~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/libvirt/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Soren Hansen
  • Date: 2009-01-08 23:01:16 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (3.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090108230116-niu4xzgypapywhmx
Tags: 0.5.1-4ubuntu1
* Merge with Debian experimental.
  - debian/control:
    + Don't build-depend on QEmu.
    + Add "XS-Debian-" prefix to Debian's Vcs headers.
    + Bump bridge-utils, dnsmasq-base, netcat-openbsd, and iptables
      to Depends of libvirt-bin.
    + s/interract/interact/g
    + Add versioned Conflicts/Replaces to libvirt0 for libvirt0-dbg,
      since we used to ship them as such.
  - Rename libvirt group to libvirtd.
  - 0005-delayed_iff_up_bridge.patch: Don't try to bring up the bridge
    before at least one interface has been added to it.
  - dont_clobber_existing_bridges.patch: Assign the name of the virtual
    bridge dynamically to avoid interfering with existing bridges.
  - better_default_uri_virsh.patch: Default to qemu:///system if the
    user has write access to the libvirt socket, otherwise
    qemu:///session.
  - We call libxen-dev libxen3-dev, so change all references.
* Included (but did not enable) opennebula patch (since it's not in
  the archive yet).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ko\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 22:28+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:26+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:54+1000\n"
12
12
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
 
19
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
 
19
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
20
20
msgid "Address family for hostname not supported"
21
21
msgstr ""
22
22
 
23
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
 
23
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
24
24
msgid "Temporary failure in name resolution"
25
25
msgstr ""
26
26
 
27
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
 
27
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
28
28
msgid "Bad value for ai_flags"
29
29
msgstr ""
30
30
 
31
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
 
31
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
32
32
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
33
33
msgstr ""
34
34
 
35
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
 
35
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
36
36
#, fuzzy
37
37
msgid "ai_family not supported"
38
38
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
39
39
 
40
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
 
40
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
41
41
#, fuzzy
42
42
msgid "Memory allocation failure"
43
43
msgstr "메모리 할당 변경"
44
44
 
45
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
 
45
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
46
46
msgid "No address associated with hostname"
47
47
msgstr ""
48
48
 
49
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
 
49
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
50
50
msgid "Name or service not known"
51
51
msgstr ""
52
52
 
53
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
 
53
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
54
54
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
55
55
msgstr ""
56
56
 
57
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
 
57
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
58
58
msgid "ai_socktype not supported"
59
59
msgstr ""
60
60
 
61
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
 
61
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
62
62
#, fuzzy
63
63
msgid "System error"
64
64
msgstr "시스템 호출 오류"
65
65
 
66
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
 
66
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
67
67
msgid "Argument buffer too small"
68
68
msgstr ""
69
69
 
70
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
 
70
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
71
71
msgid "Processing request in progress"
72
72
msgstr ""
73
73
 
74
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
 
74
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
75
75
msgid "Request canceled"
76
76
msgstr ""
77
77
 
78
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
 
78
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
79
79
msgid "Request not canceled"
80
80
msgstr ""
81
81
 
82
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
 
82
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
83
83
msgid "All requests done"
84
84
msgstr ""
85
85
 
86
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
 
86
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
87
87
msgid "Interrupted by a signal"
88
88
msgstr ""
89
89
 
90
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
 
90
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
91
91
msgid "Parameter string not correctly encoded"
92
92
msgstr ""
93
93
 
94
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
 
94
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
95
95
#, fuzzy
96
96
msgid "Unknown error"
97
97
msgstr "알려지지 않음"
98
98
 
99
 
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:823
 
99
#: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:952
100
100
#, c-format
101
101
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
102
102
msgstr ""
103
103
 
104
 
#: qemud/qemud.c:159
 
104
#: qemud/qemud.c:183
105
105
#, c-format
106
106
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
107
107
msgstr ""
108
108
 
109
 
#: qemud/qemud.c:172
 
109
#: qemud/qemud.c:196
110
110
#, c-format
111
111
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
112
112
msgstr ""
113
113
 
114
 
#: qemud/qemud.c:186
 
114
#: qemud/qemud.c:210
115
115
#, c-format
116
116
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
117
117
msgstr ""
118
118
 
119
 
#: qemud/qemud.c:204
 
119
#: qemud/qemud.c:228
120
120
#, c-format
121
121
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
122
122
msgstr ""
123
123
 
124
 
#: qemud/qemud.c:217
 
124
#: qemud/qemud.c:241
125
125
#, c-format
126
126
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
127
127
msgstr ""
128
128
 
129
 
#: qemud/qemud.c:223
 
129
#: qemud/qemud.c:247
130
130
#, c-format
131
131
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
132
132
msgstr ""
133
133
 
134
 
#: qemud/qemud.c:241
 
134
#: qemud/qemud.c:267
135
135
#, fuzzy, c-format
136
136
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
137
137
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
138
138
 
139
 
#: qemud/qemud.c:250
 
139
#: qemud/qemud.c:276
140
140
#, fuzzy
141
141
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
142
142
msgstr "설정 할당 중"
143
143
 
144
 
#: qemud/qemud.c:252
 
144
#: qemud/qemud.c:278
145
145
#, fuzzy
146
146
msgid "Error while reloading drivers"
147
147
msgstr "메모리 할당 오류: %s"
148
148
 
149
 
#: qemud/qemud.c:258
 
149
#: qemud/qemud.c:284
150
150
#, c-format
151
151
msgid "Shutting down on signal %d"
152
152
msgstr ""
153
153
 
154
 
#: qemud/qemud.c:264
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
157
 
msgstr ""
 
154
#: qemud/qemud.c:290
 
155
#, fuzzy, c-format
 
156
msgid "Received unexpected signal %d"
 
157
msgstr "예상외의 값 노드"
158
158
 
159
 
#: qemud/qemud.c:284 src/util.c:183 src/util.c:214
 
159
#: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263
160
160
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
161
161
msgstr ""
162
162
 
163
 
#: qemud/qemud.c:299 src/util.c:177 src/util.c:208
 
163
#: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257
164
164
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
165
165
msgstr ""
166
166
 
167
 
#: qemud/qemud.c:440
 
167
#: qemud/qemud.c:465
168
168
#, fuzzy, c-format
169
169
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
170
170
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
171
171
 
172
 
#: qemud/qemud.c:446
 
172
#: qemud/qemud.c:471
173
173
#, fuzzy, c-format
174
174
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
175
175
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
176
176
 
177
 
#: qemud/qemud.c:453
 
177
#: qemud/qemud.c:478
178
178
#, fuzzy, c-format
179
179
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
180
180
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
181
181
 
182
 
#: qemud/qemud.c:460
 
182
#: qemud/qemud.c:485
183
183
#, fuzzy, c-format
184
184
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
185
185
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
186
186
 
187
 
#: qemud/qemud.c:477
 
187
#: qemud/qemud.c:502
188
188
#, fuzzy
189
189
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
190
190
msgstr "메모리 할당 실패"
191
191
 
192
 
#: qemud/qemud.c:487
 
192
#: qemud/qemud.c:512
193
193
#, fuzzy, c-format
194
194
msgid "Failed to create socket: %s"
195
195
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
196
196
 
197
 
#: qemud/qemud.c:509
 
197
#: qemud/qemud.c:534
198
198
#, fuzzy, c-format
199
199
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
200
200
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
201
201
 
202
 
#: qemud/qemud.c:518
 
202
#: qemud/qemud.c:543
203
203
#, fuzzy, c-format
204
204
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
205
205
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
206
206
 
207
 
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
 
207
#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686
208
208
msgid "Failed to add server event callback"
209
209
msgstr ""
210
210
 
211
 
#: qemud/qemud.c:556
 
211
#: qemud/qemud.c:584
212
212
#, c-format
213
213
msgid "getaddrinfo: %s\n"
214
214
msgstr ""
215
215
 
216
 
#: qemud/qemud.c:565
 
216
#: qemud/qemud.c:593
217
217
#, c-format
218
218
msgid "socket: %s"
219
219
msgstr ""
220
220
 
221
 
#: qemud/qemud.c:574
 
221
#: qemud/qemud.c:602
222
222
#, c-format
223
223
msgid "bind: %s"
224
224
msgstr ""
225
225
 
226
 
#: qemud/qemud.c:581
 
226
#: qemud/qemud.c:609
227
227
#, c-format
228
228
msgid "listen: %s"
229
229
msgstr ""
230
230
 
231
 
#: qemud/qemud.c:617
 
231
#: qemud/qemud.c:645
232
232
#, c-format
233
233
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
234
234
msgstr ""
235
235
 
236
 
#: qemud/qemud.c:648
 
236
#: qemud/qemud.c:676
237
237
#, c-format
238
238
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
239
239
msgstr ""
240
240
 
241
 
#: qemud/qemud.c:695
 
241
#: qemud/qemud.c:725
242
242
#, fuzzy, c-format
243
243
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
244
244
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
245
245
 
246
 
#: qemud/qemud.c:712
 
246
#: qemud/qemud.c:742
247
247
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
248
248
msgstr ""
249
249
 
250
 
#: qemud/qemud.c:720
 
250
#: qemud/qemud.c:750
251
251
#, fuzzy
252
252
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
253
253
msgstr "메모리 할당 실패"
254
254
 
255
 
#: qemud/qemud.c:764
 
255
#: qemud/qemud.c:836
256
256
#, fuzzy, c-format
257
257
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
258
258
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
259
259
 
260
 
#: qemud/qemud.c:779
 
260
#: qemud/qemud.c:851
261
261
#, fuzzy, c-format
262
262
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
263
263
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
264
264
 
265
 
#: qemud/qemud.c:890
 
265
#: qemud/qemud.c:962
266
266
#, c-format
267
267
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
268
268
msgstr ""
269
269
 
270
 
#: qemud/qemud.c:907
 
270
#: qemud/qemud.c:979
271
271
#, c-format
272
272
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
273
273
msgstr ""
274
274
 
275
 
#: qemud/qemud.c:926
 
275
#: qemud/qemud.c:998
276
276
#, c-format
277
277
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
278
278
msgstr ""
279
279
 
280
 
#: qemud/qemud.c:942
 
280
#: qemud/qemud.c:1014
281
281
#, fuzzy, c-format
282
282
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
283
283
msgstr "작업 실패: %s"
284
284
 
285
 
#: qemud/qemud.c:950
 
285
#: qemud/qemud.c:1022
286
286
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
287
287
msgstr ""
288
288
 
289
 
#: qemud/qemud.c:955
 
289
#: qemud/qemud.c:1027
290
290
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
291
291
msgstr ""
292
292
 
293
 
#: qemud/qemud.c:960
 
293
#: qemud/qemud.c:1032
294
294
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
295
295
msgstr ""
296
296
 
297
 
#: qemud/qemud.c:966
 
297
#: qemud/qemud.c:1038
298
298
msgid ""
299
299
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
300
300
msgstr ""
301
301
 
302
 
#: qemud/qemud.c:975
 
302
#: qemud/qemud.c:1047
303
303
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
304
304
msgstr ""
305
305
 
306
 
#: qemud/qemud.c:980
 
306
#: qemud/qemud.c:1052
307
307
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
308
308
msgstr ""
309
309
 
310
 
#: qemud/qemud.c:991
 
310
#: qemud/qemud.c:1063
311
311
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
312
312
msgstr ""
313
313
 
314
 
#: qemud/qemud.c:1001
 
314
#: qemud/qemud.c:1073
315
315
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
316
316
msgstr ""
317
317
 
318
 
#: qemud/qemud.c:1008
 
318
#: qemud/qemud.c:1080
319
319
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
320
320
msgstr ""
321
321
 
322
 
#: qemud/qemud.c:1017
 
322
#: qemud/qemud.c:1089
323
323
msgid ""
324
324
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
325
325
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
327
327
"run this daemon with --verbose option."
328
328
msgstr ""
329
329
 
330
 
#: qemud/qemud.c:1034
 
330
#: qemud/qemud.c:1106
331
331
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
332
332
msgstr ""
333
333
 
334
 
#: qemud/qemud.c:1038
 
334
#: qemud/qemud.c:1110
335
335
msgid ""
336
336
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
337
337
"certificate is ignored"
338
338
msgstr ""
339
339
 
340
 
#: qemud/qemud.c:1060
 
340
#: qemud/qemud.c:1132
341
341
#, fuzzy, c-format
342
342
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
343
343
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
344
344
 
345
 
#: qemud/qemud.c:1085
 
345
#: qemud/qemud.c:1157
346
346
#, fuzzy, c-format
347
347
msgid "Failed to accept connection: %s"
348
348
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
349
349
 
350
 
#: qemud/qemud.c:1123
 
350
#: qemud/qemud.c:1196
351
351
#, c-format
352
352
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
353
353
msgstr ""
354
354
 
355
 
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
 
355
#: qemud/qemud.c:1235 qemud/qemud.c:1478 qemud/qemud.c:1618
356
356
#, fuzzy, c-format
357
357
msgid "TLS handshake failed: %s"
358
358
msgstr "GET 작업 실패: %s"
359
359
 
360
 
#: qemud/qemud.c:1227
 
360
#: qemud/qemud.c:1306
361
361
#, c-format
362
362
msgid "read: %s"
363
363
msgstr ""
364
364
 
365
 
#: qemud/qemud.c:1240
 
365
#: qemud/qemud.c:1319
366
366
#, c-format
367
367
msgid "gnutls_record_recv: %s"
368
368
msgstr ""
369
369
 
370
 
#: qemud/qemud.c:1423
 
370
#: qemud/qemud.c:1502
371
371
#, c-format
372
372
msgid "write: %s"
373
373
msgstr ""
374
374
 
375
 
#: qemud/qemud.c:1433
 
375
#: qemud/qemud.c:1512
376
376
#, c-format
377
377
msgid "gnutls_record_send: %s"
378
378
msgstr ""
379
379
 
380
 
#: qemud/qemud.c:1645
 
380
#: qemud/qemud.c:1735
381
381
#, c-format
382
382
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
383
383
msgstr ""
384
384
 
385
 
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
 
385
#: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1854
386
386
#, fuzzy, c-format
387
387
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
388
388
msgstr "메모리 할당 실패"
389
389
 
390
 
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
 
390
#: qemud/qemud.c:1840 qemud/qemud.c:1871
391
391
#, fuzzy, c-format
392
392
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
393
393
msgstr "메모리 할당 실패"
394
394
 
395
 
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
 
395
#: qemud/qemud.c:1859 qemud/qemud.c:1882
396
396
#, c-format
397
397
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
398
398
msgstr ""
399
399
 
400
 
#: qemud/qemud.c:1807
 
400
#: qemud/qemud.c:1899
401
401
#, c-format
402
402
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
403
403
msgstr ""
404
404
 
405
 
#: qemud/qemud.c:1828
 
405
#: qemud/qemud.c:1920
406
406
#, c-format
407
407
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
408
408
msgstr ""
409
409
 
410
 
#: qemud/qemud.c:1872
 
410
#: qemud/qemud.c:1964
411
411
#, c-format
412
412
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
413
413
msgstr ""
414
414
 
415
 
#: qemud/qemud.c:1957
 
415
#: qemud/qemud.c:2049
416
416
msgid "Cannot set group when not running as root"
417
417
msgstr ""
418
418
 
419
 
#: qemud/qemud.c:1961
 
419
#: qemud/qemud.c:2053
420
420
#, fuzzy, c-format
421
421
msgid "Failed to lookup group '%s'"
422
422
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
423
423
 
424
 
#: qemud/qemud.c:1974 qemud/qemud.c:1985
 
424
#: qemud/qemud.c:2066 qemud/qemud.c:2077
425
425
#, fuzzy, c-format
426
426
msgid "Failed to parse mode '%s'"
427
427
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
428
428
 
429
 
#: qemud/qemud.c:2158
 
429
#: qemud/qemud.c:2250
430
430
#, fuzzy, c-format
431
431
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
432
432
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
433
433
 
434
 
#: qemud/qemud.c:2180 src/util.c:201
 
434
#: qemud/qemud.c:2272 src/util.c:250
435
435
#, fuzzy, c-format
436
436
msgid "Failed to create pipe: %s"
437
437
msgstr "XML 생성하기 실패"
438
438
 
439
 
#: qemud/qemud.c:2213
 
439
#: qemud/qemud.c:2305
440
440
#, fuzzy, c-format
441
441
msgid "Failed to change group ownership of %s"
442
442
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
443
443
 
444
 
#: qemud/qemud.c:2222
 
444
#: qemud/qemud.c:2314
445
445
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
446
446
msgstr ""
447
447
 
448
 
#: qemud/remote.c:102
 
448
#: qemud/remote.c:109
449
449
msgid "xdr_remote_message_header"
450
450
msgstr ""
451
451
 
452
 
#: qemud/remote.c:110
 
452
#: qemud/remote.c:117
453
453
#, c-format
454
454
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
455
455
msgstr ""
456
456
 
457
 
#: qemud/remote.c:117
 
457
#: qemud/remote.c:124
458
458
#, c-format
459
459
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
460
460
msgstr ""
461
461
 
462
 
#: qemud/remote.c:123
 
462
#: qemud/remote.c:130
463
463
#, c-format
464
464
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
465
465
msgstr ""
466
466
 
467
 
#: qemud/remote.c:129
 
467
#: qemud/remote.c:136
468
468
#, c-format
469
469
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
470
470
msgstr ""
471
471
 
472
 
#: qemud/remote.c:145
 
472
#: qemud/remote.c:152
473
473
#, fuzzy
474
474
msgid "authentication required"
475
475
msgstr "작업 실패"
476
476
 
477
 
#: qemud/remote.c:158
 
477
#: qemud/remote.c:165
478
478
#, fuzzy, c-format
479
479
msgid "unknown procedure: %d"
480
480
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
481
481
 
482
 
#: qemud/remote.c:166
 
482
#: qemud/remote.c:173
483
483
#, fuzzy
484
484
msgid "parse args failed"
485
485
msgstr "서버 응답 분석 실패"
486
486
 
487
 
#: qemud/remote.c:182
 
487
#: qemud/remote.c:189
488
488
#, c-format
489
489
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
490
490
msgstr ""
491
491
 
492
 
#: qemud/remote.c:204
 
492
#: qemud/remote.c:211
493
493
msgid "dummy length"
494
494
msgstr ""
495
495
 
496
 
#: qemud/remote.c:211
 
496
#: qemud/remote.c:218
497
497
msgid "serialise reply header"
498
498
msgstr ""
499
499
 
500
 
#: qemud/remote.c:220
 
500
#: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034
501
501
msgid "serialise return struct"
502
502
msgstr ""
503
503
 
504
 
#: qemud/remote.c:275
 
504
#: qemud/remote.c:282
505
505
msgid "serialise return error"
506
506
msgstr ""
507
507
 
508
 
#: qemud/remote.c:284
 
508
#: qemud/remote.c:291
509
509
msgid "xdr_setpos"
510
510
msgstr ""
511
511
 
512
 
#: qemud/remote.c:290
 
512
#: qemud/remote.c:297
513
513
msgid "serialise return length"
514
514
msgstr ""
515
515
 
516
 
#: qemud/remote.c:424
 
516
#: qemud/remote.c:446
517
517
msgid "connection already open"
518
518
msgstr ""
519
519
 
520
 
#: qemud/remote.c:450
 
520
#: qemud/remote.c:468
521
521
#, fuzzy
522
522
msgid "connection not open"
523
523
msgstr "잘못된 연결 포인터"
524
524
 
525
 
#: qemud/remote.c:497
 
525
#: qemud/remote.c:515
526
526
#, fuzzy
527
527
msgid "out of memory in strdup"
528
528
msgstr "메모리 부족"
529
529
 
530
 
#: qemud/remote.c:608
 
530
#: qemud/remote.c:643
531
531
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
532
532
msgstr ""
533
533
 
534
 
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
535
 
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
536
 
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
537
 
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
538
 
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
539
 
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
540
 
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
541
 
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
542
 
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
543
 
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
 
534
#: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870
 
535
#: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991
 
536
#: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121
 
537
#: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196
 
538
#: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278
 
539
#: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456
 
540
#: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744
 
541
#: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816
 
542
#: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888
 
543
#: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960
544
544
#, fuzzy
545
545
msgid "domain not found"
546
546
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
547
547
 
548
 
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
 
548
#: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811
549
549
msgid "nparams too large"
550
550
msgstr ""
551
551
 
552
 
#: qemud/remote.c:742
 
552
#: qemud/remote.c:777
553
553
#, fuzzy
554
554
msgid "unknown type"
555
555
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
556
556
 
557
 
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
 
557
#: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000
558
558
msgid "size > maximum buffer size"
559
559
msgstr ""
560
560
 
561
 
#: qemud/remote.c:1303
 
561
#: qemud/remote.c:1338
562
562
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
563
563
msgstr ""
564
564
 
565
 
#: qemud/remote.c:1309
 
565
#: qemud/remote.c:1344
566
566
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
567
567
msgstr ""
568
568
 
569
 
#: qemud/remote.c:1471
 
569
#: qemud/remote.c:1569
570
570
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
571
571
msgstr ""
572
572
 
573
 
#: qemud/remote.c:1580
 
573
#: qemud/remote.c:1678
574
574
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
575
575
msgstr ""
576
576
 
577
 
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
 
577
#: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005
578
578
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
579
579
msgstr ""
580
580
 
581
 
#: qemud/remote.c:1917
 
581
#: qemud/remote.c:2015
582
582
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
583
583
msgstr ""
584
584
 
585
 
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
586
 
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
587
 
#: qemud/remote.c:2201
 
585
#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163
 
586
#: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275
 
587
#: qemud/remote.c:2299
588
588
#, fuzzy
589
589
msgid "network not found"
590
590
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
591
591
 
592
 
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3705
593
 
#, fuzzy, c-format
 
592
#: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4135
 
593
#, c-format
594
594
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
595
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
595
msgstr ""
596
596
 
597
 
#: qemud/remote.c:2332
 
597
#: qemud/remote.c:2430
598
598
msgid "client tried invalid SASL init request"
599
599
msgstr ""
600
600
 
601
 
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3933
 
601
#: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4363
602
602
#, fuzzy, c-format
603
603
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
604
604
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
605
605
 
606
 
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3945
 
606
#: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4375
607
607
#, fuzzy, c-format
608
608
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
609
609
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
610
610
 
611
 
#: qemud/remote.c:2373
 
611
#: qemud/remote.c:2471
612
612
#, c-format
613
613
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
614
614
msgstr ""
615
615
 
616
 
#: qemud/remote.c:2387
 
616
#: qemud/remote.c:2485
617
617
msgid "cannot TLS get cipher size"
618
618
msgstr ""
619
619
 
620
 
#: qemud/remote.c:2397
 
620
#: qemud/remote.c:2495
621
621
#, c-format
622
622
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
623
623
msgstr ""
624
624
 
625
 
#: qemud/remote.c:2426
 
625
#: qemud/remote.c:2524
626
626
#, c-format
627
627
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
628
628
msgstr ""
629
629
 
630
 
#: qemud/remote.c:2443
 
630
#: qemud/remote.c:2541
631
631
#, c-format
632
632
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
633
633
msgstr ""
634
634
 
635
 
#: qemud/remote.c:2453
 
635
#: qemud/remote.c:2551
636
636
msgid "cannot allocate mechlist"
637
637
msgstr ""
638
638
 
639
 
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4210
 
639
#: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4640
640
640
#, c-format
641
641
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
642
642
msgstr ""
643
643
 
644
 
#: qemud/remote.c:2488
 
644
#: qemud/remote.c:2586
645
645
#, c-format
646
646
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
647
647
msgstr ""
648
648
 
649
 
#: qemud/remote.c:2518
 
649
#: qemud/remote.c:2616
650
650
#, c-format
651
651
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
652
652
msgstr ""
653
653
 
654
 
#: qemud/remote.c:2526
 
654
#: qemud/remote.c:2624
655
655
msgid "no client username was found"
656
656
msgstr ""
657
657
 
658
 
#: qemud/remote.c:2536
 
658
#: qemud/remote.c:2634
659
659
#, fuzzy
660
660
msgid "out of memory copying username"
661
661
msgstr "메모리 부족"
662
662
 
663
 
#: qemud/remote.c:2555
 
663
#: qemud/remote.c:2653
664
664
#, c-format
665
665
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
666
666
msgstr ""
667
667
 
668
 
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
 
668
#: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758
669
669
msgid "client tried invalid SASL start request"
670
670
msgstr ""
671
671
 
672
 
#: qemud/remote.c:2597
 
672
#: qemud/remote.c:2695
673
673
#, c-format
674
674
msgid "sasl start failed %d (%s)"
675
675
msgstr ""
676
676
 
677
 
#: qemud/remote.c:2605
 
677
#: qemud/remote.c:2703
678
678
#, c-format
679
679
msgid "sasl start reply data too long %d"
680
680
msgstr ""
681
681
 
682
 
#: qemud/remote.c:2675
 
682
#: qemud/remote.c:2773
683
683
#, c-format
684
684
msgid "sasl step failed %d (%s)"
685
685
msgstr ""
686
686
 
687
 
#: qemud/remote.c:2684
 
687
#: qemud/remote.c:2782
688
688
#, c-format
689
689
msgid "sasl step reply data too long %d"
690
690
msgstr ""
691
691
 
692
 
#: qemud/remote.c:2733
 
692
#: qemud/remote.c:2831
693
693
msgid "client tried unsupported SASL init request"
694
694
msgstr ""
695
695
 
696
 
#: qemud/remote.c:2745
 
696
#: qemud/remote.c:2843
697
697
msgid "client tried unsupported SASL start request"
698
698
msgstr ""
699
699
 
700
 
#: qemud/remote.c:2757
 
700
#: qemud/remote.c:2855
701
701
msgid "client tried unsupported SASL step request"
702
702
msgstr ""
703
703
 
704
 
#: qemud/remote.c:2787
 
704
#: qemud/remote.c:2885
705
705
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
706
706
msgstr ""
707
707
 
708
 
#: qemud/remote.c:2793
 
708
#: qemud/remote.c:2891
709
709
msgid "cannot get peer socket identity"
710
710
msgstr ""
711
711
 
712
 
#: qemud/remote.c:2798
 
712
#: qemud/remote.c:2896
713
713
#, c-format
714
714
msgid "Checking PID %d running as %d"
715
715
msgstr ""
716
716
 
717
 
#: qemud/remote.c:2803
 
717
#: qemud/remote.c:2901
718
718
#, c-format
719
719
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
720
720
msgstr ""
721
721
 
722
 
#: qemud/remote.c:2811
 
722
#: qemud/remote.c:2909
723
723
#, fuzzy, c-format
724
724
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
725
725
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
726
726
 
727
 
#: qemud/remote.c:2821
 
727
#: qemud/remote.c:2919
728
728
#, fuzzy, c-format
729
729
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
730
730
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
731
731
 
732
 
#: qemud/remote.c:2841
 
732
#: qemud/remote.c:2939
733
733
#, c-format
734
734
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
735
735
msgstr ""
736
736
 
737
 
#: qemud/remote.c:2857
 
737
#: qemud/remote.c:2955
738
738
#, c-format
739
739
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
740
740
msgstr ""
741
741
 
742
 
#: qemud/remote.c:2865
 
742
#: qemud/remote.c:2963
743
743
#, c-format
744
744
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
745
745
msgstr ""
746
746
 
747
 
#: qemud/remote.c:2884
 
747
#: qemud/remote.c:2982
748
748
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
749
749
msgstr ""
750
750
 
751
 
#: qemud/remote.c:2939
 
751
#: qemud/remote.c:3037
752
752
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
753
753
msgstr ""
754
754
 
755
 
#: qemud/remote.c:2993 qemud/remote.c:3053 qemud/remote.c:3078
756
 
#: qemud/remote.c:3102 qemud/remote.c:3126 qemud/remote.c:3151
757
 
#: qemud/remote.c:3182 qemud/remote.c:3208 qemud/remote.c:3291
758
 
#: qemud/remote.c:3315 qemud/remote.c:3375 qemud/remote.c:3411
759
 
#: qemud/remote.c:3442 qemud/remote.c:3578
 
755
#: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176
 
756
#: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249
 
757
#: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389
 
758
#: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509
 
759
#: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676
760
760
#, fuzzy
761
761
msgid "storage_pool not found"
762
762
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
763
763
 
764
 
#: qemud/remote.c:3369
 
764
#: qemud/remote.c:3467
765
765
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
766
766
msgstr ""
767
767
 
768
 
#: qemud/remote.c:3468 qemud/remote.c:3493 qemud/remote.c:3523
769
 
#: qemud/remote.c:3550
 
768
#: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621
 
769
#: qemud/remote.c:3648
770
770
#, fuzzy
771
771
msgid "storage_vol not found"
772
772
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
773
773
 
 
774
#: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912
 
775
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883
 
779
#: qemud/remote.c:3906
 
780
#, fuzzy
 
781
msgid "node_device not found"
 
782
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
 
783
 
 
784
#: qemud/remote.c:4002
 
785
#, fuzzy
 
786
msgid "Invalid Client"
 
787
msgstr "잘못된 인수"
 
788
 
 
789
#: qemud/remote.c:4018
 
790
msgid "xdr_int failed (1)"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: qemud/remote.c:4041
 
794
#, fuzzy
 
795
msgid "xdr_setpos failed"
 
796
msgstr "작업 실패"
 
797
 
 
798
#: qemud/remote.c:4047
 
799
msgid "xdr_int failed (2)"
 
800
msgstr ""
 
801
 
774
802
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
775
803
#: src/conf.c:630
776
804
msgid "allocating configuration"
809
837
msgid "expecting an assignment"
810
838
msgstr "할당 예상하기"
811
839
 
812
 
#: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:584
813
 
#: src/xend_internal.c:2666 src/xm_internal.c:1475 src/xm_internal.c:1482
 
840
#: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:535
 
841
#: src/xend_internal.c:2623 src/xm_internal.c:1526 src/xm_internal.c:1533
814
842
#, fuzzy
815
843
msgid "allocate buffer"
816
844
msgstr "새 버퍼 할당"
853
881
msgid "failure writing output: %s\n"
854
882
msgstr ""
855
883
 
856
 
#: src/domain_conf.c:518
 
884
#: src/datatypes.c:123
 
885
msgid "allocating connection"
 
886
msgstr "연결 할당 중"
 
887
 
 
888
#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
 
889
msgid "allocating domain"
 
890
msgstr "도메인 할당 중"
 
891
 
 
892
#: src/datatypes.c:280
 
893
msgid "failed to add domain to connection hash table"
 
894
msgstr "해시 테이블 연결에 도메인 추가 실패"
 
895
 
 
896
#: src/datatypes.c:321
 
897
msgid "domain missing from connection hash table"
 
898
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
 
899
 
 
900
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
 
901
msgid "allocating network"
 
902
msgstr "네트워크 할당 중"
 
903
 
 
904
#: src/datatypes.c:419
 
905
msgid "failed to add network to connection hash table"
 
906
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
 
907
 
 
908
#: src/datatypes.c:457
 
909
msgid "network missing from connection hash table"
 
910
msgstr "해시 테이블 연결에서 네트워크 부재"
 
911
 
 
912
#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
 
913
#, fuzzy
 
914
msgid "allocating storage pool"
 
915
msgstr "네트워크 할당 중"
 
916
 
 
917
#: src/datatypes.c:556
 
918
#, fuzzy
 
919
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
 
920
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
 
921
 
 
922
#: src/datatypes.c:595
 
923
#, fuzzy
 
924
msgid "pool missing from connection hash table"
 
925
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
 
926
 
 
927
#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
 
928
#, fuzzy
 
929
msgid "allocating storage vol"
 
930
msgstr "네트워크 할당 중"
 
931
 
 
932
#: src/datatypes.c:692
 
933
#, fuzzy
 
934
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
 
935
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
 
936
 
 
937
#: src/datatypes.c:732
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "vol missing from connection hash table"
 
940
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
 
941
 
 
942
#: src/datatypes.c:809
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "allocating node dev"
 
945
msgstr "네트워크 할당 중"
 
946
 
 
947
#: src/datatypes.c:816
 
948
#, fuzzy
 
949
msgid "copying node dev name"
 
950
msgstr "노드 내용 복사 중"
 
951
 
 
952
#: src/datatypes.c:822
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
 
955
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
 
956
 
 
957
#: src/datatypes.c:860
 
958
#, fuzzy
 
959
msgid "dev missing from connection hash table"
 
960
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
 
961
 
 
962
#: src/domain_conf.c:532
857
963
#, fuzzy, c-format
858
964
msgid "unknown disk type '%s'"
859
965
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
860
966
 
861
 
#: src/domain_conf.c:562
 
967
#: src/domain_conf.c:584
862
968
#, fuzzy, c-format
863
969
msgid "unknown disk device '%s'"
864
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
970
msgstr "디스크 장치의 소스"
865
971
 
866
 
#: src/domain_conf.c:588
867
 
#, fuzzy, c-format
 
972
#: src/domain_conf.c:610
 
973
#, c-format
868
974
msgid "Invalid floppy device name: %s"
869
 
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
 
975
msgstr ""
870
976
 
871
 
#: src/domain_conf.c:602
 
977
#: src/domain_conf.c:625
872
978
#, c-format
873
979
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
874
980
msgstr ""
875
981
 
876
 
#: src/domain_conf.c:609
 
982
#: src/domain_conf.c:632
877
983
#, fuzzy, c-format
878
984
msgid "unknown disk bus type '%s'"
879
985
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
880
986
 
881
 
#: src/domain_conf.c:632
 
987
#: src/domain_conf.c:657
882
988
#, c-format
883
989
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
884
990
msgstr ""
885
991
 
886
 
#: src/domain_conf.c:638
887
 
#, fuzzy, c-format
 
992
#: src/domain_conf.c:663
 
993
#, c-format
888
994
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
889
 
msgstr "대상 장치 유형"
 
995
msgstr ""
890
996
 
891
 
#: src/domain_conf.c:690
 
997
#: src/domain_conf.c:715
892
998
#, fuzzy, c-format
893
999
msgid "unknown filesystem type '%s'"
894
1000
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
895
1001
 
896
 
#: src/domain_conf.c:792
 
1002
#: src/domain_conf.c:808
897
1003
#, fuzzy, c-format
898
1004
msgid "unknown interface type '%s'"
899
1005
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
900
1006
 
901
 
#: src/domain_conf.c:869
 
1007
#: src/domain_conf.c:872
902
1008
msgid ""
903
1009
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
904
1010
msgstr ""
905
1011
 
906
 
#: src/domain_conf.c:895
 
1012
#: src/domain_conf.c:898
907
1013
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
908
1014
msgstr ""
909
1015
 
910
 
#: src/domain_conf.c:907
 
1016
#: src/domain_conf.c:910
911
1017
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
912
1018
msgstr ""
913
1019
 
914
 
#: src/domain_conf.c:912
 
1020
#: src/domain_conf.c:915
915
1021
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
916
1022
msgstr ""
917
1023
 
918
 
#: src/domain_conf.c:920
 
1024
#: src/domain_conf.c:923
919
1025
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
920
1026
msgstr ""
921
1027
 
922
 
#: src/domain_conf.c:945
 
1028
#: src/domain_conf.c:948
923
1029
msgid "Model name contains invalid characters"
924
1030
msgstr ""
925
1031
 
926
 
#: src/domain_conf.c:1118 src/domain_conf.c:1195
 
1032
#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
927
1033
#, fuzzy
928
1034
msgid "Missing source path attribute for char device"
929
1035
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
930
1036
 
931
 
#: src/domain_conf.c:1135 src/domain_conf.c:1152
 
1037
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
932
1038
#, fuzzy
933
1039
msgid "Missing source host attribute for char device"
934
1040
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
935
1041
 
936
 
#: src/domain_conf.c:1140 src/domain_conf.c:1157 src/domain_conf.c:1177
 
1042
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
937
1043
#, fuzzy
938
1044
msgid "Missing source service attribute for char device"
939
1045
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
940
1046
 
941
 
#: src/domain_conf.c:1247
 
1047
#: src/domain_conf.c:1250
942
1048
#, fuzzy
943
1049
msgid "missing input device type"
944
 
msgstr "root 장치 정보 부재"
 
1050
msgstr "대상 장치 유형"
945
1051
 
946
 
#: src/domain_conf.c:1253
 
1052
#: src/domain_conf.c:1256
947
1053
#, fuzzy, c-format
948
1054
msgid "unknown input device type '%s'"
949
1055
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
950
1056
 
951
 
#: src/domain_conf.c:1260
 
1057
#: src/domain_conf.c:1263
952
1058
#, fuzzy, c-format
953
1059
msgid "unknown input bus type '%s'"
954
1060
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
955
1061
 
956
 
#: src/domain_conf.c:1268
 
1062
#: src/domain_conf.c:1271
957
1063
#, c-format
958
1064
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
959
1065
msgstr ""
960
1066
 
961
 
#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1281
 
1067
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
962
1068
#, c-format
963
1069
msgid "unsupported input bus %s"
964
1070
msgstr ""
965
1071
 
966
 
#: src/domain_conf.c:1286
967
 
#, fuzzy, c-format
 
1072
#: src/domain_conf.c:1289
 
1073
#, c-format
968
1074
msgid "xen bus does not support %s input device"
969
 
msgstr "대상 장치 유형"
 
1075
msgstr ""
970
1076
 
971
 
#: src/domain_conf.c:1331
 
1077
#: src/domain_conf.c:1334
972
1078
#, fuzzy
973
1079
msgid "missing graphics device type"
974
1080
msgstr "root 장치 정보 부재"
975
1081
 
976
 
#: src/domain_conf.c:1337
 
1082
#: src/domain_conf.c:1340
977
1083
#, fuzzy, c-format
978
1084
msgid "unknown graphics device type '%s'"
979
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
 
1085
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
980
1086
 
981
 
#: src/domain_conf.c:1348
982
 
#, fuzzy, c-format
 
1087
#: src/domain_conf.c:1351
 
1088
#, c-format
983
1089
msgid "cannot parse vnc port %s"
984
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1090
msgstr ""
985
1091
 
986
 
#: src/domain_conf.c:1406
 
1092
#: src/domain_conf.c:1411
987
1093
#, fuzzy, c-format
988
1094
msgid "unknown sound model '%s'"
989
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
1095
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
990
1096
 
991
 
#: src/domain_conf.c:1439
992
 
#, fuzzy, c-format
 
1097
#: src/domain_conf.c:1444
 
1098
#, c-format
993
1099
msgid "cannot parse vendor id %s"
994
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1100
msgstr ""
995
1101
 
996
 
#: src/domain_conf.c:1446
 
1102
#: src/domain_conf.c:1451
997
1103
msgid "usb vendor needs id"
998
1104
msgstr ""
999
1105
 
1000
 
#: src/domain_conf.c:1456
1001
 
#, fuzzy, c-format
 
1106
#: src/domain_conf.c:1461
 
1107
#, c-format
1002
1108
msgid "cannot parse product %s"
1003
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1109
msgstr ""
1004
1110
 
1005
 
#: src/domain_conf.c:1463
 
1111
#: src/domain_conf.c:1468
1006
1112
msgid "usb product needs id"
1007
1113
msgstr ""
1008
1114
 
1009
 
#: src/domain_conf.c:1474
1010
 
#, fuzzy, c-format
 
1115
#: src/domain_conf.c:1479
 
1116
#, c-format
1011
1117
msgid "cannot parse bus %s"
1012
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1118
msgstr ""
1013
1119
 
1014
 
#: src/domain_conf.c:1481
 
1120
#: src/domain_conf.c:1486
1015
1121
msgid "usb address needs bus id"
1016
1122
msgstr ""
1017
1123
 
1018
 
#: src/domain_conf.c:1490
 
1124
#: src/domain_conf.c:1495
1019
1125
#, fuzzy, c-format
1020
1126
msgid "cannot parse device %s"
1021
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1127
msgstr "대상 장치 유형"
1022
1128
 
1023
 
#: src/domain_conf.c:1498
 
1129
#: src/domain_conf.c:1503
1024
1130
msgid "usb address needs device id"
1025
1131
msgstr ""
1026
1132
 
1027
 
#: src/domain_conf.c:1503
 
1133
#: src/domain_conf.c:1508
1028
1134
#, fuzzy, c-format
1029
1135
msgid "unknown usb source type '%s'"
1030
1136
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1031
1137
 
1032
 
#: src/domain_conf.c:1513
 
1138
#: src/domain_conf.c:1518
1033
1139
#, fuzzy
1034
1140
msgid "missing vendor"
1035
1141
msgstr "부재 \""
1036
1142
 
1037
 
#: src/domain_conf.c:1519
 
1143
#: src/domain_conf.c:1524
1038
1144
#, fuzzy
1039
1145
msgid "missing product"
1040
 
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
 
1146
msgstr "부재 \""
1041
1147
 
1042
 
#: src/domain_conf.c:1547
 
1148
#: src/domain_conf.c:1552
1043
1149
#, fuzzy, c-format
1044
1150
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1045
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
1151
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1046
1152
 
1047
 
#: src/domain_conf.c:1558
 
1153
#: src/domain_conf.c:1563
1048
1154
#, fuzzy, c-format
1049
1155
msgid "unknown host device type '%s'"
1050
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
1156
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1051
1157
 
1052
 
#: src/domain_conf.c:1563
 
1158
#: src/domain_conf.c:1568
1053
1159
#, fuzzy
1054
1160
msgid "missing type in hostdev"
1055
 
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
 
1161
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
1056
1162
 
1057
 
#: src/domain_conf.c:1578
 
1163
#: src/domain_conf.c:1583
1058
1164
#, fuzzy, c-format
1059
1165
msgid "unknown node %s"
1060
1166
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1061
1167
 
1062
 
#: src/domain_conf.c:1609
1063
 
#, fuzzy, c-format
 
1168
#: src/domain_conf.c:1614
 
1169
#, c-format
1064
1170
msgid "unknown lifecycle action %s"
1065
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
1171
msgstr ""
1066
1172
 
1067
 
#: src/domain_conf.c:1637 src/domain_conf.c:2229 src/domain_conf.c:2270
1068
 
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:442
1069
 
#: src/storage_conf.c:816
 
1173
#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
 
1174
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
 
1175
#: src/storage_conf.c:1037
1070
1176
#, fuzzy
1071
1177
msgid "missing root element"
1072
1178
msgstr "root 장치 정보 부재"
1073
1179
 
1074
 
#: src/domain_conf.c:1672
 
1180
#: src/domain_conf.c:1678
1075
1181
#, fuzzy
1076
1182
msgid "unknown device type"
1077
1183
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1078
1184
 
1079
 
#: src/domain_conf.c:1698
 
1185
#: src/domain_conf.c:1714
1080
1186
#, fuzzy
1081
1187
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1082
1188
msgstr "노드 할당 실패"
1083
1189
 
1084
 
#: src/domain_conf.c:1706
 
1190
#: src/domain_conf.c:1726
1085
1191
#, fuzzy
1086
1192
msgid "missing domain type attribute"
1087
1193
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
1088
1194
 
1089
 
#: src/domain_conf.c:1712
 
1195
#: src/domain_conf.c:1732
1090
1196
#, fuzzy, c-format
1091
1197
msgid "invalid domain type %s"
1092
 
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
 
1198
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
1093
1199
 
1094
 
#: src/domain_conf.c:1729 src/network_conf.c:317
 
1200
#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
1095
1201
#, fuzzy, c-format
1096
1202
msgid "Failed to generate UUID: %s"
1097
 
msgstr "XML 생성하기 실패"
 
