian-Catalan"
15250
15539
msgstr "瓦倫西亞文"
15251
15540
 
15252
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 
15541
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15253
15542
msgid "Czech"
15254
15543
msgstr "捷克文"
15255
15544
 
15256
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
 
15545
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15257
15546
msgid "Danish"
15258
15547
msgstr "丹麥文"
15259
15548
 
15260
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15261
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 
15549
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
 
15550
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15262
15551
msgid "German"
15263
15552
msgstr "德文"
15264
15553
 
15265
15554
# NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名
15266
15555
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D
15267
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15268
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 
15556
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 
15557
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
15269
15558
msgid "Dzongkha"
15270
15559
msgstr "不丹文"
15271
15560
 
15272
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 
15561
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15273
15562
msgid "Greek"
15274
15563
msgstr "希臘文"
15275
15564
 
15276
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 
15565
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15277
15566
msgid "Australian English"
15278
15567
msgstr "澳洲式英文"
15279
15568
 
15280
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 
15569
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15281
15570
msgid "Canadian English"
15282
15571
msgstr "加拿大式英文"
15283
15572
 
15284
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 
15573
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15285
15574
msgid "British English"
15286
15575
msgstr "英式英文"
15287
15576
 
15288
15577
#  XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
15289
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 
15578
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
15290
15579
msgid "Esperanto"
15291
15580
msgstr "世界語"
15292
15581
 
15293
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15294
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15295
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 
15582
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
 
15583
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
 
15584
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15296
15585
msgid "Spanish"
15297
15586
msgstr "西班牙文"
15298
15587
 
15299
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 
15588
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
15300
15589
msgid "Estonian"
15301
15590
msgstr "愛沙尼亞文"
15302
15591
 
15303
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 
15592
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
15304
15593
msgid "Euskera(Basque)"
15305
15594
msgstr "巴斯克文"
15306
15595
 
15307
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15308
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 
15596
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 
15597
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15309
15598
msgid "Persian"
15310
15599
msgstr "波斯文"
15311
15600
 
15312
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15313
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 
15601
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 
15602
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15314
15603
msgid "Finnish"
15315
15604
msgstr "芬蘭文"
15316
15605
 
15317
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15318
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15319
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 
15606
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 
15607
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 
15608
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15320
15609
msgid "French"
15321
15610
msgstr "法文"
15322
15611
 
15323
15612
#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1
15324
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15325
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 
15613
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
 
15614
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15326
15615
msgid "Galician"
15327
15616
msgstr "加里西亞文"
15328
15617
 
15329
15618
#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2
15330
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 
15619
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15331
15620
msgid "Gujarati"
15332
15621
msgstr "古吉拉特文"
15333
15622
 
15334
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 
15623
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15335
15624
msgid "Gujarati Language Team"
15336
15625
msgstr "古吉拉特文翻譯小組"
15337
15626
 
15338
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 
15627
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15339
15628
msgid "Hebrew"
15340
15629
msgstr "希伯來文"
15341
15630
 
15342
15631
#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H
15343
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 
15632
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15344
15633
msgid "Hindi"
15345
15634
msgstr "印度文"
15346
15635
 
15347
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 
15636
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15348
15637
msgid "Hungarian"
15349
15638
msgstr "匈牙利文"
15350
15639
 
15351
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 
15640
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15352
15641
msgid "Indonesian"
15353
15642
msgstr "印尼文"
15354
15643
 
15357
15646
#  NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
15358
15647
#  NOTE【參見「Slovenian」】
15359
15648
#  NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」
15360
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 
15649
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15361
15650
msgid "Italian"
15362
15651
msgstr "義大利文"
15363
15652
 
15364
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15365
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 
15653
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 
15654
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15366
15655
msgid "Japanese"
15367
15656
msgstr "日文"
15368
15657
 
15369
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 
15658
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15370
15659
msgid "Georgian"
15371
15660
msgstr "喬治亞文"
15372
15661
 
15373
15662
# FIXME 可以譯好一點 20070520 acli
15374
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 
15663
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15375
15664
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15376
15665
msgstr "Ubuntu 旗下所有喬治亞文翻譯人員"
15377
15666
 
15378
15667
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K
15379
15668
# NOTE 註:KDE 譯「坎納達」
15380
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 
15669
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15381
15670
msgid "Kannada"
15382
15671
msgstr "康納達文"
15383
15672
 
15384
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 
15673
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15385
15674
msgid "Kannada Translation team"
15386
15675
msgstr "康納達文翻譯小組"
15387
15676
 
15388
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15389
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 
15677
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 
15678
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15390
15679
msgid "Korean"
15391
15680
msgstr "韓文"
15392
15681
 
15393
15682
#  NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」
15394
15683
#  NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」
15395
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15396
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 
15684
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 
15685
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15397
15686
msgid "Kurdish"
15398
15687
msgstr "庫德文"
15399
15688
 
15400
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 
15689
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15401
15690
msgid "Lao"
15402
15691
msgstr "寮國文"
15403
15692
 
15404
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15405
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 
15693
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 
15694
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15406
15695
msgid "Lithuanian"
15407
15696
msgstr "立陶宛文"
15408
15697
 
15409
15698
#  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
15410
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15411
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 
15699
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
 
15700
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15412
15701
msgid "Macedonian"
15413
15702
msgstr "馬其頓文"
15414
15703
 
15417
15706
#  NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P)
15418
15707
#  NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間
15419
15708
#  NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2
15420
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15421
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 
15709
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 
15710
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15422
15711
msgid "Bokmål Norwegian"
15423
15712
msgstr "標準挪威文"
15424
15713
 
15425
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 
15714
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15426
15715
msgid "Nepali"
15427
15716
msgstr "尼泊爾文"
15428
15717
 
15429
15718
# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
15430
15719
# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
15431
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 
15720
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15432
15721
msgid "Dutch, Flemish"
15433
15722
msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
15434
15723
 
15435
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 
15724
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
15436
15725
msgid "Norwegian Nynorsk"
15437
15726
msgstr "新挪威文"
15438
15727
 
15439
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15440
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 
15728
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 
15729
msgid "Punjabi"
 
15730
msgstr "旁遮普文"
 
15731
 
 
15732
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 
15733
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15441
15734
msgid "Polish"
15442
15735
msgstr "波蘭文"
15443
15736
 
15444
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 
15737
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15445
15738
msgid "Portuguese"
15446
15739
msgstr "標準萄文"
15447
15740
 
15448
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 
15741
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15449
15742
msgid "Portuguese-Brazil"
15450
15743
msgstr "巴西萄文"
15451
15744
 
15452
15745
#  NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法
15453
15746
#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2
15454
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 
15747
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15455
15748
msgid "Pashto"
15456
15749
msgstr "普什圖文"
15457
15750
 
15458
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 
15751
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
15459
15752
msgid "Romanian"
15460
15753
msgstr "羅馬尼亞文"
15461
15754
 
15462
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15463
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 
15755
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 
15756
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15464
15757
msgid "Russian"
15465
15758
msgstr "俄文"
15466
15759
 
15467
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15468
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15469
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 
15760
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 
15761
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 
15762
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15470
15763
msgid "Slovak"
15471
15764
msgstr "斯洛伐克文"
15472
15765
 
15474
15767
#  NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
15475
15768
#  NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
15476
15769
#  NOTE【參見「Italian」】
15477
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 
15770
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15478
15771
msgid "Slovenian"
15479
15772
msgstr "斯洛維尼亞文"
15480
15773
 
15481
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 
15774
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15482
15775
msgid "Albanian"
15483
15776
msgstr "阿爾巴尼亞文"
15484
15777
 
15485
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15486
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 
15778
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 
15779
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15487
15780
msgid "Serbian"
15488
15781
msgstr "塞爾維亞文"
15489
15782
 
15490
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15491
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 
15783
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 
15784
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
15492
15785
msgid "Swedish"
15493
15786
msgstr "瑞典文"
15494
15787
 
15495
15788
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
15496
15789
# NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」
15497
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 
15790
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15498
15791
msgid "Tamil"
15499
15792
msgstr "坦米爾文"
15500
15793
 
15501
15794
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
15502
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 
15795
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15503
15796
msgid "Telugu"
15504
15797
msgstr "德拉威文"
15505
15798
 
15506
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 
15799
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15507
15800
msgid "Thai"
15508
15801
msgstr "泰文"
15509
15802
 
15510
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 
15803
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
15511
15804
msgid "Turkish"
15512
15805
msgstr "土耳其文"
15513
15806
 
15514
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 
15807
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 
15808
msgid "Urdu"
 
15809
msgstr "烏爾都文"
 
15810
 
 
15811
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15515
15812
msgid "Vietnamese"
15516
15813
msgstr "越南文"
15517
15814
 
15518
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 
15815
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15519
15816
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15520
15817
msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
15521
15818
 
15522
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 
15819
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
15523
15820
msgid "Simplified Chinese"
15524
15821
msgstr "簡體中文"
15525
15822
 
15526
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15527
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 
15823
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
 
15824
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
15528
15825
msgid "Hong Kong Chinese"
15529
15826
msgstr "港式中文"
15530
15827
 
15531
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15532
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 
15828
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 
15829
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
15533
15830
msgid "Traditional Chinese"
15534
15831
msgstr "正體中文"
15535
15832
 
15536
15833
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15537
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 
15834
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15538
15835
msgid "Amharic"
15539
15836
msgstr "阿姆哈拉文"
15540
15837
 
15541
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
 
15838
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
15542
15839
#, c-format
15543
15840
msgid "About %s"
15544
15841
msgstr "關於 %s"
15545
15842
 
15546
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
 
15843
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:395
15547
15844
#, c-format
15548
15845
msgid ""
15549
15846
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15564
15861
"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
15565
15862
"式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
15566
15863
 
15567
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
 
15864
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
15568
15865
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15569
15866
msgstr ""
15570
15867
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
15571
15868
 
15572
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
 
15869
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15573
15870
msgid "Current Developers"
15574
15871
msgstr "現任開發者"
15575
15872
 
