~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/rhythmbox/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-09-03 10:54:50 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080903105450-mslsln15n2ap6g7o
Tags: 0.11.6svn20080903-0ubuntu1
* New upstream snapshot:
  - doesn't crash when eject an audio player (lp: #263268)
* debian/patches/80_new_libmtp_build.patch:
  - the change is in the new version
* debian/rules:
  - don't specify a gecko variant that's not required in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>, 2004.
7
7
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004.
8
8
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006.
 
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 10:46+0300\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 20:11+0800\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 02:33+0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 20:42+0800\n"
15
16
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
16
17
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23
 
23
 
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:476
 
24
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:578
24
25
#, c-format
25
26
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
26
27
msgstr "Перезаписать файл «%s»?"
27
28
 
28
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:699 ../metadata/rb-metadata-gst.c:798
29
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1360
 
29
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:799
 
30
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1366
30
31
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
31
32
#, c-format
32
33
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
33
34
msgstr ""
34
35
"Не удалось создать элемент %s; проверьте правильность установки программы"
35
36
 
36
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:767
 
37
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
 
38
#, c-format
37
39
msgid "Unknown playback error"
38
40
msgstr "Неизвестная ошибка воспроизведения"
39
41
 
40
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1091
41
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1105
 
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
 
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 
44
#, c-format
42
45
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
43
46
msgstr "Не удалось соединить новый поток с конвейером GStreamer"
44
47
 
45
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
 
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1149
 
49
#, c-format
46
50
msgid "Failed to start new stream"
47
51
msgstr "Не удалось начать новый поток"
48
52
 
49
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2703
50
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2791
 
53
#. ?
 
54
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2573
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Failed to open output device"
 
57
msgstr "Не удалось открыть устройство вывода"
 
58
 
 
59
#. ?
 
60
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2639
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Failed to open output device: %s"
 
63
msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s"
 
64
 
 
65
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2835
 
66
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2923
 
67
#, c-format
51
68
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
52
69
msgstr ""
53
70
"Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки "
54
71
"программы"
55
72
 
56
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2716
 
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2848
 
74
#, c-format
57
75
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
58
76
msgstr ""
59
77
"Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки "
60
78
"программы"
61
79
 
62
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2765
63
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2807
64
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
65
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2842
66
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2851
 
80
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2897
 
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2939
 
82
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2965
 
83
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2974
 
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2983
 
85
#, c-format
67
86
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
68
87
msgstr ""
69
88
"Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки "
70
89
"программы"
71
90
 
72
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2945
 
91
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3078
73
92
#, c-format
74
93
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
75
94
msgstr "Не удалось создать конвейер GStreamer для воспроизведения %s"
76
95
 
77
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2961
 
96
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
78
97
#, c-format
79
98
msgid "Failed to start playback of %s"
80
99
msgstr "Не удалось начать воспроизведение %s"
97
116
 
98
117
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
99
118
msgid "Minutes"
100
 
msgstr "Минут"
 
119
msgstr "минут"
101
120
 
102
121
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
103
122
msgid "_Limit to: "
144
163
msgstr "Ж_анры, исполнители и альбомы"
145
164
 
146
165
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
 
166
msgid "Lo_cation"
 
167
msgstr "Распо_ложение"
 
168
 
 
169
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
147
170
msgid "Ti_me"
148
171
msgstr "_Время"
149
172
 
150
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
 
173
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
151
174
msgid "Toolbar Button Labels"
152
175
msgstr "Подписи кнопок панели"
153
176
 
154
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
 
177
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
155
178
msgid "Track _number"
156
179
msgstr "_Дорожка"
157
180
 
158
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
 
181
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
159
182
msgid "Visible Columns"
160
183
msgstr "Отображаемые столбцы"
161
184
 
162
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
 
185
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
163
186
msgid "_Artist"
164
187
msgstr "Исп_олнитель"
165
188
 
166
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
 
189
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
167
190
msgid "_Artists and albums"
168
191
msgstr "_Исполнители и альбомы"
169
192
 
170
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
 
193
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
171
194
msgid "_Genre"
172
195
msgstr "Жан_р"
173
196
 
174
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
 
197
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
175
198
msgid "_Genres and artists"
176
199
msgstr "_Жанры и исполнители"
177
200
 
178
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
 
201
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
179
202
msgid "_Last played"
180
 
msgstr "_Последнее воспроизведение"
 
203
msgstr "_Последнее прослушивание"
181
204
 
182
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
 
205
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
183
206
msgid "_Play count"
184
 
msgstr "С_чётчик воспроизведений"
 
207
msgstr "С_чётчик прослушиваний"
185
208
 
186
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
 
209
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
187
210
msgid "_Quality"
188
211
msgstr "_Качество"
189
212
 
190
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
 
213
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
191
214
msgid "_Rating"
192
215
msgstr "О_ценка"
193
216
 
194
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
 
217
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
195
218
msgid "_Year"
196
219
msgstr "_Год"
197
220
 
207
230
 
208
231
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
209
232
msgid "F_older hierarchy:"
210
 
msgstr "_Иерархия папок:"
 
233
msgstr "Ие_рархия папок:"
211
234
 
212
235
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
 
236
msgid "Library Location"
 
237
msgstr "Расположение фонотеки"
 
238
 
 
239
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
213
240
msgid "Library Structure"
214
241
msgstr "Структура фонотеки"
215
242
 
216
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
 
243
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
217
244
msgid "_Browse..."
218
245
msgstr "_Обзор..."
219
246
 
220
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:153
 
247
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:168
221
248
msgid "_Edit..."
222
 
msgstr "_Правка..."
 
249
msgstr "_Изменить..."
223
250
 
224
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
 
251
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
225
252
msgid "_File name:"
226
 
msgstr "И_мя файла:"
227
 
 
228
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
229
 
msgid "_Library Location"
230
 
msgstr "Р_асположение фонотеки"
 
253
msgstr "Имя _файла:"
231
254
 
232
255
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
 
256
msgid "_Music files are placed in:"
 
257
msgstr "_Музыка расположена в:"
 
258
 
 
259
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
233
260
msgid "_Preferred format:"
234
 
msgstr "Пр_едпочитаемый формат:"
 
261
msgstr "_Предпочитаемый формат:"
235
262
 
236
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
 
263
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
237
264
msgid "_Watch my library for new files"
238
265
msgstr "С_ледить за появлением новых файлов в фонотеке"
239
266
 
255
282
 
256
283
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
257
284
msgid "Player Backend"
258
 
msgstr "Проигрыватель"
 
285
msgstr "Звуковая подсистема"
259
286
 
260
287
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
261
288
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
398
425
 
399
426
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
400
427
msgid "Feed:"
401
 
msgstr "Поток:"
 
428
msgstr "Лента:"
402
429
 
403
430
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
404
431
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
405
432
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
406
433
msgid "Last played:"
407
 
msgstr "Воспроизведено:"
 
434
msgstr "Прослушано:"
408
435
 
409
436
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
410
437
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
411
438
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
412
439
msgid "Play count:"
413
 
msgstr "Воспроизведений:"
 
440
msgstr "Прослушиваний:"
414
441
 
415
442
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
416
443
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
417
444
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
418
445
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
419
446
msgid "_Rating:"
420
 
msgstr "О_ценка"
 
447
msgstr "О_ценка:"
421
448
 
422
449
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
423
450
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
482
509
 
483
510
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
484
511
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
485
 
msgstr "Введите ме_стоположение (URI) файла, который вы хотите добавить:"
 
512
msgstr "Введите ме_стоположение (URI) файла, который требуется добавить:"
486
513
 
487
514
#: ../data/glade/uri.glade.h:3
488
515
msgid "Open from URI"
501
528
msgstr "Недавно прослушанные"
502
529
 
503
530
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
504
 
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:199
505
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1486
506
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2648 ../shell/rb-shell.c:1029
507
 
#: ../shell/rb-shell.c:2122 ../shell/rb-tray-icon.c:43
 
531
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
 
532
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1494
 
533
#: ../shell/rb-shell-player.c:2987 ../shell/rb-shell.c:1046
 
534
#: ../shell/rb-shell.c:2140 ../shell/rb-tray-icon.c:50
508
535
msgid "Music Player"
509
536
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
510
537
 
517
544
msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox"
518
545
 
519
546
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
520
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
 
547
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
521
548
msgid "Today %I:%M %p"
522
549
msgstr "Сегодня %I:%M %p"
523
550
 
524
551
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
525
552
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
526
553
#.
527
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
 
554
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
528
555
msgid "Yesterday %I:%M %p"
529
556
msgstr "Вчера %I:%M %p"
530
557
 
531
558
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
532
559
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
533
560
#.
534
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
 
561
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
535
562
msgid "%a %I:%M %p"
536
563
msgstr "%a %I:%M %p"
537
564
 
538
565
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
539
566
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
540
567
#.
541
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
 
568
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
542
569
msgid "%b %d %I:%M %p"
543
570
msgstr "%b %d %I:%M %p"
544
571
 
545
572
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
546
573
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
547
574
#.
548
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
 
575
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
549
576
msgid "%b %d %Y"
550
577
msgstr "%b %d %Y"
551
578
 
557
584
#. * a translated string.
558
585
#.
559
586
#. Translators: unknown track title
560
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:325 ../lib/rb-util.c:648
561
 
#: ../lib/rb-util.c:888
562
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:72
563
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:73
564
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:106
565
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:112
566
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:122
567
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:238
568
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:258
569
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:134
570
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:135
571
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:220
572
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:538
573
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:542
574
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:562
575
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:691
576
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1103
577
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:293
578
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:501
579
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1119
580
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:479
581
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:237
582
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:311
583
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1650
584
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:467
585
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:520
586
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1237
587
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1241 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1245
588
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1249 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1460
589
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1533 ../shell/rb-shell.c:3038
590
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:837
591
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:862 ../widgets/rb-entry-view.c:1146
592
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1158 ../widgets/rb-entry-view.c:1170
593
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:801 ../widgets/rb-song-info.c:966
594
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 
587
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:593
 
588
#: ../lib/rb-util.c:833
 
589
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
 
590
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
 
591
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
 
592
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
 
593
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
 
594
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
 
595
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
 
596
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
 
597
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
 
598
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:225
 
599
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 
600
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 
601
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 
602
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
 
603
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:679
 
604
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1182
 
605
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:314
 
606
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
 
607
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1110
 
608
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:486
 
609
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:266
 
610
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:319
 
611
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1780
 
612
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:475
 
613
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:528
 
614
#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1248
 
615
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1252 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1256
 
616
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1260 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1599
 
617
#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3063
 
618
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
 
619
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1060 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
 
620
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475 ../widgets/rb-entry-view.c:1487
 
621
#: ../widgets/rb-song-info.c:902 ../widgets/rb-song-info.c:1067
 
622
#: ../widgets/rb-song-info.c:1342
595
623
msgid "Unknown"
596
624
msgstr "Неизвестно"
597
625
 
598
 
#: ../lib/rb-proxy-config.c:189
 
626
#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Too many symlinks"
 
629
msgstr "Слишком много символьных ссылок"
 
630
 
 
631
#: ../lib/rb-file-helpers.c:824
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 
634
msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s"
 
635
 
 
636
#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
599
637
msgid "HTTP proxy configuration error"
600
638
msgstr "Ошибка настройки HTTP-прокси"
601
639
 
602
 
#: ../lib/rb-proxy-config.c:190
 
640
#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
603
641
msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
604
642
msgstr "Rhythmbox не поддерживает автоматическую настройку прокси-сервера"
605
643
 
606
 
#: ../lib/rb-util.c:650 ../remote/dbus/rb-client.c:136
 
644
#: ../lib/rb-util.c:595 ../remote/dbus/rb-client.c:142
607
645
#, c-format
608
646
msgid "%d:%02d"
609
647
msgstr "%d:%02d"
610
648
 
611
 
#: ../lib/rb-util.c:652 ../remote/dbus/rb-client.c:138
 
649
#: ../lib/rb-util.c:597 ../remote/dbus/rb-client.c:144
612
650
#, c-format
613
651
msgid "%d:%02d:%02d"
614
652
msgstr "%d:%02d:%02d"
615
653
 
616
 
#: ../lib/rb-util.c:687
 
654
#: ../lib/rb-util.c:632
617
655
#, c-format
618
656
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
619
657
msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d"
620
658
 
621
 
#: ../lib/rb-util.c:691
 
659
#: ../lib/rb-util.c:636
622
660
#, c-format
623
661
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
624
662
msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
625
663
 
626
 
#: ../lib/rb-util.c:696
 
664
#: ../lib/rb-util.c:641
627
665
#, c-format
628
666
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
629
667
msgstr "%d:%02d из %d:%02d"
630
668
 
631
 
#: ../lib/rb-util.c:700
 
669
#: ../lib/rb-util.c:645
632
670
#, c-format
633
671
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
634
672
msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
635
673
 
636
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:297
 
674
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
 
675
#, c-format
637
676
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
638
677
msgstr ""
639
678
"Внутренняя проблема GStreamer, отправьте разработчикам сообщение об ошибке"
640
679
 
641
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:315
642
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:365
643
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:370
644
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:390
645
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:400
646
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:410
647
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:429
648
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:441
649
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:601
650
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:611
 
680
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
 
681
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
 
682
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
 
683
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
 
684
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
 
685
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
 
686
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
 
687
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
 
688
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
 
689
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
 
690
#, c-format
651
691
msgid "D-BUS communication error"
652
692
msgstr "Ошибка связи по шине D-BUS"
653
693
 
654
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:585
 
694
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:594
655
695
#, c-format
656
696
msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
657
697
msgstr "Модули GStreamer для декодирования файлов «%s» не найдены"
658
698
 
659
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:588
 
699
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:597
660
700
#, c-format
661
701
msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
662
702
msgstr "Содержащийся в файле поток типа %s не может быть декодирован"
663
703
 
664
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:994
 
704
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 
705
#, c-format
665
706
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
666
707
msgstr ""
667
708
"Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки "
668
709
"программы"
669
710
 
670
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1057
 
711
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1052
 
712
#, c-format
671
713
msgid "GStreamer error: failed to change state"
672
714
msgstr "Ошибка GStreamer: не удалось сменить состояние"
673
715
 
674
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 
716
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1148
 
717
#, c-format
675
718
msgid "Empty file"
676
719
msgstr "Пустой файл"
677
720
 
678
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1161
 
721
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1156
 
722
#, c-format
679
723
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
680
724
msgstr "Не удалось определить MIME-тип этого файла"
681
725
 
682
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1297
 
726
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1294
683
727
#, c-format
684
728
msgid "Unsupported file type: %s"
685
729
msgstr "Тип файла не поддерживается: %s"
686
730
 
687
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1306
 
731
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1303
 
732
#, c-format
688
733
msgid "Unable to create tag-writing elements"
689
 
msgstr "Невозможно создать элемент записи тегов"
 
734
msgstr "Не удалось создать элемент записи тегов"
690
735
 
691
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1321
 
736
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1318
 
737
#, c-format
692
738
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
693
739
msgstr ""
694
740
"Истекло время ожидания при попытке установить конвейер в NULL (timeout while "
695
741
"setting pipeline to NULL)"
696
742
 
697
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1340
 
743
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1342
 
744
#, c-format
698
745
msgid "File corrupted during write"
699
746
msgstr "Во время записи файл был повреждён"
700
747
 
706
753
msgid "Fetch album covers from the Internet"
707
754
msgstr "Загрузка обложек альбомов из Интернета"
708
755
 
709
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:283
 
756
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:291
710
757
msgid "Searching... drop artwork here"
711
758
msgstr ""
712
 
"Загрузка обложки альбома... Вы можете перетащить сюда подходящее изображение"
 
759
"Загрузка обложки альбома... Сюда можно перетащить подходящее изображение"
713
760
 
714
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:285
 
761
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:293
715
762
msgid "Drop artwork here"
716
 
msgstr "Вы можете перетащить сюда подходящее изображение"
 
763
msgstr "Сюда можно перетащить подходящее изображение"
717
764
 
718
765
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
719
766
msgid "Audio CD Player"
739
786
msgid "_Continue"
740
787
msgstr "_Продолжить"
741
788
 
742
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:224
 
789
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:229
743
790
msgid "<Invalid unicode>"
744
791
msgstr "<Неверная кодировка>"
745
792
 
746
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:269
 
793
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:274
747
794
#, c-format
748
795
msgid "Track %u"
749
796
msgstr "Дорожка %u"
750
797
 
751
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:339
752
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:347
753
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:673
 
798
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:344
 
799
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
 
800
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:679
754
801
msgid "Couldn't load Audio CD"
755
802
msgstr "Не удалось загрузить звуковой компакт-диск"
756
803
 
757
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 
804
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
758
805
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
759
 
msgstr "Rhythmbox не смог получить доступ к компакт-диску."
 
806
msgstr "Не удалось получить доступ к компакт-диску."
760
807
 
761
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:348
 
808
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:353
762
809
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
763
 
msgstr "Rhythmbox не смог считать информацию с компакт-диска."
 
810
msgstr "Не удалось считать информацию с компакт-диска."
764
811
 
765
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
766
 
#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1102
767
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
768
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
 
812
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:455
 
813
#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1419
 
814
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 
815
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
769
816
msgid "Title"
770
817
msgstr "Название"
771
818
 
772
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:457
773
 
#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1112
774
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:109
775
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
776
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 
819
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 
820
#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 
821
#: ../widgets/rb-library-browser.c:138
 
822
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 
823
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
777
824
msgid "Artist"
778
825
msgstr "Исполнитель"
779
826
 
780
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:674
 
827
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:680
781
828
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
782
 
msgstr "Rhythmbox не смог получить доступ к CD-приводу."
 
829
msgstr "Не удалось получить доступ к CD-приводу."
783
830
 
784
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:116
 
831
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:113
 
832
#, c-format
785
833
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
786
834
msgstr "Не удалось создать клиента службы MusicBrainz"
787
835
 
788
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:241
789
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:542
 
836
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:238
 
837
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:501
790
838
#, c-format
791
839
msgid "Cannot read CD: %s"
792
840
msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск: %s"
793
841
 
794
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:248
795
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:580
 
842
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:245
 
843
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:538
796
844
msgid "Unknown Artist"
797
845
msgstr "Неизвестный исполнитель"
798
846
 
799
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:249
800
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:591
 
847
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:246
 
848
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:549
801
849
msgid "Unknown Title"
802
850
msgstr "Неизвестное название"
803
851
 
804
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:255
 
852
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:252
805
853
#, c-format
806
854
msgid "Track %d"
807
855
msgstr "Дорожка %d"
808
856
 
809
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:283
 
857
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:280
 
858
#, c-format
810
859
msgid ""
811
860
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
812
861
"for errors."
813
862
msgstr ""
814
863
"Объект метаданных MusicBrainz некорректен. Более подробную информацию об "
815
 
"ошибке вы можете найти в консоли."
 