1203
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
1098
1204
 
1099
 
#: src/domain_conf.c:1736 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:272
 
1205
#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
1100
1206
msgid "malformed uuid element"
1101
1207
msgstr ""
1102
1208
 
1103
 
#: src/domain_conf.c:1745
1104
 
#, fuzzy
 
1209
#: src/domain_conf.c:1765
1105
1210
msgid "missing memory element"
1106
 
msgstr "root 장치 정보 부재"
 
1211
msgstr ""
1107
1212
 
1108
 
#: src/domain_conf.c:1775
 
1213
#: src/domain_conf.c:1795
1109
1214
#, fuzzy, c-format
1110
1215
msgid "unexpected feature %s"
1111
1216
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
1112
1217
 
1113
 
#: src/domain_conf.c:1815
 
1218
#: src/domain_conf.c:1835
1114
1219
#, fuzzy
1115
1220
msgid "no OS type"
1116
1221
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1117
1222
 
1118
 
#: src/domain_conf.c:1844 src/xm_internal.c:661
1119
 
#, fuzzy, c-format
 
1223
#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
 
1224
#, c-format
1120
1225
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1121
 
msgstr "대상 장치 유형"
 
1226
msgstr ""
1122
1227
 
1123
 
#: src/domain_conf.c:1891
 
1228
#: src/domain_conf.c:1914
1124
1229
#, fuzzy
1125
1230
msgid "cannot extract boot device"
1126
1231
msgstr "인터페이스 장치"
1127
1232
 
1128
 
#: src/domain_conf.c:1899
 
1233
#: src/domain_conf.c:1922
1129
1234
#, fuzzy
1130
1235
msgid "missing boot device"
1131
 
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
 
1236
msgstr "root 장치 정보 부재"
1132
1237
 
1133
 
#: src/domain_conf.c:1904
 
1238
#: src/domain_conf.c:1927
1134
1239
#, fuzzy, c-format
1135
1240
msgid "unknown boot device '%s'"
1136
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
1241
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1137
1242
 
1138
 
#: src/domain_conf.c:1924
 
1243
#: src/domain_conf.c:1947
1139
1244
#, fuzzy
1140
1245
msgid "cannot extract disk devices"
1141
 
msgstr "인터페이스 장치"
1142
 
 
1143
 
#: src/domain_conf.c:1939 src/qemu_driver.c:3153
1144
 
#, fuzzy, c-format
1145
 
msgid "duplicate disk target '%s'"
1146
 
msgstr "대상 장치 유형"
1147
 
 
1148
 
#: src/domain_conf.c:1962
1149
 
#, fuzzy
 
1246
msgstr "디스크 장치 부착"
 
1247
 
 
1248
#: src/domain_conf.c:1967
1150
1249
msgid "cannot extract filesystem devices"
1151
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1250
msgstr ""
1152
1251
 
1153
 
#: src/domain_conf.c:1979
 
1252
#: src/domain_conf.c:1985
1154
1253
#, fuzzy
1155
1254
msgid "cannot extract network devices"
1156
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1255
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"
1157
1256
 
1158
 
#: src/domain_conf.c:1997
1159
 
#, fuzzy
 
1257
#: src/domain_conf.c:2005
1160
1258
msgid "cannot extract parallel devices"
1161
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1259
msgstr ""
1162
1260
 
1163
 
#: src/domain_conf.c:2014
 
1261
#: src/domain_conf.c:2024
1164
1262
#, fuzzy
1165
1263
msgid "cannot extract serial devices"
1166
1264
msgstr "인터페이스 장치"
1167
1265
 
1168
 
#: src/domain_conf.c:2058
 
1266
#: src/domain_conf.c:2072
1169
1267
#, fuzzy
1170
1268
msgid "cannot extract input devices"
1171
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1269
msgstr "디스크 장치 부착"
1172
1270
 
1173
 
#: src/domain_conf.c:2090
 
1271
#: src/domain_conf.c:2106
1174
1272
#, fuzzy
1175
1273
msgid "cannot extract graphics devices"
1176
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1274
msgstr "디스크 장치 부착"
1177
1275
 
1178
 
#: src/domain_conf.c:2126
 
1276
#: src/domain_conf.c:2148
1179
1277
#, fuzzy
1180
1278
msgid "cannot extract sound devices"
1181
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1279
msgstr "디스크 장치 부착"
1182
1280
 
1183
 
#: src/domain_conf.c:2157
 
1281
#: src/domain_conf.c:2177
1184
1282
#, fuzzy
1185
1283
msgid "cannot extract host devices"
1186
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
1284
msgstr "디스크 장치 부착"
1187
1285
 
1188
 
#: src/domain_conf.c:2193 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:396
1189
 
#, fuzzy, c-format
 
1286
#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
 
1287
#, c-format
1190
1288
msgid "at line %d: %s"
1191
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1289
msgstr ""
1192
1290
 
1193
 
#: src/domain_conf.c:2223 src/domain_conf.c:2264 src/network_conf.c:456
1194
 
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:428 src/storage_conf.c:802
 
1291
#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
 
1292
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
1195
1293
#, fuzzy
1196
1294
msgid "failed to parse xml document"
1197
 
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
 
1295
msgstr "내용 저장 실패"
1198
1296
 
1199
 
#: src/domain_conf.c:2293 src/network_conf.c:524
1200
 
#, fuzzy
 
1297
#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
1201
1298
msgid "incorrect root element"
1202
 
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
 
1299
msgstr ""
1203
1300
 
1204
 
#: src/domain_conf.c:2502
 
1301
#: src/domain_conf.c:2529
1205
1302
msgid "topology cpuset syntax error"
1206
1303
msgstr ""
1207
1304
 
1208
 
#: src/domain_conf.c:2516
 
1305
#: src/domain_conf.c:2543
1209
1306
#, fuzzy, c-format
1210
1307
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1211
1308
msgstr "예상외의 mime 유형"
1212
1309
 
1213
 
#: src/domain_conf.c:2537
 
1310
#: src/domain_conf.c:2564
1214
1311
#, fuzzy, c-format
1215
1312
msgid "unexpected disk type %d"
1216
1313
msgstr "예상외의 mime 유형"
1217
1314
 
1218
 
#: src/domain_conf.c:2542
 
1315
#: src/domain_conf.c:2569
1219
1316
#, fuzzy, c-format
1220
1317
msgid "unexpected disk device %d"
1221
 
msgstr "예상외의 mime 유형"
 
1318
msgstr "예상외의 dict 노드"
1222
1319
 
1223
 
#: src/domain_conf.c:2547
 
1320
#: src/domain_conf.c:2574
1224
1321
#, fuzzy, c-format
1225
1322
msgid "unexpected disk bus %d"
1226
 
msgstr "예상외의 mime 유형"
 
1323
msgstr "예상외의 dict 노드"
1227
1324
 
1228
 
#: src/domain_conf.c:2597
 
1325
#: src/domain_conf.c:2624
1229
1326
#, fuzzy, c-format
1230
1327
msgid "unexpected filesystem type %d"
1231
1328
msgstr "예상외의 mime 유형"
1232
1329
 
1233
 
#: src/domain_conf.c:2648 src/domain_conf.c:2862
 
1330
#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
1234
1331
#, fuzzy, c-format
1235
1332
msgid "unexpected net type %d"
1236
1333
msgstr "예상외의 mime 유형"
1237
1334
 
1238
 
#: src/domain_conf.c:2716
 
1335
#: src/domain_conf.c:2743
1239
1336
#, fuzzy, c-format
1240
1337
msgid "unexpected char type %d"
1241
1338
msgstr "예상외의 mime 유형"
1242
1339
 
1243
 
#: src/domain_conf.c:2815 src/xend_internal.c:5223
 
1340
#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
1244
1341
#, fuzzy, c-format
1245
1342
msgid "unexpected sound model %d"
1246
 
msgstr "예상외의 mime 유형"
 
1343
msgstr "예상외의 dict 노드"
1247
1344
 
1248
 
#: src/domain_conf.c:2835 src/xend_internal.c:5246
 
1345
#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
1249
1346
#, fuzzy, c-format
1250
1347
msgid "unexpected input type %d"
1251
1348
msgstr "예상외의 mime 유형"
1252
1349
 
1253
 
#: src/domain_conf.c:2840
 
1350
#: src/domain_conf.c:2867
1254
1351
#, fuzzy, c-format
1255
1352
msgid "unexpected input bus type %d"
1256
1353
msgstr "예상외의 mime 유형"
1257
1354
 
1258
 
#: src/domain_conf.c:2922
 
1355
#: src/domain_conf.c:2949
1259
1356
#, fuzzy, c-format
1260
1357
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1261
1358
msgstr "예상외의 dict 노드"
1262
1359
 
1263
 
#: src/domain_conf.c:2929
 
1360
#: src/domain_conf.c:2956
1264
1361
#, fuzzy, c-format
1265
1362
msgid "unexpected hostdev type %d"
1266
1363
msgstr "예상외의 mime 유형"
1267
1364
 
1268
 
#: src/domain_conf.c:2974
 
1365
#: src/domain_conf.c:2994
1269
1366
#, fuzzy, c-format
1270
1367
msgid "unexpected domain type %d"
1271
1368
msgstr "예상외의 mime 유형"
1272
1369
 
1273
 
#: src/domain_conf.c:3059
 
1370
#: src/domain_conf.c:3079
1274
1371
#, fuzzy, c-format
1275
1372
msgid "unexpected boot device type %d"
1276
1373
msgstr "예상외의 mime 유형"
1277
1374
 
1278
 
#: src/domain_conf.c:3077
 
1375
#: src/domain_conf.c:3097
1279
1376
#, fuzzy, c-format
1280
1377
msgid "unexpected feature %d"
1281
1378
msgstr "예상외의 값 노드"
1282
1379
 
1283
 
#: src/domain_conf.c:3227 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1159
 
1380
#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
1284
1381
#, c-format
1285
1382
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1286
1383
msgstr ""
1287
1384
 
1288
 
#: src/domain_conf.c:3236 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1202
 
1385
#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
1289
1386
#, fuzzy, c-format
1290
1387
msgid "cannot create config file %s: %s"
1291
1388
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1292
1389
 
1293
 
#: src/domain_conf.c:3244 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1210
 
1390
#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
1294
1391
#, fuzzy, c-format
1295
1392
msgid "cannot write config file %s: %s"
1296
1393
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1297
1394
 
1298
 
#: src/domain_conf.c:3251 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1217
 
1395
#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
1299
1396
#, c-format
1300
1397
msgid "cannot save config file %s: %s"
1301
1398
msgstr ""
1302
1399
 
1303
 
#: src/domain_conf.c:3319 src/network_conf.c:767
 
1400
#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
1304
1401
#, fuzzy, c-format
1305
1402
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
1306
1403
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1307
1404
 
1308
 
#: src/domain_conf.c:3369 src/network_conf.c:807
1309
 
#, fuzzy, c-format
 
1405
#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
 
1406
#, c-format
1310
1407
msgid "cannot remove config for %s: %s"
1311
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
 
1408
msgstr ""
1312
1409
 
1313
 
#: src/domain_conf.c:3443
 
1410
#: src/domain_conf.c:3453
1314
1411
#, fuzzy
1315
1412
msgid "unknown virt type"
1316
1413
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1317
1414
 
1318
 
#: src/domain_conf.c:3454
 
1415
#: src/domain_conf.c:3464
1319
1416
#, c-format
1320
1417
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1321
1418
msgstr ""
1322
1419
 
1323
 
#: src/hash.c:691
1324
 
msgid "allocating connection"
1325
 
msgstr "연결 할당 중"
1326
 
 
1327
 
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
1328
 
msgid "allocating domain"
1329
 
msgstr "도메인 할당 중"
1330
 
 
1331
 
#: src/hash.c:841
1332
 
msgid "failed to add domain to connection hash table"
1333
 
msgstr "해시 테이블 연결에 도메인 추가 실패"
1334
 
 
1335
 
#: src/hash.c:882
1336
 
msgid "domain missing from connection hash table"
1337
 
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
1338
 
 
1339
 
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
1340
 
msgid "allocating network"
1341
 
msgstr "네트워크 할당 중"
1342
 
 
1343
 
#: src/hash.c:980
1344
 
msgid "failed to add network to connection hash table"
1345
 
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
1346
 
 
1347
 
#: src/hash.c:1018
1348
 
msgid "network missing from connection hash table"
1349
 
msgstr "해시 테이블 연결에서 네트워크 부재"
1350
 
 
1351
 
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
1352
 
#, fuzzy
1353
 
msgid "allocating storage pool"
1354
 
msgstr "네트워크 할당 중"
1355
 
 
1356
 
#: src/hash.c:1117
1357
 
#, fuzzy
1358
 
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
1359
 
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
1360
 
 
1361
 
#: src/hash.c:1156
1362
 
#, fuzzy
1363
 
msgid "pool missing from connection hash table"
1364
 
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
1365
 
 
1366
 
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
1367
 
#, fuzzy
1368
 
msgid "allocating storage vol"
1369
 
msgstr "네트워크 할당 중"
1370
 
 
1371
 
#: src/hash.c:1253
1372
 
#, fuzzy
1373
 
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
1374
 
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
1375
 
 
1376
 
#: src/hash.c:1293
1377
 
#, fuzzy
1378
 
msgid "vol missing from connection hash table"
1379
 
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
1380
 
 
1381
 
#: src/iptables.c:104
 
1420
#: src/iptables.c:102
1382
1421
#, fuzzy
1383
1422
msgid "Failed to run '"
1384
1423
msgstr "XML 생성하기 실패"
1385
1424
 
1386
 
#: src/iptables.c:152
 
1425
#: src/iptables.c:150
1387
1426
#, fuzzy
1388
1427
msgid "Failed to read "
1389
1428
msgstr "XML 생성하기 실패"
1390
1429
 
1391
 
#: src/iptables.c:180
 
1430
#: src/iptables.c:178
1392
1431
#, fuzzy
1393
1432
msgid "Failed to write to "
1394
1433
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
1395
1434
 
1396
 
#: src/iptables.c:245
 
1435
#: src/iptables.c:243
1397
1436
#, fuzzy, c-format
1398
1437
msgid "Failed to create directory %s : %s"
1399
1438
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
1400
1439
 
1401
 
#: src/iptables.c:251
 
1440
#: src/iptables.c:249
1402
1441
#, fuzzy, c-format
1403
1442
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
1404
1443
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
1405
1444
 
1406
 
#: src/iptables.c:581
 
1445
#: src/iptables.c:553
1407
1446
#, c-format
1408
1447
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1409
1448
msgstr ""
1410
1449
 
1411
 
#: src/iptables.c:590
 
1450
#: src/iptables.c:562
1412
1451
#, c-format
1413
1452
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1414
1453
msgstr ""
1415
1454
 
1416
 
#: src/libvirt.c:754
 
1455
#: src/libvirt.c:828
1417
1456
#, fuzzy
1418
1457
msgid "could not parse connection URI"
1419
1458
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1420
1459
 
1421
 
#: src/libvirt.c:772
1422
 
#, fuzzy
1423
 
msgid "allocating conn->name"
1424
 
msgstr "연결 할당 중"
1425
 
 
1426
 
#: src/libvirt.c:861
 
1460
#: src/libvirt.c:958
1427
1461
#, fuzzy
1428
1462
msgid "unable to open connection"
1429
 
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
 
1463
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1430
1464
 
1431
 
#: src/libvirt.c:2208
 
1465
#: src/libvirt.c:2336
1432
1466
#, fuzzy
1433
1467
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1434
1468
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
1435
1469
 
1436
 
#: src/libvirt.c:2676
 
1470
#: src/libvirt.c:2365
 
1471
#, fuzzy
 
1472
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
 
1473
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
 
1474
 
 
1475
#: src/libvirt.c:2910
1437
1476
msgid "path is NULL"
1438
1477
msgstr ""
1439
1478
 
1440
 
#: src/libvirt.c:2682
 
1479
#: src/libvirt.c:2916
1441
1480
msgid "flags must be zero"
1442
1481
msgstr ""
1443
1482
 
1444
 
#: src/libvirt.c:2689
 
1483
#: src/libvirt.c:2923
1445
1484
msgid "buffer is NULL"
1446
1485
msgstr ""
1447
1486
 
1448
 
#: src/libvirt.c:2772
 
1487
#: src/libvirt.c:3006
1449
1488
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1450
1489
msgstr ""
1451
1490
 
1452
 
#: src/libvirt.c:2779
 
1491
#: src/libvirt.c:3013
1453
1492
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1454
1493
msgstr ""
1455
1494
 
1456
 
#: src/lxc_container.c:123
 
1495
#: src/lxc_conf.c:87
 
1496
msgid "while loading LXC driver config"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: src/lxc_container.c:122
1457
1500
#, fuzzy, c-format
1458
1501
msgid "setsid failed: %s"
1459
1502
msgstr "작업 실패: %s"
1460
1503
 
1461
 
#: src/lxc_container.c:129
1462
 
#, fuzzy, c-format
 
1504
#: src/lxc_container.c:128
 
1505
#, c-format
1463
1506
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
1464
 
msgstr "값 배열 할당"
 
1507
msgstr ""
1465
1508
 
1466
 
#: src/lxc_container.c:142
 
1509
#: src/lxc_container.c:141
1467
1510
#, fuzzy, c-format
1468
1511
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
1469
1512
msgstr "작업 실패: %s"
1470
1513
 
1471
 
#: src/lxc_container.c:148
 
1514
#: src/lxc_container.c:147
1472
1515
#, fuzzy, c-format
1473
1516
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
1474
1517
msgstr "작업 실패: %s"
1475
1518
 
1476
 
#: src/lxc_container.c:154
 
1519
#: src/lxc_container.c:153
1477
1520
#, fuzzy, c-format
1478
1521
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
1479
1522
msgstr "작업 실패: %s"
1480
1523
 
1481
 
#: src/lxc_container.c:182
1482
 
#, fuzzy, c-format
 
1524
#: src/lxc_container.c:181
 
1525
#, c-format
1483
1526
msgid "unable to send container continue message: %s"
1484
 
msgstr "메모리 할당 실패"
 
1527
msgstr ""
1485
1528
 
1486
 
#: src/lxc_container.c:212
 
1529
#: src/lxc_container.c:211
1487
1530
#, fuzzy, c-format
1488
1531
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
1489
1532
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
1490
1533
 
1491
 
#: src/lxc_container.c:276
 
1534
#: src/lxc_container.c:275
1492
1535
#, fuzzy, c-format
1493
1536
msgid "failed to bind new root %s: %s"
1494
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1537
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
1495
1538
 
1496
 
#: src/lxc_container.c:290
 
1539
#: src/lxc_container.c:289
1497
1540
#, fuzzy, c-format
1498
1541
msgid "failed to create %s: %s"
1499
1542
msgstr "XML 생성하기 실패"
1500
1543
 
1501
 
#: src/lxc_container.c:300
 
1544
#: src/lxc_container.c:299
1502
1545
#, fuzzy, c-format
1503
1546
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
1504
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1547
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
1505
1548
 
1506
 
#: src/lxc_container.c:334
 
1549
#: src/lxc_container.c:333
1507
1550
#, fuzzy, c-format
1508
1551
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
1509
 
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
 
1552
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
1510
1553
 
1511
 
#: src/lxc_container.c:348
 
1554
#: src/lxc_container.c:347
1512
1555
#, fuzzy, c-format
1513
1556
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
1514
 
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
 
1557
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
1515
1558
 
1516
 
#: src/lxc_container.c:359
 
1559
#: src/lxc_container.c:358
1517
1560
#, fuzzy, c-format
1518
1561
msgid "failed to make device %s: %s"
1519
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1562
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1520
1563
 
1521
 
#: src/lxc_container.c:391 src/lxc_container.c:498
 
1564
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
1522
1565
#, fuzzy, c-format
1523
1566
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
1524
 
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
 
1567
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
1525
1568
 
1526
 
#: src/lxc_container.c:412
 
1569
#: src/lxc_container.c:411
1527
1570
#, fuzzy, c-format
1528
1571
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
1529
 
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
 
1572
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1530
1573
 
1531
 
#: src/lxc_container.c:439
 
1574
#: src/lxc_container.c:438
1532
1575
#, fuzzy, c-format
1533
1576
msgid "failed to unmount %s: %s"
1534
1577
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1535
1578
 
1536
 
#: src/lxc_container.c:464 src/lxc_container.c:507
 
1579
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
1537
1580
#, fuzzy, c-format
1538
1581
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
1539
 
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
 
1582
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
1540
1583
 
1541
 
#: src/lxc_container.c:553
 
1584
#: src/lxc_container.c:552
1542
1585
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1543
1586
msgstr ""
1544
1587
 
1545
 
#: src/lxc_container.c:563
 
1588
#: src/lxc_container.c:562
1546
1589
#, fuzzy, c-format
1547
1590
msgid "open(%s) failed: %s"
1548
1591
msgstr "작업 실패: %s"
1549
1592
 
1550
 
#: src/lxc_container.c:624
 
1593
#: src/lxc_container.c:623
1551
1594
#, fuzzy, c-format
1552
1595
msgid "clone() failed, %s"
1553
 
msgstr "값 배열 할당"
1554
 
 
1555
 
#: src/lxc_controller.c:70
 
1596
msgstr "작업 실패: %s"
 
1597
 
 
1598
#: src/lxc_controller.c:83
 
1599
#, fuzzy, c-format
 
1600
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
 
1601
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
 
1602
 
 
1603
#: src/lxc_controller.c:113
 
1604
#, fuzzy, c-format
 
1605
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
 
1606
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
 
1607
 
 
1608
#: src/lxc_controller.c:140
1556
1609
#, fuzzy, c-format
1557
1610
msgid "failed to create server socket %s: %s"
1558
1611
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1559
1612
 
1560
 
#: src/lxc_controller.c:82
 
1613
#: src/lxc_controller.c:152
1561
1614
#, fuzzy, c-format
1562
1615
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
1563
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1616
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1564
1617
 
1565
 
#: src/lxc_controller.c:88
 
1618
#: src/lxc_controller.c:158
1566
1619
#, fuzzy, c-format
1567
1620
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
1568
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1621
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
1569
1622
 
1570
 
#: src/lxc_controller.c:122
 
1623
#: src/lxc_controller.c:192
1571
1624
#, fuzzy, c-format
1572
1625
msgid "read of fd %d failed: %s"
1573
1626
msgstr "작업 실패: %s"
1574
1627
 
1575
 
#: src/lxc_controller.c:128
 
1628
#: src/lxc_controller.c:198
1576
1629
#, fuzzy, c-format
1577
1630
msgid "write to fd %d failed: %s"
1578
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1631
msgstr "작업 실패: %s"
1579
1632
 
1580
 
#: src/lxc_controller.c:179
 
1633
#: src/lxc_controller.c:249
1581
1634
#, fuzzy, c-format
1582
1635
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
1583
1636
msgstr "작업 실패: %s"
1584
1637
 
1585
 
#: src/lxc_controller.c:189
1586
 
#, fuzzy, c-format
 
1638
#: src/lxc_controller.c:259
 
1639
#, c-format
1587
1640
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
1588
 
msgstr "작업 실패: %s"
 
1641
msgstr ""
1589
1642
 
1590
 
#: src/lxc_controller.c:195 src/lxc_controller.c:203 src/lxc_controller.c:211
1591
 
#: src/lxc_controller.c:231 src/lxc_controller.c:237
 
1643
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
 
1644
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
1592
1645
#, fuzzy, c-format
1593
1646
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
1594
1647
msgstr "작업 실패: %s"
1595
1648
 
1596
 
#: src/lxc_controller.c:254
 
1649
#: src/lxc_controller.c:324
1597
1650
#, c-format
1598
1651
msgid "error event %d"
1599
1652
msgstr ""
1600
1653
 
1601
 
#: src/lxc_controller.c:275
 
1654
#: src/lxc_controller.c:345
1602
1655
#, fuzzy, c-format
1603
1656
msgid "epoll_wait() failed: %s"
1604
1657
msgstr "작업 실패: %s"
1605
1658
 
1606
 
#: src/lxc_controller.c:325
 
1659
#: src/lxc_controller.c:395
1607
1660
#, fuzzy, c-format
1608
1661
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1609
1662
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
1610
1663
 
1611
 
#: src/lxc_controller.c:350
 
1664
#: src/lxc_controller.c:420
1612
1665
#, fuzzy, c-format
1613
1666
msgid "failed to delete veth: %s"
1614
 
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
 
1667
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
1615
1668
 
1616
 
#: src/lxc_controller.c:373
 
1669
#: src/lxc_controller.c:443
1617
1670
#, fuzzy, c-format
1618
1671
msgid "sockpair failed: %s"
1619
1672
msgstr "작업 실패: %s"
1620
1673
 
1621
 
#: src/lxc_controller.c:381 src/lxc_driver.c:761
 
1674
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
1622
1675
#, fuzzy, c-format
1623
1676
msgid "failed to allocate tty: %s"
1624
1677
msgstr "노드 할당 실패"
1625
1678
 
1626
 
#: src/lxc_controller.c:551
 
1679
#: src/lxc_controller.c:618
1627
1680
#, fuzzy, c-format
1628
1681
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
1629
1682
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
1630
1683
 
1631
 
#: src/lxc_controller.c:564
 
1684
#: src/lxc_controller.c:631
1632
1685
#, fuzzy, c-format
1633
1686
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
1634
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
1687
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
1635
1688
 
1636
 
#: src/lxc_controller.c:570
1637
 
#, fuzzy, c-format
 
1689
#: src/lxc_controller.c:637
 
1690
#, c-format
1638
1691
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
1639
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
1692
msgstr ""
1640
1693
 
1641
 
#: src/lxc_controller.c:578
 
1694
#: src/lxc_controller.c:645
1642
1695
#, fuzzy, c-format
1643
1696
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
1644
 
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
1645
 
 
1646
 
#: src/lxc_driver.c:241 src/lxc_driver.c:865 src/lxc_driver.c:900
 
1697
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
 
1698
 
 
1699
#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
 
1700
#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
 
1701
#, fuzzy
 
1702
msgid "failed to allocate space for VM name string"
 
1703
msgstr "노드 할당 실패"
 
1704
 
 
1705
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
1647
1706
msgid "System lacks NETNS support"
1648
1707
msgstr ""
1649
1708
 
1650
 
#: src/lxc_driver.c:274 src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:335
1651
 
#: src/lxc_driver.c:350 src/openvz_driver.c:238 src/openvz_driver.c:267
1652
 
#: src/openvz_driver.c:283 src/openvz_driver.c:310 src/openvz_driver.c:621
1653
 
#: src/openvz_driver.c:652 src/openvz_driver.c:673 src/openvz_driver.c:714
1654
 
#: src/qemu_driver.c:2212 src/qemu_driver.c:2299 src/qemu_driver.c:2848
1655
 
#: src/qemu_driver.c:2903 src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3027
1656
 
#: src/qemu_driver.c:3143 src/qemu_driver.c:3212 src/qemu_driver.c:3267
1657
 
#: src/qemu_driver.c:3311 src/qemu_driver.c:3329 src/qemu_driver.c:3587
 
1709
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
 
1710
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
 
1711
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
 
1712
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
 
1713
#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
 
1714
#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
 
1715
#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
 
1716
#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
 
1717
#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
 
1718
#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
 
1719
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
 
1720
#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
1658
1721
#, fuzzy
1659
1722
msgid "no domain with matching uuid"
1660
1723
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
1661
1724
 
1662
 
#: src/lxc_driver.c:280 src/openvz_driver.c:626 src/qemu_driver.c:2953
 
1725
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
 
1726
#: src/uml_driver.c:1430
1663
1727
#, fuzzy
1664
1728
msgid "cannot delete active domain"
1665
1729
msgstr "비활성화 도메인명"
1666
1730
 
1667
 
#: src/lxc_driver.c:286 src/qemu_driver.c:2959
 
1731
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
1668
1732
#, fuzzy
1669
1733
msgid "cannot undefine transient domain"
1670
 
msgstr "비활성화 도메인명"
 
1734
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
1671
1735
 
1672
 
#: src/lxc_driver.c:386
1673
 
#, fuzzy, c-format
 
1736
#: src/lxc_driver.c:379
 
1737
#, c-format
1674
1738
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
1675
 
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
 
1739
msgstr ""
1676
1740
 
1677
 
#: src/lxc_driver.c:464
 
1741
#: src/lxc_driver.c:461
1678
1742
#, fuzzy
1679
1743
msgid "failed to get bridge for interface"
1680
1744
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"
1681
1745
 
1682
 
#: src/lxc_driver.c:475
 
1746
#: src/lxc_driver.c:472
1683
1747
#, fuzzy, c-format
1684
1748
msgid "failed to create veth device pair: %d"
1685
1749
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1686
1750
 
1687
 
#: src/lxc_driver.c:488
 
1751
#: src/lxc_driver.c:485
1688
1752
#, fuzzy
1689
1753
msgid "failed to allocate veth names"
1690
1754
msgstr "노드 할당 실패"
1691
1755
 
1692
 
#: src/lxc_driver.c:494
 
1756
#: src/lxc_driver.c:491
1693
1757
#, fuzzy, c-format
1694
1758
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
1695
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1759
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1696
1760
 
1697
 
#: src/lxc_driver.c:503
 
1761
#: src/lxc_driver.c:500
1698
1762
#, fuzzy, c-format
1699
1763
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
1700
 
msgstr "메모리 할당 실패"
 
1764
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
1701
1765
 
1702
 
#: src/lxc_driver.c:533
 
1766
#: src/lxc_driver.c:530
1703
1767
#, fuzzy, c-format
1704
1768
msgid "failed to create client socket: %s"
1705
 
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
 
1769
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
1706
1770
 
1707
 
#: src/lxc_driver.c:544
 
1771
#: src/lxc_driver.c:541
1708
1772
#, fuzzy, c-format
1709
1773
msgid "failed to connect to client socket: %s"
1710
1774
msgstr "Xen Store에 연결 실패"
1711
1775
 
1712
 
#: src/lxc_driver.c:570
 
1776
#: src/lxc_driver.c:567
1713
1777
#, fuzzy, c-format
1714
1778
msgid "invalid PID %d for container"
1715
1779
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
1716
1780
 
1717
 
#: src/lxc_driver.c:577
 
1781
#: src/lxc_driver.c:574
1718
1782
#, fuzzy, c-format
1719
1783
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1720
1784
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1721
1785
 
1722
 
#: src/lxc_driver.c:692 src/util.c:416
1723
 
#, fuzzy, c-format
 
1786
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
 
1787
#, c-format
1724
1788
msgid "cannot wait for '%s': %s"
1725
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1789
msgstr ""
1726
1790
 
1727
 
#: src/lxc_driver.c:699
 
1791
#: src/lxc_driver.c:704
1728
1792
#, c-format
1729
1793
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1730
1794
msgstr ""
1731
1795
 
1732
 
#: src/lxc_driver.c:747 src/qemu_driver.c:893
1733
 
#, fuzzy, c-format
 
1796
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
 
1797
#, c-format
1734
1798
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1735
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
 
1799
msgstr ""
1736
1800
 
1737
 
#: src/lxc_driver.c:785
 
1801
#: src/lxc_driver.c:790
1738
1802
#, fuzzy, c-format
1739
1803
msgid "failed to open %s: %s"
1740
1804
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1741
1805
 
1742
 
#: src/lxc_driver.c:805
 
1806
#: src/lxc_driver.c:810
1743
1807
#, fuzzy, c-format
1744
1808
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
1745
1809
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1746
1810
 
1747
 
#: src/lxc_driver.c:939 src/lxc_driver.c:962
 
1811
#: src/lxc_driver.c:865
 
1812
#, fuzzy, c-format
 
1813
msgid "no domain named %s"
 
1814
msgstr "도메인명"
 
1815
 
 
1816
#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
1748
1817
#, fuzzy, c-format
1749
1818
msgid "no domain with id %d"
1750
 
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
 
1819
msgstr "노드 도메인 목록"
1751
1820
 
1752
 
#: src/lxc_driver.c:1130
 
1821
#: src/lxc_driver.c:1125
1753
1822
#, c-format
1754
 
msgid "uname(): %m"
 
1823
msgid "uname(): %s"
1755
1824
msgstr ""
1756
1825
 
1757
 
#: src/lxc_driver.c:1136
 
1826
#: src/lxc_driver.c:1131
1758
1827
#, fuzzy, c-format
1759
1828
msgid "Unknown release: %s"
1760
 
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
 
1829
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
 
1830
 
 
1831
#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
 
1832
#, fuzzy, c-format
 
1833
msgid "No such domain %s"
 
1834
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
 
1835
 
 
1836
#: src/lxc_driver.c:1179
 
1837
#, fuzzy, c-format
 
1838
msgid "Invalid parameter `%s'"
 
1839
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
 
1840
 
 
1841
#: src/lxc_driver.c:1206
 
1842
#, fuzzy
 
1843
msgid "Invalid parameter count"
 
1844
msgstr "잘못된 인수"
1761
1845
 
1762
1846
#: src/network_conf.c:242
1763
1847
#, fuzzy, c-format
1764
1848
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1765
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1849
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
1766
1850
 
1767
1851
#: src/network_conf.c:249
1768
 
#, fuzzy, c-format
 
1852
#, c-format
1769
1853
msgid "cannot use name address '%s'"
1770
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1854
msgstr ""
1771
1855
 
1772
1856
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
1773
 
#, fuzzy, c-format
 
1857
#, c-format
1774
1858
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1775
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1859
msgstr ""
1776
1860
 
1777
1861
#: src/network_conf.c:359
1778
 
#, fuzzy, c-format
 
1862
#, c-format
1779
1863
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1780
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
1864
msgstr ""
1781
1865
 
1782
1866
#: src/network_conf.c:383
1783
1867
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1788
1872
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1789
1873
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1790
1874
 
1791
 
#: src/network_conf.c:662 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3987
1792
 
#: src/storage_driver.c:816
 
1875
#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061
 
1876
#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501
1793
1877
#, c-format
1794
1878
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
1795
1879
msgstr ""
1799
1883
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1800
1884
msgstr ""
1801
1885
 
1802
 
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1238
 
1886
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
1803
1887
#, fuzzy, c-format
1804
1888
msgid "no config file for %s"
1805
1889
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
1806
1890
 
1807
 
#: src/openvz_conf.c:190
1808
 
#, fuzzy, c-format
 
1891
#: src/network_driver.c:102
 
1892
#, fuzzy, c-format
 
1893
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
 
1894
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
 
1895
 
 
1896
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
 
1897
#, fuzzy, c-format
 
1898
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
 
1899
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
 
1900
 
 
1901
#: src/network_driver.c:143
 
1902
#, fuzzy
 
1903
msgid "out of memory in asprintf\n"
 
1904
msgstr "메모리 부족"
 
1905
 
 
1906
#: src/network_driver.c:173
 
1907
#, fuzzy
 
1908
msgid "networkStartup: out of memory\n"
 
1909
msgstr "메모리 부족"
 
1910
 
 
1911
#: src/network_driver.c:197
 
1912
msgid "Reloading iptables rules\n"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: src/network_driver.c:382
 
1916
#, fuzzy
 
1917
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
 
1918
msgstr "노드 할당 실패"
 
1919
 
 
1920
#: src/network_driver.c:396
 
1921
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: src/network_driver.c:425
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: src/network_driver.c:436
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: src/network_driver.c:446
 
1935
#, c-format
 
1936
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: src/network_driver.c:478
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: src/network_driver.c:489
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: src/network_driver.c:514
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
 
1952
msgstr "노드 할당 실패"
 
1953
 
 
1954
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
 
1960
#, c-format
 
1961
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: src/network_driver.c:554
 
1965
#, c-format
 
1966
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: src/network_driver.c:561
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: src/network_driver.c:569
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: src/network_driver.c:670
 
1980
#, fuzzy
 
1981
msgid "network is already active"
 
1982
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
 
1983
 
 
1984
#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: src/network_driver.c:682
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: src/network_driver.c:697
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#: src/network_driver.c:705
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: src/network_driver.c:713
 
2005
#, fuzzy, c-format
 
2006
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
 
2007
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2008
 
 
2009
#: src/network_driver.c:724
 
2010
#, fuzzy, c-format
 
2011
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
 
2012
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
 
2013
 
 
2014
#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
 
2015
#, fuzzy, c-format
 
2016
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
 
2017
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2018
 
 
2019
#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
 
2020
#, fuzzy, c-format
 
2021
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
 
2022
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2023
 
 
2024
#: src/network_driver.c:761
 
2025
#, fuzzy, c-format
 
2026
msgid "Shutting down network '%s'\n"
 
2027
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
 
2028
 
 
2029
#: src/network_driver.c:787
 
2030
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
 
2034
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
 
2035
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
 
2036
msgid "no network with matching uuid"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: src/network_driver.c:830
 
2040
msgid "no network with matching name"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: src/network_driver.c:984
 
2044
#, fuzzy
 
2045
msgid "network is still active"
 
2046
msgstr "네트워크가 아직 실행 중"
 
2047
 
 
2048
#: src/network_driver.c:1045
 
2049
#, fuzzy
 
2050
msgid "no network with matching id"
 
2051
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
 
2052
 
 
2053
#: src/network_driver.c:1052
 
2054
#, fuzzy
 
2055
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
 
2056
msgstr "노드 할당 실패"
 
2057
 
 
2058
#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
 
2059
#, fuzzy, c-format
 
2060
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
 
2061
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
 
2062
 
 
2063
#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
 
2064
#: src/uml_driver.c:1515
 
2065
#, fuzzy, c-format
 
2066
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
 
2067
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2068
 
 
2069
#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
 
2070
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
 
2071
msgid "no node device with matching name"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: src/openvz_conf.c:129
 
2075
#, fuzzy
 
2076
msgid "Cound not extract vzctl version"
 
2077
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"
 
2078
 
 
2079
#: src/openvz_conf.c:193
 
2080
#, c-format
1809
2081
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
1810
 
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
 
2082
msgstr ""
1811
2083
 
1812
 
#: src/openvz_conf.c:220
1813
 
#, fuzzy, c-format
 
2084
#: src/openvz_conf.c:225
 
2085
#, c-format
1814
2086
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
1815
 
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
 
2087
msgstr ""
1816
2088
 
1817
 
#: src/openvz_conf.c:247
 
2089
#: src/openvz_conf.c:252
1818
2090
#, fuzzy
1819
2091
msgid "Too long network device name"
1820
2092
msgstr "네트워크 파일명 해결 중"
1821
2093
 
1822
 
#: src/openvz_conf.c:264
 
2094
#: src/openvz_conf.c:266
 
2095
msgid "Too long bridge device name"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: src/openvz_conf.c:280
1823
2099
#, fuzzy
1824
2100
msgid "Wrong length MAC address"
1825
2101
msgstr "잘못된 MAC 주소"
1826
2102
 
1827
 
#: src/openvz_conf.c:271
 
2103
#: src/openvz_conf.c:287
1828
2104
#, fuzzy
1829
2105
msgid "Wrong MAC address"
1830
2106
msgstr "MAC 주소"
1831
2107
 
1832
 
#: src/openvz_conf.c:327
 
2108
#: src/openvz_conf.c:323
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: src/openvz_conf.c:378
1833
2114
#, fuzzy
1834
2115
msgid "popen failed"
1835
2116
msgstr "작업 실패"
1836
2117
 
1837
 
#: src/openvz_conf.c:337
1838
 
#, fuzzy
 
2118
#: src/openvz_conf.c:388
1839
2119
msgid "Failed to parse vzlist output"
1840
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2120
msgstr ""
1841
2121
 
1842
 
#: src/openvz_conf.c:363
1843
 
#, fuzzy
 
2122
#: src/openvz_conf.c:414
1844
2123
msgid "UUID in config file malformed"
1845
 
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
 
2124
msgstr ""
1846
2125
 
1847
 
#: src/openvz_conf.c:375
1848
 
#, fuzzy, c-format
 
2126
#: src/openvz_conf.c:426
 
2127
#, c-format
1849
2128
msgid "Cound not read config for container %d"
1850
 
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1851
 
 
1852
 
#: src/openvz_driver.c:95
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: src/openvz_conf.c:469
 
2132
msgid "Cound not read nodeinfo"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: src/openvz_driver.c:97
1853
2136
#, fuzzy
1854
2137
msgid "Container is not defined"
1855
 
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
 
2138
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
1856
2139
 
1857
 
#: src/openvz_driver.c:123
 
2140
#: src/openvz_driver.c:125
1858
2141
msgid "only filesystem templates are supported"
1859
2142
msgstr ""
1860
2143
 
1861
 
#: src/openvz_driver.c:129
 
2144
#: src/openvz_driver.c:131
1862
2145
msgid "only one filesystem supported"
1863
2146
msgstr ""
1864
2147
 
1865
 
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:410
 
2148
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
1866
2149
#, fuzzy, c-format
1867
2150
msgid "Could not put argument to %s"
1868
2151
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1869
2152
 
1870
 
#: src/openvz_driver.c:249
1871
 
#, fuzzy, c-format
 
2153
#: src/openvz_driver.c:257
 
2154
#, c-format
1872
2155
msgid "cannot read cputime for domain %d"
1873
 
msgstr "비활성화 도메인명"
 
2156
msgstr ""
1874
2157
 
1875
 
#: src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:316
 
2158
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
1876
2159
#, fuzzy
1877
2160
msgid "domain is not in running state"
1878
2161
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
1879
2162
 
1880
 
#: src/openvz_driver.c:347
 
2163
#: src/openvz_driver.c:398
1881
2164
msgid "Container ID is not specified"
1882
2165
msgstr ""
1883
2166
 
1884
 
#: src/openvz_driver.c:391 src/openvz_driver.c:460 src/openvz_driver.c:535
1885
 
#: src/openvz_driver.c:555 src/openvz_driver.c:601 src/openvz_driver.c:632
1886
 
#: src/openvz_driver.c:657 src/openvz_driver.c:729 src/openvz_driver.c:827
1887
 
#: src/openvz_driver.c:873
 
2167
#: src/openvz_driver.c:429
 
2168
msgid "Could not generate eth name for container"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: src/openvz_driver.c:440
 
2172
msgid "Could not generate veth name"
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
 
2176
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
 
2177
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
 
2178
#: src/openvz_driver.c:1004
1888
2179
#, fuzzy, c-format
1889
2180
msgid "Could not exec %s"
1890
2181
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1891
2182
 
1892
 
#: src/openvz_driver.c:440
 
2183
#: src/openvz_driver.c:524
 
2184
#, fuzzy
 
2185
msgid "Could not configure network"
 
2186
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
 
2187
 
 
2188
#: src/openvz_driver.c:535
 
2189
msgid "cannot replace NETIF config"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: src/openvz_driver.c:573
1893
2193
#, c-format
1894
2194
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
1895
2195
msgstr ""
1896
2196
 
1897
 
#: src/openvz_driver.c:452 src/openvz_driver.c:529
 
2197
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
1898
2198
msgid "Error creating command for container"
1899
2199
msgstr ""
1900
2200
 
1901
 
#: src/openvz_driver.c:466 src/openvz_driver.c:541
 
2201
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
1902
2202
#, fuzzy
1903
2203
msgid "Could not set UUID"
1904
2204
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1905
2205
 
1906
 
#: src/openvz_driver.c:476 src/openvz_driver.c:547
1907
 
#, fuzzy
1908
 
msgid "Could not configure network"
1909
 
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1910
 
 
1911
 
#: src/openvz_driver.c:483 src/openvz_driver.c:570
 
2206
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
1912
2207
#, fuzzy
1913
2208
msgid "Could not set number of virtual cpu"
1914
2209
msgstr "가상 CPU 수 변경"
1915
2210
 
