~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-da/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/da/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-09-22 15:31:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922153145-qdc8cg3ph0gjfuii
Tags: 1:9.04+20090921
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdepim.po to dansk
 
2
# Danish translation of desktop_kdepim
 
3
# Copyright (C).
 
4
#
 
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 
6
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
 
7
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
 
8
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 00:16+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 02:40+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Martin Schlander <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-21 21:29+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#: akonadi/agents/mailthreader/mailthreaderagent.desktop:2
 
24
msgctxt "Name"
 
25
msgid "Mail Threader Agent"
 
26
msgstr "Mail Threader-agent"
 
27
 
 
28
#: akonadi/agents/mailthreader/mailthreaderagent.desktop:35
 
29
msgctxt "Comment"
 
30
msgid "Thread mails in a collection"
 
31
msgstr "En agent til at organisere e-mail fra en samling i tråde"
 
32
 
 
33
#: akonadi/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
 
34
msgctxt "Name"
 
35
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
36
msgstr "Nepomuk kontakt-feeder"
 
37
 
 
38
#: akonadi/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:33
 
39
msgctxt "Comment"
 
40
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
41
msgstr "Udvidelse til at skubbe kontakter ind i Nepomuk"
 
42
 
 
43
#: akonadi/agents/nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
44
msgctxt "Name"
 
45
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
46
msgstr "Nepomuk e-mail-feeder"
 
47
 
 
48
#: akonadi/agents/nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:33
 
49
msgctxt "Comment"
 
50
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
51
msgstr "Udvidelse til at skubbe e-mail ind i Nepomuk"
 
52
 
 
53
#: akonadi/agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2
 
54
msgctxt "Name"
 
55
msgid "Strigi Feeder"
 
56
msgstr "Strigi-feeder"
 
57
 
 
58
#: akonadi/agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:34
 
59
msgctxt "Comment"
 
60
msgid "Strigi-based fulltext search"
 
61
msgstr "Strigi-baseret fuldtekst-søgning"
 
62
 
 
63
#: akonadi/clients/akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
64
msgctxt "Name"
 
65
msgid "Akonadi Console"
 
66
msgstr "Akonadi-konsol"
 
67
 
 
68
#: akonadi/clients/akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:39
 
69
msgctxt "Comment"
 
70
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
71
msgstr "Akonadi håndterings- og fejlretningskonsol"
 
72
 
 
73
#: akonadi/kabc/kcontactmanager/kcontactmanager.desktop:9
 
74
msgctxt "GenericName"
 
75
msgid "Contact Manager"
 
76
msgstr "Kontakthåndtering"
 
77
 
 
78
#: akonadi/kcm/kcm_akonadi.desktop:16
 
79
msgctxt "Name"
 
80
msgid "Akonadi configuration"
 
81
msgstr "Konfiguration af Akonadi"
 
82
 
 
83
#: akonadi/kcm/kcm_akonadi.desktop:50
 
84
msgctxt "Comment"
 
85
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
86
msgstr ""
 
87
"Konfiguration af Akonadi - framework til håndtering af personlig information "
 
88
"(PIM)"
 
89
 
 
90
#: akonadi/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:14
 
91
msgctxt "Name"
 
92
msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
93
msgstr "Akonadi ressourcekonfiguration"
 
94
 
 
95
#: akonadi/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:14
 
96
msgctxt "Name"
 
97
msgid "Akonadi Server Configuration"
 
98
msgstr "Konfiguration af Akonadi-server"
 
99
 
 
100
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
 
101
msgctxt "Name"
 
102
msgid "Addressee Serializer"
 
103
msgstr "Serieordning af adressater"
 
104
 
 
105
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:35
 
106
msgctxt "Comment"
 
107
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
108
msgstr "Et Akonadi-plugin til serieordning af adressatobjekter"
 
109
 
 
110
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
 
111
msgctxt "Name"
 
112
msgid "Bookmark serializer"
 
113
msgstr "Serieordning af bogmærker"
 
114
 
 
115
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:34
 
116
msgctxt "Comment"
 
117
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
118
msgstr "Et Akonadi-plugin til serieordning af bogmærkeobjekter"
 
119
 
 
120
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
 
121
msgctxt "Name"
 
122
msgid "Contact Group Serializer"
 
123
msgstr "Serieordning af kontaktgruppe"
 
124
 
 
125
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:34
 
126
msgctxt "Comment"
 
127
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
128
msgstr "Et Akonadi-plugin til serieordning af kontaktgruppeobjekter"
 
129
 
 
130
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
 
131
msgctxt "Name"
 
132
msgid "Incidence Serializer"
 
133
msgstr "Serieordning af hændelser"
 
134
 
 
135
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:34
 
136
msgctxt "Comment"
 
137
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
138
msgstr ""
 
139
"Et Akonadi-plugin til serieordning af hændelser, opgaver og journalindgange"
 
140
 
 
141
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
 
142
msgctxt "Name"
 
143
msgid "Mail Serializer"
 
144
msgstr "Serieordning af post"
 
145
 
 
146
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:35
 
147
msgctxt "Comment"
 
148
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
149
msgstr "Et Akonadi-plugin til serieordning af postobjekter"
 
150
 
 
151
#: akonadi/resources/distlist/distlistresource.desktop:2
 
152
msgctxt "Name"
 
153
msgid "Distributionlist File"
 
154
msgstr "Distributionsliste-fil"
 
155
 
 
156
#: akonadi/resources/distlist/distlistresource.desktop:35
 
157
msgctxt "Comment"
 
158
msgid "Loads data from a distributionlist file"
 
159
msgstr "Indlæser data fra en distributionsliste-fil"
 
160
 
 
161
#: akonadi/resources/ical/icalresource.desktop:2
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "ICal Calendar File"
 
164
msgstr "iCal-kalenderfil"
 
165
 
 
166
#: akonadi/resources/ical/icalresource.desktop:36
 
167
msgctxt "Comment"
 
168
msgid "Loads data from an iCal file"
 
169
msgstr "Indlæser data fra en iCal-fil"
 
170
 
 
171
#: akonadi/resources/imap/imaplibresource.desktop:19
 
172
msgctxt "Comment"
 
173
msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the IMAP-library from Mailody."
 
174
msgstr "Forbinder til en IMAP-server. Baseret på Mailodys IMAP-bibliotek."
 
175
 
 
176
#: akonadi/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
 
177
msgctxt "Name"
 
178
msgid "KDE Addressbook (traditional)"
 
179
msgstr "KDE's adressebog (traditionel)"
 
180
 
 
181
#: akonadi/resources/kabc/kabcresource.desktop:35
 
182
msgctxt "Comment"
 
183
msgid "Loads data from a traditional KDE addressbook resource"
 
184
msgstr "Indlæser data fra en traditionel KDE adressebogsressource"
 
185
 
 
186
#: akonadi/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
 
187
msgctxt "Name"
 
188
msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
189
msgstr "KDE-kalender (traditionel)"
 
190
 
 
191
#: akonadi/resources/kcal/kcalresource.desktop:36
 
192
msgctxt "Comment"
 
193
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
194
msgstr "Indlæser data fra en traditionel KDE kalenderressource"
 
195
 
 
196
#: akonadi/resources/knut/knutresource.desktop:5
 
197
msgctxt "Comment"
 
198
msgid "An agent for debugging purpose"
 
199
msgstr "En agent til fejlretningsformål"
 
200
 
 
201
#: akonadi/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
 
202
msgctxt "Name"
 
203
msgid "Localbookmarks"
 
204
msgstr "Lokale bogmærker"
 
205
 
 
206
#: akonadi/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:35
 
207
msgctxt "Comment"
 
208
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
209
msgstr "Indlæser data fra en lokal bogmærkefil"
 
210
 
 
211
#: akonadi/resources/maildir/maildirresource.desktop:7
 
212
msgctxt "Comment"
 
213
msgid "Loads data from a local maildir folder"
 
214
msgstr "Indlæser data fra en lokal maildir-mappe"
 
215
 
 
216
#: akonadi/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
 
217
msgctxt "Name"
 
218
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
219
msgstr "Nepomuk-mærker (virtuelle mapper)"
 
220
 
 
221
#: akonadi/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:35
 
222
msgctxt "Comment"
 
223
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
224
msgstr "Virtuelle mapper til valg af beskeder som har Nepomuk-mærker."
 