864
"ошибке можно найти в консоли."
816
865
 
817
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:450
818
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:457
819
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:471
 
866
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:447
 
867
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:454
 
868
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:468
820
869
#, c-format
821
870
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
822
871
msgstr "Не удалось получить информацию об этом компакт-диске: %s\n"
823
872
 
824
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:536
825
 
#, c-format
826
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
827
 
msgstr "Устройство «%s» не содержит носителей информации"
828
 
 
829
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:539
830
 
#, c-format
831
 
msgid ""
832
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
833
 
msgstr ""
834
 
"Устройство «%s» не может быть открыто. Проверьте права доступа к этому "
835
 
"устройству."
836
 
 
837
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:575
 
873
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:533
838
874
msgid "Various"
839
875
msgstr "Разное"
840
876
 
841
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:616
 
877
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:574
842
878
msgid "Incomplete metadata for this CD"
843
879
msgstr "Неполные метаданные по этому компакт-диску"
844
880
 
845
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:707
 
881
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:665
 
882
#, c-format
846
883
msgid "Could not create CD lookup thread"
847
884
msgstr "Не удалось создать поток для поиска по компакт-диску"
848
885
 
849
886
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
850
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:526
 
887
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:678
851
888
msgid "Last.fm"
852
889
msgstr "Last.fm"
853
890
 
885
922
msgstr "Профиль пользователя Last.fm"
886
923
 
887
924
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
888
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1150
889
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
890
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3147 ../widgets/rb-entry-view.c:785
891
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1204 ../widgets/rb-entry-view.c:1217
892
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1209
 
925
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1084
 
926
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
 
927
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3406 ../widgets/rb-entry-view.c:983
 
928
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 
929
#: ../widgets/rb-song-info.c:1315
893
930
msgid "Never"
894
931
msgstr "Никогда"
895
932
 
918
955
msgstr "http://last.fm"
919
956
 
920
957
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
921
 
msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
922
 
msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
923
 
 
924
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
925
958
msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
926
959
msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
927
960
 
928
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:208
 
961
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
 
962
msgid "http://status.last.fm/"
 
963
msgstr "http://status.last.fm/"
 
964
 
 
965
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
929
966
msgid "Audioscrobbler preferences"
930
967
msgstr "Настройки Audioscrobbler"
931
968
 
932
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1173
 
969
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1107
933
970
msgid "OK"
934
971
msgstr "OK"
935
972
 
936
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1176
 
973
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1110
 
974
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1611
937
975
msgid "Logging in"
938
976
msgstr "Осуществляется вход"
939
977
 
940
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1179
 
978
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
941
979
msgid "Request failed"
942
980
msgstr "Не удалось выполнить запрос"
943
981
 
944
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1182
 
982
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
945
983
msgid "Incorrect username"
946
984
msgstr "Неверное имя пользователя"
947
985
 
948
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1185
 
986
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
949
987
msgid "Incorrect password"
950
988
msgstr "Неверный пароль"
951
989
 
952
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1188
953
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:588
 
990
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
954
991
msgid "Handshake failed"
955
992
msgstr "Не удалось установить соединение"
956
993
 
957
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1191
 
994
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
958
995
msgid "Client update required"
959
996
msgstr "Требуется обновить клиент"
960
997
 
961
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1194
 
998
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
962
999
msgid "Track submission failed"
963
1000
msgstr "Ошибка передачи дорожки"
964
1001
 
965
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1197
 
1002
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
966
1003
msgid "Queue is too long"
967
1004
msgstr "Слишком длинная очередь"
968
1005
 
969
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1200
 
1006
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
970
1007
msgid "Track submission failed too many times"
971
1008
msgstr "Слишком часто возникают ошибки при попытке передачи дорожки"
972
1009
 
973
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:156
 
1010
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
974
1011
msgid "Similar Artists radio"
975
1012
msgstr "Радио похожих исполнителей"
976
1013
 
977
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:156
978
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1093
 
1014
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 
1015
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1090
979
1016
#, c-format
980
1017
msgid "Artists similar to %s"
981
1018
msgstr "Исполнители, похожие на %s"
982
1019
 
983
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:157
 
1020
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
984
1021
msgid "Tag radio"
985
1022
msgstr "Радио по меткам"
986
1023
 
987
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:157
 
1024
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
988
1025
#, c-format
989
1026
msgid "Tracks tagged with %s"
990
1027
msgstr "Дорожки были отмечены «%s»"
991
1028
 
992
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:158
 
1029
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
993
1030
msgid "Artist Fan radio"
994
1031
msgstr "Радио поклонников исполнителя"
995
1032
 
996
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:158
997
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1095
 
1033
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 
1034
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
998
1035
#, c-format
999
1036
msgid "Artists liked by fans of %s"
1000
1037
msgstr "Исполнители, которых любят поклонники %s"
1001
1038
 
1002
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:159
 
1039
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1003
1040
msgid "Group radio"
1004
1041
msgstr "Радио группы"
1005
1042
 
1006
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:159
 
1043
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1007
1044
#, c-format
1008
1045
msgid "Tracks liked by the %s group"
1009
1046
msgstr "Дорожки, которые любит группа %s"
1010
1047
 
1011
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:219
1012
 
msgid "Next Song"
1013
 
msgstr "Следующая композиция"
1014
 
 
1015
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:220
1016
 
msgid "Skip the current track"
1017
 
msgstr "Пропустить текущую дорожку"
1018
 
 
1019
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:222
1020
 
msgid "Love Song"
1021
 
msgstr "Любимая композиция"
1022
 
 
1023
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:223
 
1048
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:276
 
1049
msgid "Love"
 
1050
msgstr "Мне нравится!"
 
1051
 
 
1052
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:277
1024
1053
msgid "Mark this song as loved"
1025
1054
msgstr "Отметить эту композицию как любимую"
1026
1055
 
1027
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:225
1028
 
msgid "Ban Song"
1029
 
msgstr "Запретить композицию"
 
1056
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:279
 
1057
msgid "Ban"
 
1058
msgstr "Заблокировать"
1030
1059
 
1031
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:226
 
1060
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
1032
1061
msgid "Ban the current track from being played again"
1033
1062
msgstr "Запретить проигрывание этой дорожки в будущем"
1034
1063
 
1035
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:346
 
1064
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
 
1065
msgid "Delete Station"
 
1066
msgstr "Удалить станцию"
 
1067
 
 
1068
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 
1069
msgid "Delete the selected station"
 
1070
msgstr "Удалить выбранную станцию"
 
1071
 
 
1072
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 
1073
msgid "Download song"
 
1074
msgstr "Загрузить композицию"
 
1075
 
 
1076
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 
1077
msgid "Download this song"
 
1078
msgstr "Загрузить эту композицию"
 
1079
 
 
1080
#. awful
 
1081
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:466
1036
1082
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1037
1083
msgstr ""
1038
1084
"Введите строку, которая будет использоваться для построения радиостанции:"
1039
1085
 
1040
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:349
 
1086
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:469
1041
1087
msgid "Add"
1042
1088
msgstr "Добавить"
1043
1089
 
1044
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:544
1045
 
msgid "Neighbour Radio"
1046
 
msgstr "Соседское радио"
1047
 
 
1048
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:584
1049
 
msgid "No such artist.  Check your spelling"
1050
 
msgstr "Исполнитель не найден. Проверьте написание"
1051
 
 
1052
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:592
1053
 
msgid "The server marked you as banned"
1054
 
msgstr "Сервер заблокировал ваш доступ"
1055
 
 
1056
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:605
1057
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:570
1058
 
#, c-format
1059
 
msgid "%d station"
1060
 
msgid_plural "%d stations"
1061
 
msgstr[0] "%d станция"
1062
 
msgstr[1] "%d станции"
1063
 
msgstr[2] "%d станций"
1064
 
 
1065
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1005
1066
 
msgid "Marking song loved..."
1067
 
msgstr "Композиция отмечается любимой..."
1068
 
 
1069
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1019
1070
 
msgid "Skipping song..."
1071
 
msgstr "Пропуск композиции..."
1072
 
 
1073
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1035
1074
 
msgid "Banning song..."
1075
 
msgstr "Запрещение композиции..."
1076
 
 
1077
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1084
 
1090
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:720
 
1091
msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Не удалось войти в систему Last.fm.  Проверьте имя пользователя и пароль."
 
1094
 
 
1095
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:724
 
1096
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 
1097
msgstr "Эта версия Rhythmbox была заблокирована на Last.fm."
 
1098
 
 
1099
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1081
1078
1100
#, c-format
1079
1101
msgid "Global Tag %s"
1080
1102
msgstr "Глобальная метка %s"
1081
1103
 
1082
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1103
 
1104
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1100
1083
1105
#, c-format
1084
1106
msgid "%s's Neighbour Radio"
1085
1107
msgstr "Соседское радио для %s"
1086
1108
 
1087
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1105
 
1109
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1102
1088
1110
#, c-format
1089
1111
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1090
1112
msgstr "Рекомендованное для %s радио: %s%%"
1091
1113
 
1092
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1107
 
1114
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1104
1093
1115
#, c-format
1094
1116
msgid "%s's Personal Radio"
1095
1117
msgstr "Личное радио %s"
1096
1118
 
1097
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1113
 
1119
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1106
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "%s's Loved Tracks"
 
1122
msgstr "Любимые песни %s"
 
1123
 
 
1124
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1108
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "%s's Playlist"
 
1127
msgstr "Список воспроизведения %s"
 
1128
 
 
1129
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
 
1130
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1114
1098
1131
#, c-format
1099
1132
msgid "%s's %s Radio"
1100
1133
msgstr "Радио %s %s"
1101
1134
 
1102
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1117
 
1135
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1118
1103
1136
#, c-format
1104
1137
msgid "%s Group Radio"
1105
1138
msgstr "Радио группы %s"
1106
1139
 
 
1140
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1581
 
1141
msgid "Neighbour Radio"
 
1142
msgstr "Соседское радио"
 
1143
 
 
1144
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1589
 
1145
msgid "Personal Radio"
 
1146
msgstr "Личное радио"
 
1147
 
 
1148
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1679
 
1149
msgid "Server did not respond"
 
1150
msgstr "Сервер не ответил"
 
1151
 
 
1152
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1749
 
1153
msgid "There is not enough content available to play this station."
 
1154
msgstr "Недостаточно содержимого для прослушивания этой станции."
 
1155
 
 
1156
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1754
 
1157
msgid "This station is available to subscribers only."
 
1158
msgstr "Эта станция доступна только для подписчиков."
 
1159
 
 
1160
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 
1161
msgid ""
 
1162
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 
1163
msgstr "Система вещания отключена на профилактику, повторите попытку позже."
 
1164
 
 
1165
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1800
 
1166
msgid "Changing station"
 
1167
msgstr "Смена станции"
 
1168
 
 
1169
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2014
 
1170
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2024
 
1171
msgid "Retrieving playlist"
 
1172
msgstr "Получение списка воспроизведения"
 
1173
 
 
1174
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2113
 
1175
msgid "Banning song"
 
1176
msgstr "Блокирование композиции..."
 
1177
 
 
1178
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2131
 
1179
msgid "Adding song to your Loved tracks"
 
1180
msgstr "Добавление композиции в Любимые песни"
 
1181
 
 
1182
#. and maybe some more
1107
1183
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1108
1184
msgid "Audio CD Recorder"
1109
1185
msgstr "Запись звуковых компакт-дисков"
1113
1189
msgstr ""
1114
1190
"Поддержка записи компакт-дисков с музыкой на основе списка воспроизведения"
1115
1191
 
1116
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
 
1192
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1117
1193
msgid "_Create Audio CD..."
1118
 
msgstr "_Создать звуковой компакт-диск..."
 
1194
msgstr "Создать звуковой _компакт-диск..."
1119
1195
 
1120
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
 
1196
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:88
1121
1197
msgid "Create an audio CD from playlist"
1122
1198
msgstr "Создать звуковой компакт-диск на основе списка воспроизведения"
1123
1199
 
1124
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:191
 
1200
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:188
1125
1201
msgid "Unable to create audio CD"
1126
 
msgstr "Невозможно создать звуковой компакт-диск"
1127
 
 
1128
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:429
 
1202
msgstr "Не удалось создать звуковой компакт-диск"
 
1203
 
 
1204
#. Translators: this is the toolbar button label for
 
1205
#. Create Audio CD action
 
1206
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:361
 
1207
msgid "Burn"
 
1208
msgstr "Записать"
 
1209
 
 
1210
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
 
1211
#, c-format
1129
1212
msgid "Failed to create pipeline"
1130
1213
msgstr "Не удалось создать конвейер"
1131
1214
 
1133
1216
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
1134
1217
#, c-format
1135
1218
msgid "Unable to unlink '%s'"
1136
 
msgstr "Невозможно разлинковать «%s»"
 
1219
msgstr "Не удалось разорвать ссылку «%s»"
1137
1220
 
1138
1221
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
1139
1222
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1140
1223
msgstr "Не удалось получить информацию о состоянии из рабочего конвейера"
1141
1224
 
1142
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:600
 
1225
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
1143
1226
msgid "Could not get current track position"
1144
1227
msgstr "Не удалось получить текущее положение дорожки"
1145
1228
 
1146
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:648
 
1229
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
 
1230
#, c-format
1147
1231
msgid "Could not start pipeline playing"
1148
1232
msgstr "Не удалось начать воспроизведение через конвейер"
1149
1233
 
1150
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:659
 
1234
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
 
1235
#, c-format
1151
1236
msgid "Could not pause playback"
1152
1237
msgstr "Не удалось приостановить воспроизведение"
1153
1238
 
1154
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:856
 
1239
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:844
 
1240
#, c-format
1155
1241
msgid "Cannot find drive"
1156
1242
msgstr "Не удалось найти устройство"
1157
1243
 
1158
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:919
 
1244
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:884
1159
1245
#, c-format
1160
1246
msgid "Cannot find drive %s"
1161
1247
msgstr "Не удалось найти устройство %s"
1162
1248
 
1163
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:928
 
1249
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:893
1164
1250
#, c-format
1165
1251
msgid "Drive %s is not a recorder"
1166
1252
msgstr "Устройство %s не может записывать диски"
1167
1253
 
1168
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1094
1169
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1287
 
1254
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1021
 
1255
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1206
 
1256
#, c-format
1170
1257
msgid "No writable drives found."
1171
1258
msgstr "Не удалось найти устройство для записи."
1172
1259
 
1173
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1237
 
1260
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1156
1174
1261
#, c-format
1175
1262
msgid "Could not get track time for file: %s"
1176
1263
msgstr "Не удалось определить продолжительность файла: %s"
1177
1264
 
1178
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1296
 
1265
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1215
 
1266
#, c-format
1179
1267
msgid "Could not determine audio track durations."
1180
1268
msgstr "Не удалось определить длительность звуковой дорожки."
1181
1269
 
1182
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1346
 
1270
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
1183
1271
#, c-format
1184
1272
msgid ""
1185
1273
"There was an error writing to the CD:\n"
1188
1276
"При записи компакт-диска возникла ошибка:\n"
1189
1277
"%s"
1190
1278
 
1191
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1350
 
1279
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
1192
1280
msgid "There was an error writing to the CD"
1193
1281
msgstr "При записи на компакт-диск возникла ошибка"
1194
1282
 
1195
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:341
 
1283
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
1196
1284
msgid "Maximum possible"
1197
1285
msgstr "Максимально возможная"
1198
1286
 
1199
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:412
 
1287
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
1200
1288
#, c-format
1201
1289
msgid "Invalid writer device: %s"
1202
1290
msgstr "Неверное устройство записи: %s"
1203
1291
 
1204
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
 
1292
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
1205
1293
#, c-format
1206
1294
msgid "%d hour"
1207
1295
msgid_plural "%d hours"
1209
1297
msgstr[1] "%d часа"
1210
1298
msgstr[2] "%d часов"
1211
1299
 
1212
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
 
1300
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
1213
1301
#, c-format
1214
1302
msgid "%d minute"
1215
1303
msgid_plural "%d minutes"
1217
1305
msgstr[1] "%d минуты"
1218
1306
msgstr[2] "%d минут"
1219
1307
 
1220
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:518
 
1308
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
1221
1309
#, c-format
1222
1310
msgid "%d second"
1223
1311
msgid_plural "%d seconds"
1226
1314
msgstr[2] "%d секунд"
1227
1315
 
1228
1316
#. hour:minutes:seconds
1229
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:523
 
1317
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
1230
1318
#, c-format
1231
1319
msgid "%s %s %s"
1232
1320
msgstr "%s %s %s"
1233
1321
 
1234
1322
#. minutes:seconds
1235
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
 
1323
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
1236
1324
#, c-format
1237
1325
msgid "%s %s"
1238
1326
msgstr "%s %s"
1239
1327
 
1240
1328
#. seconds
1241
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
 
1329
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
1242
1330
#, c-format
1243
1331
msgid "%s"
1244
1332
msgstr "%s"
1245
1333
 
1246
1334
#. 0 seconds
1247
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:532
 
1335
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
1248
1336
msgid "0 seconds"
1249
1337
msgstr "0 секунд"
1250
1338
 
1251
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
 
1339
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
1252
1340
#, c-format
1253
1341
msgid "About %s left"
1254
1342
msgstr "Осталось примерно %s"
1255
1343
 
1256
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:620
1257
 
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1258
 
msgstr "Не удалось определить тип носителя, поскольку привод занят"
1259
 
 
1260
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:622
1261
 
msgid "Couldn't open media"
1262
 
msgstr "Не удалось открыть носитель"
1263
 
 
1264
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:624
1265
 
msgid "Unknown Media"
1266
 
msgstr "Неизвестный носитель"
1267
 
 
1268
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:626
1269
 
msgid "Commercial CD or Audio CD"
1270
 
msgstr "Коммерческий или звуковой компакт-диск"
1271
 
 
1272
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:628
1273
 
msgid "CD-R"
1274
 
msgstr "CD-R"
1275
 
 
1276
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:630
1277
 
msgid "CD-RW"
1278
 
msgstr "CD-RW"
1279
 
 
1280
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:632
1281
 
msgid "DVD"
1282
 
msgstr "DVD"
1283
 
 
1284
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:634
1285
 
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1286
 
msgstr "DVD-R или DVD-RAM"
1287
 
 
1288
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:636
1289
 
msgid "DVD-RW"
1290
 
msgstr "DVD-RW"
1291
 
 
1292
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:638
1293
 
msgid "DVD-RAM"
1294
 
msgstr "DVD-RAM"
1295
 
 
1296
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:640
1297
 
msgid "DVD+R"
1298
 
msgstr "DVD+R"
1299
 
 
1300
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:642
1301
 
msgid "DVD+RW"
1302
 
msgstr "DVD+RW"
1303
 
 
1304
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
1305
 
msgid "Broken media type"
1306
 
msgstr "Неисправный носитель информации"
1307
 
 
1308
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:662
 
1344
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
1309
1345
msgid "Writing audio to CD"
1310
1346
msgstr "Запись компакт-диска"
1311
1347
 
1312
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
 
1348
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
1313
1349
msgid "Finished creating audio CD."
1314
1350
msgstr "Запись звукового компакт-диска завершена."
1315
1351
 
1316
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:696
 
1352
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:572
1317
1353
msgid ""
1318
1354
"Finished creating audio CD.\n"
1319
1355
"Create another copy?"
1321
1357
"Запись звукового компакт-диска завершена.\n"
1322
1358
"Создать ещё одну копию?"
1323
1359
 
1324
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:698
 
1360
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:574
1325
1361
msgid "Writing failed.  Try again?"
1326
1362
msgstr "Запись завершилась неудачно. Попытаться ещё раз?"
1327
1363
 
1328
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:700
 
1364
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:576
1329
1365
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
1330
1366
msgstr "Запись отменена. Попытаться ещё раз?"
1331
1367
 
1332
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:768
 
1368
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:644
1333
1369
msgid "Audio recording error"
1334
1370
msgstr "Ошибка при записи звука"
1335
1371
 
1336
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
 
1372
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:673
1337
1373
msgid "Audio Conversion Error"
1338
1374
msgstr "Ошибка преобразования аудио-данных"
1339
1375
 
1340
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:827
 
1376
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:703
1341
1377
msgid "Recording error"
1342
1378
msgstr "Ошибка при записи"
1343
1379
 
1344
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:947
 
1380
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:823
1345
1381
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1346
 
msgstr "Вы точно хотите прервать запись этого диска?"
 