1916
 
#: src/openvz_driver.c:517
 
2211
#: src/openvz_driver.c:647
1917
2212
#, c-format
1918
2213
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
1919
2214
msgstr ""
1920
2215
 
1921
 
#: src/openvz_driver.c:589
 
2216
#: src/openvz_driver.c:716
1922
2217
msgid "no domain with matching id"
1923
2218
msgstr ""
1924
2219
 
1925
 
#: src/openvz_driver.c:595
1926
 
#, fuzzy
 
2220
#: src/openvz_driver.c:722
1927
2221
msgid "domain is not in shutoff state"
1928
 
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
 
2222
msgstr ""
1929
2223
 
1930
 
#: src/openvz_driver.c:678
 
2224
#: src/openvz_driver.c:805
1931
2225
#, fuzzy
1932
2226
msgid "Could not read container config"
1933
2227
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1934
2228
 
1935
 
#: src/openvz_driver.c:694 src/qemu_driver.c:1843
 
2229
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
1936
2230
#, fuzzy, c-format
1937
2231
msgid "unknown type '%s'"
1938
2232
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1939
2233
 
1940
 
#: src/openvz_driver.c:720
 
2234
#: src/openvz_driver.c:847
1941
2235
msgid "VCPUs should be >= 1"
1942
2236
msgstr ""
1943
2237
 
1944
 
#: src/openvz_driver.c:836 src/openvz_driver.c:882
 
2238
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
1945
2239
#, fuzzy, c-format
1946
2240
msgid "Could not parse VPS ID %s"
1947
2241
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
1948
2242
 
1949
 
#: src/proxy_internal.c:266
 
2243
#: src/proxy_internal.c:251
1950
2244
#, c-format
1951
2245
msgid "Failed to close socket %d\n"
1952
2246
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
1953
2247
 
1954
 
#: src/proxy_internal.c:299
 
2248
#: src/proxy_internal.c:284
1955
2249
#, c-format
1956
2250
msgid "Failed to read socket %d\n"
1957
2251
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
1958
2252
 
1959
 
#: src/proxy_internal.c:326
 
2253
#: src/proxy_internal.c:311
1960
2254
#, c-format
1961
2255
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1962
2256
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
1963
2257
 
1964
 
#: src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:439 src/proxy_internal.c:459
 
2258
#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444
1965
2259
#, c-format
1966
2260
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1967
2261
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d의 %d바이트를 갖음\n"
1968
2262
 
1969
 
#: src/proxy_internal.c:426
 
2263
#: src/proxy_internal.c:411
1970
2264
#, c-format
1971
2265
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1972
2266
msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상했던 %d 바이트가 %d를 갖음\n"
1973
2267
 
1974
 
#: src/proxy_internal.c:448
 
2268
#: src/proxy_internal.c:433
1975
2269
#, c-format
1976
2270
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1977
2271
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 갖음\n"
1978
2272
 
1979
 
#: src/proxy_internal.c:472
 
2273
#: src/proxy_internal.c:457
1980
2274
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1981
2275
msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 패킷\n"
1982
2276
 
1983
 
#: src/proxy_internal.c:478
 
2277
#: src/proxy_internal.c:463
1984
2278
#, c-format
1985
2279
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1986
2280
msgstr "비동기식 패킷 번호 %d를 갖음\n"
1987
2281
 
1988
 
#: src/qemu_conf.c:91
 
2282
#: src/qemu_conf.c:74
1989
2283
#, fuzzy
1990
2284
msgid "failed to allocate vncListen"
1991
2285
msgstr "노드 할당 실패"
1992
2286
 
1993
 
#: src/qemu_conf.c:96 src/qemu_conf.c:131 src/qemu_conf.c:142
 
2287
#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
1994
2288
#, fuzzy
1995
2289
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
1996
 
msgstr "버퍼 할당 실패"
1997
 
 
1998
 
#: src/qemu_conf.c:487
 
2290
msgstr "노드 할당 실패"
 
2291
 
 
2292
#: src/qemu_conf.c:126
 
2293
#, fuzzy
 
2294
msgid "failed to allocate vnc_listen"
 
2295
msgstr "노드 할당 실패"
 
2296
 
 
2297
#: src/qemu_conf.c:479
1999
2298
#, c-format
2000
2299
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2001
2300
msgstr ""
2002
2301
 
2003
 
#: src/qemu_conf.c:496
 
2302
#: src/qemu_conf.c:488
2004
2303
#, c-format
2005
2304
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2006
2305
msgstr ""
2007
2306
 
2008
 
#: src/qemu_conf.c:519 src/qemu_driver.c:926
2009
 
#, fuzzy, c-format
 
2307
#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
 
2308
#, c-format
2010
2309
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2011
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2310
msgstr ""
2012
2311
 
2013
 
#: src/qemu_conf.c:550
 
2312
#: src/qemu_conf.c:543
2014
2313
#, fuzzy, c-format
2015
2314
msgid "Network '%s' not found"
2016
2315
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
2017
2316
 
2018
 
#: src/qemu_conf.c:555
 
2317
#: src/qemu_conf.c:553
2019
2318
#, fuzzy, c-format
2020
 
msgid "Network '%s' not active"
 
2319
msgid "Network '%s' is not active"
2021
2320
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
2022
2321
 
2023
 
#: src/qemu_conf.c:564
 
2322
#: src/qemu_conf.c:561
2024
2323
#, fuzzy, c-format
2025
2324
msgid "Network type %d is not supported"
2026
2325
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
2027
2326
 
2028
 
#: src/qemu_conf.c:580 src/qemu_driver.c:1514
2029
 
#, fuzzy, c-format
2030
 
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
2031
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2032
 
 
2033
 
#: src/qemu_conf.c:590
2034
 
#, fuzzy, c-format
 
2327
#: src/qemu_conf.c:587
 
2328
#, c-format
2035
2329
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2036
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2330
msgstr ""
2037
2331
 
2038
 
#: src/qemu_conf.c:594
 
2332
#: src/qemu_conf.c:591
2039
2333
#, fuzzy, c-format
2040
2334
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2041
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2335
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
2042
2336
 
2043
 
#: src/qemu_conf.c:617
 
2337
#: src/qemu_conf.c:614
2044
2338
#, fuzzy
2045
2339
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
2046
2340
msgstr "노드 할당 실패"
2047
2341
 
2048
 
#: src/qemu_conf.c:905 src/qemu_conf.c:956
2049
 
#, fuzzy, c-format
 
2342
#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
 
2343
#, c-format
2050
2344
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2051
 
msgstr "대상 장치 유형"
 
2345
msgstr ""
2052
2346
 
2053
 
#: src/qemu_conf.c:914 src/qemu_conf.c:977
 
2347
#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
2054
2348
#, fuzzy, c-format
2055
2349
msgid "unsupported disk type '%s'"
2056
 
msgstr "대상 장치 유형"
 
2350
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
2057
2351
 
2058
 
#: src/qemu_conf.c:1181
2059
 
#, fuzzy
 
2352
#: src/qemu_conf.c:1247
2060
2353
msgid "invalid sound model"
2061
 
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
 
2354
msgstr ""
2062
2355
 
2063
 
#: src/qemu_conf.c:1234
 
2356
#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
2064
2357
#, fuzzy
2065
2358
msgid "failed to allocate space for argv string"
2066
 
msgstr "메모리 할당 실패"
 
2359
msgstr "노드 할당 실패"
2067
2360
 
2068
 
#: src/qemu_driver.c:91
2069
 
#, fuzzy
 
2361
#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
2070
2362
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
2071
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
2363
msgstr ""
2072
2364
 
2073
 
#: src/qemu_driver.c:106
2074
 
#, fuzzy
 
2365
#: src/qemu_driver.c:104
2075
2366
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
2076
 
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
2077
 
 
2078
 
#: src/qemu_driver.c:151
2079
 
#, fuzzy, c-format
2080
 
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
2081
 
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
2082
 
 
2083
 
#: src/qemu_driver.c:166
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
2084
2370
#, fuzzy, c-format
2085
2371
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2086
2372
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2087
2373
 
2088
 
#: src/qemu_driver.c:202
2089
 
#, fuzzy, c-format
2090
 
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
2091
 
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
2092
 
 
2093
 
#: src/qemu_driver.c:213
2094
 
#, fuzzy
2095
 
msgid "out of memory in asprintf\n"
2096
 
msgstr "메모리 부족"
2097
 
 
2098
 
#: src/qemu_driver.c:269
 
2374
#: src/qemu_driver.c:242
2099
2375
#, fuzzy
2100
2376
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2101
2377
msgstr "메모리 부족"
2102
2378
 
2103
 
#: src/qemu_driver.c:296
2104
 
msgid "Reloading iptables rules\n"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: src/qemu_driver.c:434
 
2379
#: src/qemu_driver.c:376
2108
2380
#, c-format
2109
2381
msgid ""
2110
2382
"QEMU quit during %s startup\n"
2111
2383
"%s"
2112
2384
msgstr ""
2113
2385
 
2114
 
#: src/qemu_driver.c:444 src/qemu_driver.c:457
 
2386
#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
2115
2387
#, c-format
2116
2388
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
2117
2389
msgstr ""
2118
2390
 
2119
 
#: src/qemu_driver.c:452
 
2391
#: src/qemu_driver.c:394
2120
2392
#, c-format
2121
2393
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2122
2394
msgstr ""
2123
2395
 
2124
 
#: src/qemu_driver.c:468
 
2396
#: src/qemu_driver.c:410
2125
2397
#, c-format
2126
2398
msgid "Failure while reading %s startup output"
2127
2399
msgstr ""
2128
2400
 
2129
 
#: src/qemu_driver.c:480
 
2401
#: src/qemu_driver.c:422
2130
2402
#, c-format
2131
2403
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2132
2404
msgstr ""
2133
2405
 
2134
 
#: src/qemu_driver.c:511
2135
 
#, fuzzy, c-format
 
2406
#: src/qemu_driver.c:452
 
2407
#, c-format
2136
2408
msgid "Unable to open monitor path %s"
2137
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2409
msgstr ""
2138
2410
 
2139
 
#: src/qemu_driver.c:516
 
2411
#: src/qemu_driver.c:457
2140
2412
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2141
2413
msgstr ""
2142
2414
 
2143
 
#: src/qemu_driver.c:521
 
2415
#: src/qemu_driver.c:462
2144
2416
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2145
2417
msgstr ""
2146
2418
 
2147
 
#: src/qemu_driver.c:649 src/qemu_driver.c:1028 src/qemu_driver.c:1725
2148
 
#: src/qemu_driver.c:1735
2149
 
#, fuzzy, c-format
 
2419
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
 
2420
#: src/qemu_driver.c:1173
 
2421
#, c-format
2150
2422
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
2151
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
2423
msgstr ""
2152
2424
 
2153
 
#: src/qemu_driver.c:672
 
2425
#: src/qemu_driver.c:610
2154
2426
#, fuzzy
2155
2427
msgid "allocate cpumap"
2156
 
msgstr "새 문맥 할당"
 
2428
msgstr "새 버퍼 할당"
2157
2429
 
2158
 
#: src/qemu_driver.c:683
 
2430
#: src/qemu_driver.c:621
2159
2431
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2160
2432
msgstr ""
2161
2433
 
2162
 
#: src/qemu_driver.c:787
 
2434
#: src/qemu_driver.c:726
2163
2435
#, fuzzy, c-format
2164
2436
msgid "failed to set CPU affinity %s"
2165
2437
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
2166
2438
 
2167
 
#: src/qemu_driver.c:797 src/qemu_driver.c:2155
 
2439
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
2168
2440
#, fuzzy
2169
2441
msgid "resume operation failed"
2170
2442
msgstr "작업 실패"
2171
2443
 
2172
 
#: src/qemu_driver.c:860
 
2444
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
2173
2445
#, fuzzy
2174
2446
msgid "VM is already active"
2175
2447
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2176
2448
 
2177
 
#: src/qemu_driver.c:870
 
2449
#: src/qemu_driver.c:815
2178
2450
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2179
2451
msgstr ""
2180
2452
 
2181
 
#: src/qemu_driver.c:882
 
2453
#: src/qemu_driver.c:827
2182
2454
#, c-format
2183
2455
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
2184
2456
msgstr ""
2185
2457
 
2186
 
#: src/qemu_driver.c:901
 
2458
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
2187
2459
#, fuzzy, c-format
2188
2460
msgid "failed to create logfile %s: %s"
2189
2461
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2190
2462
 
2191
 
#: src/qemu_driver.c:907
2192
 
#, fuzzy, c-format
 
2463
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
 
2464
#, c-format
2193
2465
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
2194
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
2466
msgstr ""
2195
2467
 
2196
 
#: src/qemu_driver.c:936 src/qemu_driver.c:3052
2197
 
#, fuzzy, c-format
 
2468
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
 
2469
#, c-format
2198
2470
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2199
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2200
 
 
2201
 
#: src/qemu_driver.c:952 src/qemu_driver.c:955 src/qemu_driver.c:960
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
 
2474
#: src/uml_driver.c:753
 
2475
#, fuzzy, c-format
 
2476
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
 
2477
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
2478
 
 
2479
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
 
2480
#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
2202
2481
#, fuzzy, c-format
2203
2482
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2204
2483
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2205
2484
 
2206
 
#: src/qemu_driver.c:1040
2207
 
#, fuzzy, c-format
 
2485
#: src/qemu_driver.c:1005
 
2486
#, c-format
2208
2487
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2209
 
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
 
2488
msgstr ""
2210
2489
 
2211
 
#: src/qemu_driver.c:1051
 
2490
#: src/qemu_driver.c:1016
2212
2491
#, fuzzy, c-format
2213
2492
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2214
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
2493
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
2215
2494
 
2216
 
#: src/qemu_driver.c:1066
 
2495
#: src/qemu_driver.c:1031
2217
2496
#, fuzzy
2218
2497
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2219
2498
msgstr "예상외의 dict 노드"
2220
2499
 
2221
 
#: src/qemu_driver.c:1220
2222
 
#, fuzzy
2223
 
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
2224
 
msgstr "노드 할당 실패"
2225
 
 
2226
 
#: src/qemu_driver.c:1234
2227
 
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
2228
 
msgstr ""
2229
 
 
2230
 
#: src/qemu_driver.c:1263
2231
 
#, fuzzy, c-format
2232
 
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
2233
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2234
 
 
2235
 
#: src/qemu_driver.c:1274
2236
 
#, fuzzy, c-format
2237
 
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
2238
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2239
 
 
2240
 
#: src/qemu_driver.c:1284
2241
 
#, fuzzy, c-format
2242
 
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
2243
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2244
 
 
2245
 
#: src/qemu_driver.c:1316
2246
 
#, fuzzy, c-format
2247
 
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
2248
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2249
 
 
2250
 
#: src/qemu_driver.c:1327
2251
 
#, fuzzy, c-format
2252
 
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
2253
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2254
 
 
2255
 
#: src/qemu_driver.c:1352
2256
 
#, fuzzy
2257
 
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
2258
 
msgstr "노드 할당 실패"
2259
 
 
2260
 
#: src/qemu_driver.c:1360 src/qemu_driver.c:1367
2261
 
#, fuzzy, c-format
2262
 
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
2263
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2264
 
 
2265
 
#: src/qemu_driver.c:1375 src/qemu_driver.c:1382
2266
 
#, fuzzy, c-format
2267
 
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
2268
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2269
 
 
2270
 
#: src/qemu_driver.c:1392
2271
 
#, fuzzy, c-format
2272
 
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
2273
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2274
 
 
2275
 
#: src/qemu_driver.c:1399
2276
 
#, fuzzy, c-format
2277
 
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
2278
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2279
 
 
2280
 
#: src/qemu_driver.c:1407
2281
 
#, fuzzy, c-format
2282
 
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
2283
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2284
 
 
2285
 
#: src/qemu_driver.c:1508
2286
 
#, fuzzy
2287
 
msgid "network is already active"
2288
 
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2289
 
 
2290
 
#: src/qemu_driver.c:1520
2291
 
#, fuzzy, c-format
2292
 
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
2293
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
2294
 
 
2295
 
#: src/qemu_driver.c:1535
2296
 
#, fuzzy, c-format
2297
 
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
2298
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2299
 
 
2300
 
#: src/qemu_driver.c:1543
2301
 
#, fuzzy, c-format
2302
 
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
2303
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2304
 
 
2305
 
#: src/qemu_driver.c:1551
2306
 
#, fuzzy, c-format
2307
 
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
2308
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2309
 
 
2310
 
#: src/qemu_driver.c:1562
2311
 
#, fuzzy, c-format
2312
 
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
2313
 
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
2314
 
 
2315
 
#: src/qemu_driver.c:1580 src/qemu_driver.c:1611
2316
 
#, fuzzy, c-format
2317
 
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2318
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2319
 
 
2320
 
#: src/qemu_driver.c:1586 src/qemu_driver.c:1616
2321
 
#, fuzzy, c-format
2322
 
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2323
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2324
 
 
2325
 
#: src/qemu_driver.c:1599
2326
 
#, fuzzy, c-format
2327
 
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2328
 
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
2329
 
 
2330
 
#: src/qemu_driver.c:1625
2331
 
#, fuzzy
2332
 
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2333
 
msgstr "예상외의 dict 노드"
2334
 
 
2335
 
#: src/qemu_driver.c:1814
 
2500
#: src/qemu_driver.c:1271
2336
2501
#, fuzzy, c-format
2337
2502
msgid "Unable to open %s: %s\n"
2338
2503
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2339
2504
 
2340
 
#: src/qemu_driver.c:1859
 
2505
#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
2341
2506
#, fuzzy
2342
2507
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
2343
 
msgstr "메모리 할당 실패"
 
2508
msgstr "기능 전환 실패"
2344
2509
 
2345
 
#: src/qemu_driver.c:1878 src/qemu_driver.c:1904
 
2510
#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
 
2511
#: src/uml_driver.c:954
2346
2512
msgid "NUMA not supported on this host"
2347
2513
msgstr ""
2348
2514
 
2349
 
#: src/qemu_driver.c:1889 src/qemu_driver.c:1912
 
2515
#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
 
2516
#: src/uml_driver.c:962
2350
2517
#, fuzzy
2351
2518
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2352
2519
msgstr "사용된 메모리:"
2353
2520
 
2354
 
#: src/qemu_driver.c:2073
 
2521
#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
2355
2522
#, fuzzy, c-format
2356
2523
msgid "domain '%s' is already defined"
2357
2524
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
2358
2525
 
2359
 
#: src/qemu_driver.c:2084
 
2526
#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
2360
2527
#, fuzzy, c-format
2361
2528
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
2362
2529
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
2363
2530
 
2364
 
#: src/qemu_driver.c:2114 src/qemu_driver.c:2143 src/qemu_driver.c:2172
2365
 
#: src/qemu_driver.c:2192 src/qemu_driver.c:2430 src/qemu_driver.c:3403
2366
 
#: src/qemu_driver.c:3538 src/qemu_driver.c:3652
 
2531
#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
 
2532
#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
 
2533
#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
 
2534
#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
2367
2535
#, c-format
2368
2536
msgid "no domain with matching id %d"
2369
2537
msgstr ""
2370
2538
 
2371
 
#: src/qemu_driver.c:2119 src/qemu_driver.c:2148 src/qemu_driver.c:2436
2372
 
#: src/qemu_driver.c:3408 src/qemu_driver.c:3544 src/qemu_driver.c:3658
 
2539
#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
 
2540
#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
 
2541
#: src/qemu_driver.c:3618
2373
2542
#, fuzzy
2374
2543
msgid "domain is not running"
2375
2544
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
2376
2545
 
2377
 
#: src/qemu_driver.c:2127
 
2546
#: src/qemu_driver.c:1583
2378
2547
#, fuzzy
2379
2548
msgid "suspend operation failed"
2380
2549
msgstr "작업 실패"
2381
2550
 
2382
 
#: src/qemu_driver.c:2178
 
2551
#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
2383
2552
#, fuzzy
2384
2553
msgid "shutdown operation failed"
2385
2554
msgstr "작업 실패"
2386
2555
 
2387
 
#: src/qemu_driver.c:2218
 
2556
#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
2388
2557
#, fuzzy
2389
2558
msgid "failed to allocate space for ostype"
2390
2559
msgstr "노드 할당 실패"
2391
2560
 
2392
 
#: src/qemu_driver.c:2234 src/qemu_driver.c:2250 src/qemu_driver.c:2273
2393
 
#: src/qemu_driver.c:2546 src/qemu_driver.c:2708
 
2561
#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
 
2562
#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
 
2563
#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
2394
2564
#, c-format
2395
2565
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2396
2566
msgstr ""
2397
2567
 
2398
 
#: src/qemu_driver.c:2256
 
2568
#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
2399
2569
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2400
2570
msgstr ""
2401
2571
 
2402
 
#: src/qemu_driver.c:2279
 
2572
#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
2403
2573
#, fuzzy
2404
2574
msgid "cannot set memory of an active domain"
2405
2575
msgstr "비활성화 도메인명"
2406
2576
 
2407
 
#: src/qemu_driver.c:2285
 
2577
#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
2408
2578
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2409
2579
msgstr ""
2410
2580
 
2411
 
#: src/qemu_driver.c:2445
 
2581
#: src/qemu_driver.c:1910
2412
2582
#, fuzzy
2413
2583
msgid "failed to pause domain"
2414
2584
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
2415
2585
 
2416
 
#: src/qemu_driver.c:2454
 
2586
#: src/qemu_driver.c:1919
2417
2587
#, fuzzy
2418
2588
msgid "failed to get domain xml"
2419
2589
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
2420
2590
 
2421
 
#: src/qemu_driver.c:2462
 
2591
#: src/qemu_driver.c:1927
2422
2592
#, fuzzy, c-format
2423
2593
msgid "failed to create '%s'"
2424
2594
msgstr "XML 생성하기 실패"
2425
2595
 
2426
 
#: src/qemu_driver.c:2469
 
2596
#: src/qemu_driver.c:1934
2427
2597
#, fuzzy
2428
2598
msgid "failed to write save header"
2429
 
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
 
2599
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2430
2600
 
2431
 
#: src/qemu_driver.c:2477
 
2601
#: src/qemu_driver.c:1942
2432
2602
#, fuzzy
2433
2603
msgid "failed to write xml"
2434
 
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
 
2604
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
2435
2605
 
2436
 
#: src/qemu_driver.c:2490 src/qemu_driver.c:2497 src/qemu_driver.c:2768
2437
 
#: src/remote_internal.c:2241 src/virterror.c:441
 
2606
#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
 
2607
#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
 
2608
#: src/virterror.c:449
2438
2609
msgid "out of memory"
2439
2610
msgstr "메모리 부족"
2440
2611
 
2441
 
#: src/qemu_driver.c:2505
 
2612
#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
2442
2613
#, fuzzy
2443
2614
msgid "migrate operation failed"
2444
2615
msgstr "작업 실패"
2445
2616
 
2446
 
#: src/qemu_driver.c:2517
 
2617
#: src/qemu_driver.c:1982
2447
2618
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2448
2619
msgstr ""
2449
2620
 
2450
 
#: src/qemu_driver.c:2552
 
2621
#: src/qemu_driver.c:2019
2451
2622
#, fuzzy
2452
2623
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2453
 
msgstr "비활성화 도메인명"
 
2624
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
2454
2625
 
2455
 
#: src/qemu_driver.c:2558
 
2626
#: src/qemu_driver.c:2025
2456
2627
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2457
2628
msgstr ""
2458
2629
 
2459
 
#: src/qemu_driver.c:2564
 
2630
#: src/qemu_driver.c:2031
2460
2631
#, c-format
2461
2632
msgid ""
2462
2633
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2463
2634
msgstr ""
2464
2635
 
2465
 
#: src/qemu_driver.c:2588 src/qemu_driver.c:2640
 
2636
#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
2466
2637
#, fuzzy
2467
2638
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2468
2639
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
2469
2640
 
2470
 
#: src/qemu_driver.c:2594
 
2641
#: src/qemu_driver.c:2061
2471
2642
#, c-format
2472
2643
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2473
2644
msgstr ""
2474
2645
 
2475
 
#: src/qemu_driver.c:2615
2476
 
#, fuzzy, c-format
 
2646
#: src/qemu_driver.c:2082
 
2647
#, c-format
2477
2648
msgid "cannot set affinity: %s"
2478
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2649
msgstr ""
2479
2650
 
2480
 
#: src/qemu_driver.c:2620
2481
 
#, fuzzy
 
2651
#: src/qemu_driver.c:2087
2482
2652
msgid "cpu affinity is not supported"
2483
 
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
 
2653
msgstr ""
2484
2654
 
2485
 
#: src/qemu_driver.c:2677
2486
 
#, fuzzy, c-format
 
2655
#: src/qemu_driver.c:2144
 
2656
#, c-format
2487
2657
msgid "cannot get affinity: %s"
2488
 
msgstr "XML 생성하기 실패"
 
2658
msgstr ""
2489
2659
 
2490
 
#: src/qemu_driver.c:2687
 
2660
#: src/qemu_driver.c:2154
2491
2661
msgid "cpu affinity is not available"
2492
2662
msgstr ""
2493
2663
 
2494
 
#: src/qemu_driver.c:2714
2495
 
#, fuzzy, c-format
 
2664
#: src/qemu_driver.c:2181
 
2665
#, c-format
2496
2666
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
2497
 
msgstr "도메인 정의 파일 읽어오기"
 
2667
msgstr ""
2498
2668
 
2499
 
#: src/qemu_driver.c:2740 src/test.c:956
 
2669
#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
2500
2670
#, fuzzy
2501
2671
msgid "cannot read domain image"
2502
2672
msgstr "노드 도메인 목록"
2503
2673
 
2504
 
#: src/qemu_driver.c:2746
 
2674
#: src/qemu_driver.c:2213
2505
2675
#, fuzzy
2506
2676
msgid "failed to read qemu header"
2507
2677
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
2508
2678
 
2509
 
#: src/qemu_driver.c:2753
 
2679
#: src/qemu_driver.c:2220
2510
2680
msgid "image magic is incorrect"
2511
2681
msgstr ""
2512
2682
 
2513
 
#: src/qemu_driver.c:2760
 
2683
#: src/qemu_driver.c:2227
2514
2684
#, c-format
2515
2685
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2516
2686
msgstr ""
2517
2687
 
2518
 
#: src/qemu_driver.c:2775
 
2688
#: src/qemu_driver.c:2242
2519
2689
#, fuzzy
2520
2690
msgid "failed to read XML"
2521
2691
msgstr "XML 생성하기 실패"
2522
2692
 
2523
 
#: src/qemu_driver.c:2784
 
2693
#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
2524
2694
#, fuzzy
2525
2695
msgid "failed to parse XML"
2526
2696
msgstr "XML 생성하기 실패"
2527
2697
 
2528
 
#: src/qemu_driver.c:2797
 
2698
#: src/qemu_driver.c:2264
2529
2699
#, fuzzy, c-format
2530
2700
msgid "domain is already active as '%s'"
2531
2701
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2532
2702
 
2533
 
#: src/qemu_driver.c:2806
 
2703
#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
2534
2704
#, fuzzy
2535
2705
msgid "failed to assign new VM"
2536
 
msgstr "XML 생성하기 실패"
 
2706
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
2537
2707
 
2538
 
#: src/qemu_driver.c:2819
 
2708
#: src/qemu_driver.c:2286
2539
2709
#, fuzzy
2540
2710
msgid "failed to start VM"
2541
2711
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
2542
2712
 
2543
 
#: src/qemu_driver.c:2831
 
2713
#: src/qemu_driver.c:2302
2544
2714
#, fuzzy
2545
2715
msgid "failed to resume domain"
2546
2716
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
2547
2717
 
2548
 
#: src/qemu_driver.c:2868 src/qemu_driver.c:3761 src/qemu_driver.c:3796
2549
 
#, fuzzy
2550
 
msgid "failed to allocate space for VM name string"
2551
 
msgstr "메모리 할당 실패"
2552
 
 
2553
 
#: src/qemu_driver.c:2982
2554
 
#, fuzzy, c-format
 
2718
#: src/qemu_driver.c:2472
 
2719
#, c-format
2555
2720
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2556
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
2721
msgstr ""
2557
2722
 
2558
 
#: src/qemu_driver.c:3002
2559
 
#, fuzzy, c-format
 
2723
#: src/qemu_driver.c:2498
 
2724
#, c-format
2560
2725
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2561
 
msgstr "대상 장치 유형"
 
2726
msgstr ""
2562
2727
 
2563
 
#: src/qemu_driver.c:3042
 
2728
#: src/qemu_driver.c:2540
2564
2729
#, c-format
2565
2730
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
2566
2731
msgstr ""
2567
2732
 
2568
 
#: src/qemu_driver.c:3069
 
2733
#: src/qemu_driver.c:2567
2569
2734
#, c-format
2570
2735
msgid ""
2571
2736
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
2572
2737
"'%s'"
2573
2738
msgstr ""
2574
2739
 
2575
 
#: src/qemu_driver.c:3106
 
2740
#: src/qemu_driver.c:2604
2576
2741
msgid "cannot change cdrom media"
2577
2742
msgstr ""
2578
2743
 
2579
 
#: src/qemu_driver.c:3117
 
2744
#: src/qemu_driver.c:2615
2580
2745
msgid "changing cdrom media failed"
2581
2746
msgstr ""
2582
2747
 
2583
 
#: src/qemu_driver.c:3177
2584
 
#, fuzzy
 
2748
#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "target %s already exists"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: src/qemu_driver.c:2675
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "cannot attach %s disk"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: src/qemu_driver.c:2689
 
2759
msgid "Unable to parse slot number\n"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: src/qemu_driver.c:2692
 
2763
#, fuzzy, c-format
 
2764
msgid "adding %s disk failed"
 
2765
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
 
2766
 
 
2767
#: src/qemu_driver.c:2750
2585
2768
msgid "cannot attach usb disk"
2586
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
2769
msgstr ""
2587
2770
 
2588
 
#: src/qemu_driver.c:3188
 
2771
#: src/qemu_driver.c:2761
2589
2772
#, fuzzy
2590
2773
msgid "adding usb disk failed"
2591
2774
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
2592
2775
 
2593
 
#: src/qemu_driver.c:3232
 
2776
#: src/qemu_driver.c:2809
2594
2777
#, fuzzy
2595
2778
msgid "cannot attach usb device"
2596
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
2779
msgstr "디스크 장치 부착"
2597
2780
 
2598
 
#: src/qemu_driver.c:3243
 
2781
#: src/qemu_driver.c:2820
2599
2782
#, fuzzy
2600
2783
msgid "adding usb device failed"
2601
2784
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
2602
2785
 
2603
 
#: src/qemu_driver.c:3273
 
2786
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
2604
2787
#, fuzzy
2605
2788
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2606
2789
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
2607
2790
 
2608
 
#: src/qemu_driver.c:3296
 
2791
#: src/qemu_driver.c:2886
2609
2792
msgid "this device type cannot be attached"
2610
2793
msgstr ""
2611
2794
 
2612
 
#: src/qemu_driver.c:3335
 
2795
#: src/qemu_driver.c:2917
 
2796
#, fuzzy, c-format
 
2797
msgid "disk %s not found"
 
2798
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
 
2799
 
 
2800
#: src/qemu_driver.c:2923
 
2801
#, c-format
 
2802
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
 
2805
#: src/qemu_driver.c:2936
 
2806
#, fuzzy, c-format
 
2807
msgid "failed to execute detach disk %s command"
 
2808
msgstr "노드 정보 보기 실패"
 
2809
 
 
2810
#: src/qemu_driver.c:2946
 
2811
#, fuzzy, c-format
 
2812
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
 
2813
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
 
2814
 
 
2815
#: src/qemu_driver.c:3003
 
2816
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
2613
2820
#, fuzzy
2614
2821
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2615
 
msgstr "비활성화 도메인명"
 
2822
msgstr "자동으로 도메인 시작"
2616
2823
 
2617
 
#: src/qemu_driver.c:3361
 
2824
#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
2618
2825
#, fuzzy, c-format
2619
2826
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
2620
2827
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2621
2828
 
2622
 
#: src/qemu_driver.c:3368 src/qemu_driver.c:4001 src/storage_driver.c:832
2623
 
#, fuzzy, c-format
2624
 
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2625
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2626
 
 
2627
 
#: src/qemu_driver.c:3430
 
2829
#: src/qemu_driver.c:3130
2628
2830
#, fuzzy, c-format
2629
2831
msgid "invalid path: %s"
2630
2832
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
2631
2833
 
2632
 
#: src/qemu_driver.c:3438
 
2834
#: src/qemu_driver.c:3141
2633
2835
msgid "'info blockstats' command failed"
2634
2836
msgstr ""
2635
2837
 
2636
 
#: src/qemu_driver.c:3453
 
2838
#: src/qemu_driver.c:3154
2637
2839
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2638
2840
msgstr ""
2639
2841
 
2640
 
#: src/qemu_driver.c:3518
 
2842
#: src/qemu_driver.c:3218
2641
2843
#, fuzzy, c-format
2642
2844
msgid "device not found: %s (%s)"
2643
2845
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
2644
2846
 
2645
 
#: src/qemu_driver.c:3550 src/qemu_driver.c:3593
 
2847
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
2646
2848
msgid "NULL or empty path"
2647
2849
msgstr ""
2648
2850
 
2649
 
#: src/qemu_driver.c:3561
 
2851
#: src/qemu_driver.c:3261
2650
2852
#, c-format
2651
2853
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2652
2854
msgstr ""
2653
2855
 
2654
 
#: src/qemu_driver.c:3603
 
2856
#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
2655
2857
#, fuzzy
2656
2858
msgid "invalid path"
2657
 
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
 
2859
msgstr "잘못된 인수"
2658
2860
 
2659
 
#: src/qemu_driver.c:3646
 
2861
#: src/qemu_driver.c:3346
2660
2862
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2661
2863
msgstr ""
2662
2864
 
2663
 
#: src/qemu_driver.c:3673
2664
 
#, fuzzy
 
2865
#: src/qemu_driver.c:3373
2665
2866
msgid "'memsave' command failed"
2666
 
msgstr "도메인명"
2667
 
 
2668
 
#: src/qemu_driver.c:3702 src/qemu_driver.c:3870 src/qemu_driver.c:3895
2669
 
#: src/qemu_driver.c:3909 src/qemu_driver.c:3924 src/qemu_driver.c:3957
2670
 
#: src/qemu_driver.c:3973
2671
 
msgid "no network with matching uuid"
2672
 
msgstr ""
2673
 
 
2674
 
#: src/qemu_driver.c:3717
2675
 
msgid "no network with matching name"
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#: src/qemu_driver.c:3876
2679
 
#, fuzzy
2680
 
msgid "network is still active"
2681
 
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
2682
 
 
2683
 
#: src/qemu_driver.c:3937
2684
 
#, fuzzy
2685
 
msgid "no network with matching id"
2686
 
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
2687
 
 
2688
 
#: src/qemu_driver.c:3944
2689
 
#, fuzzy
2690
 
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2691
 
msgstr "노드 할당 실패"
2692
 
 
2693
 
#: src/qemu_driver.c:3994 src/storage_driver.c:823
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: src/qemu_driver.c:3475
 
2870
#, fuzzy
 
2871
msgid "no domain XML passed"
 
2872
msgstr "노드 도메인 목록"
 
2873
 
 
2874
#: src/qemu_driver.c:3513
 
2875
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: src/qemu_driver.c:3523
 
2879
msgid "URI did not have ':port' at the end"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: src/qemu_driver.c:3548
 
2883
#, fuzzy
 
2884
msgid "could not generate random UUID"
 
2885
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
 
2886
 
 
2887
#: src/qemu_driver.c:3556
 
2888
#, c-format
 
2889
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: src/qemu_driver.c:3581
 
2893
#, fuzzy
 
2894
msgid "failed to start listening VM"
 
2895
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
 
2896
 
 
2897
#: src/qemu_driver.c:3664
2694
2898
#, fuzzy, c-format
2695
 
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2696
 
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
2697
 
 
2698
 
#: src/remote_internal.c:109 src/remote_internal.c:117
 
2899
msgid "migrate failed: %s"
 
2900
msgstr "작업 실패: %s"
 
2901
 
 
2902
#: src/qemu_driver.c:3699
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "no domain with matching name %s"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
 
2908
#: src/remote_internal.c:150
2699
2909
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2700
2910
msgstr ""
2701
2911
 
2702
 
#: src/remote_internal.c:229
 
2912
#: src/remote_internal.c:258
2703
2913
#, fuzzy
2704
2914
msgid "failed to find libvirtd binary"
2705
2915
msgstr "네트워크 찾기 실패"
2706
2916
 
2707
 
#: src/remote_internal.c:290
 
2917
#: src/remote_internal.c:322
2708
2918
msgid ""
2709
2919
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2710
2920
msgstr ""
2711
2921
 
2712
 
#: src/remote_internal.c:412
 
2922
#: src/remote_internal.c:485
2713
2923
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2714
2924
msgstr ""
2715
2925
 
2716
 
#: src/remote_internal.c:456
 
2926
#: src/remote_internal.c:507
2717
2927
#, fuzzy, c-format
2718
2928
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2719
2929
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2720
2930
 
2721
 
#: src/remote_internal.c:507 src/remote_internal.c:587
 
2931
#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
2722
2932
#, fuzzy, c-format
2723
2933
msgid "unable to connect to '%s': %s"
2724
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
2934
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
2725
2935
 
2726
 
#: src/remote_internal.c:528
 
2936
#: src/remote_internal.c:579
2727
2937
#, fuzzy, c-format
2728
2938
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
2729
2939
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
2730
2940
 
2731
 
#: src/remote_internal.c:563
 
2941
#: src/remote_internal.c:614
2732
2942
#, fuzzy, c-format
2733
2943
msgid "unable to create socket %s"
2734
2944
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
2735
2945
 
2736
 
#: src/remote_internal.c:647
 
2946
#: src/remote_internal.c:698
2737
2947
#, fuzzy, c-format
2738
2948
msgid "unable to create socket pair %s"
2739
2949
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
2740
2950
 
2741
 
#: src/remote_internal.c:667
 
2951
#: src/remote_internal.c:718
2742
2952
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2743
2953
msgstr ""
2744
2954
 
2745
 
#: src/remote_internal.c:753 src/remote_internal.c:2454
2746
 
#: src/remote_internal.c:2860
 
2955
#: src/remote_internal.c:753
 
2956
#, fuzzy
 
2957
msgid "unable to auto-detect URI"
 
2958
msgstr "URI 보기 실패"
 
2959
 
 
2960
#: src/remote_internal.c:770
 
2961
#, fuzzy
 
2962
msgid "Error allocating callbacks list"
 
2963
msgstr "메모리 할당 오류: %s"
 
2964
 
 
2965
#: src/remote_internal.c:775
 
2966
#, fuzzy
 
2967
msgid "Error allocating domainEvents"
 
2968
msgstr "도메인 할당 중"
 
2969
 
 
2970
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
 
2971
#: src/remote_internal.c:3067
2747
2972
msgid "struct private_data"
2748
2973
msgstr ""
2749
2974
 
2750
 
#: src/remote_internal.c:845
 
2975
#: src/remote_internal.c:974
2751
2976
#, fuzzy, c-format
2752
2977
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2753
2978
msgstr "노드 할당 실패"
2754
2979
 
2755
 
#: src/remote_internal.c:865
2756
 
#, fuzzy, c-format
 
2980
#: src/remote_internal.c:994
 
2981
#, c-format
2757
2982
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2758
 
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
2983
msgstr ""
2759
2984
 
2760
 
#: src/remote_internal.c:880
 
2985
#: src/remote_internal.c:1009
2761
2986
#, c-format
2762
2987
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
2763
2988
msgstr ""
2764
2989
 
2765
 
#: src/remote_internal.c:909
2766
 
#, fuzzy, c-format
 
2990
#: src/remote_internal.c:1038
 
2991
#, c-format
2767
2992
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2768
 
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
 
2993
msgstr ""
2769
2994
 
2770
 
#: src/remote_internal.c:918
 
2995
#: src/remote_internal.c:1047
2771
2996
#, c-format
2772
2997
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2773
2998
msgstr ""
2774
2999
 
2775
 
#: src/remote_internal.c:927
2776
 
#, fuzzy, c-format
 
3000
#: src/remote_internal.c:1056
 
3001
#, c-format
2777
3002
msgid "unable to set certificate priority: %s"
2778
 
msgstr "XML 생성하기 실패"
 
3003
msgstr ""
2779
3004
 
2780
 
#: src/remote_internal.c:937
2781
 
#, fuzzy, c-format
 
3005
#: src/remote_internal.c:1066
 
3006
#, c-format
2782
3007
msgid "unable to set session credentials: %s"
2783
 
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
 
3008
msgstr ""
2784
3009
 
2785
 
#: src/remote_internal.c:952
2786
 
#, fuzzy, c-format
 
3010
#: src/remote_internal.c:1081
 
3011
#, c-format
2787
3012
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
2788
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3013
msgstr ""
2789
3014
 
2790
 
#: src/remote_internal.c:974
 
3015
#: src/remote_internal.c:1103
2791
3016
#, c-format
2792
3017
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
2793
3018
msgstr ""
2794
3019
 
2795
 
#: src/remote_internal.c:980
 
3020
#: src/remote_internal.c:1109
2796
3021
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2797
3022
msgstr ""
2798
3023
 
2799
 
#: src/remote_internal.c:1005
 
3024
#: src/remote_internal.c:1134
2800
3025
#, fuzzy, c-format
2801
3026
msgid "unable to verify server certificate: %s"
2802
 
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
 
3027
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
2803
3028
 
2804
 
#: src/remote_internal.c:1012
2805
 
#, fuzzy, c-format
 
3029
#: src/remote_internal.c:1141
 
3030
#, c-format
2806
3031
msgid "cannot get current time: %s"
2807
 
msgstr "XML 생성하기 실패"
 
3032
msgstr ""
2808
3033
 
2809
 
#: src/remote_internal.c:1018
 
3034
#: src/remote_internal.c:1147
2810
3035
#, fuzzy
2811
3036
msgid "Invalid certificate"
2812
3037
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
2813
3038
 
2814
 
#: src/remote_internal.c:1021
 
3039
#: src/remote_internal.c:1150
2815
3040
msgid "The certificate is not trusted."
2816
3041
msgstr ""
2817
3042
 
2818
 
#: src/remote_internal.c:1024
 
3043
#: src/remote_internal.c:1153
2819
3044
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
2820
3045
msgstr ""
2821
3046
 
2822
 
#: src/remote_internal.c:1027
 
3047
#: src/remote_internal.c:1156
2823
3048
msgid "The certificate has been revoked."
2824
3049
msgstr ""
2825
3050
 
2826
 
#: src/remote_internal.c:1031
 
3051
#: src/remote_internal.c:1160
2827
3052
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
2828
3053
msgstr ""
2829
3054
 
2830
 
#: src/remote_internal.c:1035
 
3055
#: src/remote_internal.c:1164
2831
3056
#, c-format
2832
3057
msgid "server certificate failed validation: %s"
2833
3058
msgstr ""
2834
3059
 
2835
 
#: src/remote_internal.c:1041
 
3060
#: src/remote_internal.c:1170
2836
3061
msgid "Certificate type is not X.509"
2837
3062
msgstr ""
2838
3063
 
