853
881
msgid "failure writing output: %s\n"
856
#: src/domain_conf.c:518
884
#: src/datatypes.c:123
885
msgid "allocating connection"
888
#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
889
msgid "allocating domain"
892
#: src/datatypes.c:280
893
msgid "failed to add domain to connection hash table"
894
msgstr "해시 테이블 연결에 도메인 추가 실패"
896
#: src/datatypes.c:321
897
msgid "domain missing from connection hash table"
898
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
900
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
901
msgid "allocating network"
904
#: src/datatypes.c:419
905
msgid "failed to add network to connection hash table"
906
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
908
#: src/datatypes.c:457
909
msgid "network missing from connection hash table"
910
msgstr "해시 테이블 연결에서 네트워크 부재"
912
#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
914
msgid "allocating storage pool"
917
#: src/datatypes.c:556
919
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
920
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
922
#: src/datatypes.c:595
924
msgid "pool missing from connection hash table"
925
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
927
#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
929
msgid "allocating storage vol"
932
#: src/datatypes.c:692
934
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
935
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
937
#: src/datatypes.c:732
939
msgid "vol missing from connection hash table"
940
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
942
#: src/datatypes.c:809
944
msgid "allocating node dev"
947
#: src/datatypes.c:816
949
msgid "copying node dev name"
952
#: src/datatypes.c:822
954
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
955
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
957
#: src/datatypes.c:860
959
msgid "dev missing from connection hash table"
960
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
962
#: src/domain_conf.c:532
857
963
#, fuzzy, c-format
858
964
msgid "unknown disk type '%s'"
859
965
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
861
#: src/domain_conf.c:562
967
#: src/domain_conf.c:584
862
968
#, fuzzy, c-format
863
969
msgid "unknown disk device '%s'"
864
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
866
#: src/domain_conf.c:588
972
#: src/domain_conf.c:610
868
974
msgid "Invalid floppy device name: %s"
871
#: src/domain_conf.c:602
977
#: src/domain_conf.c:625
873
979
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
876
#: src/domain_conf.c:609
982
#: src/domain_conf.c:632
877
983
#, fuzzy, c-format
878
984
msgid "unknown disk bus type '%s'"
879
985
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
881
#: src/domain_conf.c:632
987
#: src/domain_conf.c:657
883
989
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
886
#: src/domain_conf.c:638
992
#: src/domain_conf.c:663
888
994
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
891
#: src/domain_conf.c:690
997
#: src/domain_conf.c:715
892
998
#, fuzzy, c-format
893
999
msgid "unknown filesystem type '%s'"
894
1000
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
896
#: src/domain_conf.c:792
1002
#: src/domain_conf.c:808
897
1003
#, fuzzy, c-format
898
1004
msgid "unknown interface type '%s'"
899
1005
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
901
#: src/domain_conf.c:869
1007
#: src/domain_conf.c:872
903
1009
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
906
#: src/domain_conf.c:895
1012
#: src/domain_conf.c:898
907
1013
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
910
#: src/domain_conf.c:907
1016
#: src/domain_conf.c:910
911
1017
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
914
#: src/domain_conf.c:912
1020
#: src/domain_conf.c:915
915
1021
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
918
#: src/domain_conf.c:920
1024
#: src/domain_conf.c:923
919
1025
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
922
#: src/domain_conf.c:945
1028
#: src/domain_conf.c:948
923
1029
msgid "Model name contains invalid characters"
926
#: src/domain_conf.c:1118 src/domain_conf.c:1195
1032
#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
928
1034
msgid "Missing source path attribute for char device"
929
1035
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
931
#: src/domain_conf.c:1135 src/domain_conf.c:1152
1037
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
933
1039
msgid "Missing source host attribute for char device"
934
1040
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
936
#: src/domain_conf.c:1140 src/domain_conf.c:1157 src/domain_conf.c:1177
1042
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
938
1044
msgid "Missing source service attribute for char device"
939
1045
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
941
#: src/domain_conf.c:1247
1047
#: src/domain_conf.c:1250
943
1049
msgid "missing input device type"
944
msgstr "root 장치 정보 부재"
946
#: src/domain_conf.c:1253
1052
#: src/domain_conf.c:1256
947
1053
#, fuzzy, c-format
948
1054
msgid "unknown input device type '%s'"
949
1055
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
951
#: src/domain_conf.c:1260
1057
#: src/domain_conf.c:1263
952
1058
#, fuzzy, c-format
953
1059
msgid "unknown input bus type '%s'"
954
1060
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
956
#: src/domain_conf.c:1268
1062
#: src/domain_conf.c:1271
958
1064
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
961
#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1281
1067
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
963
1069
msgid "unsupported input bus %s"
966
#: src/domain_conf.c:1286
1072
#: src/domain_conf.c:1289
968
1074
msgid "xen bus does not support %s input device"
971
#: src/domain_conf.c:1331
1077
#: src/domain_conf.c:1334
973
1079
msgid "missing graphics device type"
974
1080
msgstr "root 장치 정보 부재"
976
#: src/domain_conf.c:1337
1082
#: src/domain_conf.c:1340
977
1083
#, fuzzy, c-format
978
1084
msgid "unknown graphics device type '%s'"
979
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1085
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
981
#: src/domain_conf.c:1348
1087
#: src/domain_conf.c:1351
983
1089
msgid "cannot parse vnc port %s"
984
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
986
#: src/domain_conf.c:1406
1092
#: src/domain_conf.c:1411
987
1093
#, fuzzy, c-format
988
1094
msgid "unknown sound model '%s'"
989
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1095
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
991
#: src/domain_conf.c:1439
1097
#: src/domain_conf.c:1444
993
1099
msgid "cannot parse vendor id %s"
994
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
996
#: src/domain_conf.c:1446
1102
#: src/domain_conf.c:1451
997
1103
msgid "usb vendor needs id"
1000
#: src/domain_conf.c:1456
1106
#: src/domain_conf.c:1461
1002
1108
msgid "cannot parse product %s"
1003
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1005
#: src/domain_conf.c:1463
1111
#: src/domain_conf.c:1468
1006
1112
msgid "usb product needs id"
1009
#: src/domain_conf.c:1474
1115
#: src/domain_conf.c:1479
1011
1117
msgid "cannot parse bus %s"
1012
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1014
#: src/domain_conf.c:1481
1120
#: src/domain_conf.c:1486
1015
1121
msgid "usb address needs bus id"
1018
#: src/domain_conf.c:1490
1124
#: src/domain_conf.c:1495
1019
1125
#, fuzzy, c-format
1020
1126
msgid "cannot parse device %s"
1023
#: src/domain_conf.c:1498
1129
#: src/domain_conf.c:1503
1024
1130
msgid "usb address needs device id"
1027
#: src/domain_conf.c:1503
1133
#: src/domain_conf.c:1508
1028
1134
#, fuzzy, c-format
1029
1135
msgid "unknown usb source type '%s'"
1030
1136
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1032
#: src/domain_conf.c:1513
1138
#: src/domain_conf.c:1518
1034
1140
msgid "missing vendor"
1037
#: src/domain_conf.c:1519
1143
#: src/domain_conf.c:1524
1039
1145
msgid "missing product"
1040
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1042
#: src/domain_conf.c:1547
1148
#: src/domain_conf.c:1552
1043
1149
#, fuzzy, c-format
1044
1150
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1045
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1151
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1047
#: src/domain_conf.c:1558
1153
#: src/domain_conf.c:1563
1048
1154
#, fuzzy, c-format
1049
1155
msgid "unknown host device type '%s'"
1050
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1156
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1052
#: src/domain_conf.c:1563
1158
#: src/domain_conf.c:1568
1054
1160
msgid "missing type in hostdev"
1055
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1161
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
1057
#: src/domain_conf.c:1578
1163
#: src/domain_conf.c:1583
1058
1164
#, fuzzy, c-format
1059
1165
msgid "unknown node %s"
1060
1166
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1062
#: src/domain_conf.c:1609
1168
#: src/domain_conf.c:1614
1064
1170
msgid "unknown lifecycle action %s"
1065
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1067
#: src/domain_conf.c:1637 src/domain_conf.c:2229 src/domain_conf.c:2270
1068
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:442
1069
#: src/storage_conf.c:816
1173
#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
1174
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
1175
#: src/storage_conf.c:1037
1071
1177
msgid "missing root element"
1072
1178
msgstr "root 장치 정보 부재"
1074
#: src/domain_conf.c:1672
1180
#: src/domain_conf.c:1678
1076
1182
msgid "unknown device type"
1077
1183
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1079
#: src/domain_conf.c:1698
1185
#: src/domain_conf.c:1714
1081
1187
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1082
1188
msgstr "노드 할당 실패"
1084
#: src/domain_conf.c:1706
1190
#: src/domain_conf.c:1726
1086
1192
msgid "missing domain type attribute"
1087
1193
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
1089
#: src/domain_conf.c:1712
1195
#: src/domain_conf.c:1732
1090
1196
#, fuzzy, c-format
1091
1197
msgid "invalid domain type %s"
1092
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
1198
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
1094
#: src/domain_conf.c:1729 src/network_conf.c:317
1200
#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
1095
1201
#, fuzzy, c-format
1096
1202
msgid "Failed to generate UUID: %s"
1097
msgstr "XML 생성하기 실패"
1203
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
1099
#: src/domain_conf.c:1736 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:272
1205
#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
1100
1206
msgid "malformed uuid element"
1103
#: src/domain_conf.c:1745
1209
#: src/domain_conf.c:1765
1105
1210
msgid "missing memory element"
1106
msgstr "root 장치 정보 부재"
1108
#: src/domain_conf.c:1775
1213
#: src/domain_conf.c:1795
1109
1214
#, fuzzy, c-format
1110
1215
msgid "unexpected feature %s"
1111
1216
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
1113
#: src/domain_conf.c:1815
1218
#: src/domain_conf.c:1835
1115
1220
msgid "no OS type"
1116
1221
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1118
#: src/domain_conf.c:1844 src/xm_internal.c:661
1223
#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
1120
1225
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1123
#: src/domain_conf.c:1891
1228
#: src/domain_conf.c:1914
1125
1230
msgid "cannot extract boot device"
1126
1231
msgstr "인터페이스 장치"
1128
#: src/domain_conf.c:1899
1233
#: src/domain_conf.c:1922
1130
1235
msgid "missing boot device"
1131
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1236
msgstr "root 장치 정보 부재"
1133
#: src/domain_conf.c:1904
1238
#: src/domain_conf.c:1927
1134
1239
#, fuzzy, c-format
1135
1240
msgid "unknown boot device '%s'"
1136
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1241
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1138
#: src/domain_conf.c:1924
1243
#: src/domain_conf.c:1947
1140
1245
msgid "cannot extract disk devices"
1143
#: src/domain_conf.c:1939 src/qemu_driver.c:3153
1145
msgid "duplicate disk target '%s'"
1148
#: src/domain_conf.c:1962
1248
#: src/domain_conf.c:1967
1150
1249
msgid "cannot extract filesystem devices"
1153
#: src/domain_conf.c:1979
1252
#: src/domain_conf.c:1985
1155
1254
msgid "cannot extract network devices"
1255
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"
1158
#: src/domain_conf.c:1997
1257
#: src/domain_conf.c:2005
1160
1258
msgid "cannot extract parallel devices"
1163
#: src/domain_conf.c:2014
1261
#: src/domain_conf.c:2024
1165
1263
msgid "cannot extract serial devices"
1166
1264
msgstr "인터페이스 장치"
1168
#: src/domain_conf.c:2058
1266
#: src/domain_conf.c:2072
1170
1268
msgid "cannot extract input devices"
1173
#: src/domain_conf.c:2090
1271
#: src/domain_conf.c:2106
1175
1273
msgid "cannot extract graphics devices"
1178
#: src/domain_conf.c:2126
1276
#: src/domain_conf.c:2148
1180
1278
msgid "cannot extract sound devices"
1183
#: src/domain_conf.c:2157
1281
#: src/domain_conf.c:2177
1185
1283
msgid "cannot extract host devices"
1188
#: src/domain_conf.c:2193 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:396
1286
#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
1190
1288
msgid "at line %d: %s"
1191
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1193
#: src/domain_conf.c:2223 src/domain_conf.c:2264 src/network_conf.c:456
1194
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:428 src/storage_conf.c:802
1291
#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
1292
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
1196
1294
msgid "failed to parse xml document"
1197
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
1199
#: src/domain_conf.c:2293 src/network_conf.c:524
1297
#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
1201
1298
msgid "incorrect root element"
1202
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1204
#: src/domain_conf.c:2502
1301
#: src/domain_conf.c:2529
1205
1302
msgid "topology cpuset syntax error"
1208
#: src/domain_conf.c:2516
1305
#: src/domain_conf.c:2543
1209
1306
#, fuzzy, c-format
1210
1307
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1211
1308
msgstr "예상외의 mime 유형"
1213
#: src/domain_conf.c:2537
1310
#: src/domain_conf.c:2564
1214
1311
#, fuzzy, c-format
1215
1312
msgid "unexpected disk type %d"
1216
1313
msgstr "예상외의 mime 유형"
1218
#: src/domain_conf.c:2542
1315
#: src/domain_conf.c:2569
1219
1316
#, fuzzy, c-format
1220
1317
msgid "unexpected disk device %d"
1221
msgstr "예상외의 mime 유형"
1318
msgstr "예상외의 dict 노드"
1223
#: src/domain_conf.c:2547
1320
#: src/domain_conf.c:2574
1224
1321
#, fuzzy, c-format
1225
1322
msgid "unexpected disk bus %d"
1226
msgstr "예상외의 mime 유형"
1323
msgstr "예상외의 dict 노드"
1228
#: src/domain_conf.c:2597
1325
#: src/domain_conf.c:2624
1229
1326
#, fuzzy, c-format
1230
1327
msgid "unexpected filesystem type %d"
1231
1328
msgstr "예상외의 mime 유형"
1233
#: src/domain_conf.c:2648 src/domain_conf.c:2862
1330
#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
1234
1331
#, fuzzy, c-format
1235
1332
msgid "unexpected net type %d"
1236
1333
msgstr "예상외의 mime 유형"
1238
#: src/domain_conf.c:2716
1335
#: src/domain_conf.c:2743
1239
1336
#, fuzzy, c-format
1240
1337
msgid "unexpected char type %d"
1241
1338
msgstr "예상외의 mime 유형"
1243
#: src/domain_conf.c:2815 src/xend_internal.c:5223
1340
#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
1244
1341
#, fuzzy, c-format
1245
1342
msgid "unexpected sound model %d"
1246
msgstr "예상외의 mime 유형"
1343
msgstr "예상외의 dict 노드"
1248
#: src/domain_conf.c:2835 src/xend_internal.c:5246
1345
#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
1249
1346
#, fuzzy, c-format
1250
1347
msgid "unexpected input type %d"
1251
1348
msgstr "예상외의 mime 유형"
1253
#: src/domain_conf.c:2840
1350
#: src/domain_conf.c:2867
1254
1351
#, fuzzy, c-format
1255
1352
msgid "unexpected input bus type %d"
1256
1353
msgstr "예상외의 mime 유형"
1258
#: src/domain_conf.c:2922
1355
#: src/domain_conf.c:2949
1259
1356
#, fuzzy, c-format
1260
1357
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1261
1358
msgstr "예상외의 dict 노드"
1263
#: src/domain_conf.c:2929
1360
#: src/domain_conf.c:2956
1264
1361
#, fuzzy, c-format
1265
1362
msgid "unexpected hostdev type %d"
1266
1363
msgstr "예상외의 mime 유형"
1268
#: src/domain_conf.c:2974
1365
#: src/domain_conf.c:2994
1269
1366
#, fuzzy, c-format
1270
1367
msgid "unexpected domain type %d"
1271
1368
msgstr "예상외의 mime 유형"
1273
#: src/domain_conf.c:3059
1370
#: src/domain_conf.c:3079
1274
1371
#, fuzzy, c-format
1275
1372
msgid "unexpected boot device type %d"
1276
1373
msgstr "예상외의 mime 유형"
1278
#: src/domain_conf.c:3077
1375
#: src/domain_conf.c:3097
1279
1376
#, fuzzy, c-format
1280
1377
msgid "unexpected feature %d"
1281
1378
msgstr "예상외의 값 노드"
1283
#: src/domain_conf.c:3227 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1159
1380
#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
1285
1382
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1288
#: src/domain_conf.c:3236 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1202
1385
#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
1289
1386
#, fuzzy, c-format
1290
1387
msgid "cannot create config file %s: %s"
1291
1388
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1293
#: src/domain_conf.c:3244 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1210
1390
#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
1294
1391
#, fuzzy, c-format
1295
1392
msgid "cannot write config file %s: %s"
1296
1393
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1298
#: src/domain_conf.c:3251 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1217
1395
#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
1300
1397
msgid "cannot save config file %s: %s"
1303
#: src/domain_conf.c:3319 src/network_conf.c:767
1400
#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
1304
1401
#, fuzzy, c-format
1305
1402
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
1306
1403
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1308
#: src/domain_conf.c:3369 src/network_conf.c:807
1405
#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
1310
1407
msgid "cannot remove config for %s: %s"
1311
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1313
#: src/domain_conf.c:3443
1410
#: src/domain_conf.c:3453
1315
1412
msgid "unknown virt type"
1316
1413
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1318
#: src/domain_conf.c:3454
1415
#: src/domain_conf.c:3464
1320
1417
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1324
msgid "allocating connection"
1327
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
1328
msgid "allocating domain"
1332
msgid "failed to add domain to connection hash table"
1333
msgstr "해시 테이블 연결에 도메인 추가 실패"
1336
msgid "domain missing from connection hash table"
1337
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
1339
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
1340
msgid "allocating network"
1344
msgid "failed to add network to connection hash table"
1345
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
1348
msgid "network missing from connection hash table"
1349
msgstr "해시 테이블 연결에서 네트워크 부재"
1351
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
1353
msgid "allocating storage pool"
1358
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
1359
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
1363
msgid "pool missing from connection hash table"
1364
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
1366
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
1368
msgid "allocating storage vol"
1373
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
1374
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
1378
msgid "vol missing from connection hash table"
1379
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
1381
#: src/iptables.c:104
1420
#: src/iptables.c:102
1383
1422
msgid "Failed to run '"
1384
1423
msgstr "XML 생성하기 실패"
1386
#: src/iptables.c:152
1425
#: src/iptables.c:150
1388
1427
msgid "Failed to read "
1389
1428
msgstr "XML 생성하기 실패"
1391
#: src/iptables.c:180
1430
#: src/iptables.c:178
1393
1432
msgid "Failed to write to "
1394
1433
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
1396
#: src/iptables.c:245
1435
#: src/iptables.c:243
1397
1436
#, fuzzy, c-format
1398
1437
msgid "Failed to create directory %s : %s"
1399
1438
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
1401
#: src/iptables.c:251
1440
#: src/iptables.c:249
1402
1441
#, fuzzy, c-format
1403
1442
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
1404
1443
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
1406
#: src/iptables.c:581
1445
#: src/iptables.c:553
1408
1447
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1411
#: src/iptables.c:590
1450
#: src/iptables.c:562
1413
1452
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1416
#: src/libvirt.c:754
1455
#: src/libvirt.c:828
1418
1457
msgid "could not parse connection URI"
1419
1458
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1421
#: src/libvirt.c:772
1423
msgid "allocating conn->name"
1426
#: src/libvirt.c:861
1460
#: src/libvirt.c:958
1428
1462
msgid "unable to open connection"
1429
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
1463
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1431
#: src/libvirt.c:2208
1465
#: src/libvirt.c:2336
1433
1467
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1434
1468
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
1436
#: src/libvirt.c:2676
1470
#: src/libvirt.c:2365
1472
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1473
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
1475
#: src/libvirt.c:2910
1437
1476
msgid "path is NULL"
1440
#: src/libvirt.c:2682
1479
#: src/libvirt.c:2916
1441
1480
msgid "flags must be zero"
1444
#: src/libvirt.c:2689
1483
#: src/libvirt.c:2923
1445
1484
msgid "buffer is NULL"
1448
#: src/libvirt.c:2772
1487
#: src/libvirt.c:3006
1449
1488
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1452
#: src/libvirt.c:2779
1491
#: src/libvirt.c:3013
1453
1492
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1456
#: src/lxc_container.c:123
1495
#: src/lxc_conf.c:87
1496
msgid "while loading LXC driver config"
1499
#: src/lxc_container.c:122
1457
1500
#, fuzzy, c-format
1458
1501
msgid "setsid failed: %s"
1459
1502
msgstr "작업 실패: %s"
1461
#: src/lxc_container.c:129
1504
#: src/lxc_container.c:128
1463
1506
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
1466
#: src/lxc_container.c:142
1509
#: src/lxc_container.c:141
1467
1510
#, fuzzy, c-format
1468
1511
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
1469
1512
msgstr "작업 실패: %s"
1471
#: src/lxc_container.c:148
1514
#: src/lxc_container.c:147
1472
1515
#, fuzzy, c-format
1473
1516
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
1474
1517
msgstr "작업 실패: %s"
1476
#: src/lxc_container.c:154
1519
#: src/lxc_container.c:153
1477
1520
#, fuzzy, c-format
1478
1521
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
1479
1522
msgstr "작업 실패: %s"
1481
#: src/lxc_container.c:182
1524
#: src/lxc_container.c:181
1483
1526
msgid "unable to send container continue message: %s"
1486
#: src/lxc_container.c:212
1529
#: src/lxc_container.c:211
1487
1530
#, fuzzy, c-format
1488
1531
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
1489
1532
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
1491
#: src/lxc_container.c:276
1534
#: src/lxc_container.c:275
1492
1535
#, fuzzy, c-format
1493
1536
msgid "failed to bind new root %s: %s"
1494
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1537
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
1496
#: src/lxc_container.c:290
1539
#: src/lxc_container.c:289
1497
1540
#, fuzzy, c-format
1498
1541
msgid "failed to create %s: %s"
1499
1542
msgstr "XML 생성하기 실패"
1501
#: src/lxc_container.c:300
1544
#: src/lxc_container.c:299
1502
1545
#, fuzzy, c-format
1503
1546
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
1504
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1547
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
1506
#: src/lxc_container.c:334
1549
#: src/lxc_container.c:333
1507
1550
#, fuzzy, c-format
1508
1551
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
1509
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
1552
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
1511
#: src/lxc_container.c:348
1554
#: src/lxc_container.c:347
1512
1555
#, fuzzy, c-format
1513
1556
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
1514
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
1557
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
1516
#: src/lxc_container.c:359
1559
#: src/lxc_container.c:358
1517
1560
#, fuzzy, c-format
1518
1561
msgid "failed to make device %s: %s"
1519
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1562
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1521
#: src/lxc_container.c:391 src/lxc_container.c:498
1564
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
1522
1565
#, fuzzy, c-format
1523
1566
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
1524
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
1567
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
1526
#: src/lxc_container.c:412
1569
#: src/lxc_container.c:411
1527
1570
#, fuzzy, c-format
1528
1571
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
1529
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
1572
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1531
#: src/lxc_container.c:439
1574
#: src/lxc_container.c:438
1532
1575
#, fuzzy, c-format
1533
1576
msgid "failed to unmount %s: %s"
1534
1577
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1536
#: src/lxc_container.c:464 src/lxc_container.c:507
1579
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
1537
1580
#, fuzzy, c-format
1538
1581
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
1539
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
1582
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
1541
#: src/lxc_container.c:553
1584
#: src/lxc_container.c:552
1542
1585
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1545
#: src/lxc_container.c:563
1588
#: src/lxc_container.c:562
1546
1589
#, fuzzy, c-format
1547
1590
msgid "open(%s) failed: %s"
1548
1591
msgstr "작업 실패: %s"
1550
#: src/lxc_container.c:624
1593
#: src/lxc_container.c:623
1551
1594
#, fuzzy, c-format
1552
1595
msgid "clone() failed, %s"
1555
#: src/lxc_controller.c:70
1598
#: src/lxc_controller.c:83
1600
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1601
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
1603
#: src/lxc_controller.c:113
1605
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
1606
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
1608
#: src/lxc_controller.c:140
1556
1609
#, fuzzy, c-format
1557