225
 
 
226
#: akonadi/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
 
227
msgctxt "Name"
 
228
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
229
msgstr "Usenet-nyhedsgrupper (NNTP)"
 
230
 
 
231
#: akonadi/resources/nntp/nntpresource.desktop:32
 
232
msgctxt "Comment"
 
233
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
234
msgstr "Muliggør løsning af artikler fra en nyhedsserver"
 
235
 
 
236
#: akonadi/resources/openchange/ocresource.desktop:5
 
237
msgctxt "Comment"
 
238
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
239
msgstr "Muliggør at arbejde med en OpenChange-/Exchange-server"
 
240
 
 
241
#: akonadi/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "VCard File"
 
244
msgstr "VCard-fil"
 
245
 
 
246
#: akonadi/resources/vcard/vcardresource.desktop:37
 
247
msgctxt "Comment"
 
248
msgid "Loads data from a VCard file"
 
249
msgstr "Indlæser data fra en VCard-fil"
 
250
 
 
251
#: akonadi/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
 
252
msgctxt "Name"
 
253
msgid "VCard Directory"
 
254
msgstr "VCard-mappe"
 
255
 
 
256
#: akonadi/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:37
 
257
msgctxt "Comment"
 
258
msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
259
msgstr "Indlæser data fra en mappe med VCards"
 
260
 
 
261
#: akonadi/tray/akonaditray.desktop:16
 
262
msgctxt "GenericName"
 
263
msgid "Akonadi Tray Utility"
 
264
msgstr "Akonadi-værktøj til statusområdet"
 
265
 
 
266
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
267
msgctxt "Name"
 
268
msgid "Advanced"
 
269
msgstr "Avanceret"
 
270
 
 
271
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:53
 
272
msgctxt "Comment"
 
273
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
274
msgstr "Avanceret indstilling af feed-læser"
 
275
 
 
276
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
277
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
278
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:15
 
279
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
280
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:14
 
281
msgctxt "Name"
 
282
msgid "Appearance"
 
283
msgstr "Udseende"
 
284
 
 
285
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:75
 
286
msgctxt "Comment"
 
287
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
288
msgstr "Indstil udseendet af feed-læser"
 
289
 
 
290
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
291
msgctxt "Name"
 
292
msgid "Archive"
 
293
msgstr "Arkiv"
 
294
 
 
295
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:50
 
296
msgctxt "Comment"
 
297
msgid "Configure Feed Archive"
 
298
msgstr "Indstil feed-arkiv"
 
299
 
 
300
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:49
 
301
msgctxt "Comment"
 
302
msgid "Configure Internal Browser Component"
 
303
msgstr "Indstil intern browserkomponent"
 
304
 
 
305
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
306
#: kaddressbook/kcmconfigs/kabconfig.desktop:13
 
307
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:15
 
308
msgctxt "Name"
 
309
msgid "General"
 
310
msgstr "Generelt"
 
311
 
 
312
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:69
 
313
msgctxt "Comment"
 
314
msgid "Configure Feeds"
 
315
msgstr "Indstil feeds"
 
316
 
 
317
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
318
msgctxt "Name"
 
319
msgid "Metakit storage backend"
 
320
msgstr "Metakit lagringsgrænseflade"
 
321
 
 
322
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
323
msgctxt "Name"
 
324
msgid "Online Readers"
 
325
msgstr "Onlinelæsere"
 
326
 
 
327
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:50
 
328
msgctxt "Comment"
 
329
msgid "Configure Online Readers"
 
330
msgstr "Indstil onlinelæsere"
 
331
 
 
332
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
333
msgctxt "Name"
 
334
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
335
msgstr "Akregator-understøttelse af online feed-læser"
 
336
 
 
337
#: akregator/src/akregator.desktop:11
 
338
msgctxt "GenericName"
 
339
msgid "Feed Reader"
 
340
msgstr "Feed-læser"
 
341
 
 
342
#: akregator/src/akregator.desktop:48
 
343
msgctxt "Comment"
 
344
msgid "A Feed Reader for KDE"
 
345
msgstr "En feed-læser for KDE"
 
346
 
 
347
#: akregator/src/akregator.notifyrc:10
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "Feed added"
 
350
msgstr "Feed tilføjet"
 
351
 
 
352
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
353
msgctxt "Comment"
 
354
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
355
msgstr "En ny feed blev tilføjet eksternt til Akregator"
 
356
 
 
357
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
358
msgctxt "Name"
 
359
msgid "New Articles"
 
360
msgstr "Nye artikler"
 
361
 
 
362
#: akregator/src/akregator.notifyrc:162
 
363
msgctxt "Comment"
 
364
msgid "New articles were fetched"
 
365
msgstr "Nye artikler blev hentet"
 
366
 
 
367
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
368
msgctxt "Name"
 
369
msgid "aKregatorPart"
 
370
msgstr "AkregatorPart"
 
371
 
 
372
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
373
msgctxt "Name"
 
374
msgid "Letter home/private address"
 
375
msgstr "Postadresse hjemme/privat"
 
376
 
 
377
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
378
msgctxt "Name"
 
379
msgid "Letter business/work address"
 
380
msgstr "Postadresse erhverv/arbejde"
 
381
 
 
382
#: kaddressbook/csv-templates/yahoo.desktop:9
 
383
msgctxt "Name"
 
384
msgid "Yahoo! AddressBook"
 
385
msgstr "Yahoo! adressebog"
 
386
 
 
387
#: kaddressbook/dbusaddressbook.desktop:4
 
388
msgctxt "Comment"
 
389
msgid "Address Book with a D-Bus interface"
 
390
msgstr "Adressebog med en D-Bus-grænseflade"
 
391
 
 
392
#: kaddressbook/editors/cryptosettings.desktop:3
 
393
msgctxt "Name"
 
394
msgid "Crypto Preferences"
 
395
msgstr "Krypto-indstillinger"
 
396
 
 
397
#: kaddressbook/editors/imaddresseditor.desktop:59
 
398
msgctxt "Comment"
 
399
msgid "Instant Messaging Address Editor"
 
400
msgstr "Instant Messaging adresseeditor"
 
401
 
 
402
#: kaddressbook/editors/kaddressbookimprotocol.desktop:5
 
403
msgctxt "Name"
 
404
msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
405
msgstr "KAddressbook kvikbesked-protokol"
 
406
 
 
407
#: kaddressbook/editors/protocols/aimprotocol.desktop:6
 
408
msgctxt "Comment"
 
409
msgid "AIM Protocol"
 
410
msgstr "AIM Protokol"
 
411
 
 
412
#: kaddressbook/editors/protocols/gaduprotocol.desktop:6
 
413
msgctxt "Comment"
 
414
msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
415
msgstr "Gadu-Gadu Protokol"
 
416
 
 
417
#: kaddressbook/editors/protocols/icqprotocol.desktop:6
 
418
msgctxt "Comment"
 
419
msgid "ICQ Protocol"
 
420
msgstr "ICQ Protokol"
 
421
 
 
422
#: kaddressbook/editors/protocols/jabberprotocol.desktop:6
 
423
msgctxt "Comment"
 
424
msgid "Jabber Protocol"
 
425
msgstr "Jabber Protokol"
 
426
 
 
427
#: kaddressbook/editors/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
 
428
msgctxt "Comment"
 
429
msgid "Meanwhile Protocol"
 
430
msgstr "Meanwhile Protokol"
 
431
 
 
432
#: kaddressbook/editors/protocols/skypeprotocol.desktop:6
 
433
msgctxt "Comment"
 
434
msgid "Skype Internet Telephony"
 
435
msgstr "Skype internettelefoni"
 
436
 
 
437
#: kaddressbook/editors/protocols/smsprotocol.desktop:6
 
438
msgctxt "Comment"
 
439
msgid "SMS Protocol"
 
440
msgstr "SMS Protokol"
 
441
 
 
442
#: kaddressbook/editors/protocols/yahooprotocol.desktop:6
 
443
msgctxt "Comment"
 
444
msgid "Yahoo Protocol"
 
445
msgstr "Yahoo Protokol"
 
446
 
 
447
#: kaddressbook/features/distributionlistng.desktop:3
 
448
msgctxt "Name"
 
449
msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
 
450
msgstr "KAB Next Generation distributionsliste-plugin"
 
451
 
 
452
#: kaddressbook/features/distributionlistng.desktop:35
 
453
msgctxt "Comment"
 
454
msgid "Plugin for managing distribution lists"
 
455
msgstr "Plugin til at håndtere distributionslister"
 
456
 
 
457
#: kaddressbook/features/resourceselection.desktop:3
 
458
msgctxt "Name"
 
459
msgid "Address Book Management Plugin"
 
460
msgstr "Plugin for adressebogshåndtering"
 
461
 
 
462
#: kaddressbook/features/resourceselection.desktop:58
 
463
msgctxt "Comment"
 
464
msgid "Plugin for managing address books"
 
465
msgstr "Plugin til at håndtere adressebøger"
 
466
 
 
467
#: kaddressbook/interfaces/kaddressbook_contacteditorwidget.desktop:4
 
468
msgctxt "Comment"
 
469
msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
 
470
msgstr "KAddressBook plugin til kontakteditorkontrol"
 
471
 
 
472
#: kaddressbook/interfaces/kaddressbook_extension.desktop:4
 
473
msgctxt "Comment"
 
474
msgid "KAddressBook Extension Plugin"
 
475
msgstr "KAddressBook udvidelsesplugin"
 
476
 
 
477
#: kaddressbook/interfaces/kaddressbook_xxport.desktop:4
 
478
msgctxt "Comment"
 
479
msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
 
480
msgstr "KAddressBook Import/Eksport-plugin"
 
481
 
 
482
#: kaddressbook/kabcdistlistupdater/kabcdistlistupdater.desktop:10
 
483
msgctxt "Comment"
 
484
msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
 
485
msgstr "Værktøj til at opdatere de gamle distributionslister til de nye."
 
