825
845
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
827
847
#: src/console.c:75
829
849
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
830
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
850
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
832
852
#: src/console.c:86
834
854
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
855
msgstr "unable to get tty attributes: %s\n"
837
857
#: src/console.c:95
839
859
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
860
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
842
862
#: src/console.c:130
844
864
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
865
msgstr "failure waiting for I/O: %s\n"
847
867
#: src/console.c:145
849
869
msgid "failure reading input: %s\n"
870
msgstr "failure reading input: %s\n"
852
872
#: src/console.c:167
854
874
msgid "failure writing output: %s\n"
857
#: src/domain_conf.c:518
875
msgstr "failure writing output: %s\n"
877
#: src/datatypes.c:123
878
msgid "allocating connection"
879
msgstr "കണക്ഷന് അനുവദിക്കുന്നു"
881
#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
882
msgid "allocating domain"
883
msgstr "ഡൊമെയിന് അനുവദിക്കുന്നു"
885
#: src/datatypes.c:280
886
msgid "failed to add domain to connection hash table"
887
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് ഡൊമെയിന് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
889
#: src/datatypes.c:321
890
msgid "domain missing from connection hash table"
891
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില് ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
893
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
894
msgid "allocating network"
895
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
897
#: src/datatypes.c:419
898
msgid "failed to add network to connection hash table"
899
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്വറ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
901
#: src/datatypes.c:457
902
msgid "network missing from connection hash table"
903
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില് നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
905
#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
906
msgid "allocating storage pool"
907
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് അനുവദിക്കുന്നു"
909
#: src/datatypes.c:556
910
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
911
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് പൂള് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
913
#: src/datatypes.c:595
914
msgid "pool missing from connection hash table"
915
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലില് പൂള് ലഭ്യമല്ല"
917
#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
918
msgid "allocating storage vol"
919
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം അനുവദിക്കുന്നു"
921
#: src/datatypes.c:692
922
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
923
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
925
#: src/datatypes.c:732
926
msgid "vol missing from connection hash table"
927
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലില് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
929
#: src/datatypes.c:809
931
msgid "allocating node dev"
932
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം അനുവദിക്കുന്നു"
934
#: src/datatypes.c:816
936
msgid "copying node dev name"
937
msgstr "നോഡിന്റെ ഉളളടക്കം പകര്ത്തുന്നു"
939
#: src/datatypes.c:822
941
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
942
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
944
#: src/datatypes.c:860
946
msgid "dev missing from connection hash table"
947
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലില് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
949
#: src/domain_conf.c:532
858
950
#, fuzzy, c-format
859
951
msgid "unknown disk type '%s'"
860
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
952
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"
862
#: src/domain_conf.c:562
954
#: src/domain_conf.c:584
863
955
#, fuzzy, c-format
864
956
msgid "unknown disk device '%s'"
865
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
957
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
867
#: src/domain_conf.c:588
959
#: src/domain_conf.c:610
869
961
msgid "Invalid floppy device name: %s"
870
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
962
msgstr "Invalid floppy device name: %s"
872
#: src/domain_conf.c:602
964
#: src/domain_conf.c:625
874
966
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
967
msgstr "Invalid harddisk device name: %s"
877
#: src/domain_conf.c:609
969
#: src/domain_conf.c:632
878
970
#, fuzzy, c-format
879
971
msgid "unknown disk bus type '%s'"
880
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
972
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
882
#: src/domain_conf.c:632
974
#: src/domain_conf.c:657
884
976
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
977
msgstr "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
887
#: src/domain_conf.c:638
979
#: src/domain_conf.c:663
888
980
#, fuzzy, c-format
889
981
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
890
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
982
msgstr "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
892
#: src/domain_conf.c:690
984
#: src/domain_conf.c:715
893
985
#, fuzzy, c-format
894
986
msgid "unknown filesystem type '%s'"
895
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
987
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
897
#: src/domain_conf.c:792
989
#: src/domain_conf.c:808
898
990
#, fuzzy, c-format
899
991
msgid "unknown interface type '%s'"
900
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
992
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
902
#: src/domain_conf.c:869
994
#: src/domain_conf.c:872
904
996
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
998
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
907
#: src/domain_conf.c:895
1000
#: src/domain_conf.c:898
908
1001
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1002
msgstr "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
911
#: src/domain_conf.c:907
1004
#: src/domain_conf.c:910
912
1005
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1006
msgstr "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
915
#: src/domain_conf.c:912
1008
#: src/domain_conf.c:915
916
1009
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1010
msgstr "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
919
#: src/domain_conf.c:920
1012
#: src/domain_conf.c:923
920
1013
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1014
msgstr "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
923
#: src/domain_conf.c:945
1016
#: src/domain_conf.c:948
924
1017
msgid "Model name contains invalid characters"
1018
msgstr "Model name contains invalid characters"
927
#: src/domain_conf.c:1118 src/domain_conf.c:1195
1020
#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
929
1021
msgid "Missing source path attribute for char device"
930
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
1022
msgstr "ക്യാറക്ടര് ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ പാഥ് വിശേഷത"
932
#: src/domain_conf.c:1135 src/domain_conf.c:1152
1024
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
934
1025
msgid "Missing source host attribute for char device"
935
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
1026
msgstr "ക്യാറക്ടര് ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ് വിശേഷത"
937
#: src/domain_conf.c:1140 src/domain_conf.c:1157 src/domain_conf.c:1177
1028
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
939
1029
msgid "Missing source service attribute for char device"
940
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
1030
msgstr "ക്യാറക്ടര് ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ സേവന വിശേഷത"
942
#: src/domain_conf.c:1247
1032
#: src/domain_conf.c:1250
944
1033
msgid "missing input device type"
945
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
1034
msgstr "ഇന്പുട്ട് തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
947
#: src/domain_conf.c:1253
1036
#: src/domain_conf.c:1256
948
1037
#, fuzzy, c-format
949
1038
msgid "unknown input device type '%s'"
950
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1039
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
952
#: src/domain_conf.c:1260
1041
#: src/domain_conf.c:1263
953
1042
#, fuzzy, c-format
954
1043
msgid "unknown input bus type '%s'"
955
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1044
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
957
#: src/domain_conf.c:1268
1046
#: src/domain_conf.c:1271
959
1048
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1049
msgstr "ps2 bus does not support %s input device"
962
#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1281
1051
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
964
1053
msgid "unsupported input bus %s"
1054
msgstr "unsupported input bus %s"
967
#: src/domain_conf.c:1286
1056
#: src/domain_conf.c:1289
969
1058
msgid "xen bus does not support %s input device"
970
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
1059
msgstr "xen bus does not support %s input device"
972
#: src/domain_conf.c:1331
1061
#: src/domain_conf.c:1334
974
1063
msgid "missing graphics device type"
975
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
1064
msgstr "ഇന്പുട്ട് തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
977
#: src/domain_conf.c:1337
1066
#: src/domain_conf.c:1340
978
1067
#, fuzzy, c-format
979
1068
msgid "unknown graphics device type '%s'"
980
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
1069
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് രീതി"
982
#: src/domain_conf.c:1348
1071
#: src/domain_conf.c:1351
983
1072
#, fuzzy, c-format
984
1073
msgid "cannot parse vnc port %s"
985
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1074
msgstr "cannot remove config for %s"
987
#: src/domain_conf.c:1406
1076
#: src/domain_conf.c:1411
988
1077
#, fuzzy, c-format
989
1078
msgid "unknown sound model '%s'"
990
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1079
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക രീതി"
992
#: src/domain_conf.c:1439
1081
#: src/domain_conf.c:1444
993
1082
#, fuzzy, c-format
994
1083
msgid "cannot parse vendor id %s"
995
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1084
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
997
#: src/domain_conf.c:1446
1086
#: src/domain_conf.c:1451
998
1087
msgid "usb vendor needs id"
1001
#: src/domain_conf.c:1456
1090
#: src/domain_conf.c:1461
1002
1091
#, fuzzy, c-format
1003
1092
msgid "cannot parse product %s"
1004
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1093
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1006
#: src/domain_conf.c:1463
1095
#: src/domain_conf.c:1468
1007
1096
msgid "usb product needs id"
1010
#: src/domain_conf.c:1474
1099
#: src/domain_conf.c:1479
1011
1100
#, fuzzy, c-format
1012
1101
msgid "cannot parse bus %s"
1013
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1102
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1015
#: src/domain_conf.c:1481
1104
#: src/domain_conf.c:1486
1016
1105
msgid "usb address needs bus id"
1019
#: src/domain_conf.c:1490
1108
#: src/domain_conf.c:1495
1020
1109
#, fuzzy, c-format
1021
1110
msgid "cannot parse device %s"
1022
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1111
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1024
#: src/domain_conf.c:1498
1113
#: src/domain_conf.c:1503
1025
1114
msgid "usb address needs device id"
1028
#: src/domain_conf.c:1503
1117
#: src/domain_conf.c:1508
1029
1118
#, fuzzy, c-format
1030
1119
msgid "unknown usb source type '%s'"
1031
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1120
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
1033
#: src/domain_conf.c:1513
1122
#: src/domain_conf.c:1518
1035
1124
msgid "missing vendor"
1036
1125
msgstr "\" ലഭ്യമല്ല"
1038
#: src/domain_conf.c:1519
1127
#: src/domain_conf.c:1524
1040
1129
msgid "missing product"
1041
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
1130
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
1043
#: src/domain_conf.c:1547
1132
#: src/domain_conf.c:1552
1044
1133
#, fuzzy, c-format
1045
1134
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1046
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1135
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
1048
#: src/domain_conf.c:1558
1137
#: src/domain_conf.c:1563
1049
1138
#, fuzzy, c-format
1050
1139
msgid "unknown host device type '%s'"
1051
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1140
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
1053
#: src/domain_conf.c:1563
1142
#: src/domain_conf.c:1568
1055
1144
msgid "missing type in hostdev"
1056
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
1145
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
1058
#: src/domain_conf.c:1578
1147
#: src/domain_conf.c:1583
1059
1148
#, fuzzy, c-format
1060
1149
msgid "unknown node %s"
1061
1150
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
1063
#: src/domain_conf.c:1609
1152
#: src/domain_conf.c:1614
1064
1153
#, fuzzy, c-format
1065
1154
msgid "unknown lifecycle action %s"
1066
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1155
msgstr "അപരിചിതമായ ഓഥന്റിക്കേഷന് തരം %s"
1068
#: src/domain_conf.c:1637 src/domain_conf.c:2229 src/domain_conf.c:2270
1069
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:442
1070
#: src/storage_conf.c:816
1157
#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
1158
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
1159
#: src/storage_conf.c:1037
1072
1160
msgid "missing root element"
1073
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
1161
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1075
#: src/domain_conf.c:1672
1163
#: src/domain_conf.c:1678
1077
1164
msgid "unknown device type"
1078
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
1165
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് രീതി"
1080
#: src/domain_conf.c:1698
1167
#: src/domain_conf.c:1714
1082
1168
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1083
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1169
msgstr "xmlXPathContext-നുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1085
#: src/domain_conf.c:1706
1171
#: src/domain_conf.c:1726
1087
1172
msgid "missing domain type attribute"
1088
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില് പേരിന്റെ വിവരം"
1173
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില് വിശേഷത"
1090
#: src/domain_conf.c:1712
1175
#: src/domain_conf.c:1732
1091
1176
#, fuzzy, c-format
1092
1177
msgid "invalid domain type %s"
1093
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
1178
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്"
1095
#: src/domain_conf.c:1729 src/network_conf.c:317
1180
#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
1097
1182
msgid "Failed to generate UUID: %s"
1098
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1183
msgstr "UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1100
#: src/domain_conf.c:1736 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:272
1185
#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
1101
1186
msgid "malformed uuid element"
1187
msgstr "malformed uuid element"
1104
#: src/domain_conf.c:1745
1189
#: src/domain_conf.c:1765
1106
1190
msgid "missing memory element"
1107
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
1191
msgstr "missing memory element"
1109
#: src/domain_conf.c:1775
1193
#: src/domain_conf.c:1795
1110
1194
#, fuzzy, c-format
1111
1195
msgid "unexpected feature %s"
1112
1196
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ '%s'"
1114
#: src/domain_conf.c:1815
1198
#: src/domain_conf.c:1835
1116
1199
msgid "no OS type"
1117
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
1200
msgstr "OS രീതി ലഭ്യമല്ല"
1119
#: src/domain_conf.c:1844 src/xm_internal.c:661
1202
#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
1120
1203
#, fuzzy, c-format
1121
1204
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1122
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
1205
msgstr "unsupported architecture"
1124
#: src/domain_conf.c:1891
1207
#: src/domain_conf.c:1914
1126
1209
msgid "cannot extract boot device"
1127
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1210
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1129
#: src/domain_conf.c:1899
1212
#: src/domain_conf.c:1922
1131
1214
msgid "missing boot device"
1132
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
1215
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
1134
#: src/domain_conf.c:1904
1217
#: src/domain_conf.c:1927
1136
1219
msgid "unknown boot device '%s'"
1137
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1220
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
1139
#: src/domain_conf.c:1924
1222
#: src/domain_conf.c:1947
1141
1224
msgid "cannot extract disk devices"
1142
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1144
#: src/domain_conf.c:1939 src/qemu_driver.c:3153
1146
msgid "duplicate disk target '%s'"
1147
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
1149
#: src/domain_conf.c:1962
1225
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1227
#: src/domain_conf.c:1967
1151
1229
msgid "cannot extract filesystem devices"
1152
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1230
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1154
#: src/domain_conf.c:1979
1232
#: src/domain_conf.c:1985
1156
1234
msgid "cannot extract network devices"
1157
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1235
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1159
#: src/domain_conf.c:1997
1237
#: src/domain_conf.c:2005
1161
1239
msgid "cannot extract parallel devices"
1162
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1240
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1164
#: src/domain_conf.c:2014
1242
#: src/domain_conf.c:2024
1166
1244
msgid "cannot extract serial devices"
1167
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1245
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1169
#: src/domain_conf.c:2058
1247
#: src/domain_conf.c:2072
1171
1249
msgid "cannot extract input devices"
1172
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1250
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1174
#: src/domain_conf.c:2090
1252
#: src/domain_conf.c:2106
1176
1254
msgid "cannot extract graphics devices"
1177
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1255
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1179
#: src/domain_conf.c:2126
1257
#: src/domain_conf.c:2148
1181
1259
msgid "cannot extract sound devices"
1182
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1260
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1184
#: src/domain_conf.c:2157
1262
#: src/domain_conf.c:2177
1186
1264
msgid "cannot extract host devices"
1187
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
1265
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1189
#: src/domain_conf.c:2193 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:396
1267
#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
1190
1268
#, fuzzy, c-format
1191
1269
msgid "at line %d: %s"
1192
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1194
#: src/domain_conf.c:2223 src/domain_conf.c:2264 src/network_conf.c:456
1195
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:428 src/storage_conf.c:802
1272
#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
1273
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
1197
1275
msgid "failed to parse xml document"
1198
msgstr "ഡൊമെയിന് %s താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1276
msgstr "ഡൊമെയിന് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1200
#: src/domain_conf.c:2293 src/network_conf.c:524
1278
#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
1202
1279
msgid "incorrect root element"
1203
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
1280
msgstr "incorrect root element"
1205
#: src/domain_conf.c:2502
1282
#: src/domain_conf.c:2529
1206
1283
msgid "topology cpuset syntax error"
1207
1284
msgstr "ടോപോളജിയുടെ cpuset-ല് സിന്രാക്സില് പിശക്"
1209
#: src/domain_conf.c:2516
1286
#: src/domain_conf.c:2543
1210
1287
#, fuzzy, c-format
1211
1288
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1212
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1289
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1214
#: src/domain_conf.c:2537
1291
#: src/domain_conf.c:2564
1215
1292
#, fuzzy, c-format
1216
1293
msgid "unexpected disk type %d"
1217
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1294
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1219
#: src/domain_conf.c:2542
1296
#: src/domain_conf.c:2569
1220
1297
#, fuzzy, c-format
1221
1298
msgid "unexpected disk device %d"
1222
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1299
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1224
#: src/domain_conf.c:2547
1301
#: src/domain_conf.c:2574
1225
1302
#, fuzzy, c-format
1226
1303
msgid "unexpected disk bus %d"
1227
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1304
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1229
#: src/domain_conf.c:2597
1306
#: src/domain_conf.c:2624
1230
1307
#, fuzzy, c-format
1231
1308
msgid "unexpected filesystem type %d"
1232
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1309
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1234
#: src/domain_conf.c:2648 src/domain_conf.c:2862
1311
#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
1235
1312
#, fuzzy, c-format
1236
1313
msgid "unexpected net type %d"
1237
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1314
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1239
#: src/domain_conf.c:2716
1316
#: src/domain_conf.c:2743
1240
1317
#, fuzzy, c-format
1241
1318
msgid "unexpected char type %d"
1242
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1319
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1244
#: src/domain_conf.c:2815 src/xend_internal.c:5223
1321
#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
1245
1322
#, fuzzy, c-format
1246
1323
msgid "unexpected sound model %d"
1247
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1324
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1249
#: src/domain_conf.c:2835 src/xend_internal.c:5246
1326
#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
1250
1327
#, fuzzy, c-format
1251
1328
msgid "unexpected input type %d"
1252
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1329
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1254
#: src/domain_conf.c:2840
1331
#: src/domain_conf.c:2867
1255
1332
#, fuzzy, c-format
1256
1333
msgid "unexpected input bus type %d"
1257
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1334
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1259
#: src/domain_conf.c:2922
1336
#: src/domain_conf.c:2949
1260
1337
#, fuzzy, c-format
1261
1338
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1262
1339
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
1264
#: src/domain_conf.c:2929
1341
#: src/domain_conf.c:2956
1265
1342
#, fuzzy, c-format
1266
1343
msgid "unexpected hostdev type %d"
1267
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1344
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1269
#: src/domain_conf.c:2974
1346
#: src/domain_conf.c:2994
1271
1348
msgid "unexpected domain type %d"
1272
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1349
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1274
#: src/domain_conf.c:3059
1351
#: src/domain_conf.c:3079
1275
1352
#, fuzzy, c-format
1276
1353
msgid "unexpected boot device type %d"
1277
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
1354
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
1279
#: src/domain_conf.c:3077
1356
#: src/domain_conf.c:3097
1280
1357
#, fuzzy, c-format
1281
1358
msgid "unexpected feature %d"
1282
1359
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
1284
#: src/domain_conf.c:3227 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1159
1361
#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
1286
1363
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1364
msgstr "cannot create config directory %s: %s"
1289
#: src/domain_conf.c:3236 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1202
1366
#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
1291
1368
msgid "cannot create config file %s: %s"
1292
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1369
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1294
#: src/domain_conf.c:3244 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1210
1371
#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
1296
1373
msgid "cannot write config file %s: %s"
1297
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1374
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല് %s എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1299
#: src/domain_conf.c:3251 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1217
1376
#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
1301
1378
msgid "cannot save config file %s: %s"
1379
msgstr "cannot save config file %s: %s"
1304
#: src/domain_conf.c:3319 src/network_conf.c:767
1381
#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
1306
1383
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
1307
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1384
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1309
#: src/domain_conf.c:3369 src/network_conf.c:807
1386
#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
1310
1387
#, fuzzy, c-format
1311
1388
msgid "cannot remove config for %s: %s"
1312
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1389
msgstr "cannot remove config for %s"
1314
#: src/domain_conf.c:3443
1391
#: src/domain_conf.c:3453
1316
1392
msgid "unknown virt type"
1317
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
1393
msgstr "അപരിചിതമായ virt രീതി"
1319
#: src/domain_conf.c:3454
1395
#: src/domain_conf.c:3464
1321
1397
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1325
msgid "allocating connection"
1326
msgstr "കണക്ഷന് അനുവദിക്കുന്നു"
1328
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
1329
msgid "allocating domain"
1330
msgstr "ഡൊമെയിന് അനുവദിക്കുന്നു"
1333
msgid "failed to add domain to connection hash table"
1334
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് ഡൊമെയിന് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1337
msgid "domain missing from connection hash table"
1338
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില് ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
1340
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
1341
msgid "allocating network"
1342
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
1345
msgid "failed to add network to connection hash table"
1346
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്വറ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1349
msgid "network missing from connection hash table"
1350
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില് നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
1352
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
1354
msgid "allocating storage pool"
1355
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
1359
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
1360
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്വറ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1364
msgid "pool missing from connection hash table"
1365
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില് ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
1367
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
1369
msgid "allocating storage vol"
1370
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
1374
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
1375
msgstr "കണക്ഷന് ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്വറ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1379
msgid "vol missing from connection hash table"
1380
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില് ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
1382
#: src/iptables.c:104
1400
#: src/iptables.c:102
1384
1401
msgid "Failed to run '"
1385
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1402
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം '"
1387
#: src/iptables.c:152
1404
#: src/iptables.c:150
1389
1405
msgid "Failed to read "
1390
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1406
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1392
#: src/iptables.c:180
1408
#: src/iptables.c:178
1394