1610
msgid "failed to create server socket %s: %s"
1558
1611
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1560
#: src/lxc_controller.c:82
1613
#: src/lxc_controller.c:152
1561
1614
#, fuzzy, c-format
1562
1615
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
1563
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1616
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1565
#: src/lxc_controller.c:88
1618
#: src/lxc_controller.c:158
1566
1619
#, fuzzy, c-format
1567
1620
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
1568
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1621
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
1570
#: src/lxc_controller.c:122
1623
#: src/lxc_controller.c:192
1571
1624
#, fuzzy, c-format
1572
1625
msgid "read of fd %d failed: %s"
1573
1626
msgstr "작업 실패: %s"
1575
#: src/lxc_controller.c:128
1628
#: src/lxc_controller.c:198
1576
1629
#, fuzzy, c-format
1577
1630
msgid "write to fd %d failed: %s"
1578
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1580
#: src/lxc_controller.c:179
1633
#: src/lxc_controller.c:249
1581
1634
#, fuzzy, c-format
1582
1635
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
1583
1636
msgstr "작업 실패: %s"
1585
#: src/lxc_controller.c:189
1638
#: src/lxc_controller.c:259
1587
1640
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
1590
#: src/lxc_controller.c:195 src/lxc_controller.c:203 src/lxc_controller.c:211
1591
#: src/lxc_controller.c:231 src/lxc_controller.c:237
1643
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
1644
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
1592
1645
#, fuzzy, c-format
1593
1646
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
1594
1647
msgstr "작업 실패: %s"
1596
#: src/lxc_controller.c:254
1649
#: src/lxc_controller.c:324
1598
1651
msgid "error event %d"
1601
#: src/lxc_controller.c:275
1654
#: src/lxc_controller.c:345
1602
1655
#, fuzzy, c-format
1603
1656
msgid "epoll_wait() failed: %s"
1604
1657
msgstr "작업 실패: %s"
1606
#: src/lxc_controller.c:325
1659
#: src/lxc_controller.c:395
1607
1660
#, fuzzy, c-format
1608
1661
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1609
1662
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
1611
#: src/lxc_controller.c:350
1664
#: src/lxc_controller.c:420
1612
1665
#, fuzzy, c-format
1613
1666
msgid "failed to delete veth: %s"
1614
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
1667
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
1616
#: src/lxc_controller.c:373
1669
#: src/lxc_controller.c:443
1617
1670
#, fuzzy, c-format
1618
1671
msgid "sockpair failed: %s"
1619
1672
msgstr "작업 실패: %s"
1621
#: src/lxc_controller.c:381 src/lxc_driver.c:761
1674
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
1622
1675
#, fuzzy, c-format
1623
1676
msgid "failed to allocate tty: %s"
1624
1677
msgstr "노드 할당 실패"
1626
#: src/lxc_controller.c:551
1679
#: src/lxc_controller.c:618
1627
1680
#, fuzzy, c-format
1628
1681
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
1629
1682
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
1631
#: src/lxc_controller.c:564
1684
#: src/lxc_controller.c:631
1632
1685
#, fuzzy, c-format
1633
1686
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
1634
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
1687
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
1636
#: src/lxc_controller.c:570
1689
#: src/lxc_controller.c:637
1638
1691
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
1639
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
1641
#: src/lxc_controller.c:578
1694
#: src/lxc_controller.c:645
1642
1695
#, fuzzy, c-format
1643
1696
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
1644
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
1646
#: src/lxc_driver.c:241 src/lxc_driver.c:865 src/lxc_driver.c:900
1697
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
1699
#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
1700
#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
1702
msgid "failed to allocate space for VM name string"
1705
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
1647
1706
msgid "System lacks NETNS support"
1650
#: src/lxc_driver.c:274 src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:335
1651
#: src/lxc_driver.c:350 src/openvz_driver.c:238 src/openvz_driver.c:267
1652
#: src/openvz_driver.c:283 src/openvz_driver.c:310 src/openvz_driver.c:621
1653
#: src/openvz_driver.c:652 src/openvz_driver.c:673 src/openvz_driver.c:714
1654
#: src/qemu_driver.c:2212 src/qemu_driver.c:2299 src/qemu_driver.c:2848
1655
#: src/qemu_driver.c:2903 src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3027
1656
#: src/qemu_driver.c:3143 src/qemu_driver.c:3212 src/qemu_driver.c:3267
1657
#: src/qemu_driver.c:3311 src/qemu_driver.c:3329 src/qemu_driver.c:3587
1709
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
1710
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
1711
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
1712
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
1713
#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
1714
#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
1715
#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
1716
#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
1717
#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
1718
#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
1719
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
1720
#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
1659
1722
msgid "no domain with matching uuid"
1660
1723
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
1662
#: src/lxc_driver.c:280 src/openvz_driver.c:626 src/qemu_driver.c:2953
1725
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
1726
#: src/uml_driver.c:1430
1664
1728
msgid "cannot delete active domain"
1665
1729
msgstr "비활성화 도메인명"
1667
#: src/lxc_driver.c:286 src/qemu_driver.c:2959
1731
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
1669
1733
msgid "cannot undefine transient domain"
1734
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
1672
#: src/lxc_driver.c:386
1736
#: src/lxc_driver.c:379
1674
1738
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
1675
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
1677
#: src/lxc_driver.c:464
1741
#: src/lxc_driver.c:461
1679
1743
msgid "failed to get bridge for interface"
1680
1744
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"
1682
#: src/lxc_driver.c:475
1746
#: src/lxc_driver.c:472
1683
1747
#, fuzzy, c-format
1684
1748
msgid "failed to create veth device pair: %d"
1685
1749
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1687
#: src/lxc_driver.c:488
1751
#: src/lxc_driver.c:485
1689
1753
msgid "failed to allocate veth names"
1690
1754
msgstr "노드 할당 실패"
1692
#: src/lxc_driver.c:494
1756
#: src/lxc_driver.c:491
1693
1757
#, fuzzy, c-format
1694
1758
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
1695
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1759
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1697
#: src/lxc_driver.c:503
1761
#: src/lxc_driver.c:500
1698
1762
#, fuzzy, c-format
1699
1763
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
1764
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1702
#: src/lxc_driver.c:533
1766
#: src/lxc_driver.c:530
1703
1767
#, fuzzy, c-format
1704
1768
msgid "failed to create client socket: %s"
1705
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1769
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
1707
#: src/lxc_driver.c:544
1771
#: src/lxc_driver.c:541
1708
1772
#, fuzzy, c-format
1709
1773
msgid "failed to connect to client socket: %s"
1710
1774
msgstr "Xen Store에 연결 실패"
1712
#: src/lxc_driver.c:570
1776
#: src/lxc_driver.c:567
1713
1777
#, fuzzy, c-format
1714
1778
msgid "invalid PID %d for container"
1715
1779
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
1717
#: src/lxc_driver.c:577
1781
#: src/lxc_driver.c:574
1718
1782
#, fuzzy, c-format
1719
1783
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1720
1784
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1722
#: src/lxc_driver.c:692 src/util.c:416
1786
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
1724
1788
msgid "cannot wait for '%s': %s"
1725
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1727
#: src/lxc_driver.c:699
1791
#: src/lxc_driver.c:704
1729
1793
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1732
#: src/lxc_driver.c:747 src/qemu_driver.c:893
1796
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
1734
1798
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1735
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1737
#: src/lxc_driver.c:785
1801
#: src/lxc_driver.c:790
1738
1802
#, fuzzy, c-format
1739
1803
msgid "failed to open %s: %s"
1740
1804
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1742
#: src/lxc_driver.c:805
1806
#: src/lxc_driver.c:810
1743
1807
#, fuzzy, c-format
1744
1808
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
1745
1809
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1747
#: src/lxc_driver.c:939 src/lxc_driver.c:962
1811
#: src/lxc_driver.c:865
1813
msgid "no domain named %s"
1816
#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
1748
1817
#, fuzzy, c-format
1749
1818
msgid "no domain with id %d"
1750
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
1752
#: src/lxc_driver.c:1130
1821
#: src/lxc_driver.c:1125
1757
#: src/lxc_driver.c:1136
1826
#: src/lxc_driver.c:1131
1758
1827
#, fuzzy, c-format
1759
1828
msgid "Unknown release: %s"
1760
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
1829
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1831
#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
1833
msgid "No such domain %s"
1834
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
1836
#: src/lxc_driver.c:1179
1838
msgid "Invalid parameter `%s'"
1839
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
1841
#: src/lxc_driver.c:1206
1843
msgid "Invalid parameter count"
1762
1846
#: src/network_conf.c:242
1763
1847
#, fuzzy, c-format
1764
1848
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1765
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1849
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
1767
1851
#: src/network_conf.c:249
1769
1853
msgid "cannot use name address '%s'"
1770
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1772
1856
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
1774
1858
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1775
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1777
1861
#: src/network_conf.c:359
1779
1863
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1780
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1782
1866
#: src/network_conf.c:383
1783
1867
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1799
1883
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1802
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1238
1886
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
1803
1887
#, fuzzy, c-format
1804
1888
msgid "no config file for %s"
1805
1889
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
1807
#: src/openvz_conf.c:190
1891
#: src/network_driver.c:102
1893
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1894
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
1896
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
1898
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
1899
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
1901
#: src/network_driver.c:143
1903
msgid "out of memory in asprintf\n"
1906
#: src/network_driver.c:173
1908
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1911
#: src/network_driver.c:197
1912
msgid "Reloading iptables rules\n"
1915
#: src/network_driver.c:382
1917
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
1920
#: src/network_driver.c:396
1921
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1924
#: src/network_driver.c:425
1926
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1929
#: src/network_driver.c:436
1931
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1934
#: src/network_driver.c:446
1936
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1939
#: src/network_driver.c:478
1941
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1944
#: src/network_driver.c:489
1946
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1949
#: src/network_driver.c:514
1951
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
1954
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
1956
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1959
#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
1961
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1964
#: src/network_driver.c:554
1966
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1969
#: src/network_driver.c:561
1971
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1974
#: src/network_driver.c:569
1976
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1979
#: src/network_driver.c:670
1981
msgid "network is already active"
1982
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
1984
#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
1986
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
1989
#: src/network_driver.c:682
1991
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
1994
#: src/network_driver.c:697
1996
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1999
#: src/network_driver.c:705
2001
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
2004
#: src/network_driver.c:713
2006
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
2007
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2009
#: src/network_driver.c:724
2011
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
2012
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
2014
#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
2016
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2017
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2019
#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
2021
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2022
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2024
#: src/network_driver.c:761
2026
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2027
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
2029
#: src/network_driver.c:787
2030
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2033
#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
2034
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
2035
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
2036
msgid "no network with matching uuid"
2039
#: src/network_driver.c:830
2040
msgid "no network with matching name"
2043
#: src/network_driver.c:984
2045
msgid "network is still active"
2046
msgstr "네트워크가 아직 실행 중"
2048
#: src/network_driver.c:1045
2050
msgid "no network with matching id"
2051
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
2053
#: src/network_driver.c:1052
2055
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2058
#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
2060
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2061
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2063
#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
2064
#: src/uml_driver.c:1515
2066
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2067
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2069
#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
2070
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
2071
msgid "no node device with matching name"
2074
#: src/openvz_conf.c:129
2076
msgid "Cound not extract vzctl version"
2077
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"
2079
#: src/openvz_conf.c:193
1809
2081
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
1810
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1812
#: src/openvz_conf.c:220
2084
#: src/openvz_conf.c:225
1814
2086
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
1815
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1817
#: src/openvz_conf.c:247
2089
#: src/openvz_conf.c:252
1819
2091
msgid "Too long network device name"
1820
2092
msgstr "네트워크 파일명 해결 중"
1822
#: src/openvz_conf.c:264
2094
#: src/openvz_conf.c:266
2095
msgid "Too long bridge device name"
2098
#: src/openvz_conf.c:280
1824
2100
msgid "Wrong length MAC address"
1825
2101
msgstr "잘못된 MAC 주소"
1827
#: src/openvz_conf.c:271
2103
#: src/openvz_conf.c:287
1829
2105
msgid "Wrong MAC address"
1830
2106
msgstr "MAC 주소"
1832
#: src/openvz_conf.c:327
2108
#: src/openvz_conf.c:323
2110
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
2113
#: src/openvz_conf.c:378
1834
2115
msgid "popen failed"
1837
#: src/openvz_conf.c:337
2118
#: src/openvz_conf.c:388
1839
2119
msgid "Failed to parse vzlist output"
1840
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1842
#: src/openvz_conf.c:363
2122
#: src/openvz_conf.c:414
1844
2123
msgid "UUID in config file malformed"
1845
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
1847
#: src/openvz_conf.c:375
2126
#: src/openvz_conf.c:426
1849
2128
msgid "Cound not read config for container %d"
1850
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1852
#: src/openvz_driver.c:95
2131
#: src/openvz_conf.c:469
2132
msgid "Cound not read nodeinfo"
2135
#: src/openvz_driver.c:97
1854
2137
msgid "Container is not defined"
1855
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
2138
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
1857
#: src/openvz_driver.c:123
2140
#: src/openvz_driver.c:125
1858
2141
msgid "only filesystem templates are supported"
1861
#: src/openvz_driver.c:129
2144
#: src/openvz_driver.c:131
1862
2145
msgid "only one filesystem supported"
1865
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:410
2148
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
1866
2149
#, fuzzy, c-format
1867
2150
msgid "Could not put argument to %s"
1868
2151
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1870
#: src/openvz_driver.c:249
2153
#: src/openvz_driver.c:257
1872
2155
msgid "cannot read cputime for domain %d"
1875
#: src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:316
2158
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
1877
2160
msgid "domain is not in running state"
1878
2161
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
1880
#: src/openvz_driver.c:347
2163
#: src/openvz_driver.c:398
1881
2164
msgid "Container ID is not specified"
1884
#: src/openvz_driver.c:391 src/openvz_driver.c:460 src/openvz_driver.c:535
1885
#: src/openvz_driver.c:555 src/openvz_driver.c:601 src/openvz_driver.c:632
1886
#: src/openvz_driver.c:657 src/openvz_driver.c:729 src/openvz_driver.c:827
1887
#: src/openvz_driver.c:873
2167
#: src/openvz_driver.c:429
2168
msgid "Could not generate eth name for container"
2171
#: src/openvz_driver.c:440
2172
msgid "Could not generate veth name"
2175
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
2176
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
2177
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
2178
#: src/openvz_driver.c:1004
1888
2179
#, fuzzy, c-format
1889
2180
msgid "Could not exec %s"
1890
2181
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1892
#: src/openvz_driver.c:440
2183
#: src/openvz_driver.c:524
2185
msgid "Could not configure network"
2186
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
2188
#: src/openvz_driver.c:535
2189
msgid "cannot replace NETIF config"
2192
#: src/openvz_driver.c:573
1894
2194
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
1897
#: src/openvz_driver.c:452 src/openvz_driver.c:529
2197
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
1898
2198
msgid "Error creating command for container"
1901
#: src/openvz_driver.c:466 src/openvz_driver.c:541
2201
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
1903
2203
msgid "Could not set UUID"
1904
2204
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1906
#: src/openvz_driver.c:476 src/openvz_driver.c:547
1908
msgid "Could not configure network"
1909
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1911
#: src/openvz_driver.c:483 src/openvz_driver.c:570
2206
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
1913
2208
msgid "Could not set number of virtual cpu"
1914
2209
msgstr "가상 CPU 수 변경"
1916
#: src/openvz_driver.c:517
2211
#: src/openvz_driver.c:647
1918
2213
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
1921
#: src/openvz_driver.c:589
2216
#: src/openvz_driver.c:716
1922
2217
msgid "no domain with matching id"
1925
#: src/openvz_driver.c:595
2220
#: src/openvz_driver.c:722
1927
2221
msgid "domain is not in shutoff state"
1928
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
1930
#: src/openvz_driver.c:678
2224
#: src/openvz_driver.c:805
1932
2226
msgid "Could not read container config"
1933
2227
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1935
#: src/openvz_driver.c:694 src/qemu_driver.c:1843
2229
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
1936
2230
#, fuzzy, c-format
1937
2231
msgid "unknown type '%s'"
1938
2232
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1940
#: src/openvz_driver.c:720
2234
#: src/openvz_driver.c:847
1941
2235
msgid "VCPUs should be >= 1"
1944
#: src/openvz_driver.c:836 src/openvz_driver.c:882
2238
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
1945
2239
#, fuzzy, c-format
1946
2240
msgid "Could not parse VPS ID %s"
1947
2241
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1949
#: src/proxy_internal.c:266
2243
#: src/proxy_internal.c:251
1951
2245
msgid "Failed to close socket %d\n"
1952
2246
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
1954
#: src/proxy_internal.c:299
2248
#: src/proxy_internal.c:284
1956
2250
msgid "Failed to read socket %d\n"
1957
2251
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1959
#: src/proxy_internal.c:326
2253
#: src/proxy_internal.c:311
1961
2255
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1962
2256
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
1964
#: src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:439 src/proxy_internal.c:459
2258
#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444
1966
2260
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1967
2261
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d의 %d바이트를 갖음\n"
1969
#: src/proxy_internal.c:426
2263
#: src/proxy_internal.c:411
1971
2265
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1972
2266
msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상했던 %d 바이트가 %d를 갖음\n"
1974
#: src/proxy_internal.c:448
2268
#: src/proxy_internal.c:433
1976
2270
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1977
2271
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 갖음\n"
1979
#: src/proxy_internal.c:472
2273
#: src/proxy_internal.c:457
1980
2274
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1981
2275
msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 패킷\n"
1983
#: src/proxy_internal.c:478
2277
#: src/proxy_internal.c:463
1985
2279
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1986
2280
msgstr "비동기식 패킷 번호 %d를 갖음\n"
1988
#: src/qemu_conf.c:91
2282
#: src/qemu_conf.c:74
1990
2284
msgid "failed to allocate vncListen"
1991
2285
msgstr "노드 할당 실패"
1993
#: src/qemu_conf.c:96 src/qemu_conf.c:131 src/qemu_conf.c:142
2287
#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
1995
2289
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
1998
#: src/qemu_conf.c:487
2292
#: src/qemu_conf.c:126
2294
msgid "failed to allocate vnc_listen"
2297
#: src/qemu_conf.c:479
2000
2299
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2003
#: src/qemu_conf.c:496
2302
#: src/qemu_conf.c:488
2005
2304
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2008
#: src/qemu_conf.c:519 src/qemu_driver.c:926
2307
#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
2010
2309
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2011
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2013
#: src/qemu_conf.c:550
2312
#: src/qemu_conf.c:543
2014
2313
#, fuzzy, c-format
2015
2314
msgid "Network '%s' not found"
2016
2315
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
2018
#: src/qemu_conf.c:555
2317
#: src/qemu_conf.c:553
2019
2318
#, fuzzy, c-format
2020
msgid "Network '%s' not active"
2319
msgid "Network '%s' is not active"
2021
2320
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
2023
#: src/qemu_conf.c:564
2322
#: src/qemu_conf.c:561
2024
2323
#, fuzzy, c-format
2025
2324
msgid "Network type %d is not supported"
2026
2325
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
2028
#: src/qemu_conf.c:580 src/qemu_driver.c:1514
2030
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
2031
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2033
#: src/qemu_conf.c:590
2327
#: src/qemu_conf.c:587
2035
2329
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2036
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2038
#: src/qemu_conf.c:594
2332
#: src/qemu_conf.c:591
2039
2333
#, fuzzy, c-format
2040
2334
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2041
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2335
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
2043
#: src/qemu_conf.c:617
2337
#: src/qemu_conf.c:614
2045
2339
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
2046
2340
msgstr "노드 할당 실패"
2048
#: src/qemu_conf.c:905 src/qemu_conf.c:956
2342
#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
2050
2344
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2053
#: src/qemu_conf.c:914 src/qemu_conf.c:977
2347
#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
2054
2348
#, fuzzy, c-format
2055
2349
msgid "unsupported disk type '%s'"
2350
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
2058
#: src/qemu_conf.c:1181
2352
#: src/qemu_conf.c:1247
2060
2353
msgid "invalid sound model"
2061
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
2063
#: src/qemu_conf.c:1234
2356
#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
2065
2358
msgid "failed to allocate space for argv string"
2068
#: src/qemu_driver.c:91
2361
#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
2070
2362
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
2071
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2073
#: src/qemu_driver.c:106
2365
#: src/qemu_driver.c:104
2075
2366
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
2076
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
2078
#: src/qemu_driver.c:151
2080
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
2081
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
2083
#: src/qemu_driver.c:166
2369
#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
2084
2370
#, fuzzy, c-format
2085
2371
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2086
2372
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2088
#: src/qemu_driver.c:202
2090