486
 
 
487
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:25
 
488
msgctxt "GenericName"
 
489
msgid "Address Manager"
 
490
msgstr "Adressehåndtering"
 
491
 
 
492
#: kaddressbook/kaddressbook_view.desktop:4
 
493
msgctxt "Comment"
 
494
msgid "KAddressBook View Plugin"
 
495
msgstr "KAddressBook visningsplugin"
 
496
 
 
497
#: kaddressbook/kcmconfigs/kabconfig.desktop:69
 
498
msgctxt "Comment"
 
499
msgid "Configure the Address Book"
 
500
msgstr "Indstil adressebogen"
 
501
 
 
502
#: kaddressbook/kcmconfigs/kabcustomfields.desktop:13
 
503
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:15
 
504
msgctxt "Name"
 
505
msgid "Custom Pages"
 
506
msgstr "Brugervalgte sider"
 
507
 
 
508
#: kaddressbook/kcmconfigs/kabcustomfields.desktop:68
 
509
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:70
 
510
msgctxt "Comment"
 
511
msgid "Configure the Custom Pages"
 
512
msgstr "Indstil de selvvalgte sider"
 
513
 
 
514
#: kaddressbook/kcmconfigs/kabldapconfig.desktop:13
 
515
msgctxt "Name"
 
516
msgid "LDAP Lookup"
 
517
msgstr "LDAP-Opslag"
 
518
 
 
519
#: kaddressbook/kcmconfigs/kabldapconfig.desktop:67
 
520
msgctxt "Comment"
 
521
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
522
msgstr "Indstil adressebogens LDAP"
 
523
 
 
524
#: kaddressbook/thumbnailcreator/ldifvcardthumbnail.desktop:3
 
525
msgctxt "Name"
 
526
msgid "Electronic Business Card Files"
 
527
msgstr "Elektroniske forretningskort-filer"
 
528
 
 
529
#: kaddressbook/views/cardview.desktop:3
 
530
msgctxt "Name"
 
531
msgid "Card View"
 
532
msgstr "Kortvisning"
 
533
 
 
534
#: kaddressbook/views/iconview.desktop:3
 
535
msgctxt "Name"
 
536
msgid "Icon View"
 
537
msgstr "Ikonvisning"
 
538
 
 
539
#: kaddressbook/views/tableview.desktop:3
 
540
msgctxt "Name"
 
541
msgid "Table View"
 
542
msgstr "Tabelvisning"
 
543
 
 
544
#: kaddressbook/xxport/bookmark_xxport.desktop:3
 
545
msgctxt "Name"
 
546
msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
 
547
msgstr "KAB Bogmærke XXPort-plugin"
 
548
 
 
549
#: kaddressbook/xxport/bookmark_xxport.desktop:52
 
550
msgctxt "Comment"
 
551
msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
 
552
msgstr "Plugin til at eksporte netadresser for kontakter som bogmærker"
 
553
 
 
554
#: kaddressbook/xxport/csv_xxport.desktop:3
 
555
msgctxt "Name"
 
556
msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
 
557
msgstr "KAB CSV XXPort-plugin"
 
558
 
 
559
#: kaddressbook/xxport/csv_xxport.desktop:51
 
560
msgctxt "Comment"
 
561
msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
 
562
msgstr "Plugin til at importere og eksportere kontakter i CSV-format"
 
563
 
 
564
#: kaddressbook/xxport/eudora_xxport.desktop:3
 
565
msgctxt "Name"
 
566
msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
 
567
msgstr "KAB Eudora XXPort-plugin"
 
568
 
 
569
#: kaddressbook/xxport/eudora_xxport.desktop:51
 
570
msgctxt "Comment"
 
571
msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
 
572
msgstr "Plugin til at importere og eksportere Eudora-kontakter"
 
573
 
 
574
#: kaddressbook/xxport/gmx_xxport.desktop:3
 
575
msgctxt "Name"
 
576
msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
 
577
msgstr "KAB GMX XXPort-plugin"
 
578
 
 
579
#: kaddressbook/xxport/gmx_xxport.desktop:39
 
580
msgctxt "Comment"
 
581
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
 
582
msgstr ""
 
583
"Plugin til at importere og eksportere kontakter i GMX's adressebogsformat"
 
584
 
 
585
#: kaddressbook/xxport/gnokii_xxport.desktop:3
 
586
msgctxt "Name"
 
587
msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
 
588
msgstr "KAB Mobiltelefon XXPort-plugin"
 
589
 
 
590
#: kaddressbook/xxport/gnokii_xxport.desktop:51
 
591
msgctxt "Comment"
 
592
msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
 
593
msgstr "Mobiltelefon-plugin til at importere og eksportere adressebogsindgange"
 
594
 
 
595
#: kaddressbook/xxport/kde2_xxport.desktop:3
 
596
msgctxt "Name"
 
597
msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
 
598
msgstr "KAB KDE2 XXPort-plugin"
 
599
 
 
600
#: kaddressbook/xxport/kde2_xxport.desktop:53
 
601
msgctxt "Comment"
 
602
msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
 
603
msgstr "Plugin til at importere den gamle KDE 2 adressebog"
 
604
 
 
605
#: kaddressbook/xxport/ldif_xxport.desktop:3
 
606
msgctxt "Name"
 
607
msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
 
608
msgstr "KAB LDIF XXPort-plugin"
 
609
 
 
610
#: kaddressbook/xxport/ldif_xxport.desktop:54
 
611
msgctxt "Comment"
 
612
msgid ""
 
613
"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
 
614
msgstr ""
 
615
"Plugin til at importere og eksportere kontakter i Netscape og Mozilla LDIF-"
 
616
"format"
 
617
 
 
618
#: kaddressbook/xxport/opera_xxport.desktop:3
 
619
msgctxt "Name"
 
620
msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
 
621
msgstr "KAB Opera XXPort-plugin"
 
622
 
 
623
#: kaddressbook/xxport/opera_xxport.desktop:52
 
624
msgctxt "Comment"
 
625
msgid "Plugin to import Opera contacts"
 
626
msgstr "Plugin til at importere Opera-kontakter"
 
627
 
 
628
#: kaddressbook/xxport/pab_xxport.desktop:3
 
629
msgctxt "Name"
 
630
msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
 
631
msgstr "KAB MS Exchange personlig adressebog XXPort Plugin"
 
632
 
 
633
#: kaddressbook/xxport/pab_xxport.desktop:31
 
634
msgctxt "Comment"
 
635
msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
 
636
msgstr "Plugin til at importere MS Exchange personlige adressebøger"
 
637
 
 
638
#: kaddressbook/xxport/vcard_xxport.desktop:3
 
639
msgctxt "Name"
 
640
msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
 
641
msgstr "KAB vCard XXPort-plugin"
 
642
 
 
643
#: kaddressbook/xxport/vcard_xxport.desktop:54
 
644
msgctxt "Comment"
 
645
msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
 
646
msgstr "Plugin til at importere og eksportere kontakter i vCard-format"
 
647
 
 
648
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:21
 
649
msgctxt "Comment"
 
650
msgid "KAlarm autostart at login"
 
651
msgstr "Autostart KAlarm ved login"
 
652
 
 
653
#: kalarm/kalarm.desktop:21
 
654
msgctxt "GenericName"
 
655
msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
656
msgstr "Personlig skemalægning af alarm"
 
657
 
 
658
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
659
msgctxt "Name"
 
660
msgid "Alarms"
 
661
msgstr "Alarmer"
 
662
 
 
663
#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
664
msgctxt "Name"
 
665
msgid "Alarms in Local File"
 
666
msgstr "Alarmer i lokal fil"
 
667
 
 
668
#: kalarm/resources/local.desktop:43
 
669
msgctxt "Comment"
 
670
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
671
msgstr "Giver adgang til en alarmkalender lagret i en enkelt lokal fil"
 
672
 
 
673
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
674
msgctxt "Name"
 
675
msgid "Alarms in Local Directory"
 
676
msgstr "Alarmer i lokal mappe"
 
677
 
 
678
#: kalarm/resources/localdir.desktop:44
 
679
msgctxt "Comment"
 
680
msgid ""
 
681
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
682
"each calendar item is stored in a separate file"
 
683
msgstr ""
 
684
"Giver adgang til en alarmkalender lagret i en lokal mappe, hvori hvert "
 
685
"enkelt kalenderelement lagres i en seperat fil"
 
686
 
 
687
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
688
msgctxt "Name"
 
689
msgid "Alarms in Remote File"
 
690
msgstr "Alarmer i ekstern fil"
 
691
 
 
692
#: kalarm/resources/remote.desktop:44
 
693
msgctxt "Comment"
 
694
msgid ""
 
695
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
696
"framework KIO"
 
697
msgstr ""
 
698
"Giver adgang til en alarm-kalender i en ekstern fil der bruger KDE's "
 
699
"netværks-framework KIO"
 
700
 
 
701
#: kjots/Kjots.desktop:9
 
702
msgctxt "GenericName"
 
703
msgid "Note Taker"
 
704
msgstr "Notetager"
 
705
 
 
706
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:77
 
707
msgctxt "Comment"
 
708
msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
709
msgstr "Indstilling af farver & skrifttype"
 
710
 
 
711
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
712
msgctxt "Name"
 
713
msgid "Directory Services"
 
714
msgstr "Directory-tjenester"
 
715
 
 
716
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:68
 
717
msgctxt "Comment"
 
718
msgid "Configuration of directory services"
 
719
msgstr "Indstilling af directory-tjenester"
 