1382
msgstr "Прервать запись этого диска?"
1347
1383
 
1348
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:950
 
1384
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:826
1349
1385
msgid "This may result in an unusable disc."
1350
1386
msgstr ""
1351
1387
"Это может привести к непригодности диска для дальнейшего использования."
1352
1388
 
1353
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
 
1389
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
1354
1390
msgid "_Cancel"
1355
1391
msgstr "О_тменить"
1356
1392
 
1357
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
 
1393
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:834
1358
1394
msgid "_Interrupt"
1359
1395
msgstr "П_рервать"
1360
1396
 
1361
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:980
 
1397
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
1362
1398
msgid "Could not create audio CD"
1363
1399
msgstr "Не удалось создать звуковой компакт-диск"
1364
1400
 
1365
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1002
 
1401
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:878
1366
1402
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1367
1403
msgstr "Убедитесь, что другое приложение не использует привод."
1368
1404
 
1369
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1003
 
1405
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:879
1370
1406
msgid "Drive is busy"
1371
1407
msgstr "Привод уже используется"
1372
1408
 
1373
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1005
 
1409
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:881
1374
1410
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1375
1411
msgstr "Вставьте чистый или перезаписываемый компакт-диск в привод."
1376
1412
 
1377
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1006
 
1413
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:882
1378
1414
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1379
1415
msgstr "Вставьте чистый или перезаписываемый компакт-диск"
1380
1416
 
1381
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1008
 
1417
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
1382
1418
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1383
1419
msgstr "Вставьте чистый компакт-диск в привод."
1384
1420
 
1385
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1009
 
1421
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
1386
1422
msgid "Insert a blank CD"
1387
1423
msgstr "Вставьте чистый компакт-диск"
1388
1424
 
1389
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1011
 
1425
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
1390
1426
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1391
1427
msgstr "Замените компакт-диск в приводе на перезаписываемый или чистый."
1392
1428
 
1393
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1012
 
1429
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
1394
1430
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1395
1431
msgstr "Замените компакт-диск на перезаписываемый или чистый"
1396
1432
 
1397
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1014
 
1433
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
1398
1434
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1399
1435
msgstr "Замените компакт-диск в приводе на чистый."
1400
1436
 
1401
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1015
 
1437
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
1402
1438
msgid "Reload a blank CD"
1403
1439
msgstr "Замените компакт-диск на чистый"
1404
1440
 
1405
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1066
 
1441
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:942
1406
1442
msgid "Converting audio tracks"
1407
1443
msgstr "Преобразование аудио-дорожек"
1408
1444
 
1409
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1069
 
1445
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:945
1410
1446
msgid "Preparing to write CD"
1411
1447
msgstr "Подготовка компакт-диска к записи"
1412
1448
 
1413
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1072
 
1449
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
1414
1450
msgid "Writing CD"
1415
1451
msgstr "Запись компакт-диска"
1416
1452
 
1417
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1075
 
1453
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
1418
1454
msgid "Finishing write"
1419
1455
msgstr "Завершение записи"
1420
1456
 
1421
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1078
 
1457
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1422
1458
msgid "Erasing CD"
1423
1459
msgstr "Очистка компакт-диска"
1424
1460
 
1425
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1081
 
1461
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
1426
1462
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1427
1463
msgstr "Необработанное событие в burn_action_changed_cb"
1428
1464
 
1429
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1109
 
1465
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
1430
1466
#, c-format
1431
1467
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1432
1468
msgstr "Возможно, на %s уже записана информация."
1433
1469
 
1434
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1116
 
1470
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:988
1435
1471
msgid "Erase information on this disc?"
1436
1472
msgstr "Стереть информацию с этого диска?"
1437
1473
 
1438
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1125
 
1474
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:997
1439
1475
msgid "_Try Another"
1440
1476
msgstr "Попробовать _другой"
1441
1477
 
1442
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1132
 
1478
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1004
1443
1479
msgid "_Erase Disc"
1444
1480
msgstr "О_чистить диск"
1445
1481
 
1446
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1293
 
1482
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1165
1447
1483
msgid "C_reate"
1448
1484
msgstr "_Создать"
1449
1485
 
1450
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
 
1486
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1232
1451
1487
#, c-format
1452
1488
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1453
 
msgstr "Невозможно создать записыватель: %s"
 
1489
msgstr "Не удалось создать записыватель: %s"
1454
1490
 
1455
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1484
 
1491
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1356
1456
1492
#, c-format
1457
1493
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1458
1494
msgstr "Не удалось удалить каталог временных файлов «%s»: %s"
1459
1495
 
1460
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1504
 
1496
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
1461
1497
msgid "Create Audio CD"
1462
1498
msgstr "Создать звуковой компакт-диск"
1463
1499
 
1464
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1522
 
1500
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1394
1465
1501
#, c-format
1466
1502
msgid "Create audio CD from '%s'?"
1467
1503
msgstr "Создать звуковой компакт-диск на основе списка воспроизведения «%s»?"
1468
1504
 
1469
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1568
1470
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
 
1505
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
 
1506
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1458
 
1507
#, c-format
1471
1508
msgid "Unable to build an audio track list."
1472
 
msgstr "Невозможно создать список аудио-дорожек."
 
1509
msgstr "Не удалось создать список аудио-дорожек."
1473
1510
 
1474
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1596
 
1511
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1468
 
1512
#, c-format
1475
1513
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1476
1514
msgstr ""
1477
1515
"Время воспроизведения списка слишком велико, чтобы все композиции из этого "
1478
1516
"списка поместились на компакт-диск."
1479
1517
 
1480
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1661
1481
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1670
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "Cannot get free space at %s"
1484
 
msgstr "Не удалось получить свободное место на %s"
1485
 
 
1486
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1755
 
1518
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
1487
1519
#, c-format
1488
1520
msgid ""
1489
1521
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1495
1527
"носитель больше стандартного компакт-диска, вставьте его в привод и "
1496
1528
"повторите попытку."
1497
1529
 
1498
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1766
 
1530
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1615
1499
1531
msgid "Playlist too long"
1500
1532
msgstr "Список воспроизведения слишком длинный"
1501
1533
 
1502
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1806
 
1534
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1655
1503
1535
msgid "Could not find temporary space!"
1504
1536
msgstr "Нет места для временных файлов"
1505
1537
 
1506
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1807
 
1538
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1656
1507
1539
#, c-format
1508
1540
msgid ""
1509
1541
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
1564
1596
msgid "Require _password:"
1565
1597
msgstr "Требовать _пароль:"
1566
1598
 
1567
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
 
1599
#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1568
1600
msgid "Shared music _name:"
1569
1601
msgstr "_Имя в сети:"
1570
1602
 
1572
1604
msgid "_Share my music"
1573
1605
msgstr "_Делиться музыкой с другими"
1574
1606
 
1575
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:47
 
1607
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1576
1608
msgid "Invalid share name"
1577
1609
msgstr "Некорректное имя в сети"
1578
1610
 
1579
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:66
 
1611
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1580
1612
#, c-format
1581
1613
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1582
1614
msgstr "Имя «%s» кем-то уже используется. Выберите другое."
1583
1615
 
1584
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
1585
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
1586
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
1587
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
 
1616
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
 
1617
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
1588
1618
msgid "MDNS service is not running"
1589
1619
msgstr "Сервис MDNS не запущен"
1590
1620
 
1591
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
1592
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
 
1621
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:314
1593
1622
msgid "Browser already active"
1594
1623
msgstr "Браузер уже запущен"
1595
1624
 
1596
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
1597
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
 
1625
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:334
1598
1626
msgid "Unable to activate browser"
1599
 
msgstr "Невозможно запустить браузер"
 
1627
msgstr "Не удалось запустить браузер"
1600
1628
 
1601
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
1602
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
 
1629
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:359
1603
1630
msgid "Browser is not active"
1604
1631
msgstr "Браузер не запущен"
1605
1632
 
1606
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
 
1633
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:207
1607
1634
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1608
1635
msgstr "Не удалось создать AvahiEntryGroup для публикации"
1609
1636
 
1610
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
 
1637
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:243
1611
1638
msgid "Could not add service"
1612
1639
msgstr "Не удалось добавить сервис"
1613
1640
 
1614
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
 
1641
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:255
1615
1642
msgid "Could not commit service"
1616
1643
msgstr "Не удалось подтвердить сервис"
1617
1644
 
1618
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
1619
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
 
1645
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:360
 
1646
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380
1620
1647
msgid "The avahi MDNS service is not running"
1621
1648
msgstr "Сервис MDNS Avahi не запущен"
1622
1649
 
1623
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
1624
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
 
1650
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:389
1625
1651
msgid "The MDNS service is not published"
1626
1652
msgstr "Сервис MDNS Avahi не опубликован"
1627
1653
 
1628
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
1629
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
1630
 
msgid "Error initializing Howl for publishing"
1631
 
msgstr "Ошибка инициализации сервиса Howl, используемого для публикации"
1632
 
 
1633
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
1634
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
1635
 
msgid "The howl MDNS service is not running"
1636
 
msgstr "Сервис MDNS howl не запущен"
1637
 
 
1638
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:109
 
1654
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
1639
1655
msgid "_Disconnect"
1640
 
msgstr "О_тсоединиться"
 
1656
msgstr "_Отключиться"
1641
1657
 
1642
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:110
 
1658
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
1643
1659
msgid "Disconnect from DAAP share"
1644
1660
msgstr "Отключиться от источника DAAP"
1645
1661
 
1646
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:112
 
1662
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
1647
1663
msgid "Connect to _DAAP share"
1648
1664
msgstr "Подкл_ючиться к ресурсу DAAP"
1649
1665
 
1650
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:113
 
1666
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
1651
1667
msgid "Connect to a new DAAP share"
1652
1668
msgstr "Подключиться к новому ресурсу DAAP"
1653
1669
 
1654
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:611 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
 
1670
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
1655
1671
msgid "Could not connect to shared music"
1656
1672
msgstr "Не удалось подключиться к ресурсу"
1657
1673
 
1658
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:612
 
1674
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
1659
1675
#, c-format
1660
1676
msgid "Unable to resolve hostname %s"
1661
1677
msgstr "Не удалось преобразовать имя «%s» в адрес"
1662
1678
 
1663
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:663
 
1679
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
1664
1680
msgid "New DAAP share"
1665
1681
msgstr "Новый ресурс DAAP"
1666
1682
 
1667
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:663
 
1683
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
1668
1684
msgid "Host:port of DAAP share:"
1669
1685
msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:"
1670
1686
 
1671
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:888
 
1687
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
1672
1688
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1673
1689
msgstr "Настройки доступа DAAP"
1674
1690
 
1675
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:54
 
1691
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1676
1692
#, c-format
1677
1693
msgid "%s's Music"
1678
1694
msgstr "Музыка %s"
1679
1695
 
1680
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:350
 
1696
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
1681
1697
#, c-format
1682
1698
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1683
1699
msgstr "Для доступа к «%s» необходим пароль"
1684
1700
 
1685
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 
1701
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
1686
1702
msgid "Password Required"
1687
1703
msgstr "Необходим пароль"
1688
1704
 
1689
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:424
 
1705
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
1690
1706
msgid "Connecting to music share"
1691
1707
msgstr "Подключение к источнику"
1692
1708
 
1693
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:431
 
1709
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
1694
1710
msgid "Retrieving songs from music share"
1695
1711
msgstr "Получение композиций с музыкального ресурса"
1696
1712
 
1697
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:478
 
1713
#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
1698
1714
#, c-format
1699
1715
msgid "Connection to %s:%d refused."
1700
1716
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
1701
1717
 
1702
1718
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
1703
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:195
 
1719
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
1704
1720
msgid "FM Radio"
1705
1721
msgstr "FM-Радио"
1706
1722
 
1708
1724
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
1709
1725
msgstr "Поддержка служб вещания FM-радио"
1710
1726
 
1711
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:80
 
1727
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
1712
1728
msgid "New FM R_adio Station"
1713
 
msgstr "_Новая FM-радиостанция"
 
1729
msgstr "Добавить _FM-радиостанцию"
1714
1730
 
1715
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:81
 
1731
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
1716
1732
msgid "Create a new FM Radio station"
1717
 
msgstr "Создать новую FM-радиостанцию"
 
1733
msgstr "Добавить новую FM-радиостанцию"
1718
1734
 
1719
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:339
 
1735
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
1720
1736
msgid "New FM Radio Station"
1721
 
msgstr "Создать FM-радиостанцию"
 
1737
msgstr "Добавление FM-радиостанции"
1722
1738
 
1723
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:340
 
1739
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
1724
1740
msgid "Frequency of radio station"
1725
1741
msgstr "Частота вещания радиостанции"
1726
1742
 
1734
1750
"Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia "
1735
1751
"770)"
1736
1752
 
1737
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 
1753
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
1738
1754
msgid "New Playlist"
1739
1755
msgstr "Новый список воспроизведения"
1740
1756
 
1741
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 
1757
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
1742
1758
msgid "Create a new playlist on this device"
1743
1759
msgstr "Создать новый список воспроизведения на этом устройстве"
1744
1760
 
1745
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 
1761
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
1746
1762
msgid "Delete Playlist"
1747
1763
msgstr "Удалить список воспроизведения"
1748
1764
 
1749
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 
1765
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
1750
1766
msgid "Delete this playlist"
1751
1767
msgstr "Удалить этот список воспроизведения"
1752
1768
 
1753
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:844
 
1769
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:895
1754
1770
#, c-format
1755
1771
msgid "Importing (%d/%d)"
1756
 
msgstr "Импортирование (%d/%d)"
 
1772
msgstr "Добавление (%d/%d)"
1757
1773
 
1758
1774
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
1759
1775
msgid "Portable Players - iPod"
1765
1781
"Поддержка устройств Apple iPod (просмотр содержимого, воспроизведение с "
1766
1782
"устройства)"
1767
1783
 
1768
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1769
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:102 ../shell/rb-playlist-manager.c:147
 
1784
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 
1785
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:162
1770
1786
msgid "_Rename"
1771
 
msgstr "Пере_именовать"
 
1787
msgstr "Переи_меновать"
1772
1788
 
1773
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:87
 
1789
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:101
1774
1790
msgid "Rename iPod"
1775
1791
msgstr "Переименовать iPod"
1776
1792
 
1777
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:806
 
1793
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 
1794
msgid "_New Playlist"
 
1795
msgstr "_Создать список воспроизведения"
 
1796
 
 
1797
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 
1798
msgid "Add new playlist to iPod"
 
1799
msgstr "Добавить новый список воспроизведения в iPod"
 
1800
 
 
1801
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-playlist-manager.c:163
 
1802
msgid "Rename playlist"
 
1803
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
1804
 
 
1805
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:165
 
1806
msgid "_Delete"
 
1807
msgstr "_Удалить"
 
1808
 
 
1809
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 
1810
msgid "Delete playlist"
 
1811
msgstr "Удалить список воспроизведения"
 
1812
 
 
1813
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1341 ../sources/rb-podcast-source.c:902
1778
1814
msgid "Podcasts"
1779
1815
msgstr "Подкасты"
1780
1816
 
 
1817
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
 
1818
msgid "New playlist"
 
1819
msgstr "Новый список воспроизведения"
 
1820
 
1781
1821
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
1782
1822
msgid "Internet Radio"
1783
1823
msgstr "Интернет-радиостанция"
1911
1951
msgid ""
1912
1952
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
1913
1953
msgstr ""
1914
 
"Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивания и загрузки альбомов "
1915
 
"используя Jamendo"
 
1954
"Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивания и загрузки альбомов через "
 
1955
"Jamendo"
1916
1956
 
1917
1957
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
1918
1958
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:52
1919
1959
msgid "Jamendo"
1920
1960
msgstr "Jamendo"
1921
1961
 
1922
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:67
1923
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:88
 
1962
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
 
1963
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
1924
1964
msgid "Stores"
1925
1965
msgstr "Магазины"
1926
1966
 
1927
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:87
 
1967
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
1928
1968
msgid "_Download Album"
1929
1969
msgstr "_Загрузить альбом"
1930
1970
 
1931
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:88
 
1971
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
1932
1972
msgid "Download this album using BitTorrent"
1933
1973
msgstr "Загрузить этот альбом, используя BitTorrent"
1934
1974
 
1935
1975
#. Add Button for Donate
1936
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
 
1976
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
1937
1977
msgid "_Donate to Artist"
1938
1978
msgstr "_Пожертвовать исполнителю"
1939
1979
 
1940
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
 
1980
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
1941
1981
msgid "Donate Money to this Artist"
1942
1982
msgstr "Пожертвовать денег этому исполнителю"
1943
1983
 
1950
1990
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
1951
1991
msgstr "Ошибка поиска исполнителя %s на jamendo.com"
1952
1992
 
1953
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:167
 
1993
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
1954
1994
msgid "New Internet _Radio Station..."
1955
 
msgstr "Новая _Интернет-радиостанция..."
 