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
2091
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
2093
#: src/qemu_driver.c:213
2095
msgid "out of memory in asprintf\n"
2098
#: src/qemu_driver.c:269
2374
#: src/qemu_driver.c:242
2100
2376
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2101
2377
msgstr "메모리 부족"
2103
#: src/qemu_driver.c:296
2104
msgid "Reloading iptables rules\n"
2107
#: src/qemu_driver.c:434
2379
#: src/qemu_driver.c:376
2110
2382
"QEMU quit during %s startup\n"
2114
#: src/qemu_driver.c:444 src/qemu_driver.c:457
2386
#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
2116
2388
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
2119
#: src/qemu_driver.c:452
2391
#: src/qemu_driver.c:394
2121
2393
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2124
#: src/qemu_driver.c:468
2396
#: src/qemu_driver.c:410
2126
2398
msgid "Failure while reading %s startup output"
2129
#: src/qemu_driver.c:480
2401
#: src/qemu_driver.c:422
2131
2403
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2134
#: src/qemu_driver.c:511
2406
#: src/qemu_driver.c:452
2136
2408
msgid "Unable to open monitor path %s"
2137
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2139
#: src/qemu_driver.c:516
2411
#: src/qemu_driver.c:457
2140
2412
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2143
#: src/qemu_driver.c:521
2415
#: src/qemu_driver.c:462
2144
2416
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2147
#: src/qemu_driver.c:649 src/qemu_driver.c:1028 src/qemu_driver.c:1725
2148
#: src/qemu_driver.c:1735
2419
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
2420
#: src/qemu_driver.c:1173
2150
2422
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
2151
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2153
#: src/qemu_driver.c:672
2425
#: src/qemu_driver.c:610
2155
2427
msgid "allocate cpumap"
2158
#: src/qemu_driver.c:683
2430
#: src/qemu_driver.c:621
2159
2431
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2162
#: src/qemu_driver.c:787
2434
#: src/qemu_driver.c:726
2163
2435
#, fuzzy, c-format
2164
2436
msgid "failed to set CPU affinity %s"
2165
2437
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
2167
#: src/qemu_driver.c:797 src/qemu_driver.c:2155
2439
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
2169
2441
msgid "resume operation failed"
2172
#: src/qemu_driver.c:860
2444
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
2174
2446
msgid "VM is already active"
2175
2447
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2177
#: src/qemu_driver.c:870
2449
#: src/qemu_driver.c:815
2178
2450
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2181
#: src/qemu_driver.c:882
2453
#: src/qemu_driver.c:827
2183
2455
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
2186
#: src/qemu_driver.c:901
2458
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
2187
2459
#, fuzzy, c-format
2188
2460
msgid "failed to create logfile %s: %s"
2189
2461
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2191
#: src/qemu_driver.c:907
2463
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
2193
2465
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
2194
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2196
#: src/qemu_driver.c:936 src/qemu_driver.c:3052
2468
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
2198
2470
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2199
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2201
#: src/qemu_driver.c:952 src/qemu_driver.c:955 src/qemu_driver.c:960
2473
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
2474
#: src/uml_driver.c:753
2476
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
2477
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2479
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
2480
#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
2202
2481
#, fuzzy, c-format
2203
2482
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2204
2483
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2206
#: src/qemu_driver.c:1040
2485
#: src/qemu_driver.c:1005
2208
2487
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2209
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
2211
#: src/qemu_driver.c:1051
2490
#: src/qemu_driver.c:1016
2212
2491
#, fuzzy, c-format
2213
2492
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2214
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2493
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
2216
#: src/qemu_driver.c:1066
2495
#: src/qemu_driver.c:1031
2218
2497
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2219
2498
msgstr "예상외의 dict 노드"
2221
#: src/qemu_driver.c:1220
2223
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
2226
#: src/qemu_driver.c:1234
2227
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
2230
#: src/qemu_driver.c:1263
2232
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
2233
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2235
#: src/qemu_driver.c:1274
2237
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
2238
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2240
#: src/qemu_driver.c:1284
2242
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
2243
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2245
#: src/qemu_driver.c:1316
2247
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
2248
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2250
#: src/qemu_driver.c:1327
2252
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
2253
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2255
#: src/qemu_driver.c:1352
2257
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
2260
#: src/qemu_driver.c:1360 src/qemu_driver.c:1367
2262
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
2263
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2265
#: src/qemu_driver.c:1375 src/qemu_driver.c:1382
2267
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
2268
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2270
#: src/qemu_driver.c:1392
2272
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
2273
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2275
#: src/qemu_driver.c:1399
2277
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
2278
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2280
#: src/qemu_driver.c:1407
2282
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
2283
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2285
#: src/qemu_driver.c:1508
2287
msgid "network is already active"
2288
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2290
#: src/qemu_driver.c:1520
2292
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
2293
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
2295
#: src/qemu_driver.c:1535
2297
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
2298
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2300
#: src/qemu_driver.c:1543
2302
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
2303
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2305
#: src/qemu_driver.c:1551
2307
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
2308
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2310
#: src/qemu_driver.c:1562
2312
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
2313
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
2315
#: src/qemu_driver.c:1580 src/qemu_driver.c:1611
2317
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2318
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2320
#: src/qemu_driver.c:1586 src/qemu_driver.c:1616
2322
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2323
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2325
#: src/qemu_driver.c:1599
2327
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2328
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
2330
#: src/qemu_driver.c:1625
2332
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2333
msgstr "예상외의 dict 노드"
2335
#: src/qemu_driver.c:1814
2500
#: src/qemu_driver.c:1271
2336
2501
#, fuzzy, c-format
2337
2502
msgid "Unable to open %s: %s\n"
2338
2503
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2340
#: src/qemu_driver.c:1859
2505
#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
2342
2507
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
2345
#: src/qemu_driver.c:1878 src/qemu_driver.c:1904
2510
#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
2511
#: src/uml_driver.c:954
2346
2512
msgid "NUMA not supported on this host"
2349
#: src/qemu_driver.c:1889 src/qemu_driver.c:1912
2515
#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
2516
#: src/uml_driver.c:962
2351
2518
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2352
2519
msgstr "사용된 메모리:"
2354
#: src/qemu_driver.c:2073
2521
#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
2355
2522
#, fuzzy, c-format
2356
2523
msgid "domain '%s' is already defined"
2357
2524
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
2359
#: src/qemu_driver.c:2084
2526
#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
2360
2527
#, fuzzy, c-format
2361
2528
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
2362
2529
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
2364
#: src/qemu_driver.c:2114 src/qemu_driver.c:2143 src/qemu_driver.c:2172
2365
#: src/qemu_driver.c:2192 src/qemu_driver.c:2430 src/qemu_driver.c:3403
2366
#: src/qemu_driver.c:3538 src/qemu_driver.c:3652
2531
#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
2532
#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
2533
#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
2534
#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
2368
2536
msgid "no domain with matching id %d"
2371
#: src/qemu_driver.c:2119 src/qemu_driver.c:2148 src/qemu_driver.c:2436
2372
#: src/qemu_driver.c:3408 src/qemu_driver.c:3544 src/qemu_driver.c:3658
2539
#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
2540
#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
2541
#: src/qemu_driver.c:3618
2374
2543
msgid "domain is not running"
2375
2544
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
2377
#: src/qemu_driver.c:2127
2546
#: src/qemu_driver.c:1583
2379
2548
msgid "suspend operation failed"
2382
#: src/qemu_driver.c:2178
2551
#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
2384
2553
msgid "shutdown operation failed"
2387
#: src/qemu_driver.c:2218
2556
#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
2389
2558
msgid "failed to allocate space for ostype"
2390
2559
msgstr "노드 할당 실패"
2392
#: src/qemu_driver.c:2234 src/qemu_driver.c:2250 src/qemu_driver.c:2273
2393
#: src/qemu_driver.c:2546 src/qemu_driver.c:2708
2561
#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
2562
#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
2563
#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
2395
2565
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2398
#: src/qemu_driver.c:2256
2568
#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
2399
2569
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2402
#: src/qemu_driver.c:2279
2572
#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
2404
2574
msgid "cannot set memory of an active domain"
2405
2575
msgstr "비활성화 도메인명"
2407
#: src/qemu_driver.c:2285
2577
#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
2408
2578
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2411
#: src/qemu_driver.c:2445
2581
#: src/qemu_driver.c:1910
2413
2583
msgid "failed to pause domain"
2414
2584
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
2416
#: src/qemu_driver.c:2454
2586
#: src/qemu_driver.c:1919
2418
2588
msgid "failed to get domain xml"
2419
2589
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
2421
#: src/qemu_driver.c:2462
2591
#: src/qemu_driver.c:1927
2422
2592
#, fuzzy, c-format
2423
2593
msgid "failed to create '%s'"
2424
2594
msgstr "XML 생성하기 실패"
2426
#: src/qemu_driver.c:2469
2596
#: src/qemu_driver.c:1934
2428
2598
msgid "failed to write save header"
2429
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
2599
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2431
#: src/qemu_driver.c:2477
2601
#: src/qemu_driver.c:1942
2433
2603
msgid "failed to write xml"
2434
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
2604
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2436
#: src/qemu_driver.c:2490 src/qemu_driver.c:2497 src/qemu_driver.c:2768
2437
#: src/remote_internal.c:2241 src/virterror.c:441
2606
#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
2607
#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
2608
#: src/virterror.c:449
2438
2609
msgid "out of memory"
2439
2610
msgstr "메모리 부족"
2441
#: src/qemu_driver.c:2505
2612
#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
2443
2614
msgid "migrate operation failed"
2446
#: src/qemu_driver.c:2517
2617
#: src/qemu_driver.c:1982
2447
2618
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2450
#: src/qemu_driver.c:2552
2621
#: src/qemu_driver.c:2019
2452
2623
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2624
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
2455
#: src/qemu_driver.c:2558
2626
#: src/qemu_driver.c:2025
2456
2627
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2459
#: src/qemu_driver.c:2564
2630
#: src/qemu_driver.c:2031
2462
2633
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2465
#: src/qemu_driver.c:2588 src/qemu_driver.c:2640
2636
#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
2467
2638
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2468
2639
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
2470
#: src/qemu_driver.c:2594
2641
#: src/qemu_driver.c:2061
2472
2643
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2475
#: src/qemu_driver.c:2615
2646
#: src/qemu_driver.c:2082
2477
2648
msgid "cannot set affinity: %s"
2478
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2480
#: src/qemu_driver.c:2620
2651
#: src/qemu_driver.c:2087
2482
2652
msgid "cpu affinity is not supported"
2483
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
2485
#: src/qemu_driver.c:2677
2655
#: src/qemu_driver.c:2144
2487
2657
msgid "cannot get affinity: %s"
2488
msgstr "XML 생성하기 실패"
2490
#: src/qemu_driver.c:2687
2660
#: src/qemu_driver.c:2154
2491
2661
msgid "cpu affinity is not available"
2494
#: src/qemu_driver.c:2714
2664
#: src/qemu_driver.c:2181
2496
2666
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
2497
msgstr "도메인 정의 파일 읽어오기"
2499
#: src/qemu_driver.c:2740 src/test.c:956
2669
#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
2501
2671
msgid "cannot read domain image"
2502
2672
msgstr "노드 도메인 목록"
2504
#: src/qemu_driver.c:2746
2674
#: src/qemu_driver.c:2213
2506
2676
msgid "failed to read qemu header"
2507
2677
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
2509
#: src/qemu_driver.c:2753
2679
#: src/qemu_driver.c:2220
2510
2680
msgid "image magic is incorrect"
2513
#: src/qemu_driver.c:2760
2683
#: src/qemu_driver.c:2227
2515
2685
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2518
#: src/qemu_driver.c:2775
2688
#: src/qemu_driver.c:2242
2520
2690
msgid "failed to read XML"
2521
2691
msgstr "XML 생성하기 실패"
2523
#: src/qemu_driver.c:2784
2693
#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
2525
2695
msgid "failed to parse XML"
2526
2696
msgstr "XML 생성하기 실패"
2528
#: src/qemu_driver.c:2797
2698
#: src/qemu_driver.c:2264
2529
2699
#, fuzzy, c-format
2530
2700
msgid "domain is already active as '%s'"
2531
2701
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2533
#: src/qemu_driver.c:2806
2703
#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
2535
2705
msgid "failed to assign new VM"
2536
msgstr "XML 생성하기 실패"
2706
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
2538
#: src/qemu_driver.c:2819
2708
#: src/qemu_driver.c:2286
2540
2710
msgid "failed to start VM"
2541
2711
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
2543
#: src/qemu_driver.c:2831
2713
#: src/qemu_driver.c:2302
2545
2715
msgid "failed to resume domain"
2546
2716
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
2548
#: src/qemu_driver.c:2868 src/qemu_driver.c:3761 src/qemu_driver.c:3796
2550
msgid "failed to allocate space for VM name string"
2553
#: src/qemu_driver.c:2982
2718
#: src/qemu_driver.c:2472
2555
2720
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2558
#: src/qemu_driver.c:3002
2723
#: src/qemu_driver.c:2498
2560
2725
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2563
#: src/qemu_driver.c:3042
2728
#: src/qemu_driver.c:2540
2565
2730
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
2568
#: src/qemu_driver.c:3069
2733
#: src/qemu_driver.c:2567
2571
2736
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
2575
#: src/qemu_driver.c:3106
2740
#: src/qemu_driver.c:2604
2576
2741
msgid "cannot change cdrom media"
2579
#: src/qemu_driver.c:3117
2744
#: src/qemu_driver.c:2615
2580
2745
msgid "changing cdrom media failed"
2583
#: src/qemu_driver.c:3177
2748
#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
2750
msgid "target %s already exists"
2753
#: src/qemu_driver.c:2675
2755
msgid "cannot attach %s disk"
2758
#: src/qemu_driver.c:2689
2759
msgid "Unable to parse slot number\n"
2762
#: src/qemu_driver.c:2692
2764
msgid "adding %s disk failed"
2765
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
2767
#: src/qemu_driver.c:2750
2585
2768
msgid "cannot attach usb disk"
2588
#: src/qemu_driver.c:3188
2771
#: src/qemu_driver.c:2761
2590
2773
msgid "adding usb disk failed"
2591
2774
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
2593
#: src/qemu_driver.c:3232
2776
#: src/qemu_driver.c:2809
2595
2778
msgid "cannot attach usb device"
2598
#: src/qemu_driver.c:3243
2781
#: src/qemu_driver.c:2820
2600
2783
msgid "adding usb device failed"
2601
2784
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
2603
#: src/qemu_driver.c:3273
2786
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
2605
2788
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2606
2789
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
2608
#: src/qemu_driver.c:3296
2791
#: src/qemu_driver.c:2886
2609
2792
msgid "this device type cannot be attached"
2612
#: src/qemu_driver.c:3335
2795
#: src/qemu_driver.c:2917
2797
msgid "disk %s not found"
2798
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
2800
#: src/qemu_driver.c:2923
2802
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
2805
#: src/qemu_driver.c:2936
2807
msgid "failed to execute detach disk %s command"
2808
msgstr "노드 정보 보기 실패"
2810
#: src/qemu_driver.c:2946
2812
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
2813
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
2815
#: src/qemu_driver.c:3003
2816
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
2819
#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
2614
2821
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2822
msgstr "자동으로 도메인 시작"
2617
#: src/qemu_driver.c:3361
2824
#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
2618
2825
#, fuzzy, c-format
2619
2826
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
2620
2827
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2622
#: src/qemu_driver.c:3368 src/qemu_driver.c:4001 src/storage_driver.c:832
2624
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2625
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2627
#: src/qemu_driver.c:3430
2829
#: src/qemu_driver.c:3130
2628
2830
#, fuzzy, c-format
2629
2831
msgid "invalid path: %s"
2630
2832
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
2632
#: src/qemu_driver.c:3438
2834
#: src/qemu_driver.c:3141
2633
2835
msgid "'info blockstats' command failed"
2636
#: src/qemu_driver.c:3453
2838
#: src/qemu_driver.c:3154
2637
2839
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2640
#: src/qemu_driver.c:3518
2842
#: src/qemu_driver.c:3218
2641
2843
#, fuzzy, c-format
2642
2844
msgid "device not found: %s (%s)"
2643
2845
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
2645
#: src/qemu_driver.c:3550 src/qemu_driver.c:3593
2847
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
2646
2848
msgid "NULL or empty path"
2649
#: src/qemu_driver.c:3561
2851
#: src/qemu_driver.c:3261
2651
2853
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2654
#: src/qemu_driver.c:3603
2856
#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
2656
2858
msgid "invalid path"
2657
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
2659
#: src/qemu_driver.c:3646
2861
#: src/qemu_driver.c:3346
2660
2862
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2663
#: src/qemu_driver.c:3673
2865
#: src/qemu_driver.c:3373
2665
2866
msgid "'memsave' command failed"
2668
#: src/qemu_driver.c:3702 src/qemu_driver.c:3870 src/qemu_driver.c:3895
2669
#: src/qemu_driver.c:3909 src/qemu_driver.c:3924 src/qemu_driver.c:3957
2670
#: src/qemu_driver.c:3973
2671
msgid "no network with matching uuid"
2674
#: src/qemu_driver.c:3717
2675
msgid "no network with matching name"
2678
#: src/qemu_driver.c:3876
2680
msgid "network is still active"
2681
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2683
#: src/qemu_driver.c:3937
2685
msgid "no network with matching id"
2686
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
2688
#: src/qemu_driver.c:3944
2690
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2693
#: src/qemu_driver.c:3994 src/storage_driver.c:823
2869
#: src/qemu_driver.c:3475
2871
msgid "no domain XML passed"
2874
#: src/qemu_driver.c:3513
2875
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
2878
#: src/qemu_driver.c:3523
2879
msgid "URI did not have ':port' at the end"
2882
#: src/qemu_driver.c:3548
2884
msgid "could not generate random UUID"
2885
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
2887
#: src/qemu_driver.c:3556
2889
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
2892
#: src/qemu_driver.c:3581
2894
msgid "failed to start listening VM"
2895
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
2897
#: src/qemu_driver.c:3664
2694
2898
#, fuzzy, c-format
2695
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2696
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2698
#: src/remote_internal.c:109 src/remote_internal.c:117
2899
msgid "migrate failed: %s"
2902
#: src/qemu_driver.c:3699
2904
msgid "no domain with matching name %s"
2907
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
2908
#: src/remote_internal.c:150
2699
2909
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2702
#: src/remote_internal.c:229
2912
#: src/remote_internal.c:258
2704
2914
msgid "failed to find libvirtd binary"
2705
2915
msgstr "네트워크 찾기 실패"
2707
#: src/remote_internal.c:290
2917
#: src/remote_internal.c:322
2709
2919
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2712
#: src/remote_internal.c:412
2922
#: src/remote_internal.c:485
2713
2923
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2716
#: src/remote_internal.c:456
2926
#: src/remote_internal.c:507
2717
2927
#, fuzzy, c-format
2718
2928
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2719
2929
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2721
#: src/remote_internal.c:507 src/remote_internal.c:587
2931
#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
2722
2932
#, fuzzy, c-format
2723
2933
msgid "unable to connect to '%s': %s"
2724
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2934
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
2726
#: src/remote_internal.c:528
2936
#: src/remote_internal.c:579
2727
2937
#, fuzzy, c-format
2728
2938
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
2729
2939
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2731
#: src/remote_internal.c:563
2941
#: src/remote_internal.c:614
2732
2942
#, fuzzy, c-format
2733
2943
msgid "unable to create socket %s"
2734
2944
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
2736
#: src/remote_internal.c:647
2946
#: src/remote_internal.c:698
2737
2947
#, fuzzy, c-format
2738
2948
msgid "unable to create socket pair %s"
2739
2949
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
2741
#: src/remote_internal.c:667
2951
#: src/remote_internal.c:718
2742
2952
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2745
#: src/remote_internal.c:753 src/remote_internal.c:2454
2746
#: src/remote_internal.c:2860
2955
#: src/remote_internal.c:753
2957
msgid "unable to auto-detect URI"
2960
#: src/remote_internal.c:770
2962
msgid "Error allocating callbacks list"
2963
msgstr "메모리 할당 오류: %s"
2965
#: src/remote_internal.c:775
2967
msgid "Error allocating domainEvents"
2970
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
2971
#: src/remote_internal.c:3067
2747
2972
msgid "struct private_data"
2750
#: src/remote_internal.c:845
2975
#: src/remote_internal.c:974
2751
2976
#, fuzzy, c-format
2752
2977
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2753
2978
msgstr "노드 할당 실패"
2755
#: src/remote_internal.c:865
2980
#: src/remote_internal.c:994
2757
2982
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2758
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2760
#: src/remote_internal.c:880
2985
#: src/remote_internal.c:1009
2762
2987
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
2765
#: src/remote_internal.c:909
2990
#: src/remote_internal.c:1038
2767
2992
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2768
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
2770
#: src/remote_internal.c:918
2995
#: src/remote_internal.c:1047
2772
2997
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2775
#: src/remote_internal.c:927
3000
#: src/remote_internal.c:1056
2777
3002
msgid "unable to set certificate priority: %s"
2778
msgstr "XML 생성하기 실패"
2780
#: src/remote_internal.c:937
3005
#: src/remote_internal.c:1066
2782
3007
msgid "unable to set session credentials: %s"
2783
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
2785
#: src/remote_internal.c:952
3010
#: src/remote_internal.c:1081
2787
3012
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
2788
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2790
#: src/remote_internal.c:974
3015
#: src/remote_internal.c:1103
2792
3017
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
2795
#: src/remote_internal.c:980
3020
#: src/remote_internal.c:1109
2796
3021
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2799
#: src/remote_internal.c:1005
3024
#: src/remote_internal.c:1134
2800
3025
#, fuzzy, c-format
2801
3026
msgid "unable to verify server certificate: %s"
2802
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
3027
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
2804
#: src/remote_internal.c:1012
3029
#: src/remote_internal.c:1141
2806
3031
msgid "cannot get current time: %s"
2807
msgstr "XML 생성하기 실패"
2809
#: src/remote_internal.c:1018
3034
#: src/remote_internal.c:1147
2811
3036
msgid "Invalid certificate"
2812
3037
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
2814
#: src/remote_internal.c:1021
3039
#: src/remote_internal.c:1150
2815
3040
msgid "The certificate is not trusted."