720
 
 
721
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
 
722
msgctxt "Name"
 
723
msgid "DN-Attribute Order"
 
724
msgstr "DN-Attributrækkefølge"
 
725
 
 
726
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:66
 
727
msgctxt "Comment"
 
728
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
729
msgstr "Indstil rækkefølgen i hvilken DN-attributter vises"
 
730
 
 
731
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
732
msgctxt "Name"
 
733
msgid "S/MIME Validation"
 
734
msgstr "S/MIME-validering"
 
735
 
 
736
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:51
 
737
msgctxt "Comment"
 
738
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
739
msgstr "Indstilling af tilvalg for S/MIME-certifikatvalidering"
 
740
 
 
741
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
742
msgctxt "Name"
 
743
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
744
msgstr "Kleopatra dekryptér/verificér filer"
 
745
 
 
746
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:44
 
747
msgctxt "Name"
 
748
msgid "Decrypt/Verify File"
 
749
msgstr "Dekryptér/verificér filer"
 
750
 
 
751
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
752
msgctxt "Name"
 
753
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
754
msgstr "Kleopatra dekryptér/verificér all filer i mappe"
 
755
 
 
756
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:43
 
757
msgctxt "Name"
 
758
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
759
msgstr "Dekryptér/verificér alle filer i mappe"
 
760
 
 
761
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:16
 
762
msgctxt "Comment"
 
763
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
764
msgstr "Certifikathåndtering og forenet krypterings-GUI"
 
765
 
 
766
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
767
msgctxt "Name"
 
768
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
769
msgstr "Kleopatra signér/kryptér filer"
 
770
 
 
771
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:45
 
772
msgctxt "Name"
 
773
msgid "Encrypt & Sign File"
 
774
msgstr "Kryptér og signér fil"
 
775
 
 
776
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:85
 
777
msgctxt "Name"
 
778
msgid "Encrypt File"
 
779
msgstr "Kryptér fil"
 
780
 
 
781
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:126
 
782
msgctxt "Name"
 
783
msgid "OpenPGP-Sign File"
 
784
msgstr "OpenPGP-signér fil"
 
785
 
 
786
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:165
 
787
msgctxt "Name"
 
788
msgid "S/MIME-Sign File"
 
789
msgstr "S/MIME-signér fil"
 
790
 
 
791
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
792
msgctxt "Name"
 
793
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
794
msgstr "Kleopatra signér/kryptér mapper"
 
795
 
 
796
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:43
 
797
msgctxt "Name"
 
798
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
799
msgstr "Arkivér, signér og kryptér mappe"
 
800
 
 
801
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:82
 
802
msgctxt "Name"
 
803
msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
804
msgstr "Arkivér og kryptér mappe"
 
805
 
 
806
#: kmail/KMail.desktop:17
 
807
msgctxt "GenericName"
 
808
msgid "Mail Client"
 
809
msgstr "E-mail-klient"
 
810
 
 
811
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
812
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
813
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
814
msgctxt "Name"
 
815
msgid "Application Octetstream"
 
816
msgstr "Program oktetstrøm"
 
817
 
 
818
#: kmail/application_octetstream.desktop:28
 
819
msgctxt "Comment"
 
820
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
821
msgstr "Et bodypart formateringsplugin for application/octet-stream"
 
822
 
 
823
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
824
msgctxt "Comment"
 
825
msgid "Mail program with a DBUS interface"
 
826
msgstr "E-mail-program med en DBUS-grænseflade"
 
827
 
 
828
#: kmail/kmail.notifyrc:15
 
829
msgctxt "Name"
 
830
msgid "New Mail Arrived"
 
831
msgstr "Ny post ankommet"
 
832
 
 
833
#: kmail/kmail.notifyrc:68
 
834
msgctxt "Comment"
 
835
msgid "New mail arrived"
 
836
msgstr "Ny post ankommet"
 
837
 
 
838
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:15
 
839
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
840
msgctxt "Name"
 
841
msgid "Accounts"
 
842
msgstr "Konti"
 
843
 
 
844
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:76
 
845
msgctxt "Comment"
 
846
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
847
msgstr "Opsætning til at sende og modtage breve"
 
848
 
 
849
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:77
 
850
#: knode/knode_config_appearance.desktop:77
 
851
msgctxt "Comment"
 
852
msgid "Customize Visual Appearance"
 
853
msgstr "Brugerindstil visuelt udseende"
 
854
 
 
855
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:15
 
856
msgctxt "Name"
 
857
msgid "Composer"
 
858
msgstr "Brevskriver"
 
859
 
 
860
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:70
 
861
msgctxt "Comment"
 
862
msgid "Message Composer Settings"
 
863
msgstr "Indstiling af brevskriver"
 
864
 
 
865
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:15
 
866
msgctxt "Name"
 
867
msgid "Identities"
 
868
msgstr "Identiteter"
 
869
 
 
870
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:74
 
871
msgctxt "Comment"
 
872
msgid "Manage Identities"
 
873
msgstr "Håndtering af identiteter"
 
874
 
 
875
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:15
 
876
msgctxt "Name"
 
877
msgid "Misc"
 
878
msgstr "Diverse"
 
879
 
 
880
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:75
 
881
msgctxt "Comment"
 
882
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
883
msgstr "Indstillinger der ikke passer ind andre steder"
 
884
 
 
885
#: kmail/kmail_config_security.desktop:15
 
886
msgctxt "Name"
 
887
msgid "Security"
 
888
msgstr "Sikkerhed"
 
889
 
 
890
#: kmail/kmail_config_security.desktop:78
 
891
msgctxt "Comment"
 
892
msgid "Security & Privacy Settings"
 
893
msgstr "Sikkerheds- & Privathedsindstillinger"
 
894
 
 
895
#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
896
msgctxt "Name"
 
897
msgid "KMail view"
 
898
msgstr "KMail-visning"
 
899
 
 
900
#: kmail/profiles/profile-default-rc.desktop:2
 
901
msgctxt "Name"
 
902
msgid "Default"
 
903
msgstr "Standard"
 
904
 
 
905
#: kmail/profiles/profile-default-rc.desktop:68
 
906
msgctxt "Comment"
 
907
msgid "Standard profile"
 
908
msgstr "Standard-profil"
 
909
 
 
910
#: kmail/profiles/profile-high-contrast-rc.desktop:2
 
911
msgctxt "Name"
 
912
msgid "High Contrast"
 
913
msgstr "Høj kontrast"
 
914
 
 
915
#: kmail/profiles/profile-high-contrast-rc.desktop:61
 
916
msgctxt "Comment"
 
917
msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
 
918
msgstr "Forøgede skrifttypestørrelser for brugere med svagt syn"
 
919
 
 
920
#: kmail/profiles/profile-html-rc.desktop:7
 
921
msgctxt "Comment"
 
922
msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
 
923
msgstr "Standardprofil med HTML-visning aktiveret - mindre sikkert!"
 
924
 
 
925
#: kmail/profiles/profile-purist-rc.desktop:45
 
926
msgctxt "Comment"
 
927
msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
 
928
msgstr "De fleste egenskaber slået fra, KDE's globale indstillinger bruges"
 
929
 
 
930
#: kmail/profiles/profile-secure-rc.desktop:2
 
931
msgctxt "Name"
 
932
msgid "Most Secure"
 
933
msgstr "Mest sikker"
 
934
 
 
935
#: kmail/profiles/profile-secure-rc.desktop:60
 
936
msgctxt "Comment"
 
937
msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
 
938
msgstr "Sætter alle nødvendige tilvalg til maksimal sikkerhed"
 
939
 
 
940
#: knode/KNode.desktop:16
 
941
msgctxt "GenericName"
 
942
msgid "News Reader"
 
943
msgstr "Nyhedslæser"
 
944
 
 
945
#: knode/knode_config_accounts.desktop:76
 
946
msgctxt "Comment"
 
947
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
948
msgstr "Opsætning af nyhedsgruppe og e-mail-servere"
 
949
 
 
950
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
951
msgctxt "Name"
 
952
msgid "Cleanup"
 
953
msgstr "Oprydning"
 
954
 
 
955
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:69
 
956
msgctxt "Comment"
 
957
msgid "Preserving Disk Space"
 
958
msgstr "Bevarer diskplads"
 
959
 
 
960
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
961
msgctxt "Name"
 
962
msgid "Identity"
 
963
msgstr "Identitet"
 
964
 
 
965
#: knode/knode_config_identity.desktop:76
 
966
msgctxt "Comment"
 
967
msgid "Personal Information"
 
968
msgstr "Personlig information"
 
969
 
 
970
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
971
msgctxt "Name"
 
972
msgid "Posting News"
 
973
msgstr "Afsendelse af nyheder"
 
974
 
 
975
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
976
msgctxt "Name"
 
977
msgid "Signing/Verifying"
 
978
msgstr "Signering/verifikation"
 
979
 
 
980
#: knode/knode_config_privacy.desktop:67
 
981
msgctxt "Comment"
 
982
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
983
msgstr ""
 
984
"Beskyt dine private oplysninger ved at underskrive og verificere indsendelser"
 
985
 
 
986
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
987
msgctxt "Name"
 
988
msgid "Reading News"
 
989
msgstr "Læsning af nyheder"
 