1409
msgid "Failed to write to "
1395
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
1410
msgstr "എഴുതുന്നതില് പരാജയം"
1397
#: src/iptables.c:245
1412
#: src/iptables.c:243
1399
1414
msgid "Failed to create directory %s : %s"
1400
msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1415
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
1402
#: src/iptables.c:251
1417
#: src/iptables.c:249
1404
1419
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
1405
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
1420
msgstr "iptables നിയമങ്ങള് %s-ലേക്കു സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1407
#: src/iptables.c:581
1422
#: src/iptables.c:553
1409
1424
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1425
msgstr "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1412
#: src/iptables.c:590
1427
#: src/iptables.c:562
1414
1429
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1430
msgstr "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1417
#: src/libvirt.c:754
1432
#: src/libvirt.c:828
1418
1433
msgid "could not parse connection URI"
1419
1434
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1421
#: src/libvirt.c:772
1423
msgid "allocating conn->name"
1424
msgstr "കണക്ഷന് അനുവദിക്കുന്നു"
1426
#: src/libvirt.c:861
1436
#: src/libvirt.c:958
1428
1438
msgid "unable to open connection"
1429
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
1439
msgstr "കണക്ഷന് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1431
#: src/libvirt.c:2208
1441
#: src/libvirt.c:2336
1433
1442
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1434
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം തെറ്റാണ്, domid അക്കത്തിലല്ല"
1436
#: src/libvirt.c:2676
1443
msgstr "domainMigratePrepare യുആര്ഐ സജ്ജമാക്കിയില്ല"
1445
#: src/libvirt.c:2365
1447
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1448
msgstr "domainMigratePrepare യുആര്ഐ സജ്ജമാക്കിയില്ല"
1450
#: src/libvirt.c:2910
1437
1451
msgid "path is NULL"
1452
msgstr "path is NULL"
1440
#: src/libvirt.c:2682
1454
#: src/libvirt.c:2916
1441
1455
msgid "flags must be zero"
1456
msgstr "flags must be zero"
1444
#: src/libvirt.c:2689
1458
#: src/libvirt.c:2923
1445
1459
msgid "buffer is NULL"
1460
msgstr "buffer is NULL"
1448
#: src/libvirt.c:2772
1462
#: src/libvirt.c:3006
1449
1463
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1464
msgstr "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1452
#: src/libvirt.c:2779
1466
#: src/libvirt.c:3013
1453
1467
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1456
#: src/lxc_container.c:123
1468
msgstr "buffer is NULL but size is non-zero"
1470
#: src/lxc_conf.c:87
1472
msgid "while loading LXC driver config"
1473
msgstr "ഡ്രൈവറുകള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പിശക്"
1475
#: src/lxc_container.c:122
1458
1477
msgid "setsid failed: %s"
1459
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1478
msgstr "setsid പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1461
#: src/lxc_container.c:129
1480
#: src/lxc_container.c:128
1463
1482
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
1464
msgstr "മൂല്ല്യമുളള അറേ ലഭ്യമാക്കുക"
1483
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
1466
#: src/lxc_container.c:142
1485
#: src/lxc_container.c:141
1468
1487
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
1469
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1488
msgstr "dup2(stdin) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1471
#: src/lxc_container.c:148
1490
#: src/lxc_container.c:147
1473
1492
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
1474
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1493
msgstr "dup2(stdout) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1476
#: src/lxc_container.c:154
1495
#: src/lxc_container.c:153
1478
1497
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
1479
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1498
msgstr "dup2(stderr) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1481
#: src/lxc_container.c:182
1500
#: src/lxc_container.c:181
1482
1501
#, fuzzy, c-format
1483
1502
msgid "unable to send container continue message: %s"
1484
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1503
msgstr "കണ്ടെയിനര് നെയിം സ്ട്രിങ് അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1486
#: src/lxc_container.c:212
1505
#: src/lxc_container.c:211
1487
1506
#, fuzzy, c-format
1488
1507
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
1489
1508
msgstr "നിഷ്ക്റിയമായ ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
1491
#: src/lxc_container.c:276
1510
#: src/lxc_container.c:275
1492
1511
#, fuzzy, c-format
1493
1512
msgid "failed to bind new root %s: %s"
1494
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1513
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1496
#: src/lxc_container.c:290
1515
#: src/lxc_container.c:289
1497
1516
#, fuzzy, c-format
1498
1517
msgid "failed to create %s: %s"
1499
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1518
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1501
#: src/lxc_container.c:300
1520
#: src/lxc_container.c:299
1502
1521
#, fuzzy, c-format
1503
1522
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
1504
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1523
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1506
#: src/lxc_container.c:334
1525
#: src/lxc_container.c:333
1507
1526
#, fuzzy, c-format
1508
1527
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
1509
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
1528
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1511
#: src/lxc_container.c:348
1530
#: src/lxc_container.c:347
1512
1531
#, fuzzy, c-format
1513
1532
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
1514
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
1533
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1516
#: src/lxc_container.c:359
1535
#: src/lxc_container.c:358
1517
1536
#, fuzzy, c-format
1518
1537
msgid "failed to make device %s: %s"
1519
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1538
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1521
#: src/lxc_container.c:391 src/lxc_container.c:498
1540
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
1523
1542
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
1524
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
1543
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി %s %s-ല് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1526
#: src/lxc_container.c:412
1545
#: src/lxc_container.c:411
1527
1546
#, fuzzy, c-format
1528
1547
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
1529
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1548
msgstr "പൂള് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1531
#: src/lxc_container.c:439
1550
#: src/lxc_container.c:438
1532
1551
#, fuzzy, c-format
1533
1552
msgid "failed to unmount %s: %s"
1534
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1553
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1536
#: src/lxc_container.c:464 src/lxc_container.c:507
1555
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
1538
1557
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
1539
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
1558
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1541
#: src/lxc_container.c:553
1560
#: src/lxc_container.c:552
1542
1561
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1562
msgstr "lxcChild() passed invalid vm definition"
1545
#: src/lxc_container.c:563
1564
#: src/lxc_container.c:562
1547
1566
msgid "open(%s) failed: %s"
1548
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1567
msgstr "open(%s) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1550
#: src/lxc_container.c:624
1569
#: src/lxc_container.c:623
1552
1571
msgid "clone() failed, %s"
1553
msgstr "മൂല്ല്യമുളള അറേ ലഭ്യമാക്കുക"
1555
#: src/lxc_controller.c:70
1572
msgstr "clone() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1574
#: src/lxc_controller.c:83
1576
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1577
msgstr "%s-ല് നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1579
#: src/lxc_controller.c:113
1581
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
1582
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1584
#: src/lxc_controller.c:140
1556
1585
#, fuzzy, c-format
1557
1586
msgid "failed to create server socket %s: %s"
1558
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
1587
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1560
#: src/lxc_controller.c:82
1589
#: src/lxc_controller.c:152
1561
1590
#, fuzzy, c-format
1562
1591
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
1563
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1592
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1565
#: src/lxc_controller.c:88
1594
#: src/lxc_controller.c:158
1566
1595
#, fuzzy, c-format
1567
1596
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
1568
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1597
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1570
#: src/lxc_controller.c:122
1599
#: src/lxc_controller.c:192
1572
1601
msgid "read of fd %d failed: %s"
1573
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1602
msgstr "fd %d ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1575
#: src/lxc_controller.c:128
1604
#: src/lxc_controller.c:198
1577
1606
msgid "write to fd %d failed: %s"
1578
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1607
msgstr "fd %d-ലേക്കു് എഴുതുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1580
#: src/lxc_controller.c:179
1609
#: src/lxc_controller.c:249
1582
1611
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
1583
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1612
msgstr "epoll_create(2) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1585
#: src/lxc_controller.c:189
1614
#: src/lxc_controller.c:259
1586
1615
#, fuzzy, c-format
1587
1616
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
1588
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1617
msgstr "epoll_ctl(fd1) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1590
#: src/lxc_controller.c:195 src/lxc_controller.c:203 src/lxc_controller.c:211
1591
#: src/lxc_controller.c:231 src/lxc_controller.c:237
1619
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
1620
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
1592
1621
#, fuzzy, c-format
1593
1622
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
1594
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1623
msgstr "epoll_ctl(fd1) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1596
#: src/lxc_controller.c:254
1625
#: src/lxc_controller.c:324
1598
1627
msgid "error event %d"
1628
msgstr "error event %d"
1601
#: src/lxc_controller.c:275
1630
#: src/lxc_controller.c:345
1603
1632
msgid "epoll_wait() failed: %s"
1604
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1633
msgstr "epoll_wait() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1606
#: src/lxc_controller.c:325
1635
#: src/lxc_controller.c:395
1607
1636
#, fuzzy, c-format
1608
1637
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1609
1638
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം %s %s"
1611
#: src/lxc_controller.c:350
1640
#: src/lxc_controller.c:420
1612
1641
#, fuzzy, c-format
1613
1642
msgid "failed to delete veth: %s"
1614
msgstr "ഡൊമെയിന് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
1643
msgstr "വോള്യം %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
1616
#: src/lxc_controller.c:373
1645
#: src/lxc_controller.c:443
1617
1646
#, fuzzy, c-format
1618
1647
msgid "sockpair failed: %s"
1619
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1648
msgstr "unlockpt പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1621
#: src/lxc_controller.c:381 src/lxc_driver.c:761
1650
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
1622
1651
#, fuzzy, c-format
1623
1652
msgid "failed to allocate tty: %s"
1624
1653
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1626
#: src/lxc_controller.c:551
1655
#: src/lxc_controller.c:618
1627
1656
#, fuzzy, c-format
1628
1657
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
1629
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1658
msgstr "pid ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1631
#: src/lxc_controller.c:564
1660
#: src/lxc_controller.c:631
1632
1661
#, fuzzy, c-format
1633
1662
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
1634
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1663
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1636
#: src/lxc_controller.c:570
1665
#: src/lxc_controller.c:637
1637
1666
#, fuzzy, c-format
1638
1667
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
1639
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1668
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1641
#: src/lxc_controller.c:578
1670
#: src/lxc_controller.c:645
1642
1671
#, fuzzy, c-format
1643
1672
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
1644
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1646
#: src/lxc_driver.c:241 src/lxc_driver.c:865 src/lxc_driver.c:900
1673
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര് ലഭ്യമാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1675
#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
1676
#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
1677
msgid "failed to allocate space for VM name string"
1678
msgstr "വിഎം നെയിം സ്ട്രിങിനു് സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1680
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
1647
1681
msgid "System lacks NETNS support"
1650
#: src/lxc_driver.c:274 src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:335
1651
#: src/lxc_driver.c:350 src/openvz_driver.c:238 src/openvz_driver.c:267
1652
#: src/openvz_driver.c:283 src/openvz_driver.c:310 src/openvz_driver.c:621
1653
#: src/openvz_driver.c:652 src/openvz_driver.c:673 src/openvz_driver.c:714
1654
#: src/qemu_driver.c:2212 src/qemu_driver.c:2299 src/qemu_driver.c:2848
1655
#: src/qemu_driver.c:2903 src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3027
1656
#: src/qemu_driver.c:3143 src/qemu_driver.c:3212 src/qemu_driver.c:3267
1657
#: src/qemu_driver.c:3311 src/qemu_driver.c:3329 src/qemu_driver.c:3587
1684
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
1685
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
1686
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
1687
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
1688
#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
1689
#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
1690
#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
1691
#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
1692
#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
1693
#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
1694
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
1695
#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
1659
1696
msgid "no domain with matching uuid"
1660
msgstr "ഡൊമെയിന് id അല്ലെങ്കില് uuid"
1697
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
1662
#: src/lxc_driver.c:280 src/openvz_driver.c:626 src/qemu_driver.c:2953
1699
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
1700
#: src/uml_driver.c:1430
1664
1701
msgid "cannot delete active domain"
1665
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
1702
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന് വെട്ടി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1667
#: src/lxc_driver.c:286 src/qemu_driver.c:2959
1704
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
1669
1706
msgid "cannot undefine transient domain"
1670
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
1707
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന് വെട്ടി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1672
#: src/lxc_driver.c:386
1709
#: src/lxc_driver.c:379
1674
1711
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
1675
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
1712
msgstr "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
1677
#: src/lxc_driver.c:464
1714
#: src/lxc_driver.c:461
1679
1716
msgid "failed to get bridge for interface"
1680
1717
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"
1682
#: src/lxc_driver.c:475
1719
#: src/lxc_driver.c:472
1683
1720
#, fuzzy, c-format
1684
1721
msgid "failed to create veth device pair: %d"
1685
1722
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
1687
#: src/lxc_driver.c:488
1724
#: src/lxc_driver.c:485
1689
1726
msgid "failed to allocate veth names"
1690
1727
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1692
#: src/lxc_driver.c:494
1729
#: src/lxc_driver.c:491
1693
1730
#, fuzzy, c-format
1694
1731
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
1695
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1732
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1697
#: src/lxc_driver.c:503
1734
#: src/lxc_driver.c:500
1698
1735
#, fuzzy, c-format
1699
1736
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
1700
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1737
msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസിനുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1702
#: src/lxc_driver.c:533
1739
#: src/lxc_driver.c:530
1703
1740
#, fuzzy, c-format
1704
1741
msgid "failed to create client socket: %s"
1705
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
1742
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1707
#: src/lxc_driver.c:544
1744
#: src/lxc_driver.c:541
1708
1745
#, fuzzy, c-format
1709
1746
msgid "failed to connect to client socket: %s"
1710
1747
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
1712
#: src/lxc_driver.c:570
1749
#: src/lxc_driver.c:567
1713
1750
#, fuzzy, c-format
1714
1751
msgid "invalid PID %d for container"
1715
1752
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
1717
#: src/lxc_driver.c:577
1754
#: src/lxc_driver.c:574
1718
1755
#, fuzzy, c-format
1719
1756
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1720
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1757
msgstr "tty pid ഫയല് %s അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1722
#: src/lxc_driver.c:692 src/util.c:416
1759
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
1723
1760
#, fuzzy, c-format
1724
1761
msgid "cannot wait for '%s': %s"
1725
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1762
msgstr "cannot stat file '%s': %s"
1727
#: src/lxc_driver.c:699
1764
#: src/lxc_driver.c:704
1729
1766
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1732
#: src/lxc_driver.c:747 src/qemu_driver.c:893
1769
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
1734
1771
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1735
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
1772
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
1737
#: src/lxc_driver.c:785
1774
#: src/lxc_driver.c:790
1738
1775
#, fuzzy, c-format
1739
1776
msgid "failed to open %s: %s"
1740
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1777
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1742
#: src/lxc_driver.c:805
1779
#: src/lxc_driver.c:810
1743
1780
#, fuzzy, c-format
1744
1781
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
1745
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1782
msgstr "pid ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1747
#: src/lxc_driver.c:939 src/lxc_driver.c:962
1784
#: src/lxc_driver.c:865
1748
1785
#, fuzzy, c-format
1786
msgid "no domain named %s"
1787
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
1789
#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
1749
1791
msgid "no domain with id %d"
1750
msgstr "ഡൊമെയിന് id അല്ലെങ്കില് uuid"
1752
#: src/lxc_driver.c:1130
1757
#: src/lxc_driver.c:1136
1792
msgstr "ഐഡി %d ആയിട്ടുള്ള ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
1794
#: src/lxc_driver.c:1125
1799
#: src/lxc_driver.c:1131
1758
1800
#, fuzzy, c-format
1759
1801
msgid "Unknown release: %s"
1760
msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
1802
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ: %d"
1804
#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
1806
msgid "No such domain %s"
1807
msgstr "ഡൊമെയിന് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം"
1809
#: src/lxc_driver.c:1179
1811
msgid "Invalid parameter `%s'"
1812
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"
1814
#: src/lxc_driver.c:1206
1816
msgid "Invalid parameter count"
1817
msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്"
1762
1819
#: src/network_conf.c:242
1763
1820
#, fuzzy, c-format
1764
1821
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1765
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1822
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
1767
1824
#: src/network_conf.c:249
1768
1825
#, fuzzy, c-format
1769
1826
msgid "cannot use name address '%s'"
1770
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1827
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
1772
1829
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
1773
1830
#, fuzzy, c-format
1774
1831
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1775
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1832
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
1777
1834
#: src/network_conf.c:359
1778
1835
#, fuzzy, c-format
1779
1836
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1780
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1837
msgstr "ഹെഡര് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1782
1839
#: src/network_conf.c:383
1783
1840
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1841
msgstr "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1786
1843
#: src/network_conf.c:391
1787
1844
#, fuzzy, c-format
1788
1845
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1789
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
1846
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
1791
#: src/network_conf.c:662 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3987
1792
#: src/storage_driver.c:816
1848
#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061
1849
#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501
1794
1851
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
1852
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1797
1854
#: src/network_conf.c:733
1799
1856
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1857
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കോണ്ഫിഗ് നാമം '%s' നെറ്റ്വര്ക്ക് നാമവുമായി '%s' ചേരുന്നില്ല"
1802
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1238
1859
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
1804
1861
msgid "no config file for %s"
1805
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സിന്റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
1807
#: src/openvz_conf.c:190
1862
msgstr "%s-നുള്ള ക്രമികരണ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1864
#: src/network_driver.c:102
1866
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1867
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
1869
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
1871
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
1872
msgstr "uid '%d'-നുള്ള യൂസര് റിക്കോര്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1874
#: src/network_driver.c:143
1876
msgid "out of memory in asprintf\n"
1877
msgstr "asprintf മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
1879
#: src/network_driver.c:173
1881
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1882
msgstr "qemudStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
1884
#: src/network_driver.c:197
1886
msgid "Reloading iptables rules\n"
1887
msgstr "iptabes നിയമങ്ങള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
1889
#: src/network_driver.c:382
1890
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
1891
msgstr "dnsmasq argv-യ്ക്കുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
1893
#: src/network_driver.c:396
1894
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1895
msgstr "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1897
#: src/network_driver.c:425
1899
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1900
msgstr "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1902
#: src/network_driver.c:436
1904
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1905
msgstr "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1907
#: src/network_driver.c:446
1909
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1910
msgstr "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1912
#: src/network_driver.c:478
1914
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1915
msgstr "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1917
#: src/network_driver.c:489
1919
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1920
msgstr "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1922
#: src/network_driver.c:514
1923
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
1924
msgstr "IP ടേബിള്ക്കുള്ള പിന്തുണയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
1926
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
1928
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1929
msgstr "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1931
#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
1933
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1934
msgstr "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1936
#: src/network_driver.c:554
1938
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1939
msgstr "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1941
#: src/network_driver.c:561
1943
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1944
msgstr "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1946
#: src/network_driver.c:569
1948
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1949
msgstr "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1951
#: src/network_driver.c:670
1952
msgid "network is already active"
1953
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കു് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
1955
#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
1957
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
1958
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
1960
#: src/network_driver.c:682
1962
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
1963
msgstr "cannot create bridge '%s' : %s"
1965
#: src/network_driver.c:697
1967
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1968
msgstr "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1970
#: src/network_driver.c:705
1972
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
1973
msgstr "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
1975
#: src/network_driver.c:713
1977
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
1978
msgstr "'%s' ബ്രിഡ്ജ് സജീവമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
1980
#: src/network_driver.c:724
1982
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
1983
msgstr "IP ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
1985
#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
1987
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
1988
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' നിര്ജ്ജീവമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
1990
#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
1992
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
1993
msgstr "Failed to delete bridge '%s' : %s"
1995
#: src/network_driver.c:761
1997
msgid "Shutting down network '%s'\n"
1998
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' അടച്ചുപൂട്ടുന്നു"
2000
#: src/network_driver.c:787
2002
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2003
msgstr "dnsmasq-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായി pid ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2005
#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
2006
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
2007
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
2008
msgid "no network with matching uuid"
2009
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2011
#: src/network_driver.c:830
2012
msgid "no network with matching name"
2013
msgstr "ചേരുന്ന നാമമുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2015
#: src/network_driver.c:984
2017
msgid "network is still active"
2018
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കു് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2020
#: src/network_driver.c:1045
2021
msgid "no network with matching id"
2022
msgstr "ചേരുന്ന id-യുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2024