1995
msgstr "Добавить _Интернет-радиостанцию..."
1956
1996
 
1957
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:168
 
1997
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
1958
1998
msgid "Create a new Internet Radio station"
1959
 
msgstr "Создать новую Интернет-радиостанцию"
1960
 
 
1961
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:333 ../widgets/rb-entry-view.c:1132
1962
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:108
1963
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
1964
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 
1999
msgstr "Добавить новую Интернет-радиостанцию"
 
2000
 
 
2001
#. Translators: this is the toolbar button label for
 
2002
#. New Interner Radio Station action.
 
2003
#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
 
2004
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
 
2005
msgid "radio|New"
 
2006
msgstr "Добавить"
 
2007
 
 
2008
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 
2009
#: ../widgets/rb-library-browser.c:137
 
2010
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 
2011
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
1965
2012
msgid "Genre"
1966
2013
msgstr "Жанр"
1967
2014
 
1968
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:427
 
2015
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
1969
2016
msgid "Radio"
1970
2017
msgstr "Радио"
1971
2018
 
1972
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1031
1973
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:393
 
2019
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "%d station"
 
2022
msgid_plural "%d stations"
 
2023
msgstr[0] "%d станция"
 
2024
msgstr[1] "%d станции"
 
2025
msgstr[2] "%d станций"
 
2026
 
 
2027
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
 
2028
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:400
1974
2029
msgid "New Internet Radio Station"
1975
 
msgstr "Новая Интернет-радиостанция"
 
2030
msgstr "Добавление Интернет-радиостанции"
1976
2031
 
1977
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1031
 
2032
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
1978
2033
msgid "URL of internet radio station:"
1979
2034
msgstr "URL Интернет-радиостанции:"
1980
2035
 
1981
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:389
1982
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
1983
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:355 ../widgets/rb-song-info.c:905
 
2036
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:396
 
2037
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:217
 
2038
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:363
 
2039
#: ../widgets/rb-song-info.c:1006
1984
2040
#, c-format
1985
2041
msgid "%s Properties"
1986
2042
msgstr "Свойства %s"
1987
2043
 
1988
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:481
1989
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:465 ../widgets/rb-song-info.c:964
 
2044
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 
2045
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:473
 
2046
#: ../widgets/rb-song-info.c:1065
1990
2047
#, c-format
1991
2048
msgid "%lu kbps"
1992
2049
msgstr "%lu Кбит/с"
1993
2050
 
1994
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572
 
2051
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
1995
2052
msgid "Unable to change station property"
1996
 
msgstr "Невозможно изменить свойства станции"
 
2053
msgstr "Не удалось изменить свойства станции"
1997
2054
 
1998
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572
 
2055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
1999
2056
#, c-format
2000
2057
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2001
2058
msgstr ""
2009
2066
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2010
2067
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2011
2068
msgstr ""
2012
 
"Управляйте Rhythmbox с помощью инфракрасного пульта дистанционного управления"
 
2069
"Возможность управлять Rhythmbox с помощью инфракрасного пульта "
 
2070
"дистанционного управления"
2013
2071
 
2014
2072
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2015
2073
msgid "LIRC "
2016
2074
msgstr "LIRC "
2017
2075
 
2018
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:124
2019
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:133
 
2076
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
 
2077
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
2020
2078
msgid "No lyrics found"
2021
2079
msgstr "Текст песни не найден"
2022
2080
 
2023
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:202
 
2081
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 
2082
msgid "_Save"
 
2083
msgstr "_Сохранить"
 
2084
 
 
2085
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
 
2086
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:424
 
2087
msgid "_Edit"
 
2088
msgstr "_Правка"
 
2089
 
 
2090
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
 
2091
msgid "_Search again"
 
2092
msgstr "_Найти ещё раз"
 
2093
 
 
2094
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
 
2095
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
2024
2096
msgid "Lyrics"
2025
2097
msgstr "Текст песни"
2026
2098
 
2027
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:242
 
2099
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
2028
2100
msgid "Searching for lyrics..."
2029
2101
msgstr "Выполняется поиск текста песни..."
2030
2102
 
2031
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:278
 
2103
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
2032
2104
msgid "Song L_yrics"
2033
2105
msgstr "_Текст песни"
2034
2106
 
2035
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:279
 
2107
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
2036
2108
msgid "Display lyrics for the playing song"
2037
2109
msgstr "Показывать текст песни для проигрываемой композиции"
2038
2110
 
2039
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:96
 
2111
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
2040
2112
msgid "Choose lyrics folder..."
2041
2113
msgstr "Выбрать папку с текстами песен..."
2042
2114
 
2084
2156
"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2085
2157
"sells both)"
2086
2158
msgstr ""
2087
 
"    * имеется возможность скачивания музыки и покупки компакт-дисков (ни "
2088
 
"один другой сайт не предоставляет эти две услуги одновременно);"
 
2159
"    * имеется возможность загрузки музыки и покупки компакт-дисков (ни один "
 
2160
"другой сайт не предоставляет эти две услуги одновременно);"
2089
2161
 
2090
2162
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
2091
2163
msgid ""
2315
2387
 
2316
2388
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
2317
2389
msgid "Redownload purchased music at "
2318
 
msgstr "Загрузите приобретённую музыку на "
 
2390
msgstr "Загрузить приобретённую музыку на "
2319
2391
 
2320
2392
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
2321
2393
msgid "Remember my credit card details"
2466
2538
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2467
2539
"online music store"
2468
2540
msgstr ""
2469
 
"Добавляет в Rhythmbox поддержку взаимодействия с музыкальным онлайн-"
2470
 
"магазином Magnatune"
 
2541
"Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивать и покупать музыку в "
 
2542
"музыкальном Интернет-магазине Magnatune"
2471
2543
 
2472
2544
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2473
2545
msgid "Magnatune Store"
2474
2546
msgstr "Магазин Magnatune"
2475
2547
 
2476
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:58
 
2548
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
2477
2549
msgid "Magnatune"
2478
2550
msgstr "Magnatune"
2479
2551
 
2480
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:104
 
2552
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
2481
2553
msgid "Loading Magnatune catalogue"
2482
2554
msgstr "Загрузка каталога Magnatune"
2483
2555
 
2484
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:107
 
2556
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
2485
2557
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2486
2558
msgstr "Загрузка альбома(ов) Magnatune"
2487
2559
 
2488
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 
2560
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
2489
2561
msgid "Couldn't purchase album"
2490
2562
msgstr "Не удалось купить альбом"
2491
2563
 
2492
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:208
 
2564
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
2493
2565
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2494
2566
msgstr "Для покупки альбома необходимо указать расположение фонотеки."
2495
2567
 
2496
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:229
 
2568
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
2497
2569
#, python-format
2498
2570
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
2499
2571
msgstr "Хотите купить альбом <i>%(album)s</i> исполнителя «%(artist)s»?"
2500
2572
 
2501
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:350
 
2573
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
2502
2574
msgid ""
2503
2575
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
2504
2576
msgstr ""
2505
 
"Rhythmbox не может прочитать каталог Magnatune, сообщите разработчикам об "
 
2577
"Не удалось прочитать каталог Magnatune, сообщите разработчикам Rhythmbox об "
2506
2578
"ошибке."
2507
2579
 
2508
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:505
 
2580
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
2509
2581
msgid "Purchase Error"
2510
2582
msgstr "Ошибка покупки"
2511
2583
 
2512
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
 
2584
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
2513
2585
#, python-format
2514
2586
msgid ""
2515
2587
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
2520
2592
"Сервер Magnatune вернул следующее сообщение:\n"
2521
2593
"%s"
2522
2594
 
2523
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
2524
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1255
 
2595
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
 
2596
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
2525
2597
msgid "Error"
2526
2598
msgstr "Ошибка"
2527
2599
 
2528
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 
2600
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
2529
2601
#, python-format
2530
2602
msgid ""
2531
2603
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
2537
2609
"%s"
2538
2610
 
2539
2611
#. Add the popup menu actions
2540
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
 
2612
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
2541
2613
msgid "Purchase Album"
2542
2614
msgstr "Купить альбом"
2543
2615
 
2544
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 
2616
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
2545
2617
msgid "Purchase this album from Magnatune"
2546
2618
msgstr "Купить этот альбом через Magnatune"
2547
2619
 
2548
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 
2620
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
2549
2621
msgid "Purchase Physical CD"
2550
2622
msgstr "Купить компакт-диск"
2551
2623
 
2552
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 
2624
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
2553
2625
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
2554
2626
msgstr "Купить компакт-диск через Magnatune"
2555
2627
 
2556
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 
2628
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
2557
2629
msgid "Artist Information"
2558
2630
msgstr "Об исполнителе"
2559
2631
 
2560
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 
2632
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
2561
2633
msgid "Get information about this artist"
2562
2634
msgstr "Получить информацию об этом исполнителе"
2563
2635
 
2564
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
 
2636
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
2565
2637
msgid "Cancel Downloads"
2566
2638
msgstr "Отменить загрузку"
2567
2639
 
2568
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:132
 
2640
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
2569
2641
msgid "Stop downloading purchased albums"
2570
2642
msgstr "Остановить загрузку купленного альбома"
2571
2643
 
2579
2651
 
2580
2652
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
2581
2653
msgid "Portable Players - MTP"
2582
 
msgstr "Портативные аудио-устройства MTP"
 
2654
msgstr "Портативные аудио-устройства - MTP"
2583
2655
 
2584
2656
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
2585
2657
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2587
2659
"Поддержка MTP-устройств (отображение содержимого, передача, воспроизведение "
2588
2660
"с устройства)"
2589
2661
 
2590
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:99
2591
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:133
 
2662
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
 
2663
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:148
2592
2664
msgid "_Eject"
2593
2665
msgstr "_Извлечь"
2594
2666
 
2595
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:100
 
2667
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
2596
2668
msgid "Eject MTP-device"
2597
2669
msgstr "Отсоединить MTP-устройство"
2598
2670
 
2599
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
 
2671
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
2600
2672
msgid "Rename MTP-device"
2601
2673
msgstr "Переименовать MTP-устройство"
2602
2674
 
2603
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:355
 
2675
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:405
2604
2676
msgid "Digital Audio Player"
2605
2677
msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель"
2606
2678
 
2614
2686
msgid "Power Manager"
2615
2687
msgstr "Управление питанием"
2616
2688
 
2617
 
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:200
 
2689
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
2618
2690
msgid "Playing"
2619
2691
msgstr "Сейчас воспроизводится"
2620
2692
 
2621
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:67
 
2693
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
2622
2694
msgid "_Python Console"
2623
2695
msgstr "_Консоль Python"
2624
2696
 
2625
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:68
 
2697
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
2626
2698
msgid "Show Rhythmbox's python console"
2627
2699
msgstr "Показать консоль Python"
2628
2700
 
2629
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 
2701
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
2630
2702
msgid "Python Debugger"
2631
2703
msgstr "Отладчик для Python"
2632
2704
 
2633
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2705
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
2634
2706
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2635
2707
msgstr "Включает возможность удалённой отладки с использованием rpdb2"
2636
2708
 
2637
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
2709
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
2638
2710
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2639
2711
msgstr "К главному окну можно получить доступ, используя переменную «shell» :"
2640
2712
 
 
2713
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
 
2714
msgid ""
 
2715
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
 
2716
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
2717
"default password ('rhythmbox')."
 
2718
msgstr ""
 
2719
"После нажатия кнопки OK Rhythmbox будет ожидать подключения к нему с помощью "
 
2720
"winpdb или rpdb2. Если пароль для отладчика в GConf установлен не был, будет "
 
2721
"использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)."
 
2722
 
2641
2723
#. ex:noet:ts=8:
2642
2724
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
2643
2725
msgid "Interactive python console"
2647
2729
msgid "Python Console"
2648
2730
msgstr "Консоль Python"
2649
2731
 
2650
 
#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
 
2732
#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
2651
2733
msgid "Plugin"
2652
2734
msgstr "Модуль"
2653
2735
 
2654
 
#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
 
2736
#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
2655
2737
msgid "Enabled"
2656
2738
msgstr "Включён"
2657
2739
 
2658
 
#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:538
 
2740
#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
2659
2741
msgid "Plugin Error"
2660
2742
msgstr "Ошибка подключения модуля"
2661
2743
 
2662
 
#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:538
 
2744
#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
2663
2745
#, c-format
2664
2746
msgid "Unable to activate plugin %s"
2665
 
msgstr "Невозможно задействовать модуль %s"
 
2747
msgstr "Не удалось задействовать модуль %s"
2666
2748
 
2667
2749
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
2668
2750
msgid "Python Source"
2676
2758
msgid "Python Sample Plugin"
2677
2759
msgstr "Образец модуля на Python"
2678
2760
 
2679
 
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
2680
 
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
 
2761
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
 
2762
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
2681
2763
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
2682
2764
msgid "Sample Plugin"
2683
2765
msgstr "Образец модуля"
2694
2776
msgid "Vala Sample Plugin"
2695
2777
msgstr "Образец модуля на Vala"
2696
2778
 
2697
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:222
 
2779
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
2698
2780
msgid "_Visualization"
2699
2781
msgstr "Визуализ_ация"
2700
2782
 
2701
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
 
2783
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
2702
2784
msgid "Start or stop visualization"
2703
2785
msgstr "Включить/выключить визуализацию"
2704
2786
 
2705
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 
2787
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
2706
2788
msgid "Small"
2707
2789
msgstr "низкое"
2708
2790
 
2709
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 
2791
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
2710
2792
msgid "Normal"
2711
2793
msgstr "обычное"
2712
2794
 
2713
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
 
2795
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
2714
2796
msgid "Large"
2715
2797
msgstr "высокое"
2716
2798
 
2717
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
 
2799
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
2718
2800
msgid "Extra Large"
2719
2801
msgstr "очень высокое"
2720
2802
 
2721
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 
2803
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
2722
2804
msgid "Embedded"
2723
2805
msgstr "встроенный"
2724
2806
 
2725
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 
2807
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
2726
2808
msgid "Fullscreen"
2727
2809
msgstr "полноэкранный"
2728
2810
 
2729
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 
2811
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
2730
2812
msgid "Desktop"
2731
2813
msgstr "на рабочий стол"
2732
2814
 
2733
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 
2815
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
2734
2816
msgid "Window"
2735
2817
msgstr "в окне"
2736
2818
 
2737
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:706
 
2819
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:714
 
2820
#, c-format
2738
2821
msgid "Unable to start video output"
2739
2822
msgstr "Не удалось вывести изображение"
2740
2823
 
2741
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:741
 
2824
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:749
 
2825
#, c-format
2742
2826
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
2743
2827
msgstr "Не удалось соединить визуальные эффекты с конвейером GStreamer"
2744
2828
 
2745
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:789
 
2829
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:797
2746
2830
msgid "Unable to start visualization"
2747
 
msgstr "Невозможно включить визуализацию"
 
2831
msgstr "Не удалось включить визуализацию"
2748
2832
 
2749
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1352
 
2833
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
2750
2834
msgid "Enable visual effects?"
2751
2835
msgstr "Включить визуальные эффекты?"
2752
2836
 
2753
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1354
 
2837
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1362
2754
2838
msgid ""
2755
2839
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
2756
2840
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
2757
2841
msgstr ""
2758
 
"Возможно, вы запустили Rhythmbox удалённо.\n"
2759
 
"Вы уверены, что хотите включить визуальные эффекты?"
 
2842
"Возможно, Rhythmbox запущен на удалённом узле.\n"
 
2843
"Включить визуальные эффекты?"
2760
2844
 
2761
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1686
 
2845
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1694
2762
2846
msgid "Music Player Visualization"
2763
2847
msgstr "Визуализация музыкального проигрывателя"
2764
2848
 
2790
2874
msgid "Visualization"
2791
2875
msgstr "Визуализация"
2792
2876
 
2793
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:850
 
2877
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
2794
2878
msgid "Invalid URL"
2795
2879
msgstr "Некорректный URL"
2796
2880
 
2797
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:851
 
2881
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:866
2798
2882
#, c-format
2799
2883
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2800
2884
msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания."
2801
2885
 
2802
2886
#. added as something else, probably iradio
2803
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:859
 
2887
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:876
2804
2888
msgid "URL already added"
2805
2889
msgstr "Ресурс уже добавлен"
2806
2890
 
2807
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:860
 
2891
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:877
2808
2892
#, c-format
2809
2893
msgid ""
2810
2894
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2811
2895
"podcast feed, please remove the radio station."
2812
2896
msgstr ""
2813
 
"Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это поток подкастов, "
 
2897
"Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, "
2814
2898
"удалите соответствующую радиостанцию."
2815
2899
 
2816
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
2817
 
#, c-format
2818
 
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
2819
 
msgstr ""
2820
 
"При добавлении потока подкастов произошла ошибка. Проверьте правильность "
2821
 
"URL: %s"
2822
 
 
2823
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
2824
 
msgid "Podcast"
2825
 
msgstr "Подкаст"
2826
 
 
2827
 
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:177
 
2900
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:945
2828
2901
#, c-format
2829
2902
msgid ""
2830
2903
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
2831
2904
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
2832
2905
"anyway?"
2833
2906
msgstr ""
2834
 
"URL «%s» не указывает на поток подкастов. Возможно, он введён неправильно, "
 
2907
"URL «%s» не указывает на ленту подкастов. Возможно, он введён неправильно, "
2835
2908
"или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить "
2836
2909
"использование ресурса?"
2837
2910
 
2838
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:415
 
2911
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
 
2912
msgid "Podcast"
 
2913
msgstr "Подкаст"
 
2914
 
 
2915
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1946
 
2916
#, c-format
 
2917
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 
2918
msgstr ""
 
2919
"При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s.  Проверьте правильность "
 
2920
"URL: «%s»"
 
2921
 
 
2922
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
 
2923
#, c-format
 
2924
msgid "Unable to check file type: %s"
 
2925
msgstr "Не удалось установить тип файла: %s"
 
2926
 
 
2927
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "Unexpected file type: %s"
 
2930
msgstr "Неожиданный тип файла: %s"
 
2931
 
 
2932
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
 
2933
#, c-format
 
2934
msgid "Unable to parse the feed contents"
 
2935
msgstr "Не удалось обработать содержание ленты"
 
2936
 
 
2937
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:423
2839
2938
msgid "Not Downloaded"
2840
 
msgstr "Не скачано"
 