15577
15874
# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
15578
15875
# NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15579
15876
# NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15580
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
 
15877
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:433
15581
15878
msgid "Crazy Patch Writers"
15582
15879
msgstr "狂熱的模組作者"
15583
15880
 
15584
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
 
15881
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:448
15585
15882
msgid "Retired Developers"
15586
15883
msgstr "前任開發者"
15587
15884
 
15588
15885
# NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
15589
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
 
15886
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
15590
15887
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15591
15888
msgstr "前任的狂熱模組作者"
15592
15889
 
15593
15890
#  NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
15594
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
 
15891
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:478
15595
15892
msgid "Artists"
15596
15893
msgstr "平面設計"
15597
15894
 
15598
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
 
15895
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:493
15599
15896
msgid "Current Translators"
15600
15897
msgstr "現任譯者"
15601
15898
 
15602
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
 
15899
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
15603
15900
msgid "Past Translators"
15604
15901
msgstr "前任譯者"
15605
15902
 
15606
15903
# NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15607
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
 
15904
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:531
15608
15905
msgid "Debugging Information"
15609
15906
msgstr "除錯專用資訊"
15610
15907
 
15611
15908
# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
15612
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15613
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
 
15909
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886
 
15910
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
15614
15911
msgid "_Name"
15615
15912
msgstr "名稱(_N)"
15616
15913
 
15617
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15618
 
msgid "Buddy"
15619
 
msgstr "好友"
15620
 
 
15621
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15622
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
 
15914
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891
 
15915
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
15623
15916
msgid "_Account"
15624
15917
msgstr "帳號(_A)"
15625
15918
 
15626
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
 
15919
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
15627
15920
msgid "Get User Info"
15628
15921
msgstr "取得使用者資訊"
15629
15922
 
15630
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
 
15923
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901
15631
15924
msgid ""
15632
15925
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15633
15926
"like to view."
15634
15927
msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
15635
15928
 
15636
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
 
15929
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
15637
15930
msgid "View User Log"
15638
15931
msgstr "觀看使用者日誌"
15639
15932
 
15640
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
 
15933
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15641
15934
msgid ""
15642
15935
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15643
15936
"to view."
15644
15937
msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
15645
15938
 
15646
15939
# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15647
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
 
15940
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
15648
15941
msgid "Alias Contact"
15649
15942
msgstr "為這組好友加上別名"
15650
15943
 
15651
15944
# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15652
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
 
15945
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15653
15946
msgid "Enter an alias for this contact."
15654
15947
msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
15655
15948
 
15656
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
 
15949
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
15657
15950
#, c-format
15658
15951
msgid "Enter an alias for %s."
15659
15952
msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
15660
15953
 
15661
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
 
15954
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
15662
15955
msgid "Alias Buddy"
15663
15956
msgstr "為這個好友加上別名"
15664
15957
 
15665
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
 
15958
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15666
15959
msgid "Alias Chat"
15667
15960
msgstr "給聊天室改別名"
15668
15961
 
15669
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
 
15962
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
15670
15963
msgid "Enter an alias for this chat."
15671
15964
msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
15672
15965
 
15673
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
 
15966
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
15674
15967
#, c-format
15675
15968
msgid ""
15676
15969
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15686
15979
"作嗎?"
15687
15980
 
15688
15981
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15689
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
 
15982
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
15690
15983
msgid "Remove Contact"
15691
15984
msgstr "移除這組好友"
15692
15985
 
15693
15986
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15694
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
 
15987
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
15695
15988
msgid "_Remove Contact"
15696
15989
msgstr "移除聯絡人(_R)"
15697
15990
 
15698
15991
# TODO 譯文有待改進 - 20061025
15699
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
 
15992
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141
15700
15993
#, c-format
15701
15994
msgid ""
15702
15995
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15703
15996
"want to continue?"
15704
15997
msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
15705
15998
 
15706
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
 
15999
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
15707
16000
msgid "Merge Groups"
15708
16001
msgstr "合併群組"
15709
16002
 
15710
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
 
16003
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
15711
16004
msgid "_Merge Groups"
15712
16005
msgstr "合併群組(_M)"
15713
16006
 
15714
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
 
16007
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
15715
16008
#, c-format
15716
16009
msgid ""
15717
16010
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15719
16012
msgstr ""
15720
16013
"您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15721
16014
 
15722
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
 
16015
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
15723
16016
msgid "Remove Group"
15724
16017
msgstr "移除群組"
15725
16018
 
15726
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
 
16019
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
15727
16020
msgid "_Remove Group"
15728
16021
msgstr "移除群組(_R)"
15729
16022
 
15730
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
 
16023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240
15731
16024
#, c-format
15732
16025
msgid ""
15733
16026
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
15734
16027
msgstr "您正試著將 %s  從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15735
16028
 
15736
16029
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15737
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
 
16030
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
15738
16031
msgid "Remove Buddy"
15739
16032
msgstr "移除這個好友"
15740
16033
 
15741
16034
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15742
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 
16035
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
15743
16036
msgid "_Remove Buddy"
15744
16037
msgstr "移除這個好友(_R)"
15745
16038
 
15746
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
 
16039
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
15747
16040
#, c-format
15748
16041
msgid ""
15749
16042
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
15750
16043
"continue?"
15751
16044
msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15752
16045
 
15753
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
 
16046
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
15754
16047
msgid "Remove Chat"
15755
16048
msgstr "移除聊天室"
15756
16049
 
15757
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
 
16050
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
15758
16051
msgid "_Remove Chat"
15759
16052
msgstr "移除聊天室(_R)"
15760
16053
 
15767
16060
msgid "Change Status"
15768
16061
msgstr "變更狀態"
15769
16062
 
15770
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
 
16063
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
15771
16064
msgid "Show Buddy List"
15772
16065
msgstr "顯示好友清單"
15773
16066
 
15774
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
 
16067
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
15775
16068
msgid "New Message..."
15776
16069
msgstr "新訊息..."
15777
16070
 
15778
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
 
16071
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
15779
16072
msgid "Mute Sounds"
15780
16073
msgstr "靜音"
15781
16074
 
15782
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
 
16075
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
15783
16076
msgid "Blink on New Message"
15784
16077
msgstr "有新訊息時閃動"
15785
16078
 
15786
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
 
16079
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
15787
16080
msgid "Quit"
15788
16081
msgstr "結束程式"
15789
16082
 
15855
16148
msgid "Time Remaining:"
15856
16149
msgstr "尚需時間:"
15857
16150
 
15858
 
#: ../pidgin/gtkft.c:784
 
16151
#: ../pidgin/gtkft.c:781
15859
16152
msgid "Close this window when all transfers _finish"
15860
16153
msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)"
15861
16154
 
15862
 
#: ../pidgin/gtkft.c:794
 
16155
#: ../pidgin/gtkft.c:791
15863
16156
msgid "C_lear finished transfers"
15864
16157
msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
15865
16158
 
15866
16159
# XXX 暫譯
15867
16160
#. "Download Details" arrow
15868
 
#: ../pidgin/gtkft.c:803
 
16161
#: ../pidgin/gtkft.c:800
15869
16162
msgid "File transfer _details"
15870
16163
msgstr "檔案傳輸細節(_D)"
15871
16164
 
15872
16165
#. Pause button
15873
 
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
 
16166
#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
15874
16167
msgid "_Pause"
15875
16168
msgstr "暫停(_P)"
15876
16169
 
15877
16170
#. Resume button
15878
 
#: ../pidgin/gtkft.c:843
 
16171
#: ../pidgin/gtkft.c:823
15879
16172
msgid "_Resume"
15880
16173
msgstr "恢復(_R)"
15881
16174
 
15882
16175
#  NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
15883
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
 
16176
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15884
16177
msgid "Paste as Plain _Text"
15885
16178
msgstr "貼上純文字(_T)"
15886
16179
 
15887
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
 
16180
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15888
16181
msgid "_Reset formatting"
15889
16182
msgstr "清除格式化(_R)"
15890
16183
 
15891
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
 
16184
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1391
15892
16185
msgid "Hyperlink color"
15893
16186
msgstr "連結顏色"
15894
16187
 
15895
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
 
16188
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1392
15896
16189
msgid "Color to draw hyperlinks."
15897
16190
msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
15898
16191
 
15899
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
 
16192
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395
15900
16193
msgid "Hyperlink prelight color"
15901
16194
msgstr "連結顏色"
15902
16195
 
15903
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
 
16196
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396
15904
16197
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15905
16198
msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
15906
16199
 
15907
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
 
16200
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 
16201
#, fuzzy
 
16202
msgid "Sent Message Name Color"
 
16203
msgstr "送出訊息名稱顏色"
 
16204
 
 
16205
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400
 
16206
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 
16207
msgstr ""
 
16208
 
 
16209
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 
16210
#, fuzzy
 
16211
msgid "Received Message Name Color"
 
16212
msgstr "收到訊息名稱顏色"
 
16213
 
 
16214
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404
 
16215
msgid "Color to draw the name of a message you received."
 
16216
msgstr ""
 
16217
 
 
16218
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407
 
16219
msgid "\"Attention\" Name Color"
 
16220
msgstr ""
 
16221
 
 
16222
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408
 
16223
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 
16224
msgstr ""
 
16225
 
 
16226
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 
16227
msgid "Action Message Name Color"
 
16228
msgstr ""
 
16229
 
 
16230
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412
 
16231
msgid "Color to draw the name of an action message."
 