2839
 
#: src/remote_internal.c:1046
 
3064
#: src/remote_internal.c:1175
2840
3065
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2841
3066
msgstr ""
2842
3067
 
2843
 
#: src/remote_internal.c:1056
2844
 
#, fuzzy, c-format
 
3068
#: src/remote_internal.c:1185
 
3069
#, c-format
2845
3070
msgid "unable to initialize certificate: %s"
2846
 
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
 
3071
msgstr ""
2847
3072
 
2848
 
#: src/remote_internal.c:1064
 
3073
#: src/remote_internal.c:1193
2849
3074
#, fuzzy, c-format
2850
3075
msgid "unable to import certificate: %s"
2851
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3076
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
2852
3077
 
2853
 
#: src/remote_internal.c:1071
 
3078
#: src/remote_internal.c:1200
2854
3079
msgid "The certificate has expired"
2855
3080
msgstr ""
2856
3081
 
2857
 
#: src/remote_internal.c:1077
 
3082
#: src/remote_internal.c:1206
2858
3083
msgid "The certificate is not yet activated"
2859
3084
msgstr ""
2860
3085
 
2861
 
#: src/remote_internal.c:1085
 
3086
#: src/remote_internal.c:1214
2862
3087
#, c-format
2863
3088
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2864
3089
msgstr ""
2865
3090
 
2866
 
#: src/remote_internal.c:1304
2867
 
#, fuzzy, c-format
 
3091
#: src/remote_internal.c:1446
 
3092
#, c-format
2868
3093
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
2869
 
msgstr "과도한 네트워크"
 
3094
msgstr ""
2870
3095
 
2871
 
#: src/remote_internal.c:1353 src/remote_internal.c:1367
 
3096
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
2872
3097
#, fuzzy, c-format
2873
3098
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2874
3099
msgstr "과도한 도메인"
2875
3100
 
2876
 
#: src/remote_internal.c:1741
 
3101
#: src/remote_internal.c:1883
2877
3102
#, c-format
2878
3103
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2879
3104
msgstr ""
2880
3105
 
2881
 
#: src/remote_internal.c:1773
 
3106
#: src/remote_internal.c:1915
2882
3107
#, c-format
2883
3108
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2884
3109
msgstr ""
2885
3110
 
2886
 
#: src/remote_internal.c:1779
 
3111
#: src/remote_internal.c:1921
2887
3112
#, c-format
2888
3113
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2889
3114
msgstr ""
2890
3115
 
2891
 
#: src/remote_internal.c:1796
 
3116
#: src/remote_internal.c:1938
2892
3117
#, c-format
2893
3118
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2894
3119
msgstr ""
2895
3120
 
2896
 
#: src/remote_internal.c:1803
 
3121
#: src/remote_internal.c:1945
2897
3122
#, c-format
2898
3123
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2899
3124
msgstr ""
2900
3125
 
2901
 
#: src/remote_internal.c:1965 src/remote_internal.c:1979
 
3126
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
2902
3127
#, fuzzy, c-format
2903
3128
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2904
3129
msgstr "과도한 도메인"
2905
3130
 
2906
 
#: src/remote_internal.c:2181
 
3131
#: src/remote_internal.c:2390
2907
3132
msgid ""
2908
3133
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
2909
3134
"limit"
2910
3135
msgstr ""
2911
3136
 
2912
 
#: src/remote_internal.c:2209
 
3137
#: src/remote_internal.c:2418
2913
3138
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
2914
3139
msgstr ""
2915
3140
 
2916
 
#: src/remote_internal.c:2232
 
3141
#: src/remote_internal.c:2441
2917
3142
#, fuzzy
2918
3143
msgid "out of memory allocating array"
2919
3144
msgstr "메모리 할당 변경"
2920
3145
 
2921
 
#: src/remote_internal.c:2259
 
3146
#: src/remote_internal.c:2468
2922
3147
#, fuzzy
2923
3148
msgid "unknown parameter type"
2924
3149
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
2925
3150
 
2926
 
#: src/remote_internal.c:2349
 
3151
#: src/remote_internal.c:2558
2927
3152
#, c-format
2928
3153
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2929
3154
msgstr ""
2930
3155
 
2931
 
#: src/remote_internal.c:2370 src/remote_internal.c:2414
 
3156
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
2932
3157
msgid "returned buffer is not same size as requested"
2933
3158
msgstr ""
2934
3159
 
2935
 
#: src/remote_internal.c:2394
 
3160
#: src/remote_internal.c:2603
2936
3161
#, c-format
2937
3162
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2938
3163
msgstr ""
2939
3164
 
2940
 
#: src/remote_internal.c:2517 src/remote_internal.c:2531
2941
 
#: src/remote_internal.c:2576 src/remote_internal.c:2590
 
3165
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
 
3166
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
2942
3167
#, fuzzy, c-format
2943
3168
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2944
3169
msgstr "과도한 네트워크"
2945
3170
 
2946
 
#: src/remote_internal.c:2922 src/remote_internal.c:2977
 
3171
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
2947
3172
#, fuzzy
2948
3173
msgid "too many storage pools requested"
2949
3174
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2950
3175
 
2951
 
#: src/remote_internal.c:2934 src/remote_internal.c:2989
 
3176
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
2952
3177
#, fuzzy
2953
3178
msgid "too many storage pools received"
2954
3179
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2955
3180
 
2956
 
#: src/remote_internal.c:3375
 
3181
#: src/remote_internal.c:3582
2957
3182
#, fuzzy
2958
3183
msgid "too many storage volumes requested"
2959
3184
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2960
3185
 
2961
 
#: src/remote_internal.c:3388
 
3186
#: src/remote_internal.c:3595
2962
3187
#, fuzzy
2963
3188
msgid "too many storage volumes received"
2964
3189
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
2965
3190
 
2966
 
#: src/remote_internal.c:3624
 
3191
#: src/remote_internal.c:3861
 
3192
#, fuzzy
 
3193
msgid "too many device names requested"
 
3194
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
 
3195
 
 
3196
#: src/remote_internal.c:3875
 
3197
#, fuzzy
 
3198
msgid "too many device names received"
 
3199
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
 
3200
 
 
3201
#: src/remote_internal.c:3982
 
3202
#, fuzzy
 
3203
msgid "too many capability names requested"
 
3204
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
 
3205
 
 
3206
#: src/remote_internal.c:3995
 
3207
msgid "too many capability names received"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: src/remote_internal.c:4054
2967
3211
#, fuzzy, c-format
2968
3212
msgid "unknown authentication type %s"
2969
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
3213
msgstr "작업 실패: %s"
2970
3214
 
2971
 
#: src/remote_internal.c:3634
 
3215
#: src/remote_internal.c:4064
2972
3216
#, c-format
2973
3217
msgid "requested authentication type %s rejected"
2974
3218
msgstr ""
2975
3219
 
2976
 
#: src/remote_internal.c:3675
 
3220
#: src/remote_internal.c:4105
2977
3221
#, fuzzy, c-format
2978
3222
msgid "unsupported authentication type %d"
2979
3223
msgstr "작업 실패"
2980
3224
 
2981
 
#: src/remote_internal.c:3923
 
3225
#: src/remote_internal.c:4353
2982
3226
#, fuzzy, c-format
2983
3227
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2984
 
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
 
3228
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
2985
3229
 
2986
 
#: src/remote_internal.c:3971
 
3230
#: src/remote_internal.c:4401
2987
3231
#, fuzzy, c-format
2988
3232
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2989
3233
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
2990
3234
 
2991
 
#: src/remote_internal.c:3984
 
3235
#: src/remote_internal.c:4414
2992
3236
msgid "invalid cipher size for TLS session"
2993
3237
msgstr ""
2994
3238
 
2995
 
#: src/remote_internal.c:3994
2996
 
#, fuzzy, c-format
 
3239
#: src/remote_internal.c:4424
 
3240
#, c-format
2997
3241
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2998
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3242
msgstr ""
2999
3243
 
3000
 
#: src/remote_internal.c:4013
3001
 
#, fuzzy, c-format
 
3244
#: src/remote_internal.c:4443
 
3245
#, c-format
3002
3246
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3003
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3247
msgstr ""
3004
3248
 
3005
 
#: src/remote_internal.c:4032
 
3249
#: src/remote_internal.c:4462
3006
3250
#, fuzzy, c-format
3007
3251
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3008
3252
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"
3009
3253
 
3010
 
#: src/remote_internal.c:4051
 
3254
#: src/remote_internal.c:4481
3011
3255
#, fuzzy, c-format
3012
3256
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3013
3257
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
3014
3258
 
3015
 
#: src/remote_internal.c:4069 src/remote_internal.c:4147
 
3259
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
3016
3260
#, fuzzy
3017
3261
msgid "Failed to make auth credentials"
3018
 
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
 
3262
msgstr "내용 저장 실패"
3019
3263
 
3020
 
#: src/remote_internal.c:4093
 
3264
#: src/remote_internal.c:4523
3021
3265
#, c-format
3022
3266
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3023
3267
msgstr ""
3024
3268
 
3025
 
#: src/remote_internal.c:4133
 
3269
#: src/remote_internal.c:4563
3026
3270
#, fuzzy, c-format
3027
3271
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3028
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3272
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
3029
3273
 
3030
 
#: src/remote_internal.c:4219
 
3274
#: src/remote_internal.c:4649
3031
3275
#, c-format
3032
3276
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3033
3277
msgstr ""
3034
3278
 
3035
 
#: src/remote_internal.c:4273
 
3279
#: src/remote_internal.c:4703
3036
3280
#, fuzzy
3037
3281
msgid "Failed to collect auth credentials"
3038
 
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
3039
 
 
3040
 
#: src/remote_internal.c:4340
 
3282
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
 
3283
 
 
3284
#: src/remote_internal.c:4734
 
3285
msgid "no event support"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: src/remote_internal.c:4739
 
3289
msgid "adding cb to list"
 
3290
msgstr ""
 
3291
 
 
3292
#: src/remote_internal.c:4761
 
3293
msgid "removing cb fron list"
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: src/remote_internal.c:4821
3041
3297
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3042
3298
msgstr ""
3043
3299
 
3044
 
#: src/remote_internal.c:4346
 
3300
#: src/remote_internal.c:4827
3045
3301
msgid "marshalling args"
3046
3302
msgstr ""
3047
3303
 
3048
 
#: src/remote_internal.c:4363
 
3304
#: src/remote_internal.c:4844
3049
3305
msgid "xdr_int (length word)"
3050
3306
msgstr ""
3051
3307
 
3052
 
#: src/remote_internal.c:4380
 
3308
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
3053
3309
msgid "xdr_int (length word, reply)"
3054
3310
msgstr ""
3055
3311
 
3056
 
#: src/remote_internal.c:4390
 
3312
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
3057
3313
msgid "packet received from server too large"
3058
3314
msgstr ""
3059
3315
 
3060
 
#: src/remote_internal.c:4402
 
3316
#: src/remote_internal.c:4884
3061
3317
#, fuzzy
3062
3318
msgid "invalid header in reply"
3063
3319
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
3064
3320
 
3065
 
#: src/remote_internal.c:4411
 
3321
#: src/remote_internal.c:4893
3066
3322
#, c-format
3067
3323
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3068
3324
msgstr ""
3069
3325
 
3070
 
#: src/remote_internal.c:4419
 
3326
#: src/remote_internal.c:4901
3071
3327
#, c-format
3072
3328
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3073
3329
msgstr ""
3074
3330
 
3075
 
#: src/remote_internal.c:4432
 
3331
#: src/remote_internal.c:4924
3076
3332
#, c-format
3077
3333
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3078
3334
msgstr ""
3079
3335
 
3080
 
#: src/remote_internal.c:4440
 
3336
#: src/remote_internal.c:4932
3081
3337
#, c-format
3082
3338
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
3083
3339
msgstr ""
3084
3340
 
3085
 
#: src/remote_internal.c:4447
 
3341
#: src/remote_internal.c:4939
3086
3342
#, c-format
3087
3343
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
3088
3344
msgstr ""
3089
3345
 
3090
 
#: src/remote_internal.c:4460
 
3346
#: src/remote_internal.c:4952
3091
3347
msgid "unmarshalling ret"
3092
3348
msgstr ""
3093
3349
 
3094
 
#: src/remote_internal.c:4470
 
3350
#: src/remote_internal.c:4962
3095
3351
msgid "unmarshalling remote_error"
3096
3352
msgstr ""
3097
3353
 
3098
 
#: src/remote_internal.c:4490
 
3354
#: src/remote_internal.c:4982
3099
3355
#, c-format
3100
3356
msgid "unknown status (received %x)"
3101
3357
msgstr ""
3102
3358
 
3103
 
#: src/remote_internal.c:4599 src/remote_internal.c:4616
 
3359
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
3104
3360
msgid "socket closed unexpectedly"
3105
3361
msgstr ""
3106
3362
 
3107
 
#: src/sexpr.c:60
 
3363
#: src/remote_internal.c:5497
 
3364
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
 
3365
msgstr ""
 
3366
 
 
3367
#: src/remote_internal.c:5597
 
3368
msgid "error reading buffer from memory"
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#: src/remote_internal.c:5604
 
3372
#, fuzzy
 
3373
msgid "invalid header in event firing"
 
3374
msgstr "잘못된 인수"
 
3375
 
 
3376
#: src/remote_internal.c:5614
 
3377
#, fuzzy
 
3378
msgid "invalid proc in event firing"
 
3379
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
 
3380
 
 
3381
#: src/sexpr.c:43
3108
3382
msgid "failed to allocate a node"
3109
3383
msgstr "노드 할당 실패"
3110
3384
 
3111
 
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
 
3385
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
3112
3386
msgid "failed to copy a string"
3113
3387
msgstr "문자열 복사 실패"
3114
3388
 
3115
 
#: src/storage_backend.c:91
 
3389
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
3116
3390
#, c-format
3117
3391
msgid "missing backend for pool type %d"
3118
3392
msgstr ""
3119
3393
 
3120
 
#: src/storage_backend.c:136
3121
 
#, fuzzy, c-format
3122
 
msgid "unknown storage backend type %s"
3123
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3124
 
 
3125
 
#: src/storage_backend.c:166
3126
 
#, fuzzy, c-format
3127
 
msgid "unknown storage backend type %d"
3128
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3129
 
 
3130
 
#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend_fs.c:346
 
3394
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
3131
3395
#, fuzzy, c-format
3132
3396
msgid "cannot open volume '%s': %s"
3133
3397
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3134
3398
 
3135
 
#: src/storage_backend.c:208
 
3399
#: src/storage_backend.c:167
3136
3400
#, c-format
3137
3401
msgid "cannot stat file '%s': %s"
3138
3402
msgstr ""
3139
3403
 
3140
 
#: src/storage_backend.c:240
 
3404
#: src/storage_backend.c:199
3141
3405
#, c-format
3142
3406
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
3143
3407
msgstr ""
3144
3408
 
3145
 
#: src/storage_backend.c:258
 
3409
#: src/storage_backend.c:219
 
3410
#, c-format
 
3411
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: src/storage_backend.c:226
 
3415
#, c-format
 
3416
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: src/storage_backend.c:252
3146
3420
#, c-format
3147
3421
msgid "cannot get file context of %s: %s"
3148
3422
msgstr ""
3149
3423
 
3150
 
#: src/storage_backend.c:267
 
3424
#: src/storage_backend.c:261
3151
3425
msgid "context"
3152
3426
msgstr ""
3153
3427
 
3154
 
#: src/storage_backend.c:313
 
3428
#: src/storage_backend.c:345
3155
3429
#, c-format
3156
3430
msgid "cannot read dir %s: %s"
3157
3431
msgstr ""
3158
3432
 
3159
 
#: src/storage_backend.c:326 src/storage_driver.c:1221
 
3433
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
3160
3434
msgid "path"
3161
3435
msgstr ""
3162
3436
 
3163
 
#: src/storage_backend.c:382
 
3437
#: src/storage_backend.c:389
 
3438
msgid "dup path"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: src/storage_backend.c:425
3164
3442
msgid "regex"
3165
3443
msgstr ""
3166
3444
 
3167
 
#: src/storage_backend.c:392
 
3445
#: src/storage_backend.c:435
3168
3446
#, fuzzy, c-format
3169
3447
msgid "Failed to compile regex %s"
3170
3448
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3171
3449
 
3172
 
#: src/storage_backend.c:408 src/storage_backend.c:413
3173
 
#: src/storage_backend.c:450
 
3450
#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
 
3451
#: src/storage_backend.c:493
3174
3452
msgid "regex groups"
3175
3453
msgstr ""
3176
3454
 
3177
 
#: src/storage_backend.c:426 src/storage_backend.c:561
 
3455
#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
3178
3456
msgid "cannot read fd"
3179
3457
msgstr ""
3180
3458
 
3181
 
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:616
 
3459
#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
3182
3460
#, fuzzy, c-format
3183
3461
msgid "failed to wait for command: %s"
3184
3462
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
3185
3463
 
3186
 
#: src/storage_backend.c:507 src/storage_backend.c:629
 
3464
#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
3187
3465
msgid "command did not exit cleanly"
3188
3466
msgstr ""
3189
3467
 
3190
 
#: src/storage_backend.c:547
 
3468
#: src/storage_backend.c:590
3191
3469
msgid "n_columns too large"
3192
3470
msgstr ""
3193
3471
 
3194
 
#: src/storage_backend.c:595
 
3472
#: src/storage_backend.c:638
3195
3473
#, fuzzy, c-format
3196
3474
msgid "read error: %s"
3197
3475
msgstr "내부 오류 %s"
3198
3476
 
3199
 
#: src/storage_backend.c:623
 
3477
#: src/storage_backend.c:666
3200
3478
#, c-format
3201
3479
msgid "non-zero exit status from command %d"
3202
3480
msgstr ""
3203
3481
 
3204
 
#: src/storage_backend.c:650 src/storage_backend.c:662
 
3482
#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
3205
3483
#, c-format
3206
3484
msgid "%s not implemented on Win32"
3207
3485
msgstr ""
3208
3486
 
3209
 
#: src/storage_backend_disk.c:90 src/storage_backend_logical.c:57
3210
 
#, c-format
3211
 
msgid "unsupported pool format %s"
3212
 
msgstr ""
3213
 
 
3214
 
#: src/storage_backend_disk.c:115 src/storage_backend_logical.c:70
3215
 
#, c-format
3216
 
msgid "unsupported pool format %d"
3217
 
msgstr ""
3218
 
 
3219
 
#: src/storage_backend_disk.c:143 src/storage_backend_fs.c:192
3220
 
#: src/storage_backend_fs.c:262 src/storage_backend_fs.c:314
3221
 
#, c-format
3222
 
msgid "unsupported volume format %s"
3223
 
msgstr ""
3224
 
 
3225
 
#: src/storage_backend_disk.c:170 src/storage_backend_fs.c:225
3226
 
#: src/storage_backend_fs.c:297 src/storage_backend_fs.c:329
3227
 
#, c-format
3228
 
msgid "unsupported volume format %d"
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: src/storage_backend_disk.c:184 src/storage_backend_disk.c:197
3232
 
#: src/storage_backend_disk.c:204 src/storage_backend_disk.c:226
3233
 
#: src/storage_backend_fs.c:839 src/storage_backend_iscsi.c:177
3234
 
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
3235
 
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
3236
 
#: src/storage_backend_logical.c:546
 
3487
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
 
3488
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
 
3489
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
 
3490
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
 
3491
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
 
3492
#: src/storage_backend_logical.c:583
3237
3493
msgid "volume"
3238
3494
msgstr ""
3239
3495
 
3240
 
#: src/storage_backend_disk.c:234
 
3496
#: src/storage_backend_disk.c:100
3241
3497
msgid "volume extents"
3242
3498
msgstr ""
3243
3499
 
3244
 
#: src/storage_backend_disk.c:242
 
3500
#: src/storage_backend_disk.c:108
3245
3501
msgid "cannot parse device start location"
3246
3502
msgstr ""
3247
3503
 
3248
 
#: src/storage_backend_disk.c:249
 
3504
#: src/storage_backend_disk.c:115
3249
3505
msgid "cannot parse device end location"
3250
3506
msgstr ""
3251
3507
 
3252
 
#: src/storage_backend_disk.c:255 src/storage_backend_logical.c:154
3253
 
#: src/storage_backend_logical.c:160
 
3508
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
 
3509
#: src/storage_backend_logical.c:136
3254
3510
msgid "extents"
3255
3511
msgstr ""
3256
3512
 
3257
 
#: src/storage_backend_disk.c:462
 
3513
#: src/storage_backend_disk.c:331
3258
3514
msgid "no large enough free extent"
3259
3515
msgstr ""
3260
3516
 
3261
 
#: src/storage_backend_disk.c:502
 
3517
#: src/storage_backend_disk.c:371
3262
3518
#, c-format
3263
3519
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
3264
3520
msgstr ""
3265
3521
 
3266
 
#: src/storage_backend_disk.c:517
 
3522
#: src/storage_backend_disk.c:386
3267
3523
#, c-format
3268
3524
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
3269
3525
msgstr ""
3270
3526
 
3271
 
#: src/storage_backend_disk.c:526
3272
 
#, fuzzy, c-format
 
3527
#: src/storage_backend_disk.c:395
 
3528
#, c-format
3273
3529
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
3274
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3530
msgstr ""
3275
3531
 
3276
 
#: src/storage_backend_fs.c:358
 
3532
#: src/storage_backend_fs.c:151
3277
3533
#, c-format
3278
3534
msgid "cannot read header '%s': %s"
3279
3535
msgstr ""
3280
3536
 
3281
 
#: src/storage_backend_fs.c:472
 
3537
#: src/storage_backend_fs.c:265
3282
3538
#, fuzzy, c-format
3283
3539
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
3284
 
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
 
3540
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
3285
3541
 
3286
 
#: src/storage_backend_fs.c:478
 
3542
#: src/storage_backend_fs.c:271
3287
3543
#, fuzzy, c-format
3288
3544
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
3289
3545
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
3290
3546
 
3291
 
#: src/storage_backend_fs.c:485 src/storage_backend_logical.c:274
3292
 
msgid "new xml desc"
3293
 
msgstr ""
3294
 
 
3295
 
#: src/storage_backend_fs.c:492 src/storage_backend_logical.c:279
3296
 
#, fuzzy
3297
 
msgid "asprintf failed"
3298
 
msgstr "작업 실패"
3299
 
 
3300
 
#: src/storage_backend_fs.c:534
 
3547
#: src/storage_backend_fs.c:328
3301
3548
msgid "bad <source> spec"
3302
3549
msgstr ""
3303
3550
 
3304
 
#: src/storage_backend_fs.c:540
 
3551
#: src/storage_backend_fs.c:334
3305
3552
msgid "xpath_ctxt"
3306
3553
msgstr ""
3307
3554
 
3308
 
#: src/storage_backend_fs.c:547
3309
 
#, fuzzy
 
3555
#: src/storage_backend_fs.c:341
3310
3556
msgid "missing <host> in <source> spec"
3311
 
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
 
3557
msgstr ""
3312
3558
 
3313
 
#: src/storage_backend_fs.c:559 src/storage_backend_logical.c:319
 
3559
#: src/storage_backend_fs.c:353
3314
3560
msgid "retval"
3315
3561
msgstr ""
3316
3562
 
3317
 
#: src/storage_backend_fs.c:589
 
3563
#: src/storage_backend_fs.c:387
3318
3564
#, c-format
3319
3565
msgid "cannot read %s: %s"
3320
3566
msgstr ""
3321
3567
 
3322
 
#: src/storage_backend_fs.c:661 src/storage_backend_fs.c:728
3323
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
 
3568
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
 
3569
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3324
3570
#, fuzzy
3325
3571
msgid "missing source host"
3326
3572
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3327
3573
 
3328
 
#: src/storage_backend_fs.c:666
 
3574
#: src/storage_backend_fs.c:462
3329
3575
#, fuzzy
3330
3576
msgid "missing source path"
3331
3577
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3332
3578
 
3333
 
#: src/storage_backend_fs.c:672 src/storage_backend_fs.c:739
3334
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
 
3579
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
 
3580
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3335
3581
#, fuzzy
3336
3582
msgid "missing source device"
3337
3583
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3338
3584
 
3339
 
#: src/storage_backend_fs.c:688 src/storage_backend_fs.c:696
 
3585
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
3340
3586
msgid "source"
3341
3587
msgstr ""
3342
3588
 
3343
 
#: src/storage_backend_fs.c:733
 
3589
#: src/storage_backend_fs.c:529
3344
3590
#, fuzzy
3345
3591
msgid "missing source dir"
3346
3592
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
3347
3593
 
3348
 
#: src/storage_backend_fs.c:805 src/storage_backend_fs.c:996
3349
 
#: src/storage_backend_fs.c:1035
 
3594
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
 
3595
#: src/storage_backend_fs.c:820
3350
3596
#, c-format
3351
3597
msgid "cannot create path '%s': %s"
3352
3598
msgstr ""
3353
3599
 
3354
 
#: src/storage_backend_fs.c:828
 
3600
#: src/storage_backend_fs.c:625
3355
3601
#, fuzzy, c-format
3356
3602
msgid "cannot open path '%s': %s"
3357
3603
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3358
3604
 
3359
 
#: src/storage_backend_fs.c:847 src/storage_backend_fs.c:857
3360
 
#, fuzzy
3361
 
msgid "volume name"
3362
 
msgstr "도메인명"
3363
 
 
3364
 
#: src/storage_backend_fs.c:868
3365
 
msgid "volume key"
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: src/storage_backend_fs.c:895
 
3605
#: src/storage_backend_fs.c:674
3369
3606
#, c-format
3370
3607
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
3371
3608
msgstr ""
3372
3609
 
3373
 
#: src/storage_backend_fs.c:956
 
3610
#: src/storage_backend_fs.c:740
3374
3611
#, c-format
3375
3612
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
3376
3613
msgstr ""
3377
3614
 
3378
 
#: src/storage_backend_fs.c:979
 
3615
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
3379
3616
msgid "target"
3380
3617
msgstr ""
3381
3618
 
3382
 
#: src/storage_backend_fs.c:988
 
3619
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
3383
3620
msgid "storage vol key"
3384
3621
msgstr ""
3385
3622
 
3386
 
#: src/storage_backend_fs.c:1013
 
3623
#: src/storage_backend_fs.c:798
3387
3624
#, c-format
3388
3625
msgid "cannot fill file '%s': %s"
3389
3626
msgstr ""
3390
3627
 
3391
 
#: src/storage_backend_fs.c:1026
 
3628
#: src/storage_backend_fs.c:811
3392
3629
#, c-format
3393
3630
msgid "cannot extend file '%s': %s"
3394
3631
msgstr ""
3395
3632
 
3396
 
#: src/storage_backend_fs.c:1042 src/storage_backend_fs.c:1078
3397
 
#: src/storage_backend_fs.c:1113 src/storage_backend_logical.c:558
 
3633
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
 
3634
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
3398
3635
#, c-format
3399
3636
msgid "cannot read path '%s': %s"
3400
3637
msgstr ""
3401
3638
 
3402
 
#: src/storage_backend_fs.c:1055
 
3639
#: src/storage_backend_fs.c:839
3403
3640
#, fuzzy, c-format
3404
3641
msgid "unknown storage vol type %d"
3405
3642
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3406
3643
 
3407
 
#: src/storage_backend_fs.c:1093
 
3644
#: src/storage_backend_fs.c:877
3408
3645
#, c-format
3409
3646
msgid "unsupported storage vol type %d"
3410
3647
msgstr ""
3411
3648
 
3412
 
#: src/storage_backend_fs.c:1120
 
3649
#: src/storage_backend_fs.c:904
3413
3650
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3414
3651
msgstr ""
3415
3652
 
3416
 
#: src/storage_backend_fs.c:1130 src/storage_backend_logical.c:567
 
3653
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
3417
3654
#, fuzzy, c-format
3418
3655
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
3419
3656
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3420
3657
 
3421
 
#: src/storage_backend_fs.c:1139 src/storage_backend_logical.c:574
 
3658
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
3422
3659
#, fuzzy, c-format
3423
3660
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
3424
3661
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3425
3662
 
3426
 
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:581
 
3663
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
3427
3664
#, c-format
3428
3665
msgid "cannot close file '%s': %s"
3429
3666
msgstr ""
3430
3667
 
3431
 
#: src/storage_backend_fs.c:1178
 
3668
#: src/storage_backend_fs.c:962
3432
3669
#, c-format
3433
3670
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3434
3671
msgstr ""
3457
3694
msgid "cannot find session"
3458
3695
msgstr ""
3459
3696
 
3460
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:893
 
3697
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
3461
3698
#, fuzzy
3462
3699
msgid "name"
3463
3700
msgstr "이름"
3464
3701
 
3465
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
 
3702
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3466
3703
msgid "devpath"
3467
3704
msgstr ""
3468
3705
 
3469
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:161
 
3706
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
3470
3707
#, fuzzy, c-format
3471
3708
msgid "cannot open %s: %s"
3472
3709
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3473
3710
 
3474
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
 
3711
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3475
3712
msgid "key"
3476
3713
msgstr ""
3477
3714
 
3478
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
3479
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
 
3715
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
 
3716
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
3480
3717
#, fuzzy, c-format
3481
3718
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
3482
3719
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
3483
3720
 
3484
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
 
3721
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
3485
3722
#, fuzzy, c-format
3486
3723
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
3487
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
3724
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
3488
3725
 
3489
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
 
3726
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
3490
3727
#, fuzzy, c-format
3491
3728
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
3492
 
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
 
3729
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
3493
3730
 
3494
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
 
3731
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3495
3732
#, c-format
3496
3733
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3497
3734
msgstr ""
3498
3735
 
3499
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
 
3736
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
3500
3737
#, fuzzy, c-format
3501
3738
msgid "Failed to find device link for lun %d"
3502
3739
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
3503
3740
 
3504
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
 
3741
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
3505
3742
#, fuzzy, c-format
3506
3743
msgid "Failed to parse block path %s"
3507
3744
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
3508
3745
 
3509
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
 
3746
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3510
3747
#, fuzzy
3511
3748
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
3512
3749
msgstr "메모리 할당 실패"
3513
3750
 
3514
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
 
3751
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3515
3752
msgid "portal"
3516
3753
msgstr ""
3517
3754
 
3518
 
#: src/storage_backend_logical.c:166
 
3755
#: src/storage_backend_logical.c:142
3519
3756
msgid "malformed volume extent offset value"
3520
3757
msgstr ""
3521
3758
 
3522
 
#: src/storage_backend_logical.c:171
 
3759
#: src/storage_backend_logical.c:147
3523
3760
msgid "malformed volume extent length value"
3524
3761
msgstr ""
3525
3762
 
3526
 
#: src/storage_backend_logical.c:176
 
3763
#: src/storage_backend_logical.c:152
3527
3764
msgid "malformed volume extent size value"
3528
3765
msgstr ""
3529
3766
 
3530
 
#: src/storage_backend_logical.c:231
3531
 
#, fuzzy
 
3767
#: src/storage_backend_logical.c:210
3532
3768
msgid "lvs command failed"
3533
 
msgstr "도메인명"
 
3769
msgstr ""
3534
3770
 
3535
 
#: src/storage_backend_logical.c:237
 
3771
#: src/storage_backend_logical.c:216
3536
3772
#, c-format
3537
3773
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
3538
3774
msgstr ""
3539
3775
 
3540
 
#: src/storage_backend_logical.c:354
 
3776
#: src/storage_backend_logical.c:258
 
3777
#, fuzzy
 
3778
msgid "allocating pvname or vgname"
 
3779
msgstr "네트워크 할당 중"
 
3780
 
 
3781
#: src/storage_backend_logical.c:273
 
3782
#, fuzzy
 
3783
msgid "allocating new source"
 
3784
msgstr "네트워크 할당 중"
 
3785
 
 
3786
#: src/storage_backend_logical.c:288
 
3787
#, fuzzy
 
3788
msgid "allocating new device"
 
3789
msgstr "네트워크 할당 중"
 
3790
 
 
3791
#: src/storage_backend_logical.c:349
 
3792
#, fuzzy
 
3793
msgid "failed to get source from sourceList"
 
3794
msgstr "노드 정보 보기 실패"
 
3795
 
 
3796
#: src/storage_backend_logical.c:387
3541
3797
#, fuzzy
3542
3798
msgid "command line"
3543
3799
msgstr "도메인명"
3544
3800
 
3545
 
#: src/storage_backend_logical.c:371
 
3801
#: src/storage_backend_logical.c:404
3546
3802
#, c-format
3547
3803
msgid "cannot open device %s"
3548
3804
msgstr ""
3549
3805
 
3550
 
#: src/storage_backend_logical.c:377
 
3806
#: src/storage_backend_logical.c:410
3551
3807
#, c-format
3552
3808
msgid "cannot clear device header %s"
3553
3809
msgstr ""
3554
3810
 
3555
 
#: src/storage_backend_logical.c:384
 
3811
#: src/storage_backend_logical.c:417
3556
3812
#, c-format
3557
3813
msgid "cannot close device %s"
3558
3814
msgstr ""
3559
3815
 
3560
 
#: src/storage_backend_logical.c:507
3561
 
#, fuzzy, c-format
 
3816
#: src/storage_backend_logical.c:542
 
3817
#, c-format
3562
3818
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
3563
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
 
3819
msgstr ""
3564
3820
 
3565
 
#: src/storage_backend_logical.c:590
 
3821
#: src/storage_backend_logical.c:627
3566
3822
#, c-format
3567
3823
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3568
3824
msgstr ""
3569
3825
 
3570
 
#: src/storage_conf.c:156
 
3826
#: src/storage_conf.c:339
3571
3827
msgid "missing auth host attribute"
3572
3828
msgstr ""
3573
3829
 
3574
 
#: src/storage_conf.c:163
 
3830
#: src/storage_conf.c:346
3575
3831
msgid "missing auth passwd attribute"
3576
3832
msgstr ""
3577
3833
 
3578
 
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:587
 
3834
#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
3579
3835
msgid "malformed octal mode"
3580
3836
msgstr ""
3581
3837
 
3582
 
#: src/storage_conf.c:196
 
3838
#: src/storage_conf.c:379
3583
3839
msgid "malformed owner element"
3584
3840
msgstr ""
3585
3841
 
3586
 
#: src/storage_conf.c:207
 
3842
#: src/storage_conf.c:390
3587
3843
msgid "malformed group element"
3588
3844
msgstr ""
3589
3845
 
3590
 
#: src/storage_conf.c:232
3591
 
#, fuzzy
 
3846
#: src/storage_conf.c:415
3592
3847
msgid "cannot allocate storage pool"
3593
 
msgstr "네트워크 할당 중"
3594
 
 
3595
 
#: src/storage_conf.c:238
3596
 
#, fuzzy
3597
 
msgid "unknown root elementi for storage pool"
3598
 
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
3599
 
 
3600
 
#: src/storage_conf.c:258
3601
 
#, fuzzy
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: src/storage_conf.c:421
 
3851
msgid "unknown root element for storage pool"
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#: src/storage_conf.c:428
 
3855
#, fuzzy, c-format
 
3856
msgid "unknown storage pool type %s"
 
3857
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
3858
 
 
3859
#: src/storage_conf.c:445
3602
3860
msgid "missing pool source name element"
3603
 
msgstr "root 장치 정보 부재"
 
3861
msgstr ""
3604
3862
 
3605
 
#: src/storage_conf.c:266
 
3863
#: src/storage_conf.c:453
3606
3864
#, fuzzy
3607
3865
msgid "unable to generate uuid"
3608
3866
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
3609
3867
 
3610
 
#: src/storage_conf.c:290
3611
 
#, fuzzy
 
3868
#: src/storage_conf.c:474
 
3869
#, fuzzy, c-format
 
3870
msgid "unknown pool format type %s"
 
3871
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
3872
 
 
3873
#: src/storage_conf.c:484
3612
3874
msgid "missing storage pool source host name"
3613
 
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
 
3875
msgstr ""
3614
3876
 
3615
 
#: src/storage_conf.c:300
3616
 
#, fuzzy
 
3877
#: src/storage_conf.c:494
3617
3878
msgid "cannot extract storage pool source devices"
3618
 
msgstr "인터페이스 장치"
 
3879
msgstr ""
3619
3880
 
3620
 
#: src/storage_conf.c:305
 
3881
#: src/storage_conf.c:499
3621
3882
#, fuzzy
3622
3883
msgid "device"
3623
3884
msgstr "블럭 장치"
3624
3885
 
3625
 
#: src/storage_conf.c:313
 
3886
#: src/storage_conf.c:507
3626
3887
#, fuzzy
3627
3888
msgid "missing storage pool source device path"
3628
 
msgstr "root 장치 정보 부재"
 
3889
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
3629
3890
 
3630
 
#: src/storage_conf.c:324
3631
 
#, fuzzy
 
3891
#: src/storage_conf.c:518
3632
3892
msgid "missing storage pool source path"
3633
 
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
 
3893
msgstr ""
3634
3894
 
3635
 
#: src/storage_conf.c:336 src/virsh.c:3740 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3939
 
3895
#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
3636
3896
#, fuzzy
3637
3897
msgid "pool name"
3638
3898
msgstr "도메인명"
3639
3899
 
3640
 
#: src/storage_conf.c:351
 
3900
#: src/storage_conf.c:545
3641
3901
#, fuzzy, c-format
3642
3902
msgid "unknown auth type '%s'"
3643
3903
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
3644
3904
 
3645
 
#: src/storage_conf.c:366
3646
 
#, fuzzy
 
3905
#: src/storage_conf.c:560
3647
3906
msgid "missing storage pool target path"
3648
 
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
 
3907
msgstr ""
3649
3908
 
3650
 
#: src/storage_conf.c:435 src/storage_conf.c:809
 
3909
#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
3651
3910
msgid "xmlXPathContext"
3652
3911
msgstr ""
3653
3912
 
3654
 
#: src/storage_conf.c:478
 
3913
#: src/storage_conf.c:700
 
3914
#, c-format
 
3915
msgid "unknown pool format number %d"
 
3916
msgstr ""
 
3917
 
 
3918
#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
3655
3919
#, fuzzy
3656
3920
msgid "unexpected pool type"
3657
3921
msgstr "예상외의 mime 유형"
3658
3922
 
3659
 
#: src/storage_conf.c:565 src/storage_conf.c:919
 
3923
#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
3660
3924
msgid "xml"
3661
3925
msgstr ""
3662
3926
 
3663
 
#: src/storage_conf.c:597 src/storage_conf.c:607
 
3927
#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
3664
3928
msgid "missing owner element"
3665
3929
msgstr ""
3666
3930
 
3667
 
#: src/storage_conf.c:671
 
3931
#: src/storage_conf.c:885
3668
3932
#, fuzzy, c-format
3669
3933
msgid "unknown size units '%s'"
3670
3934
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
3671
3935
 
3672
 
#: src/storage_conf.c:678
 
3936
#: src/storage_conf.c:892
3673
3937
msgid "malformed capacity element"
3674
3938
msgstr ""
3675
3939
 
3676
 
#: src/storage_conf.c:683
 
3940
#: src/storage_conf.c:897
3677
3941
msgid "capacity element value too large"
3678
3942
msgstr ""
3679
3943
 
3680
 
#: src/storage_conf.c:709
3681
 
#, fuzzy
 
3944
#: src/storage_conf.c:923
3682
3945
msgid "cannot allocate storage vol"
3683
 
msgstr "네트워크 할당 중"
 
3946
msgstr ""
3684
3947
 
3685
 
#: src/storage_conf.c:715
 
3948
#: src/storage_conf.c:929
3686
3949
#, fuzzy
3687
3950
msgid "unknown root element"
3688
3951
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
3689
3952
 
3690
 
#: src/storage_conf.c:722
 
3953
#: src/storage_conf.c:936
3691
3954
#, fuzzy
3692
3955
msgid "missing volume name element"
3693
 
msgstr "root 장치 정보 부재"
 
3956
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
3694
3957
 
3695
 
#: src/storage_conf.c:733
 
3958
#: src/storage_conf.c:947
3696
3959
msgid "missing capacity element"
3697
3960
msgstr ""
3698
3961
 
3699
 
#: src/storage_conf.c:1030
 
3962
#: src/storage_conf.c:976
 
3963
#, fuzzy, c-format
 
3964
msgid "unknown volume format type %s"
 
3965
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
 
3966
 
 
3967
#: src/storage_conf.c:1113
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "unknown volume format number %d"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: src/storage_conf.c:1242
3700
3973
msgid "pool"
3701
3974
msgstr ""
3702
3975
 
3703
 
#: src/storage_conf.c:1167
 
3976
#: src/storage_conf.c:1387
3704
3977
msgid "cannot construct config file path"
3705
3978
msgstr ""
3706
3979
 
3707
 
#: src/storage_conf.c:1172
 
3980
#: src/storage_conf.c:1392
3708
3981
msgid "configFile"
3709
3982
msgstr ""
3710
3983
 
3711
 
#: src/storage_conf.c:1179
 
3984
#: src/storage_conf.c:1399
3712
3985
msgid "cannot construct autostart link path"
3713
3986
msgstr ""
3714
3987
 
3715
 
#: src/storage_conf.c:1186
 
3988
#: src/storage_conf.c:1406
3716
3989
msgid "config file"
3717
3990
msgstr ""
3718
3991
 
3719
 
#: src/storage_conf.c:1194
 
3992
#: src/storage_conf.c:1414
3720
3993
#, fuzzy
3721
3994
msgid "failed to generate XML"
3722
3995
msgstr "XML 생성하기 실패"
3723
3996
 
3724
 
#: src/storage_conf.c:1244
 
3997
#: src/storage_conf.c:1464
3725
3998
#, c-format
3726
3999
msgid "cannot remove config for %s"
3727
4000
msgstr ""
3728
4001
 
3729
 
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:774 src/storage_driver.c:796
 
4002
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
3730
4003
msgid "no pool with matching uuid"
3731
4004
msgstr ""
3732
4005
 
3733
 
#: src/storage_driver.c:284
 
4006
#: src/storage_driver.c:282
3734
4007
msgid "no pool with matching name"
3735
4008
msgstr ""
3736
4009
 
3737
 
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
 
4010
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
3738
4011
#, fuzzy
3739
4012
msgid "names"
3740
4013
msgstr "이름"
3741
4014
 
3742
 
#: src/storage_driver.c:430
 
4015
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
3743
4016
msgid "storage pool already exists"
3744
4017
msgstr ""
3745
4018
 
3746
 
#: src/storage_driver.c:503 src/storage_driver.c:540 src/storage_driver.c:579
3747
 
#: src/storage_driver.c:610 src/storage_driver.c:651 src/storage_driver.c:688
3748
 
#: src/storage_driver.c:729 src/storage_driver.c:758 src/storage_driver.c:852
3749
 
#: src/storage_driver.c:877 src/storage_driver.c:922 src/storage_driver.c:1006
3750
 
#: src/storage_driver.c:1060 src/storage_driver.c:1123
3751
 
#: src/storage_driver.c:1167 src/storage_driver.c:1201
 
4019
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
 
4020
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
 
4021
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
 
4022
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
 
4023
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
 
4024
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
3752
4025
msgid "no storage pool with matching uuid"
3753
4026
msgstr ""
3754
4027
 
3755
 
#: src/storage_driver.c:509
 
4028
#: src/storage_driver.c:514
3756
4029
msgid "pool is still active"
3757
4030
msgstr ""
3758
4031
 
3759
 
#: src/storage_driver.c:550
 
4032
#: src/storage_driver.c:553
3760
4033
#, fuzzy
3761
4034
msgid "pool already active"
3762
4035
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
3763
4036
 