#: src/network_driver.c:1052
2025
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2026
msgstr "failed to allocate space for network bridge string"
2028
#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
2030
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2031
msgstr "symlink '%s' -> '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2033
#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
2034
#: src/uml_driver.c:1515
2036
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2037
msgstr "symlink '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2039
#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
2040
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
2042
msgid "no node device with matching name"
2043
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
2045
#: src/openvz_conf.c:129
2047
msgid "Cound not extract vzctl version"
2048
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുളള %s ഹൈപ്പര്വൈസറിന്റെ വേര്ഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യാമല്ല\n"
2050
#: src/openvz_conf.c:193
1809
2052
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
1810
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1812
#: src/openvz_conf.c:220
2055
#: src/openvz_conf.c:225
1814
2057
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
1815
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1817
#: src/openvz_conf.c:247
2060
#: src/openvz_conf.c:252
1819
2062
msgid "Too long network device name"
1820
2063
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഫയലിന്രെ നാമം പരിഹരിക്കുക"
1822
#: src/openvz_conf.c:264
2065
#: src/openvz_conf.c:266
2066
msgid "Too long bridge device name"
2069
#: src/openvz_conf.c:280
1824
2071
msgid "Wrong length MAC address"
1825
msgstr "തെറ്റായ MAC adress"
2072
msgstr "തെറ്റായ MAC adress "
1827
#: src/openvz_conf.c:271
2074
#: src/openvz_conf.c:287
1829
2076
msgid "Wrong MAC address"
1830
2077
msgstr "MAC വിലാസം"
1832
#: src/openvz_conf.c:327
2079
#: src/openvz_conf.c:323
2081
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
2084
#: src/openvz_conf.c:378
1834
2085
msgid "popen failed"
1835
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2086
msgstr "popen പരാജയപ്പെട്ടു"
1837
#: src/openvz_conf.c:337
2088
#: src/openvz_conf.c:388
1839
2089
msgid "Failed to parse vzlist output"
1840
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2090
msgstr "Failed to parse vzlist output"
1842
#: src/openvz_conf.c:363
2092
#: src/openvz_conf.c:414
1844
2093
msgid "UUID in config file malformed"
1845
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സിന്റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
2094
msgstr "UUID in config file malformed"
1847
#: src/openvz_conf.c:375
2096
#: src/openvz_conf.c:426
1848
2097
#, fuzzy, c-format
1849
2098
msgid "Cound not read config for container %d"
1850
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1852
#: src/openvz_driver.c:95
2099
msgstr "cannot remove config for %s"
2101
#: src/openvz_conf.c:469
2102
msgid "Cound not read nodeinfo"
2105
#: src/openvz_driver.c:97
1854
2107
msgid "Container is not defined"
1855
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
2108
msgstr "ഡൊമെയിന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല"
1857
#: src/openvz_driver.c:123
2110
#: src/openvz_driver.c:125
1858
2111
msgid "only filesystem templates are supported"
1861
#: src/openvz_driver.c:129
2114
#: src/openvz_driver.c:131
1862
2116
msgid "only one filesystem supported"
2117
msgstr "invalid filesystem type"
1865
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:410
2119
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
1866
2120
#, fuzzy, c-format
1867
2121
msgid "Could not put argument to %s"
1868
2122
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1870
#: src/openvz_driver.c:249
2124
#: src/openvz_driver.c:257
1871
2125
#, fuzzy, c-format
1872
2126
msgid "cannot read cputime for domain %d"
1873
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
2127
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന് വെട്ടി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1875
#: src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:316
2129
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
1877
2130
msgid "domain is not in running state"
1878
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
2131
msgstr "ഡൊമെയിന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലല്ല"
1880
#: src/openvz_driver.c:347
2133
#: src/openvz_driver.c:398
1881
2134
msgid "Container ID is not specified"
1884
#: src/openvz_driver.c:391 src/openvz_driver.c:460 src/openvz_driver.c:535
1885
#: src/openvz_driver.c:555 src/openvz_driver.c:601 src/openvz_driver.c:632
1886
#: src/openvz_driver.c:657 src/openvz_driver.c:729 src/openvz_driver.c:827
1887
#: src/openvz_driver.c:873
2137
#: src/openvz_driver.c:429
2138
msgid "Could not generate eth name for container"
2141
#: src/openvz_driver.c:440
2142
msgid "Could not generate veth name"
2145
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
2146
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
2147
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
2148
#: src/openvz_driver.c:1004
1888
2149
#, fuzzy, c-format
1889
2150
msgid "Could not exec %s"
1890
2151
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1892
#: src/openvz_driver.c:440
2153
#: src/openvz_driver.c:524
2155
msgid "Could not configure network"
2156
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2158
#: src/openvz_driver.c:535
2160
msgid "cannot replace NETIF config"
2161
msgstr "cannot remove config for %s"
2163
#: src/openvz_driver.c:573
1894
2165
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
2166
msgstr "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
1897
#: src/openvz_driver.c:452 src/openvz_driver.c:529
2168
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
1898
2169
msgid "Error creating command for container"
1901
#: src/openvz_driver.c:466 src/openvz_driver.c:541
2172
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
1903
2174
msgid "Could not set UUID"
1904
2175
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1906
#: src/openvz_driver.c:476 src/openvz_driver.c:547
1908
msgid "Could not configure network"
1909
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1911
#: src/openvz_driver.c:483 src/openvz_driver.c:570
2177
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
1913
2179
msgid "Could not set number of virtual cpu"
1914
2180
msgstr "വിര്ച്ച്വല് CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"
1916
#: src/openvz_driver.c:517
2182
#: src/openvz_driver.c:647
1918
2184
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2185
msgstr "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
1921
#: src/openvz_driver.c:589
2187
#: src/openvz_driver.c:716
1922
2188
msgid "no domain with matching id"
2189
msgstr "no domain with matching id"
1925
#: src/openvz_driver.c:595
2191
#: src/openvz_driver.c:722
1927
2192
msgid "domain is not in shutoff state"
1928
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
2193
msgstr "domain is not in shutoff state"
1930
#: src/openvz_driver.c:678
2195
#: src/openvz_driver.c:805
1932
2197
msgid "Could not read container config"
1933
2198
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1935
#: src/openvz_driver.c:694 src/qemu_driver.c:1843
2200
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
1937
2202
msgid "unknown type '%s'"
1938
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
2203
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"
1940
#: src/openvz_driver.c:720
2205
#: src/openvz_driver.c:847
1941
2206
msgid "VCPUs should be >= 1"
1944
#: src/openvz_driver.c:836 src/openvz_driver.c:882
2209
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
1945
2210
#, fuzzy, c-format
1946
2211
msgid "Could not parse VPS ID %s"
1947
2212
msgstr "URI കണക്ഷന് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1949
#: src/proxy_internal.c:266
2214
#: src/proxy_internal.c:251
1951
2216
msgid "Failed to close socket %d\n"
1952
2217
msgstr "സോക്കറ്റ് %d അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
1954
#: src/proxy_internal.c:299
2219
#: src/proxy_internal.c:284
1956
2221
msgid "Failed to read socket %d\n"
1957
2222
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
1959
#: src/proxy_internal.c:326
2224
#: src/proxy_internal.c:311
1961
2226
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1962
2227
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
1964
#: src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:439 src/proxy_internal.c:459
2229
#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444
1966
2231
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1967
2232
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില് പിശക്: %d-ല് %d ബൈറ്റ്സ് ലഭ്യമായി\n"
1969
#: src/proxy_internal.c:426
2234
#: src/proxy_internal.c:411
1971
2236
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1972
2237
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില് പിശക്: %d ബൈറ്റ്സ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭ്യമായത് %d\n"
1974
#: src/proxy_internal.c:448
2239
#: src/proxy_internal.c:433
1976
2241
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1977
2242
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില് പിശക്: %d ബൈറ്റ്സ് പാക്കറ്റ് ലഭ്യമായി\n"
1979
#: src/proxy_internal.c:472
2244
#: src/proxy_internal.c:457
1980
2245
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1981
2246
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില് പിശക്: തെറ്റായ പാക്കറ്റ്\n"
1983
#: src/proxy_internal.c:478
2248
#: src/proxy_internal.c:463
1985
2250
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1986
2251
msgstr "അസിന്ക്രൊണസ് പാക്കറ്റ് നംബര് %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
1988
#: src/qemu_conf.c:91
2253
#: src/qemu_conf.c:74
1990
2255
msgid "failed to allocate vncListen"
1991
2256
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1993
#: src/qemu_conf.c:96 src/qemu_conf.c:131 src/qemu_conf.c:142
2258
#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
1995
2259
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
1996
msgstr "ബഫറ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1998
#: src/qemu_conf.c:487
2260
msgstr "vncTLSx509certdir അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2262
#: src/qemu_conf.c:126
2264
msgid "failed to allocate vnc_listen"
2265
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2267
#: src/qemu_conf.c:479
2000
2269
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2270
msgstr "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2003
#: src/qemu_conf.c:496
2272
#: src/qemu_conf.c:488
2005
2274
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2275
msgstr "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2008
#: src/qemu_conf.c:519 src/qemu_driver.c:926
2277
#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
2010
2279
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2011
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2280
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2013
#: src/qemu_conf.c:550
2282
#: src/qemu_conf.c:543
2015
2284
msgid "Network '%s' not found"
2016
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"
2018
#: src/qemu_conf.c:555
2020
msgid "Network '%s' not active"
2021
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
2023
#: src/qemu_conf.c:564
2285
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' ലഭ്യമല്ല"
2287
#: src/qemu_conf.c:553
2289
msgid "Network '%s' is not active"
2290
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' സജീവമല്ല"
2292
#: src/qemu_conf.c:561
2025
2294
msgid "Network type %d is not supported"
2026
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
2028
#: src/qemu_conf.c:580 src/qemu_driver.c:1514
2030
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
2031
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2033
#: src/qemu_conf.c:590
2295
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2297
#: src/qemu_conf.c:587
2034
2298
#, fuzzy, c-format
2035
2299
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2036
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2300
msgstr "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2038
#: src/qemu_conf.c:594
2302
#: src/qemu_conf.c:591
2040
2304
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2041
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2305
msgstr "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2043
#: src/qemu_conf.c:617
2307
#: src/qemu_conf.c:614
2045
2308
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
2046
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2309
msgstr "tapfds സ്ട്രിങിനുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2048
#: src/qemu_conf.c:905 src/qemu_conf.c:956
2311
#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
2049
2312
#, fuzzy, c-format
2050
2313
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2051
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
2314
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
2053
#: src/qemu_conf.c:914 src/qemu_conf.c:977
2316
#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
2055
2318
msgid "unsupported disk type '%s'"
2056
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
2319
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
2058
#: src/qemu_conf.c:1181
2321
#: src/qemu_conf.c:1247
2060
2322
msgid "invalid sound model"
2061
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
2323
msgstr "invalid sound model"
2063
#: src/qemu_conf.c:1234
2325
#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
2065
2326
msgid "failed to allocate space for argv string"
2066
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2327
msgstr "argv സ്ട്രിങിനുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2068
#: src/qemu_driver.c:91
2329
#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
2070
2331
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
2071
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2332
msgstr "close-on-exec ഫയല് ഡിസ്ക്രിപ്ടര് ഫ്ലാഗ് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2073
#: src/qemu_driver.c:106
2334
#: src/qemu_driver.c:104
2075
2336
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
2076
msgstr "Xend ഡൊമെയിന് വിവരം പാര്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2078
#: src/qemu_driver.c:151
2080
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
2081
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
2083
#: src/qemu_driver.c:166
2337
msgstr "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
2339
#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
2084
2340
#, fuzzy, c-format
2085
2341
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2086
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2088
#: src/qemu_driver.c:202
2090
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
2091
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2093
#: src/qemu_driver.c:213
2095
msgid "out of memory in asprintf\n"
2096
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2098
#: src/qemu_driver.c:269
2342
msgstr "വിഎം '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2344
#: src/qemu_driver.c:242
2100
2346
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2101
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2103
#: src/qemu_driver.c:296
2104
msgid "Reloading iptables rules\n"
2107
#: src/qemu_driver.c:434
2347
msgstr "qemudStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2349
#: src/qemu_driver.c:376
2110
2352
"QEMU quit during %s startup\n"
2355
"%s ആരംഭിച്ച സമയത്തു് QEMU അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
2114
#: src/qemu_driver.c:444 src/qemu_driver.c:457
2358
#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
2116
2360
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
2361
msgstr "Failure while reading %s startup output: %s"
2119
#: src/qemu_driver.c:452
2363
#: src/qemu_driver.c:394
2121
2365
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2366
msgstr "Timed out while reading %s startup output"
2124
#: src/qemu_driver.c:468
2368
#: src/qemu_driver.c:410
2126
2370
msgid "Failure while reading %s startup output"
2371
msgstr "Failure while reading %s startup output"
2129
#: src/qemu_driver.c:480
2373
#: src/qemu_driver.c:422
2131
2375
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2376
msgstr "Out of space while reading %s startup output"
2134
#: src/qemu_driver.c:511
2378
#: src/qemu_driver.c:452
2136
2380
msgid "Unable to open monitor path %s"
2137
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2381
msgstr "Unable to open monitor path %s"
2139
#: src/qemu_driver.c:516
2383
#: src/qemu_driver.c:457
2140
2384
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2385
msgstr "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2143
#: src/qemu_driver.c:521
2387
#: src/qemu_driver.c:462
2144
2388
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2389
msgstr "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2147
#: src/qemu_driver.c:649 src/qemu_driver.c:1028 src/qemu_driver.c:1725
2148
#: src/qemu_driver.c:1735
2391
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
2392
#: src/qemu_driver.c:1173
2149
2393
#, fuzzy, c-format
2150
2394
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
2151
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2395
msgstr "VM കണ്സോള് ഡേറ്റായിലേക്കു് ലോഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2153
#: src/qemu_driver.c:672
2397
#: src/qemu_driver.c:610
2155
2398
msgid "allocate cpumap"
2156
msgstr "പുതിയ കോണ്ടോക്സ്റ്റ് വ്യക്തമാക്കുക"
2399
msgstr "cpumap അനുവദിക്കുക"
2158
#: src/qemu_driver.c:683
2401
#: src/qemu_driver.c:621
2159
2402
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2403
msgstr "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2162
#: src/qemu_driver.c:787
2405
#: src/qemu_driver.c:726
2164
2407
msgid "failed to set CPU affinity %s"
2165
msgstr "ഡൊമെയിന് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം"
2408
msgstr "CPU അഫിനിറ്റി %s സജ്ജാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു"
2167
#: src/qemu_driver.c:797 src/qemu_driver.c:2155
2410
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
2169
2411
msgid "resume operation failed"
2170
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2412
msgstr "പ്രക്രിയ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
2172
#: src/qemu_driver.c:860
2414
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
2174
2415
msgid "VM is already active"
2175
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2416
msgstr "വിഎം നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2177
#: src/qemu_driver.c:870
2418
#: src/qemu_driver.c:815
2178
2419
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2420
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത ഒരു VNC പോര്ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2181
#: src/qemu_driver.c:882
2422
#: src/qemu_driver.c:827
2183
2424
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
2425
msgstr "config file path too long: %s/%s.log"
2186
#: src/qemu_driver.c:901
2427
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
2188
2429
msgid "failed to create logfile %s: %s"
2189
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2430
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2191
#: src/qemu_driver.c:907
2432
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
2193
2434
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
2194
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2435
msgstr "VM logfile close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല %s"
2196
#: src/qemu_driver.c:936 src/qemu_driver.c:3052
2437
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
2197
2438
#, fuzzy, c-format
2198
2439
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2199
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2201
#: src/qemu_driver.c:952 src/qemu_driver.c:955 src/qemu_driver.c:960
2440
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2442
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
2443
#: src/uml_driver.c:753
2445
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
2446
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2448
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
2449
#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
2202
2450
#, fuzzy, c-format
2203
2451
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2204
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2452
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2206
#: src/qemu_driver.c:1040
2454
#: src/qemu_driver.c:1005
2207
2455
#, fuzzy, c-format
2208
2456
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2209
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം"
2457
msgstr "VM '%s' അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
2211
#: src/qemu_driver.c:1051
2459
#: src/qemu_driver.c:1016
2212
2460
#, fuzzy, c-format
2213
2461
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2214
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2462
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2216
#: src/qemu_driver.c:1066
2464
#: src/qemu_driver.c:1031
2218
2466
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2219
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
2221
#: src/qemu_driver.c:1220
2223
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
2224
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2226
#: src/qemu_driver.c:1234
2227
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
2230
#: src/qemu_driver.c:1263
2232
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
2233
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2235
#: src/qemu_driver.c:1274
2237
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
2238
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2240
#: src/qemu_driver.c:1284
2242
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
2243
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2245
#: src/qemu_driver.c:1316
2247
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
2248
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2250
#: src/qemu_driver.c:1327
2252
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
2253
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2255
#: src/qemu_driver.c:1352
2257
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
2258
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2260
#: src/qemu_driver.c:1360 src/qemu_driver.c:1367
2262
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
2263
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2265
#: src/qemu_driver.c:1375 src/qemu_driver.c:1382
2267
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
2268
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2270
#: src/qemu_driver.c:1392
2272
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
2273
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2275
#: src/qemu_driver.c:1399
2277
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
2278
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2280
#: src/qemu_driver.c:1407
2282
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
2283
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2285
#: src/qemu_driver.c:1508
2287
msgid "network is already active"
2288
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2290
#: src/qemu_driver.c:1520
2292
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
2293
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2295
#: src/qemu_driver.c:1535
2297
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
2298
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2300
#: src/qemu_driver.c:1543
2302
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
2303
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2305
#: src/qemu_driver.c:1551
2307
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
2308
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2310
#: src/qemu_driver.c:1562
2312
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
2313
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
2315
#: src/qemu_driver.c:1580 src/qemu_driver.c:1611
2317
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2318
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2320
#: src/qemu_driver.c:1586 src/qemu_driver.c:1616
2322
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2323
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2325
#: src/qemu_driver.c:1599
2327
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2328
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം"
2330
#: src/qemu_driver.c:1625
2332
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2333
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
2335
#: src/qemu_driver.c:1814
2467
msgstr "Got unexpected pid, damn"
2469
#: src/qemu_driver.c:1271
2336
2470
#, fuzzy, c-format
2337
2471
msgid "Unable to open %s: %s\n"
2338
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2472
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2340
#: src/qemu_driver.c:1859
2474
#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
2342
2475
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
2343
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2476
msgstr "സവിശേഷതകള്ക്കുള്ള പിന്തുണയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2345
#: src/qemu_driver.c:1878 src/qemu_driver.c:1904
2478
#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
2479
#: src/uml_driver.c:954
2346
2480
msgid "NUMA not supported on this host"
2481
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില് NUMA പിന്തുണ നല്കുന്നില്ല"
2349
#: src/qemu_driver.c:1889 src/qemu_driver.c:1912
2483
#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
2484
#: src/uml_driver.c:962
2351
2485
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2352
msgstr "NUMA-യില് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി:"
2486
msgstr "NUMA-യില് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറിയെപ്പറ്റി ചോദിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:"
2354
#: src/qemu_driver.c:2073
2488
#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
2355
2489
#, fuzzy, c-format
2356
2490
msgid "domain '%s' is already defined"
2357
2491
msgstr "%s ഡൊമെയിന് നിലവിലുണ്ട്"
2359
#: src/qemu_driver.c:2084
2493
#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
2360
2494
#, fuzzy, c-format
2361
2495
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
2362
2496
msgstr "%s ഡൊമെയിന് നിലവിലുണ്ട്"
2364
#: src/qemu_driver.c:2114 src/qemu_driver.c:2143 src/qemu_driver.c:2172
2365
#: src/qemu_driver.c:2192 src/qemu_driver.c:2430 src/qemu_driver.c:3403
2366
#: src/qemu_driver.c:3538 src/qemu_driver.c:3652
2498
#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
2499
#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
2500
#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
2501
#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
2368
2503
msgid "no domain with matching id %d"
2504
msgstr "ചേരുന്ന id %d ഉള്ള ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
2371
#: src/qemu_driver.c:2119 src/qemu_driver.c:2148 src/qemu_driver.c:2436
2372
#: src/qemu_driver.c:3408 src/qemu_driver.c:3544 src/qemu_driver.c:3658
2506
#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
2507
#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
2508
#: src/qemu_driver.c:3618
2374
2509
msgid "domain is not running"
2375
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
2510
msgstr "ഡൊമെയിന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല"
2377
#: src/qemu_driver.c:2127
2512
#: src/qemu_driver.c:1583
2379
2513
msgid "suspend operation failed"
2380
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2514
msgstr "സസ്പെന്ഡ് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2382
#: src/qemu_driver.c:2178
2516
#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
2384
2517
msgid "shutdown operation failed"
2385
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2518
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2387
#: src/qemu_driver.c:2218
2520
#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
2389
2521
msgid "failed to allocate space for ostype"
2390
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2522
msgstr "ostype-നുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2392
#: src/qemu_driver.c:2234 src/qemu_driver.c:2250 src/qemu_driver.c:2273
2393
#: src/qemu_driver.c:2546 src/qemu_driver.c:2708
2524
#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
2525
#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
2526
#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
2395
2528
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2529
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%s' ഉള്ള ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