2818
#: src/remote_internal.c:1024
3043
#: src/remote_internal.c:1153
2819
3044
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
2822
#: src/remote_internal.c:1027
3047
#: src/remote_internal.c:1156
2823
3048
msgid "The certificate has been revoked."
2826
#: src/remote_internal.c:1031
3051
#: src/remote_internal.c:1160
2827
3052
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
2830
#: src/remote_internal.c:1035
3055
#: src/remote_internal.c:1164
2832
3057
msgid "server certificate failed validation: %s"
2835
#: src/remote_internal.c:1041
3060
#: src/remote_internal.c:1170
2836
3061
msgid "Certificate type is not X.509"
2839
#: src/remote_internal.c:1046
3064
#: src/remote_internal.c:1175
2840
3065
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2843
#: src/remote_internal.c:1056
3068
#: src/remote_internal.c:1185
2845
3070
msgid "unable to initialize certificate: %s"
2846
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
2848
#: src/remote_internal.c:1064
3073
#: src/remote_internal.c:1193
2849
3074
#, fuzzy, c-format
2850
3075
msgid "unable to import certificate: %s"
2851
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3076
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
2853
#: src/remote_internal.c:1071
3078
#: src/remote_internal.c:1200
2854
3079
msgid "The certificate has expired"
2857
#: src/remote_internal.c:1077
3082
#: src/remote_internal.c:1206
2858
3083
msgid "The certificate is not yet activated"
2861
#: src/remote_internal.c:1085
3086
#: src/remote_internal.c:1214
2863
3088
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2866
#: src/remote_internal.c:1304
3091
#: src/remote_internal.c:1446
2868
3093
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
2871
#: src/remote_internal.c:1353 src/remote_internal.c:1367
3096
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
2872
3097
#, fuzzy, c-format
2873
3098
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2874
3099
msgstr "과도한 도메인"
2876
#: src/remote_internal.c:1741
3101
#: src/remote_internal.c:1883
2878
3103
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2881
#: src/remote_internal.c:1773
3106
#: src/remote_internal.c:1915
2883
3108
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2886
#: src/remote_internal.c:1779
3111
#: src/remote_internal.c:1921
2888
3113
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2891
#: src/remote_internal.c:1796
3116
#: src/remote_internal.c:1938
2893
3118
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2896
#: src/remote_internal.c:1803
3121
#: src/remote_internal.c:1945
2898
3123
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2901
#: src/remote_internal.c:1965 src/remote_internal.c:1979
3126
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
2902
3127
#, fuzzy, c-format
2903
3128
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2904
3129
msgstr "과도한 도메인"
2906
#: src/remote_internal.c:2181
3131
#: src/remote_internal.c:2390
2908
3133
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
2912
#: src/remote_internal.c:2209
3137
#: src/remote_internal.c:2418
2913
3138
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
2916
#: src/remote_internal.c:2232
3141
#: src/remote_internal.c:2441
2918
3143
msgid "out of memory allocating array"
2919
3144
msgstr "메모리 할당 변경"
2921
#: src/remote_internal.c:2259
3146
#: src/remote_internal.c:2468
2923
3148
msgid "unknown parameter type"
2924
3149
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
2926
#: src/remote_internal.c:2349
3151
#: src/remote_internal.c:2558
2928
3153
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2931
#: src/remote_internal.c:2370 src/remote_internal.c:2414
3156
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
2932
3157
msgid "returned buffer is not same size as requested"
2935
#: src/remote_internal.c:2394
3160
#: src/remote_internal.c:2603
2937
3162
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2940
#: src/remote_internal.c:2517 src/remote_internal.c:2531
2941
#: src/remote_internal.c:2576 src/remote_internal.c:2590
3165
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
3166
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
2942
3167
#, fuzzy, c-format
2943
3168
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2944
3169
msgstr "과도한 네트워크"
2946
#: src/remote_internal.c:2922 src/remote_internal.c:2977
3171
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
2948
3173
msgid "too many storage pools requested"
2949
3174
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2951
#: src/remote_internal.c:2934 src/remote_internal.c:2989
3176
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
2953
3178
msgid "too many storage pools received"
2954
3179
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2956
#: src/remote_internal.c:3375
3181
#: src/remote_internal.c:3582
2958
3183
msgid "too many storage volumes requested"
2959
3184
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2961
#: src/remote_internal.c:3388
3186
#: src/remote_internal.c:3595
2963
3188
msgid "too many storage volumes received"
2964
3189
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2966
#: src/remote_internal.c:3624
3191
#: src/remote_internal.c:3861
3193
msgid "too many device names requested"
3194
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
3196
#: src/remote_internal.c:3875
3198
msgid "too many device names received"
3199
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
3201
#: src/remote_internal.c:3982
3203
msgid "too many capability names requested"
3204
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
3206
#: src/remote_internal.c:3995
3207
msgid "too many capability names received"
3210
#: src/remote_internal.c:4054
2967
3211
#, fuzzy, c-format
2968
3212
msgid "unknown authentication type %s"
2969
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
2971
#: src/remote_internal.c:3634
3215
#: src/remote_internal.c:4064
2973
3217
msgid "requested authentication type %s rejected"
2976
#: src/remote_internal.c:3675
3220
#: src/remote_internal.c:4105
2977
3221
#, fuzzy, c-format
2978
3222
msgid "unsupported authentication type %d"
2981
#: src/remote_internal.c:3923
3225
#: src/remote_internal.c:4353
2982
3226
#, fuzzy, c-format
2983
3227
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2984
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
3228
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
2986
#: src/remote_internal.c:3971
3230
#: src/remote_internal.c:4401
2987
3231
#, fuzzy, c-format
2988
3232
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2989
3233
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
2991
#: src/remote_internal.c:3984
3235
#: src/remote_internal.c:4414
2992
3236
msgid "invalid cipher size for TLS session"
2995
#: src/remote_internal.c:3994
3239
#: src/remote_internal.c:4424
2997
3241
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2998
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3000
#: src/remote_internal.c:4013
3244
#: src/remote_internal.c:4443
3002
3246
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3003
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3005
#: src/remote_internal.c:4032
3249
#: src/remote_internal.c:4462
3006
3250
#, fuzzy, c-format
3007
3251
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3008
3252
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"
3010
#: src/remote_internal.c:4051
3254
#: src/remote_internal.c:4481
3011
3255
#, fuzzy, c-format
3012
3256
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3013
3257
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
3015
#: src/remote_internal.c:4069 src/remote_internal.c:4147
3259
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
3017
3261
msgid "Failed to make auth credentials"
3018
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
3020
#: src/remote_internal.c:4093
3264
#: src/remote_internal.c:4523
3022
3266
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3025
#: src/remote_internal.c:4133
3269
#: src/remote_internal.c:4563
3026
3270
#, fuzzy, c-format
3027
3271
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3028
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3272
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
3030
#: src/remote_internal.c:4219
3274
#: src/remote_internal.c:4649
3032
3276
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3035
#: src/remote_internal.c:4273
3279
#: src/remote_internal.c:4703
3037
3281
msgid "Failed to collect auth credentials"
3038
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
3040
#: src/remote_internal.c:4340
3282
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
3284
#: src/remote_internal.c:4734
3285
msgid "no event support"
3288
#: src/remote_internal.c:4739
3289
msgid "adding cb to list"
3292
#: src/remote_internal.c:4761
3293
msgid "removing cb fron list"
3296
#: src/remote_internal.c:4821
3041
3297
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3044
#: src/remote_internal.c:4346
3300
#: src/remote_internal.c:4827
3045
3301
msgid "marshalling args"
3048
#: src/remote_internal.c:4363
3304
#: src/remote_internal.c:4844
3049
3305
msgid "xdr_int (length word)"
3052
#: src/remote_internal.c:4380
3308
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
3053
3309
msgid "xdr_int (length word, reply)"
3056
#: src/remote_internal.c:4390
3312
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
3057
3313
msgid "packet received from server too large"
3060
#: src/remote_internal.c:4402
3316
#: src/remote_internal.c:4884
3062
3318
msgid "invalid header in reply"
3063
3319
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
3065
#: src/remote_internal.c:4411
3321
#: src/remote_internal.c:4893
3067
3323
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3070
#: src/remote_internal.c:4419
3326
#: src/remote_internal.c:4901
3072
3328
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3075
#: src/remote_internal.c:4432
3331
#: src/remote_internal.c:4924
3077
3333
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3080
#: src/remote_internal.c:4440
3336
#: src/remote_internal.c:4932
3082
3338
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
3085
#: src/remote_internal.c:4447
3341
#: src/remote_internal.c:4939
3087
3343
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
3090
#: src/remote_internal.c:4460
3346
#: src/remote_internal.c:4952
3091
3347
msgid "unmarshalling ret"
3094
#: src/remote_internal.c:4470
3350
#: src/remote_internal.c:4962
3095
3351
msgid "unmarshalling remote_error"
3098
#: src/remote_internal.c:4490
3354
#: src/remote_internal.c:4982
3100
3356
msgid "unknown status (received %x)"
3103
#: src/remote_internal.c:4599 src/remote_internal.c:4616
3359
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
3104
3360
msgid "socket closed unexpectedly"
3363
#: src/remote_internal.c:5497
3364
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
3367
#: src/remote_internal.c:5597
3368
msgid "error reading buffer from memory"
3371
#: src/remote_internal.c:5604
3373
msgid "invalid header in event firing"
3376
#: src/remote_internal.c:5614
3378
msgid "invalid proc in event firing"
3379
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
3108
3382
msgid "failed to allocate a node"
3109
3383
msgstr "노드 할당 실패"
3111
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
3385
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
3112
3386
msgid "failed to copy a string"
3113
3387
msgstr "문자열 복사 실패"
3115
#: src/storage_backend.c:91
3389
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
3117
3391
msgid "missing backend for pool type %d"
3120
#: src/storage_backend.c:136
3122
msgid "unknown storage backend type %s"
3123
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3125
#: src/storage_backend.c:166
3127
msgid "unknown storage backend type %d"
3128
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3130
#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend_fs.c:346
3394
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
3131
3395
#, fuzzy, c-format
3132
3396
msgid "cannot open volume '%s': %s"
3133
3397
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3135
#: src/storage_backend.c:208
3399
#: src/storage_backend.c:167
3137
3401
msgid "cannot stat file '%s': %s"
3140
#: src/storage_backend.c:240
3404
#: src/storage_backend.c:199
3142
3406
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
3145
#: src/storage_backend.c:258
3409
#: src/storage_backend.c:219
3411
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
3414
#: src/storage_backend.c:226
3416
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
3419
#: src/storage_backend.c:252
3147
3421
msgid "cannot get file context of %s: %s"
3150
#: src/storage_backend.c:267
3424
#: src/storage_backend.c:261
3151
3425
msgid "context"
3154
#: src/storage_backend.c:313
3428
#: src/storage_backend.c:345
3156
3430
msgid "cannot read dir %s: %s"
3159
#: src/storage_backend.c:326 src/storage_driver.c:1221
3433
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
3163
#: src/storage_backend.c:382
3437
#: src/storage_backend.c:389
3441
#: src/storage_backend.c:425
3167
#: src/storage_backend.c:392
3445
#: src/storage_backend.c:435
3168
3446
#, fuzzy, c-format
3169
3447
msgid "Failed to compile regex %s"
3170
3448
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3172
#: src/storage_backend.c:408 src/storage_backend.c:413
3173
#: src/storage_backend.c:450
3450
#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
3451
#: src/storage_backend.c:493
3174
3452
msgid "regex groups"
3177
#: src/storage_backend.c:426 src/storage_backend.c:561
3455
#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
3178
3456
msgid "cannot read fd"
3181
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:616
3459
#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
3182
3460
#, fuzzy, c-format
3183
3461
msgid "failed to wait for command: %s"
3184
3462
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
3186
#: src/storage_backend.c:507 src/storage_backend.c:629
3464
#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
3187
3465
msgid "command did not exit cleanly"
3190
#: src/storage_backend.c:547
3468
#: src/storage_backend.c:590
3191
3469
msgid "n_columns too large"
3194
#: src/storage_backend.c:595
3472
#: src/storage_backend.c:638
3195
3473
#, fuzzy, c-format
3196
3474
msgid "read error: %s"
3197
3475
msgstr "내부 오류 %s"
3199
#: src/storage_backend.c:623
3477
#: src/storage_backend.c:666
3201
3479
msgid "non-zero exit status from command %d"
3204
#: src/storage_backend.c:650 src/storage_backend.c:662
3482
#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
3206
3484
msgid "%s not implemented on Win32"
3209
#: src/storage_backend_disk.c:90 src/storage_backend_logical.c:57
3211
msgid "unsupported pool format %s"
3214
#: src/storage_backend_disk.c:115 src/storage_backend_logical.c:70
3216
msgid "unsupported pool format %d"
3219
#: src/storage_backend_disk.c:143 src/storage_backend_fs.c:192
3220
#: src/storage_backend_fs.c:262 src/storage_backend_fs.c:314
3222
msgid "unsupported volume format %s"
3225
#: src/storage_backend_disk.c:170 src/storage_backend_fs.c:225
3226
#: src/storage_backend_fs.c:297 src/storage_backend_fs.c:329
3228
msgid "unsupported volume format %d"
3231
#: src/storage_backend_disk.c:184 src/storage_backend_disk.c:197
3232
#: src/storage_backend_disk.c:204 src/storage_backend_disk.c:226
3233
#: src/storage_backend_fs.c:839 src/storage_backend_iscsi.c:177
3234
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
3235
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
3236
#: src/storage_backend_logical.c:546
3487
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
3488
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
3489
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
3490
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
3491
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
3492
#: src/storage_backend_logical.c:583
3240
#: src/storage_backend_disk.c:234
3496
#: src/storage_backend_disk.c:100
3241
3497
msgid "volume extents"
3244
#: src/storage_backend_disk.c:242
3500
#: src/storage_backend_disk.c:108
3245
3501
msgid "cannot parse device start location"
3248
#: src/storage_backend_disk.c:249
3504
#: src/storage_backend_disk.c:115
3249
3505
msgid "cannot parse device end location"
3252
#: src/storage_backend_disk.c:255 src/storage_backend_logical.c:154
3253
#: src/storage_backend_logical.c:160
3508
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
3509
#: src/storage_backend_logical.c:136
3254
3510
msgid "extents"
3257
#: src/storage_backend_disk.c:462
3513
#: src/storage_backend_disk.c:331
3258
3514
msgid "no large enough free extent"
3261
#: src/storage_backend_disk.c:502
3517
#: src/storage_backend_disk.c:371
3263
3519
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
3266
#: src/storage_backend_disk.c:517
3522
#: src/storage_backend_disk.c:386
3268
3524
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
3271
#: src/storage_backend_disk.c:526
3527
#: src/storage_backend_disk.c:395
3273
3529
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
3274
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3276
#: src/storage_backend_fs.c:358
3532
#: src/storage_backend_fs.c:151
3278
3534
msgid "cannot read header '%s': %s"
3281
#: src/storage_backend_fs.c:472
3537
#: src/storage_backend_fs.c:265
3282
3538
#, fuzzy, c-format
3283
3539
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
3284
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
3540
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
3286
#: src/storage_backend_fs.c:478
3542
#: src/storage_backend_fs.c:271
3287
3543
#, fuzzy, c-format
3288
3544
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
3289
3545
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
3291
#: src/storage_backend_fs.c:485 src/storage_backend_logical.c:274
3292
msgid "new xml desc"
3295
#: src/storage_backend_fs.c:492 src/storage_backend_logical.c:279
3297
msgid "asprintf failed"
3300
#: src/storage_backend_fs.c:534
3547
#: src/storage_backend_fs.c:328
3301
3548
msgid "bad <source> spec"
3304
#: src/storage_backend_fs.c:540
3551
#: src/storage_backend_fs.c:334
3305
3552
msgid "xpath_ctxt"
3308
#: src/storage_backend_fs.c:547
3555
#: src/storage_backend_fs.c:341
3310
3556
msgid "missing <host> in <source> spec"
3311
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3313
#: src/storage_backend_fs.c:559 src/storage_backend_logical.c:319
3559
#: src/storage_backend_fs.c:353
3317
#: src/storage_backend_fs.c:589
3563
#: src/storage_backend_fs.c:387
3319
3565
msgid "cannot read %s: %s"
3322
#: src/storage_backend_fs.c:661 src/storage_backend_fs.c:728
3323
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
3568
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
3569
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3325
3571
msgid "missing source host"
3326
3572
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3328
#: src/storage_backend_fs.c:666
3574
#: src/storage_backend_fs.c:462
3330
3576
msgid "missing source path"
3331
3577
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3333
#: src/storage_backend_fs.c:672 src/storage_backend_fs.c:739
3334
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
3579
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
3580
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3336
3582
msgid "missing source device"
3337
3583
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3339
#: src/storage_backend_fs.c:688 src/storage_backend_fs.c:696
3585
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
3343
#: src/storage_backend_fs.c:733
3589
#: src/storage_backend_fs.c:529
3345
3591
msgid "missing source dir"
3346
3592
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3348
#: src/storage_backend_fs.c:805 src/storage_backend_fs.c:996
3349
#: src/storage_backend_fs.c:1035
3594
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
3595
#: src/storage_backend_fs.c:820
3351
3597
msgid "cannot create path '%s': %s"
3354
#: src/storage_backend_fs.c:828
3600
#: src/storage_backend_fs.c:625
3355
3601
#, fuzzy, c-format
3356
3602
msgid "cannot open path '%s': %s"
3357
3603
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3359
#: src/storage_backend_fs.c:847 src/storage_backend_fs.c:857
3364
#: src/storage_backend_fs.c:868
3368
#: src/storage_backend_fs.c:895
3605
#: src/storage_backend_fs.c:674
3370
3607
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
3373
#: src/storage_backend_fs.c:956
3610
#: src/storage_backend_fs.c:740
3375
3612
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
3378
#: src/storage_backend_fs.c:979
3615
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
3382
#: src/storage_backend_fs.c:988
3619
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
3383
3620
msgid "storage vol key"
3386
#: src/storage_backend_fs.c:1013
3623
#: src/storage_backend_fs.c:798
3388
3625
msgid "cannot fill file '%s': %s"
3391
#: src/storage_backend_fs.c:1026
3628
#: src/storage_backend_fs.c:811
3393
3630
msgid "cannot extend file '%s': %s"
3396
#: src/storage_backend_fs.c:1042 src/storage_backend_fs.c:1078
3397
#: src/storage_backend_fs.c:1113 src/storage_backend_logical.c:558
3633
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
3634
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
3399
3636
msgid "cannot read path '%s': %s"
3402
#: src/storage_backend_fs.c:1055
3639
#: src/storage_backend_fs.c:839
3403
3640
#, fuzzy, c-format
3404
3641
msgid "unknown storage vol type %d"
3405
3642
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3407
#: src/storage_backend_fs.c:1093
3644
#: src/storage_backend_fs.c:877
3409
3646
msgid "unsupported storage vol type %d"