2939
msgstr "Не загружено"
2841
2940
 
2842
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:73
 
2941
#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
2843
2942
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
2844
2943
msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox"
2845
2944
 
2846
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:74 ../shell/main.c:114
 
2945
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
2847
2946
msgid "Quit Rhythmbox"
2848
2947
msgstr "Выйти из Rhythmbox"
2849
2948
 
2850
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:76
 
2949
#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
2851
2950
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
2852
2951
msgstr "Не вызывать существующее окно Rhythmbox"
2853
2952
 
2854
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:77
 
2953
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
2855
2954
msgid "Hide the Rhythmbox window"
2856
2955
msgstr "Скрыть окно Rhythmbox"
2857
2956
 
2858
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:79
 
2957
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
2859
2958
msgid "Jump to next song"
2860
2959
msgstr "Перейти к следующей композиции"
2861
2960
 
2862
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:80
 
2961
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
2863
2962
msgid "Jump to previous song"
2864
2963
msgstr "Перейти к предыдущей композиции"
2865
2964
 
2866
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 
2965
#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
2867
2966
msgid "Show notification of the playing song"
2868
2967
msgstr "Показать уведомление о воспроизводимой композиции"
2869
2968
 
2870
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
 
2969
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
2871
2970
msgid "Resume playback if currently paused"
2872
2971
msgstr "Продолжить воспроизведение, если оно остановлено"
2873
2972
 
2874
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 
2973
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
2875
2974
msgid "Pause playback if currently playing"
2876
2975
msgstr "Приостановить воспроизведение, если оно активно"
2877
2976
 
2878
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 
2977
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
2879
2978
msgid "Toggle play/pause mode"
2880
2979
msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы"
2881
2980
 
2882
2981
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
2883
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 
2982
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
2884
2983
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
2885
2984
msgstr "Воспроизвести указанный URI, добавив его в фонотеку, если необходимо"
2886
2985
 
2887
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 
2986
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
2888
2987
msgid "URI to play"
2889
2988
msgstr "URI для проигрывания"
2890
2989
 
2891
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 
2990
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
2892
2991
msgid "Add specified tracks to the play queue"
2893
2992
msgstr "Добавить выбранные дорожки в очередь воспроизведения"
2894
2993
 
2895
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 
2994
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
2896
2995
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
2897
2996
msgstr "Очистить очередь воспроизведения перед добавлением новых дорожек"
2898
2997
 
2899
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 
2998
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
2900
2999
msgid "Print the title and artist of the playing song"
2901
3000
msgstr "Вывести название и исполнителя проигрываемой композиции"
2902
3001
 
2903
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 
3002
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
2904
3003
msgid "Print formatted details of the song"
2905
3004
msgstr "Вывести информацию о композиции в указанном формате"
2906
3005
 
2907
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 
3006
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
2908
3007
msgid "Set the playback volume"
2909
3008
msgstr "Установить уровень громкости воспроизведения"
2910
3009
 
2911
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 
3010
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
2912
3011
msgid "Increase the playback volume"
2913
3012
msgstr "Увеличить громкость воспроизведения"
2914
3013
 
2915
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 
3014
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
2916
3015
msgid "Decrease the playback volume"
2917
3016
msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения"
2918
3017
 
2919
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 
3018
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
2920
3019
msgid "Print the current playback volume"
2921
3020
msgstr "Вывести текущий уровень громкости"
2922
3021
 
2923
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 
3022
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
2924
3023
msgid "Mute playback"
2925
3024
msgstr "Приглушить"
2926
3025
 
2927
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 
3026
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
2928
3027
msgid "Unmute playback"
2929
3028
msgstr "Восстановить громкость"
2930
3029
 
2931
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:395 ../shell/rb-shell.c:2097
 
3030
#: ../remote/dbus/rb-client.c:427 ../shell/rb-shell.c:2115
2932
3031
msgid "Not playing"
2933
3032
msgstr "Ничего не воспроизводится"
2934
3033
 
2935
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:616
 
3034
#: ../remote/dbus/rb-client.c:655
 
3035
#, c-format
2936
3036
msgid "Playback is muted.\n"
2937
3037
msgstr "Громкость воспроизведения приглушена.\n"
2938
3038
 
2939
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:617
 
3039
#: ../remote/dbus/rb-client.c:656
2940
3040
#, c-format
2941
3041
msgid "Playback volume is %f.\n"
2942
3042
msgstr "Текущий уровень громкости воспроизведения: %f.\n"
2943
3043
 
2944
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:326
2945
 
#, c-format
2946
 
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
2947
 
msgstr "Не удалось отследить %s: %s"
2948
 
 
2949
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:430
2950
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:153
2951
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
2952
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:95
 
3044
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
 
3045
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
 
3046
#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
 
3047
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
2953
3048
msgid "All"
2954
3049
msgstr "Все"
2955
3050
 
2956
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:392
 
3051
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:403
 
3052
#, c-format
2957
3053
msgid ""
2958
3054
"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
2959
3055
"rhythmbox cannot read the database."
2961
3057
"База данных была создана более поздней версией программы Rhythmbox. Текущая "
2962
3058
"версия Rhythmbox не может прочитать базу данных."
2963
3059
 
2964
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:567
 
3060
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:601
2965
3061
#, c-format
2966
3062
msgid "Couldn't access %s: %s"
2967
3063
msgstr "Не удалось получить доступ к %s: %s"
2968
3064
 
2969
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1602
2970
 
msgid "<invalid filename>"
2971
 
msgstr "<неправильное имя файла>"
2972
 
 
2973
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1863
 
3065
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2037
2974
3066
msgid "invalid unicode in error message"
2975
3067
msgstr "неправильная кодировка в сообщении об ошибке"
2976
3068
 
2977
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2636
2978
 
msgid "Could not load the music database"
2979
 
msgstr "Не удалось загрузить базу данных музыки"
 
3069
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2895
 
3070
msgid "Could not load the music database:"
 
3071
msgstr "Не удалось загрузить базу данных музыки:"
2980
3072
 
2981
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4085
 
3073
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4258
2982
3074
#, c-format
2983
3075
msgid "%ld minute"
2984
3076
msgid_plural "%ld minutes"
2986
3078
msgstr[1] "%ld минуты"
2987
3079
msgstr[2] "%ld минут"
2988
3080
 
2989
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4086
 
3081
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4259
2990
3082
#, c-format
2991
3083
msgid "%ld hour"
2992
3084
msgid_plural "%ld hours"
2994
3086
msgstr[1] "%ld часа"
2995
3087
msgstr[2] "%ld часов"
2996
3088
 
2997
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4087
 
3089
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4260
2998
3090
#, c-format
2999
3091
msgid "%ld day"
3000
3092
msgid_plural "%ld days"
3003
3095
msgstr[2] "%ld дней"
3004
3096
 
3005
3097
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3006
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4093
 
3098
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4266
3007
3099
#, c-format
3008
3100
msgid "%s, %s and %s"
3009
3101
msgstr "%s, %s и %s"
3011
3103
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3012
3104
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3013
3105
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3014
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4099 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4107
3015
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4118
 
3106
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4272 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4280
 
3107
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4291
3016
3108
#, c-format
3017
3109
msgid "%s and %s"
3018
3110
msgstr "%s и %s"
3019
3111
 
3020
 
#: ../shell/main.c:107
 
3112
#: ../shell/main.c:114
3021
3113
msgid "Enable debug output"
3022
3114
msgstr "Включить отладочный вывод"
3023
3115
 
3024
 
#: ../shell/main.c:108
 
3116
#: ../shell/main.c:115
3025
3117
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3026
3118
msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке"
3027
3119
 
3028
 
#: ../shell/main.c:109
 
3120
#: ../shell/main.c:116
3029
3121
msgid "Do not update the library with file changes"
3030
3122
msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов"
3031
3123
 
3032
 
#: ../shell/main.c:110
 
3124
#: ../shell/main.c:117
3033
3125
msgid "Do not register the shell"
3034
3126
msgstr "Не создавать оболочку для управления"
3035
3127
 
3036
 
#: ../shell/main.c:111
 
3128
#: ../shell/main.c:118
3037
3129
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3038
3130
msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)"
3039
3131
 
3040
 
#: ../shell/main.c:112
 
3132
#: ../shell/main.c:119
3041
3133
msgid "Path for database file to use"
3042
3134
msgstr "Используемый путь к базе данных"
3043
3135
 
3044
 
#: ../shell/main.c:113
 
3136
#: ../shell/main.c:120
3045
3137
msgid "Path for playlists file to use"
3046
3138
msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения"
3047
3139
 
3048
 
#: ../shell/main.c:115
 
3140
#: ../shell/main.c:122
3049
3141
msgid "[URI...]"
3050
3142
msgstr "[URI...]"
3051
3143
 
3052
 
#: ../shell/main.c:140 ../shell/main.c:146 ../shell/main.c:155
 
3144
#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
3053
3145
msgid "Rhythmbox"
3054
3146
msgstr "Rhythmbox"
3055
3147
 
3056
3148
#. Submenu of Music
3057
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
 
3149
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
3058
3150
msgid "_Playlist"
3059
3151
msgstr "Список _воспроизведения"
3060
3152
 
3061
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
 
3153
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
3062
3154
msgid "_New Playlist..."
3063
3155
msgstr "_Создать список воспроизведения..."
3064
3156
 
3065
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
 
3157
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
3066
3158
msgid "Create a new playlist"
3067
3159
msgstr "Создать список воспроизведения"
3068
3160
 
3069
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
 
3161
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
3070
3162
msgid "New _Automatic Playlist..."
3071
3163
msgstr "Создать _автоматический список воспроизведения..."
3072
3164
 
3073
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
 
3165
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
3074
3166
msgid "Create a new automatically updating playlist"
3075
3167
msgstr "Создать автоматически обновляемый список воспроизведения"
3076
3168
 
3077
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
 
3169
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
3078
3170
msgid "_Load from File..."
3079
3171
msgstr "_Загрузить из файла..."
3080
3172
 
3081
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
 
3173
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
3082
3174
msgid "Choose a playlist to be loaded"
3083
3175
msgstr "Выбрать список воспроизведения для загрузки"
3084
3176
 
3085
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
 
3177
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
3086
3178
msgid "_Save to File..."
3087
3179
msgstr "С_охранить в файл..."
3088
3180
 
3089
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
 
3181
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
3090
3182
msgid "Save a playlist to a file"
3091
3183
msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл"
3092
3184
 
3093
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
3094
 
msgid "Rename playlist"
3095
 
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
3096
 
 
3097
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
3098
 
msgid "_Delete"
3099
 
msgstr "_Удалить"
3100
 
 
3101
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
3102
 
msgid "Delete playlist"
3103
 
msgstr "Удалить список воспроизведения"
3104
 
 
3105
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
 
3185
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
3106
3186
msgid "Change this automatic playlist"
3107
3187
msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения"
3108
3188
 
3109
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
 
3189
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
3110
3190
msgid "_Queue All Tracks"
3111
3191
msgstr "Поставить _в очередь все дорожки"
3112
3192
 
3113
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
 
3193
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
3114
3194
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3115
3195
msgstr "Добавить все дорожки из этого списка воспроизведения в очередь"
3116
3196
 
3117
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 
3197
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
3118
3198
msgid "_Shuffle Playlist"
3119
3199
msgstr "_Перемешать список воспроизведения"
3120
3200
 
3121
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 
3201
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
3122
3202
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3123
3203
msgstr "Перемешать композиции в этом списке воспроизведения"
3124
3204
 
3125
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:563
 
3205
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:622
3126
3206
msgid "Unnamed playlist"
3127
3207
msgstr "Безымянный список воспроизведения"
3128
3208
 
3129
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:626
 
3209
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:665
3130
3210
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3131
3211
msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён."
3132
3212
 
3133
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1042
 
3213
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
3134
3214
msgid "Untitled Playlist"
3135
3215
msgstr "Безымянный список воспроизведения"
3136
3216
 
3137
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1315
 
3217
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1355
3138
3218
msgid "Couldn't read playlist"
3139
3219
msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения"
3140
3220
 
3141
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1330
 
3221
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1370
3142
3222
msgid "Load Playlist"
3143
3223
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
3144
3224
 
3145
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1351
 
3225
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391
3146
3226
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3147
3227
msgstr "URL ресурсов MPEG версии 3.0"
3148
3228
 
3149
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1352
 
3229
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1392
3150
3230
msgid "Shoutcast playlist"
3151
3231
msgstr "Список воспроизведения Shoutcast"
3152
3232
 
3153
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397 ../sources/rb-playlist-source.c:549
 
3233
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437 ../sources/rb-playlist-source.c:615
3154
3234
msgid "Couldn't save playlist"
3155
3235
msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
3156
3236
 
3157
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397
 
3237
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437
3158
3238
msgid "Unsupported file extension given."
3159
3239
msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются."
3160
3240
 
3161
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1684
 
3241
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1724
3162
3242
#, c-format
3163
3243
msgid "Playlist %s already exists"
3164
3244
msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует"
3165
3245
 
3166
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1714 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
3167
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1787 ../shell/rb-playlist-manager.c:1830
 
3246
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1754 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
 
3247
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 ../shell/rb-playlist-manager.c:1870
3168
3248
#, c-format
3169
3249
msgid "Unknown playlist: %s"
3170
3250
msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»"
3171
3251
 
3172
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1755 ../shell/rb-playlist-manager.c:1795
 
3252
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1795 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3173
3253
#, c-format
3174
3254
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3175
3255
msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический"
3176
3256
 
3177
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:134
 
3257
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:149
3178
3258
msgid "Eject this medium"
3179
3259
msgstr "Извлечь носитель"
3180
3260
 
3181
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
3182
 
msgid "_Copy to library"
 
3261
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 
3262
msgid "_Extract to Library"
3183
3263
msgstr "_Копировать в фонотеку"
3184
3264
 
3185
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
 
3265
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152
3186
3266
msgid "Copy all tracks to the library"
3187
3267
msgstr "Копировать все дорожки в фонотеку"
3188
3268
 
3189
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
 
3269
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3190
3270
msgid "_Scan Removable Media"
3191
3271
msgstr "_Просканировать сменные носители"
3192
3272
 
3193
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
 
3273
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155
3194
3274
msgid "Scan for new Removable Media"
3195
3275
msgstr "Сканировать сменные носители на наличие мультимедийных файлов"
3196
3276
 
3197
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:644
 
3277
#. Translators: this is the toolbar button label
 
3278
#. for Copy to Library action.
 
3279
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:661
 
3280
msgid "Extract"
 
3281
msgstr "Копировать"
 
3282
 
 
3283
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:692
 
3284
msgid "Unable to eject"
 
3285
msgstr "Не удалось извлечь носитель"
 
3286
 
 
3287
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:713
 
3288
msgid "Unable to unmount"
 
3289
msgstr "Не удалось отсоединить том"
 
3290
 
 
3291
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:899
3198
3292
msgid "Error transferring track"
3199
3293
msgstr "Ошибка передачи дорожки"
3200
3294
 
3201
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
 
3295
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
3202
3296
msgid "Select _All"
3203
3297
msgstr "Выделить вс_ё"
3204
3298
 
3205
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129
 
3299
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
3206
3300
msgid "Select all songs"
3207
3301
msgstr "Выделить все композиции"
3208
3302
 
3209
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
 
3303
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
3210
3304
msgid "D_eselect All"
3211
3305
msgstr "С_нять выделение"
3212
3306
 
3213
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132
 
3307
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
3214
3308
msgid "Deselect all songs"
3215
3309
msgstr "Снять выделение со всех композиций"
3216
3310
 
3217
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
 
3311
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
3218
3312
msgid "Cu_t"
3219
3313
msgstr "_Вырезать"
3220
3314
 
3221
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:135
 
3315
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
3222
3316
msgid "Cut selection"
3223
3317
msgstr "Вырезать выделенное"
3224
3318
 
3225
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
 
3319
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
3226
3320
msgid "_Copy"
3227
3321
msgstr "_Копировать"
3228
3322
 
3229
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:138
 
3323
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
3230
3324
msgid "Copy selection"
3231
3325
msgstr "Копировать выделенное"
3232
3326
 
3233
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
 
3327
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
3234
3328
msgid "_Paste"
3235
3329
msgstr "Вст_авить"
3236
3330
 
3237
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141
 
3331
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
3238
3332
msgid "Paste selection"
3239
3333
msgstr "Вставить выделенное"
3240
3334
 
3241
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143
 
3335
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
3242
3336
msgid "_Remove"
3243
3337
msgstr "_Удалить"
3244
3338
 
3245
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 
3339
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
3246
3340
msgid "Remove selection"
3247
3341
msgstr "Удалить выделенное"
3248
3342
 
3249
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
 
3343
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
3250
3344
msgid "_Move to Trash"
3251
3345
msgstr "О_тправить в корзину"
3252
3346
 
3253
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:147
 
3347
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
3254
3348
msgid "Move selection to the trash"
3255
3349
msgstr "Отправить выбранные композиции в корзину"
3256
3350
 
3257
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
 
3351
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
3258
3352
msgid "Add to P_laylist"
3259
3353
msgstr "Д_обавить в список воспроизведения"
3260
3354
 
3261
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3262
 
msgid "_New Playlist"
3263
 
msgstr "_Создать список воспроизведения"
3264
 
 
3265
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 
3355
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
3266
3356
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
3267
3357
msgstr "Добавить выбранные композиции в новый список воспроизведения"
3268
3358
 
3269
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 
3359
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
3270
3360
msgid "Add _to Play Queue"
3271
3361
msgstr "_Добавить в очередь воспроизведения"
3272
3362
 
3273
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 
3363
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
3274
3364
msgid "Add the selected songs to the play queue"
3275
3365
msgstr "Добавить выбранные композиции в очередь воспроизведения"
3276
3366
 
3277
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 
3367
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
3278
3368
msgid "Remove"
3279
3369
msgstr "Убрать"
3280
3370
 
3281
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 
3371
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
3282
3372
msgid "Pr_operties"
3283
3373
msgstr "_Свойства"
3284
3374
 
3285
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162 ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
 
3375
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
3286
3376
msgid "Show information on the selected song"
3287
3377
msgstr "Показывает информацию о выделенной композиции"
3288
3378
 
3289
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 ../sources/rb-podcast-source.c:294
 
3379
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189 ../sources/rb-podcast-source.c:328
3290
3380
msgid "_Properties"
3291
3381
msgstr "_Свойства"
3292
3382
 
3293
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:291
 
3383
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3294
3384
msgid "Pre_vious"
3295
3385
msgstr "П_редыдущая"
3296
3386
 