16232
msgstr ""
 
16233
 
 
16234
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1632
15908
16235
msgid "_Copy E-Mail Address"
15909
16236
msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
15910
16237
 
15911
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
 
16238
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1644
15912
16239
msgid "_Open Link in Browser"
15913
16240
msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
15914
16241
 
15915
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
 
16242
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1654
15916
16243
msgid "_Copy Link Location"
15917
16244
msgstr "複製連結位址(_C)"
15918
16245
 
15919
16246
# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15920
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
 
16247
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3421
15921
16248
msgid ""
15922
16249
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15923
16250
"\n"
15928
16255
"暫且當成 PNG 檔處理。"
15929
16256
 
15930
16257
# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15931
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
 
16258
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3424
15932
16259
msgid ""
15933
16260
"Unrecognized file type\n"
15934
16261
"\n"
15938
16265
"\n"
15939
16266
"暫且當成 PNG 檔處理。"
15940
16267
 
15941
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
 
16268
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3453
15942
16269
#, c-format
15943
16270
msgid ""
15944
16271
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15949
16276
"\n"
15950
16277
"%s"
15951
16278
 
15952
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
 
16279
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3456
15953
16280
#, c-format
15954
16281
msgid ""
15955
16282
"Error saving image\n"
15960
16287
"\n"
15961
16288
"%s"
15962
16289
 
15963
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
 
16290
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3537 ../pidgin/gtkimhtml.c:3549
15964
16291
msgid "Save Image"
15965
16292
msgstr "儲存影像"
15966
16293
 
15967
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
 
16294
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3577
15968
16295
msgid "_Save Image..."
15969
16296
msgstr "儲存影像(_S)..."
15970
16297
 
15971
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
 
16298
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
15972
16299
msgid "Select Font"
15973
16300
msgstr "選擇字型"
15974
16301
 
15976
16303
msgid "Select Text Color"
15977
16304
msgstr "設定文字顏色"
15978
16305
 
15979
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
 
16306
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
15980
16307
msgid "Select Background Color"
15981
16308
msgstr "設定背景顏色"
15982
16309
 
15983
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
 
16310
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
15984
16311
msgid "_URL"
15985
16312
msgstr "_URL"
15986
16313
 
15987
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
 
16314
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15988
16315
msgid "_Description"
15989
16316
msgstr "描述(_D)"
15990
16317
 
15991
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
 
16318
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
15992
16319
msgid ""
15993
16320
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15994
16321
"The description is optional."
15995
16322
msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
15996
16323
 
15997
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
 
16324
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
15998
16325
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15999
16326
msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
16000
16327
 
16001
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
 
16328
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
16002
16329
msgid "Insert Link"
16003
16330
msgstr "加入連結"
16004
16331
 
16005
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
 
16332
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
16006
16333
msgid "_Insert"
16007
16334
msgstr "插入(_I)"
16008
16335
 
16009
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
 
16336
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
16010
16337
#, c-format
16011
16338
msgid "Failed to store image: %s\n"
16012
16339
msgstr "無法儲存影像:%s\n"
16013
16340
 
16014
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
 
16341
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
16015
16342
msgid "Insert Image"
16016
16343
msgstr "插入影像"
16017
16344
 
 
16345
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
 
16346
msgid "Smile!"
 
16347
msgstr "笑一個!"
 
16348
 
16018
16349
#  XXX 譯文不通順
16019
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
 
16350
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764
16020
16351
msgid "This theme has no available smileys."
16021
16352
msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
16022
16353
 
16023
 
#. show everything
16024
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
16025
 
msgid "Smile!"
16026
 
msgstr "笑一個!"
16027
 
 
16028
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 
16354
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
16029
16355
msgid "_Font"
16030
16356
msgstr "字型(_F)"
16031
16357
 
16032
16358
# XXX 暫譯
16033
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
 
16359
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
16034
16360
msgid "Group Items"
16035
16361
msgstr "建立群組"
16036
16362
 
16037
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
 
16363
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
16038
16364
msgid "Ungroup Items"
16039
16365
msgstr "解除群組"
16040
16366
 
16041
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
 
16367
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
16042
16368
msgid "Bold"
16043
16369
msgstr "粗體"
16044
16370
 
16045
16371
# NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
16046
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
 
16372
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
16047
16373
msgid "Italic"
16048
16374
msgstr "斜體"
16049
16375
 
16050
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
 
16376
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
16051
16377
msgid "Underline"
16052
16378
msgstr "底線"
16053
16379
 
16054
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 
16380
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
16055
16381
msgid "Strikethrough"
16056
16382
msgstr "刪除線"
16057
16383
 
16058
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
 
16384
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
16059
16385
msgid "Increase Font Size"
16060
16386
msgstr "放大字體"
16061
16387
 
16062
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 
16388
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
16063
16389
msgid "Decrease Font Size"
16064
16390
msgstr "縮小字體"
16065
16391
 
16066
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 
16392
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
16067
16393
msgid "Font Face"
16068
16394
msgstr "字型"
16069
16395
 
16070
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
 
16396
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
16071
16397
msgid "Background Color"
16072
16398
msgstr "背景顏色"
16073
16399
 
16074
16400
#  XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
16075
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 
16401
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
16076
16402
msgid "Foreground Color"
16077
16403
msgstr "前景顏色"
16078
16404
 
16079
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 
16405
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
16080
16406
msgid "Reset Formatting"
16081
16407
msgstr "清除格式化"
16082
16408
 
16083
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
 
16409
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
16084
16410
msgid "Insert IM Image"
16085
16411
msgstr "插入影像"
16086
16412
 
16087
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
 
16413
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
16088
16414
msgid "Insert Smiley"
16089
16415
msgstr "插入表情"
16090
16416
 
16091
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 
16417
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
16092
16418
msgid "<b>_Bold</b>"
16093
16419
msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
16094
16420
 
16095
16421
# NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
16096
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 
16422
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
16097
16423
msgid "<i>_Italic</i>"
16098
16424
msgstr "<i>斜體(_I)</i>"
16099
16425
 
16100
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 
16426
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16101
16427
msgid "<u>_Underline</u>"
16102
16428
msgstr "<u>底線(_U)</u>"
16103
16429
 
16104
16430
#  NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法)
16105
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
 
16431
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
16106
16432
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16107
16433
msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>"
16108
16434
 
16109
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 
16435
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
16110
16436
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16111
16437
msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>"
16112
16438
 
16113
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
 
16439
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
16114
16440
msgid "_Normal"
16115
16441
msgstr "正常(_N)"
16116
16442
 
16117
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
 
16443
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
16118
16444
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16119
16445
msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>"
16120
16446
 
16121
16447
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
16122
16448
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16123
16449
#. * no updating nor nothin'
16124
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 
16450
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
16125
16451
msgid "_Font face"
16126
16452
msgstr "字型(_F)"
16127
16453
 
16128
16454
#  XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
16129
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
 
16455
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
16130
16456
msgid "Foreground _color"
16131
16457
msgstr "前景顏色(_C)"
16132
16458
 
16133
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
 
16459
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
16134
16460
msgid "Bac_kground color"
16135
16461
msgstr "背景顏色(_K)"
16136
16462
 
16137
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
 
16463
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
16138
16464
msgid "_Image"
16139
16465
msgstr "影像(_I)"
16140
16466
 
16141
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
 
16467
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
16142
16468
msgid "_Link"
16143
16469
msgstr "連結(_L)"
16144
16470
 
16145
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
 
16471
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
16146
16472
msgid "_Horizontal rule"
16147
16473
msgstr "橫線(_H)"
16148
16474
 
16149
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
 
16475
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
16150
16476
msgid "_Smile!"
16151
16477
msgstr "笑一個(_S)!"
16152
16478
 
 
16479
#: ../pidgin/gtklog.c:245
 
16480
msgid "Log Deletion Failed"
 
16481
msgstr "日誌刪除失敗"
 
16482
 
 
16483
#: ../pidgin/gtklog.c:246
 
16484
msgid "Check permissions and try again."
 
16485
msgstr "請先檢查權限,然後重試。"
 
16486
 
16153
16487
#  XXX 不通順 - ambrose 20070415
16154
 
#: ../pidgin/gtklog.c:293
 
16488
#: ../pidgin/gtklog.c:292
16155
16489
#, c-format
16156
16490
msgid ""
16157
16491
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16158
16492
"%s which started at %s?"
16159
16493
msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
16160
16494
 
16161
 
#: ../pidgin/gtklog.c:304
 
16495
#: ../pidgin/gtklog.c:303
16162
16496
#, c-format
16163
16497
msgid ""
16164
16498
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16165
16499
"s which started at %s?"
16166
16500
msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
16167
16501
 
16168
 
#: ../pidgin/gtklog.c:309
 
16502
#: ../pidgin/gtklog.c:308
16169
16503
#, c-format
16170
16504
msgid ""
16171
16505
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16172
16506
"s?"
16173
16507
msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
16174
16508
 
 
16509
#: ../pidgin/gtklog.c:323
 
16510
msgid "Delete Log?"
 
16511
msgstr "刪除日誌?"
 
16512
 
 
16513
#: ../pidgin/gtklog.c:334
 
16514
msgid "Delete Log..."
 
16515
msgstr "刪除日誌..."
 