3764
 
#: src/storage_driver.c:589
 
4037
#: src/storage_driver.c:590
3765
4038
#, fuzzy
3766
4039
msgid "storage pool is already active"
3767
4040
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
3768
4041
 
3769
 
#: src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:698 src/storage_driver.c:858
3770
 
#: src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:928 src/storage_driver.c:1012
3771
 
#: src/storage_driver.c:1066 src/storage_driver.c:1129
3772
 
#: src/storage_driver.c:1173 src/storage_driver.c:1207
 
4042
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
 
4043
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
 
4044
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
 
4045
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
3773
4046
#, fuzzy
3774
4047
msgid "storage pool is not active"
3775
4048
msgstr "로그 경로가 파일이 아님"
3776
4049
 
3777
 
#: src/storage_driver.c:661
 
4050
#: src/storage_driver.c:660
3778
4051
msgid "storage pool is still active"
3779
4052
msgstr ""
3780
4053
 
3781
 
#: src/storage_driver.c:667
 
4054
#: src/storage_driver.c:666
3782
4055
msgid "pool does not support volume delete"
3783
4056
msgstr ""
3784
4057
 
3785
 
#: src/storage_driver.c:802
 
4058
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
3786
4059
msgid "pool has no config file"
3787
4060
msgstr ""
3788
4061
 
3789
 
#: src/storage_driver.c:936 src/storage_driver.c:1077
3790
 
#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1181
3791
 
#: src/storage_driver.c:1215
 
4062
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
 
4063
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
 
4064
#: src/storage_driver.c:1227
3792
4065
msgid "no storage vol with matching name"
3793
4066
msgstr ""
3794
4067
 
3795
 
#: src/storage_driver.c:965
 
4068
#: src/storage_driver.c:956
3796
4069
msgid "no storage vol with matching key"
3797
4070
msgstr ""
3798
4071
 
3799
 
#: src/storage_driver.c:990
 
4072
#: src/storage_driver.c:996
3800
4073
msgid "no storage vol with matching path"
3801
4074
msgstr ""
3802
4075
 
3803
 
#: src/storage_driver.c:1025
 
4076
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
3804
4077
msgid "storage vol already exists"
3805
4078
msgstr ""
3806
4079
 
3807
 
#: src/storage_driver.c:1032
 
4080
#: src/storage_driver.c:1045
3808
4081
msgid "storage pool does not support volume creation"
3809
4082
msgstr ""
3810
4083
 
3811
 
#: src/storage_driver.c:1083
 
4084
#: src/storage_driver.c:1095
3812
4085
msgid "storage pool does not support vol deletion"
3813
4086
msgstr ""
3814
4087
 
3815
 
#: src/test.c:231 src/test.c:874
 
4088
#: src/test.c:140 src/test.c:1984
 
4089
#, c-format
 
4090
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: src/test.c:155
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid "storage pool '%s' is not active"
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
 
4098
#: src/test.c:162
 
4099
#, fuzzy, c-format
 
4100
msgid "storage pool '%s' is already active"
 
4101
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
 
4102
 
 
4103
#: src/test.c:281 src/test.c:963
3816
4104
msgid "getting time of day"
3817
4105
msgstr "시간 읽어오는 중"
3818
4106
 
3819
 
#: src/test.c:329
3820
 
msgid "loading host definition file"
 
4107
#: src/test.c:392
 
4108
#, fuzzy, c-format
 
4109
msgid "loading host definition file '%s': %s"
3821
4110
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
3822
4111
 
3823
 
#: src/test.c:336
 
4112
#: src/test.c:400
3824
4113
msgid "host"
3825
4114
msgstr "호스트"
3826
4115
 
3827
 
#: src/test.c:344
 
4116
#: src/test.c:408
3828
4117
msgid "node"
3829
4118
msgstr "노드"
3830
4119
 
3831
 
#: src/test.c:350
 
4120
#: src/test.c:415
3832
4121
msgid "creating xpath context"
3833
4122
msgstr "xpath 문맥 생성하는 중"
3834
4123
 
3835
 
#: src/test.c:365
 
4124
#: src/test.c:430
3836
4125
msgid "node cpu numa nodes"
3837
4126
msgstr "노드 cpu numa 노드"
3838
4127
 
3839
 
#: src/test.c:373
 
4128
#: src/test.c:438
3840
4129
msgid "node cpu sockets"
3841
4130
msgstr "노드 cpu 소켓"
3842
4131
 
3843
 
#: src/test.c:381
 
4132
#: src/test.c:446
3844
4133
msgid "node cpu cores"
3845
4134
msgstr "노드 cpu 코어"
3846
4135
 
3847
 
#: src/test.c:389
 
4136
#: src/test.c:454
3848
4137
msgid "node cpu threads"
3849
4138
msgstr "노드 cpu 스레드"
3850
4139
 
3851
 
#: src/test.c:400
 
4140
#: src/test.c:465
3852
4141
msgid "node active cpu"
3853
4142
msgstr "노드 활성화 cpu"
3854
4143
 
3855
 
#: src/test.c:407
 
4144
#: src/test.c:472
3856
4145
msgid "node cpu mhz"
3857
4146
msgstr "노드 cpu mhz"
3858
4147
 
3859
 
#: src/test.c:422
 
4148
#: src/test.c:487
3860
4149
msgid "node memory"
3861
4150
msgstr "노드 메모리"
3862
4151
 
3863
 
#: src/test.c:428
 
4152
#: src/test.c:493
3864
4153
msgid "node domain list"
3865
4154
msgstr "노드 도메인 목록"
3866
4155
 
3867
 
#: src/test.c:439
 
4156
#: src/test.c:504
3868
4157
msgid "resolving domain filename"
3869
4158
msgstr "도메인 파일명 해결 중"
3870
4159
 
3871
 
#: src/test.c:465
 
4160
#: src/test.c:532
3872
4161
#, fuzzy
3873
4162
msgid "node network list"
3874
4163
msgstr "노드 도메인 목록"
3875
4164
 
3876
 
#: src/test.c:475
 
4165
#: src/test.c:542
3877
4166
msgid "resolving network filename"
3878
4167
msgstr "네트워크 파일명 해결 중"
3879
4168
 
3880
 
#: src/test.c:553
 
4169
#: src/test.c:568
 
4170
#, fuzzy
 
4171
msgid "node pool list"
 
4172
msgstr "노드 도메인 목록"
 
4173
 
 
4174
#: src/test.c:580
 
4175
#, fuzzy
 
4176
msgid "resolving pool filename"
 
4177
msgstr "도메인 파일명 해결 중"
 
4178
 
 
4179
#: src/test.c:663
3881
4180
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
3882
4181
msgstr "testOpen: 경로를 지정하거나 test:///default 사용"
3883
4182
 
3884
 
#: src/test.c:790
3885
 
#, fuzzy
3886
 
msgid "domain not paused"
3887
 
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
 
4183
#: src/test.c:875
 
4184
#, fuzzy, c-format
 
4185
msgid "domain '%s' not paused"
 
4186
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
3888
4187
 
3889
 
#: src/test.c:805
3890
 
#, fuzzy
3891
 
msgid "domain not running"
 
4188
#: src/test.c:891 src/test.c:906
 
4189
#, fuzzy, c-format
 
4190
msgid "domain '%s' not running"
3892
4191
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
3893
4192
 
3894
 
#: src/test.c:900
3895
 
msgid "cannot allocate space for metadata"
3896
 
msgstr ""
3897
 
 
3898
 
#: src/test.c:906
3899
 
#, fuzzy
3900
 
msgid "cannot save domain"
3901
 
msgstr "자동으로 도메인 시작"
3902
 
 
3903
 
#: src/test.c:912 src/test.c:1026
3904
 
msgid "cannot write header"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: src/test.c:918
3908
 
msgid "cannot write metadata length"
3909
 
msgstr ""
3910
 
 
3911
 
#: src/test.c:924
3912
 
msgid "cannot write metadata"
3913
 
msgstr ""
3914
 
 
3915
 
#: src/test.c:932 src/test.c:1032
3916
 
#, fuzzy
3917
 
msgid "cannot save domain data"
3918
 
msgstr "노드 도메인 목록"
3919
 
 
3920
 
#: src/test.c:961
 
4193
#: src/test.c:989
 
4194
#, c-format
 
4195
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: src/test.c:996
 
4199
#, c-format
 
4200
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
 
4204
#, c-format
 
4205
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
 
4206
msgstr ""
 
4207
 
 
4208
#: src/test.c:1056
3921
4209
msgid "incomplete save header"
3922
4210
msgstr ""
3923
4211
 
3924
 
#: src/test.c:967
 
4212
#: src/test.c:1062
3925
4213
msgid "mismatched header magic"
3926
4214
msgstr ""
3927
4215
 
3928
 
#: src/test.c:973
 
4216
#: src/test.c:1068
3929
4217
#, fuzzy
3930
4218
msgid "failed to read metadata length"
3931
4219
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
3932
4220
 
3933
 
#: src/test.c:979
 
4221
#: src/test.c:1074
3934
4222
msgid "length of metadata out of range"
3935
4223
msgstr ""
3936
4224
 
3937
 
#: src/test.c:990
 
4225
#: src/test.c:1085
3938
4226
msgid "incomplete metdata"
3939
4227
msgstr ""
3940
4228
 
3941
 
#: src/test.c:1021
3942
 
#, fuzzy
3943
 
msgid "cannot save domain core"
3944
 
msgstr "노드 도메인 목록"
3945
 
 
3946
 
#: src/test.c:1181
 
4229
#: src/test.c:1116
 
4230
#, fuzzy, c-format
 
4231
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
 
4232
msgstr "도메인 %s를 %s에 덤프함\n"
 
4233
 
 
4234
#: src/test.c:1122
 
4235
#, fuzzy, c-format
 
4236
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
 
4237
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
 
4238
 
 
4239
#: src/test.c:1129
 
4240
#, c-format
 
4241
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
 
4242
msgstr ""
 
4243
 
 
4244
#: src/test.c:1273
3947
4245
msgid "Range exceeds available cells"
3948
4246
msgstr ""
3949
4247
 
3950
 
#: src/test.c:1200
3951
 
msgid "Domain is already running"
 
4248
#: src/test.c:1292
 
4249
#, fuzzy, c-format
 
4250
msgid "Domain '%s' is already running"
3952
4251
msgstr "이미 도메인이 실행 중"
3953
4252
 
3954
 
#: src/test.c:1215
3955
 
msgid "Domain is still running"
 
4253
#: src/test.c:1307
 
4254
#, fuzzy, c-format
 
4255
msgid "Domain '%s' is still running"
3956
4256
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
3957
4257
 
3958
 
#: src/test.c:1455
3959
 
msgid "Network is still running"
 
4258
#: src/test.c:1534
 
4259
#, fuzzy, c-format
 
4260
msgid "Network '%s' is still running"
3960
4261
msgstr "네트워크가 아직 실행 중"
3961
4262
 
3962
 
#: src/test.c:1470
3963
 
msgid "Network is already running"
 
4263
#: src/test.c:1549
 
4264
#, fuzzy, c-format
 
4265
msgid "Network '%s' is already running"
3964
4266
msgstr "이미 네트워크가 실행 중"
3965
4267
 
3966
 
#: src/util.c:154
3967
 
#, fuzzy, c-format
 
4268
#: src/test.c:2013
 
4269
#, c-format
 
4270
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
 
4271
msgstr ""
 
4272
 
 
4273
#: src/test.c:2037
 
4274
#, c-format
 
4275
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
 
4276
msgstr ""
 
4277
 
 
4278
#: src/test.c:2064
 
4279
#, c-format
 
4280
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: src/uml_conf.c:198
 
4284
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: src/uml_conf.c:218
 
4288
#, c-format
 
4289
msgid "unsupported chr device type %d"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: src/uml_driver.c:340
 
4293
msgid "cannot initialize inotify"
 
4294
msgstr ""
 
4295
 
 
4296
#: src/uml_driver.c:345
 
4297
#, fuzzy, c-format
 
4298
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
 
4299
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
 
4300
 
 
4301
#: src/uml_driver.c:380
 
4302
#, fuzzy
 
4303
msgid "umlStartup: out of memory\n"
 
4304
msgstr "메모리 부족"
 
4305
 
 
4306
#: src/uml_driver.c:514
 
4307
#, fuzzy, c-format
 
4308
msgid "failed to read pid: %s: %s"
 
4309
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
4310
 
 
4311
#: src/uml_driver.c:562
 
4312
#, fuzzy, c-format
 
4313
msgid "cannot open socket %s"
 
4314
msgstr "노드 cpu 소켓"
 
4315
 
 
4316
#: src/uml_driver.c:570
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid "cannot bind socket %s"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: src/uml_driver.c:623
 
4322
#, c-format
 
4323
msgid "cannot send too long command %s: %s"
 
4324
msgstr ""
 
4325
 
 
4326
#: src/uml_driver.c:633
 
4327
#, fuzzy, c-format
 
4328
msgid "cannot send command %s: %s"
 
4329
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
 
4330
 
 
4331
#: src/uml_driver.c:643
 
4332
#, c-format
 
4333
msgid "cannot read reply %s: %s"
 
4334
msgstr ""
 
4335
 
 
4336
#: src/uml_driver.c:695
 
4337
msgid "no kernel specified"
 
4338
msgstr ""
 
4339
 
 
4340
#: src/uml_driver.c:704
 
4341
#, c-format
 
4342
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: src/uml_driver.c:711
 
4346
#, c-format
 
4347
msgid "cannot create log directory %s"
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: src/uml_driver.c:785
 
4351
#, fuzzy, c-format
 
4352
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
 
4353
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
 
4354
 
 
4355
#: src/uml_driver.c:827
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: src/uml_driver.c:1064
 
4361
#, fuzzy, c-format
 
4362
msgid "cannot parse version %s"
 
4363
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
 
4364
 
 
4365
#: src/util.c:203
 
4366
#, c-format
3968
4367
msgid "cannot block signals: %s"
3969
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
4368
msgstr ""
3970
4369
 
3971
 
#: src/util.c:170
3972
 
#, fuzzy, c-format
 
4370
#: src/util.c:219
 
4371
#, c-format
3973
4372
msgid "cannot create pipe: %s"
3974
 
msgstr "XML 생성하기 실패"
 
4373
msgstr ""
3975
4374
 
3976
 
#: src/util.c:230 src/util.c:320
3977
 
#, fuzzy, c-format
 
4375
#: src/util.c:279 src/util.c:369
 
4376
#, c-format
3978
4377
msgid "cannot fork child process: %s"
3979
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
4378
msgstr ""
3980
4379
 
3981
 
#: src/util.c:249 src/util.c:287
3982
 
#, fuzzy, c-format
 
4380
#: src/util.c:298 src/util.c:336
 
4381
#, c-format
3983
4382
msgid "cannot unblock signals: %s"
3984
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
4383
msgstr ""
3985
4384
 
3986
 
#: src/util.c:305
3987
 
#, fuzzy, c-format
 
4385
#: src/util.c:354
 
4386
#, c-format
3988
4387
msgid "cannot become session leader: %s"
3989
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
4388
msgstr ""
3990
4389
 
3991
 
#: src/util.c:312
3992
 
#, fuzzy, c-format
 
4390
#: src/util.c:361
 
4391
#, c-format
3993
4392
msgid "cannot change to root directory: %s"
3994
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
 
4393
msgstr ""
3995
4394
 
3996
 
#: src/util.c:332
 
4395
#: src/util.c:381
3997
4396
#, fuzzy, c-format
3998
4397
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
3999
 
msgstr "호스트명 보기 실패"
 
4398
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
4000
4399
 
4001
 
#: src/util.c:338
 
4400
#: src/util.c:387
4002
4401
#, fuzzy, c-format
4003
4402
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
4004
 
msgstr "호스트명 보기 실패"
 
4403
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
4005
4404
 
4006
 
#: src/util.c:344
 
4405
#: src/util.c:393
4007
4406
#, fuzzy, c-format
4008
4407
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
4009
 
msgstr "호스트명 보기 실패"
 
4408
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
4010
4409
 
4011
 
#: src/util.c:361
4012
 
#, fuzzy, c-format
 
4410
#: src/util.c:410
 
4411
#, c-format
4013
4412
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
4014
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
4015
 
 
4016
 
#: src/util.c:427
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: src/util.c:448 src/util.c:565
 
4416
msgid "command debug string"
 
4417
msgstr ""
 
4418
 
 
4419
#: src/util.c:495
 
4420
msgid "Unknown poll response."
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#: src/util.c:526
 
4424
#, fuzzy, c-format
 
4425
msgid "poll error: %s"
 
4426
msgstr "오류:"
 
4427
 
 
4428
#: src/util.c:599
4017
4429
#, c-format
4018
 
msgid "%s exited with non-zero status %d and signal %d"
 
4430
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
4019
4431
msgstr ""
4020
4432
 
4021
 
#: src/uuid.c:103
 
4433
#: src/uuid.c:104
4022
4434
#, c-format
4023
4435
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4024
4436
msgstr ""
4025
4437
 
4026
 
#: src/virsh.c:340
 
4438
#: src/virsh.c:339
4027
4439
msgid "print help"
4028
4440
msgstr "도움말 프린트하기"
4029
4441
 
4030
 
#: src/virsh.c:341
 
4442
#: src/virsh.c:340
4031
4443
msgid "Prints global help or command specific help."
4032
4444
msgstr "전역적 도움말 또는 명령으로된 특정 도움말을 프린트함."
4033
4445
 
4034
 
#: src/virsh.c:347
 
4446
#: src/virsh.c:346
4035
4447
msgid "name of command"
4036
4448
msgstr "명령 이름"
4037
4449
 
4038
 
#: src/virsh.c:359
 
4450
#: src/virsh.c:358
4039
4451
msgid ""
4040
4452
"Commands:\n"
4041
4453
"\n"
4043
4455
"명령:\n"
4044
4456
"\n"
4045
4457
 
4046
 
#: src/virsh.c:373
 
4458
#: src/virsh.c:372
4047
4459
msgid "autostart a domain"
4048
4460
msgstr "자동으로 도메인 시작"
4049
4461
 
4050
 
#: src/virsh.c:375
 
4462
#: src/virsh.c:374
4051
4463
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
4052
4464
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."
4053
4465
 
4054
 
#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:480 src/virsh.c:674 src/virsh.c:711
4055
 
#: src/virsh.c:768 src/virsh.c:835 src/virsh.c:1070 src/virsh.c:1114
4056
 
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1348 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1426
4057
 
#: src/virsh.c:1465 src/virsh.c:1504 src/virsh.c:1628 src/virsh.c:1715
4058
 
#: src/virsh.c:1849 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1963 src/virsh.c:2085
4059
 
#: src/virsh.c:2226 src/virsh.c:4454 src/virsh.c:4530 src/virsh.c:4591
4060
 
#: src/virsh.c:4650 src/virsh.c:4709 src/virsh.c:4826 src/virsh.c:4947
4061
 
#: src/virsh.c:5112 src/virsh.c:5343
 
4466
#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
 
4467
#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113
 
4468
#: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457
 
4469
#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746
 
4470
#: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116
 
4471
#: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717
 
4472
#: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073
 
4473
#: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469
4062
4474
msgid "domain name, id or uuid"
4063
4475
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"
4064
4476
 
4065
 
#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:2290 src/virsh.c:2787
 
4477
#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823
4066
4478
msgid "disable autostarting"
4067
4479
msgstr "자동 시작 비활성"
4068
4480
 
4069
 
#: src/virsh.c:402
 
4481
#: src/virsh.c:401
4070
4482
#, c-format
4071
4483
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
4072
4484
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
4073
4485
 
4074
 
#: src/virsh.c:405
 
4486
#: src/virsh.c:404
4075
4487
#, c-format
4076
4488
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
4077
4489
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패"
4078
4490
 
4079
 
#: src/virsh.c:412
 
4491
#: src/virsh.c:411
4080
4492
#, c-format
4081
4493
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
4082
4494
msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"
4083
4495
 
4084
 
#: src/virsh.c:414
 
4496
#: src/virsh.c:413
4085
4497
#, c-format
4086
4498
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
4087
4499
msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"
4088
4500
 
4089
 
#: src/virsh.c:425
 
4501
#: src/virsh.c:424
4090
4502
msgid "(re)connect to hypervisor"
4091
4503
msgstr "하이퍼바이저로 (재)연결"
4092
4504
 
4093
 
#: src/virsh.c:427
 
4505
#: src/virsh.c:426
4094
4506
msgid ""
4095
4507
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
4096
4508
msgstr "로컬 하이퍼바이저로 연결. 이는 쉘을 시작한 후에 내장된 명령임"
4097
4509
 
4098
 
#: src/virsh.c:432
 
4510
#: src/virsh.c:431
4099
4511
msgid "hypervisor connection URI"
4100
4512
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"
4101
4513
 
4102
 
#: src/virsh.c:433
 
4514
#: src/virsh.c:432
4103
4515
msgid "read-only connection"
4104
4516
msgstr "읽기 전용 연결"
4105
4517
 
4106
 
#: src/virsh.c:445
 
4518
#: src/virsh.c:444
4107
4519
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
4108
4520
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
4109
4521
 
4110
 
#: src/virsh.c:463
 
4522
#: src/virsh.c:462
4111
4523
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
4112
4524
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
4113
4525
 
4114
 
#: src/virsh.c:473
 
4526
#: src/virsh.c:472
4115
4527
msgid "connect to the guest console"
4116
4528
msgstr "게스트 콘솔로 연결"
4117
4529
 
4118
 
#: src/virsh.c:475
 
4530
#: src/virsh.c:474
4119
4531
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
4120
4532
msgstr "게스트를 위한 가상 직렬 콘솔 연결"
4121
4533
 
4122
 
#: src/virsh.c:522
 
4534
#: src/virsh.c:521
4123
4535
msgid "No console available for domain\n"
4124
4536
msgstr "도메인에서 사용 가능한 콘솔이 없음\n"
4125
4537
 
4126
 
#: src/virsh.c:539
 
4538
#: src/virsh.c:538
4127
4539
msgid "console not implemented on this platform"
4128
4540
msgstr ""
4129
4541
 
 
4542
#: src/virsh.c:549
 
4543
msgid "list domains"
 
4544
msgstr "도메인 목록"
 
4545
 
4130
4546
#: src/virsh.c:550
4131
 
msgid "list domains"
4132
 
msgstr "도메인 목록"
4133
 
 
4134
 
#: src/virsh.c:551
4135
4547
msgid "Returns list of domains."
4136
4548
msgstr "도메인 목록 보기"
4137
4549
 
 
4550
#: src/virsh.c:555
 
4551
msgid "list inactive domains"
 
4552
msgstr "비활성화 도메인 보기"
 
4553
 
4138
4554
#: src/virsh.c:556
4139
 
msgid "list inactive domains"
4140
 
msgstr "비활성화 도메인 보기"
4141
 
 
4142
 
#: src/virsh.c:557
4143
4555
msgid "list inactive & active domains"
4144
4556
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"
4145
4557
 
4146
 
#: src/virsh.c:579 src/virsh.c:586
 
4558
#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
4147
4559
msgid "Failed to list active domains"
4148
4560
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
4149
4561
 
4150
 
#: src/virsh.c:597 src/virsh.c:605
 
4562
#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
4151
4563
msgid "Failed to list inactive domains"
4152
4564
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
4153
4565
 
4154
 
#: src/virsh.c:614
 
4566
#: src/virsh.c:613
4155
4567
msgid "Id"
4156
4568
msgstr "Id"
4157
4569
 
4158
 
#: src/virsh.c:614 src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374 src/virsh.c:4170
 
4570
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207
4159
4571
msgid "Name"
4160
4572
msgstr "이름"
4161
4573
 
4162
 
#: src/virsh.c:614 src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
 
4574
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
4163
4575
msgid "State"
4164
4576
msgstr "상태"
4165
4577
 
4166
 
#: src/virsh.c:627 src/virsh.c:649 src/virsh.c:6304 src/virsh.c:6320
 
4578
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449
4167
4579
msgid "no state"
4168
4580
msgstr "상태 없음"
4169
4581
 
4170
 
#: src/virsh.c:668
 
4582
#: src/virsh.c:667
4171
4583
msgid "domain state"
4172
4584
msgstr "도메인 상태"
4173
4585
 
4174
 
#: src/virsh.c:669
 
4586
#: src/virsh.c:668
4175
4587
#, fuzzy
4176
4588
msgid "Returns state about a domain."
4177
4589
msgstr "실행 중인 도메인 상태 보기"
4178
4590
 
4179
 
#: src/virsh.c:705
 
4591
#: src/virsh.c:704
4180
4592
msgid "get device block stats for a domain"
4181
4593
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기"
4182
4594
 
4183
 
#: src/virsh.c:706
 
4595
#: src/virsh.c:705
4184
4596
msgid "Get device block stats for a running domain."
4185
4597
msgstr "실행 중인 도메인의 장치 블럭 상태 보기"
4186
4598
 
4187
 
#: src/virsh.c:712
 
4599
#: src/virsh.c:711
4188
4600
msgid "block device"
4189
4601
msgstr "블럭 장치"
4190
4602
 
4191
 
#: src/virsh.c:733
 
4603
#: src/virsh.c:732
4192
4604
#, c-format
4193
4605
msgid "Failed to get block stats %s %s"
4194
4606
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
4195
4607
 
4196
 
#: src/virsh.c:762
 
4608
#: src/virsh.c:761
4197
4609
msgid "get network interface stats for a domain"
4198
4610
msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
4199
4611
 
4200
 
#: src/virsh.c:763
 
4612
#: src/virsh.c:762
4201
4613
msgid "Get network interface stats for a running domain."
4202
4614
msgstr "실행 중인 도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
4203
4615
 
4204
 
#: src/virsh.c:769
 
4616
#: src/virsh.c:768
4205
4617
msgid "interface device"
4206
4618
msgstr "인터페이스 장치"
4207
4619
 
4208
 
#: src/virsh.c:790
 
4620
#: src/virsh.c:789
4209
4621
#, c-format
4210
4622
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
4211
4623
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
4212
4624
 
4213
 
#: src/virsh.c:829
 
4625
#: src/virsh.c:828
4214
4626
msgid "suspend a domain"
4215
4627
msgstr "도메인을 중지함"
4216
4628
 
4217
 
#: src/virsh.c:830
 
4629
#: src/virsh.c:829
4218
4630
msgid "Suspend a running domain."
4219
4631
msgstr "실행중인 도메인 중지."
4220
4632
 
4221
 
#: src/virsh.c:853
 
4633
#: src/virsh.c:852
4222
4634
#, c-format
4223
4635
msgid "Domain %s suspended\n"
4224
4636
msgstr "도메인 %s가 중지됨\n"
4225
4637
 
4226
 
#: src/virsh.c:855
 
4638
#: src/virsh.c:854
4227
4639
#, c-format
4228
4640
msgid "Failed to suspend domain %s"
4229
4641
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
4230
4642
 
 
4643
#: src/virsh.c:867
 
4644
msgid "create a domain from an XML file"
 
4645
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
 
4646
 
4231
4647
#: src/virsh.c:868
4232
 
msgid "create a domain from an XML file"
4233
 
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
4234
 
 
4235
 
#: src/virsh.c:869
4236
4648
msgid "Create a domain."
4237
4649
msgstr "도메인 생성"
4238
4650
 
4239
 
#: src/virsh.c:874 src/virsh.c:922
 
4651
#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
4240
4652
msgid "file containing an XML domain description"
4241
4653
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
4242
4654
 
4243
 
#: src/virsh.c:901
 
4655
#: src/virsh.c:900
4244
4656
#, c-format
4245
4657
msgid "Domain %s created from %s\n"
4246
4658
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
4247
4659
 
4248
 
#: src/virsh.c:905
 
4660
#: src/virsh.c:904
4249
4661
#, c-format
4250
4662
msgid "Failed to create domain from %s"
4251
4663
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
4252
4664
 
 
4665
#: src/virsh.c:915
 
4666
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
 
4667
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
 
4668
 
4253
4669
#: src/virsh.c:916
4254
 
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
4255
 
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
4256
 
 
4257
 
#: src/virsh.c:917
4258
4670
msgid "Define a domain."
4259
4671
msgstr "도메인 정의"
4260
4672
 
4261
 
#: src/virsh.c:949
 
4673
#: src/virsh.c:948
4262
4674
#, c-format
4263
4675
msgid "Domain %s defined from %s\n"
4264
4676
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
4265
4677
 
4266
 
#: src/virsh.c:953
 
4678
#: src/virsh.c:952
4267
4679
#, c-format
4268
4680
msgid "Failed to define domain from %s"
4269
4681
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
4270
4682
 
 
4683
#: src/virsh.c:963
 
4684
msgid "undefine an inactive domain"
 
4685
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
 
4686
 
4271
4687
#: src/virsh.c:964
4272
 
msgid "undefine an inactive domain"
4273
 
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
4274
 
 
4275
 
#: src/virsh.c:965
4276
4688
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
4277
4689
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
4278
4690
 
4279
 
#: src/virsh.c:970 src/virsh.c:2154
 
4691
#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185
4280
4692
msgid "domain name or uuid"
4281
4693
msgstr "도메인명 또는 uuid"
4282
4694
 
4283
 
#: src/virsh.c:992
 
4695
#: src/virsh.c:991
4284
4696
#, c-format
4285
4697
msgid ""
4286
4698
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
4287
4699
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
4288
4700
msgstr ""
4289
4701
 
4290
 
#: src/virsh.c:1003
 
4702
#: src/virsh.c:1002
4291
4703
#, c-format
4292
4704
msgid "Domain %s has been undefined\n"
4293
4705
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
4294
4706
 
4295
 
#: src/virsh.c:1005
 
4707
#: src/virsh.c:1004
4296
4708
#, c-format
4297
4709
msgid "Failed to undefine domain %s"
4298
4710
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
4299
4711
 
 
4712
#: src/virsh.c:1018
 
4713
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
 
4714
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
 
4715
 
4300
4716
#: src/virsh.c:1019
4301
 
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
4302
 
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
4303
 
 
4304
 
#: src/virsh.c:1020
4305
4717
msgid "Start a domain."
4306
4718
msgstr "도메인 시작"
4307
4719
 
4308
 
#: src/virsh.c:1025
 
4720
#: src/virsh.c:1024
4309
4721
msgid "name of the inactive domain"
4310
4722
msgstr "비활성화 도메인명"
4311
4723
 
4312
 
#: src/virsh.c:1042
 
4724
#: src/virsh.c:1041
4313
4725
msgid "Domain is already active"
4314
4726
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
4315
4727
 
4316
 
#: src/virsh.c:1048
 
4728
#: src/virsh.c:1047
4317
4729
#, c-format
4318
4730
msgid "Domain %s started\n"
4319
4731
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
4320
4732
 
4321
 
#: src/virsh.c:1051
 
4733
#: src/virsh.c:1050
4322
4734
#, c-format
4323
4735
msgid "Failed to start domain %s"
4324
4736
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
4325
4737
 
4326
 
#: src/virsh.c:1064
 
4738
#: src/virsh.c:1063
4327
4739
msgid "save a domain state to a file"
4328
4740
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"
4329
4741
 
4330
 
#: src/virsh.c:1065
 
4742
#: src/virsh.c:1064
4331
4743
msgid "Save a running domain."
4332
4744
msgstr "실행중인 도메인 저장"
4333
4745
 
4334
 
#: src/virsh.c:1071
 
4746
#: src/virsh.c:1070
4335
4747
msgid "where to save the data"
4336
4748
msgstr "데이터를 저장할 장소"
4337
4749
 
4338
 
#: src/virsh.c:1093
 
4750
#: src/virsh.c:1092
4339
4751
#, c-format
4340
4752
msgid "Domain %s saved to %s\n"
4341
4753
msgstr "도메인 %s는 %s에 저장됨\n"
4342
4754
 
4343
 
#: src/virsh.c:1095
 
4755
#: src/virsh.c:1094
4344
4756
#, c-format
4345
4757
msgid "Failed to save domain %s to %s"
4346
4758
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
4347
4759
 
 
4760
#: src/virsh.c:1107
 
4761
msgid "show/set scheduler parameters"
 
4762
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
 
4763
 
4348
4764
#: src/virsh.c:1108
4349
 
msgid "show/set scheduler parameters"
4350
 
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
4351
 
 
4352
 
#: src/virsh.c:1109
4353
4765
msgid "Show/Set scheduler parameters."
4354
4766
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
4355
4767
 
 
4768
#: src/virsh.c:1114
 
4769
msgid "parameter=value"
 
4770
msgstr ""
 
4771
 
4356
4772
#: src/virsh.c:1115
4357
4773
msgid "weight for XEN_CREDIT"
4358
4774
msgstr "XEN_CREDIT의 weight"
4361
4777
msgid "cap for XEN_CREDIT"
4362
4778
msgstr "XEN_CREDIT의 cap"
4363
4779
 
4364
 
#: src/virsh.c:1148
 
4780
#: src/virsh.c:1152
4365
4781
#, fuzzy
4366
4782
msgid "Invalid value of weight"
4367
4783
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4368
4784
 
4369
 
#: src/virsh.c:1158
 
4785
#: src/virsh.c:1162
4370
4786
#, fuzzy
4371
4787
msgid "Invalid value of cap"
4372
4788
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4373
4789
 
4374
 
#: src/virsh.c:1200 src/virsh.c:1204
 
4790
#: src/virsh.c:1172
 
4791
msgid "Error getting param"
 
4792
msgstr ""
 
4793
 
 
4794
#: src/virsh.c:1181
 
4795
#, fuzzy
 
4796
msgid "Invalid value of param"
 
4797
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
 
4798
 
 
4799
#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234
4375
4800
msgid "Scheduler"
4376
4801
msgstr "스케줄러"
4377
4802
 
4378
 
#: src/virsh.c:1204
 
4803
#: src/virsh.c:1234
4379
4804
msgid "Unknown"
4380
4805
msgstr "알려지지 않음"
4381
4806
 
4382
 
#: src/virsh.c:1259
 
4807
#: src/virsh.c:1290
4383
4808
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
4384
4809
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"
4385
4810
 
4386
 
#: src/virsh.c:1260
 
4811
#: src/virsh.c:1291
4387
4812
msgid "Restore a domain."
4388
4813
msgstr "도메인 복구."
4389
4814
 
4390
 
#: src/virsh.c:1265
 
4815
#: src/virsh.c:1296
4391
4816
msgid "the state to restore"
4392
4817
msgstr "복구 상태"
4393
4818
 
4394
 
#: src/virsh.c:1284
 
4819
#: src/virsh.c:1315
4395
4820
#, c-format
4396
4821
msgid "Domain restored from %s\n"
4397
4822
msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"
4398
4823
 
4399
 
#: src/virsh.c:1286
 
4824
#: src/virsh.c:1317
4400
4825
#, c-format
4401
4826
msgid "Failed to restore domain from %s"
4402
4827
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
4403
4828
 
4404
 
#: src/virsh.c:1297
 
4829
#: src/virsh.c:1328
4405
4830
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
4406
4831
msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"
4407
4832
 
4408
 
#: src/virsh.c:1298
 
4833
#: src/virsh.c:1329
4409
4834
msgid "Core dump a domain."
4410
4835
msgstr "도메인을 코어 덤프함."
4411
4836
 
4412
 
#: src/virsh.c:1304
 
4837
#: src/virsh.c:1335
4413
4838
msgid "where to dump the core"
4414
4839
msgstr "코어 덤프할 위치"
4415
4840
 
4416
 
#: src/virsh.c:1326
 
4841
#: src/virsh.c:1357
4417
4842
#, fuzzy, c-format
4418
4843
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
4419
4844
msgstr "도메인 %s를 %s에 덤프함\n"
4420
4845
 
4421
 
#: src/virsh.c:1328
 
4846
#: src/virsh.c:1359
4422
4847
#, c-format
4423
4848
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
4424
4849
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
4425
4850
 
4426
 
#: src/virsh.c:1342
 
4851
#: src/virsh.c:1373
4427
4852
msgid "resume a domain"
4428
4853
msgstr "도메인을 다시 시작"
4429
4854
 
4430
 
#: src/virsh.c:1343
 
4855
#: src/virsh.c:1374
4431
4856
msgid "Resume a previously suspended domain."
4432
4857
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."
4433
4858
 
4434
 
#: src/virsh.c:1366
 
4859
#: src/virsh.c:1397
4435
4860
#, c-format
4436
4861
msgid "Domain %s resumed\n"
4437
4862
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
4438
4863
 
4439
 
#: src/virsh.c:1368
 
4864
#: src/virsh.c:1399
4440
4865
#, c-format
4441
4866
msgid "Failed to resume domain %s"
4442
4867
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
4443
4868
 
4444
 
#: src/virsh.c:1381
 
4869
#: src/virsh.c:1412
4445
4870
msgid "gracefully shutdown a domain"
4446
4871
msgstr "도메인을 종료"
4447
4872
 
4448
 
#: src/virsh.c:1382
 
4873
#: src/virsh.c:1413
4449
4874
msgid "Run shutdown in the target domain."
4450
4875
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"
4451
4876
 
4452
 
#: src/virsh.c:1405
 
4877
#: src/virsh.c:1436
4453
4878
#, c-format
4454
4879
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
4455
4880
msgstr "도메인 %s가 종료됨\n"
4456
4881
 
4457
 
#: src/virsh.c:1407
 
4882
#: src/virsh.c:1438
4458
4883
#, c-format
4459
4884
msgid "Failed to shutdown domain %s"
4460
4885
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
4461
4886
 
4462
 
#: src/virsh.c:1420
 
4887
#: src/virsh.c:1451
4463
4888
msgid "reboot a domain"
4464
4889
msgstr "도메인을 재부팅"
4465
4890
 
4466
 
#: src/virsh.c:1421
 
4891
#: src/virsh.c:1452
4467
4892
msgid "Run a reboot command in the target domain."
4468
4893
msgstr "대상 도메인에서 재부팅 명령 실행."
4469
4894
 
4470
 
#: src/virsh.c:1444
 
4895
#: src/virsh.c:1475
4471
4896
#, c-format
4472
4897
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
4473
4898
msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n"
4474
4899
 
4475
 
#: src/virsh.c:1446
 
4900
#: src/virsh.c:1477
4476
4901
#, c-format
4477
4902
msgid "Failed to reboot domain %s"
4478
4903
msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패"
4479
4904
 
4480
 
#: src/virsh.c:1459
 
4905
#: src/virsh.c:1490
4481
4906
msgid "destroy a domain"
4482
4907
msgstr "도메인 강제 종료 "
4483
4908
 
4484
 
#: src/virsh.c:1460
 
4909
#: src/virsh.c:1491
4485
4910
msgid "Destroy a given domain."
4486
4911
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
4487
4912
 
4488
 
#: src/virsh.c:1483
 
4913
#: src/virsh.c:1514
4489
4914
#, c-format
4490
4915
msgid "Domain %s destroyed\n"
4491
4916
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
4492
4917
 
4493
 
#: src/virsh.c:1485
 
4918
#: src/virsh.c:1516
4494
4919
#, c-format
4495
4920
msgid "Failed to destroy domain %s"
4496
4921
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
4497
4922
 
4498
 
#: src/virsh.c:1498
 
4923
#: src/virsh.c:1529
4499
4924
msgid "domain information"
4500
4925
msgstr "도메인 정보"
4501
4926
 
4502
 
#: src/virsh.c:1499
 
4927
#: src/virsh.c:1530
4503
4928
msgid "Returns basic information about the domain."
4504
4929
msgstr "도메인에 관한 기본 정보 보기"
4505
4930
 
4506
 
#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1527
 
4931
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
4507
4932
msgid "Id:"
4508
4933
msgstr "Id:"
4509
4934
 
4510
 
#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3612 src/virsh.c:4058
 
4935
#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095
4511
4936
msgid "Name:"
4512
4937
msgstr "이름:"
4513
4938
 
4514
 
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:3615
 
4939
#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652
4515
4940
msgid "UUID:"
4516
4941
msgstr "UUID:"
4517
4942
 
4518
 
#: src/virsh.c:1534
 
4943
#: src/virsh.c:1565
4519
4944
msgid "OS Type:"
4520
4945
msgstr "OS 유형:"
4521
4946
 
4522
 
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1672 src/virsh.c:3622 src/virsh.c:3626
4523
 
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3634
 
4947
#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663
 
4948
#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671
4524
4949
msgid "State:"
4525
4950
msgstr "상태:"
4526
4951
 
4527
 
#: src/virsh.c:1542 src/virsh.c:2035
 
4952
#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066
4528
4953
msgid "CPU(s):"
4529
4954
msgstr "CPU:"
4530
4955
 
4531
 
#: src/virsh.c:1549 src/virsh.c:1679
 
4956
#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710
4532
4957
msgid "CPU time:"
4533
4958
msgstr "CPU 시간:"
4534
4959
 
4535
 
#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1556
 
4960
#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
4536
4961
msgid "Max memory:"
4537
4962
msgstr "최대 메모리:"
4538
4963
 
4539
 
#: src/virsh.c:1557
 
4964
#: src/virsh.c:1588
4540
4965
msgid "no limit"
4541
4966
msgstr "무제한"
4542
4967
 
4543
 
#: src/virsh.c:1559
 
4968
#: src/virsh.c:1590
4544
4969
msgid "Used memory:"
4545
4970
msgstr "사용된 메모리:"
4546
4971
 
4547
 
#: src/virsh.c:1567
 
4972
#: src/virsh.c:1598
4548
4973
#, fuzzy
4549
4974
msgid "Autostart:"
4550
4975
msgstr "자동 시작"
4551
4976
 
4552
 
#: src/virsh.c:1568
4553
 
#, fuzzy
 
4977
#: src/virsh.c:1599
4554
4978
msgid "enable"
4555
 
msgstr "이름"
 
4979
msgstr ""
4556
4980
 
4557
 
#: src/virsh.c:1568
 
4981
#: src/virsh.c:1599
4558
4982
msgid "disable"
4559
4983
msgstr ""
4560
4984
 
4561
 
#: src/virsh.c:1580
 
4985
#: src/virsh.c:1611
4562
4986
#, fuzzy
4563
4987
msgid "NUMA free memory"
4564
4988
msgstr "사용된 메모리:"
4565
4989
 
4566
 
#: src/virsh.c:1581
 
4990
#: src/virsh.c:1612
4567
4991
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
4568
4992
msgstr ""
4569
4993
 
4570
 
#: src/virsh.c:1586
 
4994
#: src/virsh.c:1617
4571
4995
#, fuzzy
4572
4996
msgid "NUMA cell number"
4573
4997
msgstr "NUMA cell:"
4574
4998
 
4575
 
#: src/virsh.c:1610
 
4999
#: src/virsh.c:1641
4576
5000
msgid "Total"
4577
5001
msgstr ""
4578
5002
 
4579
 
#: src/virsh.c:1622
 
5003
#: src/virsh.c:1653
4580
5004
msgid "domain vcpu information"
4581
5005
msgstr "도메인 vcpu 정보"
4582
5006
 
4583
 
#: src/virsh.c:1623
 
5007
#: src/virsh.c:1654
4584
5008
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
4585
5009
msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보 보기"
4586
5010
 
4587
 
#: src/virsh.c:1670
 
5011
#: src/virsh.c:1701
4588
5012
msgid "VCPU:"
4589
5013
msgstr "VCPU:"
4590
5014
 