990
 
 
991
#: knotes/knotes.desktop:8
 
992
msgctxt "GenericName"
 
993
msgid "Popup Notes"
 
994
msgstr "Popop-noter"
 
995
 
 
996
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
997
msgctxt "Name"
 
998
msgid "Notes"
 
999
msgstr "Noter"
 
1000
 
 
1001
#: knotes/local.desktop:2
 
1002
msgctxt "Name"
 
1003
msgid "Notes in Local File"
 
1004
msgstr "Noter i lokal fil"
 
1005
 
 
1006
#: kode/kwsdl/kwsdl_compiler.desktop:2
 
1007
msgctxt "Name"
 
1008
msgid "KWSDL Compiler"
 
1009
msgstr "KWSDL-oversætter"
 
1010
 
 
1011
#: kode/kxforms/kxforms.desktop:9
 
1012
msgctxt "GenericName"
 
1013
msgid "XML Form Editor"
 
1014
msgstr "XML formeditor"
 
1015
 
 
1016
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:56
 
1017
msgctxt "Comment"
 
1018
msgid "Feed Reader"
 
1019
msgstr "Feed-læser"
 
1020
 
 
1021
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
1022
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:73
 
1023
#: kpilot/Documentation/base-conduit-template/contacts-conduit.desktop:32
 
1024
#: kpilot/Documentation/base-conduit-template/kpilot-conduit-contacts.desktop:36
 
1025
#: kpilot/conduits/contacts/kpilot-conduit-contacts.desktop:32
 
1026
msgctxt "Name"
 
1027
msgid "Contacts"
 
1028
msgstr "Kontakter"
 
1029
 
 
1030
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:61
 
1031
msgctxt "Comment"
 
1032
msgid "Address Book Component"
 
1033
msgstr "Adressebogskomponent"
 
1034
 
 
1035
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:18
 
1036
msgctxt "Comment"
 
1037
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
1038
msgstr "Kontact KAddressbook-plugin"
 
1039
 
 
1040
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
1041
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:54
 
1042
msgctxt "Name"
 
1043
msgid "Notebooks"
 
1044
msgstr "Notesbøger"
 
1045
 
 
1046
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:37
 
1047
msgctxt "Comment"
 
1048
msgid "Notebooks Component"
 
1049
msgstr "Notesbogkomponent"
 
1050
 
 
1051
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
1052
msgctxt "Comment"
 
1053
msgid "Kontact KJots Plugin"
 
1054
msgstr "Kontact KJots-plugin"
 
1055
 
 
1056
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
1057
msgctxt "Name"
 
1058
msgid "New Messages"
 
1059
msgstr "Nye beskeder"
 
1060
 
 
1061
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:57
 
1062
msgctxt "Comment"
 
1063
msgid "Mail Summary Setup"
 
1064
msgstr "Opsætning af postoversigt"
 
1065
 
 
1066
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
1067
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:77
 
1068
#: kpilot/conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:51
 
1069
msgctxt "Name"
 
1070
msgid "Mail"
 
1071
msgstr "E-mail"
 
1072
 
 
1073
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:64
 
1074
msgctxt "Comment"
 
1075
msgid "Mail Component"
 
1076
msgstr "E-mail-komponent"
 
1077
 
 
1078
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
1079
msgctxt "Comment"
 
1080
msgid "Kontact KMail Plugin"
 
1081
msgstr "Kontact KMail-plugin"
 
1082
 
 
1083
#: kontact/plugins/kmobiletools/kmobiletools.desktop:15
 
1084
msgctxt "Comment"
 
1085
msgid "KMobileTools Plugin"
 
1086
msgstr "KMobileTools-plugin"
 
1087
 
 
1088
#: kontact/plugins/kmobiletools/kmobiletools.desktop:48
 
1089
#: kontact/plugins/kmobiletools/kmobiletools.setdlg:2
 
1090
msgctxt "Name"
 
1091
msgid "Mobile Phones"
 
1092
msgstr "Mobiltelefoner"
 
1093
 
 
1094
#: kontact/plugins/kmobiletools/kmobiletools.setdlg:40
 
1095
msgctxt "Comment"
 
1096
msgid "Mobile Phone Component"
 
1097
msgstr "Mobiltelefonkomponent"
 
1098
 
 
1099
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:10
 
1100
msgctxt "Comment"
 
1101
msgid "Usenet Component"
 
1102
msgstr "Usenet-komponent"
 
1103
 
 
1104
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
1105
msgctxt "Comment"
 
1106
msgid "Kontact KNode Plugin"
 
1107
msgstr "Kontact KNode-plugin"
 
1108
 
 
1109
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
1110
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:73
 
1111
msgctxt "Name"
 
1112
msgid "Popup Notes"
 
1113
msgstr "Pop-op-noter"
 
1114
 
 
1115
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:39
 
1116
msgctxt "Comment"
 
1117
msgid "Popup Notes Component"
 
1118
msgstr "Pop-op-notekomponent"
 
1119
 
 
1120
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
1121
msgctxt "Comment"
 
1122
msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
1123
msgstr "Kontact KNotes-plugin"
 
1124
 
 
1125
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
1126
msgctxt "Comment"
 
1127
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
1128
msgstr "Kontact KOrganizer journal-plugin"
 
1129
 
 
1130
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
1131
msgctxt "Name"
 
1132
msgid "Upcoming Events"
 
1133
msgstr "Kommende begivenheder"
 
1134
 
 
1135
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:54
 
1136
msgctxt "Comment"
 
1137
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
1138
msgstr "Indstilling af oversigt over kommende begivenheder"
 
1139
 
 
1140
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
1141
msgctxt "Name"
 
1142
msgid "Pending To-dos"
 
1143
msgstr "Forestående gøremål"
 
1144
 
 
1145
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:54
 
1146
msgctxt "Comment"
 
1147
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
1148
msgstr "Indstilling af oversigt over forestående gøremål"
 
1149
 
 
1150
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
1151
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:74
 
1152
#: kpilot/conduits/calendar/kpilot-conduit-calendar.desktop:35
 
1153
msgctxt "Name"
 
1154
msgid "Calendar"
 
1155
msgstr "Kalender"
 
1156
 
 
1157
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:62
 
1158
msgctxt "Comment"
 
1159
msgid "Calendar Component"
 
1160
msgstr "Calendar-komponent"
 
1161
 
 
1162
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
1163
msgctxt "Comment"
 
1164
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
1165
msgstr "Kontact KOrganizer-plugin"
 
1166
 
 
1167
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
1168
msgctxt "Comment"
 
1169
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
1170
msgstr "Kontact KOrganizer gøremålsliste-plugin"
 
1171
 
 
1172
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:66
 
1173
msgctxt "Name"
 
1174
msgid "To-do List"
 
1175
msgstr "Gøremålsliste"
 
1176
 
 
1177
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
1178
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:53
 
1179
msgctxt "Name"
 
1180
msgid "Time Tracker"
 
1181
msgstr "Tidsstyring"
 
1182
 
 
1183
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:38
 
1184
msgctxt "Comment"
 
1185
msgid "Time Tracker Component"
 
1186
msgstr "Tidsstyringskomponent"
 
1187
 
 
1188
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
1189
msgctxt "Comment"
 
1190
msgid "TimeTracker Plugin"
 
1191
msgstr "Tidsstyrings-plugin"
 
1192
 
 
1193
#: kontact/plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:14
 
1194
msgctxt "Name"
 
1195
msgid "News Feeds"
 
1196
msgstr "Nyhed-feeds"
 
1197
 
 
1198
#: kontact/plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:53
 
1199
msgctxt "Comment"
 
1200
msgid "News Ticker Summary Setup"
 
1201
msgstr "Opsætning af nyhedstelegraf-oversigt"
 
1202
 
 
1203
#: kontact/plugins/newsticker/newsticker.setdlg:2
 
1204
msgctxt "Name"
 
1205
msgid "News Ticker"
 
1206
msgstr "Nyhedstelegraf"
 
1207
 
 
1208
#: kontact/plugins/newsticker/newsticker.setdlg:56
 
1209
msgctxt "Comment"
 
1210
msgid "News Ticker Component"
 
1211
msgstr "Nyhedstelegraf-komponent"
 
1212
 
 
1213
#: kontact/plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:17
 
1214
msgctxt "Comment"
 
1215
msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
 
1216
msgstr "Kontact plugin for nyhedstelegraf"
 
1217
 
 
1218
#: kontact/plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:65
 
1219
msgctxt "Name"
 
1220
msgid "NewsTicker"
 
1221
msgstr "Nyhedstelegraf"
 
1222
 
 
1223
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
1224
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
1225
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
1226
msgctxt "Name"
 
1227
msgid "Planner"
 
1228
msgstr "Planlægningskalender"
 
1229
 
 
1230
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:44
 
1231
msgctxt "Comment"
 
1232
msgid "Planner Setup"
 
1233
msgstr "Indstilling af planlægningskalender"
 
1234
 
 
1235
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:32
 
1236
msgctxt "Comment"
 
1237
msgid "Planner Summary"
 
1238
msgstr "Oversigt for planlægningskalender"
 
1239
 
 
1240
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:46
 
1241
msgctxt "Comment"
 
1242
msgid "Planner Plugin"
 
1243
msgstr "Plugin til planlægningskalender"
 