16516
 
16175
16517
#  NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間
16176
16518
#: ../pidgin/gtklog.c:453
16177
16519
#, c-format
16184
16526
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16185
16527
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>"
16186
16528
 
16187
 
#: ../pidgin/gtklog.c:503
16188
 
msgid "%B %Y"
16189
 
msgstr "%Y年%m月"
16190
 
 
16191
 
#: ../pidgin/gtklog.c:550
16192
 
msgid ""
16193
 
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16194
 
"log\" preference is enabled."
16195
 
msgstr ""
16196
 
"只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日"
16197
 
"誌中。"
16198
 
 
16199
 
#: ../pidgin/gtklog.c:554
16200
 
msgid ""
16201
 
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16202
 
"preference is enabled."
16203
 
msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。"
16204
 
 
16205
 
#: ../pidgin/gtklog.c:557
16206
 
msgid ""
16207
 
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16208
 
msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。"
16209
 
 
16210
 
#: ../pidgin/gtklog.c:561
16211
 
msgid "No logs were found"
16212
 
msgstr "找不到日誌"
16213
 
 
16214
16529
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16215
 
#: ../pidgin/gtklog.c:576
 
16530
#: ../pidgin/gtklog.c:581
16216
16531
msgid "_Browse logs folder"
16217
16532
msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)"
16218
16533
 
16219
 
#: ../pidgin/gtklog.c:640
16220
 
msgid "Total log size:"
16221
 
msgstr "全部日誌大小:"
16222
 
 
16223
 
#: ../pidgin/gtklog.c:714
16224
 
#, c-format
16225
 
msgid "Conversations in %s"
16226
 
msgstr "於 %s 的交談"
16227
 
 
16228
 
#: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
16229
 
#, c-format
16230
 
msgid "Conversations with %s"
16231
 
msgstr "與 %s 的交談"
16232
 
 
16233
 
#: ../pidgin/gtklog.c:823
16234
 
msgid "System Log"
16235
 
msgstr "系統日誌"
16236
 
 
16237
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:398
 
16534
#: ../pidgin/gtkmain.c:399
16238
16535
#, c-format
16239
16536
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16240
16537
msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
16241
16538
 
16242
16539
#  FIXME
16243
16540
#  NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
16244
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:400
 
16541
#: ../pidgin/gtkmain.c:402
16245
16542
#, c-format
16246
16543
msgid ""
16247
16544
"%s %s\n"
16270
16567
"  --display=DISPLAY   使用指定的 X display\n"
16271
16568
"  -v, --version       顯示版本訊息並離開\n"
16272
16569
 
16273
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:528
 
16570
#  FIXME
 
16571
#  NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
 
16572
#: ../pidgin/gtkmain.c:414
 
16573
#, c-format
 
16574
msgid ""
 
16575
"%s %s\n"
 
16576
"Usage: %s [OPTION]...\n"
 
16577
"\n"
 
16578
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
16579
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
16580
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
16581
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 
16582
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
16583
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
 
16584
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
 
16585
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
16586
msgstr ""
 
16587
"%s %s\n"
 
16588
"使用方法: %s [選項]...\n"
 
16589
"\n"
 
16590
"  -c, --config=DIR    設定檔所在目錄\n"
 
16591
"  -d, --debug         在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
 
16592
"  -h, --help          顯示輔助訊息並離開\n"
 
16593
"  -m, --multiple      允許同時執行多個Pidgin進程\n"
 
16594
"  -n, --nologin       不自動登入\n"
 
16595
"  -l, --login[=NAME]  自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
 
16596
"                      哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
 
16597
"  -v, --version       顯示版本訊息並離開\n"
 
16598
 
 
16599
#: ../pidgin/gtkmain.c:541
16274
16600
#, c-format
16275
16601
msgid ""
16276
16602
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16295
16621
#  TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
16296
16622
#. Translators may want to transliterate the name.
16297
16623
#. It is not to be translated.
16298
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51
 
16624
#: ../pidgin/gtkmain.c:732 ../pidgin/pidgin.h:51
16299
16625
msgid "Pidgin"
16300
16626
msgstr "Pidgin"
16301
16627
 
16302
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:350
 
16628
#: ../pidgin/gtknotify.c:354
16303
16629
msgid "Open All Messages"
16304
16630
msgstr "開啟所有訊息"
16305
16631
 
16306
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:403
 
16632
#: ../pidgin/gtknotify.c:408
16307
16633
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16308
16634
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>"
16309
16635
 
16310
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:546
 
16636
#: ../pidgin/gtknotify.c:551
16311
16637
#, c-format
16312
16638
msgid "%s has %d new message."
16313
16639
msgid_plural "%s has %d new messages."
16314
16640
msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
16315
16641
msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
16316
16642
 
16317
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 
16643
#: ../pidgin/gtknotify.c:575
16318
16644
#, c-format
16319
16645
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16320
16646
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16321
16647
msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16322
16648
msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16323
16649
 
16324
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:998
 
16650
#: ../pidgin/gtknotify.c:1008
16325
16651
#, c-format
16326
16652
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16327
16653
msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
16328
16654
 
16329
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012
16330
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153
 
16655
#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022
 
16656
#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172
16331
16657
msgid "Unable to open URL"
16332
16658
msgstr "無法開啟網頁"
16333
16659
 
16334
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023
 
16660
#: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033
16335
16661
#, c-format
16336
16662
msgid "Error launching \"%s\": %s"
16337
16663
msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
16338
16664
 
16339
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
 
16665
#: ../pidgin/gtknotify.c:1173
16340
16666
msgid ""
16341
16667
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16342
16668
msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
16343
16669
 
16344
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
 
16670
#: ../pidgin/gtkplugin.c:266
16345
16671
msgid "The following plugins will be unloaded."
16346
16672
msgstr "以下的模組將會被卸載。"
16347
16673
 
16348
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 
16674
#: ../pidgin/gtkplugin.c:285
16349
16675
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16350
16676
msgstr "多個模組將會被卸載。"
16351
16677
 
16352
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 
16678
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
16353
16679
msgid "Unload Plugins"
16354
16680
msgstr "卸載模組"
16355
16681
 
16356
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
 
16682
#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16357
16683
msgid "Could not unload plugin"
16358
16684
msgstr "無法卸載模組"
16359
16685
 
16360
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
 
16686
#: ../pidgin/gtkplugin.c:310
16361
16687
msgid ""
16362
16688
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16363
16689
"startup."
16364
16690
msgstr "目前無法卸載模組,但用戶端下次啟動時模組將被停用。"
16365
16691
 
16366
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
 
16692
#: ../pidgin/gtkplugin.c:418
16367
16693
#, c-format
16368
16694
msgid ""
16369
16695
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16374
16700
"<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
16375
16701
"<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
16376
16702
 
16377
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
 
16703
#: ../pidgin/gtkplugin.c:428
16378
16704
#, c-format
16379
16705
msgid ""
16380
16706
"%s\n"
16385
16711
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n"
16386
16712
"檢查模組的網站以獲得更新。</span>"
16387
16713
 
16388
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:562
 
16714
#: ../pidgin/gtkplugin.c:606
16389
16715
msgid "Configure Pl_ugin"
16390
16716
msgstr "設定模組(_U)"
16391
16717
 
16392
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:625
 
16718
#: ../pidgin/gtkplugin.c:673
16393
16719
msgid "<b>Plugin Details</b>"
16394
16720
msgstr "<b>模組明細</b>"
16395
16721
 
16398
16724
msgstr "選擇檔案"
16399
16725
 
16400
16726
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
16401
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:547
 
16727
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
16402
16728
msgid "Pounce on Whom"
16403
16729
msgstr "捕捉誰的狀態"
16404
16730
 
16405
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:574
 
16731
#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
16406
16732
msgid "_Buddy name:"
16407
16733
msgstr "好友名稱(_B):"
16408
16734
 
16409
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 
16735
#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
16410
16736
msgid "Si_gns on"
16411
16737
msgstr "登入(_G)"
16412
16738
 
16413
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 
16739
#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
16414
16740
msgid "Signs o_ff"
16415
16741
msgstr "登出(_F)"
16416
16742
 
16417
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 
16743
#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
16418
16744
msgid "Goes a_way"
16419
16745
msgstr "離開(_W)"
16420
16746
 
16421
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 
16747
#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
16422
16748
msgid "Ret_urns from away"
16423
16749
msgstr "返回(_U)"
16424
16750
 
16425
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 
16751
#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
16426
16752
msgid "Becomes _idle"
16427
16753
msgstr "閒置(_I)"
16428
16754
 
16429
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 
16755
#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
16430
16756
msgid "Is no longer i_dle"
16431
16757
msgstr "不再閒置(_D)"
16432
16758
 
16433
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 
16759
#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
16434
16760
msgid "Starts _typing"
16435
16761
msgstr "開始輸入(_T)"
16436
16762
 
16437
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 
16763
#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16438
16764
msgid "P_auses while typing"
16439
16765
msgstr "暫停輸入(_A)"
16440
16766
 
16441
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 
16767
#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16442
16768
msgid "Stops t_yping"
16443
16769
msgstr "停止輸入(_Y)"
16444
16770
 
16445
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 
16771
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16446
16772
msgid "Sends a _message"
16447
16773
msgstr "送出一個訊息(_M)"
16448
16774
 
16449
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 
16775
#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
16450
16776
msgid "Ope_n an IM window"
16451
16777
msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)"
16452
16778
 
16453
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
 
16779
#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
16454
16780
msgid "_Pop up a notification"
16455
16781
msgstr "彈出通知(_P)"
16456
16782
 
16457
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:673
 
16783
#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
16458
16784
msgid "Send a _message"
16459
16785
msgstr "送出訊息(_M)"
16460
16786
 
16461
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 
16787
#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
16462
16788
msgid "E_xecute a command"
16463
16789
msgstr "執行指令(_X)"
16464
16790
 
16465
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 
16791
#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
16466
16792
msgid "P_lay a sound"
16467
16793
msgstr "播放音效(_L)"
16468
16794
 
16469
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 
16795
#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16470
16796
msgid "Brows_e..."
16471
16797
msgstr "瀏覽(_E)..."
16472
16798
 
16473
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
 
16799
#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16474
16800
msgid "Br_owse..."
16475
16801
msgstr "瀏覽(_O)..."
16476
16802
 
16477
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:686
 
16803
#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
16478
16804
msgid "Pre_view"
16479
16805
msgstr "預覽(_V)"
16480
16806
 
16481
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:818
 
16807
#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
16482
16808
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16483
16809
msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
16484
16810
 
16485
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:823
 
16811
#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
16486
16812
msgid "_Recurring"
16487
16813
msgstr "重覆發生(_R)"
16488
16814
 
16489
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
 
16815
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
16490
16816
msgid "Pounce Target"
16491
16817
msgstr "捕捉目標"
16492
16818
 
16493
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16494
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16495
 
msgid "Default"
16496
 
msgstr "預設"
16497
 
 
16498
16819
# XXX 要覆查 - 20061025
16499
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
 
16820
#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
16500
16821
msgid "Smiley theme failed to unpack."
16501
16822
msgstr "無法打開表情主題。"
16502
16823
 
16503
16824
#  NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好
16504
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
 