3412
#: src/storage_backend_fs.c:1120
3649
#: src/storage_backend_fs.c:904
3413
3650
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3416
#: src/storage_backend_fs.c:1130 src/storage_backend_logical.c:567
3653
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
3417
3654
#, fuzzy, c-format
3418
3655
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
3419
3656
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3421
#: src/storage_backend_fs.c:1139 src/storage_backend_logical.c:574
3658
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
3422
3659
#, fuzzy, c-format
3423
3660
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
3424
3661
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3426
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:581
3663
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
3428
3665
msgid "cannot close file '%s': %s"
3431
#: src/storage_backend_fs.c:1178
3668
#: src/storage_backend_fs.c:962
3433
3670
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3457
3694
msgid "cannot find session"
3460
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:893
3697
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
3465
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
3702
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3466
3703
msgid "devpath"
3469
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:161
3706
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
3470
3707
#, fuzzy, c-format
3471
3708
msgid "cannot open %s: %s"
3472
3709
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3474
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
3711
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3478
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
3479
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
3715
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
3716
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
3480
3717
#, fuzzy, c-format
3481
3718
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
3482
3719
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3484
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
3721
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
3485
3722
#, fuzzy, c-format
3486
3723
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
3487
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3724
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
3489
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
3726
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
3490
3727
#, fuzzy, c-format
3491
3728
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
3492
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
3729
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
3494
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
3731
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3496
3733
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3499
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
3736
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
3500
3737
#, fuzzy, c-format
3501
3738
msgid "Failed to find device link for lun %d"
3502
3739
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
3504
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
3741
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
3505
3742
#, fuzzy, c-format
3506
3743
msgid "Failed to parse block path %s"
3507
3744
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
3509
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
3746
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3511
3748
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
3512
3749
msgstr "메모리 할당 실패"
3514
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
3751
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3518
#: src/storage_backend_logical.c:166
3755
#: src/storage_backend_logical.c:142
3519
3756
msgid "malformed volume extent offset value"
3522
#: src/storage_backend_logical.c:171
3759
#: src/storage_backend_logical.c:147
3523
3760
msgid "malformed volume extent length value"
3526
#: src/storage_backend_logical.c:176
3763
#: src/storage_backend_logical.c:152
3527
3764
msgid "malformed volume extent size value"
3530
#: src/storage_backend_logical.c:231
3767
#: src/storage_backend_logical.c:210
3532
3768
msgid "lvs command failed"
3535
#: src/storage_backend_logical.c:237
3771
#: src/storage_backend_logical.c:216
3537
3773
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
3540
#: src/storage_backend_logical.c:354
3776
#: src/storage_backend_logical.c:258
3778
msgid "allocating pvname or vgname"
3781
#: src/storage_backend_logical.c:273
3783
msgid "allocating new source"
3786
#: src/storage_backend_logical.c:288
3788
msgid "allocating new device"
3791
#: src/storage_backend_logical.c:349
3793
msgid "failed to get source from sourceList"
3794
msgstr "노드 정보 보기 실패"
3796
#: src/storage_backend_logical.c:387
3542
3798
msgid "command line"
3545
#: src/storage_backend_logical.c:371
3801
#: src/storage_backend_logical.c:404
3547
3803
msgid "cannot open device %s"
3550
#: src/storage_backend_logical.c:377
3806
#: src/storage_backend_logical.c:410
3552
3808
msgid "cannot clear device header %s"
3555
#: src/storage_backend_logical.c:384
3811
#: src/storage_backend_logical.c:417
3557
3813
msgid "cannot close device %s"
3560
#: src/storage_backend_logical.c:507
3816
#: src/storage_backend_logical.c:542
3562
3818
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
3563
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
3565
#: src/storage_backend_logical.c:590
3821
#: src/storage_backend_logical.c:627
3567
3823
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3570
#: src/storage_conf.c:156
3826
#: src/storage_conf.c:339
3571
3827
msgid "missing auth host attribute"
3574
#: src/storage_conf.c:163
3830
#: src/storage_conf.c:346
3575
3831
msgid "missing auth passwd attribute"
3578
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:587
3834
#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
3579
3835
msgid "malformed octal mode"
3582
#: src/storage_conf.c:196
3838
#: src/storage_conf.c:379
3583
3839
msgid "malformed owner element"
3586
#: src/storage_conf.c:207
3842
#: src/storage_conf.c:390
3587
3843
msgid "malformed group element"
3590
#: src/storage_conf.c:232
3846
#: src/storage_conf.c:415
3592
3847
msgid "cannot allocate storage pool"
3595
#: src/storage_conf.c:238
3597
msgid "unknown root elementi for storage pool"
3598
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
3600
#: src/storage_conf.c:258
3850
#: src/storage_conf.c:421
3851
msgid "unknown root element for storage pool"
3854
#: src/storage_conf.c:428
3856
msgid "unknown storage pool type %s"
3857
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3859
#: src/storage_conf.c:445
3602
3860
msgid "missing pool source name element"
3603
msgstr "root 장치 정보 부재"
3605
#: src/storage_conf.c:266
3863
#: src/storage_conf.c:453
3607
3865
msgid "unable to generate uuid"
3608
3866
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
3610
#: src/storage_conf.c:290
3868
#: src/storage_conf.c:474
3870
msgid "unknown pool format type %s"
3871
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3873
#: src/storage_conf.c:484
3612
3874
msgid "missing storage pool source host name"
3613
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3615
#: src/storage_conf.c:300
3877
#: src/storage_conf.c:494
3617
3878
msgid "cannot extract storage pool source devices"
3620
#: src/storage_conf.c:305
3881
#: src/storage_conf.c:499
3625
#: src/storage_conf.c:313
3886
#: src/storage_conf.c:507
3627
3888
msgid "missing storage pool source device path"
3628
msgstr "root 장치 정보 부재"
3889
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
3630
#: src/storage_conf.c:324
3891
#: src/storage_conf.c:518
3632
3892
msgid "missing storage pool source path"
3633
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3635
#: src/storage_conf.c:336 src/virsh.c:3740 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3939
3895
#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
3637
3897
msgid "pool name"
3640
#: src/storage_conf.c:351
3900
#: src/storage_conf.c:545
3641
3901
#, fuzzy, c-format
3642
3902
msgid "unknown auth type '%s'"
3643
3903
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3645
#: src/storage_conf.c:366
3905
#: src/storage_conf.c:560
3647
3906
msgid "missing storage pool target path"
3648
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
3650
#: src/storage_conf.c:435 src/storage_conf.c:809
3909
#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
3651
3910
msgid "xmlXPathContext"
3654
#: src/storage_conf.c:478
3913
#: src/storage_conf.c:700
3915
msgid "unknown pool format number %d"
3918
#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
3656
3920
msgid "unexpected pool type"
3657
3921
msgstr "예상외의 mime 유형"
3659
#: src/storage_conf.c:565 src/storage_conf.c:919
3923
#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
3663
#: src/storage_conf.c:597 src/storage_conf.c:607
3927
#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
3664
3928
msgid "missing owner element"
3667
#: src/storage_conf.c:671
3931
#: src/storage_conf.c:885
3668
3932
#, fuzzy, c-format
3669
3933
msgid "unknown size units '%s'"
3670
3934
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
3672
#: src/storage_conf.c:678
3936
#: src/storage_conf.c:892
3673
3937
msgid "malformed capacity element"
3676
#: src/storage_conf.c:683
3940
#: src/storage_conf.c:897
3677
3941
msgid "capacity element value too large"
3680
#: src/storage_conf.c:709
3944
#: src/storage_conf.c:923
3682
3945
msgid "cannot allocate storage vol"
3685
#: src/storage_conf.c:715
3948
#: src/storage_conf.c:929
3687
3950
msgid "unknown root element"
3688
3951
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
3690
#: src/storage_conf.c:722
3953
#: src/storage_conf.c:936
3692
3955
msgid "missing volume name element"
3693
msgstr "root 장치 정보 부재"
3956
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
3695
#: src/storage_conf.c:733
3958
#: src/storage_conf.c:947
3696
3959
msgid "missing capacity element"
3699
#: src/storage_conf.c:1030
3962
#: src/storage_conf.c:976
3964
msgid "unknown volume format type %s"
3965
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3967
#: src/storage_conf.c:1113
3969
msgid "unknown volume format number %d"
3972
#: src/storage_conf.c:1242
3703
#: src/storage_conf.c:1167
3976
#: src/storage_conf.c:1387
3704
3977
msgid "cannot construct config file path"
3707
#: src/storage_conf.c:1172
3980
#: src/storage_conf.c:1392
3708
3981
msgid "configFile"
3711
#: src/storage_conf.c:1179
3984
#: src/storage_conf.c:1399
3712
3985
msgid "cannot construct autostart link path"
3715
#: src/storage_conf.c:1186
3988
#: src/storage_conf.c:1406
3716
3989
msgid "config file"
3719
#: src/storage_conf.c:1194
3992
#: src/storage_conf.c:1414
3721
3994
msgid "failed to generate XML"
3722
3995
msgstr "XML 생성하기 실패"
3724
#: src/storage_conf.c:1244
3997
#: src/storage_conf.c:1464
3726
3999
msgid "cannot remove config for %s"
3729
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:774 src/storage_driver.c:796
4002
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
3730
4003
msgid "no pool with matching uuid"
3733
#: src/storage_driver.c:284
4006
#: src/storage_driver.c:282
3734
4007
msgid "no pool with matching name"
3737
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
4010
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
3742
#: src/storage_driver.c:430
4015
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
3743
4016
msgid "storage pool already exists"
3746
#: src/storage_driver.c:503 src/storage_driver.c:540 src/storage_driver.c:579
3747
#: src/storage_driver.c:610 src/storage_driver.c:651 src/storage_driver.c:688
3748
#: src/storage_driver.c:729 src/storage_driver.c:758 src/storage_driver.c:852
3749
#: src/storage_driver.c:877 src/storage_driver.c:922 src/storage_driver.c:1006
3750
#: src/storage_driver.c:1060 src/storage_driver.c:1123
3751
#: src/storage_driver.c:1167 src/storage_driver.c:1201
4019
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
4020
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
4021
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
4022
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
4023
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
4024
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
3752
4025
msgid "no storage pool with matching uuid"
3755
#: src/storage_driver.c:509
4028
#: src/storage_driver.c:514
3756
4029
msgid "pool is still active"
3759
#: src/storage_driver.c:550
4032
#: src/storage_driver.c:553
3761
4034
msgid "pool already active"
3762
4035
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
3764
#: src/storage_driver.c:589
4037
#: src/storage_driver.c:590
3766
4039
msgid "storage pool is already active"
3767
4040
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
3769
#: src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:698 src/storage_driver.c:858
3770
#: src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:928 src/storage_driver.c:1012
3771
#: src/storage_driver.c:1066 src/storage_driver.c:1129
3772
#: src/storage_driver.c:1173 src/storage_driver.c:1207
4042
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
4043
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
4044
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
4045
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
3774
4047
msgid "storage pool is not active"
3775
4048
msgstr "로그 경로가 파일이 아님"
3777
#: src/storage_driver.c:661
4050
#: src/storage_driver.c:660
3778
4051
msgid "storage pool is still active"
3781
#: src/storage_driver.c:667
4054
#: src/storage_driver.c:666
3782
4055
msgid "pool does not support volume delete"
3785
#: src/storage_driver.c:802
4058
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
3786
4059
msgid "pool has no config file"
3789
#: src/storage_driver.c:936 src/storage_driver.c:1077
3790
#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1181
3791
#: src/storage_driver.c:1215
4062
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
4063
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
4064
#: src/storage_driver.c:1227
3792
4065
msgid "no storage vol with matching name"
3795
#: src/storage_driver.c:965
4068
#: src/storage_driver.c:956
3796
4069
msgid "no storage vol with matching key"
3799
#: src/storage_driver.c:990
4072
#: src/storage_driver.c:996
3800
4073
msgid "no storage vol with matching path"
3803
#: src/storage_driver.c:1025
4076
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
3804
4077
msgid "storage vol already exists"
3807
#: src/storage_driver.c:1032
4080
#: src/storage_driver.c:1045
3808
4081
msgid "storage pool does not support volume creation"
3811
#: src/storage_driver.c:1083
4084
#: src/storage_driver.c:1095
3812
4085
msgid "storage pool does not support vol deletion"
3815
#: src/test.c:231 src/test.c:874
4088
#: src/test.c:140 src/test.c:1984
4090
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4095
msgid "storage pool '%s' is not active"
4100
msgid "storage pool '%s' is already active"
4101
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
4103
#: src/test.c:281 src/test.c:963
3816
4104
msgid "getting time of day"
3817
4105
msgstr "시간 읽어오는 중"
3820
msgid "loading host definition file"
4109
msgid "loading host definition file '%s': %s"
3821
4110
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
3832
4121
msgid "creating xpath context"
3833
4122
msgstr "xpath 문맥 생성하는 중"
3836
4125
msgid "node cpu numa nodes"
3837
4126
msgstr "노드 cpu numa 노드"
3840
4129
msgid "node cpu sockets"
3841
4130
msgstr "노드 cpu 소켓"
3844
4133
msgid "node cpu cores"
3845
4134
msgstr "노드 cpu 코어"
3848
4137
msgid "node cpu threads"
3849
4138
msgstr "노드 cpu 스레드"
3852
4141
msgid "node active cpu"
3853
4142
msgstr "노드 활성화 cpu"
3856
4145
msgid "node cpu mhz"
3857
4146
msgstr "노드 cpu mhz"
3860
4149
msgid "node memory"
3861
4150
msgstr "노드 메모리"
3864
4153
msgid "node domain list"
3865
4154
msgstr "노드 도메인 목록"
3868
4157
msgid "resolving domain filename"
3869
4158
msgstr "도메인 파일명 해결 중"
3873
4162
msgid "node network list"
3874
4163
msgstr "노드 도메인 목록"
3877
4166
msgid "resolving network filename"
3878
4167
msgstr "네트워크 파일명 해결 중"
4171
msgid "node pool list"
4176
msgid "resolving pool filename"
4177
msgstr "도메인 파일명 해결 중"
3881
4180
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
3882
4181
msgstr "testOpen: 경로를 지정하거나 test:///default 사용"
3886
msgid "domain not paused"
3887
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
4185
msgid "domain '%s' not paused"
4186
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
3891
msgid "domain not running"
4188
#: src/test.c:891 src/test.c:906
4190
msgid "domain '%s' not running"
3892
4191
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
3895
msgid "cannot allocate space for metadata"
3900
msgid "cannot save domain"
3901
msgstr "자동으로 도메인 시작"
3903
#: src/test.c:912 src/test.c:1026
3904
msgid "cannot write header"
3908
msgid "cannot write metadata length"
3912
msgid "cannot write metadata"
3915
#: src/test.c:932 src/test.c:1032
3917
msgid "cannot save domain data"
4195
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
4200
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
4203
#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
4205
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
3921
4209
msgid "incomplete save header"
3925
4213
msgid "mismatched header magic"
3930
4218
msgid "failed to read metadata length"
3931
4219
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
3934
4222
msgid "length of metadata out of range"
3938
4226
msgid "incomplete metdata"
3943
msgid "cannot save domain core"
4231
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
4232
msgstr "도메인 %s를 %s에 덤프함\n"
4236
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
4237
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
4241
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
3947
4245
msgid "Range exceeds available cells"
3951
msgid "Domain is already running"
4250
msgid "Domain '%s' is already running"
3952
4251
msgstr "이미 도메인이 실행 중"
3955
msgid "Domain is still running"
4255
msgid "Domain '%s' is still running"
3956
4256
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
3959
msgid "Network is still running"
4260
msgid "Network '%s' is still running"
3960
4261
msgstr "네트워크가 아직 실행 중"
3963
msgid "Network is already running"
4265
msgid "Network '%s' is already running"
3964
4266
msgstr "이미 네트워크가 실행 중"
4270
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
4275
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
4280
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
4283
#: src/uml_conf.c:198
4284
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
4287
#: src/uml_conf.c:218
4289
msgid "unsupported chr device type %d"
4292
#: src/uml_driver.c:340
4293
msgid "cannot initialize inotify"
4296
#: src/uml_driver.c:345
4298
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
4299
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
4301
#: src/uml_driver.c:380
4303
msgid "umlStartup: out of memory\n"
4306
#: src/uml_driver.c:514
4308
msgid "failed to read pid: %s: %s"
4309
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
4311
#: src/uml_driver.c:562
4313
msgid "cannot open socket %s"
4316
#: src/uml_driver.c:570
4318
msgid "cannot bind socket %s"
4321
#: src/uml_driver.c:623
4323
msgid "cannot send too long command %s: %s"
4326
#: src/uml_driver.c:633
4328
msgid "cannot send command %s: %s"
4329
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
4331
#: src/uml_driver.c:643
4333
msgid "cannot read reply %s: %s"
4336
#: src/uml_driver.c:695
4337
msgid "no kernel specified"
4340
#: src/uml_driver.c:704
4342
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
4345
#: src/uml_driver.c:711
4347
msgid "cannot create log directory %s"
4350
#: src/uml_driver.c:785
4352
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
4353
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
4355
#: src/uml_driver.c:827
4357
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
4360
#: src/uml_driver.c:1064
4362
msgid "cannot parse version %s"
4363
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
3968
4367
msgid "cannot block signals: %s"
3969
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3973
4372
msgid "cannot create pipe: %s"
3974
msgstr "XML 생성하기 실패"
3976
#: src/util.c:230 src/util.c:320
4375
#: src/util.c:279 src/util.c:369
3978
4377
msgid "cannot fork child process: %s"
3979
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3981
#: src/util.c:249 src/util.c:287
4380
#: src/util.c:298 src/util.c:336
3983
4382
msgid "cannot unblock signals: %s"
3984
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3988
4387
msgid "cannot become session leader: %s"
3989
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3993
4392
msgid "cannot change to root directory: %s"
3994
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
3997
4396
#, fuzzy, c-format
3998
4397
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
4398
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
4002
4401
#, fuzzy, c-format
4003
4402
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
4403
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
4007
4406
#, fuzzy, c-format
4008
4407
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
4408
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
4013
4412
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
4014
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
4415
#: src/util.c:448 src/util.c:565
4416
msgid "command debug string"
4420
msgid "Unknown poll response."