1244
 
 
1245
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
1246
msgctxt "Name"
 
1247
msgid "Upcoming Special Dates"
 
1248
msgstr "Kommende særlige datoer"
 
1249
 
 
1250
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:56
 
1251
msgctxt "Comment"
 
1252
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
1253
msgstr "Opsætning af oversigt over kommende særlige datoer"
 
1254
 
 
1255
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
1256
msgctxt "Name"
 
1257
msgid "Special Dates Summary"
 
1258
msgstr "Oversigt over særlige datoer"
 
1259
 
 
1260
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:54
 
1261
msgctxt "Comment"
 
1262
msgid "Special Dates Summary Component"
 
1263
msgstr "Oversigtskomponent for særlige datoer"
 
1264
 
 
1265
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
1266
msgctxt "Name"
 
1267
msgid "Special Dates"
 
1268
msgstr "Særlige datoer"
 
1269
 
 
1270
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:71
 
1271
msgctxt "Comment"
 
1272
msgid "Special Dates Plugin"
 
1273
msgstr "Plugin for særlige datoer"
 
1274
 
 
1275
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
1276
msgctxt "Name"
 
1277
msgid "Summaries"
 
1278
msgstr "Oversigter"
 
1279
 
 
1280
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:51
 
1281
msgctxt "Comment"
 
1282
msgid "Summary Selection"
 
1283
msgstr "Valg af oversigt"
 
1284
 
 
1285
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
1286
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:65
 
1287
msgctxt "Name"
 
1288
msgid "Summary"
 
1289
msgstr "Oversigt"
 
1290
 
 
1291
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:63
 
1292
msgctxt "Comment"
 
1293
msgid "Summary View"
 
1294
msgstr "Oversigtsvisning"
 
1295
 
 
1296
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
1297
msgctxt "Comment"
 
1298
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
1299
msgstr "Kontact SummaryView-plugin"
 
1300
 
 
1301
#: kontact/plugins/weather/weather.setdlg:2
 
1302
msgctxt "Name"
 
1303
msgid "Weather"
 
1304
msgstr "Vejr"
 
1305
 
 
1306
#: kontact/plugins/weather/weather.setdlg:60
 
1307
msgctxt "Comment"
 
1308
msgid "Weather Information"
 
1309
msgstr "Vejrinformation"
 
1310
 
 
1311
#: kontact/plugins/weather/weatherplugin.desktop:18
 
1312
msgctxt "Comment"
 
1313
msgid "Kontact Weather Plugin"
 
1314
msgstr "Kontact Vejr-plugin"
 
1315
 
 
1316
#: kontact/plugins/weather/weatherplugin.desktop:73
 
1317
msgctxt "Name"
 
1318
msgid "Weather Service"
 
1319
msgstr "Vejrtjeneste"
 
1320
 
 
1321
#: kontact/src/Kontact.desktop:14
 
1322
msgctxt "GenericName"
 
1323
msgid "Personal Information Manager"
 
1324
msgstr "Personlig informationshåndtering"
 
1325
 
 
1326
#: kontactinterfaces/kontactplugin.desktop:4
 
1327
msgctxt "Name"
 
1328
msgid "Kontact Plugin"
 
1329
msgstr "Kontact-plugin"
 
1330
 
 
1331
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:20
 
1332
msgctxt "Comment"
 
1333
msgid "Organizer with a D-BUS interface"
 
1334
msgstr "Organisator med en D-BUS-grænseflade"
 
1335
 
 
1336
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
 
1337
msgctxt "Name"
 
1338
msgid "Calendar Decoration Interface"
 
1339
msgstr "Kalenderdekorations-plugin"
 
1340
 
 
1341
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:40
 
1342
msgctxt "Comment"
 
1343
msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
1344
msgstr "Calendar-dekorations-plugin"
 
1345
 
 
1346
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
 
1347
msgctxt "Name"
 
1348
msgid "Calendar Plugin Interface"
 
1349
msgstr "Kalenders plugin-grænseflade"
 
1350
 
 
1351
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:40
 
1352
msgctxt "Comment"
 
1353
msgid "Calendar Plugin"
 
1354
msgstr "Calendar-plugin"
 
1355
 
 
1356
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
1357
msgctxt "Name"
 
1358
msgid "KOrganizer Part Interface"
 
1359
msgstr "Grænseflade til KOrganizer Part"
 
1360
 
 
1361
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
1362
msgctxt "Name"
 
1363
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
1364
msgstr "Grænseflade til KOrganizer print-plugin"
 
1365
 
 
1366
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:15
 
1367
msgctxt "Name"
 
1368
msgid "Colors and Fonts"
 
1369
msgstr "Farver og skrifttyper"
 
1370
 
 
1371
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:54
 
1372
msgctxt "Comment"
 
1373
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
1374
msgstr "Konfiguration af farver og skrifttyper for KOrganizer"
 
1375
 
 
1376
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:15
 
1377
msgctxt "Name"
 
1378
msgid "Free/Busy"
 
1379
msgstr "Fri/Optaget"
 
1380
 
 
1381
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:71
 
1382
msgctxt "Comment"
 
1383
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
1384
msgstr "KOrganizer Fri/Optaget-indstilling"
 
1385
 
 
1386
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:15
 
1387
msgctxt "Name"
 
1388
msgid "Group Scheduling"
 
1389
msgstr "Gruppeskemalægning"
 
1390
 
 
1391
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:68
 
1392
msgctxt "Comment"
 
1393
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
1394
msgstr "KOrganizer gruppeskemalægning indstilling"
 
1395
 
 
1396
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:71
 
1397
msgctxt "Comment"
 
1398
msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
1399
msgstr "KOrganizer hovedindstilling"
 
1400
 
 
1401
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:15
 
1402
msgctxt "Name"
 
1403
msgid "Plugins"
 
1404
msgstr "Plugin"
 
1405
 
 
1406
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:72
 
1407
msgctxt "Comment"
 
1408
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
1409
msgstr "KOrganizer plugin-indstilling"
 
1410
 
 
1411
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:15
 
1412
msgctxt "Name"
 
1413
msgid "Time and Date"
 
1414
msgstr "Tid og dato"
 
1415
 
 
1416
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:56
 
1417
msgctxt "Comment"
 
1418
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
1419
msgstr "Konfiguration af tid og dato for KOrganizer"
 
1420
 
 
1421
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:15
 
1422
msgctxt "Name"
 
1423
msgid "Views"
 
1424
msgstr "Visninger"
 
1425
 
 
1426
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:76
 
1427
msgctxt "Comment"
 
1428
msgid "KOrganizer View Configuration"
 
1429
msgstr "KOrganizer visningsindstilling"
 
1430
 
 
1431
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
1432
msgctxt "Name"
 
1433
msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
1434
msgstr "KOrganizer-påmindelsesklient"
 
1435
 
 
1436
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:54
 
1437
msgctxt "GenericName"
 
1438
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
1439
msgstr "KOrganizer-påmindelsesklient"
 
1440
 
 
1441
#: korganizer/korganizer-import.desktop:3 korganizer/korganizer.desktop:3
 
1442
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
1443
msgctxt "Comment"
 
1444
msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
1445
msgstr "Kalender- og planlægningsprogram"
 
1446
 
 
1447
#: korganizer/korganizer-import.desktop:82 korganizer/korganizer.desktop:81
 
1448
msgctxt "GenericName"
 
1449
msgid "Personal Organizer"
 
1450
msgstr "Personlig planlægningskalender"
 
1451
 
 
1452
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
1453
msgctxt "Name"
 
1454
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
1455
msgstr "Datonumre-plugin for kalendere"
 
1456
 
 
1457
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:53
 
1458
msgctxt "Comment"
 
1459
msgid ""
 
1460
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
1461
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
1462
msgstr ""
 
1463
"For hver dag viser dette plugin nummeret for dagen i året for oven i "
 
1464
"agendavisningen. For eksempel er 1. februar 1 is den 32. dag i året."
 
1465
 
 
1466
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
1467
msgctxt "Name"
 
1468
msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
1469
msgstr "Jødisk kalender-plugin"
 
1470
 
 
1471
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:55
 
1472
msgctxt "Comment"
 
1473
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
1474
msgstr "Viser alle datoer i KOrganizer - også i det jødiske kalendersystem."
 
1475
 
 
1476
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
1477
msgctxt "Name"
 
1478
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
1479
msgstr "Wikipedia dagens billede-plugin for kalendere"
 
1480
 
 
1481
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:42
 
1482
msgctxt "Comment"
 
1483
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
1484
msgstr "Dette plugin viser Dagens billede fra Wikipedia"
 
1485
 
 
1486
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
1487
msgctxt "Name"
 
1488
msgid "Journal Print Style"
 
1489
msgstr "Journal udskriftsstil"
 
1490
 
 
1491
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:51
 
1492
msgctxt "Comment"
 
1493
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
1494
msgstr "Dette plugin gør at du kan udskrive journalindgange (dagbogsindgange)."
 
1495
 
 
1496
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
1497
msgctxt "Name"
 
1498
msgid "List Print Style"
 
1499
msgstr "Listeudskriftsstil"
 
1500
 
 
1501
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:51
 
1502
msgctxt "Comment"
 
1503
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"Dette plugin gør at du kan udskrive begivenheder og opgaver på en liste."
 