3297
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
 
3387
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
3298
3388
msgid "Start playing the previous song"
3299
3389
msgstr "Начать воспроизведение предыдущей композиции"
3300
3390
 
3301
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 
3391
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3302
3392
msgid "_Next"
3303
3393
msgstr "_Следующая"
3304
3394
 
3305
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 
3395
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
3306
3396
msgid "Start playing the next song"
3307
3397
msgstr "Начать воспроизведение следующей композиции"
3308
3398
 
3309
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 
3399
#: ../shell/rb-shell-player.c:324
3310
3400
msgid "_Increase Volume"
3311
3401
msgstr "У_величить громкость"
3312
3402
 
3313
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 
3403
#: ../shell/rb-shell-player.c:325
3314
3404
msgid "Increase playback volume"
3315
3405
msgstr "Увеличить громкость воспроизведения"
3316
3406
 
3317
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 
3407
#: ../shell/rb-shell-player.c:327
3318
3408
msgid "_Decrease Volume"
3319
3409
msgstr "У_меньшить громкость"
3320
3410
 
3321
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 
3411
#: ../shell/rb-shell-player.c:328
3322
3412
msgid "Decrease playback volume"
3323
3413
msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения"
3324
3414
 
3325
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 
3415
#: ../shell/rb-shell-player.c:335
3326
3416
msgid "_Play"
3327
3417
msgstr "Вос_произвести"
3328
3418
 
3329
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:309 ../shell/rb-shell-player.c:3379
 
3419
#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3807
3330
3420
msgid "Start playback"
3331
3421
msgstr "Начать воспроизведение"
3332
3422
 
3333
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 
3423
#: ../shell/rb-shell-player.c:338
3334
3424
msgid "Sh_uffle"
3335
3425
msgstr "В сл_учайном порядке"
3336
3426
 
3337
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 
3427
#: ../shell/rb-shell-player.c:339
3338
3428
msgid "Play songs in a random order"
3339
3429
msgstr "Воспроизводить композиции в случайном порядке"
3340
3430
 
3341
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 
3431
#: ../shell/rb-shell-player.c:341
3342
3432
msgid "_Repeat"
3343
3433
msgstr "П_овторять"
3344
3434
 
3345
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 
3435
#: ../shell/rb-shell-player.c:342
3346
3436
msgid "Play first song again after all songs are played"
3347
3437
msgstr "Повторное воспроизведение композиций из списка"
3348
3438
 
3349
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 
3439
#: ../shell/rb-shell-player.c:344
3350
3440
msgid "_Song Position Slider"
3351
3441
msgstr "_Ползунок навигации"
3352
3442
 
3353
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 
3443
#: ../shell/rb-shell-player.c:345
3354
3444
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3355
3445
msgstr "Переключить отображение ползунка навигации"
3356
3446
 
3357
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:717
 
3447
#: ../shell/rb-shell-player.c:816
3358
3448
msgid "Stream error"
3359
3449
msgstr "Ошибка потока"
3360
3450
 
3361
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:718
 
3451
#: ../shell/rb-shell-player.c:817
3362
3452
msgid "Unexpected end of stream!"
3363
 
msgstr "Поток неожиданно оборвался!"
 
3453
msgstr "Неожиданный конец потока!"
3364
3454
 
3365
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:828
 
3455
#: ../shell/rb-shell-player.c:951
3366
3456
msgid "Linear"
3367
3457
msgstr "Линейно"
3368
3458
 
3369
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:830
 
3459
#: ../shell/rb-shell-player.c:953
3370
3460
msgid "Linear looping"
3371
3461
msgstr "Линейное проигрывание"
3372
3462
 
3373
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:832
 
3463
#: ../shell/rb-shell-player.c:955
3374
3464
msgid "Shuffle"
3375
3465
msgstr "Случайно"
3376
3466
 
3377
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:834
 
3467
#: ../shell/rb-shell-player.c:957
3378
3468
msgid "Random with equal weights"
3379
3469
msgstr "Случайно с учётом одинакового веса"
3380
3470
 
3381
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:836
 
3471
#: ../shell/rb-shell-player.c:959
3382
3472
msgid "Random by time since last play"
3383
3473
msgstr ""
3384
3474
"Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения"
3385
3475
 
3386
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:838
 
3476
#: ../shell/rb-shell-player.c:961
3387
3477
msgid "Random by rating"
3388
3478
msgstr "Случайно с учётом оценки"
3389
3479
 
3390
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:840
 
3480
#: ../shell/rb-shell-player.c:963
3391
3481
msgid "Random by time since last play and rating"
3392
3482
msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки"
3393
3483
 
3394
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
 
3484
#: ../shell/rb-shell-player.c:965
3395
3485
msgid "Linear, removing entries once played"
3396
3486
msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи"
3397
3487
 
3398
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:852
 
3488
#: ../shell/rb-shell-player.c:975
3399
3489
#, c-format
3400
3490
msgid "Failed to create the player: %s"
3401
 
msgstr "Невозможно создать проигрыватель: %s"
 
3491
msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s"
3402
3492
 
3403
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1353
 
3493
#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
 
3494
#, c-format
3404
3495
msgid "Playlist was empty"
3405
3496
msgstr "Список воспроизведения пуст"
3406
3497
 
3407
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1811
 
3498
#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
 
3499
#, c-format
3408
3500
msgid "Not currently playing"
3409
3501
msgstr "Ничего не воспроизводится"
3410
3502
 
3411
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1849
 
3503
#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
 
3504
#, c-format
3412
3505
msgid "No previous song"
3413
3506
msgstr "Это первая композиция в списке"
3414
3507
 
3415
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1926
 
3508
#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
 
3509
#, c-format
3416
3510
msgid "No next song"
3417
3511
msgstr "Это последняя композиция в списке"
3418
3512
 
3419
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2041 ../shell/rb-shell-player.c:3024
 
3513
#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3438
3420
3514
msgid "Couldn't start playback"
3421
3515
msgstr "Не удалось начать воспроизведение"
3422
3516
 
3423
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2844
 
3517
#: ../shell/rb-shell-player.c:3194
3424
3518
msgid "Couldn't stop playback"
3425
3519
msgstr "Не удалось остановить воспроизведение"
3426
3520
 
3427
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2927
 
3521
#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
 
3522
#, c-format
3428
3523
msgid "Playback position not available"
3429
3524
msgstr "Позиция воспроизведения недоступна"
3430
3525
 
3431
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2944
 
3526
#: ../shell/rb-shell-player.c:3342
 
3527
#, c-format
3432
3528
msgid "Current song is not seekable"
3433
3529
msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать"
3434
3530
 
3435
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3377
 
3531
#: ../shell/rb-shell-player.c:3805
3436
3532
msgid "Stop playback"
3437
3533
msgstr "Остановить воспроизведение"
3438
3534
 
3439
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:137 ../shell/rb-shell.c:2326
 
3535
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2351
3440
3536
msgid "Couldn't display help"
3441
3537
msgstr "Не удалось показать справку"
3442
3538
 
3443
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:172
 
3539
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
3444
3540
msgid "Music Player Preferences"
3445
3541
msgstr "Настройки музыкального проигрывателя"
3446
3542
 
3447
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:225
 
3543
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
3448
3544
msgid "General"
3449
3545
msgstr "Общие"
3450
3546
 
3451
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:285
 
3547
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
3452
3548
msgid "Playback"
3453
3549
msgstr "Воспроизведение"
3454
3550
 
3455
 
#: ../shell/rb-shell.c:420
 
3551
#: ../shell/rb-shell.c:423
3456
3552
msgid "_Music"
3457
3553
msgstr "_Музыка"
3458
3554
 
3459
 
#: ../shell/rb-shell.c:421
3460
 
msgid "_Edit"
3461
 
msgstr "_Правка"
3462
 
 
3463
 
#: ../shell/rb-shell.c:422
 
3555
#: ../shell/rb-shell.c:425
3464
3556
msgid "_View"
3465
3557
msgstr "_Вид"
3466
3558
 
3467
 
#: ../shell/rb-shell.c:423
 
3559
#: ../shell/rb-shell.c:426
3468
3560
msgid "_Control"
3469
3561
msgstr "_Управление"
3470
3562
 
3471
 
#: ../shell/rb-shell.c:424
 
3563
#: ../shell/rb-shell.c:427
3472
3564
msgid "_Tools"
3473
3565
msgstr "_Инструменты"
3474
3566
 
3475
 
#: ../shell/rb-shell.c:425
 
3567
#: ../shell/rb-shell.c:428
3476
3568
msgid "_Help"
3477
3569
msgstr "_Справка"
3478
3570
 
3479
 
#: ../shell/rb-shell.c:427
 
3571
#: ../shell/rb-shell.c:430
3480
3572
msgid "_Import Folder..."
3481
3573
msgstr "Д_обавить папку..."
3482
3574
 
3483
 
#: ../shell/rb-shell.c:428
 
3575
#: ../shell/rb-shell.c:431
3484
3576
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3485
3577
msgstr "Выбрать папку для добавления в фонотеку"
3486
3578
 
3487
 
#: ../shell/rb-shell.c:430
 
3579
#: ../shell/rb-shell.c:433
3488
3580
msgid "Import _File..."
3489
3581
msgstr "_Добавить файл..."
3490
3582
 
3491
 
#: ../shell/rb-shell.c:431
 
3583
#: ../shell/rb-shell.c:434
3492
3584
msgid "Choose file to be added to the Library"
3493
3585
msgstr "Выбрать файлы для добавления в фонотеку"
3494
3586
 
3495
 
#: ../shell/rb-shell.c:433
 
3587
#: ../shell/rb-shell.c:436
3496
3588
msgid "_About"
3497
3589
msgstr "_О программе"
3498
3590
 
3499
 
#: ../shell/rb-shell.c:434
 
3591
#: ../shell/rb-shell.c:437
3500
3592
msgid "Show information about the music player"
3501
3593
msgstr "Показать информацию о музыкальном проигрывателе"
3502
3594
 
3503
 
#: ../shell/rb-shell.c:436
 
3595
#: ../shell/rb-shell.c:439
3504
3596
msgid "_Contents"
3505
3597
msgstr "_Содержание"
3506
3598
 
3507
 
#: ../shell/rb-shell.c:437
 
3599
#: ../shell/rb-shell.c:440
3508
3600
msgid "Display music player help"
3509
3601
msgstr "Показать справку музыкального проигрывателя"
3510
3602
 
3511
 
#: ../shell/rb-shell.c:439
 
3603
#: ../shell/rb-shell.c:442
3512
3604
msgid "_Close"
3513
3605
msgstr "_Закрыть"
3514
3606
 
3515
 
#: ../shell/rb-shell.c:440
 
3607
#: ../shell/rb-shell.c:443
3516
3608
msgid "Hide the music player window"
3517
3609
msgstr "Спрятать главное окно проигрывателя"
3518
3610
 
3519
 
#: ../shell/rb-shell.c:442
 
3611
#: ../shell/rb-shell.c:445
3520
3612
msgid "_Quit"
3521
3613
msgstr "В_ыйти"
3522
3614
 
3523
 
#: ../shell/rb-shell.c:443
 
3615
#: ../shell/rb-shell.c:446
3524
3616
msgid "Quit the music player"
3525
3617
msgstr "Выйти из музыкального проигрывателя"
3526
3618
 
3527
 
#: ../shell/rb-shell.c:445
 
3619
#: ../shell/rb-shell.c:448
3528
3620
msgid "Prefere_nces"
3529
3621
msgstr "_Параметры"
3530
3622
 
3531
 
#: ../shell/rb-shell.c:446
 
3623
#: ../shell/rb-shell.c:449
3532
3624
msgid "Edit music player preferences"
3533
3625
msgstr "Изменить настройки музыкального проигрывателя"
3534
3626
 
3535
 
#: ../shell/rb-shell.c:448
 
3627
#: ../shell/rb-shell.c:451
3536
3628
msgid "Plu_gins"
3537
3629
msgstr "_Модули"
3538
3630
 
3539
 
#: ../shell/rb-shell.c:449
 
3631
#: ../shell/rb-shell.c:452
3540
3632
msgid "Change and configure plugins"
3541
3633
msgstr "Добавить и настроить модули расширения"
3542
3634
 
3543
 
#: ../shell/rb-shell.c:451
 
3635
#: ../shell/rb-shell.c:454
3544
3636
msgid "Show _All Tracks"
3545
 
msgstr "Показать _все дорожки"
 
3637
msgstr "По_казать все дорожки"
3546
3638
 
3547
 
#: ../shell/rb-shell.c:452
 
3639
#: ../shell/rb-shell.c:455
3548
3640
msgid "Show all tracks in this music source"
3549
3641
msgstr "Показать все дорожки в фонотеке"
3550
3642
 
3551
 
#: ../shell/rb-shell.c:454
 
3643
#: ../shell/rb-shell.c:457
3552
3644
msgid "_Jump to Playing Song"
3553
 
msgstr "_Перейти к воспроизводимой композиции"
 
3645
msgstr "П_ерейти к воспроизводимой композиции"
3554
3646
 
3555
 
#: ../shell/rb-shell.c:455
 
3647
#: ../shell/rb-shell.c:458
3556
3648
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3557
3649
msgstr "Прокрутка списка до текущей воспроизводимой записи"
3558
3650
 
3559
 
#: ../shell/rb-shell.c:462
 
3651
#: ../shell/rb-shell.c:465
3560
3652
msgid "Side _Pane"
3561
3653
msgstr "_Боковая панель"
3562
3654
 
3563
 
#: ../shell/rb-shell.c:463
 
3655
#: ../shell/rb-shell.c:466
3564
3656
msgid "Change the visibility of the side pane"
3565
3657
msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
3566
3658
 
3567
 
#: ../shell/rb-shell.c:465
 
3659
#: ../shell/rb-shell.c:468
3568
3660
msgid "T_oolbar"
3569
3661
msgstr "_Панель управления"
3570
3662
 
3571
 
#: ../shell/rb-shell.c:466
 
3663
#: ../shell/rb-shell.c:469
3572
3664
msgid "Change the visibility of the toolbar"
3573
3665
msgstr "Показать/скрыть панель управления"
3574
3666
 
3575
 
#: ../shell/rb-shell.c:468
 
3667
#: ../shell/rb-shell.c:471
3576
3668
msgid "_Small Display"
3577
3669
msgstr "_Маленькое окно"
3578
3670
 
3579
 
#: ../shell/rb-shell.c:469
 
3671
#: ../shell/rb-shell.c:472
3580
3672
msgid "Make the main window smaller"
3581
3673
msgstr "Уменьшить главное окно"
3582
3674
 
3583
 
#: ../shell/rb-shell.c:471
 
3675
#: ../shell/rb-shell.c:474
3584
3676
msgid "Party _Mode"
3585
3677
msgstr "_Вечеринка"
3586
3678
 
3587
 
#: ../shell/rb-shell.c:472
 
3679
#: ../shell/rb-shell.c:475
3588
3680
msgid "Change the status of the party mode"
3589
3681
msgstr "Переключить в режим вечеринки"
3590
3682
 
3591
 
#: ../shell/rb-shell.c:474
 
3683
#: ../shell/rb-shell.c:477
3592
3684
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3593
 
msgstr "О_чередь в боковой панели"
 
3685
msgstr "_Очередь в боковой панели"
3594
3686
 
3595
 
#: ../shell/rb-shell.c:475
 
3687
#: ../shell/rb-shell.c:478
3596
3688
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3597
3689
msgstr "Показать/скрыть очередь воспроизведения в боковой панели"
3598
3690
 
3599
 
#: ../shell/rb-shell.c:477
 
3691
#: ../shell/rb-shell.c:480
3600
3692
msgid "S_tatusbar"
3601
3693
msgstr "_Строка состояния"
3602
3694
 
3603
 
#: ../shell/rb-shell.c:478
 
3695
#: ../shell/rb-shell.c:481
3604
3696
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3605
3697
msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
3606
3698
 
3607
 
#: ../shell/rb-shell.c:1279
 
3699
#: ../shell/rb-shell.c:1296
3608
3700
msgid "Change the music volume"
3609
3701
msgstr "Изменить громкость"
3610
3702
 
3611
 
#: ../shell/rb-shell.c:1715
 
3703
#: ../shell/rb-shell.c:1738
3612
3704
msgid "Error while saving song information"
3613
3705
msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции"
3614
3706
 
3615
 
#: ../shell/rb-shell.c:1871
 
3707
#: ../shell/rb-shell.c:1889
3616
3708
#, c-format
3617
3709
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
3618
3710
msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d (%.0f%%)"
3619
3711
 
3620
 
#: ../shell/rb-shell.c:1874
 
3712
#: ../shell/rb-shell.c:1892
3621
3713
#, c-format
3622
3714
msgid "Transferring track %d out of %d"
3623
3715
msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d"
3624
3716
 
3625
3717
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3626
 
#: ../shell/rb-shell.c:2100
 
3718
#: ../shell/rb-shell.c:2118
3627
3719
#, c-format
3628
3720
msgid "Paused, %s"
3629
3721
msgstr "Приостановлено, %s"
3630
3722
 
3631
3723
#. Translators: %s is the song name
3632
 
#: ../shell/rb-shell.c:2142
 
3724
#: ../shell/rb-shell.c:2160
3633
3725
#, c-format
3634
3726
msgid "%s (Paused)"
3635
3727
msgstr "%s (Приостановлено)"
3636
3728
 
3637
 
#: ../shell/rb-shell.c:2246
 
3729
#: ../shell/rb-shell.c:2264
3638
3730
msgid "translator-credits"
3639
3731
msgstr ""
3640
3732
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002\n"
3643
3735
"Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>\n"
3644
3736
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2008"
3645
3737
 
3646
 
#: ../shell/rb-shell.c:2249
 
3738
#: ../shell/rb-shell.c:2267
3647
3739
msgid ""
3648
3740
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3649
3741
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3656
3748
"Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n"
3657
3749
"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
3658
3750
 
3659
 
#: ../shell/rb-shell.c:2253
 
3751
#: ../shell/rb-shell.c:2271
3660
3752
msgid ""
3661
3753
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3662
3754
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3669
3761
"ознакомьтесь\n"
3670
3762
"с GNU General Public License.\n"
3671
3763
 
3672
 
#: ../shell/rb-shell.c:2257
 
3764
#: ../shell/rb-shell.c:2275
3673
3765
msgid ""
3674
3766
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3675
3767
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3680
3772
"Foundation, Inc.,\n"
3681
3773
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3682
3774
 
3683
 
#: ../shell/rb-shell.c:2264
 
3775
#: ../shell/rb-shell.c:2282
3684
3776
msgid "Maintainers:"
3685
3777
msgstr "Сопровождающие:"
3686
3778
 