2398
#: src/qemu_driver.c:2256
2531
#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
2399
2532
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2534
"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള് നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2402
#: src/qemu_driver.c:2279
2536
#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
2404
2537
msgid "cannot set memory of an active domain"
2405
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
2538
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2407
#: src/qemu_driver.c:2285
2540
#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
2408
2541
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2542
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് മെമ്മറിയേക്കാള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2411
#: src/qemu_driver.c:2445
2544
#: src/qemu_driver.c:1910
2413
2545
msgid "failed to pause domain"
2414
msgstr "ഡൊമെയിന് %s താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2546
msgstr "ഡൊമെയിന് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2416
#: src/qemu_driver.c:2454
2548
#: src/qemu_driver.c:1919
2418
2549
msgid "failed to get domain xml"
2419
msgstr "ഡൊമെയിന് UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2550
msgstr "ഡൊമെയിന് xml ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം"
2421
#: src/qemu_driver.c:2462
2552
#: src/qemu_driver.c:1927
2423
2554
msgid "failed to create '%s'"
2424
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2555
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2426
#: src/qemu_driver.c:2469
2557
#: src/qemu_driver.c:1934
2428
2558
msgid "failed to write save header"
2429
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
2559
msgstr "സേവ് ഹെഡര് എഴുതുന്നതില് പരാജയം"
2431
#: src/qemu_driver.c:2477
2561
#: src/qemu_driver.c:1942
2433
2562
msgid "failed to write xml"
2434
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
2563
msgstr "xml എഴുതുന്നതില് പരാജയം"
2436
#: src/qemu_driver.c:2490 src/qemu_driver.c:2497 src/qemu_driver.c:2768
2437
#: src/remote_internal.c:2241 src/virterror.c:441
2565
#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
2566
#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
2567
#: src/virterror.c:449
2438
2568
msgid "out of memory"
2439
2569
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2441
#: src/qemu_driver.c:2505
2571
#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
2443
2572
msgid "migrate operation failed"
2444
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2573
msgstr "മാറ്റുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
2446
#: src/qemu_driver.c:2517
2575
#: src/qemu_driver.c:1982
2447
2577
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2578
msgstr "qemu 'info blockstats'-നുള്ള പിന്തുണ നല്കുന്നില്ല"
2450
#: src/qemu_driver.c:2552
2580
#: src/qemu_driver.c:2019
2452
2581
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2453
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
2582
msgstr "ഒരു സജീവമായ ഡൊമെയിനില് vcpu കൌണ്ടു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2455
#: src/qemu_driver.c:2558
2584
#: src/qemu_driver.c:2025
2456
2585
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2586
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല് vcpus ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2459
#: src/qemu_driver.c:2564
2588
#: src/qemu_driver.c:2031
2462
2591
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2593
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2465
#: src/qemu_driver.c:2588 src/qemu_driver.c:2640
2595
#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
2467
2596
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2468
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
2597
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില് vcpus പിന് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
2470
#: src/qemu_driver.c:2594
2599
#: src/qemu_driver.c:2061
2472
2601
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2602
msgstr "vcpu നമ്പര് പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു് %d > %d"
2475
#: src/qemu_driver.c:2615
2604
#: src/qemu_driver.c:2082
2477
2606
msgid "cannot set affinity: %s"
2478
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2607
msgstr "അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2480
#: src/qemu_driver.c:2620
2609
#: src/qemu_driver.c:2087
2482
2610
msgid "cpu affinity is not supported"
2483
msgstr "ലൈബ്രറി കോള് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2611
msgstr "cpu അഫിനിറ്റി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2485
#: src/qemu_driver.c:2677
2613
#: src/qemu_driver.c:2144
2487
2615
msgid "cannot get affinity: %s"
2488
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2616
msgstr "അഫിനിറ്റി ലഭ്യമല്ല: %s"
2490
#: src/qemu_driver.c:2687
2618
#: src/qemu_driver.c:2154
2491
2619
msgid "cpu affinity is not available"
2620
msgstr "cpu അഫിനിറ്റി ലഭ്യമല്ല"
2494
#: src/qemu_driver.c:2714
2622
#: src/qemu_driver.c:2181
2496
2624
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
2497
msgstr "ഡൊമെയിന് വ്യക്തമാക്കുന്ന ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുക"
2625
msgstr "ഡൊമെയിന് '%d'-ല് അപരിചിതമായ virt തരം"
2499
#: src/qemu_driver.c:2740 src/test.c:956
2627
#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
2501
2628
msgid "cannot read domain image"
2502
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
2629
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2504
#: src/qemu_driver.c:2746
2631
#: src/qemu_driver.c:2213
2506
2632
msgid "failed to read qemu header"
2507
msgstr "Xen ഡെമണില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2633
msgstr "qemu ഹെഡര് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2509
#: src/qemu_driver.c:2753
2635
#: src/qemu_driver.c:2220
2510
2636
msgid "image magic is incorrect"
2637
msgstr "ഇമേജ് മാജിക് തെറ്റാണു്"
2513
#: src/qemu_driver.c:2760
2639
#: src/qemu_driver.c:2227
2515
2641
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2642
msgstr "ഇമേജ് പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല (%d > %d)"
2518
#: src/qemu_driver.c:2775
2644
#: src/qemu_driver.c:2242
2520
2645
msgid "failed to read XML"
2521
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2646
msgstr "XML വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2523
#: src/qemu_driver.c:2784
2648
#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
2525
2649
msgid "failed to parse XML"
2526
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2650
msgstr "XML പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
2528
#: src/qemu_driver.c:2797
2652
#: src/qemu_driver.c:2264
2530
2654
msgid "domain is already active as '%s'"
2531
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2655
msgstr "ഡൊമെയിന് '%s' നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2533
#: src/qemu_driver.c:2806
2657
#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
2535
2658
msgid "failed to assign new VM"
2536
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2659
msgstr "പുതിയ വിഎം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2538
#: src/qemu_driver.c:2819
2661
#: src/qemu_driver.c:2286
2540
2662
msgid "failed to start VM"
2541
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
2663
msgstr "വിഎം തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
2543
#: src/qemu_driver.c:2831
2665
#: src/qemu_driver.c:2302
2545
2666
msgid "failed to resume domain"
2546
msgstr "ഡൊമെയിന് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2548
#: src/qemu_driver.c:2868 src/qemu_driver.c:3761 src/qemu_driver.c:3796
2550
msgid "failed to allocate space for VM name string"
2551
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2553
#: src/qemu_driver.c:2982
2667
msgstr "ഡൊമെയിന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2669
#: src/qemu_driver.c:2472
2555
2671
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2556
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
2558
#: src/qemu_driver.c:3002
2674
#: src/qemu_driver.c:2498
2559
2675
#, fuzzy, c-format
2560
2676
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2561
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
2677
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
2563
#: src/qemu_driver.c:3042
2679
#: src/qemu_driver.c:2540
2565
2681
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
2568
#: src/qemu_driver.c:3069
2684
#: src/qemu_driver.c:2567
2571
2687
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
2575
#: src/qemu_driver.c:3106
2691
#: src/qemu_driver.c:2604
2576
2692
msgid "cannot change cdrom media"
2693
msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2579
#: src/qemu_driver.c:3117
2695
#: src/qemu_driver.c:2615
2580
2697
msgid "changing cdrom media failed"
2698
msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2700
#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
2702
msgid "target %s already exists"
2703
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലുണ്ട്"
2705
#: src/qemu_driver.c:2675
2707
msgid "cannot attach %s disk"
2708
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2710
#: src/qemu_driver.c:2689
2711
msgid "Unable to parse slot number\n"
2583
#: src/qemu_driver.c:3177
2714
#: src/qemu_driver.c:2692
2716
msgid "adding %s disk failed"
2717
msgstr "%s ഡൊമെയിന് നിലവിലുണ്ട്"
2719
#: src/qemu_driver.c:2750
2585
2721
msgid "cannot attach usb disk"
2586
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
2722
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2588
#: src/qemu_driver.c:3188
2724
#: src/qemu_driver.c:2761
2590
2726
msgid "adding usb disk failed"
2591
2727
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡെഫനിഷന് ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
2593
#: src/qemu_driver.c:3232
2729
#: src/qemu_driver.c:2809
2595
2731
msgid "cannot attach usb device"
2596
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
2732
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2598
#: src/qemu_driver.c:3243
2734
#: src/qemu_driver.c:2820
2600
2736
msgid "adding usb device failed"
2601
2737
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡെഫനിഷന് ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
2603
#: src/qemu_driver.c:3273
2739
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
2605
2740
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2606
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
2741
msgstr "നിര്ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില് ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല"
2608
#: src/qemu_driver.c:3296
2743
#: src/qemu_driver.c:2886
2609
2745
msgid "this device type cannot be attached"
2746
msgstr "സിഡിറോം ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള് മാത്രമേ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കൂ"
2748
#: src/qemu_driver.c:2917
2750
msgid "disk %s not found"
2751
msgstr "ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
2753
#: src/qemu_driver.c:2923
2755
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
2612
#: src/qemu_driver.c:3335
2758
#: src/qemu_driver.c:2936
2760
msgid "failed to execute detach disk %s command"
2761
msgstr "ഡൊമെയിന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2763
#: src/qemu_driver.c:2946
2765
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
2766
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില് പരാജയം "
2768
#: src/qemu_driver.c:3003
2770
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
2771
msgstr "സിഡിറോം ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള് മാത്രമേ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കൂ"
2773
#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
2614
2775
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2615
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
2776
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2617
#: src/qemu_driver.c:3361
2778
#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
2618
2779
#, fuzzy, c-format
2619
2780
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
2620
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2622
#: src/qemu_driver.c:3368 src/qemu_driver.c:4001 src/storage_driver.c:832
2624
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2625
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2627
#: src/qemu_driver.c:3430
2781
msgstr "symlink '%s' -> '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2783
#: src/qemu_driver.c:3130
2629
2785
msgid "invalid path: %s"
2630
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
2786
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"
2632
#: src/qemu_driver.c:3438
2788
#: src/qemu_driver.c:3141
2633
2789
msgid "'info blockstats' command failed"
2790
msgstr "'info blockstats' നിര്ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
2636
#: src/qemu_driver.c:3453
2792
#: src/qemu_driver.c:3154
2637
2793
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2794
msgstr "qemu 'info blockstats'-നുള്ള പിന്തുണ നല്കുന്നില്ല"
2640
#: src/qemu_driver.c:3518
2796
#: src/qemu_driver.c:3218
2642
2798
msgid "device not found: %s (%s)"
2643
msgstr "ഡൊമെയിന് ലഭ്യമായില്ല: %s"
2799
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s (%s)"
2645
#: src/qemu_driver.c:3550 src/qemu_driver.c:3593
2801
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
2646
2802
msgid "NULL or empty path"
2803
msgstr "NULL അല്ലെങ്കില് ശൂന്യമായ പാഥ്"
2649
#: src/qemu_driver.c:3561
2805
#: src/qemu_driver.c:3261
2651
2807
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2808
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"
2654
#: src/qemu_driver.c:3603
2810
#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
2656
2811
msgid "invalid path"
2657
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
2812
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്"
2659
#: src/qemu_driver.c:3646
2814
#: src/qemu_driver.c:3346
2660
2815
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2816
msgstr "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2663
#: src/qemu_driver.c:3673
2818
#: src/qemu_driver.c:3373
2665
2820
msgid "'memsave' command failed"
2666
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
2668
#: src/qemu_driver.c:3702 src/qemu_driver.c:3870 src/qemu_driver.c:3895
2669
#: src/qemu_driver.c:3909 src/qemu_driver.c:3924 src/qemu_driver.c:3957
2670
#: src/qemu_driver.c:3973
2671
msgid "no network with matching uuid"
2674
#: src/qemu_driver.c:3717
2675
msgid "no network with matching name"
2678
#: src/qemu_driver.c:3876
2680
msgid "network is still active"
2681
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2683
#: src/qemu_driver.c:3937
2685
msgid "no network with matching id"
2686
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ വിവരം"
2688
#: src/qemu_driver.c:3944
2690
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2691
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2693
#: src/qemu_driver.c:3994 src/storage_driver.c:823
2695
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2696
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
2698
#: src/remote_internal.c:109 src/remote_internal.c:117
2821
msgstr "lvs നിര്ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
2823
#: src/qemu_driver.c:3475
2825
msgid "no domain XML passed"
2826
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
2828
#: src/qemu_driver.c:3513
2829
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
2832
#: src/qemu_driver.c:3523
2833
msgid "URI did not have ':port' at the end"
2836
#: src/qemu_driver.c:3548
2838
msgid "could not generate random UUID"
2839
msgstr "UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2841
#: src/qemu_driver.c:3556
2843
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
2844
msgstr "ഡൊമെയിന് '%s' നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
2846
#: src/qemu_driver.c:3581
2848
msgid "failed to start listening VM"
2849
msgstr "വിഎം തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
2851
#: src/qemu_driver.c:3664
2853
msgid "migrate failed: %s"
2854
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2856
#: src/qemu_driver.c:3699
2858
msgid "no domain with matching name %s"
2859
msgstr "ചേരുന്ന പേരുള്ള ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
2861
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
2862
#: src/remote_internal.c:150
2699
2863
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2864
msgstr "tried to use a closed or uninitialised handle"
2702
#: src/remote_internal.c:229
2866
#: src/remote_internal.c:258
2704
2867
msgid "failed to find libvirtd binary"
2705
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2868
msgstr "libvirtd ബൈനറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2707
#: src/remote_internal.c:290
2870
#: src/remote_internal.c:322
2709
2872
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2874
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2712
#: src/remote_internal.c:412
2876
#: src/remote_internal.c:485
2713
2877
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2878
msgstr "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2716
#: src/remote_internal.c:456
2880
#: src/remote_internal.c:507
2717
2881
#, fuzzy, c-format
2718
2882
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2719
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2883
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2721
#: src/remote_internal.c:507 src/remote_internal.c:587
2885
#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
2722
2886
#, fuzzy, c-format
2723
2887
msgid "unable to connect to '%s': %s"
2724
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2888
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2726
#: src/remote_internal.c:528
2890
#: src/remote_internal.c:579
2727
2891
#, fuzzy, c-format
2728
2892
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
2729
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2893
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2731
#: src/remote_internal.c:563
2895
#: src/remote_internal.c:614
2732
2896
#, fuzzy, c-format
2733
2897
msgid "unable to create socket %s"
2734
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
2898
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2736
#: src/remote_internal.c:647
2900
#: src/remote_internal.c:698
2737
2901
#, fuzzy, c-format
2738
2902
msgid "unable to create socket pair %s"
2739
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
2903
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2741
#: src/remote_internal.c:667
2905
#: src/remote_internal.c:718
2742
2906
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2907
msgstr "transport methods unix, ssh, ext എന്നിവയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ വിന്ഡോസ് നല്കുന്നില്ല"
2909
#: src/remote_internal.c:753
2911
msgid "unable to auto-detect URI"
2912
msgstr "URI ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2914
#: src/remote_internal.c:770
2915
msgid "Error allocating callbacks list"
2745
#: src/remote_internal.c:753 src/remote_internal.c:2454
2746
#: src/remote_internal.c:2860
2918
#: src/remote_internal.c:775
2920
msgid "Error allocating domainEvents"
2921
msgstr "ഡൊമെയിന് അനുവദിക്കുന്നു"
2923
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
2924
#: src/remote_internal.c:3067
2747
2925
msgid "struct private_data"
2926
msgstr "struct private_data"
2750
#: src/remote_internal.c:845
2928
#: src/remote_internal.c:974
2751
2929
#, fuzzy, c-format
2752
2930
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2753
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2931
msgstr "കണ്ടെയിനര് സ്റ്റാക്ക് അനുവദിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2755
#: src/remote_internal.c:865
2933
#: src/remote_internal.c:994
2756
2934
#, fuzzy, c-format
2757
2935
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2758
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
2936
msgstr "VM കണ്സോള് ഡേറ്റായിലേക്കു് ലോഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2760
#: src/remote_internal.c:880
2938
#: src/remote_internal.c:1009
2762
2940
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
2765
#: src/remote_internal.c:909
2943
#: src/remote_internal.c:1038
2766
2944
#, fuzzy, c-format
2767
2945
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2768
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2946
msgstr "SASL ലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം: %d (%s)"
2770
#: src/remote_internal.c:918
2948
#: src/remote_internal.c:1047
2772
2950
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2951
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
2775
#: src/remote_internal.c:927
2953
#: src/remote_internal.c:1056
2776
2954
#, fuzzy, c-format
2777
2955
msgid "unable to set certificate priority: %s"
2778
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2956
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
2780
#: src/remote_internal.c:937
2958
#: src/remote_internal.c:1066
2781
2959
#, fuzzy, c-format
2782
2960
msgid "unable to set session credentials: %s"
2783
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം %s %s"
2961
msgstr "Failed to verify client credentials: %s"
2785
#: src/remote_internal.c:952
2963
#: src/remote_internal.c:1081
2786
2964
#, fuzzy, c-format
2787
2965
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
2788
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
2966
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2790
#: src/remote_internal.c:974
2968
#: src/remote_internal.c:1103
2792
2970
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
2795
#: src/remote_internal.c:980
2973
#: src/remote_internal.c:1109
2796
2974
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2975
msgstr "സര്വര് ഉറപ്പാക്കല് (സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ അല്ലെങ്കില് IP വിലാസത്തിന്റെ) പരാജയപ്പെട്ടു\n"
2799
#: src/remote_internal.c:1005
2977
#: src/remote_internal.c:1134
2800
2978
#, fuzzy, c-format
2801
2979
msgid "unable to verify server certificate: %s"
2802
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം %s %s"
2980
msgstr "Failed to verify client credentials: %s"
2804
#: src/remote_internal.c:1012
2982
#: src/remote_internal.c:1141
2805
2983
#, fuzzy, c-format
2806
2984
msgid "cannot get current time: %s"
2807
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2985
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2809
#: src/remote_internal.c:1018
2987
#: src/remote_internal.c:1147
2811
2989
msgid "Invalid certificate"
2812
msgstr "കാപ്പിന്റെ മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"
2990
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ്: %s"
2814
#: src/remote_internal.c:1021
2992
#: src/remote_internal.c:1150
2815
2994
msgid "The certificate is not trusted."
2995
msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമല്ല"
2818
#: src/remote_internal.c:1024
2997
#: src/remote_internal.c:1153
2819
2999
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3000
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈന്റ് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് നല്കിയിരിക്കുന്നത് ആരെന്ന് അവ്യക്തം."
2822
#: src/remote_internal.c:1027
3002
#: src/remote_internal.c:1156
2823
3004
msgid "The certificate has been revoked."
3005
msgstr "സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2826
#: src/remote_internal.c:1031
3007
#: src/remote_internal.c:1160
2827
3009
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3011
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
2830
#: src/remote_internal.c:1035
3013
#: src/remote_internal.c:1164
2832
3015
msgid "server certificate failed validation: %s"
2835
#: src/remote_internal.c:1041
3018
#: src/remote_internal.c:1170
2836
3019
msgid "Certificate type is not X.509"
3020
msgstr "സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റ് X.509 അല്ല"
2839
#: src/remote_internal.c:1046
3022
#: src/remote_internal.c:1175
2840
3023
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3024
msgstr "gnutls_certificate_get_peers പരാജയപ്പെട്ടു"
2843
#: src/remote_internal.c:1056
3026
#: src/remote_internal.c:1185
2844
3027
#, fuzzy, c-format
2845
3028
msgid "unable to initialize certificate: %s"
2846
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3029
msgstr "SASL തിരിച്ചറിയല് %s ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
2848
#: src/remote_internal.c:1064
3031
#: src/remote_internal.c:1193
2849
3032
#, fuzzy, c-format
2850
3033
msgid "unable to import certificate: %s"
2851
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3034
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2853
#: src/remote_internal.c:1071
3036
#: src/remote_internal.c:1200
2854
3037
msgid "The certificate has expired"
3038
msgstr "സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2857
#: src/remote_internal.c:1077
3040
#: src/remote_internal.c:1206
2858
3041
msgid "The certificate is not yet activated"
3042
msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമല്ല"
2861
#: src/remote_internal.c:1085
3044
#: src/remote_internal.c:1214
2863
3046
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3047
msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ഉടമസ്ഥനും ഹോസ്റ്റ്നെയിമും (%s) പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
2866
#: src/remote_internal.c:1304
3049
#: src/remote_internal.c:1446
2868
3051
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
2869
msgstr "അനവധി നെറ്റ്വറ്ക്കുകള്"
3052
msgstr "ഒരുപാടു് NUMA സെല്ലുകള്: %d > %d"
2871
#: src/remote_internal.c:1353 src/remote_internal.c:1367
3054
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
2873
3056
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2874
msgstr "അനവധി ഡൊമെയിനുകള്"
3057
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് IDs: %d > %d"
2876
#: src/remote_internal.c:1741
3059
#: src/remote_internal.c:1883
2878
3061
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3062
msgstr "map length greater than maximum: %d > %d"
2881
#: src/remote_internal.c:1773
3064
#: src/remote_internal.c:1915
2883
3066
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3067
msgstr "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2886
#: src/remote_internal.c:1779
3069
#: src/remote_internal.c:1921
2888
3071
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3072
msgstr "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2891
#: src/remote_internal.c:1796
3074
#: src/remote_internal.c:1938
2893
3076
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3077
msgstr "ഒരുപാടു് vCPUs എന്നു് ഹോസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു: %d > %d"
2896
#: src/remote_internal.c:1803
3079
#: src/remote_internal.c:1945
2898
3081
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3082
msgstr "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2901
#: src/remote_internal.c:1965 src/remote_internal.c:1979
3084
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
2903
3086
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2904
msgstr "അനവധി ഡൊമെയിനുകള്"
3087
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് ഡൊമെയിന് പേരുകള്: %d > %d"
2906
#: src/remote_internal.c:2181
3089
#: src/remote_internal.c:2390
2908
3091
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
3094
"remoteDomainGetSchedulerParameters: തിരികെ ലഭിച്ച പരാമീറ്ററുകലുടെ എണ്ണം "
2912
#: src/remote_internal.c:2209
3097
#: src/remote_internal.c:2418
2913
3098
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
3099
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര് തരം"
2916
#: src/remote_internal.c:2232
3101
#: src/remote_internal.c:2441
2918
3102
msgid "out of memory allocating array"
2919
msgstr "മെമ്മറി അലോക്കേഷന് മാറ്റുക"
3103
msgstr "out of memory allocating array"
2921
#: src/remote_internal.c:2259
3105
#: src/remote_internal.c:2468
2923
3106
msgid "unknown parameter type"
2924
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
3107
msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര് രീതി"
2926
#: src/remote_internal.c:2349
3109
#: src/remote_internal.c:2558
2928
3111
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3112
msgstr "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2931
#: src/remote_internal.c:2370 src/remote_internal.c:2414
3114
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
2932
3115
msgid "returned buffer is not same size as requested"
3116
msgstr "തിരികെ ലഭിച്ച ബഫറിന്റെ വ്യാപ്തി ആവശ്യപ്പെട്ടതിനു് തുല്ല്യമല്ല"
2935
#: src/remote_internal.c:2394
3118
#: src/remote_internal.c:2603
2937
3120
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3121
msgstr "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2940
#: src/remote_internal.c:2517 src/remote_internal.c:2531
2941
#: src/remote_internal.c:2576 src/remote_internal.c:2590
3123
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
3124
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