4425
msgid "poll error: %s"
4018
msgid "%s exited with non-zero status %d and signal %d"
4430
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
4023
4435
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4027
4439
msgid "print help"
4028
4440
msgstr "도움말 프린트하기"
4031
4443
msgid "Prints global help or command specific help."
4032
4444
msgstr "전역적 도움말 또는 명령으로된 특정 도움말을 프린트함."
4035
4447
msgid "name of command"
4361
4777
msgid "cap for XEN_CREDIT"
4362
4778
msgstr "XEN_CREDIT의 cap"
4366
4782
msgid "Invalid value of weight"
4367
4783
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4371
4787
msgid "Invalid value of cap"
4372
4788
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4374
#: src/virsh.c:1200 src/virsh.c:1204
4791
msgid "Error getting param"
4796
msgid "Invalid value of param"
4797
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4799
#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234
4375
4800
msgid "Scheduler"
4379
4804
msgid "Unknown"
4380
4805
msgstr "알려지지 않음"
4383
4808
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
4384
4809
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
4387
4812
msgid "Restore a domain."
4388
4813
msgstr "도메인 복구."
4391
4816
msgid "the state to restore"
4396
4821
msgid "Domain restored from %s\n"
4397
4822
msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"
4401
4826
msgid "Failed to restore domain from %s"
4402
4827
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
4405
4830
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
4406
4831
msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"
4409
4834
msgid "Core dump a domain."
4410
4835
msgstr "도메인을 코어 덤프함."
4413
4838
msgid "where to dump the core"
4414
4839
msgstr "코어 덤프할 위치"
4417
4842
#, fuzzy, c-format
4418
4843
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
4419
4844
msgstr "도메인 %s를 %s에 덤프함\n"
4423
4848
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
4424
4849
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
4427
4852
msgid "resume a domain"
4428
4853
msgstr "도메인을 다시 시작"
4431
4856
msgid "Resume a previously suspended domain."
4432
4857
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."
4436
4861
msgid "Domain %s resumed\n"
4437
4862
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
4441
4866
msgid "Failed to resume domain %s"
4442
4867
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
4445
4870
msgid "gracefully shutdown a domain"
4446
4871
msgstr "도메인을 종료"
4449
4874
msgid "Run shutdown in the target domain."
4450
4875
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"
4454
4879
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
4455
4880
msgstr "도메인 %s가 종료됨\n"
4459
4884
msgid "Failed to shutdown domain %s"
4460
4885
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
4463
4888
msgid "reboot a domain"
4464
4889
msgstr "도메인을 재부팅"
4467
4892
msgid "Run a reboot command in the target domain."
4468
4893
msgstr "대상 도메인에서 재부팅 명령 실행."
4472
4897
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
4473
4898
msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n"
4477
4902
msgid "Failed to reboot domain %s"
4478
4903
msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패"
4481
4906
msgid "destroy a domain"
4482
4907
msgstr "도메인 강제 종료 "
4485
4910
msgid "Destroy a given domain."
4486
4911
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
4490
4915
msgid "Domain %s destroyed\n"
4491
4916
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
4495
4920
msgid "Failed to destroy domain %s"
4496
4921
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
4499
4924
msgid "domain information"
4500
4925
msgstr "도메인 정보"
4503
4928
msgid "Returns basic information about the domain."
4504
4929
msgstr "도메인에 관한 기본 정보 보기"
4506
#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1527
4931
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
4510
#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3612 src/virsh.c:4058
4935
#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095
4514
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:3615
4939
#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652
4519
4944
msgid "OS Type:"
4520
4945
msgstr "OS 유형:"
4522
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1672 src/virsh.c:3622 src/virsh.c:3626
4523
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3634
4947
#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663
4948
#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671
4527
#: src/virsh.c:1542 src/virsh.c:2035
4952
#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066
4528
4953
msgid "CPU(s):"
4531
#: src/virsh.c:1549 src/virsh.c:1679
4956
#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710
4532
4957
msgid "CPU time:"
4533
4958
msgstr "CPU 시간:"
4535
#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1556
4960
#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
4536
4961
msgid "Max memory:"
4537
4962
msgstr "최대 메모리:"
4540
4965
msgid "no limit"
4544
4969
msgid "Used memory:"
4545
4970
msgstr "사용된 메모리:"
4549
4974
msgid "Autostart:"
4558
4982
msgid "disable"
4563
4987
msgid "NUMA free memory"
4564
4988
msgstr "사용된 메모리:"
4567
4991
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
4572
4996
msgid "NUMA cell number"
4573
4997
msgstr "NUMA cell:"
4580
5004
msgid "domain vcpu information"
4581
5005
msgstr "도메인 vcpu 정보"
4584
5008
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
4585
5009
msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보 보기"
4596
5020
msgid "CPU Affinity:"
4597
5021
msgstr "CPU 동질관계:"
4600
5024
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
4601
5025
msgstr "도메인 종료, 가상 CPU가 없음."
4604
5028
msgid "control domain vcpu affinity"
4605
5029
msgstr "도메인 vcpu 동질 관계 제어"
4608
5032
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
4609
5033
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."
4612
5036
msgid "vcpu number"
4613
5037
msgstr "vcpu 수"
4616
5040
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
4617
5041
msgstr "호스트 cpu 수 (콤마로 분리됨)"
4620
5044
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
4624
5048
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
4629
5053
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
4630
5054
msgstr "노드 정보 보기 실패"
4633
5057
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
4637
5061
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
4638
5062
msgstr "cpulist: 잘못된 포맷. 비어있음."
4643
5067
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
4644
5068
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자로 표기"
4649
5073
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
4651
5075
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자 또는 콤마로 표기"
4655
5079
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
4656
5080
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d로 마지막을 콤마로 표기"
4660
5084
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
4661
5085
msgstr "물리적 CPU %d이(가) 존재하지 않음."
4664
5088
msgid "change number of virtual CPUs"
4665
5089
msgstr "가상 CPU 수 변경"
4669
5093
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4670
5094
msgstr "게스트 도메인에서 활성화 상태인 가상 CPU 수 변경."
4673
5097
msgid "number of virtual CPUs"
4674
5098
msgstr "가상 CPU 수"
4677
5101
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
4678
5102
msgstr "잘못된 가상 CPU 수."
4681
5105
msgid "Too many virtual CPUs."
4682
5106
msgstr "과도한 가상 CPU 수"
4685
5109
msgid "change memory allocation"
4686
5110
msgstr "메모리 할당 변경"
4689
5113
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
4690
5114
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."
4693
5117
msgid "number of kilobytes of memory"
4694
5118
msgstr "메모리의 킬로바이트 수"
4696
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1985
5120
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
4698
5122
msgid "Invalid value of %d for memory size"
4699
5123
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4702
5126
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
4703
5127
msgstr "최대 메모리 크기를 확인할 수 없음"
4706
5130
msgid "change maximum memory limit"
4707
5131
msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경"
4710
5134
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
4711
5135
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경."
4714
5138
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
4715
5139
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"
4718
5142
msgid "Unable to verify current MemorySize"
4719
5143
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
4722
5146
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
4723
5147
msgstr "현재 메모리 크기를 줄일 수 없음"
4726
5150
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
4727
5151
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
4730
5154
msgid "node information"
4734
5158
msgid "Returns basic information about the node."
4735
5159
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
4738
5162
msgid "failed to get node information"
4739
5163
msgstr "노드 정보 보기 실패"
4742
5166
msgid "CPU model:"
4743
5167
msgstr "CPU 모델:"
4746
5170
msgid "CPU frequency:"
4747
5171
msgstr "CPU 주파수:"
4750
5174
msgid "CPU socket(s):"
4751
5175
msgstr "CPU 소켓:"
4754
5178
msgid "Core(s) per socket:"
4755
5179
msgstr "소켓당 코어:"
4758
5182
msgid "Thread(s) per core:"
4759
5183
msgstr "코어당 스레드:"
4762
5186
msgid "NUMA cell(s):"
4763
5187
msgstr "NUMA cell:"
4766
5190
msgid "Memory size:"
4767
5191
msgstr "메모리 용량:"
4770
5194
msgid "capabilities"
4774
5198
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
4775
5199
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
4778
5202
msgid "failed to get capabilities"
4779
5203
msgstr "기능 전환 실패"
4782
5206
msgid "domain information in XML"
4783
5207
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
4786
5210
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
4787
5211
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
4790
5214
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
4791
5215
msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환"
4794
5218
msgid "domain id or uuid"
4795
5219
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
4798
5222
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
4799
5223
msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환"
4802
5226
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
4803
5227
msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환"
4806
5230
msgid "domain id or name"
4807
5231
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"
4810
5234
msgid "failed to get domain UUID"
4811
5235
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
4814
5238
msgid "migrate domain to another host"
4815
5239
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
4818
5242
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
4819
5243
msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가."
4822
5246
msgid "live migration"
4823
5247
msgstr "실시간 이전"
4826
5250
msgid "connection URI of the destination host"
4827
5251
msgstr "수신지 호스트 연결 URI"
4830
5254
msgid "migration URI, usually can be omitted"
4831
5255
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
5258
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
4834
5262
msgid "migrate: Missing desturi"
4835
5263
msgstr "이전: 수신지 uri (desturi) 부재"
4838
5266
msgid "autostart a network"
4839
5267
msgstr "네트워크 자동 시작"
4842
5270
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
4843
5271
msgstr "부팅 시 자동으로 시작하기 위해 네트워크 설정"
4845
#: src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2710
5273
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
4846
5274
msgid "network name or uuid"
4847
5275
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
4851
5279
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
4852
5280
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
4856
5284
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
4857
5285
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
4861
5289
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
4862
5290
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"
4866
5294
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
4867
5295
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n"
4870
5298
msgid "create a network from an XML file"
4871
5299
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"
4874
5302
msgid "Create a network."
4875
5303
msgstr "네트워크 생성"
4877
#: src/virsh.c:2339 src/virsh.c:2387
5305
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
4878
5306
msgid "file containing an XML network description"
4879
5307
msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일"
4883
5311
msgid "Network %s created from %s\n"
4884
5312
msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n"
4888
5316
msgid "Failed to create network from %s"
4889
5317
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
4892
5320
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
4893
5321
msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)"
4896
5324
msgid "Define a network."
4897
5325
msgstr "네트워크 정의"
4901
5329
msgid "Network %s defined from %s\n"
4902
5330
msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"
4906
5334
msgid "Failed to define network from %s"
4907
5335
msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"
4910
5338
msgid "destroy a network"
4911
5339
msgstr "네트워크 강제 종료"
4914
5342
msgid "Destroy a given network."
4915
5343
msgstr "주어진 네트워크 강제 종료."
4917
#: src/virsh.c:2435 src/virsh.c:2475 src/virsh.c:5446
5345
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
4918
5346
msgid "network name, id or uuid"
4919
5347
msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid"
4923
5351
msgid "Network %s destroyed\n"
4924
5352
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
4928
5356
msgid "Failed to destroy network %s"
4929
5357
msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패"
4932
5360
msgid "network information in XML"
4933
5361
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
4936
5364
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
4937
5365
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
4940
5368
msgid "list networks"
4941
5369
msgstr "네트워크 목록"
4944
5372
msgid "Returns list of networks."
4945
5373
msgstr "네트워크 목록 보기"
4948
5376
msgid "list inactive networks"
4949
5377
msgstr "비활성화 네트워크 보기"
4952
5380
msgid "list inactive & active networks"
4953
5381
msgstr "비활성화 & 활성화 네트워크 보기"
4955
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2545
5383
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
4956
5384
msgid "Failed to list active networks"
4957
5385
msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패"
4959
#: src/virsh.c:2556 src/virsh.c:2564
5387
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
4960
5388
msgid "Failed to list inactive networks"
4961
5389
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
4963
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
5391
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
4964
5392
msgid "Autostart"
4967
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3412
5395
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
4968
5396
msgid "no autostart"
4969
5397
msgstr "자동 시작 안함"
4971
#: src/virsh.c:2594 src/virsh.c:3395
5399
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
4975
#: src/virsh.c:2617 src/virsh.c:3418 src/virsh.c:3623
5403
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
4976
5404
msgid "inactive"
4980
5408
msgid "convert a network UUID to network name"
4981
5409
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
4984
5412
msgid "network uuid"
4985
5413
msgstr "네트워크 uuid"
4988
5416
msgid "start a (previously defined) inactive network"
4989
5417
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 네트워크 시작"
4992
5420
msgid "Start a network."
4993
5421
msgstr "네트워크 시작"
4996
5424
msgid "name of the inactive network"
4997
5425
msgstr "비활성화 네트워크 이름"
5001
5429
msgid "Network %s started\n"
5002
5430
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
5006
5434
msgid "Failed to start network %s"
5007
5435
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
5010
5438
msgid "undefine an inactive network"
5011
5439
msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음"
5014
5442
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
5015
5443
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
5019
5447
msgid "Network %s has been undefined\n"
5020
5448
msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"
5024
5452
msgid "Failed to undefine network %s"
5025
5453
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
5028
5456
msgid "convert a network name to network UUID"
5029
5457
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"
5032
5460
msgid "network name"
5033
5461
msgstr "네트워크 이름"
5036
5464
msgid "failed to get network UUID"
5037
5465
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
5041
5469
msgid "autostart a pool"
5042
5470
msgstr "자동으로 도메인 시작"
5046
5474
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
5047
5475
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."
5049
#: src/virsh.c:2786 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3156 src/virsh.c:3196
5050
#: src/virsh.c:3236 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3594 src/virsh.c:3862
5051
#: src/virsh.c:3998 src/virsh.c:4040 src/virsh.c:4092 src/virsh.c:4134
5052
#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5464
5477
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
5478
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
5479
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
5480
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
5054
5482
msgid "pool name or uuid"
5055
5483
msgstr "도메인명 또는 uuid"
5058
5486
#, fuzzy, c-format
5059
5487
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
5060
5488
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
5063
5491
#, fuzzy, c-format
5064
5492
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
5065
5493
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
5068
5496
#, fuzzy, c-format
5069
5497
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
5070
5498
msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"
5073
5501
#, fuzzy, c-format
5074
5502
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
5075
5503
msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"
5079
5507
msgid "create a pool from an XML file"
5080
5508
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5082
#: src/virsh.c:2831 src/virsh.c:2878
5510
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
5084
5512
msgid "Create a pool."
5085
5513
msgstr "도메인 생성"
5087
#: src/virsh.c:2836 src/virsh.c:2974
5515
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
5089
5517
msgid "file containing an XML pool description"
5090
5518
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
5093
5521
#, fuzzy, c-format
5094
5522
msgid "Pool %s created from %s\n"
5095
5523
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5098
5526
#, fuzzy, c-format
5099
5527
msgid "Failed to create pool from %s"
5100
5528
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
5104
5532
msgid "create a pool from a set of args"
5105
5533
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5107
#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
5535
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
5109
5537
msgid "name of the pool"
5110
5538
msgstr "비활성화 도메인명"
5112
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
5540
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
5113
5541
msgid "type of the pool"
5116
#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
5544
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
5117
5545
msgid "source-host for underlying storage"
5120
#: src/virsh.c:2886 src/virsh.c:3025
5548
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
5121
5549
msgid "source path for underlying storage"
5124
#: src/virsh.c:2887 src/virsh.c:3026
5552
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
5125
5553
msgid "source device for underlying storage"
5128
#: src/virsh.c:2888 src/virsh.c:3028
5556
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
5129
5557
msgid "target for underlying storage"
5132
#: src/virsh.c:2940 src/virsh.c:3082 src/virsh.c:3827
5560
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
5134
5562
msgid "Failed to allocate XML buffer"
5135
5563
msgstr "버퍼 할당 실패"
5138
5566
#, fuzzy, c-format
5139
5567
msgid "Pool %s created\n"
5140
5568
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5143
5571
#, fuzzy, c-format
5144
5572
msgid "Failed to create pool %s"
5145
5573
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
5149
5577
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
5150
5578
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
5152
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3017
5580
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
5154
5582
msgid "Define a pool."
5155
5583
msgstr "도메인 정의"
5158
5586
#, fuzzy, c-format
5159
5587
msgid "Pool %s defined from %s\n"
5160
5588
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
5163
5591
#, fuzzy, c-format
5164
5592
msgid "Failed to define pool from %s"
5165
5593
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
5168
5596
msgid "define a pool from a set of args"
5172
5600
msgid "source name for underlying storage"
5176
5604
#, fuzzy, c-format
5177
5605
msgid "Pool %s defined\n"
5178
5606
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
5181
5609
#, fuzzy, c-format
5182
5610
msgid "Failed to define pool %s"
5183
5611
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
5186
5614
msgid "build a pool"
5190
5618
msgid "Build a given pool."
5195
msgid "Pool %s builded\n"
5623
msgid "Pool %s built\n"
5624
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5199
5627
#, fuzzy, c-format
5200
5628
msgid "Failed to build pool %s"
5201
5629
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
5205
5633
msgid "destroy a pool"
5206
5634
msgstr "도메인 강제 종료 "
5210
5638
msgid "Destroy a given pool."
5211
5639
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
5214
5642
#, fuzzy, c-format
5215
5643
msgid "Pool %s destroyed\n"
5216
5644
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5219
5647
#, fuzzy, c-format
5220
5648
msgid "Failed to destroy pool %s"
5221
5649
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
5224
5652
msgid "delete a pool"
5229
5657
msgid "Delete a given pool."
5230
5658
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
5233
5661
#, fuzzy, c-format
5234
5662
msgid "Pool %s deleted\n"
5235
5663
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5238
5666
#, fuzzy, c-format
5239
5667
msgid "Failed to delete pool %s"
5240
5668
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
5243
5671
msgid "refresh a pool"
5247
5675
msgid "Refresh a given pool."
5251
5679
#, fuzzy, c-format
5252
5680
msgid "Pool %s refreshed\n"
5253
5681
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
5256
5684
#, fuzzy, c-format
5257
5685
msgid "Failed to refresh pool %s"
5258
5686
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
5262
5690
msgid "pool information in XML"
5263
5691
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
5267
5695
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
5268
5696
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
5272
5700
msgid "list pools"
5273
5701
msgstr "도메인 목록"
5277
5705
msgid "Returns list of pools."
5278
5706
msgstr "도메인 목록 보기"
5282
5710
msgid "list inactive pools"
5283
5711
msgstr "비활성화 도메인 보기"
5287
5715
msgid "list inactive & active pools"
5288
5716
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"
5290
#: src/virsh.c:3338 src/virsh.c:3346
5718
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
5292
5720
msgid "Failed to list active pools"
5293
5721
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
5295
#: src/virsh.c:3357 src/virsh.c:3365
5723
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
5297
5725
msgid "Failed to list inactive pools"
5298
5726
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
5302
5729
msgid "find potential storage pool sources"
5303
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
5305
#: src/virsh.c:3435 src/virsh.c:3516
5732
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
5306
5733
msgid "Returns XML <sources> document."
5311
5737
msgid "type of storage pool sources to find"
5312
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
5315
5741
msgid "optional host to query"
5319
5745
msgid "optional port to query"
5324
5750
msgid "Out of memory"
5325
5751
msgstr "메모리 부족"
5329
5755
msgid "asprintf failed (errno %d)"
5332
#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3552
5758
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
5333
5759
#, fuzzy, c-format
5334
5760
msgid "Failed to find any %s pool sources"
5335
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
5761
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
5338
5764
msgid "discover potential storage pool sources"
5343
5768
msgid "type of storage pool sources to discover"
5344
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
5347
5772
msgid "optional file of source xml to query for pools"
5352
5777
msgid "storage pool information"
5357
5782
msgid "Returns basic information about the storage pool."
5358
5783
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
5361
5786
msgid "building"
5364
#: src/virsh.c:3631 src/virsh.c:6290 src/virsh.c:6316
5789
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
5365
5790
msgid "running"
5369
5794
msgid "degraded"
5372
#: src/virsh.c:3642 src/virsh.c:4068
5797
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
5373
5798
msgid "Capacity:"
5376
#: src/virsh.c:3645 src/virsh.c:4071
5801
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
5378
5803
msgid "Allocation:"
5379
5804
msgstr "도메인 할당 중"
5382
5807
msgid "Available:"
5387
5812
msgid "convert a pool UUID to pool name"
5388
5813
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5392
5817
msgid "pool uuid"
5393
5818
msgstr "도메인 uuid"
5397
5822
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
5398
5823
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
5402
5827
msgid "Start a pool."