16825
#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
16505
16826
msgid "Install Theme"
16506
16827
msgstr "安裝主題檔"
16507
16828
 
16508
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:698
 
16829
#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
16509
16830
msgid ""
16510
16831
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16511
16832
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16513
16834
"在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
16514
16835
"安裝到清單中。"
16515
16836
 
16516
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:733
 
16837
#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
16517
16838
msgid "Icon"
16518
16839
msgstr "圖示"
16519
16840
 
16520
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
 
16841
#: ../pidgin/gtkprefs.c:843
16521
16842
msgid "System Tray Icon"
16522
16843
msgstr "系統工作匣圖示"
16523
16844
 
16524
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
 
16845
#: ../pidgin/gtkprefs.c:844
16525
16846
msgid "_Show system tray icon:"
16526
16847
msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
16527
16848
 
16528
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
 
16849
#: ../pidgin/gtkprefs.c:847
16529
16850
msgid "On unread messages"
16530
16851
msgstr "有未讀訊息時"
16531
16852
 
16532
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
 
16853
#: ../pidgin/gtkprefs.c:853
16533
16854
msgid "Conversation Window Hiding"
16534
16855
msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
16535
16856
 
16536
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
 
16857
#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
16537
16858
msgid "_Hide new IM conversations:"
16538
16859
msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
16539
16860
 
16540
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 
16861
#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16541
16862
msgid "When away"
16542
16863
msgstr "離開期間"
16543
16864
 
16544
16865
#. All the tab options!
16545
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
 
16866
#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
16546
16867
msgid "Tabs"
16547
16868
msgstr "分頁"
16548
16869
 
16549
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
 
16870
#: ../pidgin/gtkprefs.c:867
16550
16871
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16551
16872
msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
16552
16873
 
16553
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:933
 
16874
#: ../pidgin/gtkprefs.c:881
16554
16875
msgid "Show close b_utton on tabs"
16555
16876
msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
16556
16877
 
16557
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
 
16878
#: ../pidgin/gtkprefs.c:884
16558
16879
msgid "_Placement:"
16559
16880
msgstr "標籤位置(_P):"
16560
16881
 
16561
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
 
16882
#: ../pidgin/gtkprefs.c:886
16562
16883
msgid "Top"
16563
16884
msgstr "視窗上方"
16564
16885
 
16565
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
 
16886
#: ../pidgin/gtkprefs.c:887
16566
16887
msgid "Bottom"
16567
16888
msgstr "視窗下方"
16568
16889
 
16569
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 
16890
#: ../pidgin/gtkprefs.c:888
16570
16891
msgid "Left"
16571
16892
msgstr "視窗左側"
16572
16893
 
16573
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 
16894
#: ../pidgin/gtkprefs.c:889
16574
16895
msgid "Right"
16575
16896
msgstr "視窗右側"
16576
16897
 
16577
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 
16898
#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
16578
16899
msgid "Left Vertical"
16579
16900
msgstr "左邊垂直"
16580
16901
 
16581
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 
16902
#: ../pidgin/gtkprefs.c:892
16582
16903
msgid "Right Vertical"
16583
16904
msgstr "右邊垂直"
16584
16905
 
16585
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 
16906
#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16586
16907
msgid "N_ew conversations:"
16587
16908
msgstr "新交談(_E):"
16588
16909
 
16589
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
 
16910
#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16590
16911
msgid "Show _formatting on incoming messages"
16591
16912
msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
16592
16913
 
16593
16914
#  TODO 要覆查 - acli 20070918
16594
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
 
16915
#: ../pidgin/gtkprefs.c:946
16595
16916
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16596
16917
msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊"
16597
16918
 
16598
16919
#  TODO 要覆查 - acli 20070912
16599
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
 
16920
#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
16600
16921
msgid "Show _detailed information"
16601
16922
msgstr "顯示詳細資訊(_D)"
16602
16923
 
16603
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
 
16924
#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16604
16925
msgid "Enable buddy ic_on animation"
16605
16926
msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
16606
16927
 
16607
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
 
16928
#: ../pidgin/gtkprefs.c:958
16608
16929
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16609
16930
msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
16610
16931
 
16611
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
 
16932
#: ../pidgin/gtkprefs.c:961
16612
16933
msgid "Highlight _misspelled words"
16613
16934
msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
16614
16935
 
16615
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
 
16936
#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
16616
16937
msgid "Use smooth-scrolling"
16617
16938
msgstr "使用平滑捲軸"
16618
16939
 
16619
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
 
16940
#: ../pidgin/gtkprefs.c:968
16620
16941
msgid "F_lash window when IMs are received"
16621
16942
msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
16622
16943
 
16623
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
 
16944
#: ../pidgin/gtkprefs.c:970
16624
16945
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16625
16946
msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
16626
16947
 
16627
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
 
16948
#: ../pidgin/gtkprefs.c:974
16628
16949
msgid "Font"
16629
16950
msgstr "字型"
16630
16951
 
16631
16952
#  XXX 要覆查 - acli 20070614
16632
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
 
16953
#: ../pidgin/gtkprefs.c:976
16633
16954
msgid "Use document font from _theme"
16634
16955
msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
16635
16956
 
16636
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
 
16957
#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
16637
16958
msgid "Use font from _theme"
16638
16959
msgstr "使用主題指定的字型(_T)"
16639
16960
 
16640
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
 
16961
#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
16641
16962
msgid "Conversation _font:"
16642
16963
msgstr "交談用的字型(_F):"
16643
16964
 
16644
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 
16965
#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
16645
16966
msgid "Default Formatting"
16646
16967
msgstr "預設格式"
16647
16968
 
16648
16969
# NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
16649
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 
16970
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16650
16971
msgid ""
16651
16972
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16652
16973
"that support formatting."
16653
16974
msgstr ""
16654
16975
"這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
16655
16976
 
16656
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
 
16977
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1070
16657
16978
msgid "Cannot start proxy configuration program."
16658
16979
msgstr "無法啟動代理伺服器設定程式。"
16659
16980
 
16660
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
 
16981
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1082
16661
16982
msgid "Cannot start browser configuration program."
16662
16983
msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。"
16663
16984
 
16664
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
 
16985
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
16665
16986
msgid "ST_UN server:"
16666
16987
msgstr "STUN 伺服器(_U):"
16667
16988
 
16668
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
 
16989
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
16669
16990
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16670
16991
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
16671
16992
 
16672
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
 
16993
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1118
16673
16994
msgid "_Autodetect IP address"
16674
16995
msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
16675
16996
 
16676
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
 
16997
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
16677
16998
msgid "Public _IP:"
16678
16999
msgstr "公共IP (_I):"
16679
17000
 
16680
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
 
17001
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
16681
17002
msgid "Ports"
16682
17003
msgstr "通訊埠"
16683
17004
 
16684
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
 
17005
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1161
 
17006
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 
17007
msgstr "啟用路由器的自動連接埠轉送(_E)"
 
17008
 
 
17009
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1164
16685
17010
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16686
17011
msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
16687
17012
 
16688
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
 
17013
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167
16689
17014
msgid "_Start port:"
16690
17015
msgstr "啟始通訊埠(_S):"
16691
17016
 
16692
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
 
17017
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
16693
17018
msgid "_End port:"
16694
17019
msgstr "結束通訊埠(_E):"
16695
17020
 
16696
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
 
17021
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16697
17022
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16698
17023
msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
16699
17024
 
16700
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
 
17025
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
16701
17026
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16702
17027
msgstr "<b>找不到代理伺服器設定程式。</b>"
16703
17028
 
16704
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
 
17029
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
16705
17030
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16706
17031
msgstr "<b>找不到瀏覽器設定程式。</b>"
16707
17032
 
16708
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
 
17033
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
16709
17034
msgid ""
16710
17035
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
16711
17036
"in GNOME Preferences"
16712
17037
msgstr "請使用 GNOME 的「偏好設定」功能更改代理伺服器或瀏覽器設定。"
16713
17038
 
16714
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 
17039
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
16715
17040
msgid "Configure _Proxy"
16716
17041
msgstr "設定代理伺服器(_P)"
16717
17042
 
16718
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 
17043
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1215
16719
17044
msgid "Configure _Browser"
16720
17045
msgstr "設定瀏覽器(_B)"
16721
17046
 
16722
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 
17047
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
16723
17048
msgid "Proxy Server"
16724
17049
msgstr "代理伺服器"
16725
17050
 
16726
17051
# NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
16727
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
 
17052
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1226
16728
17053
msgid "No proxy"
16729
17054
msgstr "不使用代理伺服器"
16730
17055
 
16731
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
 
17056
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1282
16732
17057
msgid "_User:"
16733
17058
msgstr "使用者(_U):"
16734
17059
 
16735
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
 
17060
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370
16736
17061
msgid "Seamonkey"
16737
17062
msgstr "Seamonkey"
16738
17063
 
16739
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
 
17064
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
16740
17065
msgid "Opera"
16741
17066
msgstr "Opera"
16742
17067
 
16743
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
 
17068
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
16744
17069
msgid "Netscape"
16745
17070
msgstr "Netscape"
16746
17071
 
16747
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
 
17072
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
16748
17073
msgid "Mozilla"
16749
17074
msgstr "Mozilla"
16750
17075
 
16751
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
 
17076
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1374
16752
17077
msgid "Konqueror"
16753
17078
msgstr "Konqueror"
16754
17079
 
16755
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
 
17080
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375
 
17081
msgid "Desktop Default"
 
17082
msgstr "桌面預設值"
 
17083
 
 
17084
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
16756
17085
msgid "GNOME Default"
16757
 
msgstr "GNOME預設"
 
17086
msgstr "GNOME預設值"
16758
17087
 
16759
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
 
17088
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1377
16760
17089
msgid "Galeon"
16761
17090
msgstr "Galeon"
16762
17091
 
16763
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
 
17092
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1378
16764
17093
msgid "Firefox"
16765
17094
msgstr "Firefox"
16766
17095
 