2943
3126
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2944
msgstr "അനവധി നെറ്റ്വറ്ക്കുകള്"
3127
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് നെറ്റ്വര്ക്കുകള്: %d > %d"
2946
#: src/remote_internal.c:2922 src/remote_internal.c:2977
3129
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
2948
3130
msgid "too many storage pools requested"
2949
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
3131
msgstr "ഒരുപാടു് പൂളുകള് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2951
#: src/remote_internal.c:2934 src/remote_internal.c:2989
3133
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
2953
3134
msgid "too many storage pools received"
2954
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
3135
msgstr "ഒരുപാടു് പൂളുകള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2956
#: src/remote_internal.c:3375
3137
#: src/remote_internal.c:3582
2958
3138
msgid "too many storage volumes requested"
2959
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
3139
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2961
#: src/remote_internal.c:3388
3141
#: src/remote_internal.c:3595
2963
3142
msgid "too many storage volumes received"
2964
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
2966
#: src/remote_internal.c:3624
3143
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
3145
#: src/remote_internal.c:3861
3147
msgid "too many device names requested"
3148
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3150
#: src/remote_internal.c:3875
3152
msgid "too many device names received"
3153
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
3155
#: src/remote_internal.c:3982
3157
msgid "too many capability names requested"
3158
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3160
#: src/remote_internal.c:3995
3162
msgid "too many capability names received"
3163
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
3165
#: src/remote_internal.c:4054
2968
3167
msgid "unknown authentication type %s"
2969
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
3168
msgstr "അപരിചിതമായ ഓഥന്റിക്കേഷന് തരം %s"
2971
#: src/remote_internal.c:3634
3170
#: src/remote_internal.c:4064
2973
3172
msgid "requested authentication type %s rejected"
3173
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഓഥന്റിക്കേഷന് തരം %s നിഷേധിച്ചു"
2976
#: src/remote_internal.c:3675
3175
#: src/remote_internal.c:4105
2978
3177
msgid "unsupported authentication type %d"
2979
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
3178
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക്കേഷന് തരം %d"
2981
#: src/remote_internal.c:3923
3180
#: src/remote_internal.c:4353
2983
3182
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2984
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3183
msgstr "SASL ലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം: %d (%s)"
2986
#: src/remote_internal.c:3971
3185
#: src/remote_internal.c:4401
2988
3187
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2989
msgstr "നിഷ്ക്റിയമായ ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
3188
msgstr "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2991
#: src/remote_internal.c:3984
3190
#: src/remote_internal.c:4414
2992
3191
msgid "invalid cipher size for TLS session"
3192
msgstr "TLS സെഷനുള്ള തെറ്റായ സിഫര് വ്യാപ്തി"
2995
#: src/remote_internal.c:3994
3194
#: src/remote_internal.c:4424
2997
3196
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2998
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3197
msgstr "എക്സ്റ്റേര്ണല് SSF %d (%s) ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3000
#: src/remote_internal.c:4013
3199
#: src/remote_internal.c:4443
3002
3201
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3003
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3202
msgstr "cannot set security props %d (%s)"
3005
#: src/remote_internal.c:4032
3204
#: src/remote_internal.c:4462
3007
3206
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3008
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
3207
msgstr "SASL mechanism %s not supported by server"
3010
#: src/remote_internal.c:4051
3209
#: src/remote_internal.c:4481
3012
3211
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3013
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
3212
msgstr "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3015
#: src/remote_internal.c:4069 src/remote_internal.c:4147
3214
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
3017
3215
msgid "Failed to make auth credentials"
3018
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം %s %s"
3216
msgstr "Failed to make auth credentials"
3020
#: src/remote_internal.c:4093
3218
#: src/remote_internal.c:4523
3022
3220
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3221
msgstr "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3025
#: src/remote_internal.c:4133
3223
#: src/remote_internal.c:4563
3027
3225
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3028
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3226
msgstr "Failed SASL step: %d (%s)"
3030
#: src/remote_internal.c:4219
3228
#: src/remote_internal.c:4649
3032
3230
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3231
msgstr "negotiation SSF %d was not strong enough"
3035
#: src/remote_internal.c:4273
3233
#: src/remote_internal.c:4703
3037
3234
msgid "Failed to collect auth credentials"
3038
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം %s %s"
3040
#: src/remote_internal.c:4340
3235
msgstr "Failed to collect auth credentials"
3237
#: src/remote_internal.c:4734
3238
msgid "no event support"
3241
#: src/remote_internal.c:4739
3242
msgid "adding cb to list"
3245
#: src/remote_internal.c:4761
3246
msgid "removing cb fron list"
3249
#: src/remote_internal.c:4821
3041
3250
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3251
msgstr "xdr_remote_message_header പരാജയപ്പെട്ടു"
3044
#: src/remote_internal.c:4346
3253
#: src/remote_internal.c:4827
3045
3254
msgid "marshalling args"
3255
msgstr "marshalling args"
3048
#: src/remote_internal.c:4363
3257
#: src/remote_internal.c:4844
3049
3258
msgid "xdr_int (length word)"
3259
msgstr "xdr_int (length word)"
3052
#: src/remote_internal.c:4380
3261
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
3053
3262
msgid "xdr_int (length word, reply)"
3263
msgstr "xdr_int (length word, reply)"
3056
#: src/remote_internal.c:4390
3265
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
3057
3266
msgid "packet received from server too large"
3267
msgstr "സര്വറില് നിന്നും ലഭിച്ച പാക്കറ്റ് വളരെ വലുതാണു്"
3060
#: src/remote_internal.c:4402
3269
#: src/remote_internal.c:4884
3062
3270
msgid "invalid header in reply"
3063
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
3271
msgstr "മറുപടിയില് തെറ്റായ ഹെഡര്"
3065
#: src/remote_internal.c:4411
3273
#: src/remote_internal.c:4893
3067
3275
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3276
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോഗ്രാം (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
3070
#: src/remote_internal.c:4419
3278
#: src/remote_internal.c:4901
3072
3280
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3281
msgstr "അപരിചിതമായ സമ്പ്രദായ പതിപ്പു് (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
3075
#: src/remote_internal.c:4432
3283
#: src/remote_internal.c:4924
3077
3285
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3286
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
3080
#: src/remote_internal.c:4440
3288
#: src/remote_internal.c:4932
3082
3290
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
3291
msgstr "അപരിചിതമായ ദിശ (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
3085
#: src/remote_internal.c:4447
3293
#: src/remote_internal.c:4939
3087
3295
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
3296
msgstr "അപരിചിതമായ സീരിയല് (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
3090
#: src/remote_internal.c:4460
3298
#: src/remote_internal.c:4952
3091
3299
msgid "unmarshalling ret"
3300
msgstr "unmarshalling ret"
3094
#: src/remote_internal.c:4470
3302
#: src/remote_internal.c:4962
3095
3303
msgid "unmarshalling remote_error"
3304
msgstr "unmarshalling remote_error"
3098
#: src/remote_internal.c:4490
3306
#: src/remote_internal.c:4982
3100
3308
msgid "unknown status (received %x)"
3309
msgstr "അപരിചിതമായ അവസ്ഥ (%x ലഭിച്ചു)"
3103
#: src/remote_internal.c:4599 src/remote_internal.c:4616
3311
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
3104
3312
msgid "socket closed unexpectedly"
3313
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
3315
#: src/remote_internal.c:5497
3316
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
3319
#: src/remote_internal.c:5597
3320
msgid "error reading buffer from memory"
3323
#: src/remote_internal.c:5604
3325
msgid "invalid header in event firing"
3326
msgstr "മറുപടിയില് തെറ്റായ ഹെഡര്"
3328
#: src/remote_internal.c:5614
3330
msgid "invalid proc in event firing"
3331
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
3108
3334
msgid "failed to allocate a node"
3109
3335
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3111
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
3337
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
3112
3338
msgid "failed to copy a string"
3113
3339
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് പകര്ത്തുന്നതില് പരാജയം"
3115
#: src/storage_backend.c:91
3341
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
3117
3343
msgid "missing backend for pool type %d"
3120
#: src/storage_backend.c:136
3122
msgid "unknown storage backend type %s"
3123
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
3125
#: src/storage_backend.c:166
3127
msgid "unknown storage backend type %d"
3128
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
3130
#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend_fs.c:346
3344
msgstr "പൂള് രീതി %d-നുള്ള ബാക്കെന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3346
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
3132
3348
msgid "cannot open volume '%s': %s"
3133
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3349
msgstr "വോള്യം '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3135
#: src/storage_backend.c:208
3351
#: src/storage_backend.c:167
3137
3353
msgid "cannot stat file '%s': %s"
3354
msgstr "cannot stat file '%s': %s"
3140
#: src/storage_backend.c:240
3356
#: src/storage_backend.c:199
3142
3358
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
3145
#: src/storage_backend.c:258
3359
msgstr "ഫയല് '%s'-ന്റെ അവസസാനം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:%s"
3361
#: src/storage_backend.c:219
3363
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
3364
msgstr "ഫയല് '%s'-ന്റെ അവസസാനം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:%s"
3366
#: src/storage_backend.c:226
3368
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
3369
msgstr "ഫയല് '%s'-ന്റെ അവസസാനം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:%s"
3371
#: src/storage_backend.c:252
3147
3373
msgid "cannot get file context of %s: %s"
3374
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3150
#: src/storage_backend.c:267
3376
#: src/storage_backend.c:261
3151
3377
msgid "context"
3154
#: src/storage_backend.c:313
3380
#: src/storage_backend.c:345
3156
3382
msgid "cannot read dir %s: %s"
3383
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3159
#: src/storage_backend.c:326 src/storage_driver.c:1221
3385
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
3163
#: src/storage_backend.c:382
3389
#: src/storage_backend.c:389
3394
#: src/storage_backend.c:425
3167
#: src/storage_backend.c:392
3398
#: src/storage_backend.c:435
3169
3400
msgid "Failed to compile regex %s"
3170
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3401
msgstr "regex %s കംപൈല് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
3172
#: src/storage_backend.c:408 src/storage_backend.c:413
3173
#: src/storage_backend.c:450
3403
#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
3404
#: src/storage_backend.c:493
3174
3405
msgid "regex groups"
3406
msgstr "regex ഗ്രൂപ്പുകള്"
3177
#: src/storage_backend.c:426 src/storage_backend.c:561
3408
#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
3178
3409
msgid "cannot read fd"
3410
msgstr "fd ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3181
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:616
3412
#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
3183
3414
msgid "failed to wait for command: %s"
3184
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
3415
msgstr "നിര്ദ്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3186
#: src/storage_backend.c:507 src/storage_backend.c:629
3417
#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
3187
3418
msgid "command did not exit cleanly"
3419
msgstr "നിര്ദ്ദേശം അവസാനിച്ചത് ശരിയായിട്ടല്ല"
3190
#: src/storage_backend.c:547
3421
#: src/storage_backend.c:590
3191
3422
msgid "n_columns too large"
3423
msgstr "n_columns വളരെ വലുതാണു്"
3194
#: src/storage_backend.c:595
3425
#: src/storage_backend.c:638
3196
3427
msgid "read error: %s"
3197
msgstr "ആന്തരിക പിശക് %s"
3428
msgstr "റീഡ് പിശക്: %s"
3199
#: src/storage_backend.c:623
3430
#: src/storage_backend.c:666
3201
3432
msgid "non-zero exit status from command %d"
3433
msgstr "non-zero exit status from command %d"
3204
#: src/storage_backend.c:650 src/storage_backend.c:662
3435
#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
3206
3437
msgid "%s not implemented on Win32"
3209
#: src/storage_backend_disk.c:90 src/storage_backend_logical.c:57
3211
msgid "unsupported pool format %s"
3214
#: src/storage_backend_disk.c:115 src/storage_backend_logical.c:70
3216
msgid "unsupported pool format %d"
3219
#: src/storage_backend_disk.c:143 src/storage_backend_fs.c:192
3220
#: src/storage_backend_fs.c:262 src/storage_backend_fs.c:314
3222
msgid "unsupported volume format %s"
3225
#: src/storage_backend_disk.c:170 src/storage_backend_fs.c:225
3226
#: src/storage_backend_fs.c:297 src/storage_backend_fs.c:329
3228
msgid "unsupported volume format %d"
3231
#: src/storage_backend_disk.c:184 src/storage_backend_disk.c:197
3232
#: src/storage_backend_disk.c:204 src/storage_backend_disk.c:226
3233
#: src/storage_backend_fs.c:839 src/storage_backend_iscsi.c:177
3234
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
3235
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
3236
#: src/storage_backend_logical.c:546
3438
msgstr "%s: സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല\n"
3440
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
3441
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
3442
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
3443
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
3444
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
3445
#: src/storage_backend_logical.c:583
3240
#: src/storage_backend_disk.c:234
3449
#: src/storage_backend_disk.c:100
3241
3450
msgid "volume extents"
3451
msgstr "വോള്യം എക്സ്റ്റെന്ഡുകള്"
3244
#: src/storage_backend_disk.c:242
3453
#: src/storage_backend_disk.c:108
3245
3454
msgid "cannot parse device start location"
3455
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3248
#: src/storage_backend_disk.c:249
3457
#: src/storage_backend_disk.c:115
3249
3458
msgid "cannot parse device end location"
3459
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ അവസാന സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3252
#: src/storage_backend_disk.c:255 src/storage_backend_logical.c:154
3253
#: src/storage_backend_logical.c:160
3461
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
3462
#: src/storage_backend_logical.c:136
3254
3463
msgid "extents"
3464
msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡുകള്"
3257
#: src/storage_backend_disk.c:462
3466
#: src/storage_backend_disk.c:331
3258
3467
msgid "no large enough free extent"
3468
msgstr "മതിയായ വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത എക്സ്റ്റെന്ഡുകള് ലഭ്യമല്ല"
3261
#: src/storage_backend_disk.c:502
3470
#: src/storage_backend_disk.c:371
3263
3472
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
3473
msgstr "പാഥ് '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3266
#: src/storage_backend_disk.c:517
3475
#: src/storage_backend_disk.c:386
3268
3477
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
3271
#: src/storage_backend_disk.c:526
3480
#: src/storage_backend_disk.c:395
3273
3482
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
3274
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3276
#: src/storage_backend_fs.c:358
3485
#: src/storage_backend_fs.c:151
3278
3487
msgid "cannot read header '%s': %s"
3488
msgstr "ഹെഡര് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3281
#: src/storage_backend_fs.c:472
3490
#: src/storage_backend_fs.c:265
3282
3491
#, fuzzy, c-format
3283
3492
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
3284
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
3493
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"
3286
#: src/storage_backend_fs.c:478
3495
#: src/storage_backend_fs.c:271
3287
3496
#, fuzzy, c-format
3288
3497
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
3289
3498
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
3291
#: src/storage_backend_fs.c:485 src/storage_backend_logical.c:274
3292
msgid "new xml desc"
3295
#: src/storage_backend_fs.c:492 src/storage_backend_logical.c:279
3297
msgid "asprintf failed"
3298
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
3300
#: src/storage_backend_fs.c:534
3500
#: src/storage_backend_fs.c:328
3301
3501
msgid "bad <source> spec"
3304
#: src/storage_backend_fs.c:540
3504
#: src/storage_backend_fs.c:334
3305
3505
msgid "xpath_ctxt"
3308
#: src/storage_backend_fs.c:547
3508
#: src/storage_backend_fs.c:341
3310
3510
msgid "missing <host> in <source> spec"
3311
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3511
msgstr "missing mount source"
3313
#: src/storage_backend_fs.c:559 src/storage_backend_logical.c:319
3513
#: src/storage_backend_fs.c:353
3516
msgstr "പോര്ട്ടല്"
3318
#: src/storage_backend_fs.c:589
3518
#: src/storage_backend_fs.c:387
3320
3520
msgid "cannot read %s: %s"
3521
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3323
#: src/storage_backend_fs.c:661 src/storage_backend_fs.c:728
3324
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
3523
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
3524
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3326
3525
msgid "missing source host"
3327
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3526
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
3329
#: src/storage_backend_fs.c:666
3528
#: src/storage_backend_fs.c:462
3331
3529
msgid "missing source path"
3332
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3530
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
3334
#: src/storage_backend_fs.c:672 src/storage_backend_fs.c:739
3335
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
3532
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
3533
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3337
3534
msgid "missing source device"
3338
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3535
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
3340
#: src/storage_backend_fs.c:688 src/storage_backend_fs.c:696
3537
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
3344
#: src/storage_backend_fs.c:733
3541
#: src/storage_backend_fs.c:529
3346
3542
msgid "missing source dir"
3347
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3543
msgstr "സോഴ്സ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
3349
#: src/storage_backend_fs.c:805 src/storage_backend_fs.c:996
3350
#: src/storage_backend_fs.c:1035
3545
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
3546
#: src/storage_backend_fs.c:820
3352
3548
msgid "cannot create path '%s': %s"
3549
msgstr "പാഥ് '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3355
#: src/storage_backend_fs.c:828
3551
#: src/storage_backend_fs.c:625
3357
3553
msgid "cannot open path '%s': %s"
3358
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3360
#: src/storage_backend_fs.c:847 src/storage_backend_fs.c:857
3363
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
3365
#: src/storage_backend_fs.c:868
3369
#: src/storage_backend_fs.c:895
3554
msgstr "'%s' പാഥ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3556
#: src/storage_backend_fs.c:674
3371
3558
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
3559
msgstr "cannot statvfs path '%s': %s"
3374
#: src/storage_backend_fs.c:956
3561
#: src/storage_backend_fs.c:740
3376
3563
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
3564
msgstr "പാഥ് '%s' അണ്ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3379
#: src/storage_backend_fs.c:979
3566
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
3568
msgstr "ടാര്ഗെറ്റ്"
3383
#: src/storage_backend_fs.c:988
3570
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
3384
3571
msgid "storage vol key"
3572
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കീ"
3387
#: src/storage_backend_fs.c:1013
3574
#: src/storage_backend_fs.c:798
3389
3576
msgid "cannot fill file '%s': %s"
3577
msgstr "ഫയല് '%s' നിറയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3392
#: src/storage_backend_fs.c:1026
3579
#: src/storage_backend_fs.c:811
3394
3581
msgid "cannot extend file '%s': %s"
3582
msgstr "ഫയല് '%s' എക്സ്റ്റെന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3397
#: src/storage_backend_fs.c:1042 src/storage_backend_fs.c:1078
3398
#: src/storage_backend_fs.c:1113 src/storage_backend_logical.c:558
3584
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
3585
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
3400
3587
msgid "cannot read path '%s': %s"
3588
msgstr "പാഥ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3403
#: src/storage_backend_fs.c:1055
3590
#: src/storage_backend_fs.c:839
3405
3592
msgid "unknown storage vol type %d"
3406
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
3593
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %d"
3408
#: src/storage_backend_fs.c:1093
3595
#: src/storage_backend_fs.c:877
3410
3597
msgid "unsupported storage vol type %d"
3598
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തരം %d"
3413
#: src/storage_backend_fs.c:1120
3600
#: src/storage_backend_fs.c:904
3414
3601
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3602
msgstr "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3417
#: src/storage_backend_fs.c:1130 src/storage_backend_logical.c:567
3604
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
3419
3606
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
3420
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3607
msgstr "ഫയല് ഉടമസ്ഥന് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3422
#: src/storage_backend_fs.c:1139 src/storage_backend_logical.c:574
3609
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
3424
3611
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
3425
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3612
msgstr "ഫയല് മോഡ് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3427
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:581
3614
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
3429
3616
msgid "cannot close file '%s': %s"
3617
msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3432
#: src/storage_backend_fs.c:1178
3619
#: src/storage_backend_fs.c:962
3434
3621
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3622
msgstr "ഫയല് '%s' അണ്ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3437
3624
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3439
3626
msgid "host lookup failed %s"
3440
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3627
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലുക്കപ്പെ പരാജയപ്പെട്ടു %s"
3442
3629
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3444
3631
msgid "no IP address for target %s"
3632
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് %s-നുള്ള IP വിലാസം ലഭ്യമല്ല"
3447
3634
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3449
3636
msgid "cannot format ip addr for %s"
3637
msgstr "%s-നുള്ള ip addr ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3452
3639
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3454
3640
msgid "session"
3455
msgstr "വേര്ഷന് കാണിക്കുക"
3457
3643
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3458
3644
msgid "cannot find session"
3645
msgstr "സെഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3461
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:893
3647
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
3466
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
3651
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3467
3652
msgid "devpath"
3470
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:161
3655
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
3472
3657
msgid "cannot open %s: %s"
3473
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3658
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3475
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
3660
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3479
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
3480
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
3664
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
3665
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
3482
3667
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
3483
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3668
msgstr "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
3485
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
3670
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
3487
3672
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
3488
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3673
msgstr "sysfs പാഥ് %s/%s-ല് നിന്നും ടാര്ഗറ്റ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
3490
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
3675
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
3492
3677
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
3493
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3678
msgstr "സെഷന് %s-നുള്ള ഏതെങ്കിലും LUN ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
3495
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
3680
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3497
3682
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3683
msgstr "%u:%u:%u:%u ഒരു ഡൈറക്ട്-ആക്സെസ്സ് LUN ആണു് എന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില് പരാജയം"
3500
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
3685
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
3502
3687
msgid "Failed to find device link for lun %d"
3503
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില് പരാജയം "
3688
msgstr "lun %d-നുള്ള ഡിവൈസ് ലിങ്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3505
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
3690
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
3507
3692
msgid "Failed to parse block path %s"
3508
msgstr "ബ്ളോക്കിന്രെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം %s %s"
3693
msgstr "ബ്ലോക്ക് പാഥ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം %s "
3510
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
3695
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3512
3696
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
3513
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3697
msgstr "scsidev-നുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3515
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
3699
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3701
msgstr "പോര്ട്ടല്"
3520
#: src/storage_backend_logical.c:166
3703
#: src/storage_backend_logical.c:142
3521
3704
msgid "malformed volume extent offset value"
3705
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് ഓഫ്സെറ്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
3524
#: src/storage_backend_logical.c:171
3707
#: src/storage_backend_logical.c:147
3525
3708
msgid "malformed volume extent length value"
3709
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് നീളത്തിന്റെ മൂല്ല്യം"
3528
#: src/storage_backend_logical.c:176
3711
#: src/storage_backend_logical.c:152
3529
3712
msgid "malformed volume extent size value"
3713
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് വ്യാപ്തിയുടെ മൂല്ല്യം"
3532
#: src/storage_backend_logical.c:231
3715
#: src/storage_backend_logical.c:210
3534
3716
msgid "lvs command failed"
3535
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
3717
msgstr "lvs നിര്ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
3537
#: src/storage_backend_logical.c:237
3719
#: src/storage_backend_logical.c:216
3539
3721