5403
5828
msgstr "도메인 시작"
5407
5832
msgid "name of the inactive pool"
5408
5833
msgstr "비활성화 도메인명"
5411
5836
#, fuzzy, c-format
5412
5837
msgid "Pool %s started\n"
5413
5838
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
5416
5841
#, fuzzy, c-format
5417
5842
msgid "Failed to start pool %s"
5418
5843
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
5422
5847
msgid "create a volume from a set of args"
5423
5848
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5425
#: src/virsh.c:3735 src/virsh.c:3934
5850
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
5427
5852
msgid "Create a vol."
5428
5853
msgstr "도메인 생성"
5432
5857
msgid "name of the volume"
5433
5858
msgstr "비활성화 도메인명"
5436
5861
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
5440
5865
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
5444
5869
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5447
#: src/virsh.c:3802 src/virsh.c:3807
5872
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
5449
5874
msgid "Malformed size %s"
5453
5878
#, fuzzy, c-format
5454
5879
msgid "Vol %s created\n"
5455
5880
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5458
5883
#, fuzzy, c-format
5459
5884
msgid "Failed to create vol %s"
5460
5885
msgstr "XML 생성하기 실패"
5464
5889
msgid "undefine an inactive pool"
5465
5890
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
5469
5894
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
5470
5895
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5473
5898
#, fuzzy, c-format
5474
5899
msgid "Pool %s has been undefined\n"
5475
5900
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
5478
5903
#, fuzzy, c-format
5479
5904
msgid "Failed to undefine pool %s"
5480
5905
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
5484
5909
msgid "convert a pool name to pool UUID"
5485
5910
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"
5489
5914
msgid "failed to get pool UUID"
5490
5915
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
5494
5919
msgid "create a vol from an XML file"
5495
5920
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5499
5924
msgid "file containing an XML vol description"
5500
5925
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
5503
5928
#, fuzzy, c-format
5504
5929
msgid "Vol %s created from %s\n"
5505
5930
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5508
5933
#, fuzzy, c-format
5509
5934
msgid "Failed to create vol from %s"
5510
5935
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
5513
5938
msgid "delete a vol"
5518
5943
msgid "Delete a given vol."
5519
5944
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
5521
#: src/virsh.c:3999 src/virsh.c:4041 src/virsh.c:4093
5946
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
5522
5947
msgid "vol name, key or path"
5526
5951
#, fuzzy, c-format
5527
5952
msgid "Vol %s deleted\n"
5528
5953
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5531
5956
#, fuzzy, c-format
5532
5957
msgid "Failed to delete vol %s"
5533
5958
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
5537
5962
msgid "storage vol information"
5542
5967
msgid "Returns basic information about the storage vol."
5543
5968
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
5548
5973
msgstr "OS 유형:"
5553
5978
msgstr "XML 파일"
5562
5987
msgid "vol information in XML"
5563
5988
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
5567
5992
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
5568
5993
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
5572
5997
msgid "list vols"
5573
5998
msgstr "도메인 목록"
5577
6002
msgid "Returns list of vols by pool."
5578
6003
msgstr "도메인 목록 보기"
5580
#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162
6005
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
5582
6007
msgid "Failed to list active vols"
5583
6008
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
5591
6016
msgid "convert a vol UUID to vol name"
5592
6017
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5595
6020
msgid "vol key or path"
5600
6025
msgid "convert a vol UUID to vol key"
5601
6026
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5605
6030
msgid "vol uuid"
5606
6031
msgstr "도메인 uuid"
5610
6035
msgid "convert a vol UUID to vol path"
5611
6036
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5614
6039
msgid "vol name or key"
5618
6043
msgid "show version"
5619
6044
msgstr "버전 보여주기"
5622
6047
msgid "Display the system version information."
5623
6048
msgstr "시스템 버전 정보 보여주기."
5626
6051
msgid "failed to get hypervisor type"
5627
6052
msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패"
5631
6056
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
5632
6057
msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvir %d.%d.%d\n"
5635
6060
msgid "failed to get the library version"
5636
6061
msgstr "라이브러리 버전 보기 실패"
5640
6065
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
5641
6066
msgstr "사용중인 라이브러리: libvir %d.%d.%d\n"
5645
6070
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
5646
6071
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"
5649
6074
msgid "failed to get the hypervisor version"
5650
6075
msgstr "하이퍼바이저 버전 보기 실패"
5654
6079
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
5655
6080
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"
5659
6084
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
5660
6085
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"
6089
msgid "enumerate devices on this host"
6090
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
6094
msgid "capability name"
6099
msgid "Failed to count node devices"
6100
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
6104
msgid "Failed to list node devices"
6105
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
6108
msgid "node device details in XML"
6113
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6114
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
6121
msgid "Could not find matching device"
5663
6125
msgid "print the hypervisor hostname"
5664
6126
msgstr "하이퍼바이저 호스트명 인쇄"
5667
6129
msgid "failed to get hostname"
5668
6130
msgstr "호스트명 보기 실패"
5671
6133
msgid "print the hypervisor canonical URI"
5672
6134
msgstr "하이퍼바이저 정규 URI 인쇄"
5675
6137
msgid "failed to get URI"
5676
6138
msgstr "URI 보기 실패"
5679
6141
msgid "vnc display"
5680
6142
msgstr "vnc 화면"
5683
6145
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
5684
6146
msgstr "VNC 화면의 IP 주소 및 포트 번호 출력"
5687
6149
msgid "tty console"
5688
6150
msgstr "tty 콘솔"
5691
6153
msgid "Output the device for the TTY console."
5692
6154
msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력"
5695
6157
msgid "attach device from an XML file"
5696
6158
msgstr "XML 파일에서 장치 부착"
5699
6161
msgid "Attach device from an XML <file>."
5700
6162
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
5702
#: src/virsh.c:4592 src/virsh.c:4651
6164
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
5703
6165
msgid "XML file"
5704
6166
msgstr "XML 파일"
5707
6169
msgid "attach-device: Missing <file> option"
5712
6174
msgid "Failed to attach device from %s"
5713
6175
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
5716
6178
msgid "Device attached successfully\n"
5720
6182
msgid "detach device from an XML file"
5721
6183
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"
5724
6186
msgid "Detach device from an XML <file>"
5725
6187
msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>"
5728
6190
msgid "detach-device: Missing <file> option"
5733
6195
msgid "Failed to detach device from %s"
5734
6196
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
5737
6199
msgid "Device detached successfully\n"
5741
6203
msgid "attach network interface"
5742
6204
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"
5745
6207
msgid "Attach new network interface."
5746
6208
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착"
5748
#: src/virsh.c:4710 src/virsh.c:4827
6210
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
5749
6211
msgid "network interface type"
5750
6212
msgstr "네트워크 인터페이스 유형"
5753
6215
msgid "source of network interface"
5754
6216
msgstr "네트워크 인터페이스 소스"
5757
6219
msgid "target network name"
5758
6220
msgstr "대상 네트워크 이름"
5760
#: src/virsh.c:4713 src/virsh.c:4828
6222
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
5762
6224
msgid "MAC address"
5763
6225
msgstr "MAC 주소"
5766
6228
msgid "script used to bridge network interface"
5767
6229
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"
5771
6233
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
5772
6234
msgstr "'attach-interface' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"
5775
6237
msgid "Interface attached successfully\n"
5779
6241
msgid "detach network interface"
5780
6242
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
5783
6245
msgid "Detach network interface."
5784
6246
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
5786
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4871
6248
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
5787
6249
msgid "Failed to get interface information"
5788
6250
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
5792
6254
msgid "No found interface whose type is %s"
5793
6255
msgstr "유형이 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"
5797
6259
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
5798
6260
msgstr "MAC 주소가 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"
5800
#: src/virsh.c:4907 src/virsh.c:5185
6262
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
5801
6263
msgid "Failed to allocate memory"
5802
6264
msgstr "메모리 할당 실패"
5804
#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:5190
6266
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
5805
6267
msgid "Failed to create XML"
5806
6268
msgstr "XML 생성하기 실패"
5809
6271
msgid "Interface detached successfully\n"
5813
6275
msgid "attach disk device"
5814
6276
msgstr "디스크 장치 부착"
5817
6279
msgid "Attach new disk device."
5818
6280
msgstr "새 디스크 장치 부착"
5821
6283
msgid "source of disk device"
5822
6284
msgstr "디스크 장치의 소스"
5824
#: src/virsh.c:4949 src/virsh.c:5113
6286
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
5825
6287
msgid "target of disk device"
5826
6288
msgstr "디스크 장치의 대상"
5829
6291
msgid "driver of disk device"
5830
6292
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
5833
6295
msgid "subdriver of disk device"
5834
6296
msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버"
5837
6299
msgid "target device type"
5838
6300
msgstr "대상 장치 유형"
5841
6303
msgid "mode of device reading and writing"
5842
6304
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"
5844
#: src/virsh.c:4984 src/virsh.c:4993 src/virsh.c:5000
6306
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
5846
6308
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
5847
6309
msgstr "'attach-disk' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"
5850
6312
msgid "Disk attached successfully\n"
5854
6316
msgid "detach disk device"
5855
6317
msgstr "디스크 장치 분리"
5858
6320
msgid "Detach disk device."
5859
6321
msgstr "디스크 장치 분리"
5861
#: src/virsh.c:5148 src/virsh.c:5153 src/virsh.c:5160
6323
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
5862
6324
msgid "Failed to get disk information"
5863
6325
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
5867
6329
msgid "No found disk whose target is %s"
5868
6330
msgstr "대상이 %s인 디스크를 찾을 수 없음"
5871
6333
msgid "Disk detached successfully\n"
5875
6337
#, fuzzy, c-format
5876
6338
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
5880
6342
#, fuzzy, c-format
5881
6343
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
5882
6344
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5885
6347
#, fuzzy, c-format
5886
6348
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
5887
6349
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5890
6352
#, fuzzy, c-format
5891
6353
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
5892
6354
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5897
6359
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
5904
6366
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
5905
6367
"(is $TMPDIR wrong?)"
5909
6371
#, fuzzy, c-format
5910
6372
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
5911
6373
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
5914
6376
#, fuzzy, c-format
5915
6377
msgid "%s: edit command failed: %s"
6378
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5920
6382
msgid "%s: command exited with non-zero status"
5924
6386
#, fuzzy, c-format
5925
6387
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
5926
6388
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5930
6392
msgid "edit XML configuration for a domain"
5931
6393
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5935
6397
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
5936
6398
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5940
6402
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
5944
6406
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
5948
6410
#, fuzzy, c-format
5949
6411
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
5950
6412
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
5954
6416
msgid "edit XML configuration for a network"
5955
6417
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
5959
6421
msgid "Edit the XML configuration for a network."
5960
6422
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
5964
6426
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
5965
6427
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5969
6431
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
5970
6432
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5973
6435
msgid "quit this interactive terminal"
5974
6436
msgstr "대화식 터미널 종료"
5978
6440
msgid "command '%s' requires <%s> option"
5979
6441
msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
5983
6445
msgid "command '%s' requires --%s option"
5984
6446
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
5988
6450
msgid "command '%s' doesn't exist"
5989
6451
msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음"
5992
6454
msgid " NAME\n"
6276
#: src/virterror.c:381
6737
#: src/virterror.c:389
6277
6738
msgid "No error message provided"
6278
6739
msgstr "오류 메세지 없음"
6280
#: src/virterror.c:436
6741
#: src/virterror.c:444
6282
6743
msgid "internal error %s"
6283
6744
msgstr "내부 오류 %s"
6285
#: src/virterror.c:438
6746
#: src/virterror.c:446
6286
6747
msgid "internal error"
6289
#: src/virterror.c:445
6750
#: src/virterror.c:453
6290
6751
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
6291
6752
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"
6293
#: src/virterror.c:447
6754
#: src/virterror.c:455
6295
6756
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
6296
6757
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음: %s"
6298
#: src/virterror.c:451
6759
#: src/virterror.c:459
6299
6760
msgid "could not connect to hypervisor"
6300
6761
msgstr "하이퍼바이저에 연결할 수 없음"
6302
#: src/virterror.c:453
6763
#: src/virterror.c:461
6304
6765
msgid "could not connect to %s"
6305
6766
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
6307
#: src/virterror.c:457
6768
#: src/virterror.c:465
6308
6769
msgid "invalid connection pointer in"
6309
6770
msgstr "잘못된 연결 포인터"
6311
#: src/virterror.c:459
6772
#: src/virterror.c:467
6313
6774
msgid "invalid connection pointer in %s"
6314
6775
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
6316
#: src/virterror.c:463
6777
#: src/virterror.c:471
6317
6778
msgid "invalid domain pointer in"
6318
6779
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
6320
#: src/virterror.c:465
6781
#: src/virterror.c:473
6322
6783
msgid "invalid domain pointer in %s"
6323
6784
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
6325
#: src/virterror.c:469
6786
#: src/virterror.c:477
6326
6787
msgid "invalid argument in"
6327
6788
msgstr "잘못된 인수"
6329
#: src/virterror.c:471
6790
#: src/virterror.c:479
6331
6792
msgid "invalid argument in %s"
6332
6793
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
6334
#: src/virterror.c:475
6795
#: src/virterror.c:483
6336
6797
msgid "operation failed: %s"
6337
6798
msgstr "작업 실패: %s"
6339
#: src/virterror.c:477
6800
#: src/virterror.c:485
6340
6801
msgid "operation failed"
6343
#: src/virterror.c:481
6804
#: src/virterror.c:489
6345
6806
msgid "GET operation failed: %s"
6346
6807
msgstr "GET 작업 실패: %s"
6348
#: src/virterror.c:483
6809
#: src/virterror.c:491
6349
6810
msgid "GET operation failed"
6350
6811
msgstr "GET 작업 실패"
6352
#: src/virterror.c:487
6813
#: src/virterror.c:495
6354
6815
msgid "POST operation failed: %s"
6355
6816
msgstr "POST 작업 실패: %s"
6357
#: src/virterror.c:489
6818
#: src/virterror.c:497
6358
6819
msgid "POST operation failed"
6359
6820
msgstr "POST 작업 실패"
6361
#: src/virterror.c:492
6822
#: src/virterror.c:500
6363
6824
msgid "got unknown HTTP error code %d"
6364
6825
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
6366
#: src/virterror.c:496
6827
#: src/virterror.c:504
6368
6829
msgid "unknown host %s"
6369
6830
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
6371
#: src/virterror.c:498
6832
#: src/virterror.c:506
6372
6833
msgid "unknown host"
6373
6834
msgstr "알려지지 않은 호스트"
6375
#: src/virterror.c:502
6836
#: src/virterror.c:510
6377
6838
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
6378
6839
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
6380
#: src/virterror.c:504
6841
#: src/virterror.c:512
6381
6842
msgid "failed to serialize S-Expr"
6382
6843
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
6384
#: src/virterror.c:508
6845
#: src/virterror.c:516
6385
6846
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
6386
6847
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"
6388
#: src/virterror.c:510
6849
#: src/virterror.c:518
6390
6851
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
6391
6852
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"
6393
#: src/virterror.c:514
6854
#: src/virterror.c:522
6394
6855
msgid "could not connect to Xen Store"
6395
6856
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"
6397
#: src/virterror.c:516
6858
#: src/virterror.c:524
6399
6860
msgid "could not connect to Xen Store %s"
6400
6861
msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"
6402
#: src/virterror.c:519
6404
msgid "failed Xen syscall %s %d"
6863
#: src/virterror.c:527
6865
msgid "failed Xen syscall %s"
6405
6866
msgstr "Xen syscall %s %d 실패"
6407
#: src/virterror.c:523
6868
#: src/virterror.c:531
6408
6869
msgid "unknown OS type"
6409
6870
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
6411
#: src/virterror.c:525
6872
#: src/virterror.c:533
6413
6874
msgid "unknown OS type %s"
6414
6875
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6416
#: src/virterror.c:528
6877
#: src/virterror.c:536
6417
6878
msgid "missing kernel information"
6418
6879
msgstr "커널 정보 부재"
6420
#: src/virterror.c:532
6881
#: src/virterror.c:540
6421
6882
msgid "missing root device information"
6422
6883
msgstr "root 장치 정보 부재"
6424
#: src/virterror.c:534
6885
#: src/virterror.c:542
6426
6887
msgid "missing root device information in %s"
6427
6888
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
6429
#: src/virterror.c:538
6890
#: src/virterror.c:546
6430
6891
msgid "missing source information for device"
6431
6892
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
6433
#: src/virterror.c:540
6894
#: src/virterror.c:548
6435
6896
msgid "missing source information for device %s"
6436
6897
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
6438
#: src/virterror.c:544
6899
#: src/virterror.c:552
6439
6900
msgid "missing target information for device"
6440
6901
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
6442
#: src/virterror.c:546
6903
#: src/virterror.c:554
6444
6905
msgid "missing target information for device %s"
6445
6906
msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
6447
#: src/virterror.c:550
6908
#: src/virterror.c:558
6448
6909
msgid "missing domain name information"
6449
6910
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
6451
#: src/virterror.c:552
6912
#: src/virterror.c:560
6453
6914
msgid "missing domain name information in %s"
6454
6915
msgstr "%s에 있는 도메인 이름 정보 부재"
6456
#: src/virterror.c:556
6917
#: src/virterror.c:564
6457
6918
msgid "missing operating system information"
6458
6919
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
6460
#: src/virterror.c:558
6921
#: src/virterror.c:566
6462
6923
msgid "missing operating system information for %s"
6463
6924
msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"
6465
#: src/virterror.c:562
6926
#: src/virterror.c:570
6466
6927
msgid "missing devices information"
6467
6928
msgstr "장치 정보 부재"
6469
#: src/virterror.c:564
6930
#: src/virterror.c:572
6471
6932
msgid "missing devices information for %s"
6472
6933
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
6474
#: src/virterror.c:568
6935
#: src/virterror.c:576
6475
6936
msgid "too many drivers registered"
6476
6937
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
6478
#: src/virterror.c:570
6939
#: src/virterror.c:578
6480
6941
msgid "too many drivers registered in %s"
6481
6942
msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
6483
#: src/virterror.c:574
6944
#: src/virterror.c:582
6484
6945
msgid "library call failed, possibly not supported"
6485
6946
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
6487
#: src/virterror.c:576
6948
#: src/virterror.c:584
6489
6950
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
6490
6951
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
6492
#: src/virterror.c:580
6953
#: src/virterror.c:588
6493
6954
msgid "XML description not well formed or invalid"
6494
6955
msgstr "XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
6496
#: src/virterror.c:582
6957
#: src/virterror.c:590
6498
6959
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
6499
6960
msgstr "%s에 대한 XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
6501
#: src/virterror.c:586
6962
#: src/virterror.c:594
6502
6963
msgid "this domain exists already"
6503
6964
msgstr "이미 도메인이 존재함"
6505
#: src/virterror.c:588
6966
#: src/virterror.c:596
6507
6968
msgid "domain %s exists already"
6508
6969
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
6510
#: src/virterror.c:592
6971
#: src/virterror.c:600
6511
6972
msgid "operation forbidden for read only access"
6512
6973
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"
6514
#: src/virterror.c:594
6975
#: src/virterror.c:602
6516
6977
msgid "operation %s forbidden for read only access"
6517
6978
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 %s 작업이 허용되지 않음"
6519
#: src/virterror.c:598
6980
#: src/virterror.c:606
6520
6981
msgid "failed to open configuration file for reading"
6521
6982
msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"
6523
#: src/virterror.c:600
6984
#: src/virterror.c:608
6525
6986
msgid "failed to open %s for reading"
6526
6987
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
6528
#: src/virterror.c:604
6989
#: src/virterror.c:612
6529
6990
msgid "failed to read configuration file"
6530
6991
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
6532
#: src/virterror.c:606
6993
#: src/virterror.c:614
6534
6995
msgid "failed to read configuration file %s"
6535
6996
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
6537
#: src/virterror.c:610
6998
#: src/virterror.c:618
6538
6999
msgid "failed to parse configuration file"
6539
7000
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
6541
#: src/virterror.c:612
7002
#: src/virterror.c:620
6543
7004
msgid "failed to parse configuration file %s"
6544
7005
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
6546
#: src/virterror.c:616
7007
#: src/virterror.c:624