1506
 
 
1507
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
1508
msgctxt "Name"
 
1509
msgid "What's Next Print Style"
 
1510
msgstr "Hvad er det næste-udskriftsstil"
 
1511
 
 
1512
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:51
 
1513
msgctxt "Comment"
 
1514
msgid ""
 
1515
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Dette plugin gør at du kan udskrive en liste med alle kommende begivenheder "
 
1518
"og opgaver."
 
1519
 
 
1520
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
1521
msgctxt "Name"
 
1522
msgid "Yearly Print Style"
 
1523
msgstr "Yearly udskriftsstil"
 
1524
 
 
1525
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:46
 
1526
msgctxt "Comment"
 
1527
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
1528
msgstr "Dette plugin gør at du kan udskrive en årlig kalender"
 
1529
 
 
1530
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
1531
msgctxt "Name"
 
1532
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
1533
msgstr "Wikipedias 'denne dag i historien'-plugin"
 
1534
 
 
1535
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:39
 
1536
msgctxt "Comment"
 
1537
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
1538
msgstr "Dette plugin viser links til Wikipedias 'denne dag i historien'-sider"
 
1539
 
 
1540
#: korganizer/plugins/timespanview/timespanview.desktop:3
 
1541
msgctxt "Name"
 
1542
msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
 
1543
msgstr "Timespan-visning-plugin for KOrganizer"
 
1544
 
 
1545
#: korganizer/plugins/timespanview/timespanview.desktop:48
 
1546
msgctxt "Comment"
 
1547
msgid ""
 
1548
"This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or month "
 
1549
"views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan view and "
 
1550
"view your events like in a Gantt diagram."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"Pluginnet sørger for en tidsintervalsvisning i Korganizer (som ligner "
 
1553
"gøremål eller månedsvisning). Hvis du aktiverer dette plugin kan du skifte "
 
1554
"til tidsintervalvisning og vise dine begivenheder som i et Gantt-diagram."
 
1555
 
 
1556
#: kpilot/Documentation/base-conduit-template/contacts-conduit.desktop:3
 
1557
msgctxt "Comment"
 
1558
msgid ""
 
1559
"This conduit syncs the handheld address book with a database stored on the "
 
1560
"pc."
 
1561
msgstr ""
 
1562
"Denne kanal synkroniserer den håndholdtes adressebog med en database lagret "
 
1563
"på pc'en."
 
1564
 
 
1565
#: kpilot/Documentation/base-conduit-template/kpilot-conduit-contacts.desktop:3
 
1566
msgctxt "Comment"
 
1567
msgid ""
 
1568
"This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored on "
 
1569
"the pc."
 
1570
msgstr ""
 
1571
"Denne kanal synkroniserer den håndholdte nøglering, med en database lagret "
 
1572
"på PC'en."
 
1573
 
 
1574
#: kpilot/conduits/calendar/kpilot-conduit-calendar.desktop:3
 
1575
msgctxt "Comment"
 
1576
msgid ""
 
1577
"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
 
1578
"Collection."
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Denne kanal synkroniserer den håndholdtes kalenderdatabase, med en Akonadi "
 
1581
"kalendersamling."
 
1582
 
 
1583
#: kpilot/conduits/contacts/kpilot-conduit-contacts.desktop:3
 
1584
msgctxt "Comment"
 
1585
msgid ""
 
1586
"This conduit syncs the handheld addressbook database with an Akonadi "
 
1587
"collection."
 
1588
msgstr ""
 
1589
"Denne kanal synkroniserer den håndholdtes adressebogs-database med en "
 
1590
"Akonadi-samling."
 
1591
 
 
1592
#: kpilot/conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:3
 
1593
msgctxt "Comment"
 
1594
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
 
1595
msgstr "Tilføjer tekstfiler til din håndholdte, passende for DOC-læsere."
 
1596
 
 
1597
#: kpilot/conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:7
 
1598
msgctxt "GenericName"
 
1599
msgid "PalmDOC Converter"
 
1600
msgstr "PalmDOC konverterer"
 
1601
 
 
1602
#: kpilot/conduits/keyringconduit/kpilot-conduit-keyring.desktop:32
 
1603
msgctxt "Name"
 
1604
msgid "Keyring"
 
1605
msgstr "Nøglering"
 
1606
 
 
1607
#: kpilot/conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:49
 
1608
msgctxt "Comment"
 
1609
msgid ""
 
1610
"Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
 
1611
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
 
1612
"or TV schedule, or any other web page."
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Synkronisér AvantGo (eller indholdet på en MAL-server i almindelighed) med "
 
1615
"den håndholdte. Det lader dig se på netsider offline på den håndholdte, "
 
1616
"såsom biograf- eller tv-programmer, eller en hvilken som helst anden netside."
 
1617
 
 
1618
#: kpilot/conduits/memofile/kpilot-conduit-memofile.desktop:3
 
1619
#: kpilot/conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:3
 
1620
msgctxt "Name"
 
1621
msgid "Memo File"
 
1622
msgstr "Memo-fil"
 
1623
 
 
1624
#: kpilot/conduits/memofile/kpilot-conduit-memofile.desktop:51
 
1625
#: kpilot/conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:51
 
1626
msgctxt "Comment"
 
1627
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
 
1628
msgstr "Denne kanal synkroniserer dine håndholdte memoer med en lokal mappe."
 
1629
 
 
1630
#: kpilot/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:3
 
1631
msgctxt "Name"
 
1632
msgid "NotePad"
 
1633
msgstr "Notesblok"
 
1634
 
 
1635
#: kpilot/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:25
 
1636
msgctxt "Comment"
 
1637
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
 
1638
msgstr "Denne kanal sikkerhedskopierer NotePad's tegninger til en lokal mappe."
 
1639
 
 
1640
#: kpilot/conduits/null/null-conduit.desktop:19
 
1641
msgctxt "Comment"
 
1642
msgid "This conduit does nothing."
 
1643
msgstr "Denne kanal gør ingenting."
 
1644
 
 
1645
#: kpilot/conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:3
 
1646
msgctxt "Comment"
 
1647
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
 
1648
msgstr "Send post fra din håndholdte gennem KMail."
 
1649
 
 
1650
#: kpilot/conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:3
 
1651
msgctxt "Comment"
 
1652
msgid ""
 
1653
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Denne kanal skriver information om din håndholdte og synkroniseringen til en "
 
1656
"fil."
 
1657
 
 
1658
#: kpilot/conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:49
 
1659
msgctxt "Name"
 
1660
msgid "System Information"
 
1661
msgstr "Systeminformation"
 
1662
 
 
1663
#: kpilot/conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:3
 
1664
msgctxt "Comment"
 
1665
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
 
1666
msgstr "Denne kanal sætter tiden på din håndholdte fra PC'ens ur."
 
1667
 
 
1668
#: kpilot/conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:52
 
1669
msgctxt "Name"
 
1670
msgid "Time Synchronization"
 
1671
msgstr "Tidsynkronisering"
 
1672
 
 
1673
#: kpilot/conduits/todo/kpilot-conduit-todo.desktop:3
 
1674
msgctxt "Comment"
 
1675
msgid ""
 
1676
"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
 
1677
"Collection."
 
1678
msgstr ""
 
1679
"Denne kanal synkroniserer den håndholdtes gøremåls-database med en Akonadi "
 
1680
"gøremålssamling."
 
1681
 
 
1682
#: kpilot/conduits/todo/kpilot-conduit-todo.desktop:34
 
1683
msgctxt "Name"
 
1684
msgid "To-do"
 
1685
msgstr "Gøremål"
 
1686
 
 
1687
#: kpilot/kpilot/kpilot.desktop:13
 
1688
msgctxt "GenericName"
 
1689
msgid "PalmPilot Tool"
 
1690
msgstr "Palm Pilot-værktøj"
 
1691
 
 
1692
#: kpilot/kpilot/kpilot_config.desktop:13
 
1693
msgctxt "Name"
 
1694
msgid "KPilot Configuration"
 
1695
msgstr "KPilot indstilling"
 
1696
 
 
1697
#: kpilot/kpilot/kpilot_config.desktop:65
 
1698
msgctxt "Comment"
 
1699
msgid "KPilot Main Configuration"
 
1700
msgstr "KPilot hovedindstilling"
 
1701
 
 
1702
#: kpilot/kpilot/kpilotconduit.desktop:4
 
1703
msgctxt "Comment"
 
1704
msgid "KPilot Conduit"
 
1705
msgstr "KPilot-kanal"
 
1706
 
 
1707
#: kpilot/kpilot/kpilotdaemon.desktop:3
 
1708
msgctxt "Name"
 
1709
msgid "KPilotDaemon"
 
1710
msgstr "KPilotDæmon"
 
1711
 
 
1712
#: kresources/akonadi/kabc/akonadi.desktop:2
 
1713
msgctxt "Name"
 
1714
msgid "Akonadi Address Books"
 
1715
msgstr "Akonadi-adressebøger"
 
1716
 
 
1717
#: kresources/akonadi/kabc/akonadi.desktop:35
 
1718
msgctxt "Comment"
 
1719
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
1720
msgstr "Giver adgang til kontakter lagret i Akonadi adressebogs-mapper"
 