3687
 
#: ../shell/rb-shell.c:2267
 
3779
#: ../shell/rb-shell.c:2285
3688
3780
msgid "Former Maintainers:"
3689
3781
msgstr "Бывшие сопровождающие:"
3690
3782
 
3691
 
#: ../shell/rb-shell.c:2270
 
3783
#: ../shell/rb-shell.c:2288
3692
3784
msgid "Contributors:"
3693
3785
msgstr "Свой вклад внесли:"
3694
3786
 
3695
 
#: ../shell/rb-shell.c:2272
 
3787
#: ../shell/rb-shell.c:2290
3696
3788
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3697
3789
msgstr "Программа воспроизведения и управления музыкой для GNOME."
3698
3790
 
3699
 
#: ../shell/rb-shell.c:2281
 
3791
#: ../shell/rb-shell.c:2299
3700
3792
msgid "Rhythmbox Website"
3701
3793
msgstr "Веб-сайт Rhythmbox"
3702
3794
 
3703
 
#: ../shell/rb-shell.c:2373
 
3795
#: ../shell/rb-shell.c:2398
3704
3796
msgid "Configure Plugins"
3705
3797
msgstr "Настройка модулей"
3706
3798
 
3707
 
#: ../shell/rb-shell.c:2444
 
3799
#: ../shell/rb-shell.c:2469
3708
3800
msgid "Import Folder into Library"
3709
3801
msgstr "Добавить папку в фонотеку"
3710
3802
 
3711
 
#: ../shell/rb-shell.c:2466
 
3803
#: ../shell/rb-shell.c:2491
3712
3804
msgid "Import File into Library"
3713
3805
msgstr "Добавить файл в фонотеку"
3714
3806
 
3715
3807
#. Translators: by Artist
3716
 
#: ../shell/rb-shell.c:2981
 
3808
#: ../shell/rb-shell.c:3006
3717
3809
#, c-format
3718
3810
msgid "by <i>%s</i>"
3719
3811
msgstr "в исполнении <i>%s</i>"
3720
3812
 
3721
3813
#. Translators: from Album
3722
 
#: ../shell/rb-shell.c:3002
 
3814
#: ../shell/rb-shell.c:3027
3723
3815
#, c-format
3724
3816
msgid "from <i>%s</i>"
3725
3817
msgstr "из альбома <i>%s</i>"
3726
3818
 
3727
 
#: ../shell/rb-shell.c:3210
 
3819
#: ../shell/rb-shell.c:3235
3728
3820
#, c-format
3729
3821
msgid "No registered source can handle URI %s"
3730
3822
msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s"
3731
3823
 
3732
 
#: ../shell/rb-shell.c:3464 ../shell/rb-shell.c:3493
 
3824
#: ../shell/rb-shell.c:3504 ../shell/rb-shell.c:3533
3733
3825
#, c-format
3734
3826
msgid "Unknown song URI: %s"
3735
3827
msgstr "Неизвестный URI композиции: %s"
3736
3828
 
3737
 
#: ../shell/rb-shell.c:3502
 
3829
#: ../shell/rb-shell.c:3542
3738
3830
#, c-format
3739
3831
msgid "Unknown property %s"
3740
3832
msgstr "Неизвестное свойство %s"
3741
3833
 
3742
 
#: ../shell/rb-shell.c:3512
 
3834
#: ../shell/rb-shell.c:3552
3743
3835
#, c-format
3744
3836
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3745
3837
msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s"
3746
3838
 
3747
 
#: ../shell/rb-source-header.c:111
 
3839
#: ../shell/rb-source-header.c:133
3748
3840
msgid "_Browse"
3749
3841
msgstr "Б_раузер"
3750
3842
 
3751
 
#: ../shell/rb-source-header.c:112
 
3843
#: ../shell/rb-source-header.c:134
3752
3844
msgid "Change the visibility of the browser"
3753
3845
msgstr "Включить/выключить браузер"
3754
3846
 
3755
 
#: ../shell/rb-source-header.c:239
 
3847
#: ../shell/rb-source-header.c:276
3756
3848
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
3757
3849
msgstr ""
3758
3850
"Показать музыкальные композиции, содержащие указанную строку в записях о "
3759
3851
"жанре, исполнителе, альбоме или названии композиции"
3760
3852
 
3761
 
#: ../shell/rb-statusbar.c:160
 
3853
#: ../shell/rb-statusbar.c:202
3762
3854
msgid "Loading..."
3763
3855
msgstr "Загрузка..."
3764
3856
 
3765
 
#: ../shell/rb-tray-icon.c:134
 
3857
#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
3766
3858
msgid "_Show Music Player"
3767
3859
msgstr "Показывать _окно проигрывателя"
3768
3860
 
3769
 
#: ../shell/rb-tray-icon.c:135
 
3861
#: ../shell/rb-tray-icon.c:168
3770
3862
msgid "Choose music to play"
3771
3863
msgstr "Выберите музыку для прослушивания"
3772
3864
 
3773
 
#: ../shell/rb-tray-icon.c:137
 
3865
#: ../shell/rb-tray-icon.c:170
3774
3866
msgid "Show N_otifications"
3775
3867
msgstr "Показывать _уведомления"
3776
3868
 
3777
 
#: ../shell/rb-tray-icon.c:138
 
3869
#: ../shell/rb-tray-icon.c:171
3778
3870
msgid "Show notifications of song changes and other events"
3779
3871
msgstr "Показывать уведомления при смене композиции и других событиях"
3780
3872
 
3781
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:153
3782
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
3783
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:95
 
3873
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
 
3874
#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
 
3875
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
3784
3876
msgid "Search all fields"
3785
3877
msgstr "Искать по всем полям"
3786
3878
 
3787
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:154
3788
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:96
 
3879
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
 
3880
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
3789
3881
msgid "Artists"
3790
3882
msgstr "Исполнители"
3791
3883
 
3792
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:154
3793
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:96
 
3884
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
 
3885
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
3794
3886
msgid "Search artists"
3795
3887
msgstr "Искать по исполнителям"
3796
3888
 
3797
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:155
3798
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:97
 
3889
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
 
3890
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
3799
3891
msgid "Albums"
3800
3892
msgstr "Альбомы"
3801
3893
 
3802
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:155
3803
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:97
 
3894
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
 
3895
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
3804
3896
msgid "Search albums"
3805
3897
msgstr "Искать по альбомам"
3806
3898
 
3807
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:76 ../sources/rb-browser-source.c:156
3808
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:98
 
3899
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
 
3900
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
3809
3901
msgid "Titles"
3810
3902
msgstr "Композиции"
3811
3903
 
3812
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:76 ../sources/rb-browser-source.c:156
3813
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:98
 
3904
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
 
3905
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
3814
3906
msgid "Search titles"
3815
3907
msgstr "Искать по названиям композиций"
3816
3908
 
3817
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 
3909
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
3818
3910
msgid "Browse This _Genre"
3819
3911
msgstr "Все композиции этого _жанра"
3820
3912
 
3821
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 
3913
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
3822
3914
msgid "Set the browser to view only this genre"
3823
3915
msgstr "Просмотреть в браузере композиции только этого жанра"
3824
3916
 
3825
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 
3917
#: ../sources/rb-browser-source.c:162
3826
3918
msgid "Browse This _Artist"
3827
3919
msgstr "Все композиции этого _исполнителя"
3828
3920
 
3829
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:144
 
3921
#: ../sources/rb-browser-source.c:163
3830
3922
msgid "Set the browser to view only this artist"
3831
3923
msgstr "Просмотреть в браузере композиции только этого исполнителя"
3832
3924
 
3833
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:146
 
3925
#: ../sources/rb-browser-source.c:165
3834
3926
msgid "Browse This A_lbum"
3835
3927
msgstr "Все композиции из этого _альбома"
3836
3928
 
3837
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:147
 
3929
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
3838
3930
msgid "Set the browser to view only this album"
3839
3931
msgstr "Просмотреть в браузере композиции только из этого альбома"
3840
3932
 
3841
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
 
3933
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
3842
3934
msgid "Import Errors"
3843
3935
msgstr "Ошибки внесения в фонотеку"
3844
3936
 
3845
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
 
3937
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
3846
3938
#, c-format
3847
3939
msgid "%d import errors"
3848
3940
msgid_plural "%d import errors"
3850
3942
msgstr[1] "%d ошибки внесения в фонотеку"
3851
3943
msgstr[2] "%d ошибок внесения в фонотеку"
3852
3944
 
3853
 
#: ../sources/rb-library-source.c:120
 
3945
#: ../sources/rb-library-source.c:145
3854
3946
msgid "Artist/Artist - Album"
3855
3947
msgstr "Исполнитель/Исполнитель - Альбом"
3856
3948
 
3857
 
#: ../sources/rb-library-source.c:121
 
3949
#: ../sources/rb-library-source.c:146
3858
3950
msgid "Artist/Album"
3859
 
msgstr "Исполнитель/Исполнитель"
 
3951
msgstr "Исполнитель/Альбом"
3860
3952
 
3861
 
#: ../sources/rb-library-source.c:122
 
3953
#: ../sources/rb-library-source.c:147
3862
3954
msgid "Artist - Album"
3863
3955
msgstr "Исполнитель - Альбом"
3864
3956
 
3865
 
#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1122
3866
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:110
3867
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3868
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 
3957
#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 
3958
#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
 
3959
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 
3960
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
3869
3961
msgid "Album"
3870
3962
msgstr "Альбом"
3871
3963
 
3872
 
#: ../sources/rb-library-source.c:129
 
3964
#: ../sources/rb-library-source.c:154
3873
3965
msgid "Number - Title"
3874
3966
msgstr "Номер - Название"
3875
3967
 
3876
 
#: ../sources/rb-library-source.c:130
 
3968
#: ../sources/rb-library-source.c:155
3877
3969
msgid "Artist - Title"
3878
3970
msgstr "Исполнитель - Название"
3879
3971
 
3880
 
#: ../sources/rb-library-source.c:131
 
3972
#: ../sources/rb-library-source.c:156
3881
3973
msgid "Artist - Number - Title"
3882
3974
msgstr "Исполнитель - Номер - Название"
3883
3975
 
3884
 
#: ../sources/rb-library-source.c:132
 
3976
#: ../sources/rb-library-source.c:157
3885
3977
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
3886
3978
msgstr "Исполнитель (Альбом) - Номер - Название"
3887
3979
 
3888
 
#: ../sources/rb-library-source.c:134
 
3980
#: ../sources/rb-library-source.c:159
3889
3981
msgid "Number. Artist - Title"
3890
3982
msgstr "Номер. Исполнитель - Название"
3891
3983
 
3892
 
#: ../sources/rb-library-source.c:339
 
3984
#: ../sources/rb-library-source.c:377
3893
3985
msgid "Music"
3894
3986
msgstr "Музыка"
3895
3987
 
3896
 
#: ../sources/rb-library-source.c:374
 
3988
#: ../sources/rb-library-source.c:412
3897
3989
msgid "Choose Library Location"
3898
3990
msgstr "Выбрать расположение фонотеки"
3899
3991
 
3900
 
#: ../sources/rb-library-source.c:561
 
3992
#: ../sources/rb-library-source.c:599
3901
3993
msgid "Multiple locations set"
3902
3994
msgstr "Заданы несколько мест"
3903
3995
 
3904
 
#: ../sources/rb-library-source.c:658
3905
 
msgid "Add Location"
3906
 
msgstr "Добавление расположения"
3907
 
 
3908
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1024
 
3996
#: ../sources/rb-library-source.c:996
3909
3997
msgid "Example Path:"
3910
3998
msgstr "Образец пути:"
3911
3999
 
3912
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
 
4000
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
3913
4001
msgid "Missing Files"
3914
4002
msgstr "Отсутствующие файлы"
3915
4003
 
3916
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:327
 
4004
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
3917
4005
#, c-format
3918
4006
msgid "%d missing file"
3919
4007
msgid_plural "%d missing files"
3921
4009
msgstr[1] "%d отсутствующих файла"
3922
4010
msgstr[2] "%d отсутствующих файлов"
3923
4011
 
3924
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
 
4012
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
3925
4013
msgid "Clear _Queue"
3926
 
msgstr "Очистить _очередь"
 
4014
msgstr "_Очистить очередь"
3927
4015
 
3928
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
 
4016
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
3929
4017
msgid "Remove all songs from the play queue"
3930
4018
msgstr "Удалить все композиции из очереди воспроизведения"
3931
4019
 
3932
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:204 ../sources/rb-play-queue-source.c:253
3933
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:375
 
4020
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 
4021
msgid "Shuffle Queue"
 
4022
msgstr "Перемешать"
 
4023
 
 
4024
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
 
4025
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 
4026
msgstr "Перемешать композиции в очереди воспроизведения"
 
4027
 
 
4028
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
 
4029
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 
4030
msgid "Clear"
 
4031
msgstr "Очистить"
 
4032
 
 
4033
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
 
4034
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
3934
4035
msgid "Play Queue"
3935
4036
msgstr "Очередь воспроизведения"
3936
4037
 
3937
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:343 ../widgets/rb-header.c:100
 
4038
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
3938
4039
msgid "from"
3939
4040
msgstr "из альбома"
3940
4041
 
3941
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:343 ../widgets/rb-header.c:101
 
4042
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
3942
4043
msgid "by"
3943
4044
msgstr "в исполнении"
3944
4045
 
3945
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:284
 
4046
#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
3946
4047
msgid "_New Podcast Feed..."
3947
 
msgstr "Добавить по_ток подкастов..."
 
4048
msgstr "Добавить _ленту подкастов..."
3948
4049
 
3949
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
 
4050
#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
3950
4051
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3951
 
msgstr "Подписаться на новый поток подкастов"
 
4052
msgstr "Подписаться на новую ленту подкастов"
3952
4053
 
3953
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
 
4054
#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
3954
4055
msgid "Download _Episode"
3955
 
msgstr "Скачать _эпизод"
 
4056
msgstr "_Загрузить эпизод"
3956
4057
 
3957
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
 
4058
#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
3958
4059
msgid "Download Podcast Episode"
3959
 
msgstr "Скачать эпизод подкаста"
 
4060
msgstr "Загрузить эпизод подкаста"
3960
4061
 
3961
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
 
4062
#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
3962
4063
msgid "_Cancel Download"
3963
 
msgstr "О_тменить скачивание"
 
4064
msgstr "О_тменить загрузку"
3964
4065
 
3965
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
 
4066
#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
3966
4067
msgid "Cancel Episode Download"
3967
 
msgstr "Отменить скачивание эпизода"
 
4068
msgstr "Отменить загрузку эпизода"
3968
4069
 
3969
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
 
4070
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3970
4071
msgid "Episode Properties"
3971
4072
msgstr "Свойства эпизода"
3972
4073
 
3973
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
 
4074
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
3974
4075
msgid "_Update Podcast Feed"
3975
 
msgstr "О_бновить поток подкастов"
 
4076
msgstr "О_бновить ленту подкастов"
3976
4077
 
3977
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
 
4078
#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
3978
4079
msgid "Update Feed"
3979
 
msgstr "Обновление потока"
 
4080
msgstr "Обновить ленту"
3980
4081
 
3981
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
 
4082
#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
3982
4083
msgid "_Delete Podcast Feed"
3983
 
msgstr "_Удалить поток подкастов"
 
4084
msgstr "_Удалить ленту подкастов"
3984
4085
 
3985
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
 
4086
#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
3986
4087
msgid "Delete Feed"
3987
 
msgstr "Удаление потока"
 
4088
msgstr "Удалить ленту"
3988
4089
 
3989
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 
4090
#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
3990
4091
msgid "_Update All Feeds"
3991
 
msgstr "_Обновить все потоки"
 
4092
msgstr "_Обновить все ленты"
3992
4093
 
3993
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 
4094
#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
3994
4095
msgid "Update all feeds"
3995
 
msgstr "Обновить все потоки"
 
4096
msgstr "Обновить все ленты"
3996
4097
 
3997
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 
4098
#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
3998
4099
msgid "Feeds"
3999
 
msgstr "Потоки"
 
4100
msgstr "Ленты"
4000
4101
 
4001
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 
4102
#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
4002
4103
msgid "Search podcast feeds"
4003
 
msgstr "Найти потоки подкастов"
 
4104
msgstr "Найти ленты подкастов"
4004
4105
 
4005
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 
4106
#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
4006
4107
msgid "Episodes"
4007
4108
msgstr "Эпизоды"
4008
4109
 
4009
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 
4110
#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
4010
4111
msgid "Search podcast episodes"
4011
4112
msgstr "Найти эпизоды подкастов"
4012
4113
 
4013
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
 
4114
#. Translators: this is the toolbar button label
 
4115
#. for New Podcast Feed action.
 
4116
#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
 
4117
#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
 
4118
msgid "podcast|New"
 
4119
msgstr "Добавить"
 
4120
 
 
4121
#. Translators: this is the toolbar button label
 
4122
#. for Update All Feeds action.
 
4123
#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
 
4124
msgid "Update"
 
4125
msgstr "Обновить"
 
4126
 
 
4127
#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
4014
4128
msgid "Date"
4015
4129
msgstr "Дата"
4016
4130
 
4017
 
#. configure feed view
4018
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:673
4019
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:703
 
4131
#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
 
4132
#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
4020
4133
msgid "Feed"
4021
 
msgstr "Поток"
 
4134
msgstr "Лента"
4022
4135
 
4023
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
 
4136
#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
4024
4137
msgid "Status"
4025
 
msgstr "Статус"
 
4138
msgstr "Загрузка"
4026
4139
 
4027
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
 
4140
#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1595
4028
4141
msgid "Downloaded"
4029
 
msgstr "Загружено"
 
4142
msgstr "Завершена"
4030
4143
 
4031
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
 
4144
#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1603
4032
4145
msgid "Waiting"
4033
 
msgstr "В ожидании"
 
4146
msgstr "Ожидание"
4034
4147
 
4035
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
 
4148
#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1599
4036
4149
msgid "Failed"
4037
 
msgstr "Не удалось"
 
4150
msgstr "Не удалась"
4038
4151
 
4039
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:890
 
4152
#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
4040
4153
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4041
 
msgstr "Удалить эпизод подкаста и скачанный файл?"
 
4154
msgstr "Удалить эпизод подкаста и загруженный файл?"
4042
4155
 
4043
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:893
 
4156
#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
4044
4157
msgid ""
4045
4158
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4046
4159
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4047
4160
"file by choosing to delete the episode only."
4048
4161
msgstr ""
4049
4162
"После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно "
4050
 
"удалить эпизод, но оставить скачанный файл, выбрав соответствующий параметр."
 
