~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/kde-l10n-uk/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/libphonon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:14 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110214-08rdnm7z1s66aica
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libphonon.po to Ukrainian
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libphonon\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 10:13+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:59+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
 
 
21
#: volumeslider.cpp:39 volumeslider.cpp:55 volumeslider.cpp:180
 
22
#: volumeslider.cpp:195
 
23
#, qt-format
 
24
msgid "Volume: %1%"
 
25
msgstr "Гучність: %1%"
 
26
 
 
27
#: volumeslider.cpp:41 volumeslider.cpp:57 volumeslider.cpp:109
 
28
#, qt-format
 
29
msgid ""
 
30
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
 
31
"rightmost is %1%"
 
32
msgstr ""
 
33
"Скористайтеся цим повзунком для зміни гучності. Крайня ліва позиція - 0%, "
 
34
"крайня права — %1%"
 
35
 
 
36
#: volumeslider.cpp:175
 
37
msgid "Muted"
 
38
msgstr "Заглушено"
 
39
 
 
40
#: audiooutput.cpp:346
 
41
#, qt-format
 
42
msgid ""
 
43
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
 
44
"<b>%2</b>.</html>"
 
45
msgstr ""
 
46
"<html>Пристрій відтворення <b>%1</b> не працює.<br/>Повертаємося до "
 
47
"використання <b>%2</b>.</html>"
 
48
 
 
49
#: audiooutput.cpp:354
 
50
#, qt-format
 
51
msgid ""
 
52
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
 
53
"available and has higher preference.</html>"
 
54
msgstr ""
 
55
"<html>Перемикання на пристрій відтворення <b>%1</b><br/>, який щойно став "
 
56
"наявним і має вищий пріоритет.</html>"
 
57
 
 
58
#: audiooutput.cpp:357
 
59
#, qt-format
 
60
msgid "Revert back to device '%1'"
 
61
msgstr "Повернутися назад до пристрою \"%1\""
 
62
 
 
63
#: phononnamespace.cpp:53
 
64
msgctxt "Phonon::"
 
65
msgid "Notifications"
 
66
msgstr "Сповіщення"
 
67
 
 
68
#: phononnamespace.cpp:55
 
69
msgctxt "Phonon::"
 
70
msgid "Music"
 
71
msgstr "Музика"
 
72
 
 
73
#: phononnamespace.cpp:57
 
74
msgctxt "Phonon::"
 
75
msgid "Video"
 
76
msgstr "Відео"
 
77
 
 
78
#: phononnamespace.cpp:59
 
79
msgctxt "Phonon::"
 
80
msgid "Communication"
 
81
msgstr "Обмін інформацією"
 
82
 
 
83
#: phononnamespace.cpp:61
 
84
msgctxt "Phonon::"
 
85
msgid "Games"
 
86
msgstr "Ігри"
 
87
 
 
88
#: phononnamespace.cpp:63
 
89
msgctxt "Phonon::"
 
90
msgid "Accessibility"
 
91
msgstr "Доступність"