4591
 
#: src/virsh.c:1671
 
5015
#: src/virsh.c:1702
4592
5016
msgid "CPU:"
4593
5017
msgstr "CPU:"
4594
5018
 
4595
 
#: src/virsh.c:1681
 
5019
#: src/virsh.c:1712
4596
5020
msgid "CPU Affinity:"
4597
5021
msgstr "CPU 동질관계:"
4598
5022
 
4599
 
#: src/virsh.c:1693
 
5023
#: src/virsh.c:1724
4600
5024
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
4601
5025
msgstr "도메인 종료, 가상 CPU가 없음."
4602
5026
 
4603
 
#: src/virsh.c:1709
 
5027
#: src/virsh.c:1740
4604
5028
msgid "control domain vcpu affinity"
4605
5029
msgstr "도메인 vcpu 동질 관계 제어"
4606
5030
 
4607
 
#: src/virsh.c:1710
 
5031
#: src/virsh.c:1741
4608
5032
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
4609
5033
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."
4610
5034
 
4611
 
#: src/virsh.c:1716
 
5035
#: src/virsh.c:1747
4612
5036
msgid "vcpu number"
4613
5037
msgstr "vcpu 수"
4614
5038
 
4615
 
#: src/virsh.c:1717
 
5039
#: src/virsh.c:1748
4616
5040
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
4617
5041
msgstr "호스트 cpu 수 (콤마로 분리됨)"
4618
5042
 
4619
 
#: src/virsh.c:1745
 
5043
#: src/virsh.c:1776
4620
5044
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
4621
5045
msgstr ""
4622
5046
 
4623
 
#: src/virsh.c:1751
 
5047
#: src/virsh.c:1782
4624
5048
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
4625
5049
msgstr ""
4626
5050
 
4627
 
#: src/virsh.c:1763
 
5051
#: src/virsh.c:1794
4628
5052
#, fuzzy
4629
5053
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
4630
5054
msgstr "노드 정보 보기 실패"
4631
5055
 
4632
 
#: src/virsh.c:1769
 
5056
#: src/virsh.c:1800
4633
5057
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
4634
5058
msgstr ""
4635
5059
 
4636
 
#: src/virsh.c:1778
 
5060
#: src/virsh.c:1809
4637
5061
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
4638
5062
msgstr "cpulist: 잘못된 포맷. 비어있음."
4639
5063
 
4640
 
#: src/virsh.c:1788
 
5064
#: src/virsh.c:1819
4641
5065
#, c-format
4642
5066
msgid ""
4643
5067
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
4644
5068
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자로 표기"
4645
5069
 
4646
 
#: src/virsh.c:1798
 
5070
#: src/virsh.c:1829
4647
5071
#, c-format
4648
5072
msgid ""
4649
5073
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
4650
5074
"c')."
4651
5075
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자 또는 콤마로 표기"
4652
5076
 
4653
 
#: src/virsh.c:1805
 
5077
#: src/virsh.c:1836
4654
5078
#, c-format
4655
5079
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
4656
5080
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d로 마지막을 콤마로 표기"
4657
5081
 
4658
 
#: src/virsh.c:1819
 
5082
#: src/virsh.c:1850
4659
5083
#, c-format
4660
5084
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
4661
5085
msgstr "물리적 CPU %d이(가) 존재하지 않음."
4662
5086
 
4663
 
#: src/virsh.c:1843
 
5087
#: src/virsh.c:1874
4664
5088
msgid "change number of virtual CPUs"
4665
5089
msgstr "가상 CPU 수 변경"
4666
5090
 
4667
 
#: src/virsh.c:1844
 
5091
#: src/virsh.c:1875
4668
5092
#, fuzzy
4669
5093
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4670
5094
msgstr "게스트 도메인에서 활성화 상태인 가상 CPU 수 변경."
4671
5095
 
4672
 
#: src/virsh.c:1850
 
5096
#: src/virsh.c:1881
4673
5097
msgid "number of virtual CPUs"
4674
5098
msgstr "가상 CPU 수"
4675
5099
 
4676
 
#: src/virsh.c:1870
 
5100
#: src/virsh.c:1901
4677
5101
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
4678
5102
msgstr "잘못된 가상 CPU 수."
4679
5103
 
4680
 
#: src/virsh.c:1882
 
5104
#: src/virsh.c:1913
4681
5105
msgid "Too many virtual CPUs."
4682
5106
msgstr "과도한 가상 CPU 수"
4683
5107
 
4684
 
#: src/virsh.c:1900
 
5108
#: src/virsh.c:1931
4685
5109
msgid "change memory allocation"
4686
5110
msgstr "메모리 할당 변경"
4687
5111
 
4688
 
#: src/virsh.c:1901
 
5112
#: src/virsh.c:1932
4689
5113
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
4690
5114
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."
4691
5115
 
4692
 
#: src/virsh.c:1907
 
5116
#: src/virsh.c:1938
4693
5117
msgid "number of kilobytes of memory"
4694
5118
msgstr "메모리의 킬로바이트 수"
4695
5119
 
4696
 
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1985
 
5120
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
4697
5121
#, c-format
4698
5122
msgid "Invalid value of %d for memory size"
4699
5123
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
4700
5124
 
4701
 
#: src/virsh.c:1934
 
5125
#: src/virsh.c:1965
4702
5126
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
4703
5127
msgstr "최대 메모리 크기를 확인할 수 없음"
4704
5128
 
4705
 
#: src/virsh.c:1957
 
5129
#: src/virsh.c:1988
4706
5130
msgid "change maximum memory limit"
4707
5131
msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경"
4708
5132
 
4709
 
#: src/virsh.c:1958
 
5133
#: src/virsh.c:1989
4710
5134
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
4711
5135
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경."
4712
5136
 
4713
 
#: src/virsh.c:1964
 
5137
#: src/virsh.c:1995
4714
5138
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
4715
5139
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"
4716
5140
 
4717
 
#: src/virsh.c:1991
 
5141
#: src/virsh.c:2022
4718
5142
msgid "Unable to verify current MemorySize"
4719
5143
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
4720
5144
 
4721
 
#: src/virsh.c:1998
 
5145
#: src/virsh.c:2029
4722
5146
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
4723
5147
msgstr "현재 메모리 크기를 줄일 수 없음"
4724
5148
 
4725
 
#: src/virsh.c:2004
 
5149
#: src/virsh.c:2035
4726
5150
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
4727
5151
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
4728
5152
 
4729
 
#: src/virsh.c:2017
 
5153
#: src/virsh.c:2048
4730
5154
msgid "node information"
4731
5155
msgstr "노드 정보"
4732
5156
 
4733
 
#: src/virsh.c:2018
 
5157
#: src/virsh.c:2049
4734
5158
msgid "Returns basic information about the node."
4735
5159
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
4736
5160
 
4737
 
#: src/virsh.c:2031
 
5161
#: src/virsh.c:2062
4738
5162
msgid "failed to get node information"
4739
5163
msgstr "노드 정보 보기 실패"
4740
5164
 
4741
 
#: src/virsh.c:2034
 
5165
#: src/virsh.c:2065
4742
5166
msgid "CPU model:"
4743
5167
msgstr "CPU 모델:"
4744
5168
 
4745
 
#: src/virsh.c:2036
 
5169
#: src/virsh.c:2067
4746
5170
msgid "CPU frequency:"
4747
5171
msgstr "CPU 주파수:"
4748
5172
 
4749
 
#: src/virsh.c:2037
 
5173
#: src/virsh.c:2068
4750
5174
msgid "CPU socket(s):"
4751
5175
msgstr "CPU 소켓:"
4752
5176
 
4753
 
#: src/virsh.c:2038
 
5177
#: src/virsh.c:2069
4754
5178
msgid "Core(s) per socket:"
4755
5179
msgstr "소켓당 코어:"
4756
5180
 
4757
 
#: src/virsh.c:2039
 
5181
#: src/virsh.c:2070
4758
5182
msgid "Thread(s) per core:"
4759
5183
msgstr "코어당 스레드:"
4760
5184
 
4761
 
#: src/virsh.c:2040
 
5185
#: src/virsh.c:2071
4762
5186
msgid "NUMA cell(s):"
4763
5187
msgstr "NUMA cell:"
4764
5188
 
4765
 
#: src/virsh.c:2041
 
5189
#: src/virsh.c:2072
4766
5190
msgid "Memory size:"
4767
5191
msgstr "메모리 용량:"
4768
5192
 
4769
 
#: src/virsh.c:2051
 
5193
#: src/virsh.c:2082
4770
5194
msgid "capabilities"
4771
5195
msgstr "기능"
4772
5196
 
4773
 
#: src/virsh.c:2052
 
5197
#: src/virsh.c:2083
4774
5198
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
4775
5199
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
4776
5200
 
4777
 
#: src/virsh.c:2065
 
5201
#: src/virsh.c:2096
4778
5202
msgid "failed to get capabilities"
4779
5203
msgstr "기능 전환 실패"
4780
5204
 
4781
 
#: src/virsh.c:2079
 
5205
#: src/virsh.c:2110
4782
5206
msgid "domain information in XML"
4783
5207
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
4784
5208
 
4785
 
#: src/virsh.c:2080
 
5209
#: src/virsh.c:2111
4786
5210
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
4787
5211
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
4788
5212
 
4789
 
#: src/virsh.c:2119
 
5213
#: src/virsh.c:2150
4790
5214
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
4791
5215
msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환"
4792
5216
 
4793
 
#: src/virsh.c:2124
 
5217
#: src/virsh.c:2155
4794
5218
msgid "domain id or uuid"
4795
5219
msgstr "도메인 id 또는 uuid"
4796
5220
 
4797
 
#: src/virsh.c:2149
 
5221
#: src/virsh.c:2180
4798
5222
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
4799
5223
msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환"
4800
5224
 
4801
 
#: src/virsh.c:2184
 
5225
#: src/virsh.c:2215
4802
5226
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
4803
5227
msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환"
4804
5228
 
4805
 
#: src/virsh.c:2189
 
5229
#: src/virsh.c:2220
4806
5230
msgid "domain id or name"
4807
5231
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"
4808
5232
 
4809
 
#: src/virsh.c:2208
 
5233
#: src/virsh.c:2239
4810
5234
msgid "failed to get domain UUID"
4811
5235
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
4812
5236
 
4813
 
#: src/virsh.c:2219
 
5237
#: src/virsh.c:2250
4814
5238
msgid "migrate domain to another host"
4815
5239
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
4816
5240
 
4817
 
#: src/virsh.c:2220
 
5241
#: src/virsh.c:2251
4818
5242
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
4819
5243
msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가."
4820
5244
 
4821
 
#: src/virsh.c:2225
 
5245
#: src/virsh.c:2256
4822
5246
msgid "live migration"
4823
5247
msgstr "실시간 이전"
4824
5248
 
4825
 
#: src/virsh.c:2227
 
5249
#: src/virsh.c:2258
4826
5250
msgid "connection URI of the destination host"
4827
5251
msgstr "수신지 호스트 연결 URI"
4828
5252
 
4829
 
#: src/virsh.c:2228
 
5253
#: src/virsh.c:2259
4830
5254
msgid "migration URI, usually can be omitted"
4831
5255
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
4832
5256
 
4833
 
#: src/virsh.c:2250
 
5257
#: src/virsh.c:2260
 
5258
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: src/virsh.c:2283
4834
5262
msgid "migrate: Missing desturi"
4835
5263
msgstr "이전: 수신지 uri (desturi) 부재"
4836
5264
 
4837
 
#: src/virsh.c:2282
 
5265
#: src/virsh.c:2318
4838
5266
msgid "autostart a network"
4839
5267
msgstr "네트워크 자동 시작"
4840
5268
 
4841
 
#: src/virsh.c:2284
 
5269
#: src/virsh.c:2320
4842
5270
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
4843
5271
msgstr "부팅 시 자동으로 시작하기 위해 네트워크 설정"
4844
5272
 
4845
 
#: src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2710
 
5273
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
4846
5274
msgid "network name or uuid"
4847
5275
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
4848
5276
 
4849
 
#: src/virsh.c:2311
 
5277
#: src/virsh.c:2347
4850
5278
#, c-format
4851
5279
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
4852
5280
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
4853
5281
 
4854
 
#: src/virsh.c:2314
 
5282
#: src/virsh.c:2350
4855
5283
#, c-format
4856
5284
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
4857
5285
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
4858
5286
 
4859
 
#: src/virsh.c:2321
 
5287
#: src/virsh.c:2357
4860
5288
#, c-format
4861
5289
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
4862
5290
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"
4863
5291
 
4864
 
#: src/virsh.c:2323
 
5292
#: src/virsh.c:2359
4865
5293
#, c-format
4866
5294
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
4867
5295
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n"
4868
5296
 
4869
 
#: src/virsh.c:2333
 
5297
#: src/virsh.c:2369
4870
5298
msgid "create a network from an XML file"
4871
5299
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"
4872
5300
 
4873
 
#: src/virsh.c:2334
 
5301
#: src/virsh.c:2370
4874
5302
msgid "Create a network."
4875
5303
msgstr "네트워크 생성"
4876
5304
 
4877
 
#: src/virsh.c:2339 src/virsh.c:2387
 
5305
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
4878
5306
msgid "file containing an XML network description"
4879
5307
msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일"
4880
5308
 
4881
 
#: src/virsh.c:2366
 
5309
#: src/virsh.c:2402
4882
5310
#, c-format
4883
5311
msgid "Network %s created from %s\n"
4884
5312
msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n"
4885
5313
 
4886
 
#: src/virsh.c:2369
 
5314
#: src/virsh.c:2405
4887
5315
#, c-format
4888
5316
msgid "Failed to create network from %s"
4889
5317
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
4890
5318
 
4891
 
#: src/virsh.c:2381
 
5319
#: src/virsh.c:2417
4892
5320
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
4893
5321
msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)"
4894
5322
 
4895
 
#: src/virsh.c:2382
 
5323
#: src/virsh.c:2418
4896
5324
msgid "Define a network."
4897
5325
msgstr "네트워크 정의"
4898
5326
 
4899
 
#: src/virsh.c:2414
 
5327
#: src/virsh.c:2450
4900
5328
#, c-format
4901
5329
msgid "Network %s defined from %s\n"
4902
5330
msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"
4903
5331
 
4904
 
#: src/virsh.c:2417
 
5332
#: src/virsh.c:2453
4905
5333
#, c-format
4906
5334
msgid "Failed to define network from %s"
4907
5335
msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"
4908
5336
 
4909
 
#: src/virsh.c:2429
 
5337
#: src/virsh.c:2465
4910
5338
msgid "destroy a network"
4911
5339
msgstr "네트워크 강제 종료"
4912
5340
 
4913
 
#: src/virsh.c:2430
 
5341
#: src/virsh.c:2466
4914
5342
msgid "Destroy a given network."
4915
5343
msgstr "주어진 네트워크 강제 종료."
4916
5344
 
4917
 
#: src/virsh.c:2435 src/virsh.c:2475 src/virsh.c:5446
 
5345
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
4918
5346
msgid "network name, id or uuid"
4919
5347
msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid"
4920
5348
 
4921
 
#: src/virsh.c:2453
 
5349
#: src/virsh.c:2489
4922
5350
#, c-format
4923
5351
msgid "Network %s destroyed\n"
4924
5352
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
4925
5353
 
4926
 
#: src/virsh.c:2455
 
5354
#: src/virsh.c:2491
4927
5355
#, c-format
4928
5356
msgid "Failed to destroy network %s"
4929
5357
msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패"
4930
5358
 
4931
 
#: src/virsh.c:2469
 
5359
#: src/virsh.c:2505
4932
5360
msgid "network information in XML"
4933
5361
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"
4934
5362
 
4935
 
#: src/virsh.c:2470
 
5363
#: src/virsh.c:2506
4936
5364
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
4937
5365
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
4938
5366
 
4939
 
#: src/virsh.c:2510
 
5367
#: src/virsh.c:2546
4940
5368
msgid "list networks"
4941
5369
msgstr "네트워크 목록"
4942
5370
 
4943
 
#: src/virsh.c:2511
 
5371
#: src/virsh.c:2547
4944
5372
msgid "Returns list of networks."
4945
5373
msgstr "네트워크 목록 보기"
4946
5374
 
4947
 
#: src/virsh.c:2516
 
5375
#: src/virsh.c:2552
4948
5376
msgid "list inactive networks"
4949
5377
msgstr "비활성화 네트워크 보기"
4950
5378
 
4951
 
#: src/virsh.c:2517
 
5379
#: src/virsh.c:2553
4952
5380
msgid "list inactive & active networks"
4953
5381
msgstr "비활성화 & 활성화 네트워크 보기"
4954
5382
 
4955
 
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2545
 
5383
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
4956
5384
msgid "Failed to list active networks"
4957
5385
msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패"
4958
5386
 
4959
 
#: src/virsh.c:2556 src/virsh.c:2564
 
5387
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
4960
5388
msgid "Failed to list inactive networks"
4961
5389
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
4962
5390
 
4963
 
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
 
5391
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
4964
5392
msgid "Autostart"
4965
5393
msgstr "자동 시작"
4966
5394
 
4967
 
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3412
 
5395
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
4968
5396
msgid "no autostart"
4969
5397
msgstr "자동 시작 안함"
4970
5398
 
4971
 
#: src/virsh.c:2594 src/virsh.c:3395
 
5399
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
4972
5400
msgid "active"
4973
5401
msgstr "활성화"
4974
5402
 
4975
 
#: src/virsh.c:2617 src/virsh.c:3418 src/virsh.c:3623
 
5403
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
4976
5404
msgid "inactive"
4977
5405
msgstr "비활성화"
4978
5406
 
4979
 
#: src/virsh.c:2634
 
5407
#: src/virsh.c:2670
4980
5408
msgid "convert a network UUID to network name"
4981
5409
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
4982
5410
 
4983
 
#: src/virsh.c:2639
 
5411
#: src/virsh.c:2675
4984
5412
msgid "network uuid"
4985
5413
msgstr "네트워크 uuid"
4986
5414
 
4987
 
#: src/virsh.c:2665
 
5415
#: src/virsh.c:2701
4988
5416
msgid "start a (previously defined) inactive network"
4989
5417
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 네트워크 시작"
4990
5418
 
4991
 
#: src/virsh.c:2666
 
5419
#: src/virsh.c:2702
4992
5420
msgid "Start a network."
4993
5421
msgstr "네트워크 시작"
4994
5422
 
4995
 
#: src/virsh.c:2671
 
5423
#: src/virsh.c:2707
4996
5424
msgid "name of the inactive network"
4997
5425
msgstr "비활성화 네트워크 이름"
4998
5426
 
4999
 
#: src/virsh.c:2688
 
5427
#: src/virsh.c:2724
5000
5428
#, c-format
5001
5429
msgid "Network %s started\n"
5002
5430
msgstr "%s 네트워크 시작\n"
5003
5431
 
5004
 
#: src/virsh.c:2691
 
5432
#: src/virsh.c:2727
5005
5433
#, c-format
5006
5434
msgid "Failed to start network %s"
5007
5435
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
5008
5436
 
5009
 
#: src/virsh.c:2704
 
5437
#: src/virsh.c:2740
5010
5438
msgid "undefine an inactive network"
5011
5439
msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음"
5012
5440
 
5013
 
#: src/virsh.c:2705
 
5441
#: src/virsh.c:2741
5014
5442
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
5015
5443
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
5016
5444
 
5017
 
#: src/virsh.c:2728
 
5445
#: src/virsh.c:2764
5018
5446
#, c-format
5019
5447
msgid "Network %s has been undefined\n"
5020
5448
msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"
5021
5449
 
5022
 
#: src/virsh.c:2730
 
5450
#: src/virsh.c:2766
5023
5451
#, c-format
5024
5452
msgid "Failed to undefine network %s"
5025
5453
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
5026
5454
 
5027
 
#: src/virsh.c:2743
 
5455
#: src/virsh.c:2779
5028
5456
msgid "convert a network name to network UUID"
5029
5457
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"
5030
5458
 
5031
 
#: src/virsh.c:2748
 
5459
#: src/virsh.c:2784
5032
5460
msgid "network name"
5033
5461
msgstr "네트워크 이름"
5034
5462
 
5035
 
#: src/virsh.c:2768
 
5463
#: src/virsh.c:2804
5036
5464
msgid "failed to get network UUID"
5037
5465
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"
5038
5466
 
5039
 
#: src/virsh.c:2779
 
5467
#: src/virsh.c:2815
5040
5468
#, fuzzy
5041
5469
msgid "autostart a pool"
5042
5470
msgstr "자동으로 도메인 시작"
5043
5471
 
5044
 
#: src/virsh.c:2781
 
5472
#: src/virsh.c:2817
5045
5473
#, fuzzy
5046
5474
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
5047
5475
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."
5048
5476
 
5049
 
#: src/virsh.c:2786 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3156 src/virsh.c:3196
5050
 
#: src/virsh.c:3236 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3594 src/virsh.c:3862
5051
 
#: src/virsh.c:3998 src/virsh.c:4040 src/virsh.c:4092 src/virsh.c:4134
5052
 
#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5464
 
5477
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
 
5478
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
 
5479
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
 
5480
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
5053
5481
#, fuzzy
5054
5482
msgid "pool name or uuid"
5055
5483
msgstr "도메인명 또는 uuid"
5056
5484
 
5057
 
#: src/virsh.c:2808
 
5485
#: src/virsh.c:2844
5058
5486
#, fuzzy, c-format
5059
5487
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
5060
5488
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"
5061
5489
 
5062
 
#: src/virsh.c:2811
 
5490
#: src/virsh.c:2847
5063
5491
#, fuzzy, c-format
5064
5492
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
5065
5493
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
5066
5494
 
5067
 
#: src/virsh.c:2818
 
5495
#: src/virsh.c:2854
5068
5496
#, fuzzy, c-format
5069
5497
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
5070
5498
msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"
5071
5499
 
5072
 
#: src/virsh.c:2820
 
5500
#: src/virsh.c:2856
5073
5501
#, fuzzy, c-format
5074
5502
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
5075
5503
msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"
5076
5504
 
5077
 
#: src/virsh.c:2830
 
5505
#: src/virsh.c:2866
5078
5506
#, fuzzy
5079
5507
msgid "create a pool from an XML file"
5080
5508
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5081
5509
 
5082
 
#: src/virsh.c:2831 src/virsh.c:2878
 
5510
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
5083
5511
#, fuzzy
5084
5512
msgid "Create a pool."
5085
5513
msgstr "도메인 생성"
5086
5514
 
5087
 
#: src/virsh.c:2836 src/virsh.c:2974
 
5515
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
5088
5516
#, fuzzy
5089
5517
msgid "file containing an XML pool description"
5090
5518
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
5091
5519
 
5092
 
#: src/virsh.c:2863
 
5520
#: src/virsh.c:2900
5093
5521
#, fuzzy, c-format
5094
5522
msgid "Pool %s created from %s\n"
5095
5523
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5096
5524
 
5097
 
#: src/virsh.c:2866
 
5525
#: src/virsh.c:2903
5098
5526
#, fuzzy, c-format
5099
5527
msgid "Failed to create pool from %s"
5100
5528
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
5101
5529
 
5102
 
#: src/virsh.c:2877
 
5530
#: src/virsh.c:2914
5103
5531
#, fuzzy
5104
5532
msgid "create a pool from a set of args"
5105
5533
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5106
5534
 
5107
 
#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
 
5535
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
5108
5536
#, fuzzy
5109
5537
msgid "name of the pool"
5110
5538
msgstr "비활성화 도메인명"
5111
5539
 
5112
 
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
 
5540
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
5113
5541
msgid "type of the pool"
5114
5542
msgstr ""
5115
5543
 
5116
 
#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
 
5544
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
5117
5545
msgid "source-host for underlying storage"
5118
5546
msgstr ""
5119
5547
 
5120
 
#: src/virsh.c:2886 src/virsh.c:3025
 
5548
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
5121
5549
msgid "source path for underlying storage"
5122
5550
msgstr ""
5123
5551
 
5124
 
#: src/virsh.c:2887 src/virsh.c:3026
 
5552
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
5125
5553
msgid "source device for underlying storage"
5126
5554
msgstr ""
5127
5555
 
5128
 
#: src/virsh.c:2888 src/virsh.c:3028
 
5556
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
5129
5557
msgid "target for underlying storage"
5130
5558
msgstr ""
5131
5559
 
5132
 
#: src/virsh.c:2940 src/virsh.c:3082 src/virsh.c:3827
 
5560
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
5133
5561
#, fuzzy
5134
5562
msgid "Failed to allocate XML buffer"
5135
5563
msgstr "버퍼 할당 실패"
5136
5564
 
5137
 
#: src/virsh.c:2949
 
5565
#: src/virsh.c:2986
5138
5566
#, fuzzy, c-format
5139
5567
msgid "Pool %s created\n"
5140
5568
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5141
5569
 
5142
 
#: src/virsh.c:2953
 
5570
#: src/virsh.c:2990
5143
5571
#, fuzzy, c-format
5144
5572
msgid "Failed to create pool %s"
5145
5573
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
5146
5574
 
5147
 
#: src/virsh.c:2968
 
5575
#: src/virsh.c:3005
5148
5576
#, fuzzy
5149
5577
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
5150
5578
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"
5151
5579
 
5152
 
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3017
 
5580
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
5153
5581
#, fuzzy
5154
5582
msgid "Define a pool."
5155
5583
msgstr "도메인 정의"
5156
5584
 
5157
 
#: src/virsh.c:3001
 
5585
#: src/virsh.c:3038
5158
5586
#, fuzzy, c-format
5159
5587
msgid "Pool %s defined from %s\n"
5160
5588
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
5161
5589
 
5162
 
#: src/virsh.c:3004
 
5590
#: src/virsh.c:3041
5163
5591
#, fuzzy, c-format
5164
5592
msgid "Failed to define pool from %s"
5165
5593
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"
5166
5594
 
5167
 
#: src/virsh.c:3016
 
5595
#: src/virsh.c:3053
5168
5596
msgid "define a pool from a set of args"
5169
5597
msgstr ""
5170
5598
 
5171
 
#: src/virsh.c:3027
 
5599
#: src/virsh.c:3064
5172
5600
msgid "source name for underlying storage"
5173
5601
msgstr ""
5174
5602
 
5175
 
#: src/virsh.c:3091
 
5603
#: src/virsh.c:3128
5176
5604
#, fuzzy, c-format
5177
5605
msgid "Pool %s defined\n"
5178
5606
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"
5179
5607
 
5180
 
#: src/virsh.c:3095
 
5608
#: src/virsh.c:3132
5181
5609
#, fuzzy, c-format
5182
5610
msgid "Failed to define pool %s"
5183
5611
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
5184
5612
 
5185
 
#: src/virsh.c:3110
 
5613
#: src/virsh.c:3147
5186
5614
msgid "build a pool"
5187
5615
msgstr ""
5188
5616
 
5189
 
#: src/virsh.c:3111
 
5617
#: src/virsh.c:3148
5190
5618
msgid "Build a given pool."
5191
5619
msgstr ""
5192
5620
 
5193
 
#: src/virsh.c:3134
5194
 
#, c-format
5195
 
msgid "Pool %s builded\n"
5196
 
msgstr ""
 
5621
#: src/virsh.c:3171
 
5622
#, fuzzy, c-format
 
5623
msgid "Pool %s built\n"
 
5624
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5197
5625
 
5198
 
#: src/virsh.c:3136
 
5626
#: src/virsh.c:3173
5199
5627
#, fuzzy, c-format
5200
5628
msgid "Failed to build pool %s"
5201
5629
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
5202
5630
 
5203
 
#: src/virsh.c:3150
 
5631
#: src/virsh.c:3187
5204
5632
#, fuzzy
5205
5633
msgid "destroy a pool"
5206
5634
msgstr "도메인 강제 종료 "
5207
5635
 
5208
 
#: src/virsh.c:3151
 
5636
#: src/virsh.c:3188
5209
5637
#, fuzzy
5210
5638
msgid "Destroy a given pool."
5211
5639
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
5212
5640
 
5213
 
#: src/virsh.c:3174
 
5641
#: src/virsh.c:3211
5214
5642
#, fuzzy, c-format
5215
5643
msgid "Pool %s destroyed\n"
5216
5644
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5217
5645
 
5218
 
#: src/virsh.c:3176
 
5646
#: src/virsh.c:3213
5219
5647
#, fuzzy, c-format
5220
5648
msgid "Failed to destroy pool %s"
5221
5649
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
5222
5650
 
5223
 
#: src/virsh.c:3190
 
5651
#: src/virsh.c:3227
5224
5652
msgid "delete a pool"
5225
5653
msgstr ""
5226
5654
 
5227
 
#: src/virsh.c:3191
 
5655
#: src/virsh.c:3228
5228
5656
#, fuzzy
5229
5657
msgid "Delete a given pool."
5230
5658
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
5231
5659
 
5232
 
#: src/virsh.c:3214
 
5660
#: src/virsh.c:3251
5233
5661
#, fuzzy, c-format
5234
5662
msgid "Pool %s deleted\n"
5235
5663
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5236
5664
 
5237
 
#: src/virsh.c:3216
 
5665
#: src/virsh.c:3253
5238
5666
#, fuzzy, c-format
5239
5667
msgid "Failed to delete pool %s"
5240
5668
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
5241
5669
 
5242
 
#: src/virsh.c:3230
 
5670
#: src/virsh.c:3267
5243
5671
msgid "refresh a pool"
5244
5672
msgstr ""
5245
5673
 
5246
 
#: src/virsh.c:3231
 
5674
#: src/virsh.c:3268
5247
5675
msgid "Refresh a given pool."
5248
5676
msgstr ""
5249
5677
 
5250
 
#: src/virsh.c:3254
 
5678
#: src/virsh.c:3291
5251
5679
#, fuzzy, c-format
5252
5680
msgid "Pool %s refreshed\n"
5253
5681
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"
5254
5682
 
5255
 
#: src/virsh.c:3256
 
5683
#: src/virsh.c:3293
5256
5684
#, fuzzy, c-format
5257
5685
msgid "Failed to refresh pool %s"
5258
5686
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
5259
5687
 
5260
 
#: src/virsh.c:3270
 
5688
#: src/virsh.c:3307
5261
5689
#, fuzzy
5262
5690
msgid "pool information in XML"
5263
5691
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
5264
5692
 
5265
 
#: src/virsh.c:3271
 
5693
#: src/virsh.c:3308
5266
5694
#, fuzzy
5267
5695
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
5268
5696
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
5269
5697
 
5270
 
#: src/virsh.c:3311
 
5698
#: src/virsh.c:3348
5271
5699
#, fuzzy
5272
5700
msgid "list pools"
5273
5701
msgstr "도메인 목록"
5274
5702
 
5275
 
#: src/virsh.c:3312
 
5703
#: src/virsh.c:3349
5276
5704
#, fuzzy
5277
5705
msgid "Returns list of pools."
5278
5706
msgstr "도메인 목록 보기"
5279
5707
 
5280
 
#: src/virsh.c:3317
 
5708
#: src/virsh.c:3354
5281
5709
#, fuzzy
5282
5710
msgid "list inactive pools"
5283
5711
msgstr "비활성화 도메인 보기"
5284
5712
 
5285
 
#: src/virsh.c:3318
 
5713
#: src/virsh.c:3355
5286
5714
#, fuzzy
5287
5715
msgid "list inactive & active pools"
5288
5716
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"
5289
5717
 
5290
 
#: src/virsh.c:3338 src/virsh.c:3346
 
5718
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
5291
5719
#, fuzzy
5292
5720
msgid "Failed to list active pools"
5293
5721
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
5294
5722
 
5295
 
#: src/virsh.c:3357 src/virsh.c:3365
 
5723
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
5296
5724
#, fuzzy
5297
5725
msgid "Failed to list inactive pools"
5298
5726
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
5299
5727
 
5300
 
#: src/virsh.c:3434
5301
 
#, fuzzy
 
5728
#: src/virsh.c:3471
5302
5729
msgid "find potential storage pool sources"
5303
 
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
 
5730
msgstr ""
5304
5731
 
5305
 
#: src/virsh.c:3435 src/virsh.c:3516
 
5732
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
5306
5733
msgid "Returns XML <sources> document."
5307
5734
msgstr ""
5308
5735
 
5309
 
#: src/virsh.c:3441
5310
 
#, fuzzy
 
5736
#: src/virsh.c:3478
5311
5737
msgid "type of storage pool sources to find"
5312
 
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
 
5738
msgstr ""
5313
5739
 
5314
 
#: src/virsh.c:3442
 
5740
#: src/virsh.c:3479
5315
5741
msgid "optional host to query"
5316
5742
msgstr ""
5317
5743
 
5318
 
#: src/virsh.c:3443
 
5744
#: src/virsh.c:3480
5319
5745
msgid "optional port to query"
5320
5746
msgstr ""
5321
5747
 
5322
 
#: src/virsh.c:3488
 
5748
#: src/virsh.c:3525
5323
5749
#, fuzzy
5324
5750
msgid "Out of memory"
5325
5751
msgstr "메모리 부족"
5326
5752
 
5327
 
#: src/virsh.c:3491
 
5753
#: src/virsh.c:3528
5328
5754
#, c-format
5329
5755
msgid "asprintf failed (errno %d)"
5330
5756
msgstr ""
5331
5757
 
5332
 
#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3552
 
5758
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
5333
5759
#, fuzzy, c-format
5334
5760
msgid "Failed to find any %s pool sources"
5335
 
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
 
5761
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
5336
5762
 
5337
 
#: src/virsh.c:3515
 
5763
#: src/virsh.c:3552
5338
5764
msgid "discover potential storage pool sources"
5339
5765
msgstr ""
5340
5766
 
5341
 
#: src/virsh.c:3522
5342
 
#, fuzzy
 
5767
#: src/virsh.c:3559
5343
5768
msgid "type of storage pool sources to discover"
5344
 
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
 
5769
msgstr ""
5345
5770
 
5346
 
#: src/virsh.c:3524
 
5771
#: src/virsh.c:3561
5347
5772
msgid "optional file of source xml to query for pools"
5348
5773
msgstr ""
5349
5774
 
5350
 
#: src/virsh.c:3588
 
5775
#: src/virsh.c:3625
5351
5776
#, fuzzy
5352
5777
msgid "storage pool information"
5353
5778
msgstr "노드 정보"
5354
5779
 
5355
 
#: src/virsh.c:3589
 
5780
#: src/virsh.c:3626
5356
5781
#, fuzzy
5357
5782
msgid "Returns basic information about the storage pool."
5358
5783
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
5359
5784
 
5360
 
#: src/virsh.c:3627
 
5785
#: src/virsh.c:3664
5361
5786
msgid "building"
5362
5787
msgstr ""
5363
5788
 
5364
 
#: src/virsh.c:3631 src/virsh.c:6290 src/virsh.c:6316
 
5789
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
5365
5790
msgid "running"
5366
5791
msgstr "실행중"
5367
5792
 
5368
 
#: src/virsh.c:3635
 
5793
#: src/virsh.c:3672
5369
5794
msgid "degraded"
5370
5795
msgstr ""
5371
5796
 
5372
 
#: src/virsh.c:3642 src/virsh.c:4068
 
5797
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
5373
5798
msgid "Capacity:"
5374
5799
msgstr ""
5375
5800
 
5376
 
#: src/virsh.c:3645 src/virsh.c:4071
 
5801
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
5377
5802
#, fuzzy
5378
5803
msgid "Allocation:"
5379
5804
msgstr "도메인 할당 중"
5380
5805
 
5381
 
#: src/virsh.c:3648
 
5806
#: src/virsh.c:3685
5382
5807
msgid "Available:"
5383
5808
msgstr ""
5384
5809
 
5385
 
#: src/virsh.c:3664
 
5810
#: src/virsh.c:3701
5386
5811
#, fuzzy
5387
5812
msgid "convert a pool UUID to pool name"
5388
5813
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5389
5814
 
5390
 
#: src/virsh.c:3669
 
5815
#: src/virsh.c:3706
5391
5816
#, fuzzy
5392
5817
msgid "pool uuid"
5393
5818
msgstr "도메인 uuid"
5394
5819
 
5395
 
#: src/virsh.c:3695
 
5820
#: src/virsh.c:3732
5396
5821
#, fuzzy
5397
5822
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
5398
5823
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"
5399
5824
 
5400
 
#: src/virsh.c:3696
 
5825
#: src/virsh.c:3733
5401
5826
#, fuzzy
5402
5827
msgid "Start a pool."
5403
5828
msgstr "도메인 시작"
5404
5829
 
5405
 
#: src/virsh.c:3701
 
5830
#: src/virsh.c:3738
5406
5831
#, fuzzy
5407
5832
msgid "name of the inactive pool"
5408
5833
msgstr "비활성화 도메인명"
5409
5834
 
5410
 
#: src/virsh.c:3718
 
5835
#: src/virsh.c:3755
5411
5836
#, fuzzy, c-format
5412
5837
msgid "Pool %s started\n"
5413
5838
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"
5414
5839
 
5415
 
#: src/virsh.c:3721
 
5840
#: src/virsh.c:3758
5416
5841
#, fuzzy, c-format
5417
5842
msgid "Failed to start pool %s"
5418
5843
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
5419
5844
 
5420
 
#: src/virsh.c:3734
 
5845
#: src/virsh.c:3771
5421
5846
#, fuzzy
5422
5847
msgid "create a volume from a set of args"
5423
5848
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5424
5849
 
5425
 
#: src/virsh.c:3735 src/virsh.c:3934
 
5850
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
5426
5851
#, fuzzy
5427
5852
msgid "Create a vol."
5428
5853
msgstr "도메인 생성"
5429
5854
 
5430
 
#: src/virsh.c:3741
 
5855
#: src/virsh.c:3778
5431
5856
#, fuzzy
5432
5857
msgid "name of the volume"
5433
5858
msgstr "비활성화 도메인명"
5434
5859
 
5435
 
#: src/virsh.c:3742
 
5860
#: src/virsh.c:3779
5436
5861
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
5437
5862
msgstr ""
5438
5863
 
5439
 
#: src/virsh.c:3743
 
5864
#: src/virsh.c:3780
5440
5865
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
5441
5866
msgstr ""
5442
5867
 
5443
 
#: src/virsh.c:3744
 
5868
#: src/virsh.c:3781
5444
5869
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5445
5870
msgstr ""
5446
5871
 
5447
 
#: src/virsh.c:3802 src/virsh.c:3807
 
5872
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
5448
5873
#, c-format
5449
5874
msgid "Malformed size %s"
5450
5875
msgstr ""
5451
5876
 
5452
 
#: src/virsh.c:3836
 
5877
#: src/virsh.c:3873
5453
5878
#, fuzzy, c-format
5454
5879
msgid "Vol %s created\n"
5455
5880
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5456
5881
 
5457
 
#: src/virsh.c:3840
 
5882
#: src/virsh.c:3877
5458
5883
#, fuzzy, c-format
5459
5884
msgid "Failed to create vol %s"
5460
5885
msgstr "XML 생성하기 실패"
5461
5886
 
5462
 
#: src/virsh.c:3856
 
5887
#: src/virsh.c:3893
5463
5888
#, fuzzy
5464
5889
msgid "undefine an inactive pool"
5465
5890
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"
5466
5891
 
5467
 
#: src/virsh.c:3857
 
5892
#: src/virsh.c:3894
5468
5893
#, fuzzy
5469
5894
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
5470
5895
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5471
5896
 
5472
 
#: src/virsh.c:3880
 
5897
#: src/virsh.c:3917
5473
5898
#, fuzzy, c-format
5474
5899
msgid "Pool %s has been undefined\n"
5475
5900
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"
5476
5901
 
5477
 
#: src/virsh.c:3882
 
5902
#: src/virsh.c:3919
5478
5903
#, fuzzy, c-format
5479
5904
msgid "Failed to undefine pool %s"
5480
5905
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
5481
5906
 
5482
 
#: src/virsh.c:3895
 
5907
#: src/virsh.c:3932
5483
5908
#, fuzzy
5484
5909
msgid "convert a pool name to pool UUID"
5485
5910
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"
5486
5911
 
5487
 
#: src/virsh.c:3920
 
5912
#: src/virsh.c:3957
5488
5913
#, fuzzy
5489
5914
msgid "failed to get pool UUID"
5490
5915
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "
5491
5916
 
5492
 
#: src/virsh.c:3933
 
5917
#: src/virsh.c:3970
5493
5918
#, fuzzy
5494
5919
msgid "create a vol from an XML file"
5495
5920
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"
5496
5921
 
5497
 
#: src/virsh.c:3940
 
5922
#: src/virsh.c:3977
5498
5923
#, fuzzy
5499
5924
msgid "file containing an XML vol description"
5500
5925
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"
5501
5926
 
5502
 
#: src/virsh.c:3977
 
5927
#: src/virsh.c:4014
5503
5928
#, fuzzy, c-format
5504
5929
msgid "Vol %s created from %s\n"
5505
5930
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"
5506
5931
 
5507
 
#: src/virsh.c:3981
 
5932
#: src/virsh.c:4018
5508
5933
#, fuzzy, c-format
5509
5934
msgid "Failed to create vol from %s"
5510
5935
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
5511
5936
 
5512
 
#: src/virsh.c:3992
 
5937
#: src/virsh.c:4029
5513
5938
msgid "delete a vol"
5514
5939
msgstr ""
5515
5940
 
5516
 
#: src/virsh.c:3993
 
5941
#: src/virsh.c:4030
5517
5942
#, fuzzy
5518
5943
msgid "Delete a given vol."
5519
5944
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."
5520
5945
 
5521
 
#: src/virsh.c:3999 src/virsh.c:4041 src/virsh.c:4093
 
5946
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
5522
5947
msgid "vol name, key or path"
5523
5948
msgstr ""
5524
5949
 
5525
 
#: src/virsh.c:4018
 
5950
#: src/virsh.c:4055
5526
5951
#, fuzzy, c-format
5527
5952
msgid "Vol %s deleted\n"
5528
5953
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"
5529
5954
 
5530
 
#: src/virsh.c:4020
 
5955
#: src/virsh.c:4057
5531
5956
#, fuzzy, c-format
5532
5957
msgid "Failed to delete vol %s"
5533
5958
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "
5534
5959
 
5535
 
#: src/virsh.c:4034
 
5960
#: src/virsh.c:4071
5536
5961
#, fuzzy
5537
5962
msgid "storage vol information"
5538
5963
msgstr "노드 정보"
5539
5964
 
5540
 
#: src/virsh.c:4035
 
5965
#: src/virsh.c:4072
5541
5966
#, fuzzy
5542
5967
msgid "Returns basic information about the storage vol."
5543
5968
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"
5544
5969
 
5545
 
#: src/virsh.c:4063
 
5970
#: src/virsh.c:4100
5546
5971
#, fuzzy
5547
5972
msgid "Type:"
5548
5973
msgstr "OS 유형:"
5549
5974
 
5550
 
#: src/virsh.c:4065
 
5975
#: src/virsh.c:4102
5551
5976
#, fuzzy
5552
5977
msgid "file"
5553
5978
msgstr "XML 파일"
5554
5979
 
5555
 
#: src/virsh.c:4065
 
5980
#: src/virsh.c:4102
5556
5981
#, fuzzy
5557
5982
msgid "block"
5558
5983
msgstr "차단됨"
5559
5984
 
5560
 
#: src/virsh.c:4086
 
5985
#: src/virsh.c:4123
5561
5986
#, fuzzy
5562
5987
msgid "vol information in XML"
5563
5988
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"
5564
5989
 
5565
 
#: src/virsh.c:4087
 
5990
#: src/virsh.c:4124
5566
5991
#, fuzzy
5567
5992
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
5568
5993
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."
5569
5994
 
5570
 
#: src/virsh.c:4128
 
5995
#: src/virsh.c:4165
5571
5996
#, fuzzy
5572
5997
msgid "list vols"
5573
5998
msgstr "도메인 목록"
5574
5999
 
5575
 
#: src/virsh.c:4129
 
6000
#: src/virsh.c:4166
5576
6001
#, fuzzy
5577
6002
msgid "Returns list of vols by pool."
5578
6003
msgstr "도메인 목록 보기"
5579
6004
 
5580
 
#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162
 
6005
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
5581
6006
#, fuzzy
5582
6007
msgid "Failed to list active vols"
5583
6008
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
5584
6009
 
5585
 
#: src/virsh.c:4170
 
6010
#: src/virsh.c:4207
5586
6011
msgid "Path"
5587
6012
msgstr ""
5588
6013
 
5589
 
#: src/virsh.c:4207
 
6014
#: src/virsh.c:4244
5590
6015
#, fuzzy
5591
6016
msgid "convert a vol UUID to vol name"
5592
6017
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5593
6018
 
5594
 
#: src/virsh.c:4212
 
6019
#: src/virsh.c:4249
5595
6020
msgid "vol key or path"
5596
6021
msgstr ""
5597
6022
 
5598
 
#: src/virsh.c:4240
 
6023
#: src/virsh.c:4277
5599
6024
#, fuzzy
5600
6025
msgid "convert a vol UUID to vol key"
5601
6026
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5602
6027
 
5603
 
#: src/virsh.c:4245
 
6028
#: src/virsh.c:4282
5604
6029
#, fuzzy
5605
6030
msgid "vol uuid"
5606
6031
msgstr "도메인 uuid"
5607
6032
 
5608
 
#: src/virsh.c:4273
 
6033
#: src/virsh.c:4310
5609
6034
#, fuzzy
5610
6035
msgid "convert a vol UUID to vol path"
5611
6036
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"
5612
6037
 
5613
 
#: src/virsh.c:4279
 
6038
#: src/virsh.c:4316
5614
6039
msgid "vol name or key"
5615
6040
msgstr ""
5616
6041
 
5617
 
#: src/virsh.c:4310
 
6042
#: src/virsh.c:4347
5618
6043
msgid "show version"
5619
6044
msgstr "버전 보여주기"
5620
6045
 
5621
 
#: src/virsh.c:4311
 
6046
#: src/virsh.c:4348
5622
6047
msgid "Display the system version information."
5623
6048
msgstr "시스템 버전 정보 보여주기."
5624
6049
 
5625
 
#: src/virsh.c:4334
 
6050
#: src/virsh.c:4371
5626
6051
msgid "failed to get hypervisor type"
5627
6052
msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패"
5628
6053
 
5629
 
#: src/virsh.c:4343
 
6054
#: src/virsh.c:4380
5630
6055
#, c-format
5631
6056
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
5632
6057
msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvir %d.%d.%d\n"
5633
6058
 
5634
 
#: src/virsh.c:4348
 
6059
#: src/virsh.c:4385
5635
6060
msgid "failed to get the library version"
5636
6061
msgstr "라이브러리 버전 보기 실패"
5637
6062
 
5638
 
#: src/virsh.c:4355
 
6063
#: src/virsh.c:4392
5639
6064
#, c-format
5640
6065
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
5641
6066
msgstr "사용중인 라이브러리: libvir %d.%d.%d\n"
5642
6067
 
5643
 
#: src/virsh.c:4362
 
6068
#: src/virsh.c:4399
5644
6069
#, c-format
5645
6070
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
5646
6071
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"
5647
6072
 
5648
 
#: src/virsh.c:4367
 
6073
#: src/virsh.c:4404
5649
6074
msgid "failed to get the hypervisor version"
5650
6075
msgstr "하이퍼바이저 버전 보기 실패"
5651
6076
 
5652
 
#: src/virsh.c:4372
 
6077
#: src/virsh.c:4409
5653
6078
#, c-format
5654
6079
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
5655
6080
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"
5656
6081
 
5657
 
#: src/virsh.c:4379
 
6082
#: src/virsh.c:4416
5658
6083
#, c-format
5659
6084
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
5660
6085
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"
5661
6086
 
5662
 
#: src/virsh.c:4390
 
6087
#: src/virsh.c:4427
 
6088
#, fuzzy
 
6089
msgid "enumerate devices on this host"
 
6090
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"
 
6091
 
 
6092
#: src/virsh.c:4432
 
6093
#, fuzzy
 
6094
msgid "capability name"
 
6095
msgstr "기능"
 
6096
 
 
6097
#: src/virsh.c:4452
 
6098
#, fuzzy
 
6099
msgid "Failed to count node devices"
 
6100
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
 
6101
 
 
6102
#: src/virsh.c:4462
 
6103
#, fuzzy
 
6104
msgid "Failed to list node devices"
 
6105
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
 
6106
 
 
6107
#: src/virsh.c:4480
 
6108
msgid "node device details in XML"
 
6109
msgstr ""
 
6110
 
 
6111
#: src/virsh.c:4481
 
6112
#, fuzzy
 
6113
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
 
6114
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."
 