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
3542
#: src/storage_backend_logical.c:354
3722
msgstr "exitstatus %d ആയി lvs നിര്ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
3724
#: src/storage_backend_logical.c:258
3726
msgid "allocating pvname or vgname"
3727
msgstr "priv->hostname അനുവദിക്കുന്നു"
3729
#: src/storage_backend_logical.c:273
3731
msgid "allocating new source"
3732
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
3734
#: src/storage_backend_logical.c:288
3736
msgid "allocating new device"
3737
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
3739
#: src/storage_backend_logical.c:349
3741
msgid "failed to get source from sourceList"
3742
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3744
#: src/storage_backend_logical.c:387
3544
3745
msgid "command line"
3545
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
3746
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന്"
3547
#: src/storage_backend_logical.c:371
3748
#: src/storage_backend_logical.c:404
3549
3750
msgid "cannot open device %s"
3751
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3552
#: src/storage_backend_logical.c:377
3753
#: src/storage_backend_logical.c:410
3554
3755
msgid "cannot clear device header %s"
3756
msgstr "ഡിവൈസ് ഹെഡര് %s വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3557
#: src/storage_backend_logical.c:384
3758
#: src/storage_backend_logical.c:417
3559
3760
msgid "cannot close device %s"
3761
msgstr "ഡിവൈസ് %s അടയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3562
#: src/storage_backend_logical.c:507
3763
#: src/storage_backend_logical.c:542
3563
3764
#, fuzzy, c-format
3564
3765
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
3565
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
3766
msgstr "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
3567
#: src/storage_backend_logical.c:590
3768
#: src/storage_backend_logical.c:627
3569
3770
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3771
msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ വോള്യം '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3572
#: src/storage_conf.c:156
3773
#: src/storage_conf.c:339
3573
3774
msgid "missing auth host attribute"
3775
msgstr "auth host ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
3576
#: src/storage_conf.c:163
3777
#: src/storage_conf.c:346
3577
3778
msgid "missing auth passwd attribute"
3779
msgstr "auth passwd ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
3580
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:587
3781
#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
3581
3782
msgid "malformed octal mode"
3783
msgstr "തെറ്റായ ഒക്ടല് മോഡ്"
3584
#: src/storage_conf.c:196
3785
#: src/storage_conf.c:379
3585
3786
msgid "malformed owner element"
3787
msgstr "തെറ്റായ ഓണര് എലമെന്റ്"
3588
#: src/storage_conf.c:207
3789
#: src/storage_conf.c:390
3589
3790
msgid "malformed group element"
3791
msgstr "തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് എലമെന്റ്"
3592
#: src/storage_conf.c:232
3793
#: src/storage_conf.c:415
3594
3794
msgid "cannot allocate storage pool"
3595
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
3795
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂല് നല്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3597
#: src/storage_conf.c:238
3797
#: src/storage_conf.c:421
3599
msgid "unknown root elementi for storage pool"
3600
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
3602
#: src/storage_conf.c:258
3799
msgid "unknown root element for storage pool"
3800
msgstr "അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
3802
#: src/storage_conf.c:428
3804
msgid "unknown storage pool type %s"
3805
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %d"
3807
#: src/storage_conf.c:445
3604
3809
msgid "missing pool source name element"
3605
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
3810
msgstr "നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
3607
#: src/storage_conf.c:266
3812
#: src/storage_conf.c:453
3609
3813
msgid "unable to generate uuid"
3610
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില് uuid"
3612
#: src/storage_conf.c:290
3814
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3816
#: src/storage_conf.c:474
3818
msgid "unknown pool format type %s"
3819
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
3821
#: src/storage_conf.c:484
3614
3823
msgid "missing storage pool source host name"
3615
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3824
msgstr "ഉറവിടത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"
3617
#: src/storage_conf.c:300
3826
#: src/storage_conf.c:494
3619
3828
msgid "cannot extract storage pool source devices"
3620
msgstr "ഇന്ററ്ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
3829
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3622
#: src/storage_conf.c:305
3831
#: src/storage_conf.c:499
3625
msgstr "ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്"
3627
#: src/storage_conf.c:313
3835
#: src/storage_conf.c:507
3629
3837
msgid "missing storage pool source device path"
3630
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
3838
msgstr "ഉറവിടത്തിന്റെ ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
3632
#: src/storage_conf.c:324
3840
#: src/storage_conf.c:518
3634
3842
msgid "missing storage pool source path"
3635
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
3843
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
3637
#: src/storage_conf.c:336 src/virsh.c:3740 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3939
3845
#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
3639
3846
msgid "pool name"
3640
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
3847
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"
3642
#: src/storage_conf.c:351
3849
#: src/storage_conf.c:545
3644
3851
msgid "unknown auth type '%s'"
3645
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
3852
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
3647
#: src/storage_conf.c:366
3854
#: src/storage_conf.c:560
3649
3856
msgid "missing storage pool target path"
3650
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിവരം"
3857
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
3652
#: src/storage_conf.c:435 src/storage_conf.c:809
3859
#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
3653
3860
msgid "xmlXPathContext"
3656
#: src/storage_conf.c:478
3861
msgstr "xmlXPathContext"
3863
#: src/storage_conf.c:700
3865
msgid "unknown pool format number %d"
3866
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പൂള് രീതി %d"
3868
#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
3658
3869
msgid "unexpected pool type"
3659
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
3870
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള് രീതി"
3661
#: src/storage_conf.c:565 src/storage_conf.c:919
3872
#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
3665
#: src/storage_conf.c:597 src/storage_conf.c:607
3876
#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
3666
3877
msgid "missing owner element"
3878
msgstr "ഓണര് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
3669
#: src/storage_conf.c:671
3880
#: src/storage_conf.c:885
3671
3882
msgid "unknown size units '%s'"
3672
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
3883
msgstr "അപരിചിതമായ വ്യപ്തിയുടെ യൂണിറ്റുകള് '%s'"
3674
#: src/storage_conf.c:678
3885
#: src/storage_conf.c:892
3675
3886
msgid "malformed capacity element"
3887
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് തെറ്റാണു്"
3678
#: src/storage_conf.c:683
3889
#: src/storage_conf.c:897
3679
3890
msgid "capacity element value too large"
3891
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്"
3682
#: src/storage_conf.c:709
3893
#: src/storage_conf.c:923
3684
3894
msgid "cannot allocate storage vol"
3685
msgstr "നോഡ് അനുവദിക്കുന്നു"
3895
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നല്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3687
#: src/storage_conf.c:715
3897
#: src/storage_conf.c:929
3689
3898
msgid "unknown root element"
3690
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
3899
msgstr "അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
3692
#: src/storage_conf.c:722
3901
#: src/storage_conf.c:936
3694
3903
msgid "missing volume name element"
3695
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
3904
msgstr "നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
3697
#: src/storage_conf.c:733
3906
#: src/storage_conf.c:947
3698
3907
msgid "missing capacity element"
3701
#: src/storage_conf.c:1030
3908
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
3910
#: src/storage_conf.c:976
3912
msgid "unknown volume format type %s"
3913
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
3915
#: src/storage_conf.c:1113
3917
msgid "unknown volume format number %d"
3918
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വോള്യം രീതി %d"
3920
#: src/storage_conf.c:1242
3705
#: src/storage_conf.c:1167
3924
#: src/storage_conf.c:1387
3706
3925
msgid "cannot construct config file path"
3926
msgstr "cannot construct config file path"
3709
#: src/storage_conf.c:1172
3928
#: src/storage_conf.c:1392
3710
3929
msgid "configFile"
3713
#: src/storage_conf.c:1179
3932
#: src/storage_conf.c:1399
3714
3933
msgid "cannot construct autostart link path"
3934
msgstr "cannot construct autostart link path"
3717
#: src/storage_conf.c:1186
3936
#: src/storage_conf.c:1406
3718
3937
msgid "config file"
3938
msgstr "കോണ്ഫിഗ് ഫയല്"
3721
#: src/storage_conf.c:1194
3940
#: src/storage_conf.c:1414
3723
3941
msgid "failed to generate XML"
3724
3942
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3726
#: src/storage_conf.c:1244
3944
#: src/storage_conf.c:1464
3728
3946
msgid "cannot remove config for %s"
3947
msgstr "cannot remove config for %s"
3731
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:774 src/storage_driver.c:796
3949
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
3732
3950
msgid "no pool with matching uuid"
3951
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള പൂള് ലഭ്യമല്ല"
3735
#: src/storage_driver.c:284
3953
#: src/storage_driver.c:282
3736
3954
msgid "no pool with matching name"
3955
msgstr "ചേരുന്ന പേരുള്ള പൂള് ലഭ്യമല്ല"
3739
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3957
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
3744
#: src/storage_driver.c:430
3961
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
3745
3962
msgid "storage pool already exists"
3963
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് നിലവിലുണ്ടു്"
3748
#: src/storage_driver.c:503 src/storage_driver.c:540 src/storage_driver.c:579
3749
#: src/storage_driver.c:610 src/storage_driver.c:651 src/storage_driver.c:688
3750
#: src/storage_driver.c:729 src/storage_driver.c:758 src/storage_driver.c:852
3751
#: src/storage_driver.c:877 src/storage_driver.c:922 src/storage_driver.c:1006
3752
#: src/storage_driver.c:1060 src/storage_driver.c:1123
3753
#: src/storage_driver.c:1167 src/storage_driver.c:1201
3965
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
3966
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
3967
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
3968
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
3969
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
3970
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
3754
3971
msgid "no storage pool with matching uuid"
3972
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള് ലഭ്യമല്ല"
3757
#: src/storage_driver.c:509
3974
#: src/storage_driver.c:514
3758
3975
msgid "pool is still active"
3976
msgstr "പൂള് ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്"
3761
#: src/storage_driver.c:550
3978
#: src/storage_driver.c:553
3763
3979
msgid "pool already active"
3764
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
3980
msgstr "പൂള് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
3766
#: src/storage_driver.c:589
3982
#: src/storage_driver.c:590
3768
3983
msgid "storage pool is already active"
3769
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
3984
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
3771
#: src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:698 src/storage_driver.c:858
3772
#: src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:928 src/storage_driver.c:1012
3773
#: src/storage_driver.c:1066 src/storage_driver.c:1129
3774
#: src/storage_driver.c:1173 src/storage_driver.c:1207
3986
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
3987
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
3988
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
3989
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
3776
3990
msgid "storage pool is not active"
3777
msgstr "ലോഗ് പാഥ് ഒരു ഫയല് അല്ല"
3991
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് സജീവമല്ല"
3779
#: src/storage_driver.c:661
3993
#: src/storage_driver.c:660
3780
3994
msgid "storage pool is still active"
3995
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്"
3783
#: src/storage_driver.c:667
3997
#: src/storage_driver.c:666
3784
3998
msgid "pool does not support volume delete"
3999
msgstr "വോള്യം വെട്ടി മാറ്റുന്നതു് പൂള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
3787
#: src/storage_driver.c:802
4001
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
3788
4002
msgid "pool has no config file"
4003
msgstr "പൂളിനു് കോണ്റിഗ് ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
3791
#: src/storage_driver.c:936 src/storage_driver.c:1077
3792
#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1181
3793
#: src/storage_driver.c:1215
4005
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
4006
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
4007
#: src/storage_driver.c:1227
3794
4008
msgid "no storage vol with matching name"
4009
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
3797
#: src/storage_driver.c:965
4011
#: src/storage_driver.c:956
3798
4012
msgid "no storage vol with matching key"
4013
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള കീയുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
3801
#: src/storage_driver.c:990
4015
#: src/storage_driver.c:996
3802
4016
msgid "no storage vol with matching path"
4017
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
3805
#: src/storage_driver.c:1025
4019
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
3806
4020
msgid "storage vol already exists"
4021
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലുണ്ട്"
3809
#: src/storage_driver.c:1032
4023
#: src/storage_driver.c:1045
3810
4024
msgid "storage pool does not support volume creation"
4025
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
3813
#: src/storage_driver.c:1083
4027
#: src/storage_driver.c:1095
3814
4028
msgid "storage pool does not support vol deletion"
3817
#: src/test.c:231 src/test.c:874
4029
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
4031
#: src/test.c:140 src/test.c:1984
4033
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4034
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
4038
msgid "storage pool '%s' is not active"
4039
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് സജീവമല്ല"
4043
msgid "storage pool '%s' is already active"
4044
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്"
4046
#: src/test.c:281 src/test.c:963
3818
4047
msgid "getting time of day"
3819
4048
msgstr "ഇന്നത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3822
msgid "loading host definition file"
4052
msgid "loading host definition file '%s': %s"
3823
4053
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡെഫനിഷന് ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
3827
4057
msgstr "ഹോസ്റ്റ്"
3834
4064
msgid "creating xpath context"
3835
4065
msgstr "xpath കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"
3838
4068
msgid "node cpu numa nodes"
3839
4069
msgstr "node cpu numa nodes"
3842
4072
msgid "node cpu sockets"
3843
4073
msgstr "നോഡ് cpu സോക്കറ്റുകള്"
3846
4076
msgid "node cpu cores"
3847
4077
msgstr "നോഡ് cpu കോര്സ്"
3850
4080
msgid "node cpu threads"
3851
4081
msgstr "നോഡ് cpu ത്രെഡ്സ്"
3854
4084
msgid "node active cpu"
3855
4085
msgstr "നോഡ് ആക്റ്റീവ് cpu"
3858
4088
msgid "node cpu mhz"
3859
4089
msgstr "നോഡ് cpu mhz"
3862
4092
msgid "node memory"
3863
4093
msgstr "നോഡ് മെമ്മറി"
3866
4096
msgid "node domain list"
3867
4097
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
3870
4100
msgid "resolving domain filename"
3871
4101
msgstr "ഡൊമെയിന് ഫയല്നെയിം റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നു"
3875
4105
msgid "node network list"
3876
4106
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
3879
4109
msgid "resolving network filename"
3880
4110
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഫയലിന്രെ നാമം പരിഹരിക്കുക"
4114
msgid "node pool list"
4115
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
4119
msgid "resolving pool filename"
4120
msgstr "ഡൊമെയിന് ഫയല്നെയിം റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നു"
3883
4123
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
3884
4124
msgstr "testOpen: ഒരു പാഥ് നല്കുക അല്ലെങ്കില് test:///default ഉപയോഗിക്കുക"
3888
msgid "domain not paused"
3889
msgstr "ഡൊമെയിന് ലഭ്യമായില്ല"
3893
msgid "domain not running"
3894
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
3897
msgid "cannot allocate space for metadata"
3902
msgid "cannot save domain"
3903
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുക"
3905
#: src/test.c:912 src/test.c:1026
3906
msgid "cannot write header"
3910
msgid "cannot write metadata length"
3914
msgid "cannot write metadata"
3917
#: src/test.c:932 src/test.c:1032
3919
msgid "cannot save domain data"
3920
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
4128
msgid "domain '%s' not paused"
4129
msgstr "ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
4131
#: src/test.c:891 src/test.c:906
4133
msgid "domain '%s' not running"
4134
msgstr "ഡൊമെയിന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല"
4138
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
4139
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായ്ക്കുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുവാനായില്ല"
4143
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
4146
#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
4148
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
3923
4152
msgid "incomplete save header"
4153
msgstr "പൂര്ണ്ണമല്ലാത്ത സേവ് ഹെഡര്"
3927
4156
msgid "mismatched header magic"
4157
msgstr "പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഹെഡര് മാജിക്"
3932
4160
msgid "failed to read metadata length"
3933
msgstr "Xen ഡെമണില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
4161
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
3936
4164
msgid "length of metadata out of range"
4165
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാപ്തി പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
3940
4168
msgid "incomplete metdata"
4169
msgstr "പൂര്ത്തിയാകാത്ത മെറ്റഡേറ്റാ"
4173
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
4174
msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
4178
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
4179
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
4183
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
3945
msgid "cannot save domain core"
3946
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
3949
4187
msgid "Range exceeds available cells"
4188
msgstr "ലഭ്യമായ സെല്ലുകളേക്കാള് പരിധി കൂടുന്നു"
3953
msgid "Domain is already running"
4192
msgid "Domain '%s' is already running"
3954
4193
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ് "
3957
msgid "Domain is still running"
4197
msgid "Domain '%s' is still running"
3958
4198
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
3961
msgid "Network is still running"
4202
msgid "Network '%s' is still running"
3962
4203
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്ത്തനത്തിലാണ്"
3965
msgid "Network is already running"
4207
msgid "Network '%s' is already running"
3966
4208
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് നിലിവില് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ് "
4212
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
4213
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള കീയുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
4217
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
4218
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
4222
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
4225
#: src/uml_conf.c:198
4227
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
4228
msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസിനുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
4230
#: src/uml_conf.c:218
4232
msgid "unsupported chr device type %d"
4233
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഇന്പുട്ട് ഡിവൈസ് %s"
4235
#: src/uml_driver.c:340
4237
msgid "cannot initialize inotify"
4238
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
4240
#: src/uml_driver.c:345
4242
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
4243
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
4245
#: src/uml_driver.c:380
4247
msgid "umlStartup: out of memory\n"
4248
msgstr "qemudStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
4250
#: src/uml_driver.c:514
4252
msgid "failed to read pid: %s: %s"
4253
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
4255
#: src/uml_driver.c:562
4257
msgid "cannot open socket %s"
4258
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
4260
#: src/uml_driver.c:570
4262
msgid "cannot bind socket %s"
4263
msgstr "സെഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
4265
#: src/uml_driver.c:623
4267
msgid "cannot send too long command %s: %s"
4268
msgstr "ഫയല് മോഡ് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
4270
#: src/uml_driver.c:633
4272
msgid "cannot send command %s: %s"
4273
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
4275
#: src/uml_driver.c:643
4277
msgid "cannot read reply %s: %s"
4278
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
4280
#: src/uml_driver.c:695
4281
msgid "no kernel specified"
4284
#: src/uml_driver.c:704
4286
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
4287
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
4289
#: src/uml_driver.c:711
4291
msgid "cannot create log directory %s"
4292
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
4294
#: src/uml_driver.c:785
4296
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
4297
msgstr "നിര്ദ്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
4299
#: src/uml_driver.c:827
4301
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
4302
msgstr "Got unexpected pid, damn"
4304
#: src/uml_driver.c:1064
4306
msgid "cannot parse version %s"
4307
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3969
4310
#, fuzzy, c-format
3970
4311
msgid "cannot block signals: %s"
3971
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
4312
msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3975
4316
msgid "cannot create pipe: %s"
3976
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
4317
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3978
#: src/util.c:230 src/util.c:320
4319
#: src/util.c:279 src/util.c:369
3980
4321
msgid "cannot fork child process: %s"
3981
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
4322
msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ ഫോര്ക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3983
#: src/util.c:249 src/util.c:287
4324
#: src/util.c:298 src/util.c:336
3984
4325
#, fuzzy, c-format
3985
4326
msgid "cannot unblock signals: %s"
3986
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
4327
msgstr "ഫയല് '%s' അണ്ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
3989
4330
#, fuzzy, c-format
3990
4331
msgid "cannot become session leader: %s"
3991
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
4332
msgstr "ഡിവൈസ് ഹെഡര് %s വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3994
4335
#, fuzzy, c-format
3995
4336
msgid "cannot change to root directory: %s"
3996
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
4337
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
3999
4340
#, fuzzy, c-format
4000
4341
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
4001
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
4342
msgstr "strdup ഹോസ്റ്റ്നെയിം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
4004
4345
#, fuzzy, c-format
4005
4346
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
4006
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
4347
msgstr "strdup ഹോസ്റ്റ്നെയിം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
4009
4350
#, fuzzy, c-format
4010
4351
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
4011
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
4352
msgstr "strdup ഹോസ്റ്റ്നെയിം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
4014
4355
#, fuzzy, c-format
4015
4356
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
4016
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
4357
msgstr "ഫയല് '%s' എക്സ്റ്റെന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
4359
#: src/util.c:448 src/util.c:565
4361
msgid "command debug string"
4362
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന്"
4365
msgid "Unknown poll response."
4370
msgid "poll error: %s"
4371
msgstr "റീഡ് പിശക്: %s"
4020
msgid "%s exited with non-zero status %d and signal %d"
4375
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
4025
4380
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4381
msgstr "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4029
4384
msgid "print help"
4030
4385
msgstr "സഹായം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
4033
4388
msgid "Prints global help or command specific help."
4034
4389
msgstr "ഗ്ലോബല് സഹായം അല്ലെങ്കില് കമാന്ഡ് വ്യക്തമാക്കുന്ന സഹായം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു."
4037
4392
msgid "name of command"
4038
4393
msgstr "കമാന്ഡിന്റെ പേര്"
4652
5017
"cpulist: %s: തെറ്റായ രീതി. %d (near '%c') സ്ഥാനത്ത് അക്കം അല്ലെങ്കില് കോമാ "
4653
5018
"പ്റതീക്ഷിക്കുന്നു."
4657
5022
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
4658
5023
msgstr "cpulist: %s: തെറ്റായ രീതി. Trailing comma at position %d."
4662
5027
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
4663
5028
msgstr "ഫിസിക്കല് CPU %d നിലവിലില്ല."
4666
5031
msgid "change number of virtual CPUs"
4667
5032
msgstr "വിര്ച്ച്വല് CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"
4671
5035
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4672
5036
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില് സജീവമായ വിര്ച്ച്വല് CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക."
4675
5039
msgid "number of virtual CPUs"
4676
5040
msgstr "വിര്ച്ച്വല് CPU-കളുടെ എണ്ണം"
4679
5043
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
4680
5044
msgstr "വിര്ച്ച്വല് CPU-കളുടെ എണ്ണം അസാധുവാണ്"
4683
5047
msgid "Too many virtual CPUs."
4684
5048
msgstr "വളരെ അധികം വിര്ച്ച്വല് CPU-കള്. "
4687
5051
msgid "change memory allocation"
4688
5052
msgstr "മെമ്മറി അലോക്കേഷന് മാറ്റുക"
4691
5055
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
4692
5056
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില് നിലവില് ലഭ്യമായ മെമ്മറി മാറ്റുക."
4695
5059
msgid "number of kilobytes of memory"
4696
5060
msgstr "മെമ്മറിയുടെ അളവ് കിലോബൈറ്റില്"
4698
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1985
5062
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
4700
5064
msgid "Invalid value of %d for memory size"
4701
5065
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തിയുടെ മൂല്ല്യം %d തെറ്റാണ്"
4704
5068
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
4705
5069
msgstr "MaxMemorySize ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
4708
5072
msgid "change maximum memory limit"
4709
5073
msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതലായ ലിമിറ്റ് മാറ്റുക"
4712
5076
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
4713
5077
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനിലുളള മെമ്മറിയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതലായ ലിമിറ്റ് മാറ്റുക"
4716
5080
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
4717
5081
msgstr "പരമാവധി മെമ്മറി (കിലോബൈറ്റ്സില്)"
4720
5084
msgid "Unable to verify current MemorySize"
4721
5085
msgstr "നിലവിലുളള മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
4724
5088
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
4725
5089
msgstr "നിലവിലുളള മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
4728
5092
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
4729
5093
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
4732
5096
msgid "node information"
4733
5097
msgstr "നോഡിന്റെ വിവരം"
4736
5100
msgid "Returns basic information about the node."