16767
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
 
17096
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1379
16768
17097
msgid "Firebird"
16769
17098
msgstr "Firebird"
16770
17099
 
16771
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
 
17100
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1380
16772
17101
msgid "Epiphany"
16773
17102
msgstr "Epiphany"
16774
17103
 
16775
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
 
17104
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
16776
17105
msgid "Manual"
16777
17106
msgstr "使用者自定"
16778
17107
 
16779
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
 
17108
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
16780
17109
msgid "Browser Selection"
16781
17110
msgstr "選擇瀏覽器"
16782
17111
 
16783
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
 
17112
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454
16784
17113
msgid "_Browser:"
16785
17114
msgstr "瀏覽器(_B):"
16786
17115
 
16787
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
 
17116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
16788
17117
msgid "_Open link in:"
16789
17118
msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
16790
17119
 
16791
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
 
17120
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
16792
17121
msgid "Browser default"
16793
17122
msgstr "瀏覽器預設"
16794
17123
 
16795
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
 
17124
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
16796
17125
msgid "Existing window"
16797
17126
msgstr "既有的視窗"
16798
17127
 
16799
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
 
17128
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
16800
17129
msgid "New tab"
16801
17130
msgstr "新分頁"
16802
17131
 
16803
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
 
17132
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
16804
17133
#, c-format
16805
17134
msgid ""
16806
17135
"_Manual:\n"
16809
17138
"使用者自定(_M):\n"
16810
17139
"(請以 %s 代表網址)"
16811
17140
 
16812
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
 
17141
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
16813
17142
msgid "Log _format:"
16814
17143
msgstr "日誌格式(_F):"
16815
17144
 
16816
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 
17145
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1515
16817
17146
msgid "Log all _instant messages"
16818
17147
msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
16819
17148
 
16820
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 
17149
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
16821
17150
msgid "Log all c_hats"
16822
17151
msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
16823
17152
 
16824
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 
17153
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1519
16825
17154
msgid "Log all _status changes to system log"
16826
17155
msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
16827
17156
 
16828
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
 
17157
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
16829
17158
msgid "Sound Selection"
16830
17159
msgstr "選取音效"
16831
17160
 
16832
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
 
17161
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1679
16833
17162
msgid "Quietest"
16834
17163
msgstr "最小聲"
16835
17164
 
16836
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
 
17165
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
16837
17166
msgid "Quieter"
16838
17167
msgstr "再小聲"
16839
17168
 
16840
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
 
17169
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
16841
17170
msgid "Quiet"
16842
17171
msgstr "小聲"
16843
17172
 
16844
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
 
17173
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
16845
17174
msgid "Loud"
16846
17175
msgstr "大聲"
16847
17176
 
16848
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
 
17177
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
16849
17178
msgid "Louder"
16850
17179
msgstr "再大聲"
16851
17180
 
16852
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
 
17181
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1691
16853
17182
msgid "Loudest"
16854
17183
msgstr "最大聲"
16855
17184
 
16856
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
 
17185
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
16857
17186
msgid "_Method:"
16858
17187
msgstr "播放方式(_M):"
16859
17188
 
16860
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
 
17189
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
16861
17190
msgid "Console beep"
16862
17191
msgstr "嗶一聲"
16863
17192
 
16864
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
 
17193
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
16865
17194
msgid "No sounds"
16866
17195
msgstr "無音效"
16867
17196
 
16868
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
 
17197
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
16869
17198
#, c-format
16870
17199
msgid ""
16871
17200
"Sound c_ommand:\n"
16874
17203
"音效指令(_C):\n"
16875
17204
"(請以 %s 代表檔名)"
16876
17205
 
16877
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
 
17206
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
16878
17207
msgid "Sounds when conversation has _focus"
16879
17208
msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
16880
17209
 
16881
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
 
17210
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1787
16882
17211
msgid "Enable sounds:"
16883
17212
msgstr "啟動音效:"
16884
17213
 
16885
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
 
17214
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
16886
17215
msgid "Volume:"
16887
17216
msgstr "音量:"
16888
17217
 
16889
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
 
17218
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
16890
17219
msgid "Play"
16891
17220
msgstr "播放"
16892
17221
 
16893
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
 
17222
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
16894
17223
msgid "_Report idle time:"
16895
17224
msgstr "閒置時間基準(_R)"
16896
17225
 
16897
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 
17226
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16898
17227
msgid "Based on keyboard or mouse use"
16899
17228
msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
16900
17229
 
16901
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
 
17230
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
16902
17231
msgid "_Auto-reply:"
16903
17232
msgstr "何時送出自動回應:"
16904
17233
 
16905
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
 
17234
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
16906
17235
msgid "When both away and idle"
16907
17236
msgstr "當離開並同時閒置時"
16908
17237
 
16909
17238
#. Auto-away stuff
16910
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
 
17239
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
16911
17240
msgid "Auto-away"
16912
17241
msgstr "自動離開"
16913
17242
 
16914
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
 
17243
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974
16915
17244
msgid "Change status when _idle"
16916
17245
msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
16917
17246
 
16918
17247
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
16919
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 
17248
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
16920
17249
msgid "_Minutes before becoming idle:"
16921
17250
msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):"
16922
17251
 
16923
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
 
17252
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
16924
17253
msgid "Change _status to:"
16925
17254
msgstr "更改狀態為(_S):"
16926
17255
 
16927
17256
#. Signon status stuff
16928
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 
17257
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1998
16929
17258
msgid "Status at Startup"
16930
17259
msgstr "啟動時狀態"
16931
17260
 
16932
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 
17261
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
16933
17262
msgid "Use status from last _exit at startup"
16934
17263
msgstr "使用上次結束前的狀態"
16935
17264
 
16936
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 
17265
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
16937
17266
msgid "Status to a_pply at startup:"
16938
17267
msgstr "啟動時套用的狀態:"
16939
17268
 
16940
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 
17269
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16941
17270
msgid "Interface"
16942
17271
msgstr "介面"
16943
17272
 
16944
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 
17273
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
16945
17274
msgid "Smiley Themes"
16946
17275
msgstr "表情主題"
16947
17276
 
16948
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 
17277
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16949
17278
msgid "Browser"
16950
17279
msgstr "瀏覽器"
16951
17280
 
16952
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
 
17281
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2049
16953
17282
msgid "Status / Idle"
16954
17283
msgstr "狀態/閒置"
16955
17284
 
16956
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
 
17285
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16957
17286
msgid "Allow all users to contact me"
16958
17287
msgstr "允許所有的使用者和我聯絡"
16959
17288
 
16960
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 
17289
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16961
17290
msgid "Allow only the users on my buddy list"
16962
17291
msgstr "只允許好友清單中的使用者"
16963
17292
 
16964
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 
17293
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16965
17294
msgid "Allow only the users below"
16966
17295
msgstr "允許下列的使用者和我聯絡"
16967
17296
 
16968
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 
17297
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16969
17298
msgid "Block all users"
16970
17299
msgstr "拒絕所有使用者"
16971
17300
 
16972
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 
17301
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
16973
17302
msgid "Block only the users below"
16974
17303
msgstr "封鎖以下的使用者"
16975
17304
 
16976
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
 
17305
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
16977
17306
msgid "Privacy"
16978
17307
msgstr "隱私設定"
16979
17308
 
16980
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
 
17309
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
16981
17310
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16982
17311
msgstr "隱私設定將立刻生效。"
16983
17312
 
16984
 
#. "Set privacy for:" label
16985
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
 
17313
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
16986
17314
msgid "Set privacy for:"
16987
17315
msgstr "帳號:"
16988
17316
 
16989
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
 
17317
#. Remove All button
 
17318
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 
17319
msgid "Remove Al_l"
 
17320
msgstr "全部移除(_L)"
 
17321
 
 
17322
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
16990
17323
msgid "Permit User"
16991
17324
msgstr "許可使用者"
16992
17325
 
16993
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
 
17326
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
16994
17327
msgid "Type a user you permit to contact you."
16995
17328
msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
16996
17329
 
16997
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
 
17330
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
16998
17331
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16999
17332
msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
17000
17333
 
17001
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580
 
17334
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
17002
17335
msgid "_Permit"
17003
17336
msgstr "許可(_P)"
17004
17337
 
17005
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
 
17338
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
17006
17339
#, c-format
17007
17340
msgid "Allow %s to contact you?"
17008
17341
msgstr "許可 %s 聯絡您?"
17009
17342
 
17010
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
 
17343
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
17011
17344
#, c-format
17012
17345
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17013
17346
msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
17014
17347
 
17015
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
 
17348
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
17016
17349
msgid "Block User"
17017
17350
msgstr "拒絕使用者"
17018
17351
 
17019
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
 
17352
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
17020
17353
msgid "Type a user to block."
17021
17354
msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
17022
17355
 
17023
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
 
17356
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
17024
17357
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
17025
17358
msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
17026
17359
 
17027
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
 
17360
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
17028
17361
#, c-format
17029
17362
msgid "Block %s?"
17030
17363
msgstr "拒絕 %s?"
17031
17364
 
17032
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
 
17365
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
17033
17366
#, c-format
17034
17367
msgid "Are you sure you want to block %s?"
17035
17368
msgstr "您確定要拒絕 %s?"
17036
17369
 
17037
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:322
 
17370
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
17038
17371
msgid "Apply"
17039
17372
msgstr "套用"
17040
17373
 
17041
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
 
17374
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
17042
17375
msgid "That file already exists"
17043
17376
msgstr "那個檔案已經存在"
17044
17377
 
17045
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
 
17378
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
17046
17379
msgid "Would you like to overwrite it?"
17047
17380
msgstr "您要覆蓋它嗎?"
17048
17381
 
17049
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
 
17382
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
17050
17383
msgid "Overwrite"
17051
17384
msgstr "覆寫"
17052
17385
 
17053
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
 
17386
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
17054
17387
msgid "Choose New Name"
17055
17388
msgstr "選取新名稱"
17056
17389
 