6115
 
 
6116
#: src/virsh.c:4487
 
6117
msgid "device key"
 
6118
msgstr ""
 
6119
 
 
6120
#: src/virsh.c:4502
 
6121
msgid "Could not find matching device"
 
6122
msgstr ""
 
6123
 
 
6124
#: src/virsh.c:4516
5663
6125
msgid "print the hypervisor hostname"
5664
6126
msgstr "하이퍼바이저 호스트명 인쇄"
5665
6127
 
5666
 
#: src/virsh.c:4404
 
6128
#: src/virsh.c:4530
5667
6129
msgid "failed to get hostname"
5668
6130
msgstr "호스트명 보기 실패"
5669
6131
 
5670
 
#: src/virsh.c:4419
 
6132
#: src/virsh.c:4545
5671
6133
msgid "print the hypervisor canonical URI"
5672
6134
msgstr "하이퍼바이저 정규 URI 인쇄"
5673
6135
 
5674
 
#: src/virsh.c:4433
 
6136
#: src/virsh.c:4559
5675
6137
msgid "failed to get URI"
5676
6138
msgstr "URI 보기 실패"
5677
6139
 
5678
 
#: src/virsh.c:4448
 
6140
#: src/virsh.c:4574
5679
6141
msgid "vnc display"
5680
6142
msgstr "vnc 화면"
5681
6143
 
5682
 
#: src/virsh.c:4449
 
6144
#: src/virsh.c:4575
5683
6145
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
5684
6146
msgstr "VNC 화면의 IP 주소 및 포트 번호 출력"
5685
6147
 
5686
 
#: src/virsh.c:4524
 
6148
#: src/virsh.c:4650
5687
6149
msgid "tty console"
5688
6150
msgstr "tty 콘솔"
5689
6151
 
5690
 
#: src/virsh.c:4525
 
6152
#: src/virsh.c:4651
5691
6153
msgid "Output the device for the TTY console."
5692
6154
msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력"
5693
6155
 
5694
 
#: src/virsh.c:4585
 
6156
#: src/virsh.c:4711
5695
6157
msgid "attach device from an XML file"
5696
6158
msgstr "XML 파일에서 장치 부착"
5697
6159
 
5698
 
#: src/virsh.c:4586
 
6160
#: src/virsh.c:4712
5699
6161
msgid "Attach device from an XML <file>."
5700
6162
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."
5701
6163
 
5702
 
#: src/virsh.c:4592 src/virsh.c:4651
 
6164
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
5703
6165
msgid "XML file"
5704
6166
msgstr "XML 파일"
5705
6167
 
5706
 
#: src/virsh.c:4613
 
6168
#: src/virsh.c:4739
5707
6169
msgid "attach-device: Missing <file> option"
5708
6170
msgstr ""
5709
6171
 
5710
 
#: src/virsh.c:4627
 
6172
#: src/virsh.c:4753
5711
6173
#, c-format
5712
6174
msgid "Failed to attach device from %s"
5713
6175
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"
5714
6176
 
5715
 
#: src/virsh.c:4631
 
6177
#: src/virsh.c:4757
5716
6178
msgid "Device attached successfully\n"
5717
6179
msgstr ""
5718
6180
 
5719
 
#: src/virsh.c:4644
 
6181
#: src/virsh.c:4770
5720
6182
msgid "detach device from an XML file"
5721
6183
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"
5722
6184
 
5723
 
#: src/virsh.c:4645
 
6185
#: src/virsh.c:4771
5724
6186
msgid "Detach device from an XML <file>"
5725
6187
msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>"
5726
6188
 
5727
 
#: src/virsh.c:4672
 
6189
#: src/virsh.c:4798
5728
6190
msgid "detach-device: Missing <file> option"
5729
6191
msgstr ""
5730
6192
 
5731
 
#: src/virsh.c:4686
 
6193
#: src/virsh.c:4812
5732
6194
#, c-format
5733
6195
msgid "Failed to detach device from %s"
5734
6196
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"
5735
6197
 
5736
 
#: src/virsh.c:4690
 
6198
#: src/virsh.c:4816
5737
6199
msgid "Device detached successfully\n"
5738
6200
msgstr ""
5739
6201
 
5740
 
#: src/virsh.c:4703
 
6202
#: src/virsh.c:4829
5741
6203
msgid "attach network interface"
5742
6204
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"
5743
6205
 
5744
 
#: src/virsh.c:4704
 
6206
#: src/virsh.c:4830
5745
6207
msgid "Attach new network interface."
5746
6208
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착"
5747
6209
 
5748
 
#: src/virsh.c:4710 src/virsh.c:4827
 
6210
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
5749
6211
msgid "network interface type"
5750
6212
msgstr "네트워크 인터페이스 유형"
5751
6213
 
5752
 
#: src/virsh.c:4711
 
6214
#: src/virsh.c:4837
5753
6215
msgid "source of network interface"
5754
6216
msgstr "네트워크 인터페이스 소스"
5755
6217
 
5756
 
#: src/virsh.c:4712
 
6218
#: src/virsh.c:4838
5757
6219
msgid "target network name"
5758
6220
msgstr "대상 네트워크 이름"
5759
6221
 
5760
 
#: src/virsh.c:4713 src/virsh.c:4828
 
6222
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
5761
6223
#, fuzzy
5762
6224
msgid "MAC address"
5763
6225
msgstr "MAC 주소"
5764
6226
 
5765
 
#: src/virsh.c:4714
 
6227
#: src/virsh.c:4840
5766
6228
msgid "script used to bridge network interface"
5767
6229
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"
5768
6230
 
5769
 
#: src/virsh.c:4746
 
6231
#: src/virsh.c:4872
5770
6232
#, c-format
5771
6233
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
5772
6234
msgstr "'attach-interface' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"
5773
6235
 
5774
 
#: src/virsh.c:4802
 
6236
#: src/virsh.c:4928
5775
6237
msgid "Interface attached successfully\n"
5776
6238
msgstr ""
5777
6239
 
5778
 
#: src/virsh.c:4820
 
6240
#: src/virsh.c:4946
5779
6241
msgid "detach network interface"
5780
6242
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
5781
6243
 
5782
 
#: src/virsh.c:4821
 
6244
#: src/virsh.c:4947
5783
6245
msgid "Detach network interface."
5784
6246
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
5785
6247
 
5786
 
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4871
 
6248
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
5787
6249
msgid "Failed to get interface information"
5788
6250
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"
5789
6251
 
5790
 
#: src/virsh.c:4879
 
6252
#: src/virsh.c:5005
5791
6253
#, c-format
5792
6254
msgid "No found interface whose type is %s"
5793
6255
msgstr "유형이 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"
5794
6256
 
5795
 
#: src/virsh.c:4901
 
6257
#: src/virsh.c:5027
5796
6258
#, c-format
5797
6259
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
5798
6260
msgstr "MAC 주소가 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"
5799
6261
 
5800
 
#: src/virsh.c:4907 src/virsh.c:5185
 
6262
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
5801
6263
msgid "Failed to allocate memory"
5802
6264
msgstr "메모리 할당 실패"
5803
6265
 
5804
 
#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:5190
 
6266
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
5805
6267
msgid "Failed to create XML"
5806
6268
msgstr "XML 생성하기 실패"
5807
6269
 
5808
 
#: src/virsh.c:4920
 
6270
#: src/virsh.c:5046
5809
6271
msgid "Interface detached successfully\n"
5810
6272
msgstr ""
5811
6273
 
5812
 
#: src/virsh.c:4941
 
6274
#: src/virsh.c:5067
5813
6275
msgid "attach disk device"
5814
6276
msgstr "디스크 장치 부착"
5815
6277
 
5816
 
#: src/virsh.c:4942
 
6278
#: src/virsh.c:5068
5817
6279
msgid "Attach new disk device."
5818
6280
msgstr "새 디스크 장치 부착"
5819
6281
 
5820
 
#: src/virsh.c:4948
 
6282
#: src/virsh.c:5074
5821
6283
msgid "source of disk device"
5822
6284
msgstr "디스크 장치의 소스"
5823
6285
 
5824
 
#: src/virsh.c:4949 src/virsh.c:5113
 
6286
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
5825
6287
msgid "target of disk device"
5826
6288
msgstr "디스크 장치의 대상"
5827
6289
 
5828
 
#: src/virsh.c:4950
 
6290
#: src/virsh.c:5076
5829
6291
msgid "driver of disk device"
5830
6292
msgstr "디스크 장치의 드라이버"
5831
6293
 
5832
 
#: src/virsh.c:4951
 
6294
#: src/virsh.c:5077
5833
6295
msgid "subdriver of disk device"
5834
6296
msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버"
5835
6297
 
5836
 
#: src/virsh.c:4952
 
6298
#: src/virsh.c:5078
5837
6299
msgid "target device type"
5838
6300
msgstr "대상 장치 유형"
5839
6301
 
5840
 
#: src/virsh.c:4953
 
6302
#: src/virsh.c:5079
5841
6303
msgid "mode of device reading and writing"
5842
6304
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"
5843
6305
 
5844
 
#: src/virsh.c:4984 src/virsh.c:4993 src/virsh.c:5000
 
6306
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
5845
6307
#, c-format
5846
6308
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
5847
6309
msgstr "'attach-disk' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"
5848
6310
 
5849
 
#: src/virsh.c:5089
 
6311
#: src/virsh.c:5215
5850
6312
msgid "Disk attached successfully\n"
5851
6313
msgstr ""
5852
6314
 
5853
 
#: src/virsh.c:5106
 
6315
#: src/virsh.c:5232
5854
6316
msgid "detach disk device"
5855
6317
msgstr "디스크 장치 분리"
5856
6318
 
5857
 
#: src/virsh.c:5107
 
6319
#: src/virsh.c:5233
5858
6320
msgid "Detach disk device."
5859
6321
msgstr "디스크 장치 분리"
5860
6322
 
5861
 
#: src/virsh.c:5148 src/virsh.c:5153 src/virsh.c:5160
 
6323
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
5862
6324
msgid "Failed to get disk information"
5863
6325
msgstr "디스크 정보 보기 실패"
5864
6326
 
5865
 
#: src/virsh.c:5179
 
6327
#: src/virsh.c:5305
5866
6328
#, c-format
5867
6329
msgid "No found disk whose target is %s"
5868
6330
msgstr "대상이 %s인 디스크를 찾을 수 없음"
5869
6331
 
5870
 
#: src/virsh.c:5198
 
6332
#: src/virsh.c:5324
5871
6333
msgid "Disk detached successfully\n"
5872
6334
msgstr ""
5873
6335
 
5874
 
#: src/virsh.c:5225
 
6336
#: src/virsh.c:5351
5875
6337
#, fuzzy, c-format
5876
6338
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
5877
 
msgstr "메모리 할당 실패"
 
6339
msgstr "노드 할당 실패"
5878
6340
 
5879
 
#: src/virsh.c:5236
 
6341
#: src/virsh.c:5362
5880
6342
#, fuzzy, c-format
5881
6343
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
5882
6344
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5883
6345
 
5884
 
#: src/virsh.c:5243
 
6346
#: src/virsh.c:5369
5885
6347
#, fuzzy, c-format
5886
6348
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
5887
6349
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5888
6350
 
5889
 
#: src/virsh.c:5252
 
6351
#: src/virsh.c:5378
5890
6352
#, fuzzy, c-format
5891
6353
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
5892
6354
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5893
6355
 
5894
 
#: src/virsh.c:5282
 
6356
#: src/virsh.c:5408
5895
6357
#, c-format
5896
6358
msgid ""
5897
6359
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
5898
6360
"characters"
5899
6361
msgstr ""
5900
6362
 
5901
 
#: src/virsh.c:5289
 
6363
#: src/virsh.c:5415
5902
6364
#, c-format
5903
6365
msgid ""
5904
6366
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
5905
6367
"(is $TMPDIR wrong?)"
5906
6368
msgstr ""
5907
6369
 
5908
 
#: src/virsh.c:5296
 
6370
#: src/virsh.c:5422
5909
6371
#, fuzzy, c-format
5910
6372
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
5911
6373
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
5912
6374
 
5913
 
#: src/virsh.c:5304
 
6375
#: src/virsh.c:5430
5914
6376
#, fuzzy, c-format
5915
6377
msgid "%s: edit command failed: %s"
5916
 
msgstr "도메인명"
 
6378
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5917
6379
 
5918
 
#: src/virsh.c:5310
 
6380
#: src/virsh.c:5436
5919
6381
#, c-format
5920
6382
msgid "%s: command exited with non-zero status"
5921
6383
msgstr ""
5922
6384
 
5923
 
#: src/virsh.c:5325
 
6385
#: src/virsh.c:5451
5924
6386
#, fuzzy, c-format
5925
6387
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
5926
6388
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
5927
6389
 
5928
 
#: src/virsh.c:5337
 
6390
#: src/virsh.c:5463
5929
6391
#, fuzzy
5930
6392
msgid "edit XML configuration for a domain"
5931
6393
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5932
6394
 
5933
 
#: src/virsh.c:5338
 
6395
#: src/virsh.c:5464
5934
6396
#, fuzzy
5935
6397
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
5936
6398
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5937
6399
 
5938
 
#: src/virsh.c:5388
 
6400
#: src/virsh.c:5514
5939
6401
#, c-format
5940
6402
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
5941
6403
msgstr ""
5942
6404
 
5943
 
#: src/virsh.c:5404
 
6405
#: src/virsh.c:5530
5944
6406
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
5945
6407
msgstr ""
5946
6408
 
5947
 
#: src/virsh.c:5414
 
6409
#: src/virsh.c:5540
5948
6410
#, fuzzy, c-format
5949
6411
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
5950
6412
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
5951
6413
 
5952
 
#: src/virsh.c:5440
 
6414
#: src/virsh.c:5566
5953
6415
#, fuzzy
5954
6416
msgid "edit XML configuration for a network"
5955
6417
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
5956
6418
 
5957
 
#: src/virsh.c:5441
 
6419
#: src/virsh.c:5567
5958
6420
#, fuzzy
5959
6421
msgid "Edit the XML configuration for a network."
5960
6422
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"
5961
6423
 
5962
 
#: src/virsh.c:5458
 
6424
#: src/virsh.c:5584
5963
6425
#, fuzzy
5964
6426
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
5965
6427
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5966
6428
 
5967
 
#: src/virsh.c:5459
 
6429
#: src/virsh.c:5585
5968
6430
#, fuzzy
5969
6431
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
5970
6432
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"
5971
6433
 
5972
 
#: src/virsh.c:5476
 
6434
#: src/virsh.c:5602
5973
6435
msgid "quit this interactive terminal"
5974
6436
msgstr "대화식 터미널 종료"
5975
6437
 
5976
 
#: src/virsh.c:5654
 
6438
#: src/virsh.c:5783
5977
6439
#, c-format
5978
6440
msgid "command '%s' requires <%s> option"
5979
6441
msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
5980
6442
 
5981
 
#: src/virsh.c:5655
 
6443
#: src/virsh.c:5784
5982
6444
#, c-format
5983
6445
msgid "command '%s' requires --%s option"
5984
6446
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"
5985
6447
 
5986
 
#: src/virsh.c:5682
 
6448
#: src/virsh.c:5811
5987
6449
#, c-format
5988
6450
msgid "command '%s' doesn't exist"
5989
6451
msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음"
5990
6452
 
5991
 
#: src/virsh.c:5690
 
6453
#: src/virsh.c:5819
5992
6454
msgid "  NAME\n"
5993
6455
msgstr "  이름\n"
5994
6456
 
5995
 
#: src/virsh.c:5694
 
6457
#: src/virsh.c:5823
5996
6458
msgid ""
5997
6459
"\n"
5998
6460
"  SYNOPSIS\n"
6000
6462
"\n"
6001
6463
"  시놉시스\n"
6002
6464
 
6003
 
#: src/virsh.c:5701
 
6465
#: src/virsh.c:5830
6004
6466
msgid ""
6005
6467
"\n"
6006
6468
"  DESCRIPTION\n"
6008
6470
"\n"
6009
6471
"  설명\n"
6010
6472
 
6011
 
#: src/virsh.c:5705
 
6473
#: src/virsh.c:5834
6012
6474
msgid ""
6013
6475
"\n"
6014
6476
"  OPTIONS\n"
6016
6478
"\n"
6017
6479
"  옵션\n"
6018
6480
 
6019
 
#: src/virsh.c:5712
 
6481
#: src/virsh.c:5841
6020
6482
#, c-format
6021
6483
msgid "--%s <number>"
6022
6484
msgstr "--%s <number>"
6023
6485
 
6024
 
#: src/virsh.c:5714
 
6486
#: src/virsh.c:5843
6025
6487
#, c-format
6026
6488
msgid "--%s <string>"
6027
6489
msgstr "--%s <string>"
6028
6490
 
6029
 
#: src/virsh.c:5858
 
6491
#: src/virsh.c:5987
6030
6492
msgid "undefined domain name or id"
6031
6493
msgstr "정의되지 않은 도메인명 또는 id"
6032
6494
 
6033
 
#: src/virsh.c:5890
 
6495
#: src/virsh.c:6019
6034
6496
#, c-format
6035
6497
msgid "failed to get domain '%s'"
6036
6498
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
6037
6499
 
6038
 
#: src/virsh.c:5903
 
6500
#: src/virsh.c:6032
6039
6501
msgid "undefined network name"
6040
6502
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"
6041
6503
 
6042
 
#: src/virsh.c:5927
 
6504
#: src/virsh.c:6056
6043
6505
#, c-format
6044
6506
msgid "failed to get network '%s'"
6045
6507
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
6046
6508
 
6047
 
#: src/virsh.c:5940 src/virsh.c:5986
 
6509
#: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115
6048
6510
#, fuzzy
6049
6511
msgid "undefined pool name"
6050
6512
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"
6051
6513
 
6052
 
#: src/virsh.c:5964
 
6514
#: src/virsh.c:6093
6053
6515
#, fuzzy, c-format
6054
6516
msgid "failed to get pool '%s'"
6055
6517
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
6056
6518
 
6057
 
#: src/virsh.c:5981
 
6519
#: src/virsh.c:6110
6058
6520
#, fuzzy
6059
6521
msgid "undefined vol name"
6060
6522
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"
6061
6523
 
6062
 
#: src/virsh.c:6017
 
6524
#: src/virsh.c:6146
6063
6525
#, fuzzy, c-format
6064
6526
msgid "failed to get vol '%s'"
6065
6527
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
6066
6528
 
6067
 
#: src/virsh.c:6048
 
6529
#: src/virsh.c:6177
6068
6530
#, c-format
6069
6531
msgid ""
6070
6532
"\n"
6075
6537
"(시간: %.3f ms)\n"
6076
6538
"\n"
6077
6539
 
6078
 
#: src/virsh.c:6122
 
6540
#: src/virsh.c:6251
6079
6541
msgid "missing \""
6080
6542
msgstr "부재 \""
6081
6543
 
6082
 
#: src/virsh.c:6183
 
6544
#: src/virsh.c:6312
6083
6545
#, c-format
6084
6546
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
6085
6547
msgstr "예상외의 토큰 (명령 이름): '%s'"
6086
6548
 
6087
 
#: src/virsh.c:6188
 
6549
#: src/virsh.c:6317
6088
6550
#, c-format
6089
6551
msgid "unknown command: '%s'"
6090
6552
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"
6091
6553
 
6092
 
#: src/virsh.c:6195
 
6554
#: src/virsh.c:6324
6093
6555
#, c-format
6094
6556
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
6095
6557
msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
6096
6558
 
6097
 
#: src/virsh.c:6210
 
6559
#: src/virsh.c:6339
6098
6560
#, c-format
6099
6561
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
6100
6562
msgstr "예상된 구문: --%s <%s>"
6101
6563
 
6102
 
#: src/virsh.c:6213
 
6564
#: src/virsh.c:6342
6103
6565
msgid "number"
6104
6566
msgstr "숫자"
6105
6567
 
6106
 
#: src/virsh.c:6213
 
6568
#: src/virsh.c:6342
6107
6569
msgid "string"
6108
6570
msgstr "문자열"
6109
6571
 
6110
 
#: src/virsh.c:6219
 
6572
#: src/virsh.c:6348
6111
6573
#, c-format
6112
6574
msgid "unexpected data '%s'"
6113
6575
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"
6114
6576
 
6115
 
#: src/virsh.c:6241
 
6577
#: src/virsh.c:6370
6116
6578
msgid "OPTION"
6117
6579
msgstr "옵션"
6118
6580
 
6119
 
#: src/virsh.c:6241
 
6581
#: src/virsh.c:6370
6120
6582
msgid "DATA"
6121
6583
msgstr "데이터"
6122
6584
 
6123
 
#: src/virsh.c:6292 src/virsh.c:6314
6124
 
#, fuzzy
 
6585
#: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443
6125
6586
msgid "idle"
6126
 
msgstr "XML 파일"
 
6587
msgstr ""
6127
6588
 
6128
 
#: src/virsh.c:6294
 
6589
#: src/virsh.c:6423
6129
6590
msgid "paused"
6130
6591
msgstr "중지됨"
6131
6592
 
6132
 
#: src/virsh.c:6296
 
6593
#: src/virsh.c:6425
6133
6594
msgid "in shutdown"
6134
6595
msgstr "종료중"
6135
6596
 
6136
 
#: src/virsh.c:6298
 
6597
#: src/virsh.c:6427
6137
6598
msgid "shut off"
6138
6599
msgstr "종료"
6139
6600
 
6140
 
#: src/virsh.c:6300
 
6601
#: src/virsh.c:6429
6141
6602
msgid "crashed"
6142
6603
msgstr "충돌됨"
6143
6604
 
6144
 
#: src/virsh.c:6312
 
6605
#: src/virsh.c:6441
6145
6606
msgid "offline"
6146
6607
msgstr "오프라인"
6147
6608
 
6148
 
#: src/virsh.c:6331
 
6609
#: src/virsh.c:6460
6149
6610
msgid "no valid connection"
6150
6611
msgstr "유효하지 않은 연결"
6151
6612
 
6152
 
#: src/virsh.c:6378
 
6613
#: src/virsh.c:6507
6153
6614
#, c-format
6154
6615
msgid "%s: error: "
6155
6616
msgstr "%s: 오류:"
6156
6617
 
6157
 
#: src/virsh.c:6380
 
6618
#: src/virsh.c:6509
6158
6619
msgid "error: "
6159
6620
msgstr "오류:"
6160
6621
 
6161
 
#: src/virsh.c:6402 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6427
 
6622
#: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556
6162
6623
#, c-format
6163
6624
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
6164
6625
msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패"
6165
6626
 
6166
 
#: src/virsh.c:6441
 
6627
#: src/virsh.c:6570
6167
6628
#, c-format
6168
6629
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
6169
6630
msgstr "%s: %d: %lu 바이트 할당 실패"
6170
6631
 
6171
 
#: src/virsh.c:6470
 
6632
#: src/virsh.c:6599
6172
6633
msgid "failed to connect to the hypervisor"
6173
6634
msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패"
6174
6635
 
6175
 
#: src/virsh.c:6502
 
6636
#: src/virsh.c:6631
6176
6637
msgid "failed to get the log file information"
6177
6638
msgstr "로그 파일 정보 보기 실패"
6178
6639
 
6179
 
#: src/virsh.c:6507
 
6640
#: src/virsh.c:6636
6180
6641
msgid "the log path is not a file"
6181
6642
msgstr "로그 경로가 파일이 아님"
6182
6643
 
6183
 
#: src/virsh.c:6514
 
6644
#: src/virsh.c:6643
6184
6645
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
6185
6646
msgstr "로그 파일 열기 실패. 로그 파일 경로 확인"
6186
6647
 
6187
 
#: src/virsh.c:6582
 
6648
#: src/virsh.c:6711
6188
6649
msgid "failed to write the log file"
6189
6650
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
6190
6651
 
6191
 
#: src/virsh.c:6597
 
6652
#: src/virsh.c:6726
6192
6653
#, fuzzy, c-format
6193
6654
msgid "%s: failed to write log file: %s"
6194
6655
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
6195
6656
 
6196
 
#: src/virsh.c:6774
 
6657
#: src/virsh.c:6903
6197
6658
#, fuzzy
6198
6659
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
6199
6660
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
6200
6661
 
6201
 
#: src/virsh.c:6792
 
6662
#: src/virsh.c:6921
6202
6663
#, c-format
6203
6664
msgid ""
6204
6665
"\n"
6231
6692
"\n"
6232
6693
"  명령 (비대화식 모드):\n"
6233
6694
 
6234
 
#: src/virsh.c:6810
 
6695
#: src/virsh.c:6939
6235
6696
msgid ""
6236
6697
"\n"
6237
6698
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
6241
6702
"  (명령에 대한 정보를 보기 위해 help <command>를 지정)\n"
6242
6703
"\n"
6243
6704
 
6244
 
#: src/virsh.c:6906
 
6705
#: src/virsh.c:7035
6245
6706
#, c-format
6246
6707
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
6247
6708
msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조."
6248
6709
 
6249
 
#: src/virsh.c:6992
 
6710
#: src/virsh.c:7121
6250
6711
#, c-format
6251
6712
msgid ""
6252
6713
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
6255
6716
"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
6256
6717
"\n"
6257
6718
 
6258
 
#: src/virsh.c:6995
 
6719
#: src/virsh.c:7124
6259
6720
msgid ""
6260
6721
"Type:  'help' for help with commands\n"
6261
6722
"       'quit' to quit\n"
6273
6734
msgid "error"
6274
6735
msgstr "오류"
6275
6736
 
6276
 
#: src/virterror.c:381
 
6737
#: src/virterror.c:389
6277
6738
msgid "No error message provided"
6278
6739
msgstr "오류 메세지 없음"
6279
6740
 
6280
 
#: src/virterror.c:436
 
6741
#: src/virterror.c:444
6281
6742
#, c-format
6282
6743
msgid "internal error %s"
6283
6744
msgstr "내부 오류 %s"
6284
6745
 
6285
 
#: src/virterror.c:438
 
6746
#: src/virterror.c:446
6286
6747
msgid "internal error"
6287
6748
msgstr "내부 오류"
6288
6749
 
6289
 
#: src/virterror.c:445
 
6750
#: src/virterror.c:453
6290
6751
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
6291
6752
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"
6292
6753
 
6293
 
#: src/virterror.c:447
 
6754
#: src/virterror.c:455
6294
6755
#, c-format
6295
6756
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
6296
6757
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음: %s"
6297
6758
 
6298
 
#: src/virterror.c:451
 
6759
#: src/virterror.c:459
6299
6760
msgid "could not connect to hypervisor"
6300
6761
msgstr "하이퍼바이저에 연결할 수 없음"
6301
6762
 
6302
 
#: src/virterror.c:453
 
6763
#: src/virterror.c:461
6303
6764
#, c-format
6304
6765
msgid "could not connect to %s"
6305
6766
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
6306
6767
 
6307
 
#: src/virterror.c:457
 
6768
#: src/virterror.c:465
6308
6769
msgid "invalid connection pointer in"
6309
6770
msgstr "잘못된 연결 포인터"
6310
6771
 
6311
 
#: src/virterror.c:459
 
6772
#: src/virterror.c:467
6312
6773
#, c-format
6313
6774
msgid "invalid connection pointer in %s"
6314
6775
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
6315
6776
 
6316
 
#: src/virterror.c:463
 
6777
#: src/virterror.c:471
6317
6778
msgid "invalid domain pointer in"
6318
6779
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
6319
6780
 
6320
 
#: src/virterror.c:465
 
6781
#: src/virterror.c:473
6321
6782
#, c-format
6322
6783
msgid "invalid domain pointer in %s"
6323
6784
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
6324
6785
 
6325
 
#: src/virterror.c:469
 
6786
#: src/virterror.c:477
6326
6787
msgid "invalid argument in"
6327
6788
msgstr "잘못된 인수"
6328
6789
 
6329
 
#: src/virterror.c:471
 
6790
#: src/virterror.c:479
6330
6791
#, c-format
6331
6792
msgid "invalid argument in %s"
6332
6793
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
6333
6794
 
6334
 
#: src/virterror.c:475
 
6795
#: src/virterror.c:483
6335
6796
#, c-format
6336
6797
msgid "operation failed: %s"
6337
6798
msgstr "작업 실패: %s"
6338
6799
 
6339
 
#: src/virterror.c:477
 
6800
#: src/virterror.c:485
6340
6801
msgid "operation failed"
6341
6802
msgstr "작업 실패"
6342
6803
 
6343
 
#: src/virterror.c:481
 
6804
#: src/virterror.c:489
6344
6805
#, c-format
6345
6806
msgid "GET operation failed: %s"
6346
6807
msgstr "GET 작업 실패: %s"
6347
6808
 
6348
 
#: src/virterror.c:483
 
6809
#: src/virterror.c:491
6349
6810
msgid "GET operation failed"
6350
6811
msgstr "GET 작업 실패"
6351
6812
 
6352
 
#: src/virterror.c:487
 
6813
#: src/virterror.c:495
6353
6814
#, c-format
6354
6815
msgid "POST operation failed: %s"
6355
6816
msgstr "POST 작업 실패: %s"
6356
6817
 
6357
 
#: src/virterror.c:489
 
6818
#: src/virterror.c:497
6358
6819
msgid "POST operation failed"
6359
6820
msgstr "POST 작업 실패"
6360
6821
 
6361
 
#: src/virterror.c:492
 
6822
#: src/virterror.c:500
6362
6823
#, c-format
6363
6824
msgid "got unknown HTTP error code %d"
6364
6825
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
6365
6826
 
6366
 
#: src/virterror.c:496
 
6827
#: src/virterror.c:504
6367
6828
#, c-format
6368
6829
msgid "unknown host %s"
6369
6830
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
6370
6831
 
6371
 
#: src/virterror.c:498
 
6832
#: src/virterror.c:506
6372
6833
msgid "unknown host"
6373
6834
msgstr "알려지지 않은 호스트"
6374
6835
 
6375
 
#: src/virterror.c:502
 
6836
#: src/virterror.c:510
6376
6837
#, c-format
6377
6838
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
6378
6839
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"
6379
6840
 
6380
 
#: src/virterror.c:504
 
6841
#: src/virterror.c:512
6381
6842
msgid "failed to serialize S-Expr"
6382
6843
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
6383
6844
 
6384
 
#: src/virterror.c:508
 
6845
#: src/virterror.c:516
6385
6846
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
6386
6847
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"
6387
6848
 
6388
 
#: src/virterror.c:510
 
6849
#: src/virterror.c:518
6389
6850
#, c-format
6390
6851
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
6391
6852
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"
6392
6853
 
6393
 
#: src/virterror.c:514
 
6854
#: src/virterror.c:522
6394
6855
msgid "could not connect to Xen Store"
6395
6856
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"
6396
6857
 
6397
 
#: src/virterror.c:516
 
6858
#: src/virterror.c:524
6398
6859
#, c-format
6399
6860
msgid "could not connect to Xen Store %s"
6400
6861
msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"
6401
6862
 
6402
 
#: src/virterror.c:519
6403
 
#, c-format
6404
 
msgid "failed Xen syscall %s %d"
 
6863
#: src/virterror.c:527
 
6864
#, fuzzy, c-format
 
6865
msgid "failed Xen syscall %s"
6405
6866
msgstr "Xen syscall %s %d 실패"
6406
6867
 
6407
 
#: src/virterror.c:523
 
6868
#: src/virterror.c:531
6408
6869
msgid "unknown OS type"
6409
6870
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
6410
6871
 
6411
 
#: src/virterror.c:525
 
6872
#: src/virterror.c:533
6412
6873
#, c-format
6413
6874
msgid "unknown OS type %s"
6414
6875
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6415
6876
 
6416
 
#: src/virterror.c:528
 
6877
#: src/virterror.c:536
6417
6878
msgid "missing kernel information"
6418
6879
msgstr "커널 정보 부재"
6419
6880
 
6420
 
#: src/virterror.c:532
 
6881
#: src/virterror.c:540
6421
6882
msgid "missing root device information"
6422
6883
msgstr "root 장치 정보 부재"
6423
6884
 
6424
 
#: src/virterror.c:534
 
6885
#: src/virterror.c:542
6425
6886
#, c-format
6426
6887
msgid "missing root device information in %s"
6427
6888
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
6428
6889
 
6429
 
#: src/virterror.c:538
 
6890
#: src/virterror.c:546
6430
6891
msgid "missing source information for device"
6431
6892
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
6432
6893
 
6433
 
#: src/virterror.c:540
 
6894
#: src/virterror.c:548
6434
6895
#, c-format
6435
6896
msgid "missing source information for device %s"
6436
6897
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"
6437
6898
 
6438
 
#: src/virterror.c:544
 
6899
#: src/virterror.c:552
6439
6900
msgid "missing target information for device"
6440
6901
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
6441
6902
 
6442
 
#: src/virterror.c:546
 
6903
#: src/virterror.c:554
6443
6904
#, c-format
6444
6905
msgid "missing target information for device %s"
6445
6906
msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
6446
6907
 
6447
 
#: src/virterror.c:550
 
6908
#: src/virterror.c:558
6448
6909
msgid "missing domain name information"
6449
6910
msgstr "도메인 이름 정보 부재"
6450
6911
 
6451
 
#: src/virterror.c:552
 
6912
#: src/virterror.c:560
6452
6913
#, c-format
6453
6914
msgid "missing domain name information in %s"
6454
6915
msgstr "%s에 있는 도메인 이름 정보 부재"
6455
6916
 
6456
 
#: src/virterror.c:556
 
6917
#: src/virterror.c:564
6457
6918
msgid "missing operating system information"
6458
6919
msgstr "운영 시스템 정보 부재"
6459
6920
 
6460
 
#: src/virterror.c:558
 
6921
#: src/virterror.c:566
6461
6922
#, c-format
6462
6923
msgid "missing operating system information for %s"
6463
6924
msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"
6464
6925
 
6465
 
#: src/virterror.c:562
 
6926
#: src/virterror.c:570
6466
6927
msgid "missing devices information"
6467
6928
msgstr "장치 정보 부재"
6468
6929
 
6469
 
#: src/virterror.c:564
 
6930
#: src/virterror.c:572
6470
6931
#, c-format
6471
6932
msgid "missing devices information for %s"
6472
6933
msgstr "%s의 장치 정보 부재"
6473
6934
 
6474
 
#: src/virterror.c:568
 
6935
#: src/virterror.c:576
6475
6936
msgid "too many drivers registered"
6476
6937
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
6477
6938
 
6478
 
#: src/virterror.c:570
 
6939
#: src/virterror.c:578
6479
6940
#, c-format
6480
6941
msgid "too many drivers registered in %s"
6481
6942
msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
6482
6943
 
6483
 
#: src/virterror.c:574
 
6944
#: src/virterror.c:582
6484
6945
msgid "library call failed, possibly not supported"
6485
6946
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
6486
6947
 
6487
 
#: src/virterror.c:576
 
6948
#: src/virterror.c:584
6488
6949
#, c-format
6489
6950
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
6490
6951
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
6491
6952
 
6492
 
#: src/virterror.c:580
 
6953
#: src/virterror.c:588
6493
6954
msgid "XML description not well formed or invalid"
6494
6955
msgstr "XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
6495
6956
 
6496
 
#: src/virterror.c:582
 
6957
#: src/virterror.c:590
6497
6958
#, c-format
6498
6959
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
6499
6960
msgstr "%s에 대한 XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
6500
6961
 
6501
 
#: src/virterror.c:586
 
6962
#: src/virterror.c:594
6502
6963
msgid "this domain exists already"
6503
6964
msgstr "이미 도메인이 존재함"
6504
6965
 
6505
 
#: src/virterror.c:588
 
6966
#: src/virterror.c:596
6506
6967
#, c-format
6507
6968
msgid "domain %s exists already"
6508
6969
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
6509
6970
 
6510
 
#: src/virterror.c:592
 
6971
#: src/virterror.c:600
6511
6972
msgid "operation forbidden for read only access"
6512
6973
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"
6513
6974
 
6514
 
#: src/virterror.c:594
 
6975
#: src/virterror.c:602
6515
6976
#, c-format
6516
6977
msgid "operation %s forbidden for read only access"
6517
6978
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 %s 작업이 허용되지 않음"
6518
6979
 
6519
 
#: src/virterror.c:598
 
6980
#: src/virterror.c:606
6520
6981
msgid "failed to open configuration file for reading"
6521
6982
msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"
6522
6983
 
6523
 
#: src/virterror.c:600
 
6984
#: src/virterror.c:608
6524
6985
#, c-format
6525
6986
msgid "failed to open %s for reading"
6526
6987
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
6527
6988
 
6528
 
#: src/virterror.c:604
 
6989
#: src/virterror.c:612
6529
6990
msgid "failed to read configuration file"
6530
6991
msgstr "설정 파일 읽기 실패"
6531
6992
 
6532
 
#: src/virterror.c:606
 
6993
#: src/virterror.c:614
6533
6994
#, c-format
6534
6995
msgid "failed to read configuration file %s"
6535
6996
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
6536
6997
 
6537
 
#: src/virterror.c:610
 
6998
#: src/virterror.c:618
6538
6999
msgid "failed to parse configuration file"
6539
7000
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"
6540
7001
 
6541
 
#: src/virterror.c:612
 
7002
#: src/virterror.c:620
6542
7003
#, c-format
6543
7004
msgid "failed to parse configuration file %s"
6544
7005
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"
6545
7006
 
6546
 
#: src/virterror.c:616
 
7007
#: src/virterror.c:624
6547
7008
msgid "configuration file syntax error"
6548
7009
msgstr "설정 파일 구문 오류"
6549
7010
 
6550
 
#: src/virterror.c:618
 
7011
#: src/virterror.c:626
6551
7012
#, c-format
6552
7013
msgid "configuration file syntax error: %s"
6553
7014
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
6554
7015
 
6555
 
#: src/virterror.c:622
 
7016
#: src/virterror.c:630
6556
7017
msgid "failed to write configuration file"
6557
7018
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
6558
7019
 
6559
 
#: src/virterror.c:624
 
7020
#: src/virterror.c:632
6560
7021
#, c-format
6561
7022
msgid "failed to write configuration file: %s"
6562
7023
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
6563
7024
 
6564
 
#: src/virterror.c:628
 
7025
#: src/virterror.c:636
6565
7026
msgid "parser error"
6566
7027
msgstr "구문 분석 오류"
6567
7028
 