4737
5101
msgstr "നോഡിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു."
4740
5104
msgid "failed to get node information"
4741
5105
msgstr "നോഡിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
4744
5108
msgid "CPU model:"
4745
5109
msgstr "CPU മോഡല്:"
4748
5112
msgid "CPU frequency:"
4749
5113
msgstr "CPU ഫ്രീക്വന്സി:"
4752
5116
msgid "CPU socket(s):"
4753
5117
msgstr "CPU സോക്കറ്റ്:"
4756
5120
msgid "Core(s) per socket:"
4757
5121
msgstr "ഓരോ സോക്കറ്റിലും ഉളള കോര്:"
4760
5124
msgid "Thread(s) per core:"
4761
5125
msgstr "ഓരോ കോറിലും ഉളള ത്രെഡ്:"
4764
5128
msgid "NUMA cell(s):"
4765
5129
msgstr "NUMA സെല്ല്:"
4768
5132
msgid "Memory size:"
4769
5133
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വലിപ്പം:"
4772
5136
msgid "capabilities"
4773
5137
msgstr "സവിശേഷതകള്"
4776
5140
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
4777
5141
msgstr "ഹൈപ്പറ്വൈസറ്/ഡ്റൈവറിന്റെ വിശേഷതകള് നല്കുക."
4780
5144
msgid "failed to get capabilities"
4781
5145
msgstr "സവിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
4784
5148
msgid "domain information in XML"
4785
5149
msgstr "XML-ലുളള ഡൊമെയിന് വിവരം"
4788
5152
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
4789
5153
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. "
4792
5156
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
4793
5157
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് id അല്ലെങ്കില് UUID ഡൊമെയിന് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
4796
5160
msgid "domain id or uuid"
4797
5161
msgstr "ഡൊമെയിന് id അല്ലെങ്കില് uuid"
4800
5164
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
4801
5165
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് പേര് അല്ലെങ്കില് UUID ഡൊമെയിന് id ആയി വേര്തിരിക്കുക"
4804
5168
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
4805
5169
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് പേര് അല്ലെങ്കില് id ഡൊമെയിന് UUID ആയി വേര്തിരിക്കുക"
4808
5172
msgid "domain id or name"
4809
5173
msgstr "ഡൊമെയിന് id അല്ലെങ്കില് പേര്"
4812
5176
msgid "failed to get domain UUID"
4813
5177
msgstr "ഡൊമെയിന് UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
4816
5180
msgid "migrate domain to another host"
4817
5181
msgstr "മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന് മാറ്റുക"
4820
5184
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
4822
5186
"മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന് മാറ്റുക. മാറ്റം ഉടന് സംഭവിക്കുന്നതിനായി --live ചേര്ക്കുക."
4825
5189
msgid "live migration"
4826
5190
msgstr "live migration"
4829
5193
msgid "connection URI of the destination host"
4830
5194
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റിലേക്കിന്രെ കണക്ഷന് URI"
4833
5197
msgid "migration URI, usually can be omitted"
4834
5198
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള URI, സാധാരണ ആവശ്യമില്ല"
5201
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
4837
5205
msgid "migrate: Missing desturi"
4838
5206
msgstr "migrate: desturi ലഭ്യമല്ല"
4841
5209
msgid "autostart a network"
4842
5210
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് ചെയ്യുക"
4845
5213
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
4846
5214
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് ക്റമികരിക്കുക."
4848
#: src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2710
5216
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
4849
5217
msgid "network name or uuid"
4850
5218
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില് uuid"
4854
5222
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
4855
5223
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
4859
5227
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
4860
5228
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
4864
5232
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
4865
5233
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
4869
5237
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
4870
5238
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയത് നീക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
4873
5241
msgid "create a network from an XML file"
4874
5242
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
4877
5245
msgid "Create a network."
4878
5246
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."
4880
#: src/virsh.c:2339 src/virsh.c:2387
5248
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
4881
5249
msgid "file containing an XML network description"
4882
5250
msgstr "XML നെറ്റ്വറ്ക്ക് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്"
4886
5254
msgid "Network %s created from %s\n"
4887
5255
msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
4891
5259
msgid "Failed to create network from %s"
4892
5260
msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
4895
5263
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
4896
5264
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് നിഷ്കര്ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
4899
5267
msgid "Define a network."
4900
5268
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് നിര്ഷ്കര്ഷിക്കുക."
4904
5272
msgid "Network %s defined from %s\n"
4905
5273
msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s നിര്ഷ്കര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
4909
5277
msgid "Failed to define network from %s"
4910
5278
msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വറ്ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
4913
5281
msgid "destroy a network"
4914
5282
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഇല്ലാതാക്കുക"
4917
5285
msgid "Destroy a given network."
4918
5286
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഇല്ലാതാക്കുക."
4920
#: src/virsh.c:2435 src/virsh.c:2475 src/virsh.c:5446
5288
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
4921
5289
msgid "network name, id or uuid"
4922
5290
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് നാമം , id അല്ലെങ്കില് uuid"
4926
5294
msgid "Network %s destroyed\n"
4927
5295
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
4931
5299
msgid "Failed to destroy network %s"
4932
5300
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
4935
5303
msgid "network information in XML"
4936
5304
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ വിവരം"
4939
5307
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
4940
5308
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക."
4943
5311
msgid "list networks"
4944
5312
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
4947
5315
msgid "Returns list of networks."
4948
5316
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്കുന്നു."
4951
5319
msgid "list inactive networks"
4952
5320
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്വറ്ക്കുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
4955
5323
msgid "list inactive & active networks"
4956
5324
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ നെറ്റ്വറ്ക്കുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
4958
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2545
5326
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
4959
5327
msgid "Failed to list active networks"
4960
5328
msgstr "സജീവമായ നെറ്റ്വറ്ക്കുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
4962
#: src/virsh.c:2556 src/virsh.c:2564
5330
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
4963
5331
msgid "Failed to list inactive networks"
4964
5332
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്വറ്ക്കുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
4966
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3374
5334
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
4967
5335
msgid "Autostart"
4968
5336
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് "
4970
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3412
5338
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
4971
5339
msgid "no autostart"
4972
5340
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് ലഭ്യമല്ല"
4974
#: src/virsh.c:2594 src/virsh.c:3395
5342
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
4978
#: src/virsh.c:2617 src/virsh.c:3418 src/virsh.c:3623
5346
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
4979
5347
msgid "inactive"
4980
5348
msgstr "നിറ്ജ്ജീവം"
4983
5351
msgid "convert a network UUID to network name"
4984
5352
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID നെറ്റ്വറ്ക്ക് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
4987
5355
msgid "network uuid"
4988
5356
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ uuid"
4991
5359
msgid "start a (previously defined) inactive network"
4992
5360
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് ആരംഭിക്കുക"
4995
5363
msgid "Start a network."
4996
5364
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് തുടങ്ങുക."
4999
5367
msgid "name of the inactive network"
5000
5368
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ പേര്"
5004
5372
msgid "Network %s started\n"
5005
5373
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
5009
5377
msgid "Failed to start network %s"
5010
5378
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
5013
5381
msgid "undefine an inactive network"
5014
5382
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
5017
5385
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
5018
5386
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5022
5390
msgid "Network %s has been undefined\n"
5023
5391
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5027
5395
msgid "Failed to undefine network %s"
5028
5396
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5031
5399
msgid "convert a network name to network UUID"
5032
5400
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് നാമം നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5035
5403
msgid "network name"
5036
5404
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ പേര്"
5039
5407
msgid "failed to get network UUID"
5040
5408
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5044
5411
msgid "autostart a pool"
5045
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുക"
5412
msgstr "ഒരു പൂള് സ്വയം ആരംഭിക്കുക"
5049
5415
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
5050
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന് ക്റമികരിക്കുക."
5416
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു പൂള് ക്രമികരിക്കുക."
5052
#: src/virsh.c:2786 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3156 src/virsh.c:3196
5053
#: src/virsh.c:3236 src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3594 src/virsh.c:3862
5054
#: src/virsh.c:3998 src/virsh.c:4040 src/virsh.c:4092 src/virsh.c:4134
5055
#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5464
5418
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
5419
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
5420
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
5421
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
5057
5422
msgid "pool name or uuid"
5058
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര് അല്ലെങ്കില് uuid"
5423
msgstr "പൂളിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില് uuid"
5062
5427
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
5063
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5428
msgstr "പൂള് %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5067
5432
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
5068
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5433
msgstr "പൂള് %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5072
5437
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
5073
msgstr "ഡൊമെയിന് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
5438
msgstr "പൂള് %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നു എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
5077
5442
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
5078
msgstr "ഡൊമെയിന് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n"
5443
msgstr "പൂള് %s സ്വയം ആരംഭിക്കുതായുള്ള അടയാളപ്പെടുത്തല് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n"
5082
5446
msgid "create a pool from an XML file"
5083
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുക"
5447
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു പൂള് ഉണ്ടാക്കുക"
5085
#: src/virsh.c:2831 src/virsh.c:2878
5449
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
5087
5450
msgid "Create a pool."
5088
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുക."
5451
msgstr "ഒരു പൂല് ഉണ്ടാക്കുക."
5090
#: src/virsh.c:2836 src/virsh.c:2974
5453
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
5092
5454
msgid "file containing an XML pool description"
5093
msgstr "ഒരു XML ഡൊമെയിന് വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്"
5455
msgstr "ഒരു XML പൂള് വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്"
5097
5459
msgid "Pool %s created from %s\n"
5098
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5460
msgstr "%s-ല് നിന്നും പൂള് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5102
5464
msgid "Failed to create pool from %s"
5103
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5465
msgstr "%s-ല് നിന്നും പൂള് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5107
5468
msgid "create a pool from a set of args"
5108
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുക"
5469
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില് നിന്നും ഒരു പൂള് ഉണ്ടാക്കുക"
5110
#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
5471
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
5112
5472
msgid "name of the pool"
5113
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
5473
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"
5115
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
5475
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
5116
5476
msgid "type of the pool"
5477
msgstr "പൂള് ഏതു് തരം"
5119
#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
5479
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
5120
5480
msgid "source-host for underlying storage"
5481
msgstr "source-host for underlying storage"
5123
#: src/virsh.c:2886 src/virsh.c:3025
5483
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
5124
5484
msgid "source path for underlying storage"
5485
msgstr "source path for underlying storage"
5127
#: src/virsh.c:2887 src/virsh.c:3026
5487
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
5128
5488
msgid "source device for underlying storage"
5489
msgstr "source device for underlying storage"
5131
#: src/virsh.c:2888 src/virsh.c:3028
5491
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
5132
5492
msgid "target for underlying storage"
5493
msgstr "target for underlying storage"
5135
#: src/virsh.c:2940 src/virsh.c:3082 src/virsh.c:3827
5495
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
5137
5496
msgid "Failed to allocate XML buffer"
5138
msgstr "ബഫറ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5497
msgstr "XML ബഫര് അനുവദിക്കുന്നതില് പരാജയം"
5142
5501
msgid "Pool %s created\n"
5143
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5502
msgstr "പൂള് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5147
5506
msgid "Failed to create pool %s"
5148
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5507
msgstr "പൂള് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5152
5510
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
5153
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന് നിഷ്കര്ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
5511
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു പൂള് നിഷ്കര്ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
5155
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3017
5513
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
5157
5514
msgid "Define a pool."
5158
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് നിര്ഷ്കര്ഷിക്കുക."
5515
msgstr "ഒരു പൂള് നിര്ഷ്കര്ഷിക്കുക."
5162
5519
msgid "Pool %s defined from %s\n"
5163
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് %s നിര്ഷ്കര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
5520
msgstr "%s-ല് നിന്നും പൂള് %s നിര്ഷ്കര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
5167
5524
msgid "Failed to define pool from %s"
5168
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് വ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5525
msgstr "%s-ല് നിന്നും പൂള് വ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5171
5528
msgid "define a pool from a set of args"
5529
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില് നിന്നും ഒരു പൂള് നിഷ്കര്ഷിക്കുക"
5175
5533
msgid "source name for underlying storage"
5534
msgstr "source path for underlying storage"
5180
5538
msgid "Pool %s defined\n"
5181
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് %s നിര്ഷ്കര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
5539
msgstr "പൂള് %s നിര്ഷ്കര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
5185
5543
msgid "Failed to define pool %s"
5186
msgstr "ഡൊമെയിന് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5544
msgstr "പൂള് %s വ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5189
5547
msgid "build a pool"
5548
msgstr "ഒരു പൂള് ബിള്ഡ് ചെയ്യുക"
5193
5551
msgid "Build a given pool."
5552
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന പൂള് ബിള്ഡ് ചെയ്യുക."
5556
msgid "Pool %s built\n"
5557
msgstr "പൂള് %s ബിള്ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
5198
msgid "Pool %s builded\n"
5203
5561
msgid "Failed to build pool %s"
5204
msgstr "ഡൊമെയിന് %s താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5562
msgstr "പൂള് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5208
5565
msgid "destroy a pool"
5209
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് ഇല്ലാതാക്കുക"
5566
msgstr "ഒരു പൂള് നശിപ്പിക്കുക"
5213
5569
msgid "Destroy a given pool."
5214
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡൊമെയിന് ഇല്ലാതാക്കുക."
5570
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള് നശിപ്പിക്കുക"
5218
5574
msgid "Pool %s destroyed\n"
5219
msgstr "ഡൊമെയിന് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5575
msgstr "പൂള് %s നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
5223
5579
msgid "Failed to destroy pool %s"
5224
msgstr "ഡൊമെയിന് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
5580
msgstr "പൂള് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
5227
5583
msgid "delete a pool"
5584
msgstr "ഒരു പൂള് വെട്ടി മാറ്റുക"
5232
5587
msgid "Delete a given pool."
5233
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡൊമെയിന് ഇല്ലാതാക്കുക."
5588
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള് ഇല്ലാതാക്കുക."
5237
5592
msgid "Pool %s deleted\n"
5238
msgstr "ഡൊമെയിന് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5593
msgstr "പൂള് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5242
5597
msgid "Failed to delete pool %s"
5243
msgstr "ഡൊമെയിന് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
5598
msgstr "പൂള് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
5246
5601
msgid "refresh a pool"
5602
msgstr "ഒരു പൂള് പരിഷ്കരിക്കുക."
5250
5605
msgid "Refresh a given pool."
5606
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള് പരിഷ്കരിക്കുക."
5255
5610
msgid "Pool %s refreshed\n"
5256
msgstr "ഡൊമെയിന് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു\n"
5611
msgstr "പൂള് %s പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
5260
5615
msgid "Failed to refresh pool %s"
5261
msgstr "ഡൊമെയിന് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം"
5616
msgstr "പൂള് %s പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം"
5265
5619
msgid "pool information in XML"
5266
msgstr "XML-ലുളള ഡൊമെയിന് വിവരം"
5620
msgstr "XML-ലുളള പൂള് വിവരം"
5270
5623
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
5271
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. "
5624
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് പൂള് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. "
5275
5627
msgid "list pools"
5276
msgstr "ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5628
msgstr "പൂളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5280
5631
msgid "Returns list of pools."
5281
msgstr "ഡൊമെയിന്റെ ലിസ്റ്റ് നല്കുന്നു."
5632
msgstr "പൂളുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്കുന്നു."
5285
5635
msgid "list inactive pools"
5286
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5636
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5290
5639
msgid "list inactive & active pools"
5291
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5640
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ പൂള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5293
#: src/virsh.c:3338 src/virsh.c:3346
5642
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
5295
5643
msgid "Failed to list active pools"
5296
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
5644
msgstr "സജീവമായ പൂളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
5298
#: src/virsh.c:3357 src/virsh.c:3365
5646
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
5300
5647
msgid "Failed to list inactive pools"
5301
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
5648
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
5305
5652
msgid "find potential storage pool sources"
5306
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
5653
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള് പോയിന്റര്"
5308
#: src/virsh.c:3435 src/virsh.c:3516
5655
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
5309
5656
msgid "Returns XML <sources> document."
5314
5661
msgid "type of storage pool sources to find"
5315
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
5662
msgstr "ഒരുപാടു് പൂളുകള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
5318
5665
msgid "optional host to query"
5322
5669
msgid "optional port to query"
5327
5674
msgid "Out of memory"
5328
5675
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
5332
5679
msgid "asprintf failed (errno %d)"
5335
#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3552
5682
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
5336
5683
#, fuzzy, c-format
5337
5684
msgid "Failed to find any %s pool sources"
5338
msgstr "ഡൊമെയിന് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5685
msgstr "പൂള് %s വ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5341
5688
msgid "discover potential storage pool sources"
5346
5693
msgid "type of storage pool sources to discover"
5347
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
5694
msgstr "ഒരുപാടു് പൂളുകള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
5350
5697
msgid "optional file of source xml to query for pools"
5355
5701
msgid "storage pool information"
5356
msgstr "നോഡിന്റെ വിവരം"
5702
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് വിവരം"
5360
5705
msgid "Returns basic information about the storage pool."
5361
msgstr "നോഡിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു."
5706
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു."
5364
5709
msgid "building"
5710
msgstr "ബിള്ഡ് ചെയ്യുന്നു"
5367
#: src/virsh.c:3631 src/virsh.c:6290 src/virsh.c:6316
5712
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
5368
5713
msgid "running"
5369
5714
msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
5372
5717
msgid "degraded"
5718
msgstr "ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
5375
#: src/virsh.c:3642 src/virsh.c:4068
5720
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
5376
5721
msgid "Capacity:"
5379
#: src/virsh.c:3645 src/virsh.c:4071
5724
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
5381
5725
msgid "Allocation:"
5382
msgstr "ഡൊമെയിന് അനുവദിക്കുന്നു"
5726
msgstr "അനുവദിക്കുന്നവ:"
5385
5729
msgid "Available:"
5730
msgstr "ലഭ്യമായതു്:"
5390
5733
msgid "convert a pool UUID to pool name"
5391
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID നെറ്റ്വറ്ക്ക് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5734
msgstr "ഒരു പൂള് UUID പൂള് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5395
5737
msgid "pool uuid"
5396
msgstr "ഡൊമെയിന് uuid"
5400
5741
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
5401
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന് ആരംഭിക്കുക"
5742
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള് (മുമ്പ് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള) ആരംഭിക്കുക"
5405
5745
msgid "Start a pool."
5406
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് തുടങ്ങുക."
5746
msgstr "ഒരു പൂള് തുടങ്ങുക."
5410
5749
msgid "name of the inactive pool"
5411
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
5750
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ പൂളിന്റെ പേര്"
5415
5754
msgid "Pool %s started\n"
5416
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
5755
msgstr "പൂള് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
5420
5759
msgid "Failed to start pool %s"
5421
msgstr "ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
5760
msgstr "പൂള് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം"
5425
5763
msgid "create a volume from a set of args"
5426
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുക"
5764
msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകളുടെ കൂട്ടില് നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"
5428
#: src/virsh.c:3735 src/virsh.c:3934
5766
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
5430
5767
msgid "Create a vol."
5431
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുക."
5768
msgstr "ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക."
5435
5771
msgid "name of the volume"
5436
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്റെ പേര്"
5772
msgstr "വോള്യത്തിന്റ് പേര്"
5439
5775
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
5776
msgstr "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
5443
5779
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
5780
msgstr "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
5447
5783
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5784
msgstr "ഫയല് രീതികള് raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5450
#: src/virsh.c:3802 src/virsh.c:3807
5786
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
5452
5788
msgid "Malformed size %s"
5789
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"
5457
5793
msgid "Vol %s created\n"
5458
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5794
msgstr "വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5462
5798
msgid "Failed to create vol %s"
5463
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5799
msgstr "വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5467
5802
msgid "undefine an inactive pool"
5468
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
5803
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
5472
5806
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
5473
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്റെ കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5807
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂളില് ക്രമികരണം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5477
5811
msgid "Pool %s has been undefined\n"
5478
msgstr "ഡൊമെയിന് %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5812
msgstr "പൂള് %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5482
5816
msgid "Failed to undefine pool %s"
5483
msgstr "ഡൊമെയിന് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5817
msgstr "പൂള് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5487
5820
msgid "convert a pool name to pool UUID"
5488
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് നാമം നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5821
msgstr "ഒരു പൂള് നാമം പൂള് UUID ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5492
5824
msgid "failed to get pool UUID"
5493
msgstr "ഡൊമെയിന് UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5825
msgstr "പൂള് UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5497
5828
msgid "create a vol from an XML file"
5498
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുക"
5829
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"
5502
5832
msgid "file containing an XML vol description"
5503
msgstr "ഒരു XML ഡൊമെയിന് വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്"
5833
msgstr "ഒരു XML വോള്യം വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്"
5507
5837
msgid "Vol %s created from %s\n"
5508
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5838
msgstr "%s-ല് നിന്നും വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5512
5842
msgid "Failed to create vol from %s"
5513
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5843
msgstr "%s-ല് നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
5516
5846
msgid "delete a vol"
5847
msgstr "ഒരു വോള്യം വെട്ടിമാറ്റുക"
5521
5850
msgid "Delete a given vol."
5522
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡൊമെയിന് ഇല്ലാതാക്കുക."
5851
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു വോള്യം ഇല്ലാതാക്കുക."
5524
#: src/virsh.c:3999 src/virsh.c:4041 src/virsh.c:4093
5853
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
5525
5854
msgid "vol name, key or path"
5855
msgstr "വോള്യം പേര്, കീ അല്ലെങ്കില് പാഥ്"
5530
5859
msgid "Vol %s deleted\n"
5531
msgstr "ഡൊമെയിന് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5860
msgstr "വോള്യം %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
5535
5864
msgid "Failed to delete vol %s"
5536
msgstr "ഡൊമെയിന് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
5865
msgstr "വോള്യം %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന് പരാജയം"
5540
5868
msgid "storage vol information"
5541
msgstr "നോഡിന്റെ വിവരം"
5869
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്"
5545
5872
msgid "Returns basic information about the storage vol."