17057
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811
 
17390
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
17058
17391
msgid "Select Folder..."
17059
17392
msgstr "選擇資料匣..."
17060
17393
 
17061
 
#. Create the window.
17062
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688
17063
 
msgid "Room List"
17064
 
msgstr "聊天室清單"
17065
 
 
17066
17394
#  list button
17067
17395
#. list button
17068
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
 
17396
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
17069
17397
msgid "_Get List"
17070
17398
msgstr "取得清單(_G)"
17071
17399
 
17072
17400
#. add button
17073
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
 
17401
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
17074
17402
msgid "_Add Chat"
17075
17403
msgstr "新增聊天室(_A)"
17076
17404
 
17079
17407
msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?"
17080
17408
 
17081
17409
#. Use button
17082
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
 
17410
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
17083
17411
msgid "_Use"
17084
17412
msgstr "使用(_U)"
17085
17413
 
17086
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
 
17414
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
17087
17415
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
17088
17416
msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。"
17089
17417
 
17090
17418
# TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
17091
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
 
17419
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
17092
17420
msgid "Different"
17093
17421
msgstr "差異"
17094
17422
 
17095
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
 
17423
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
17096
17424
msgid "_Title:"
17097
17425
msgstr "標題(_T):"
17098
17426
 
17099
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
 
17427
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
17100
17428
msgid "_Status:"
17101
17429
msgstr "狀態(_S):"
17102
17430
 
17103
17431
#. Different status message expander
17104
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
 
17432
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
17105
17433
msgid "Use a _different status for some accounts"
17106
17434
msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
17107
17435
 
17108
17436
#. Save & Use button
17109
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
 
17437
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
17110
17438
msgid "Sa_ve & Use"
17111
17439
msgstr "儲存並使用(_V)"
17112
17440
 
17113
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
 
17441
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
17114
17442
#, c-format
17115
17443
msgid "Status for %s"
17116
17444
msgstr "狀態:%s"
17117
17445
 
17118
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
 
17446
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683
17119
17447
msgid "Waiting for network connection"
17120
17448
msgstr "等待網路連線..."
17121
17449
 
17122
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
 
17450
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
17123
17451
msgid "New status..."
17124
17452
msgstr "新增狀態..."
17125
17453
 
17126
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
 
17454
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
17127
17455
msgid "Saved statuses..."
17128
17456
msgstr "狀態清單..."
17129
17457
 
17130
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:634
 
17458
#: ../pidgin/gtkutils.c:683
17131
17459
msgid "Google Talk"
17132
17460
msgstr "Google Talk"
17133
17461
 
17134
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424
 
17462
#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
17135
17463
#, c-format
17136
17464
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17137
17465
msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
17138
17466
 
17139
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426
 
17467
#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
17140
17468
msgid "Failed to load image"
17141
17469
msgstr "讀取影像失敗"
17142
17470
 
17143
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
 
17471
#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
17144
17472
#, c-format
17145
17473
msgid "Cannot send folder %s."
17146
17474
msgstr "無法傳送目錄 %s。"
17147
17475
 
17148
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1501
 
17476
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17149
17477
#, c-format
17150
17478
msgid ""
17151
17479
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17152
17480
"individually."
17153
17481
msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。"
17154
17482
 
17155
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547
17156
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
 
17483
#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
 
17484
#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
17157
17485
msgid "You have dragged an image"
17158
17486
msgstr "您拖曳了一個影像"
17159
17487
 
17160
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
 
17488
#: ../pidgin/gtkutils.c:1585
17161
17489
msgid ""
17162
17490
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17163
17491
"use it as the buddy icon for this user."
17165
17493
"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
17166
17494
"給這個使用者。"
17167
17495
 
17168
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
 
17496
#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
17169
17497
msgid "Set as buddy icon"
17170
17498
msgstr "設為好友圖示"
17171
17499
 
17172
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563
 
17500
#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
17173
17501
msgid "Send image file"
17174
17502
msgstr "傳送影像檔"
17175
17503
 
17176
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563
 
17504
#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
17177
17505
msgid "Insert in message"
17178
17506
msgstr "插入到訊息"
17179
17507
 
17180
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1548
 
17508
#: ../pidgin/gtkutils.c:1597
17181
17509
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17182
17510
msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
17183
17511
 
17184
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
 
17512
#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
17185
17513
msgid ""
17186
17514
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17187
17515
"this user."
17189
17517
"您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
17190
17518
"者。"
17191
17519
 
17192
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1556
 
17520
#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
17193
17521
msgid ""
17194
17522
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17195
17523
"this user"
17202
17530
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17203
17531
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
17204
17532
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
17205
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
 
17533
#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
17206
17534
msgid "Cannot send launcher"
17207
17535
msgstr "無法傳送啟動器"
17208
17536
 
17209
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
 
17537
#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
17210
17538
msgid ""
17211
17539
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17212
17540
"launcher points to instead of this launcher itself."
17213
17541
msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
17214
17542
 
17215
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2350
 
17543
#: ../pidgin/gtkutils.c:2402
17216
17544
#, c-format
17217
17545
msgid ""
17218
17546
"<b>File:</b> %s\n"
17223
17551
"<b>檔案大小:</b> %s\n"
17224
17552
"<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
17225
17553
 
17226
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2646
 
17554
#: ../pidgin/gtkutils.c:2704
17227
17555
#, c-format
17228
17556
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
17229
17557
msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
17230
17558
 
17231
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
 
17559
#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
17232
17560
msgid "Icon Error"
17233
17561
msgstr "圖像錯誤"
17234
17562
 
17235
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2649
 
17563
#: ../pidgin/gtkutils.c:2707
17236
17564
msgid "Could not set icon"
17237
17565
msgstr "無法設定圖像"
17238
17566
 
17239
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2749
 
17567
#: ../pidgin/gtkutils.c:2807
17240
17568
#, c-format
17241
17569
msgid "Failed to open file '%s': %s"
17242
17570
msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
17243
17571
 
17244
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2798
 
17572
#: ../pidgin/gtkutils.c:2856
17245
17573
#, c-format
17246
17574
msgid ""
17247
17575
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17279
17607
msgid "_Open Mail"
17280
17608
msgstr "開啟郵件(_O)"
17281
17609
 
 
17610
#  FIXME Tooltip中文怎寫?
 
17611
#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
 
17612
msgid "Pidgin Tooltip"
 
17613
msgstr "Pidgin Tooltip"
 
17614
 
17282
17615
# NOTE 這是「Default」表情主題的說明
17283
17616
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17284
17617
msgid "Pidgin smileys"
17298
17631
msgid "none"
17299
17632
msgstr "無"
17300
17633
 
17301
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
17302
 
msgid "Display Statistics"
17303
 
msgstr "顯示統計資料"
17304
 
 
17305
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
 
17634
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
17306
17635
msgid "Response Probability:"
17307
17636
msgstr "「回答」或然率:"
17308
17637
 
17309
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
 
17638
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
17310
17639
msgid "Statistics Configuration"
17311
17640
msgstr "統計設定"
17312
17641
 
17313
17642
#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
17314
17643
#. msg_difference spinner
17315
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
 
17644
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
17316
17645
msgid "Maximum response timeout:"
17317
17646
msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
17318
17647
 
17319
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
17320
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
 
17648
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
 
17649
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
17321
17650
msgid "minutes"
17322
17651
msgstr "分鐘"
17323
17652
 
17324
17653
#. last_seen spinner
17325
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
 
17654
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
17326
17655
msgid "Maximum last-seen difference:"
17327
17656
msgstr ""
17328
17657
 
17329
17658
#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
17330
17659
#  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
17331
17660
#. threshold spinner
17332
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
 
17661
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
17333
17662
msgid "Threshold:"
17334
17663
msgstr "精密度:"
17335
17664
 
17339
17668
#. *< dependencies
17340
17669
#. *< priority
17341
17670
#. *< id
17342
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 
17671
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
17343
17672
msgid "Contact Availability Prediction"
17344
17673
msgstr "好友在線狀態預測"
17345
17674
 
17346
17675
#. *< name
17347
17676
#. *< version
17348
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
 
17677
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
17349
17678
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17350
17679
msgstr "好友在線狀態預測模組"
17351
17680
 
17352
17681
#. *  summary
17353
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
 
17682
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
17354
17683
msgid ""
17355
17684
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17356
17685
"information about buddies in a users contact list."
17438
17767
msgid "Customize colors in the conversation window"
17439
17768
msgstr "自訂交談視窗內各種顏色的使用"
17440
17769
 
17441
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
 
17770
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
17442
17771
msgid "Error Messages"
17443
17772
msgstr "錯誤訊息"
17444
17773
 
17445
17774
# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
17446
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
 
17775
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
17447
17776
msgid "Highlighted Messages"
17448
17777
msgstr "反白訊息"
17449
17778
 
17450
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
 
17779
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
17451
17780
msgid "System Messages"
17452
17781
msgstr "系統訊息"
17453
17782
 
17454
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
 
17783
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
17455
17784
msgid "Sent Messages"
17456
17785
msgstr "送出訊息"
17457
17786
 
17458
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
 
17787
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
17459
17788
msgid "Received Messages"
17460
17789
msgstr "收到訊息"
17461
17790
 
17462
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
 
17791
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
17463
17792
#, c-format
17464
17793
msgid "Select Color for %s"
17465
17794
msgstr "為%s選擇顏色"
17466
17795
 
17467
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
 
17796
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
17468
17797
msgid "Ignore incoming format"
17469
17798
msgstr "忽略收到訊息中的自訂格式"
17470
17799
 
17471
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
 
17800
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
17472
17801
msgid "Apply in Chats"
17473
17802
msgstr "適用於聊天室"
17474
17803
 
17475
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
 
17804
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
17476
17805
msgid "Apply in IMs"
17477
17806
msgstr "適用於即時訊息"
17478
17807
 
17986
18315
"- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n"
17987
18316
"- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
17988
18317
 
17989
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
 
18318
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
17990
18319
msgid "Cursor Color"
17991
18320
msgstr "游標顏色"
17992
18321
 