6568
 
#: src/virterror.c:634
 
7029
#: src/virterror.c:642
6569
7030
msgid "invalid network pointer in"
6570
7031
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
6571
7032
 
6572
 
#: src/virterror.c:636
 
7033
#: src/virterror.c:644
6573
7034
#, c-format
6574
7035
msgid "invalid network pointer in %s"
6575
7036
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
6576
7037
 
6577
 
#: src/virterror.c:640
 
7038
#: src/virterror.c:648
6578
7039
msgid "this network exists already"
6579
7040
msgstr "이미 네트워크가 있음"
6580
7041
 
6581
 
#: src/virterror.c:642
 
7042
#: src/virterror.c:650
6582
7043
#, c-format
6583
7044
msgid "network %s exists already"
6584
7045
msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"
6585
7046
 
6586
 
#: src/virterror.c:646
 
7047
#: src/virterror.c:654
6587
7048
msgid "system call error"
6588
7049
msgstr "시스템 호출 오류"
6589
7050
 
6590
 
#: src/virterror.c:652
 
7051
#: src/virterror.c:660
6591
7052
msgid "RPC error"
6592
7053
msgstr "RPC 오류"
6593
7054
 
6594
 
#: src/virterror.c:658
 
7055
#: src/virterror.c:666
6595
7056
msgid "GNUTLS call error"
6596
7057
msgstr "GNUTLS 호출 오류"
6597
7058
 
6598
 
#: src/virterror.c:664
 
7059
#: src/virterror.c:672
6599
7060
msgid "Failed to find the network"
6600
7061
msgstr "네트워크 찾기 실패"
6601
7062
 
6602
 
#: src/virterror.c:666
 
7063
#: src/virterror.c:674
6603
7064
#, c-format
6604
7065
msgid "Failed to find the network: %s"
6605
7066
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
6606
7067
 
6607
 
#: src/virterror.c:670
 
7068
#: src/virterror.c:678
6608
7069
msgid "Domain not found"
6609
7070
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
6610
7071
 
6611
 
#: src/virterror.c:672
 
7072
#: src/virterror.c:680
6612
7073
#, c-format
6613
7074
msgid "Domain not found: %s"
6614
7075
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
6615
7076
 
6616
 
#: src/virterror.c:676
 
7077
#: src/virterror.c:684
6617
7078
msgid "Network not found"
6618
7079
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
6619
7080
 
6620
 
#: src/virterror.c:678
 
7081
#: src/virterror.c:686
6621
7082
#, c-format
6622
7083
msgid "Network not found: %s"
6623
7084
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
6624
7085
 
6625
 
#: src/virterror.c:682
 
7086
#: src/virterror.c:690
6626
7087
#, fuzzy
6627
7088
msgid "invalid MAC address"
6628
7089
msgstr "잘못된 MAC 주소"
6629
7090
 
6630
 
#: src/virterror.c:684
 
7091
#: src/virterror.c:692
6631
7092
#, fuzzy, c-format
6632
7093
msgid "invalid MAC address: %s"
6633
7094
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
6634
7095
 
6635
 
#: src/virterror.c:688
 
7096
#: src/virterror.c:696
6636
7097
#, fuzzy
6637
7098
msgid "authentication failed"
6638
7099
msgstr "작업 실패"
6639
7100
 
6640
 
#: src/virterror.c:690
 
7101
#: src/virterror.c:698
6641
7102
#, fuzzy, c-format
6642
7103
msgid "authentication failed: %s"
6643
7104
msgstr "작업 실패: %s"
6644
7105
 
6645
 
#: src/virterror.c:694
 
7106
#: src/virterror.c:702
6646
7107
#, fuzzy
6647
7108
msgid "Storage pool not found"
6648
7109
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
6649
7110
 
6650
 
#: src/virterror.c:696
 
7111
#: src/virterror.c:704
6651
7112
#, fuzzy, c-format
6652
7113
msgid "Storage pool not found: %s"
6653
7114
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
6654
7115
 
6655
 
#: src/virterror.c:700
 
7116
#: src/virterror.c:708
6656
7117
#, fuzzy
6657
7118
msgid "Storage volume not found"
6658
7119
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
6659
7120
 
6660
 
#: src/virterror.c:702
 
7121
#: src/virterror.c:710
6661
7122
#, fuzzy, c-format
6662
7123
msgid "Storage volume not found: %s"
6663
7124
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
6664
7125
 
6665
 
#: src/virterror.c:706
 
7126
#: src/virterror.c:714
6666
7127
#, fuzzy
6667
7128
msgid "invalid storage pool pointer in"
6668
7129
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
6669
7130
 
6670
 
#: src/virterror.c:708
 
7131
#: src/virterror.c:716
6671
7132
#, fuzzy, c-format
6672
7133
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
6673
7134
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
6674
7135
 
6675
 
#: src/virterror.c:712
 
7136
#: src/virterror.c:720
6676
7137
#, fuzzy
6677
7138
msgid "invalid storage volume pointer in"
6678
7139
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"
6679
7140
 
6680
 
#: src/virterror.c:714
 
7141
#: src/virterror.c:722
6681
7142
#, fuzzy, c-format
6682
7143
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
6683
7144
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"
6684
7145
 
6685
 
#: src/virterror.c:718
 
7146
#: src/virterror.c:726
6686
7147
#, fuzzy
6687
7148
msgid "Failed to find a storage driver"
6688
7149
msgstr "네트워크 찾기 실패"
6689
7150
 
6690
 
#: src/virterror.c:720
 
7151
#: src/virterror.c:728
6691
7152
#, fuzzy, c-format
6692
7153
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
6693
7154
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
6694
7155
 
6695
 
#: src/xen_internal.c:1324
 
7156
#: src/virterror.c:732
 
7157
#, fuzzy
 
7158
msgid "Failed to find a node driver"
 
7159
msgstr "네트워크 찾기 실패"
 
7160
 
 
7161
#: src/virterror.c:734
 
7162
#, fuzzy, c-format
 
7163
msgid "Failed to find a node driver: %s"
 
7164
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
 
7165
 
 
7166
#: src/virterror.c:738
 
7167
#, fuzzy
 
7168
msgid "invalid node device pointer"
 
7169
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
 
7170
 
 
7171
#: src/virterror.c:740
 
7172
#, fuzzy, c-format
 
7173
msgid "invalid node device pointer in %s"
 
7174
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
 
7175
 
 
7176
#: src/virterror.c:744
 
7177
#, fuzzy
 
7178
msgid "Node device not found"
 
7179
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
 
7180
 
 
7181
#: src/virterror.c:746
 
7182
#, fuzzy, c-format
 
7183
msgid "Node device not found: %s"
 
7184
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"
 
7185
 
 
7186
#: src/xen_inotify.c:152
 
7187
msgid "finding dom on config list"
 
7188
msgstr ""
 
7189
 
 
7190
#: src/xen_inotify.c:221
 
7191
#, fuzzy
 
7192
msgid "Error looking up domain"
 
7193
msgstr "도메인 할당 중"
 
7194
 
 
7195
#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
 
7196
msgid "Error adding file to config cache"
 
7197
msgstr ""
 
7198
 
 
7199
#: src/xen_inotify.c:271
 
7200
msgid "conn, or private data is NULL"
 
7201
msgstr ""
 
7202
 
 
7203
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
 
7204
msgid "looking up dom"
 
7205
msgstr ""
 
7206
 
 
7207
#: src/xen_inotify.c:371
 
7208
#, fuzzy
 
7209
msgid "failed to allocate configInfoList"
 
7210
msgstr "노드 할당 실패"
 
7211
 
 
7212
#: src/xen_inotify.c:394
 
7213
msgid "Error adding file to config list"
 
7214
msgstr ""
 
7215
 
 
7216
#: src/xen_inotify.c:403
 
7217
msgid "initializing inotify"
 
7218
msgstr ""
 
7219
 
 
7220
#: src/xen_internal.c:1284
6696
7221
#, c-format
6697
7222
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
6698
7223
msgstr "크레딧 스케줄러의 weight 매개 변수 (%d) 범위 (1-65535) 초과"
6699
7224
 
6700
 
#: src/xen_internal.c:1334
 
7225
#: src/xen_internal.c:1294
6701
7226
#, c-format
6702
7227
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
6703
7228
msgstr "크레딧 스케줄러의 cap 매개 변수 (%d) 범위 (0-65535) 초과"
6704
7229
 
6705
 
#: src/xen_internal.c:2518
 
7230
#: src/xen_internal.c:2485
6706
7231
#, c-format
6707
7232
msgid "allocating %d domain info"
6708
7233
msgstr "%d 도메인 정보 할당 중"
6709
7234
 
6710
 
#: src/xend_internal.c:185
 
7235
#: src/xend_internal.c:136
6711
7236
#, fuzzy
6712
7237
msgid "failed to create a socket"
6713
7238
msgstr "노드 할당 실패"
6714
7239
 
6715
 
#: src/xend_internal.c:207
 
7240
#: src/xend_internal.c:158
6716
7241
#, fuzzy
6717
7242
msgid "failed to connect to xend"
6718
7243
msgstr "Xen Store에 연결 실패"
6719
7244
 
6720
 
#: src/xend_internal.c:254 src/xend_internal.c:257
 
7245
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
6721
7246
msgid "failed to read from Xen Daemon"
6722
7247
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
6723
7248
 
6724
 
#: src/xend_internal.c:445
6725
 
#, fuzzy, c-format
 
7249
#: src/xend_internal.c:396
 
7250
#, c-format
6726
7251
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
6727
 
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
 
7252
msgstr ""
6728
7253
 
6729
 
#: src/xend_internal.c:495 src/xend_internal.c:498 src/xend_internal.c:506
 
7254
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
6730
7255
#, c-format
6731
7256
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
6732
7257
msgstr ""
6733
7258
 
6734
 
#: src/xend_internal.c:764
 
7259
#: src/xend_internal.c:715
6735
7260
msgid "allocate new buffer"
6736
7261
msgstr "새 버퍼 할당"
6737
7262
 
6738
 
#: src/xend_internal.c:897
 
7263
#: src/xend_internal.c:848
6739
7264
#, fuzzy, c-format
6740
7265
msgid "gethostbyname failed: %s"
6741
7266
msgstr "작업 실패: %s"
6742
7267
 
6743
 
#: src/xend_internal.c:1018
 
7268
#: src/xend_internal.c:969
6744
7269
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
6745
7270
msgstr "생성된 S-Expr를 urlencode하기 실패"
6746
7271
 
6747
 
#: src/xend_internal.c:1059
 
7272
#: src/xend_internal.c:1010
6748
7273
msgid "domain information incomplete, missing domid"
6749
7274
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, domid 부재"
6750
7275
 
6751
 
#: src/xend_internal.c:1065
 
7276
#: src/xend_internal.c:1016
6752
7277
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
6753
7278
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
6754
7279
 
6755
 
#: src/xend_internal.c:1070 src/xend_internal.c:1117
 
7280
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
6756
7281
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
6757
7282
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
6758
7283
 
6759
 
#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:2213 src/xend_internal.c:2220
 
7284
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
6760
7285
msgid "domain information incomplete, missing name"
6761
7286
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
6762
7287
 
6763
 
#: src/xend_internal.c:1198
 
7288
#: src/xend_internal.c:1149
6764
7289
#, fuzzy
6765
7290
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
6766
7291
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
6767
7292
 
6768
 
#: src/xend_internal.c:1252
 
7293
#: src/xend_internal.c:1203
6769
7294
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
6770
7295
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 & 부트로더 부재"
6771
7296
 
6772
 
#: src/xend_internal.c:1316
 
7297
#: src/xend_internal.c:1267
6773
7298
#, fuzzy
6774
7299
msgid "Unknown char device type"
6775
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
 
7300
msgstr "대상 장치 유형"
6776
7301
 
6777
 
#: src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1406
6778
 
#: src/xend_internal.c:1545 src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1589
 
7302
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
 
7303
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
6779
7304
msgid "malformed char device string"
6780
7305
msgstr ""
6781
7306
 
6782
 
#: src/xend_internal.c:1473
 
7307
#: src/xend_internal.c:1424
6783
7308
msgid "no memory for char device config"
6784
7309
msgstr ""
6785
7310
 
6786
 
#: src/xend_internal.c:1518
 
7311
#: src/xend_internal.c:1469
6787
7312
#, fuzzy, c-format
6788
7313
msgid "unknown chr device type '%s'"
6789
 
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
 
7314
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6790
7315
 
6791
 
#: src/xend_internal.c:1680
 
7316
#: src/xend_internal.c:1631
6792
7317
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
6793
7318
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"
6794
7319
 
6795
 
#: src/xend_internal.c:1691
 
7320
#: src/xend_internal.c:1642
6796
7321
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
6797
7322
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 src가 없음"
6798
7323
 
6799
 
#: src/xend_internal.c:1700
 
7324
#: src/xend_internal.c:1651
6800
7325
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
6801
7326
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버명 부재"
6802
7327
 
6803
 
#: src/xend_internal.c:1715
 
7328
#: src/xend_internal.c:1666
6804
7329
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
6805
7330
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재"
6806
7331
 
6807
 
#: src/xend_internal.c:1857
6808
 
#, fuzzy, c-format
 
7332
#: src/xend_internal.c:1806
 
7333
#, c-format
6809
7334
msgid "malformed mac address '%s'"
6810
 
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"
 
7335
msgstr ""
6811
7336
 
6812
 
#: src/xend_internal.c:1934
 
7337
#: src/xend_internal.c:1883
6813
7338
#, fuzzy, c-format
6814
7339
msgid "unexpected sound model %s"
6815
7340
msgstr "예상외의 dict 노드"
6816
7341
 
6817
 
#: src/xend_internal.c:2109
 
7342
#: src/xend_internal.c:2058
6818
7343
#, fuzzy, c-format
6819
7344
msgid "unknown graphics type '%s'"
6820
7345
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6821
7346
 
6822
 
#: src/xend_internal.c:2200
 
7347
#: src/xend_internal.c:2149
6823
7348
msgid "domain information incomplete, missing id"
6824
7349
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, id 부재"
6825
7350
 
6826
 
#: src/xend_internal.c:2269 src/xend_internal.c:2279 src/xend_internal.c:2289
 
7351
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
6827
7352
#, fuzzy, c-format
6828
7353
msgid "unknown lifecycle type %s"
6829
7354
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
6830
7355
 
6831
 
#: src/xend_internal.c:2602
 
7356
#: src/xend_internal.c:2559
6832
7357
#, fuzzy
6833
7358
msgid "failed to parse topology information"
6834
7359
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
6835
7360
 
6836
 
#: src/xend_internal.c:2656
 
7361
#: src/xend_internal.c:2613
6837
7362
#, fuzzy
6838
7363
msgid "topology syntax error"
6839
7364
msgstr "설정 파일 구문 오류"
6840
7365
 
6841
 
#: src/xend_internal.c:2720
 
7366
#: src/xend_internal.c:2677
6842
7367
msgid "failed to parse Xend domain information"
6843
7368
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
6844
7369
 
6845
 
#: src/xend_internal.c:3202
 
7370
#: src/xend_internal.c:3158
6846
7371
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
6847
7372
msgstr ""
6848
7373
 
6849
 
#: src/xend_internal.c:3824 src/xend_internal.c:4299 src/xm_internal.c:1617
 
7374
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
6850
7375
#, fuzzy
6851
7376
msgid "failed to build sexpr"
6852
 
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"
 
7377
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
6853
7378
 
6854
 
#: src/xend_internal.c:3926
 
7379
#: src/xend_internal.c:3884
6855
7380
#, fuzzy
6856
7381
msgid "unsupported device type"
6857
7382
msgstr "대상 장치 유형"
6858
7383
 
6859
 
#: src/xend_internal.c:4029
 
7384
#: src/xend_internal.c:3989
6860
7385
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
6861
7386
msgstr ""
6862
7387
 
6863
 
#: src/xend_internal.c:4070
 
7388
#: src/xend_internal.c:4030
6864
7389
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
6865
7390
msgstr ""
6866
7391
 
6867
 
#: src/xend_internal.c:4078
 
7392
#: src/xend_internal.c:4038
6868
7393
#, fuzzy
6869
7394
msgid "unexpected value from on_xend_start"
6870
7395
msgstr "예상외의 값 노드"
6871
7396
 
6872
 
#: src/xend_internal.c:4089
 
7397
#: src/xend_internal.c:4049
6873
7398
#, fuzzy
6874
7399
msgid "no memory"
6875
7400
msgstr "노드 메모리"
6876
7401
 
6877
 
#: src/xend_internal.c:4095
 
7402
#: src/xend_internal.c:4055
6878
7403
#, fuzzy
6879
7404
msgid "sexpr2string failed"
6880
7405
msgstr "작업 실패"
6881
7406
 
6882
 
#: src/xend_internal.c:4100
 
7407
#: src/xend_internal.c:4060
6883
7408
#, fuzzy
6884
7409
msgid "Failed to redefine sexpr"
6885
 
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"
 
7410
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"
6886
7411
 
6887
 
#: src/xend_internal.c:4105
 
7412
#: src/xend_internal.c:4065
6888
7413
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
6889
7414
msgstr ""
6890
7415
 
6891
 
#: src/xend_internal.c:4136
 
7416
#: src/xend_internal.c:4096
6892
7417
#, fuzzy, c-format
6893
7418
msgid "gethostname failed: %s"
6894
7419
msgstr "작업 실패: %s"
6895
7420
 
6896
 
#: src/xend_internal.c:4142
 
7421
#: src/xend_internal.c:4102
6897
7422
#, fuzzy, c-format
6898
7423
msgid "failed to strdup hostname: %s"
6899
7424
msgstr "호스트명 보기 실패"
6900
7425
 
6901
 
#: src/xend_internal.c:4173
 
7426
#: src/xend_internal.c:4133
6902
7427
msgid ""
6903
7428
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
6904
7429
"migration"
6905
7430
msgstr ""
6906
7431
 
6907
 
#: src/xend_internal.c:4183
 
7432
#: src/xend_internal.c:4143
6908
7433
msgid ""
6909
7434
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
6910
7435
"migration"
6911
7436
msgstr ""
6912
7437
 
6913
 
#: src/xend_internal.c:4195
 
7438
#: src/xend_internal.c:4155
6914
7439
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
6915
7440
msgstr ""
6916
7441
 
6917
 
#: src/xend_internal.c:4208
 
7442
#: src/xend_internal.c:4168
6918
7443
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6919
7444
msgstr ""
6920
7445
 
6921
 
#: src/xend_internal.c:4213
 
7446
#: src/xend_internal.c:4173
6922
7447
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6923
7448
msgstr ""
6924
7449
 
6925
 
#: src/xend_internal.c:4220
 
7450
#: src/xend_internal.c:4180
6926
7451
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
6927
7452
msgstr ""
6928
7453
 
6929
 
#: src/xend_internal.c:4227 src/xend_internal.c:4249 src/xend_internal.c:4257
6930
 
#: src/xend_internal.c:4483 src/xend_internal.c:4490 src/xml.c:89
 
7454
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
 
7455
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
6931
7456
msgid "strdup failed"
6932
7457
msgstr ""
6933
7458
 
6934
 
#: src/xend_internal.c:4240
 
7459
#: src/xend_internal.c:4200
6935
7460
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
6936
7461
msgstr ""
6937
7462
 
6938
 
#: src/xend_internal.c:4293
 
7463
#: src/xend_internal.c:4253
6939
7464
#, fuzzy
6940
7465
msgid "failed to parse domain description"
6941
7466
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
6942
7467
 
6943
 
#: src/xend_internal.c:4309
 
7468
#: src/xend_internal.c:4269
6944
7469
#, c-format
6945
7470
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
6946
7471
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
6947
7472
 
6948
 
#: src/xend_internal.c:4465 src/xend_internal.c:4541 src/xend_internal.c:4631
 
7473
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
6949
7474
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
6950
7475
msgstr ""
6951
7476
 
6952
 
#: src/xend_internal.c:4477
 
7477
#: src/xend_internal.c:4437
6953
7478
#, fuzzy
6954
7479
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
6955
7480
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
6956
7481
 
6957
 
#: src/xend_internal.c:4495 src/xend_internal.c:4589 src/xend_internal.c:4701
 
7482
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
6958
7483
#, fuzzy
6959
7484
msgid "Unknown scheduler"
6960
 
msgstr "알려지지 않음"
 
7485
msgstr "스케줄러"
6961
7486
 
6962
 
#: src/xend_internal.c:4554 src/xend_internal.c:4644
 
7487
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
6963
7488
#, fuzzy
6964
7489
msgid "Failed to get a scheduler name"
6965
7490
msgstr "호스트명 보기 실패"
6966
7491
 
6967
 
#: src/xend_internal.c:4567 src/xend_internal.c:4680
 
7492
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
6968
7493
#, fuzzy
6969
7494
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
6970
7495
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
6971
7496
 
6972
 
#: src/xend_internal.c:4572 src/xend_internal.c:4689
 
7497
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
6973
7498
#, fuzzy
6974
7499
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
6975
7500
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
6976
7501
 
6977
 
#: src/xend_internal.c:4748
 
7502
#: src/xend_internal.c:4707
6978
7503
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
6979
7504
msgstr ""
6980
7505
 
6981
 
#: src/xend_internal.c:4771
6982
 
#, fuzzy, c-format
 
7506
#: src/xend_internal.c:4728
 
7507
#, c-format
6983
7508
msgid "%s: invalid path"
6984
 
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"
 
7509
msgstr ""
6985
7510
 
6986
 
#: src/xend_internal.c:4779
 
7511
#: src/xend_internal.c:4736
6987
7512
#, fuzzy, c-format
6988
7513
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
6989
7514
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
6990
7515
 
6991
 
#: src/xend_internal.c:4791
 
7516
#: src/xend_internal.c:4748
6992
7517
#, fuzzy, c-format
6993
7518
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
6994
 
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
7519
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
6995
7520
 
6996
 
#: src/xend_internal.c:4874 src/xend_internal.c:4920
 
7521
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
6997
7522
#, fuzzy, c-format
6998
7523
msgid "unexpected graphics type %d"
6999
7524
msgstr "예상외의 mime 유형"
7000
7525
 
7001
 
#: src/xend_internal.c:4963
 
7526
#: src/xend_internal.c:4920
7002
7527
#, fuzzy
7003
7528
msgid "unexpected chr device type"
7004
7529
msgstr "예상외의 mime 유형"
7005
7530
 
7006
 
#: src/xend_internal.c:5137 src/xm_internal.c:1779
7007
 
#, fuzzy, c-format
 
7531
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
 
7532
#, c-format
7008
7533
msgid "unsupported network type %d"
7009
 
msgstr "예상외의 mime 유형"
 
7534
msgstr ""
7010
7535
 
7011
 
#: src/xend_internal.c:5311 src/xend_internal.c:5318 src/xend_internal.c:5325
 
7536
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
7012
7537
#, fuzzy, c-format
7013
7538
msgid "unexpected lifecycle value %d"
7014
7539
msgstr "예상외의 값 노드"
7015
7540
 
7016
 
#: src/xend_internal.c:5342
 
7541
#: src/xend_internal.c:5295
7017
7542
#, fuzzy
7018
7543
msgid "no HVM domain loader"
7019
7544
msgstr "노드 도메인 목록"
7020
7545
 
7021
 
#: src/xend_internal.c:5553
7022
 
#, fuzzy
 
7546
#: src/xend_internal.c:5497
7023
7547
msgid "hotplug of device type not supported"
7024
 
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
 
7548
msgstr ""
7025
7549
 
7026
 
#: src/xm_internal.c:193 src/xm_internal.c:224 src/xm_internal.c:229
7027
 
#: src/xm_internal.c:252
7028
 
#, fuzzy, c-format
 
7550
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
 
7551
#: src/xm_internal.c:239
 
7552
#, c-format
7029
7553
msgid "config value %s was malformed"
7030
 
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
 
7554
msgstr ""
7031
7555
 
7032
 
#: src/xm_internal.c:274 src/xm_internal.c:287
 
7556
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
7033
7557
#, c-format
7034
7558
msgid "config value %s was missing"
7035
7559
msgstr ""
7036
7560
 
7037
 
#: src/xm_internal.c:280
 
7561
#: src/xm_internal.c:267
7038
7562
#, c-format
7039
7563
msgid "config value %s was not a string"
7040
7564
msgstr ""
7041
7565
 
7042
 
#: src/xm_internal.c:508
 
7566
#: src/xm_internal.c:409
 
7567
#, c-format
 
7568
msgid "cannot stat %s: %s"
 
7569
msgstr ""
 
7570
 
 
7571
#: src/xm_internal.c:466
7043
7572
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
7044
7573
msgstr ""
7045
7574
 
7046
 
#: src/xm_internal.c:746
 
7575
#: src/xm_internal.c:783
7047
7576
#, fuzzy, c-format
7048
7577
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
7049
7578
msgstr "예상외의 값 노드"
7050
7579
 
7051
 
#: src/xm_internal.c:754
 
7580
#: src/xm_internal.c:791
7052
7581
#, fuzzy, c-format
7053
7582
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
7054
7583
msgstr "예상외의 값 노드"
7055
7584
 
7056
 
#: src/xm_internal.c:762
 
7585
#: src/xm_internal.c:799
7057
7586
#, fuzzy, c-format
7058
7587
msgid "unexpected value %s for on_crash"
7059
7588
msgstr "예상외의 값 노드"
7060
7589
 
7061
 
#: src/xm_internal.c:1442
 
7590
#: src/xm_internal.c:1493
7062
7591
#, fuzzy
7063
7592
msgid "read only connection"
7064
7593
msgstr "읽기 전용 연결"
7065
7594
 
7066
 
#: src/xm_internal.c:1447
 
7595
#: src/xm_internal.c:1498
7067
7596
#, fuzzy
7068
7597
msgid "not inactive domain"
7069
7598
msgstr "비활성화 도메인 보기"
7070
7599
 
7071
 
#: src/xm_internal.c:1452
 
7600
#: src/xm_internal.c:1503
7072
7601
msgid "virHashLookup"
7073
7602
msgstr ""
7074
7603
 
7075
 
#: src/xm_internal.c:1457
7076
 
#, fuzzy
 
7604
#: src/xm_internal.c:1508
7077
7605
msgid "can't retrieve config file for domain"
7078
 
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
 
7606
msgstr ""
7079
7607
 
7080
 
#: src/xm_internal.c:1952 src/xm_internal.c:1961 src/xm_internal.c:1970
 
7608
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
7081
7609
#, fuzzy, c-format
7082
7610
msgid "unexpected lifecycle action %d"
7083
7611
msgstr "예상외의 dict 노드"
7084
7612
 
7085
 
#: src/xm_internal.c:2248
 
7613
#: src/xm_internal.c:2296
7086
7614
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
7087
7615
msgstr ""
7088
7616
 
7089
 
#: src/xm_internal.c:2254
 
7617
#: src/xm_internal.c:2302
7090
7618
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
7091
7619
msgstr ""
7092
7620
 
7093
 
#: src/xm_internal.c:2265 src/xm_internal.c:2272
 
7621
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
7094
7622
#, fuzzy
7095
7623
msgid "failed to remove old domain from config map"
7096
7624
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
7097
7625
 
7098
 
#: src/xm_internal.c:2281
 
7626
#: src/xm_internal.c:2329
7099
7627
msgid "config file name is too long"
7100
7628
msgstr ""
7101
7629
 
7102
 
#: src/xm_internal.c:2293
 
7630
#: src/xm_internal.c:2341
7103
7631
msgid "config"
7104
7632
msgstr ""
7105
7633
 
7106
 
#: src/xm_internal.c:2299
 
7634
#: src/xm_internal.c:2347
7107
7635
#, fuzzy
7108
7636
msgid "unable to get current time"
7109
7637
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
7110
7638
 
7111
 
#: src/xm_internal.c:2308 src/xm_internal.c:2315
 
7639
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
7112
7640
#, fuzzy
7113
7641
msgid "unable to store config file handle"
7114
7642
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
7115
7643
 
7116
 
#: src/xm_internal.c:2519 src/xm_internal.c:2639
 
7644
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
7117
7645
#, fuzzy
7118
7646
msgid "unknown device"
7119
7647
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
7120
7648
 
7121
 
#: src/xml.c:76
 
7649
#: src/xm_internal.c:2717
 
7650
#, fuzzy, c-format
 
7651
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
 
7652
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
 
7653
 
 
7654
#: src/xm_internal.c:2746
 
7655
#, fuzzy, c-format
 
7656
msgid "failed to create link %s: %s"
 
7657
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"
 
7658
 
 
7659
#: src/xm_internal.c:2754
 
7660
#, fuzzy, c-format
 
7661
msgid "failed to remove link %s: %s"
 
7662
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
 
7663
 
 
7664
#: src/xml.c:58
7122
7665
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
7123
7666
msgstr ""
7124
7667
 
7125
 
#: src/xml.c:117 src/xml.c:159 src/xml.c:214
 
7668
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7126
7669
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
7127
7670
msgstr ""
7128
7671
 
7129
 
#: src/xml.c:272
 
7672
#: src/xml.c:254
7130
7673
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
7131
7674
msgstr ""
7132
7675
 
7133
 
#: src/xml.c:310
 
7676
#: src/xml.c:292
7134
7677
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
7135
7678
msgstr ""
7136
7679
 
7137
 
#: src/xml.c:352
 
7680
#: src/xml.c:334
7138
7681
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
7139
7682
msgstr ""
7140
7683
 
7141
 
#: src/xml.c:372 src/xmlrpc.c:478
7142
 
msgid "allocate string array"
 
7684
#: src/xml.c:354
 
7685
#, fuzzy, c-format
 
7686
msgid "allocate string array size %lu"
7143
7687
msgstr "문자열 배치 할당"
7144
7688
 
7145
7689
#: src/xmlrpc.c:53
7184
7728
msgid "read response"
7185
7729
msgstr "응답 읽기"
7186
7730
 
 
7731
#: src/xmlrpc.c:478
 
7732
msgid "allocate string array"
 
7733
msgstr "문자열 배치 할당"
 
7734
 
7187
7735
#: src/xmlrpc.c:601
7188
7736
msgid "parse server response failed"
7189
7737
msgstr "서버 응답 분석 실패"
7192
7740
msgid "allocate new context"
7193
7741
msgstr "새 문맥 할당"
7194
7742
 
7195
 
#: src/xs_internal.c:318
 
7743
#: src/xs_internal.c:308
7196
7744
msgid "failed to connect to Xen Store"
7197
7745
msgstr "Xen Store에 연결 실패"
7198
7746
 
7199
 
#~ msgid "blocked"
7200
 
#~ msgstr "차단됨"
7201
 
 
7202
 
#, fuzzy
7203
 
#~ msgid "invalid interface type: %s"
7204
 
#~ msgstr "대상 장치 유형"
7205
 
 
7206
 
#, fuzzy
7207
 
#~ msgid "No storage for network name"
7208
 
#~ msgstr "대상 네트워크 이름"
7209
 
 
7210
 
#, fuzzy
7211
 
#~ msgid "No storage for bridge name"
7212
 
#~ msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
7213
 
 
7214
 
#, fuzzy
7215
 
#~ msgid "missing mount target"
7216
 
#~ msgstr "장치의 대상 정보 부재"
7217
 
 
7218
 
#, fuzzy
7219
 
#~ msgid "failed to generate uuid"
7220
 
#~ msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
7221
 
 
7222
 
#, fuzzy
7223
 
#~ msgid "invalid uuid element"
7224
 
#~ msgstr "잘못된 인수"
7225
 
 
7226
 
#, fuzzy
7227
 
#~ msgid "invalid or missing init element"
7228
 
#~ msgstr "root 장치 정보 부재"
7229
 
 
7230
 
#, fuzzy
7231
 
#~ msgid "invalid memory value"
7232
 
#~ msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"
7233
 
 
7234
 
#, fuzzy
7235
 
#~ msgid "invalid root element"
7236
 
#~ msgstr "root 장치 정보 부재"
7237
 
 
7238
 
#, fuzzy
7239
 
#~ msgid "missing domain type"
7240
 
#~ msgstr "도메인 이름 정보 부재"
7241
 
 
7242
 
#, fuzzy
7243
 
#~ msgid "invalid domain type"
7244
 
#~ msgstr "잘못된 도메인 포인터"
7245
 
 
7246
 
#, fuzzy
7247
 
#~ msgid "invalid domain id"
7248
 
#~ msgstr "잘못된 도메인 포인터"
7249
 
 
7250
 
#, fuzzy
7251
 
#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
7252
 
#~ msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
7253
 
 
7254
 
#, fuzzy
7255
 
#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
7256
 
#~ msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
7257
 
 
7258
 
#, fuzzy
7259
 
#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
7260
 
#~ msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
7261
 
 
7262
 
#, fuzzy
7263
 
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
7264
 
#~ msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
7265
 
 
7266
 
#, fuzzy
7267
 
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
7268
 
#~ msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
7269
 
 
7270
 
#, fuzzy
7271
 
#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
7272
 
#~ msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
7273
 
 
7274
 
#, fuzzy
7275
 
#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
7276
 
#~ msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
7277
 
 
7278
 
#, fuzzy
7279
 
#~ msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
7280
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7281
 
 
7282
 
#, fuzzy
7283
 
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
7284
 
#~ msgstr "%s 실행 실패\n"
7285
 
 
7286
 
#, fuzzy
7287
 
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
7288
 
#~ msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"
7289
 
 
7290
 
#, fuzzy
7291
 
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
7292
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7293
 
 
7294
 
#, fuzzy
7295
 
#~ msgid "unlockpt failed: %s"
7296
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7297
 
 
7298
 
#, fuzzy
7299
 
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
7300
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7301
 
 
7302
 
#, fuzzy
7303
 
#~ msgid "unable to allocate container name string"
7304
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7305
 
 
7306
 
#, fuzzy
7307
 
#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
7308
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7309
 
 
7310
 
#, fuzzy
7311
 
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
7312
 
#~ msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
7313
 
 
7314
 
#, fuzzy
7315
 
#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
7316
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7317
 
 
7318
 
#, fuzzy
7319
 
#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
7320
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7321
 
 
7322
 
#, fuzzy
7323
 
#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
7324
 
#~ msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
7325
 
 
7326
 
#, fuzzy
7327
 
#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
7328
 
#~ msgstr "작업 실패: %s"
7329
 
 
7330
 
#, fuzzy
7331
 
#~ msgid "missing filesystem tag"
7332
 
#~ msgstr "장치의 대상 정보 부재"
7333
 
 
7334
 
#, fuzzy
7335
 
#~ msgid "missing type attribute"
7336
 
#~ msgstr "도메인 이름 정보 부재"
7337
 
 
7338
 
#, fuzzy
7339
 
#~ msgid "Unknown type attribute %s"
7340
 
#~ msgstr "도메인 이름 정보 부재"
7341
 
 
7342
 
#, fuzzy
7343
 
#~ msgid "invalid domain type attribute"
7344
 
#~ msgstr "잘못된 도메인 포인터"
7345
 
 
7346
 
#, fuzzy
7347
 
#~ msgid "invalid domain name"
7348
 
#~ msgstr "잘못된 도메인 포인터"
7349
 
 
7350
 
#, fuzzy
7351
 
#~ msgid "calloc failed"
7352
 
#~ msgstr "값 배열 할당"
7353
 
 
7354
 
#~ msgid "failed to exec %s\n"
7355
 
#~ msgstr "%s 실행 실패\n"
7356
 
 
7357
 
#, fuzzy
7358
 
#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %ld"
7359
 
#~ msgstr "노드 정보 보기 실패"
7360
 
 
7361
 
#, fuzzy
7362
 
#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
7363
 
#~ msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
7364
 
 
7365
 
#, fuzzy
7366
 
#~ msgid "allocating priv->hostname"
7367
 
#~ msgstr "도메인 할당 중"
7368
 
 
7369
 
#, fuzzy
7370
 
#~ msgid "unsupported guest type"
7371
 
#~ msgstr "예상외의 mime 유형"
7372
 
 
7373
 
#, fuzzy
7374
 
#~ msgid "Failed to generate UUID"
7375
 
#~ msgstr "XML 생성하기 실패"
7376
 
 
7377
 
#, fuzzy
7378
 
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
7379
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7380
 
 
7381
 
#, fuzzy
7382
 
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
7383
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7384
 
 
7385
 
#, fuzzy
7386
 
#~ msgid "no domain with matching name"
7387
 
#~ msgstr "도메인 id 또는 도메인명"
7388
 
 
7389
 
#, fuzzy
7390
 
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
7391
 
#~ msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
7392
 
 
7393
 
#, fuzzy
7394
 
#~ msgid "Network name '%s' too long"
7395
 
#~ msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
7396
 
 
7397
 
#, fuzzy
7398
 
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
7399
 
#~ msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
7400
 
 
7401
 
#, fuzzy
7402
 
#~ msgid "too many character devices"
7403
 
#~ msgstr "과도한 도메인"
7404
 
 
7405
 
#, fuzzy
7406
 
#~ msgid "missing sound model"
7407
 
#~ msgstr "장치의 소스 정보 부재"
7408
 
 
7409
 
#, fuzzy
7410
 
#~ msgid "invalid sound model '%s'"
7411
 
#~ msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"
7412
 
 
7413
 
#, fuzzy
7414
 
#~ msgid "domain name length too long"
7415
 
#~ msgstr "도메인명 또는 uuid"
7416
 
 
7417
 
#, fuzzy
7418
 
#~ msgid "malformed memory information"
7419
 
#~ msgstr "노드 정보"
7420
 
 
7421
 
#, fuzzy
7422
 
#~ msgid "malformed vcpu information"
7423
 
#~ msgstr "도메인 vcpu 정보"
7424
 
 
7425
 
#, fuzzy
7426
 
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
7427
 
#~ msgstr "도메인 vcpu 정보"
7428
 
 
7429
 
#, fuzzy
7430
 
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
7431
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7432
 
 
7433
 
#, fuzzy
7434
 
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
7435
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7436
 
 
7437
 
#, fuzzy
7438
 
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
7439
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7440
 
 
7441
 
#, fuzzy
7442
 
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
7443
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7444
 
 
7445
 
#, fuzzy
7446
 
#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
7447
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7448
 
 
7449
 
#, fuzzy
7450
 
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
7451
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7452
 
 
7453
 
#, fuzzy
7454
 
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
7455
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7456
 
 
7457
 
#, fuzzy
7458
 
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
7459
 
#~ msgstr "메모리 할당 실패"
7460
 
 
7461
 
#, fuzzy
7462
 
#~ msgid "network name length too long"
7463
 
#~ msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
7464
 
 
7465
 
#, fuzzy
7466
 
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
7467
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7468
 
 
7469
 
#, fuzzy
7470
 
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
7471
 
#~ msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
7472
 
 
7473
 
#, fuzzy
7474
 
#~ msgid "allocating cpu mask"
7475
 
#~ msgstr "도메인 할당 중"
7476
 
 
7477
 
#, fuzzy
7478
 
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
7479
 
#~ msgstr "XML 생성하기 실패"
7480
 
 
7481
 
#, fuzzy
7482
 
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
7483
 
#~ msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
7484
 
 
7485
 
#, fuzzy
7486
 
#~ msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
7487
 
#~ msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
 
7747
#: src/xs_internal.c:317
 
7748
#, fuzzy
 
7749
msgid "failed to allocate activeDomainList"
 
7750
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
 
7751
 
 
7752
#: src/xs_internal.c:326
 
7753
#, fuzzy
 
7754
msgid "failed to allocate xsWatchList"
 
7755
msgstr "노드 할당 실패"
 
7756
 
 
7757
#: src/xs_internal.c:335
 
7758
msgid "adding watch @releaseDomain"
 
7759
msgstr ""
 
7760
 
 
7761
#: src/xs_internal.c:344
 
7762
msgid "adding watch @introduceDomain"
 
7763
msgstr ""
 
7764
 
 
7765
#: src/xs_internal.c:1057
 
7766
msgid "watch already tracked"
 
7767
msgstr ""
 
7768
 
 
7769
#: src/xs_internal.c:1073
 
7770
#, fuzzy
 
7771
msgid "reallocating list"
 
7772
msgstr "도메인 할당 중"
 
7773
 
 
7774
#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281
 
7775
#, fuzzy
 
7776
msgid "failed to allocate domids"
 
7777
msgstr "노드 할당 실패"
7488
7778
 
7489
7779
#~ msgid "domain"
7490
7780
#~ msgstr "도메인"
7491
7781
 
7492
 
#~ msgid "domain name"
7493
 
#~ msgstr "도메인명"
7494
 
 
7495
 
#~ msgid "domain uuid"
7496
 
#~ msgstr "도메인 uuid"
7497
 
 
7498
7782
#~ msgid "domain memory"
7499
7783
#~ msgstr "도메인 메모리"
7500
7784
 
7531
7815
#~ msgid "load network definition file"
7532
7816
#~ msgstr "네트워크 정의 파일 읽어오기"
7533
7817
 
7534
 
#~ msgid "too many domains"
7535
 
#~ msgstr "과도한 도메인"
7536
 
 
7537
 
#~ msgid "too many networks"
7538
 
#~ msgstr "과도한 네트워크"
7539
 
 
7540
 
#, fuzzy
7541
 
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
7542
 
#~ msgstr "도메인 정의 파일 읽어오기"
7543
 
 
7544
 
#, fuzzy
7545
 
#~ msgid "missing top level domain element"
7546
 
#~ msgstr "root 장치 정보 부재"
7547
 
 
7548
 
#, fuzzy
7549
 
#~ msgid "domain type is invalid"
7550
 
#~ msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"
7551
 
 
7552
 
#, fuzzy
7553
 
#~ msgid "cannot create XPath context"
7554
 
#~ msgstr "xpath 문맥 생성하는 중"
7555
 
 
7556
 
#, fuzzy
7557
 
#~ msgid "unable to write config file"
7558
 
#~ msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
7559
 
 
7560
 
#, fuzzy
7561
 
#~ msgid "failed to allocate sound string"
7562
 
#~ msgstr "노드 할당 실패"
7563
 
 
7564
 
#, fuzzy
7565
 
#~ msgid "too many boot devices"
7566
 
#~ msgstr "과도한 도메인"
7567
 
 
7568
 
#, fuzzy
7569
 
#~ msgid "invalid input device"
7570
 
#~ msgstr "잘못된 도메인 포인터"
7571
 
 
7572
 
#, fuzzy
7573
 
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
7574
 
#~ msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
7575
 
 
7576
 
#, fuzzy
7577
 
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
7578
 
#~ msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
7579
 
 
7580
 
#, fuzzy
7581
 
#~ msgid "out of memory allocating return array"
7582
 
#~ msgstr "메모리 할당 변경"
7583
 
 
7584
 
#, fuzzy
7585
 
#~ msgid "cannot allocate address"
7586
 
#~ msgstr "응답 할당"
7587
 
 
7588
 
#, fuzzy
7589
 
#~ msgid "poll returned error: %s"
7590
 
#~ msgstr "내부 오류 %s"
7591
 
 
7592
 
#, fuzzy
7593
 
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
7594
 
#~ msgstr "새 버퍼 할당"
7595
 
 
7596
7818
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
7597
7819
#~ msgstr "'%s' 열기 실패: 읽기: %s"
 
7820
 
 
7821
#~ msgid "failed to exec %s\n"
 
7822
#~ msgstr "%s 실행 실패\n"