6547
7008
msgid "configuration file syntax error"
6548
7009
msgstr "설정 파일 구문 오류"
6550
#: src/virterror.c:618
7011
#: src/virterror.c:626
6552
7013
msgid "configuration file syntax error: %s"
6553
7014
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
6555
#: src/virterror.c:622
7016
#: src/virterror.c:630
6556
7017
msgid "failed to write configuration file"
6557
7018
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
6559
#: src/virterror.c:624
7020
#: src/virterror.c:632
6561
7022
msgid "failed to write configuration file: %s"
6562
7023
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
6564
#: src/virterror.c:628
7025
#: src/virterror.c:636
6565
7026
msgid "parser error"
6566
7027
msgstr "구문 분석 오류"
6568
#: src/virterror.c:634
7029
#: src/virterror.c:642
6569
7030
msgid "invalid network pointer in"
6570
7031
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
6572
#: src/virterror.c:636
7033
#: src/virterror.c:644
6574
7035
msgid "invalid network pointer in %s"
6575
7036
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
6577
#: src/virterror.c:640
7038
#: src/virterror.c:648
6578
7039
msgid "this network exists already"
6579
7040
msgstr "이미 네트워크가 있음"
6581
#: src/virterror.c:642
7042
#: src/virterror.c:650
6583
7044
msgid "network %s exists already"
6584
7045
msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"
6586
#: src/virterror.c:646
7047
#: src/virterror.c:654
6587
7048
msgid "system call error"
6588
7049
msgstr "시스템 호출 오류"
6590
#: src/virterror.c:652
7051
#: src/virterror.c:660
6591
7052
msgid "RPC error"
6592
7053
msgstr "RPC 오류"
6594
#: src/virterror.c:658
7055
#: src/virterror.c:666
6595
7056
msgid "GNUTLS call error"
6596
7057
msgstr "GNUTLS 호출 오류"
6598
#: src/virterror.c:664
7059
#: src/virterror.c:672
6599
7060
msgid "Failed to find the network"
6600
7061
msgstr "네트워크 찾기 실패"
6602
#: src/virterror.c:666
7063
#: src/virterror.c:674
6604
7065
msgid "Failed to find the network: %s"
6605
7066
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
6607
#: src/virterror.c:670
7068
#: src/virterror.c:678
6608
7069
msgid "Domain not found"
6609
7070
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
6611
#: src/virterror.c:672
7072
#: src/virterror.c:680
6613
7074
msgid "Domain not found: %s"
6614
7075
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
6616
#: src/virterror.c:676
7077
#: src/virterror.c:684
6617
7078
msgid "Network not found"
6618
7079
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
6620
#: src/virterror.c:678
7081
#: src/virterror.c:686
6622
7083
msgid "Network not found: %s"
6623
7084
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
6625
#: src/virterror.c:682
7086
#: src/virterror.c:690
6627
7088
msgid "invalid MAC address"
6628
7089
msgstr "잘못된 MAC 주소"
6630
#: src/virterror.c:684
7091
#: src/virterror.c:692
6631
7092
#, fuzzy, c-format
6632
7093
msgid "invalid MAC address: %s"
6633
7094
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
6635
#: src/virterror.c:688
7096
#: src/virterror.c:696
6637
7098
msgid "authentication failed"
6640
#: src/virterror.c:690
7101
#: src/virterror.c:698
6641
7102
#, fuzzy, c-format
6642
7103
msgid "authentication failed: %s"
6643
7104
msgstr "작업 실패: %s"
6645
#: src/virterror.c:694
7106
#: src/virterror.c:702
6647
7108
msgid "Storage pool not found"
6648
7109
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
6650
#: src/virterror.c:696
7111
#: src/virterror.c:704
6651
7112
#, fuzzy, c-format
6652
7113
msgid "Storage pool not found: %s"
6653
7114
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
6655
#: src/virterror.c:700
7116
#: src/virterror.c:708
6657
7118
msgid "Storage volume not found"
6658
7119
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
6660
#: src/virterror.c:702
7121
#: src/virterror.c:710
6661
7122
#, fuzzy, c-format
6662
7123
msgid "Storage volume not found: %s"
6663
7124
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
6665
#: src/virterror.c:706
7126
#: src/virterror.c:714
6667
7128
msgid "invalid storage pool pointer in"
6668
7129
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
6670
#: src/virterror.c:708
7131
#: src/virterror.c:716
6671
7132
#, fuzzy, c-format
6672
7133
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
6673
7134
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
6675
#: src/virterror.c:712
7136
#: src/virterror.c:720
6677
7138
msgid "invalid storage volume pointer in"
6678
7139
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
6680
#: src/virterror.c:714
7141
#: src/virterror.c:722
6681
7142
#, fuzzy, c-format
6682
7143
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
6683
7144
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
6685
#: src/virterror.c:718
7146
#: src/virterror.c:726
6687
7148
msgid "Failed to find a storage driver"
6688
7149
msgstr "네트워크 찾기 실패"
6690
#: src/virterror.c:720
7151
#: src/virterror.c:728
6691
7152
#, fuzzy, c-format
6692
7153
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
6693
7154
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
6695
#: src/xen_internal.c:1324
7156
#: src/virterror.c:732
7158
msgid "Failed to find a node driver"
7161
#: src/virterror.c:734
7163
msgid "Failed to find a node driver: %s"
7164
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
7166
#: src/virterror.c:738
7168
msgid "invalid node device pointer"
7169
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
7171
#: src/virterror.c:740
7173
msgid "invalid node device pointer in %s"
7174
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
7176
#: src/virterror.c:744
7178
msgid "Node device not found"
7179
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
7181
#: src/virterror.c:746
7183
msgid "Node device not found: %s"
7184
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
7186
#: src/xen_inotify.c:152
7187
msgid "finding dom on config list"
7190
#: src/xen_inotify.c:221
7192
msgid "Error looking up domain"
7195
#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
7196
msgid "Error adding file to config cache"
7199
#: src/xen_inotify.c:271
7200
msgid "conn, or private data is NULL"
7203
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
7204
msgid "looking up dom"
7207
#: src/xen_inotify.c:371
7209
msgid "failed to allocate configInfoList"
7212
#: src/xen_inotify.c:394
7213
msgid "Error adding file to config list"
7216
#: src/xen_inotify.c:403
7217
msgid "initializing inotify"
7220
#: src/xen_internal.c:1284
6697
7222
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
6698
7223
msgstr "크레딧 스케줄러의 weight 매개 변수 (%d) 범위 (1-65535) 초과"
6700
#: src/xen_internal.c:1334
7225
#: src/xen_internal.c:1294
6702
7227
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
6703
7228
msgstr "크레딧 스케줄러의 cap 매개 변수 (%d) 범위 (0-65535) 초과"
6705
#: src/xen_internal.c:2518
7230
#: src/xen_internal.c:2485
6707
7232
msgid "allocating %d domain info"
6708
7233
msgstr "%d 도메인 정보 할당 중"
6710
#: src/xend_internal.c:185
7235
#: src/xend_internal.c:136
6712
7237
msgid "failed to create a socket"
6713
7238
msgstr "노드 할당 실패"
6715
#: src/xend_internal.c:207
7240
#: src/xend_internal.c:158
6717
7242
msgid "failed to connect to xend"
6718
7243
msgstr "Xen Store에 연결 실패"
6720
#: src/xend_internal.c:254 src/xend_internal.c:257
7245
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
6721
7246
msgid "failed to read from Xen Daemon"
6722
7247
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
6724
#: src/xend_internal.c:445
7249
#: src/xend_internal.c:396
6726
7251
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
6727
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
6729
#: src/xend_internal.c:495 src/xend_internal.c:498 src/xend_internal.c:506
7254
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
6731
7256
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
6734
#: src/xend_internal.c:764
7259
#: src/xend_internal.c:715
6735
7260
msgid "allocate new buffer"
6736
7261
msgstr "새 버퍼 할당"
6738
#: src/xend_internal.c:897
7263
#: src/xend_internal.c:848
6739
7264
#, fuzzy, c-format
6740
7265
msgid "gethostbyname failed: %s"
6741
7266
msgstr "작업 실패: %s"
6743
#: src/xend_internal.c:1018
7268
#: src/xend_internal.c:969
6744
7269
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
6745
7270
msgstr "생성된 S-Expr를 urlencode하기 실패"
6747
#: src/xend_internal.c:1059
7272
#: src/xend_internal.c:1010
6748
7273
msgid "domain information incomplete, missing domid"
6749
7274
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, domid 부재"
6751
#: src/xend_internal.c:1065
7276
#: src/xend_internal.c:1016
6752
7277
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
6753
7278
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
6755
#: src/xend_internal.c:1070 src/xend_internal.c:1117
7280
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
6756
7281
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
6757
7282
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
6759
#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:2213 src/xend_internal.c:2220
7284
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
6760
7285
msgid "domain information incomplete, missing name"
6761
7286
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
6763
#: src/xend_internal.c:1198
7288
#: src/xend_internal.c:1149
6765
7290
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
6766
7291
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
6768
#: src/xend_internal.c:1252
7293
#: src/xend_internal.c:1203
6769
7294
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
6770
7295
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 & 부트로더 부재"
6772
#: src/xend_internal.c:1316
7297
#: src/xend_internal.c:1267
6774
7299
msgid "Unknown char device type"
6775
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
6777
#: src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1406
6778
#: src/xend_internal.c:1545 src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1589
7302
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
7303
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
6779
7304
msgid "malformed char device string"
6782
#: src/xend_internal.c:1473
7307
#: src/xend_internal.c:1424
6783
7308
msgid "no memory for char device config"
6786
#: src/xend_internal.c:1518
7311
#: src/xend_internal.c:1469
6787
7312
#, fuzzy, c-format
6788
7313
msgid "unknown chr device type '%s'"
6789
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
7314
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6791
#: src/xend_internal.c:1680
7316
#: src/xend_internal.c:1631
6792
7317
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
6793
7318
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"
6795
#: src/xend_internal.c:1691
7320
#: src/xend_internal.c:1642
6796
7321
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
6797
7322
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 src가 없음"
6799
#: src/xend_internal.c:1700
7324
#: src/xend_internal.c:1651
6800
7325
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
6801
7326
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버명 부재"
6803
#: src/xend_internal.c:1715
7328
#: src/xend_internal.c:1666
6804
7329
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
6805
7330
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재"
6807
#: src/xend_internal.c:1857
7332
#: src/xend_internal.c:1806
6809
7334
msgid "malformed mac address '%s'"
6810
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
6812
#: src/xend_internal.c:1934
7337
#: src/xend_internal.c:1883
6813
7338
#, fuzzy, c-format
6814
7339
msgid "unexpected sound model %s"
6815
7340
msgstr "예상외의 dict 노드"
6817
#: src/xend_internal.c:2109
7342
#: src/xend_internal.c:2058
6818
7343
#, fuzzy, c-format
6819
7344
msgid "unknown graphics type '%s'"
6820
7345
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6822
#: src/xend_internal.c:2200
7347
#: src/xend_internal.c:2149
6823
7348
msgid "domain information incomplete, missing id"
6824
7349
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, id 부재"
6826
#: src/xend_internal.c:2269 src/xend_internal.c:2279 src/xend_internal.c:2289
7351
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
6827
7352
#, fuzzy, c-format
6828
7353
msgid "unknown lifecycle type %s"
6829
7354
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6831
#: src/xend_internal.c:2602
7356
#: src/xend_internal.c:2559
6833
7358
msgid "failed to parse topology information"
6834
7359
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
6836
#: src/xend_internal.c:2656
7361
#: src/xend_internal.c:2613
6838
7363
msgid "topology syntax error"
6839
7364
msgstr "설정 파일 구문 오류"
6841
#: src/xend_internal.c:2720
7366
#: src/xend_internal.c:2677
6842
7367
msgid "failed to parse Xend domain information"
6843
7368
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
6845
#: src/xend_internal.c:3202
7370
#: src/xend_internal.c:3158
6846
7371
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
6849
#: src/xend_internal.c:3824 src/xend_internal.c:4299 src/xm_internal.c:1617
7374
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
6851
7376
msgid "failed to build sexpr"
6852
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
7377
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
6854
#: src/xend_internal.c:3926
7379
#: src/xend_internal.c:3884
6856
7381
msgid "unsupported device type"
6857
7382
msgstr "대상 장치 유형"
6859
#: src/xend_internal.c:4029
7384
#: src/xend_internal.c:3989
6860
7385
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
6863
#: src/xend_internal.c:4070
7388
#: src/xend_internal.c:4030
6864
7389
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
6867
#: src/xend_internal.c:4078
7392
#: src/xend_internal.c:4038
6869
7394
msgid "unexpected value from on_xend_start"
6870
7395
msgstr "예상외의 값 노드"
6872
#: src/xend_internal.c:4089
7397
#: src/xend_internal.c:4049
6874
7399
msgid "no memory"
6875
7400
msgstr "노드 메모리"
6877
#: src/xend_internal.c:4095
7402
#: src/xend_internal.c:4055
6879
7404
msgid "sexpr2string failed"
6882
#: src/xend_internal.c:4100
7407
#: src/xend_internal.c:4060
6884
7409
msgid "Failed to redefine sexpr"
6885
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
7410
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
6887
#: src/xend_internal.c:4105
7412
#: src/xend_internal.c:4065
6888
7413
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
6891
#: src/xend_internal.c:4136
7416
#: src/xend_internal.c:4096
6892
7417
#, fuzzy, c-format
6893
7418
msgid "gethostname failed: %s"
6894
7419
msgstr "작업 실패: %s"
6896
#: src/xend_internal.c:4142
7421
#: src/xend_internal.c:4102
6897
7422
#, fuzzy, c-format
6898
7423
msgid "failed to strdup hostname: %s"
6899
7424
msgstr "호스트명 보기 실패"
6901
#: src/xend_internal.c:4173
7426
#: src/xend_internal.c:4133
6903
7428
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
6907
#: src/xend_internal.c:4183
7432
#: src/xend_internal.c:4143
6909
7434
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
6913
#: src/xend_internal.c:4195
7438
#: src/xend_internal.c:4155
6914
7439
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
6917
#: src/xend_internal.c:4208
7442
#: src/xend_internal.c:4168
6918
7443
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6921
#: src/xend_internal.c:4213
7446
#: src/xend_internal.c:4173
6922
7447
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6925
#: src/xend_internal.c:4220
7450
#: src/xend_internal.c:4180
6926
7451
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
6929
#: src/xend_internal.c:4227 src/xend_internal.c:4249 src/xend_internal.c:4257
6930
#: src/xend_internal.c:4483 src/xend_internal.c:4490 src/xml.c:89
7454
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
7455
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
6931
7456
msgid "strdup failed"
6934
#: src/xend_internal.c:4240
7459
#: src/xend_internal.c:4200
6935
7460
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
6938
#: src/xend_internal.c:4293
7463
#: src/xend_internal.c:4253
6940
7465
msgid "failed to parse domain description"
6941
7466
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
6943
#: src/xend_internal.c:4309
7468
#: src/xend_internal.c:4269
6945
7470
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
6946
7471
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
6948
#: src/xend_internal.c:4465 src/xend_internal.c:4541 src/xend_internal.c:4631
7473
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
6949
7474
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
6952
#: src/xend_internal.c:4477
7477
#: src/xend_internal.c:4437
6954
7479
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
6955
7480
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
6957
#: src/xend_internal.c:4495 src/xend_internal.c:4589 src/xend_internal.c:4701
7482
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
6959
7484
msgid "Unknown scheduler"
6962
#: src/xend_internal.c:4554 src/xend_internal.c:4644
7487
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
6964
7489
msgid "Failed to get a scheduler name"
6965
7490
msgstr "호스트명 보기 실패"
6967
#: src/xend_internal.c:4567 src/xend_internal.c:4680
7492
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
6969
7494
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
6970
7495
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
6972
#: src/xend_internal.c:4572 src/xend_internal.c:4689
7497
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
6974
7499
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
6975
7500
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
6977
#: src/xend_internal.c:4748
7502
#: src/xend_internal.c:4707
6978
7503
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
6981
#: src/xend_internal.c:4771
7506
#: src/xend_internal.c:4728
6983
7508
msgid "%s: invalid path"
6984
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
6986
#: src/xend_internal.c:4779
7511
#: src/xend_internal.c:4736
6987
7512
#, fuzzy, c-format
6988
7513
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
6989
7514
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
6991
#: src/xend_internal.c:4791
7516
#: src/xend_internal.c:4748
6992
7517
#, fuzzy, c-format
6993
7518
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
6994
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
7519
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
6996
#: src/xend_internal.c:4874 src/xend_internal.c:4920
7521
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
6997
7522
#, fuzzy, c-format
6998
7523
msgid "unexpected graphics type %d"
6999
7524
msgstr "예상외의 mime 유형"
7001
#: src/xend_internal.c:4963
7526
#: src/xend_internal.c:4920
7003
7528
msgid "unexpected chr device type"
7004
7529
msgstr "예상외의 mime 유형"
7006
#: src/xend_internal.c:5137 src/xm_internal.c:1779
7531
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
7008
7533
msgid "unsupported network type %d"
7009
msgstr "예상외의 mime 유형"
7011
#: src/xend_internal.c:5311 src/xend_internal.c:5318 src/xend_internal.c:5325
7536
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
7012
7537
#, fuzzy, c-format
7013
7538
msgid "unexpected lifecycle value %d"
7014
7539
msgstr "예상외의 값 노드"
7016
#: src/xend_internal.c:5342
7541
#: src/xend_internal.c:5295
7018
7543
msgid "no HVM domain loader"
7019
7544
msgstr "노드 도메인 목록"
7021
#: src/xend_internal.c:5553
7546
#: src/xend_internal.c:5497
7023
7547
msgid "hotplug of device type not supported"
7024
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
7026
#: src/xm_internal.c:193 src/xm_internal.c:224 src/xm_internal.c:229
7027
#: src/xm_internal.c:252
7550
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
7551
#: src/xm_internal.c:239
7029
7553
msgid "config value %s was malformed"
7030
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
7032
#: src/xm_internal.c:274 src/xm_internal.c:287
7556
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
7034
7558
msgid "config value %s was missing"
7037
#: src/xm_internal.c:280
7561
#: src/xm_internal.c:267
7039
7563
msgid "config value %s was not a string"
7042
#: src/xm_internal.c:508
7566
#: src/xm_internal.c:409
7568
msgid "cannot stat %s: %s"
7571
#: src/xm_internal.c:466
7043
7572
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
7046
#: src/xm_internal.c:746
7575
#: src/xm_internal.c:783
7047
7576
#, fuzzy, c-format
7048
7577
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
7049
7578
msgstr "예상외의 값 노드"
7051
#: src/xm_internal.c:754
7580
#: src/xm_internal.c:791
7052
7581
#, fuzzy, c-format
7053
7582
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
7054
7583
msgstr "예상외의 값 노드"
7056
#: src/xm_internal.c:762
7585
#: src/xm_internal.c:799
7057
7586
#, fuzzy, c-format
7058
7587
msgid "unexpected value %s for on_crash"
7059
7588
msgstr "예상외의 값 노드"
7061
#: src/xm_internal.c:1442
7590
#: src/xm_internal.c:1493
7063
7592
msgid "read only connection"
7064
7593
msgstr "읽기 전용 연결"
7066
#: src/xm_internal.c:1447
7595
#: src/xm_internal.c:1498
7068
7597
msgid "not inactive domain"
7069
7598
msgstr "비활성화 도메인 보기"
7071
#: src/xm_internal.c:1452
7600
#: src/xm_internal.c:1503
7072
7601
msgid "virHashLookup"
7075
#: src/xm_internal.c:1457
7604
#: src/xm_internal.c:1508
7077
7605
msgid "can't retrieve config file for domain"
7078
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
7080
#: src/xm_internal.c:1952 src/xm_internal.c:1961 src/xm_internal.c:1970
7608
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
7081
7609
#, fuzzy, c-format
7082
7610
msgid "unexpected lifecycle action %d"
7083
7611
msgstr "예상외의 dict 노드"
7085
#: src/xm_internal.c:2248
7613
#: src/xm_internal.c:2296
7086
7614
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
7089
#: src/xm_internal.c:2254
7617
#: src/xm_internal.c:2302
7090
7618
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
7093
#: src/xm_internal.c:2265 src/xm_internal.c:2272
7621
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
7095
7623
msgid "failed to remove old domain from config map"
7096
7624
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
7098
#: src/xm_internal.c:2281
7626
#: src/xm_internal.c:2329
7099
7627
msgid "config file name is too long"
7102
#: src/xm_internal.c:2293
7630
#: src/xm_internal.c:2341
7106
#: src/xm_internal.c:2299
7634
#: src/xm_internal.c:2347
7108
7636
msgid "unable to get current time"
7109
7637
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
7111
#: src/xm_internal.c:2308 src/xm_internal.c:2315
7639
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
7113
7641
msgid "unable to store config file handle"
7114
7642
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
7116
#: src/xm_internal.c:2519 src/xm_internal.c:2639
7644
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
7118
7646
msgid "unknown device"
7119
7647
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
7649
#: src/xm_internal.c:2717
7651
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
7652
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
7654
#: src/xm_internal.c:2746
7656
msgid "failed to create link %s: %s"
7657
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
7659
#: src/xm_internal.c:2754
7661
msgid "failed to remove link %s: %s"
7662
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
7122
7665
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
7125
#: src/xml.c:117 src/xml.c:159 src/xml.c:214
7668
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7126
7669
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
7130
7673
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
7134
7677
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
7138
7681
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
7141
#: src/xml.c:372 src/xmlrpc.c:478
7142
msgid "allocate string array"
7686
msgid "allocate string array size %lu"
7143
7687
msgstr "문자열 배치 할당"
7145
7689
#: src/xmlrpc.c:53