4163
"удалить эпизод, но оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант."
4051
4164
 
4052
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:901
 
4165
#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
4053
4166
msgid "Delete _Episode Only"
4054
4167
msgstr "Удалить только _эпизод"
4055
4168
 
4056
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:907
 
4169
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
4057
4170
msgid "_Delete Episode And File"
4058
4171
msgstr "Удалить эпизод и _файл"
4059
4172
 
4060
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
 
4173
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
4061
4174
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4062
 
msgstr "Удалить поток подкастов и скачанные файлы?"
 
4175
msgstr "Удалить ленту подкастов и загруженные файлы?"
4063
4176
 
4064
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
 
4177
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1491
4065
4178
msgid ""
4066
4179
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
4067
4180
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4068
4181
"choosing to delete the feed only."
4069
4182
msgstr ""
4070
 
"После удаления файлов и потока они будут потеряны навсегда. Заметьте, что "
4071
 
"можно удалить поток, но оставить скачанные файлы, выбрав соответствующий "
4072
 
"параметр."
 
4183
"После удаления файлов и ленты они будут потеряны навсегда. Заметьте, что "
 
4184
"можно удалить ленту, но оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий "
 
4185
"вариант."
4073
4186
 
4074
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
 
4187
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
4075
4188
msgid "Delete _Feed Only"
4076
 
msgstr "_Удалить только поток"
 
4189
msgstr "_Удалить только ленту"
4077
4190
 
4078
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
 
4191
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1506
4079
4192
msgid "_Delete Feed And Files"
4080
 
msgstr "Удалить _поток и файлы"
 
4193
msgstr "Удалить _ленту и файлы"
4081
4194
 
4082
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
 
4195
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1714
4083
4196
#, c-format
4084
4197
msgid "%d feed"
4085
4198
msgid_plural "All %d feeds"
4086
 
msgstr[0] "Весь %d поток"
4087
 
msgstr[1] "Все %d потока"
4088
 
msgstr[2] "Все %d потоков"
 
4199
msgstr[0] "Всего %d лента"
 
4200
msgstr[1] "Всего %d ленты"
 
4201
msgstr[2] "Всего %d лент"
4089
4202
 
4090
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
 
4203
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1856
4091
4204
msgid "Downloading podcast"
4092
4205
msgstr "Загружается подкаст"
4093
4206
 
4094
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1752
 
4207
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1869
4095
4208
msgid "Finished downloading podcast"
4096
4209
msgstr "Загрузка подкастов завершена"
4097
4210
 
4098
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1765
 
4211
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
4099
4212
msgid "New updates available from"
4100
4213
msgstr "Новые обновления доступны с"
4101
4214
 
4102
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1869
 
4215
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
4103
4216
msgid "Error in podcast"
4104
4217
msgstr "Ошибка в подкасте"
4105
4218
 
4106
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1983
 
4219
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2005
 
4220
#, c-format
 
4221
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 
4222
msgstr "%s. Добавить ленту подкастов не смотря на это?"
 
4223
 
 
4224
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2132
4107
4225
msgid "New Podcast Feed"
4108
 
msgstr "Новый поток подкастов"
 
4226
msgstr "Добавление ленты подкастов"
4109
4227
 
4110
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1983
 
4228
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2132
4111
4229
msgid "URL of podcast feed:"
4112
 
msgstr "URL потока подкастов:"
 
4230
msgstr "URL ленты подкастов:"
4113
4231
 
4114
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1999
 
4232
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2148
4115
4233
#, c-format
4116
4234
msgid "%d episode"
4117
4235
msgid_plural "%d episodes"
4119
4237
msgstr[1] "%d эпизода"
4120
4238
msgstr[2] "%d эпизодов"
4121
4239
 
4122
 
#: ../sources/rb-source.c:553
 
4240
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2256
 
4241
msgid "Podcast Error"
 
4242
msgstr "Ошибка подкаста"
 
4243
 
 
4244
#: ../sources/rb-source.c:699
4123
4245
#, c-format
4124
4246
msgid "%d song"
4125
4247
msgid_plural "%d songs"
4127
4249
msgstr[1] "%d композиции"
4128
4250
msgstr[2] "%d композиций"
4129
4251
 
4130
 
#: ../sources/rb-source-group.c:44
 
4252
#: ../sources/rb-source-group.c:62
4131
4253
msgid "Library"
4132
4254
msgstr "Фонотека"
4133
4255
 
4134
 
#: ../sources/rb-source-group.c:45
 
4256
#: ../sources/rb-source-group.c:63
4135
4257
msgid "Playlists"
4136
4258
msgstr "Списки воспроизведения"
4137
4259
 
4138
 
#: ../sources/rb-source-group.c:46
 
4260
#: ../sources/rb-source-group.c:64
4139
4261
msgid "Devices"
4140
4262
msgstr "Устройства"
4141
4263
 
4142
 
#: ../sources/rb-source-group.c:47
 
4264
#: ../sources/rb-source-group.c:65
4143
4265
msgid "Shared"
4144
4266
msgstr "Доступно"
4145
4267
 
4146
 
#: ../sources/rb-sourcelist.c:651
 
4268
#: ../sources/rb-sourcelist.c:718
4147
4269
msgid "S_ource"
4148
4270
msgstr "Исто_чник"
4149
4271
 
4150
 
#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 
4272
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
4151
4273
msgid "Connecting"
4152
4274
msgstr "Соединение"
4153
4275
 
4154
 
#: ../sources/rb-streaming-source.c:212
 
4276
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
4155
4277
msgid "Buffering"
4156
4278
msgstr "Буферизация"
4157
4279
 
4184
4306
msgid "Notification"
4185
4307
msgstr "Уведомление"
4186
4308
 
4187
 
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
 
4309
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
4188
4310
msgid "Pixbuf Object"
4189
4311
msgstr "Объект Pixbuf"
4190
4312
 
4191
 
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
 
4313
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
4192
4314
msgid "The pixbuf to render."
4193
4315
msgstr "Pixbuf для отображения."
4194
4316
 
4195
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:858
 
4317
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056
4196
4318
#, c-format
4197
4319
msgid "%u kbps"
4198
4320
msgstr "%u Кбит/с"
4199
4321
 
4200
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1091
 
4322
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1408
4201
4323
msgid "Track"
4202
 
msgstr "Дорожка"
 
4324
msgstr "#"
4203
4325
 
4204
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1142
 
4326
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
4205
4327
msgid "Time"
4206
4328
msgstr "Время"
4207
4329
 
4208
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1154 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
4209
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 
4330
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 
4331
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4210
4332
msgid "Year"
4211
4333
msgstr "Год"
4212
4334
 
4213
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1166
 
4335
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
4214
4336
msgid "Quality"
4215
4337
msgstr "Качество"
4216
4338
 
4217
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1169
 
4339
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
4218
4340
msgid "000 kbps"
4219
4341
msgstr "000 Кбит/с"
4220
4342
 
4221
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1179 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:72
4222
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
 
4343
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 
4344
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4223
4345
msgid "Rating"
4224
4346
msgstr "Оценка"
4225
4347
 
4226
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1201 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
4227
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
 
4348
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 
4349
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4228
4350
msgid "Play Count"
4229
4351
msgstr "Прослушиваний"
4230
4352
 
4231
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1213
4232
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 
4353
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
 
4354
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4233
4355
msgid "Last Played"
4234
4356
msgstr "Прослушано"
4235
4357
 
4236
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1225
4237
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 
4358
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 
4359
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4238
4360
msgid "Date Added"
4239
 
msgstr "Добавлено в фонотеку"
 
4361
msgstr "Добавлено"
4240
4362
 
4241
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1236
 
4363
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
4242
4364
msgid "Last Seen"
4243
4365
msgstr "Присутствовал"
4244
4366
 
4245
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1247
 
4367
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
4246
4368
msgid "Location"
4247
 
msgstr "Путь"
 
4369
msgstr "Расположение"
4248
4370
 
4249
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471
 
4371
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1821
4250
4372
msgid "Now Playing"
4251
4373
msgstr "Сейчас воспроизводится"
4252
4374
 
4253
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
 
4375
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
4254
4376
msgid "Playback Error"
4255
4377
msgstr "Ошибка воспроизведения"
4256
4378
 
4257
 
#: ../widgets/rb-header.c:432
 
4379
#: ../widgets/rb-header.c:529
4258
4380
msgid "Not Playing"
4259
4381
msgstr "Ничего не воспроизводится"
4260
4382
 
4261
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:504
 
4383
#: ../widgets/rb-property-view.c:630
4262
4384
#, c-format
4263
4385
msgid "%d artist (%d)"
4264
4386
msgid_plural "All %d artists (%d)"
4266
4388
msgstr[1] "Всего %d исполнителя (%d)"
4267
4389
msgstr[2] "Всего %d исполнителей (%d)"
4268
4390
 
4269
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:507
 
4391
#: ../widgets/rb-property-view.c:633
4270
4392
#, c-format
4271
4393
msgid "%d album (%d)"
4272
4394
msgid_plural "All %d albums (%d)"
4274
4396
msgstr[1] "Всего %d альбома (%d)"
4275
4397
msgstr[2] "Всего %d альбомов (%d)"
4276
4398
 
4277
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:510
 
4399
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4278
4400
#, c-format
4279
4401
msgid "%d genre (%d)"
4280
4402
msgid_plural "All %d genres (%d)"
4282
4404
msgstr[1] "Всего %d жанра (%d)"
4283
4405
msgstr[2] "Всего %d жанров (%d)"
4284
4406
 
4285
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:513
 
4407
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
4286
4408
#, c-format
4287
4409
msgid "%d (%d)"
4288
4410
msgid_plural "All %d (%d)"
4290
4412
msgstr[1] "Всего %d (%d)"
4291
4413
msgstr[2] "Всего %d (%d)"
4292
4414
 
4293
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:519
 
4415
#: ../widgets/rb-property-view.c:645
4294
4416
#, c-format
4295
4417
msgid "%s (%d)"
4296
4418
msgstr "%s (%d)"
4297
4419
 
4298
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
 
4420
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4299
4421
msgid "Path"
4300
4422
msgstr "Путь"
4301
4423
 
4302
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
4303
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 
4424
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 
4425
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4304
4426
msgid "Track Number"
4305
4427
msgstr "Номер дорожки"
4306
4428
 
4307
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 
4429
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
4308
4430
msgid "Disc Number"
4309
4431
msgstr "Номер диска"
4310
4432
 
4311
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 
4433
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
4312
4434
msgid "Bitrate"
4313
4435
msgstr "Битовая частота"
4314
4436
 
4315
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
4316
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 
4437
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 
4438
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4317
4439
msgid "Duration"
4318
4440
msgstr "Время"
4319
4441
 
4320
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 
4442
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
4321
4443
msgid "Time of Last Play"
4322
4444
msgstr "Последнее воспроизведение"
4323
4445
 
4324
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 
4446
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
4325
4447
msgid "Time Added to Library"
4326
4448
msgstr "Добавлено в фонотеку"
4327
4449
 
4328
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4329
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
4330
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
4331
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
 
4450
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 
4451
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 
4452
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 
4453
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
4332
4454
msgid "_In reverse alphabetical order"
4333
4455
msgstr "В о_братном порядке"
4334
4456
 
4335
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
 
4457
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4336
4458
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
4337
4459
msgstr "Наиболее высоко о_ценённые дорожки первыми"
4338
4460
 
4339
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
 
4461
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4340
4462
msgid "W_ith more often played songs first"
4341
4463
msgstr "Самые _часто воспроизводимые песни первыми"
4342
4464
 
4343
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 
4465
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4344
4466
msgid "W_ith newer tracks first"
4345
4467
msgstr "Самые _новые дорожки первыми"
4346
4468
 
4347
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 
4469
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4348
4470
msgid "W_ith longer tracks first"
4349
4471
msgstr "Самые _длинные дорожки первыми"
4350
4472
 
4351
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 
4473
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4352
4474
msgid "_In decreasing order"
4353
4475
msgstr "В порядке _уменьшения"
4354
4476
 
4355
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 
4477
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4356
4478
msgid "W_ith more recently played tracks first"
4357
4479
msgstr "Недавно _прослушанные дорожки первыми"
4358
4480
 
4359
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 
4481
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4360
4482
msgid "W_ith more recently added tracks first"
4361
4483
msgstr "Недавно _добавленные дорожки первыми"
4362
4484
 
4363
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 
4485
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
4364
4486
msgid "contains"
4365
4487
msgstr "содержит"
4366
4488
 
4367
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 
4489
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
4368
4490
msgid "does not contain"
4369
4491
msgstr "не содержит"
4370
4492
 
4371
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4372
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
 
4493
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 
4494
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
4373
4495
msgid "equals"
4374
4496
msgstr "равно"
4375
4497
 
4376
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 
4498
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
4377
4499
msgid "starts with"
4378
4500
msgstr "начинается с"
4379
4501
 
4380
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 
4502
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
4381
4503
msgid "ends with"
4382
4504
msgstr "оканчивается на"
4383
4505
 
4384
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:149
 
4506
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
4385
4507
msgid "at least"
4386
4508
msgstr "не менее"
4387
4509
 
4388
4510
#. matches if A >= B
4389
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:150
 
4511
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
4390
4512
msgid "at most"
4391
4513
msgstr "не более"
4392
4514
 
4393
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
 
4515
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
4394
4516
msgid "in"
4395
4517
msgstr "в"
4396
4518
 
4397
4519
#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
4398
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
 
4520
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
4399
4521
msgid "after"
4400
4522
msgstr "после"
4401
4523
 
4402
4524
#. matches if >= 31-DEC-YEAR
4403
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:163
 
4525
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
4404
4526
msgid "before"
4405
4527
msgstr "до"
4406
4528
 
4408
4530
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4409
4531
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4410
4532
#.
4411
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:219
 
4533
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
4412
4534
msgid "in the last"
4413
4535
msgstr "за последние"
4414
4536
 
4416
4538
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4417
4539
#. * within <value> of the current time
4418
4540
#.
4419
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 
4541
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
4420
4542
msgid "not in the last"
4421
4543
msgstr "не за последние"
4422
4544
 
4423
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
 
4545
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
4424
4546
msgid "seconds"
4425
4547
msgstr "секунд"
4426
4548
 
4427
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
 
4549
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
4428
4550
msgid "minutes"
4429
4551
msgstr "минут"
4430
4552
 
4431
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
 
4553
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
4432
4554
msgid "hours"
4433
4555
msgstr "часов"
4434
4556
 
4435
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242
 
4557
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
4436
4558
msgid "days"
4437
4559
msgstr "дней"
4438
4560
 
4439
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243
 
4561
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
4440
4562
msgid "weeks"
4441
4563
msgstr "недель"
4442
4564
 
4443
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
 
4565
#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
4444
4566
msgid "Create Automatic Playlist"
4445
4567
msgstr "Создание автоматического списка воспроизведения"
4446
4568
 
4447
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
 
4569
#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
4448
4570
msgid "Edit Automatic Playlist"
4449
4571
msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения"
4450
4572
 
4451
4573
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
4452
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
 
4574
#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
4453
4575
msgid "_Search:"
4454
4576
msgstr "_Найти:"
4455
4577
 
4456
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:287
 
4578
#: ../widgets/rb-song-info.c:367
4457
4579
msgid "Song Properties"
4458
4580
msgstr "Свойства композиции"
4459
4581
 
4460
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:336
 
4582
#: ../widgets/rb-song-info.c:416
4461
4583
msgid "Multiple Song Properties"
4462
4584
msgstr "Свойства нескольких записей"
4463
4585
 
4464
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1020
 
4586
#: ../widgets/rb-song-info.c:1123
4465
4587
msgid "Unknown file name"
4466
4588
msgstr "Имя файла неизвестно"
4467
4589
 
4468
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1039
 
4590
#: ../widgets/rb-song-info.c:1145
4469
4591
msgid "On the desktop"
4470
4592
msgstr "На рабочем столе"
4471
4593
 
4472
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1048
 
4594
#: ../widgets/rb-song-info.c:1154
4473
4595
msgid "Unknown location"
4474
4596
msgstr "Местоположение неизвестно"
 
4597
 
 
4598
#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
4599
#~ msgstr "Устройство «%s» не содержит носителей информации"
 
4600
 
 
4601
#~ msgid ""
 
4602
#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
 
4603
#~ "device."
 
4604
#~ msgstr ""
 
4605
#~ "Устройство «%s» не может быть открыто. Проверьте права доступа к этому "
 
4606
#~ "устройству."
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
 
4609
#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "Next Song"
 
4612
#~ msgstr "Следующая композиция"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Skip the current track"
 
4615
#~ msgstr "Пропустить текущую дорожку"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Ban Song"
 
4618
#~ msgstr "Запретить композицию"
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
 
4621
#~ msgstr "Исполнитель не найден. Проверьте написание"
 
4622
 
 
4623
#~ msgid "The server marked you as banned"
 
4624
#~ msgstr "Сервер заблокировал ваш доступ"
 
4625
 
 
4626
#~ msgid "Marking song loved..."
 
4627
#~ msgstr "Композиция отмечается любимой..."
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "Skipping song..."
 
4630
#~ msgstr "Пропуск композиции..."
 
4631
 
 
4632
#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 
4633
#~ msgstr "Не удалось определить тип носителя, поскольку привод занят"
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "Couldn't open media"
 
4636
#~ msgstr "Не удалось открыть носитель"
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "Unknown Media"
 
4639
#~ msgstr "Неизвестный носитель"
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
 
4642
#~ msgstr "Коммерческий или звуковой компакт-диск"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid "CD-R"
 
4645
#~ msgstr "CD-R"
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "CD-RW"
 
4648
#~ msgstr "CD-RW"
 
4649
 
 
4650
#~ msgid "DVD"
 
4651
#~ msgstr "DVD"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 
4654
#~ msgstr "DVD-R или DVD-RAM"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "DVD-RW"
 
4657
#~ msgstr "DVD-RW"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "DVD-RAM"
 
4660
#~ msgstr "DVD-RAM"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "DVD+R"
 
4663
#~ msgstr "DVD+R"
 
4664
 
 
4665
#~ msgid "DVD+RW"
 
4666
#~ msgstr "DVD+RW"
 
4667
 
 
4668
#~ msgid "Broken media type"
 
4669
#~ msgstr "Неисправный носитель информации"
 
4670
 
 
4671
#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
 
4672
#~ msgstr "Ошибка инициализации сервиса Howl, используемого для публикации"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
 
4675
#~ msgstr "Сервис MDNS howl не запущен"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 
4678
#~ msgstr "Не удалось отследить %s: %s"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "<invalid filename>"
 
4681
#~ msgstr "<неправильное имя файла>"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "Add Location"
 
4684
#~ msgstr "Добавление расположения"