1721
 
 
1722
#: kresources/akonadi/kcal/akonadi.desktop:6
 
1723
msgctxt "Comment"
 
1724
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
1725
msgstr "Giver adgang til kalendere lagret i Akonadi kalender-mapper"
 
1726
 
 
1727
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
 
1728
msgctxt "Name"
 
1729
msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
1730
msgstr "Fødselsdage fra KAddressBook"
 
1731
 
 
1732
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:58
 
1733
msgctxt "Comment"
 
1734
msgid ""
 
1735
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
1736
"calendar events"
 
1737
msgstr ""
 
1738
"Giver adgang til fødselsdatoer for kontakter i KDE's adressebog som "
 
1739
"kalenderbegivenheder"
 
1740
 
 
1741
#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
1742
msgctxt "Name"
 
1743
msgid "Journal in a blog"
 
1744
msgstr "Journal i en blog"
 
1745
 
 
1746
#: kresources/blog/blog.desktop:43
 
1747
msgctxt "Comment"
 
1748
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
1749
msgstr "Lader dig skrive journalindgange som blogartikler"
 
1750
 
 
1751
#: kresources/egroupware/kabc_xmlrpc.desktop:2
 
1752
#: kresources/egroupware/kcal_xmlrpc.desktop:2
 
1753
#: kresources/egroupware/knotes_xmlrpc.desktop:2
 
1754
msgctxt "Name"
 
1755
msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
 
1756
msgstr "eGroupware server (via XML-RPC)"
 
1757
 
 
1758
#: kresources/featureplan/kcal_resourcefeatureplan.desktop:2
 
1759
msgctxt "Name"
 
1760
msgid "XML Feature Plan"
 
1761
msgstr "XML Funktionsplan"
 
1762
 
 
1763
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
 
1764
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
 
1765
msgctxt "Name"
 
1766
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
1767
msgstr "GroupDAV-server (f.eks. OpenGroupware)"
 
1768
 
 
1769
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:50
 
1770
msgctxt "Comment"
 
1771
msgid ""
 
1772
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
1773
"servers, e.g. OpenGroupware"
 
1774
msgstr ""
 
1775
"Giver adgang til kontakter lagret i adressebøger på GroupDAV-aktiverede "
 
1776
"servere, f.eks. OpenGroupware"
 
1777
 
 
1778
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:51
 
1779
msgctxt "Comment"
 
1780
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
1781
msgstr "Giver adgang til kontakter lagret på en groupware-server."
 
1782
 
 
1783
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
1784
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
1785
msgctxt "Name"
 
1786
msgid "Novell GroupWise Server"
 
1787
msgstr "Novell GroupWise server"
 
1788
 
 
1789
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
 
1790
msgctxt "Name"
 
1791
msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
 
1792
msgstr "Adressebog på IMAP-server via KMail"
 
1793
 
 
1794
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:33
 
1795
msgctxt "Comment"
 
1796
msgid ""
 
1797
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
 
1798
"Kontact"
 
1799
msgstr ""
 
1800
"Giver adgang til kontakter lagret på en Kolap-server som bruger IMAP via "
 
1801
"KMail eller Kontact"
 
1802
 
 
1803
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
 
1804
msgctxt "Name"
 
1805
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
1806
msgstr "Kalender på IMAP-server via KMail"
 
1807
 
 
1808
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:52
 
1809
msgctxt "Comment"
 
1810
msgid ""
 
1811
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
1812
"or Kontact"
 
1813
msgstr ""
 
1814
"Giver adgang til en kalender lagret på en Kolab-server som bruger IMAP via "
 
1815
"KMail eller Kontact"
 
1816
 
 
1817
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
 
1818
msgctxt "Name"
 
1819
msgid "IMAP Server via KMail"
 
1820
msgstr "IMAP-server via KMail"
 
1821
 
 
1822
#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
1823
msgctxt "Name"
 
1824
msgid "Calendar in Remote File"
 
1825
msgstr "Kalender i ekstern fil"
 
1826
 
 
1827
#: kresources/remote/remote.desktop:55
 
1828
msgctxt "Comment"
 
1829
msgid ""
 
1830
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
1831
"KIO"
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Giver adgang til en kalender i en ekstern fil med brug af KDE's netværks-"
 
1834
"framework KIO"
 
1835
 
 
1836
#: kresources/scalix/kabc/scalix.desktop:2
 
1837
msgctxt "Name"
 
1838
msgid "Addressbook on Scalix Server via KMail"
 
1839
msgstr "Adressebog på Scalix-server via KMail"
 
1840
 
 
1841
#: kresources/scalix/kabc/scalix.desktop:32
 
1842
msgctxt "Comment"
 
1843
msgid ""
 
1844
"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
 
1845
"or Kontact"
 
1846
msgstr ""
 
1847
"Giver adgang til kontakter lagret på en Scalix-server som bruger IMAP via "
 
1848
"KMail eller Kontact"
 
1849
 
 
1850
#: kresources/scalix/kcal/scalix.desktop:2
 
1851
msgctxt "Name"
 
1852
msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
 
1853
msgstr "Kalender på Scalix-server via KMail"
 
1854
 
 
1855
#: kresources/scalix/knotes/scalix.desktop:2
 
1856
msgctxt "Name"
 
1857
msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
 
1858
msgstr "Noter på Scalix-server via KMail"
 
1859
 
 
1860
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
 
1861
msgctxt "Name"
 
1862
msgid "OpenXchange Server"
 
1863
msgstr "Openxchange-server"
 
1864
 
 
1865
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:49
 
1866
msgctxt "Comment"
 
1867
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
1868
msgstr "Giver adgang til kontakter lagret på en Open-Xchange-server"
 
1869
 
 
1870
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
 
1871
msgctxt "Name"
 
1872
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
1873
msgstr "SUSE Linux Openexchange-server"
 
1874
 
 
1875
#: kresources/tvanytime/kcal_tvanytime.desktop:2
 
1876
msgctxt "Name"
 
1877
msgid "TV Schedules"
 
1878
msgstr "Tv-oversigt"
 
1879
 
 
1880
#: ktimetracker/kcmconfigs/ktimetrackerconfig.desktop:21
 
1881
msgctxt "Comment"
 
1882
msgid "Configure ktimetracker"
 
1883
msgstr "Indstil KTimeTracker"
 
1884
 
 
1885
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
1886
msgctxt "Name"
 
1887
msgid "KTimeTracker Component"
 
1888
msgstr "KTimeTracker-komponent"
 
1889
 
 
1890
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:10
 
1891
msgctxt "GenericName"
 
1892
msgid "Personal Time Tracker"
 
1893
msgstr "Personlig tidsoversigt"
 
1894
 
 
1895
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:3
 
1896
msgctxt "Name"
 
1897
msgid "Not Validated Key"
 
1898
msgstr "Ikke godkendt nøgle"
 
1899
 
 
1900
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:59
 
1901
msgctxt "Name"
 
1902
msgid "Expired Key"
 
1903
msgstr "Udløbet nøgle"
 
1904
 
 
1905
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
1906
msgctxt "Name"
 
1907
msgid "Revoked Key"
 
1908
msgstr "Fjernet nøgle"
 
1909
 
 
1910
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:171
 
1911
msgctxt "Name"
 
1912
msgid "Trusted Root Certificate"
 
1913
msgstr "Root-certifikat der stoles på"
 
1914
 
 
1915
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:229
 
1916
msgctxt "Name"
 
1917
msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
1918
msgstr "Root-certifikat der ikke stoles på"
 
1919
 
 
1920
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:284
 
1921
msgctxt "Name"
 
1922
msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
1923
msgstr "Nøgler til kvalificerede signaturer"
 
1924
 
 
1925
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:322
 
1926
msgctxt "Name"
 
1927
msgid "Other Keys"
 
1928
msgstr "Andre nøgler"
 
1929
 
 
1930
#: obj-arm-linux-gnueabi/akonadi/nepomuk/nco.desktop:3
 
1931
msgctxt "Name"
 
1932
msgid "Nepomuk Contact Ontology"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: obj-arm-linux-gnueabi/akonadi/nepomuk/nco.desktop:4
 
1936
msgctxt "Comment"
 
1937
msgid ""
 
1938
"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
 
1939
"places on the desktop."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: obj-arm-linux-gnueabi/akonadi/nepomuk/nmo.desktop:3
 
1943
msgctxt "Name"
 
1944
msgid "Nepomuk Message Ontology"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: obj-arm-linux-gnueabi/akonadi/nepomuk/nmo.desktop:4
 
1948
msgctxt "Comment"
 
1949
msgid ""
 
1950
"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
 
1951
"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
 
1952
"include Emails and instant messages."
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:37
 
1956
msgctxt "Comment"
 
1957
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
1958
msgstr "Et bodypart formateringsplugin for text/calendar"
 
1959
 
 
1960
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:37
 
1961
msgctxt "Comment"
 
1962
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
1963
msgstr "Et bodypart formateringsplugin for text/vcard"
 
1964
 
 
1965
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:37
 
1966
msgctxt "Comment"
 
1967
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
1968
msgstr "Et bodypart formaterings-plugin for text/x-patch"
 
1969
 
 
1970
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
1971
msgctxt "Name"
 
1972
msgid "KDE Groupware Wizard"
 
1973
msgstr "KDE Groupware-guide"