~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/zenity/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-02-29 12:11:11 UTC
  • mfrom: (1.1.26 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080229121111-szkn3cxwn6tajrp9
Tags: 2.21.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - documentation and translation updates
* Modify Maintainer value to match the DebianMaintainerField
  specification.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eu.po to Basque
 
1
# translation of zenity.HEAD.po to Basque
2
2
# Basque translation of Zenity.
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
5
5
#
6
6
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
7
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: eu\n"
 
11
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:40+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:41+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 17:20+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 00:14+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57
57
msgid "translator-credits"
58
58
msgstr ""
59
59
"Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
60
 
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
60
"Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>"
61
61
 
62
62
#: ../src/about.c:276
63
63
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
64
 
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik"
 
64
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell-eko script-etatik"
65
65
 
66
66
#: ../src/main.c:94
67
67
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
83
83
 
84
84
#: ../src/scale.c:63
85
85
msgid "Value out of range.\n"
86
 
msgstr "Balioa mugatik kanpo.\n"
 
86
msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n"
87
87
 
88
88
#: ../src/tree.c:320
89
89
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
90
 
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
 
90
msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n"
91
91
 
92
92
#: ../src/tree.c:326
93
93
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
94
 
msgstr "'Zerrenda' elkarrizketa-koadro motan bakarrik erabili beharko zenuke\n"
 
94
msgstr ""
 
95
"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
95
96
 
96
97
#: ../src/zenity.glade.h:1
97
98
msgid "Add a new entry"
99
100
 
100
101
#: ../src/zenity.glade.h:2
101
102
msgid "Adjust the scale value"
102
 
msgstr "Egokitu eskalaren balioa"
 
103
msgstr "Doitu eskalaren balioa"
103
104
 
104
105
#: ../src/zenity.glade.h:3
105
106
msgid "All updates are complete."
106
 
msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
 
107
msgstr "Eguneraketa guztiak burutu dira."
107
108
 
108
109
#: ../src/zenity.glade.h:4
109
110
msgid "An error has occurred."
110
 
msgstr "Errore bat gertatu da."
 
111
msgstr "Errorea gertatu da."
111
112
 
112
113
#: ../src/zenity.glade.h:5
113
114
msgid "Are you sure you want to proceed?"
115
116
 
116
117
#: ../src/zenity.glade.h:6
117
118
msgid "C_alendar:"
118
 
msgstr "Egutegi_a:"
 
119
msgstr "_Egutegia:"
119
120
 
120
121
#: ../src/zenity.glade.h:7
121
122
msgid "Calendar selection"
167
168
 
168
169
#: ../src/zenity.glade.h:19
169
170
msgid "_Enter new text:"
170
 
msgstr "Sartu t_estu berria:"
 
171
msgstr "Sartu _testu berria:"
171
172
 
172
173
#: ../src/option.c:117
173
174
msgid "Set the dialog title"
203
204
 
204
205
#: ../src/option.c:153
205
206
msgid "Set dialog timeout in seconds"
206
 
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga segundotan"
 
207
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)"
207
208
 
208
209
#: ../src/option.c:168
209
210
msgid "Display calendar dialog"
210
 
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
 
211
msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
211
212
 
212
213
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
213
214
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
256
257
 
257
258
#: ../src/option.c:228
258
259
msgid "Display text entry dialog"
259
 
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
 
260
msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
260
261
 
261
262
#: ../src/option.c:246
262
263
msgid "Set the entry text"
268
269
 
269
270
#: ../src/option.c:271
270
271
msgid "Display error dialog"
271
 
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
 
272
msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa"
272
273
 
273
274
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
274
275
#: ../src/option.c:681
277
278
 
278
279
#: ../src/option.c:304
279
280
msgid "Display info dialog"
280
 
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
 
281
msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa"
281
282
 
282
283
#: ../src/option.c:337
283
284
msgid "Display file selection dialog"
284
 
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
 
285
msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
285
286
 
286
287
#: ../src/option.c:346
287
288
msgid "Set the filename"
317
318
 
318
319
#: ../src/option.c:406
319
320
msgid "Display list dialog"
320
 
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
 
321
msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
321
322
 
322
323
#: ../src/option.c:424
323
324
msgid "Set the column header"
329
330
 
330
331
#: ../src/option.c:433
331
332
msgid "Use check boxes for first column"
332
 
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
 
333
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean"
333
334
 
334
335
#: ../src/option.c:442
335
336
msgid "Use radio buttons for first column"
336
 
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
 
337
msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean"
337
338
 
338
339
#: ../src/option.c:460
339
340
msgid "Allow multiple rows to be selected"
373
374
 
374
375
#: ../src/option.c:535
375
376
msgid "Display progress indication dialog"
376
 
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
 
377
msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
377
378
 
378
379
#: ../src/option.c:553
379
380
msgid "Set initial percentage"
385
386
 
386
387
#: ../src/option.c:562
387
388
msgid "Pulsate progress bar"
388
 
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
 
389
msgstr "Progresio-barra keinukaria"
389
390
 
390
391
#: ../src/option.c:572
391
392
#, no-c-format
392
393
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
393
 
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
 
394
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutzean"
394
395
 
395
396
#: ../src/option.c:582
396
397
#, no-c-format
399
400
 
400
401
#: ../src/option.c:597
401
402
msgid "Display question dialog"
402
 
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
 
403
msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa"
403
404
 
404
405
#: ../src/option.c:630
405
406
msgid "Display text information dialog"
406
 
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
 
407
msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
407
408
 
408
409
#: ../src/option.c:639
409
410
msgid "Open file"
411
412
 
412
413
#: ../src/option.c:663
413
414
msgid "Display warning dialog"
414
 
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
 
415
msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa"
415
416
 
416
417
#: ../src/option.c:696
417
418
msgid "Display scale dialog"
418
 
msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa"
 
419
msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa"
419
420
 
420
421
#: ../src/option.c:714
421
422
msgid "Set initial value"
492
493
 
493
494
#: ../src/option.c:1470
494
495
msgid "Show info options"
495
 
msgstr "Erakutsi datuen aukerak"
 
496
msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak"
496
497
 
497
498
#: ../src/option.c:1480
498
499
msgid "File selection options"
499
 
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
 
500
msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak"
500
501
 
501
502
#: ../src/option.c:1481
502
503
msgid "Show file selection options"
503
 
msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak"
 
504
msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak"
504
505
 
505
506
#: ../src/option.c:1491
506
507
msgid "List options"
520
521
 
521
522
#: ../src/option.c:1513
522
523
msgid "Progress options"
523
 
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
 
524
msgstr "Progresioaren aukerak"
524
525
 
525
526
#: ../src/option.c:1514
526
527
msgid "Show progress options"
552
553
 
553
554
#: ../src/option.c:1557
554
555
msgid "Text information options"
555
 
msgstr "Informazio-testuaren aukerak"
 
556
msgstr "Testu-informazioaren aukerak"
556
557
 
557
558
#: ../src/option.c:1558
558
559
msgid "Show text information options"
559
 
msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak"
 
560
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak"
560
561
 
561
562
#: ../src/option.c:1568
562
563
msgid "Miscellaneous options"
567
568
msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
568
569
 
569
570
#: ../src/option.c:1594
570
 
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
571
 
msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
 
571
msgid ""
 
572
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 
573
msgstr ""
 
574
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
572
575
 
573
576
#: ../src/option.c:1598
574
577
#, c-format
577
580
 
578
581
#: ../src/option.c:1602
579
582
msgid "Two or more dialog options specified\n"
580
 
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
581
 
 
 
583
msgstr "Elkarrikezta-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n"