17993
18322
#  XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用
17994
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
 
18323
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
17995
18324
msgid "Secondary Cursor Color"
17996
18325
msgstr "第二游標顏色"
17997
18326
 
17998
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
 
18327
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
17999
18328
msgid "Hyperlink Color"
18000
18329
msgstr "超連結顏色"
18001
18330
 
 
18331
# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
18002
18332
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 
18333
#, fuzzy
 
18334
msgid "Highlighted Message Name Color"
 
18335
msgstr "反白訊息名稱顏色"
 
18336
 
 
18337
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
18003
18338
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18004
18339
msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離"
18005
18340
 
18006
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 
18341
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
18007
18342
msgid "Conversation Entry"
18008
18343
msgstr "交談視窗的輸入欄位"
18009
18344
 
18010
18345
#  XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
18011
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
 
18346
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
18012
18347
msgid "Request Dialog"
18013
18348
msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
18014
18349
 
18015
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
 
18350
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
18016
18351
msgid "Notify Dialog"
18017
18352
msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)"
18018
18353
 
18019
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
 
18354
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
18020
18355
msgid "Select Color"
18021
18356
msgstr "選擇顏色"
18022
18357
 
18023
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
 
18358
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
18024
18359
msgid "Select Interface Font"
18025
18360
msgstr "選擇介面字型"
18026
18361
 
18027
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
 
18362
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
18028
18363
#, c-format
18029
18364
msgid "Select Font for %s"
18030
18365
msgstr "為%s選擇字型"
18031
18366
 
18032
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
 
18367
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
18033
18368
msgid "GTK+ Interface Font"
18034
18369
msgstr "GTK+介面字型"
18035
18370
 
18036
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
 
18371
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
18037
18372
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18038
18373
msgstr ""
18039
18374
 
18057
18392
#. widget_bool_widgets[i]);
18058
18393
#. }
18059
18394
#.
18060
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
 
18395
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
18061
18396
msgid "Interface colors"
18062
18397
msgstr "介面顏色"
18063
18398
 
18064
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
 
18399
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
18065
18400
msgid "Widget Sizes"
18066
18401
msgstr "Widget 大小"
18067
18402
 
18068
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
 
18403
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
18069
18404
msgid "Fonts"
18070
18405
msgstr "字型"
18071
18406
 
18072
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
 
18407
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
18073
18408
msgid "Gtkrc File Tools"
18074
18409
msgstr "Gtkrc檔專用工具"
18075
18410
 
18076
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
 
18411
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
18077
18412
#, c-format
18078
18413
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
18079
18414
msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0"
18080
18415
 
18081
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
 
18416
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
18082
18417
msgid "Re-read gtkrc files"
18083
18418
msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
18084
18419
 
18085
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
 
18420
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
18086
18421
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18087
18422
msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
18088
18423
 
18089
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
 
18424
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
18090
18425
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18091
18426
msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
18092
18427
 
18162
18497
msgid "The specified word already exists in the correction list."
18163
18498
msgstr "改正列表內經已存有您所指定的字詞。"
18164
18499
 
18165
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
 
18500
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2176
18166
18501
msgid "Text Replacements"
18167
18502
msgstr "文字取代"
18168
18503
 
18169
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 
18504
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2199
18170
18505
msgid "You type"
18171
18506
msgstr "當您輸入"
18172
18507
 
18173
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 
18508
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2213
18174
18509
msgid "You send"
18175
18510
msgstr "將會送出"
18176
18511
 
18177
18512
# XXX 譯文有待改進 - 20061027
18178
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 
18513
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2227
18179
18514
msgid "Whole words only"
18180
18515
msgstr "只匹配完整字詞"
18181
18516
 
18182
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 
18517
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2239
18183
18518
msgid "Case sensitive"
18184
18519
msgstr "區分大小寫"
18185
18520
 
18186
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 
18521
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2265
18187
18522
msgid "Add a new text replacement"
18188
18523
msgstr "加入一個新的文字取代規則"
18189
18524
 
18190
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 
18525
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
18191
18526
msgid "You _type:"
18192
18527
msgstr "當您輸入(_T):"
18193
18528
 
18194
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 
18529
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
18195
18530
msgid "You _send:"
18196
18531
msgstr "將會送出(_S):"
18197
18532
 
18198
18533
#  XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415
18199
18534
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18200
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 
18535
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2288
18201
18536
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18202
18537
msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)"
18203
18538
 
18204
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 
18539
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
18205
18540
msgid "Only replace _whole words"
18206
18541
msgstr "只取代完整的字(_W)"
18207
18542
 
18208
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 
18543
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2315
18209
18544
msgid "General Text Replacement Options"
18210
18545
msgstr "一般文字取代選項"
18211
18546
 
18212
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 
18547
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
18213
18548
msgid "Enable replacement of last word on send"
18214
18549
msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代"
18215
18550
 
18216
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
 
18551
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2349
18217
18552
msgid "Text replacement"
18218
18553
msgstr "文字取代"
18219
18554
 
18220
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
 
18555
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2351 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2352
18221
18556
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18222
18557
msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
18223
18558
 
18239
18574
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18240
18575
msgstr "好友清單的水平捲動版本"
18241
18576
 
18242
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
 
18577
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
18243
18578
msgid "Display Timestamps Every"
18244
18579
msgstr "時間戳記顯示頻率"
18245
18580
 
18249
18584
#. *< dependencies
18250
18585
#. *< priority
18251
18586
#. *< id
18252
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
 
18587
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
18253
18588
msgid "Timestamp"
18254
18589
msgstr "時間戳記"
18255
18590
 
18256
18591
#. *< name
18257
18592
#. *< version
18258
18593
#. *  summary
18259
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 
18594
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
18260
18595
msgid "Display iChat-style timestamps"
18261
18596
msgstr "顯示 iChat 式的時間戳記"
18262
18597
 
18263
18598
#. *  description
18264
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
 
18599
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18265
18600
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18266
18601
msgstr "每隔 N 分鐘顯示 iChat 風格的時間戳記。"
18267
18602
 
18485
18820
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18486
18821
msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
18487
18822
 
 
18823
#~ msgid ""
 
18824
#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 
18825
#~ "username and choose a username and try to login again."
 
18826
#~ msgstr ""
 
18827
#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 
18828
#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
 
18829
 
 
18830
#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 
18831
#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
 
18832
 
 
18833
#~ msgid ""
 
18834
#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 
18835
#~ "supported by MySpace."
 
18836
#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
 
18837
 
 
18838
#~ msgid "Use recent buddies group"
 
18839
#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
 
18840
 
 
18841
#~ msgid "Show how long you have been idle"
 
18842
#~ msgstr "顯示您閒置多久時間"
 
18843
 
 
18844
#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 
18845
#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
 
18846
 
 
18847
# NOTE from #pidgin, on 20070920:
 
18848
# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
 
18849
# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
 
18850
#~ msgid "Current media"
 
18851
#~ msgstr "正在播放"
 
18852
 
 
18853
#~ msgid "User has typed something and stopped"
 
18854
#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
 
18855
 
 
18856
#, fuzzy
 
18857
#~ msgid ""
 
18858
#~ "\n"
 
18859
#~ "%s has typed something and stopped"
 
18860
#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
 
18861
 
 
18862
#, fuzzy
 
18863
#~ msgid "S_mile!"
 
18864
#~ msgstr "笑一個!"
 
18865
 
 
18866
#~ msgid "Display Statistics"
 
18867
#~ msgstr "顯示統計資料"
 
18868
 
 
18869
#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 
18870
#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
 
18871
 
 
18872
#~ msgid "%s is now %s"
 
18873
#~ msgstr "%s 目前為%s"
 
18874
 
 
18875
#~ msgid "%s is no longer %s"
 
18876
#~ msgstr "%s 不再%s"
 
18877
 
 
18878
#~ msgid "Invalid chat name specified."
 
18879
#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
 
18880
 
 
18881
#~ msgid ""
 
18882
#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 
18883
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
 
18884
#~ msgstr ""
 
18885
#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
 
18886
#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
 
18887
 
18488
18888
#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
18489
18889
#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
18490
18890
 
18600
19000
#~ msgid "Socket send error"
18601
19001
#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
18602
19002
 
18603
 
# XXX - 20061027
18604
 
#~ msgid "Connection refused"
18605
 
#~ msgstr "連線被拒"
18606
 
 
18607
19003
#~ msgid "Would like to add him?"
18608
19004
#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
18609
19005
 
19011
19407
#~ msgid "_Deny"
19012
19408
#~ msgstr "拒絕(_D)"
19013
19409
 
19014
 
#~ msgid ""
19015
 
#~ "\n"
19016
 
#~ "<b>%s:</b> %s"
19017
 
#~ msgstr ""
19018
 
#~ "\n"
19019
 
#~ "<b>%s:</b>%s"
19020
 
 
19021
19410
#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
19022
19411
#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
19023
19412
 
19173
19562
#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
19174
19563
#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
19175
19564
 
19176
 
#  XXX
19177
 
#~ msgid "Message (optional) :"
19178
 
#~ msgstr "訊息(可以不填):"
19179
 
 
19180
19565
#~ msgid ""
19181
19566
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19182
19567
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19207
19592
#~ msgid "Invalid username or password"
19208
19593
#~ msgstr "使用者名稱或密碼無效"
19209
19594
 
19210
 
#~ msgid ""
19211
 
#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
19212
 
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
19213
 
#~ msgstr ""
19214
 
#~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
19215
 
#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
19216
 
 
19217
19595
#~ msgid "Invalid username."
19218
19596
#~ msgstr "使用者名稱無效。"
19219
19597
 
19482
19860
#~ msgid "Re-type Passphrase"
19483
19861
#~ msgstr "再次輸入密碼"
19484
19862
 
19485
 
#~ msgid "%s came back"
19486
 
#~ msgstr "%s 回來了"
19487
 
 
19488
19863
#~ msgid "%s went away"
19489
19864
#~ msgstr "%s 已經離開"
19490
19865