5546
msgstr "നോഡിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു."
5873
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു."
5551
msgstr "ഏത് തരം OS:"
5561
msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
5565
5888
msgid "vol information in XML"
5566
msgstr "XML-ലുളള ഡൊമെയിന് വിവരം"
5889
msgstr "XML-ലുളള വോള്യം വിവരം"
5570
5892
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
5571
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. "
5893
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് വോള്യം വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. "
5575
5896
msgid "list vols"
5576
msgstr "ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5897
msgstr "വോള്യമുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
5580
5900
msgid "Returns list of vols by pool."
5581
msgstr "ഡൊമെയിന്റെ ലിസ്റ്റ് നല്കുന്നു."
5901
msgstr "വോള്യമുകളുടെ പട്ടിക പൂള് വഴി നല്കുന്നു."
5583
#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162
5903
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
5585
5904
msgid "Failed to list active vols"
5586
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
5905
msgstr "സജീവമായ വോള്യം ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം"
5594
5912
msgid "convert a vol UUID to vol name"
5595
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID നെറ്റ്വറ്ക്ക് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5913
msgstr "ഒരു വോള്യം UUID വോള്യം പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5598
5916
msgid "vol key or path"
5917
msgstr "വോള്യം കീ അല്ലെങ്കില് പാഥ്"
5603
5920
msgid "convert a vol UUID to vol key"
5604
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID നെറ്റ്വറ്ക്ക് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5921
msgstr "ഒരു വോള്യം UUID വോള്യം കീ ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5608
5924
msgid "vol uuid"
5609
msgstr "ഡൊമെയിന് uuid"
5925
msgstr "വോള്യം uuid"
5613
5928
msgid "convert a vol UUID to vol path"
5614
msgstr "ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് UUID നെറ്റ്വറ്ക്ക് പേര് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5929
msgstr "ഒരു വോള്യം UUID വോള്യം പാഥ് ആയി വേര്തിരിക്കുക"
5617
5932
msgid "vol name or key"
5933
msgstr "വോള്യം പേരു് അല്ലെങ്കില് കീ"
5621
5936
msgid "show version"
5622
5937
msgstr "വേര്ഷന് കാണിക്കുക"
5625
5940
msgid "Display the system version information."
5626
5941
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ വേര്ഷന് സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക."
5629
5944
msgid "failed to get hypervisor type"
5630
5945
msgstr "ഏത് തരം ഹൈപ്പര്വൈസര് എന്ന് ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയം"
5634
5949
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
5635
5950
msgstr "ലൈബ്രറിയ്ക് എതിരെ കംപൈല് ചെയ്തു: libvir %d.%d.%d\n"
5638
5953
msgid "failed to get the library version"
5639
5954
msgstr "ലൈബ്രറിയുടെ വേര്ഷന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5643
5958
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
5644
5959
msgstr "ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നു: libvir %d.%d.%d\n"
5648
5963
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
5649
5964
msgstr "API ഉപയോഗിക്കുന്നു: %s %d.%d.%d\n"
5652
5967
msgid "failed to get the hypervisor version"
5653
5968
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിന്റെ വേര്ഷന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5657
5972
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
5658
5973
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുളള %s ഹൈപ്പര്വൈസറിന്റെ വേര്ഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യാമല്ല\n"
5662
5977
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
5663
5978
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s %d.%d.%d\n"
5982
msgid "enumerate devices on this host"
5983
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില് NUMA പിന്തുണ നല്കുന്നില്ല"
5987
msgid "capability name"
5988
msgstr "സവിശേഷതകള്"
5992
msgid "Failed to count node devices"
5993
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
5997
msgid "Failed to list node devices"
5998
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
6001
msgid "node device details in XML"
6006
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6007
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് വോള്യം വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക. "
6015
msgid "Could not find matching device"
5666
6019
msgid "print the hypervisor hostname"
5667
6020
msgstr "ഹൈപ്പറ്വൈസറിന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം പ്റിന്റ് ചെയ്യുക"
5670
6023
msgid "failed to get hostname"
5671
6024
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
5674
6027
msgid "print the hypervisor canonical URI"
5675
6028
msgstr "ഹൈപ്പറ്വൈസറിന്റെ കാനോണിക്കല് URI പ്റിന്റ് ചെയ്യുക"
5678
6031
msgid "failed to get URI"
5679
6032
msgstr "URI ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
5682
6035
msgid "vnc display"
5683
6036
msgstr "vnc display"
5686
6039
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
5687
6040
msgstr "VNC ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്ട്ട് നന്പറും നല്കുന്നു."
5690
6043
msgid "tty console"
5691
6044
msgstr "tty കണ്സോള്"
5694
6047
msgid "Output the device for the TTY console."
5695
6048
msgstr "TTY കണ്സോളിനുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുക."
5698
6051
msgid "attach device from an XML file"
5699
6052
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്ക്കുക"
5702
6055
msgid "Attach device from an XML <file>."
5703
6056
msgstr "ഒരു XML <file>-ലില് നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്ക്കുക. "
5705
#: src/virsh.c:4592 src/virsh.c:4651
6058
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
5706
6059
msgid "XML file"
5707
6060
msgstr "XML ഫയല്"
5710
6063
msgid "attach-device: Missing <file> option"
6064
msgstr "attach-device: <file> ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല"
5715
6068
msgid "Failed to attach device from %s"
5716
6069
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
5719
6072
msgid "Device attached successfully\n"
5723
6076
msgid "detach device from an XML file"
5724
6077
msgstr "ഒരു XML ഫയലില് നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക"
5727
6080
msgid "Detach device from an XML <file>"
5728
6081
msgstr "ഒരു XML <file>-ലില് നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക "
5731
6084
msgid "detach-device: Missing <file> option"
6085
msgstr "detach-device: <file> ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല"
5736
6089
msgid "Failed to detach device from %s"
5737
6090
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില് പരാജയം "
5740
6093
msgid "Device detached successfully\n"
5744
6097
msgid "attach network interface"
5745
6098
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം ചേറ്ക്കുക"
5748
6101
msgid "Attach new network interface."
5749
6102
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ പുതിയ സംയോജക ഘടകം ചേറ്ക്കുക."
5751
#: src/virsh.c:4710 src/virsh.c:4827
6104
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
5752
6105
msgid "network interface type"
5753
6106
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"
5756
6109
msgid "source of network interface"
5757
6110
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം എവിടെ നിന്ന്"
5760
6113
msgid "target network name"
5761
6114
msgstr "ലക്ഷ്യമായ നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ പേര്"
5763
#: src/virsh.c:4713 src/virsh.c:4828
6116
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
5765
6117
msgid "MAC address"
5766
6118
msgstr "MAC വിലാസം"
5769
6121
msgid "script used to bridge network interface"
5770
6122
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"
5774
6126
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
5775
6127
msgstr "'attach-interface' എന്ന കമാന്ഡിന് %s എന്ന പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
5778
6130
msgid "Interface attached successfully\n"
5782
6134
msgid "detach network interface"
5783
6135
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം മാറ്റുക"
5786
6138
msgid "Detach network interface."
5787
6139
msgstr "സംയോജക ഘടകം വേറ്പെടുത്തുക."
5789
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4871
6141
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
5790
6142
msgid "Failed to get interface information"
5791
6143
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5795
6147
msgid "No found interface whose type is %s"
5796
6148
msgstr "%s എന്ന തരത്തിലുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
5800
6152
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
5801
6153
msgstr "%s എന്ന MAC വിലാസമുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
5803
#: src/virsh.c:4907 src/virsh.c:5185
6155
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
5804
6156
msgid "Failed to allocate memory"
5805
6157
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5807
#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:5190
6159
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
5808
6160
msgid "Failed to create XML"
5809
6161
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5812
6164
msgid "Interface detached successfully\n"
5816
6168
msgid "attach disk device"
5817
6169
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേറ്ക്കുക"
5820
6172
msgid "Attach new disk device."
5821
6173
msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേറ്ക്കുക"
5824
6176
msgid "source of disk device"
5825
6177
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ഉറവിടം"
5827
#: src/virsh.c:4949 src/virsh.c:5113
6179
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
5828
6180
msgid "target of disk device"
5829
6181
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ലക്ഷ്യം"
5832
6184
msgid "driver of disk device"
5833
6185
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ഡ്റൈവറ്"
5836
6188
msgid "subdriver of disk device"
5837
6189
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ സബ് ഡ്റൈവറ്"
5840
6192
msgid "target device type"
5841
6193
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
5844
6196
msgid "mode of device reading and writing"
5845
6197
msgstr "mode of device reading and writing"
5847
#: src/virsh.c:4984 src/virsh.c:4993 src/virsh.c:5000
6199
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
5849
6201
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
5850
6202
msgstr "'attach-disk' കമാന്ഡിന് %s പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
5853
6205
msgid "Disk attached successfully\n"
5857
6209
msgid "detach disk device"
5858
6210
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഡിവൈസ് മാറ്റുക"
5861
6213
msgid "Detach disk device."
5862
6214
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഡിവൈസ് മാറ്റുക"
5864
#: src/virsh.c:5148 src/virsh.c:5153 src/virsh.c:5160
6216
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
5865
6217
msgid "Failed to get disk information"
5866
6218
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
5870
6222
msgid "No found disk whose target is %s"
5871
6223
msgstr "%s ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല"
5874
6226
msgid "Disk detached successfully\n"
5878
6230
#, fuzzy, c-format
5879
6231
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
5880
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
6232
msgstr "failed to calloc memory for init string: %s"
5883
6235
#, fuzzy, c-format
5884
6236
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
5885
6237
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
5888
6240
#, fuzzy, c-format
5889
6241
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
5890
6242
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
5893
6245
#, fuzzy, c-format
5894
6246
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
5895
6247
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
5900
6252
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
5907
6259
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
5908
6260
"(is $TMPDIR wrong?)"
5912
6264
#, fuzzy, c-format
5913
6265
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
5914
6266
msgstr "നിഷ്ക്റിയമായ ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
5917
6269
#, fuzzy, c-format
5918
6270
msgid "%s: edit command failed: %s"
5919
msgstr "ഡൊമെയിന് പേര്"
6271
msgstr "lvs നിര്ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
5923
6275
msgid "%s: command exited with non-zero status"
6276
msgstr "exitstatus %d ആയി lvs നിര്ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
5927
6279
#, fuzzy, c-format
5928
6280
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
5929
6281
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
5933
6285
msgid "edit XML configuration for a domain"
5934
6286
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്റെ കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5938
6290
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
5939
6291
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്റെ കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5943
6295
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
5947
6299
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
5951
6303
#, fuzzy, c-format
5952
6304
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
5953
6305
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
5957
6309
msgid "edit XML configuration for a network"
5958
6310
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5962
6314
msgid "Edit the XML configuration for a network."
5963
6315
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്വറ്ക്ക് കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5967
6319
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
5968
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്റെ കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
6320
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂളില് ക്രമികരണം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5972
6324
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
5973
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്റെ കോണ്ഫിഗറേഷന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
6325
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂളില് ക്രമികരണം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
5976
6328
msgid "quit this interactive terminal"
5977
6329
msgstr "ഈ ഇന്ററാക്റ്റീവ് ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
5981
6333
msgid "command '%s' requires <%s> option"
5982
6334
msgstr "കമാന്ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി <%s> ആവശ്യമുണ്ട്"
5986
6338
msgid "command '%s' requires --%s option"
5987
6339
msgstr "കമാന്ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി --%s ആവശ്യമുണ്ട്"
5991
6343
msgid "command '%s' doesn't exist"
5992
6344
msgstr "കമാന്ഡ് '%s' നിലവിലില്ല"
5995
6347
msgid " NAME\n"
5996
6348
msgstr " പേര്\n"
6279
#: src/virterror.c:381
6628
#: src/virterror.c:389
6280
6629
msgid "No error message provided"
6281
6630
msgstr "പിശക് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
6283
#: src/virterror.c:436
6632
#: src/virterror.c:444
6285
6634
msgid "internal error %s"
6286
6635
msgstr "ആന്തരിക പിശക് %s"
6288
#: src/virterror.c:438
6637
#: src/virterror.c:446
6289
6638
msgid "internal error"
6290
6639
msgstr "ആന്തരിക പിശക് "
6292
#: src/virterror.c:445
6641
#: src/virterror.c:453
6293
6642
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
6294
6643
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6296
#: src/virterror.c:447
6645
#: src/virterror.c:455
6298
6647
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
6299
6648
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറ് ഈ ഫംഗ്ഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"
6301
#: src/virterror.c:451
6650
#: src/virterror.c:459
6302
6651
msgid "could not connect to hypervisor"
6303
6652
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
6305
#: src/virterror.c:453
6654
#: src/virterror.c:461
6307
6656
msgid "could not connect to %s"
6308
6657
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
6310
#: src/virterror.c:457
6659
#: src/virterror.c:465
6311
6660
msgid "invalid connection pointer in"
6312
6661
msgstr "തെറ്റായ കണക്ഷന് പോയിന്റര്"
6314
#: src/virterror.c:459
6663
#: src/virterror.c:467
6316
6665
msgid "invalid connection pointer in %s"
6317
6666
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ കണക്ഷന് പോയിന്റര്"
6319
#: src/virterror.c:463
6668
#: src/virterror.c:471
6320
6669
msgid "invalid domain pointer in"
6321
6670
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
6323
#: src/virterror.c:465
6672
#: src/virterror.c:473
6325
6674
msgid "invalid domain pointer in %s"
6326
6675
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
6328
#: src/virterror.c:469
6677
#: src/virterror.c:477
6329
6678
msgid "invalid argument in"
6330
6679
msgstr "തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
6332
#: src/virterror.c:471
6681
#: src/virterror.c:479
6334
6683
msgid "invalid argument in %s"
6335
6684
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
6337
#: src/virterror.c:475
6686
#: src/virterror.c:483
6339
6688
msgid "operation failed: %s"
6340
6689
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6342
#: src/virterror.c:477
6691
#: src/virterror.c:485
6343
6692
msgid "operation failed"
6344
6693
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
6346
#: src/virterror.c:481
6695
#: src/virterror.c:489
6348
6697
msgid "GET operation failed: %s"
6349
6698
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6351
#: src/virterror.c:483
6700
#: src/virterror.c:491
6352
6701
msgid "GET operation failed"
6353
6702
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
6355
#: src/virterror.c:487
6704
#: src/virterror.c:495
6357
6706
msgid "POST operation failed: %s"
6358
6707
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6360
#: src/virterror.c:489
6709
#: src/virterror.c:497
6361
6710
msgid "POST operation failed"
6362
6711
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
6364
#: src/virterror.c:492
6713
#: src/virterror.c:500
6366
6715
msgid "got unknown HTTP error code %d"
6367
6716
msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
6369
#: src/virterror.c:496
6718
#: src/virterror.c:504
6371
6720
msgid "unknown host %s"
6372
6721
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
6374
#: src/virterror.c:498
6723
#: src/virterror.c:506
6375
6724
msgid "unknown host"
6376
6725
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ്"
6378
#: src/virterror.c:502
6727
#: src/virterror.c:510
6380
6729
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
6381
6730
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6383
#: src/virterror.c:504
6732
#: src/virterror.c:512
6384
6733
msgid "failed to serialize S-Expr"
6385
6734
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6387
#: src/virterror.c:508
6736
#: src/virterror.c:516
6388
6737
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
6389
6738
msgstr "Xen hypervisor എന്ട്രി ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
6391
#: src/virterror.c:510
6740
#: src/virterror.c:518
6393
6742
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
6394
6743
msgstr "Xen hypervisor എന്ട്രി %s ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
6396
#: src/virterror.c:514
6745
#: src/virterror.c:522
6397
6746
msgid "could not connect to Xen Store"
6398
6747
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
6400
#: src/virterror.c:516
6749
#: src/virterror.c:524
6402
6751
msgid "could not connect to Xen Store %s"
6403
6752
msgstr "Xen സ്റ്റോര് %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല "
6405
#: src/virterror.c:519
6407
msgid "failed Xen syscall %s %d"
6754
#: src/virterror.c:527
6756
msgid "failed Xen syscall %s"
6408
6757
msgstr "Xen syscall %s %d പരാജയപ്പെട്ടു"
6410
#: src/virterror.c:523
6759
#: src/virterror.c:531
6411
6760
msgid "unknown OS type"
6412
6761
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
6414
#: src/virterror.c:525
6763
#: src/virterror.c:533
6416
6765
msgid "unknown OS type %s"
6417
6766
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
6419
#: src/virterror.c:528
6768
#: src/virterror.c:536
6420
6769
msgid "missing kernel information"
6421
6770
msgstr "കേര്ണല് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
6423
#: src/virterror.c:532
6772
#: src/virterror.c:540
6424
6773
msgid "missing root device information"
6425
6774
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
6427
#: src/virterror.c:534
6776
#: src/virterror.c:542
6429
6778
msgid "missing root device information in %s"
6430
6779
msgstr "%s-ല് റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
6432
#: src/virterror.c:538
6781
#: src/virterror.c:546
6433
6782
msgid "missing source information for device"
6434
6783
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
6436
#: src/virterror.c:540
6785
#: src/virterror.c:548
6438
6787
msgid "missing source information for device %s"
6439
6788
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ വിവരം"
6441
#: src/virterror.c:544
6790
#: src/virterror.c:552
6442
6791
msgid "missing target information for device"
6443
6792
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിവരം"
6445
#: src/virterror.c:546
6794
#: src/virterror.c:554
6447
6796
msgid "missing target information for device %s"
6448
6797
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുള്ള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിവരം"
6450
#: src/virterror.c:550
6799
#: src/virterror.c:558
6451
6800
msgid "missing domain name information"
6452
6801
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില് പേരിന്റെ വിവരം"
6454
#: src/virterror.c:552
6803
#: src/virterror.c:560
6456
6805
msgid "missing domain name information in %s"
6457
6806
msgstr "%s-ലുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില് പേരിന്റെ വിവരം"
6459
#: src/virterror.c:556
6808
#: src/virterror.c:564
6460
6809
msgid "missing operating system information"
6461
6810
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്റെ വിവരം"
6463
#: src/virterror.c:558
6812
#: src/virterror.c:566
6465
6814
msgid "missing operating system information for %s"
6466
6815
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്റെ വിവരം"
6468
#: src/virterror.c:562
6817
#: src/virterror.c:570
6469
6818
msgid "missing devices information"
6470
6819
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
6472
#: src/virterror.c:564
6821
#: src/virterror.c:572
6474
6823
msgid "missing devices information for %s"
6475
6824
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
6477
#: src/virterror.c:568
6826
#: src/virterror.c:576
6478
6827
msgid "too many drivers registered"
6479
6828
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
6481
#: src/virterror.c:570
6830
#: src/virterror.c:578
6483
6832
msgid "too many drivers registered in %s"
6484
6833
msgstr "%s-ല് അനവധി ഡ്രൈവറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
6486
#: src/virterror.c:574
6835
#: src/virterror.c:582
6487
6836
msgid "library call failed, possibly not supported"
6488
6837
msgstr "ലൈബ്രറി കോള് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6490
#: src/virterror.c:576
6839
#: src/virterror.c:584
6492
6841
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
6493
6842
msgstr "ലൈബ്രറി കോള് %s പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6495
#: src/virterror.c:580
6844
#: src/virterror.c:588
6496
6845
msgid "XML description not well formed or invalid"
6497
6846
msgstr "XML വിവരണം തെറ്റാണ് അല്ലേല് ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
6499
#: src/virterror.c:582
6848
#: src/virterror.c:590
6501
6850
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
6502
6851
msgstr "%s-നുളള XML വിവരണം തെറ്റാണ് അല്ലേല് ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
6504
#: src/virterror.c:586
6853
#: src/virterror.c:594
6505
6854
msgid "this domain exists already"
6506
6855
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന് നിലവിലുണ്ട്"
6508
#: src/virterror.c:588
6857
#: src/virterror.c:596
6510
6859
msgid "domain %s exists already"
6511
6860
msgstr "%s ഡൊമെയിന് നിലവിലുണ്ട്"
6513
#: src/virterror.c:592
6862
#: src/virterror.c:600
6514
6863
msgid "operation forbidden for read only access"
6515
6864
msgstr "റീഡ് ഒണ്ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ അനുവദനീയമല്ല"
6517
#: src/virterror.c:594
6866
#: src/virterror.c:602
6519
6868
msgid "operation %s forbidden for read only access"
6520
6869
msgstr "റീഡ് ഒണ്ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ %s അനുവദനീയമല്ല"
6522
#: src/virterror.c:598
6871
#: src/virterror.c:606
6523
6872
msgid "failed to open configuration file for reading"
6524
6873
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
6526
#: src/virterror.c:600
6875
#: src/virterror.c:608
6528
6877
msgid "failed to open %s for reading"
6529
6878
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
6531
#: src/virterror.c:604
6880
#: src/virterror.c:612
6532
6881
msgid "failed to read configuration file"
6533
6882
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
6535
#: src/virterror.c:606
6884
#: src/virterror.c:614
6537
6886
msgid "failed to read configuration file %s"
6538
6887
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് %s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
6540
#: src/virterror.c:610
6889
#: src/virterror.c:618
6541
6890
msgid "failed to parse configuration file"
6542
6891
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
6544
#: src/virterror.c:612
6893
#: src/virterror.c:620
6546
6895
msgid "failed to parse configuration file %s"
6547
6896
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
6549
#: src/virterror.c:616
6898
#: src/virterror.c:624
6550
6899
msgid "configuration file syntax error"
6551
6900
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സിന്റ്റാക്സ് പിശക്"
6553
#: src/virterror.c:618
6902
#: src/virterror.c:626
6555
6904
msgid "configuration file syntax error: %s"
6556
6905
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സിന്റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
6558
#: src/virterror.c:622
6907
#: src/virterror.c:630
6559
6908
msgid "failed to write configuration file"
6560
6909
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം"
6562
#: src/virterror.c:624
6911
#: src/virterror.c:632
6564
6913
msgid "failed to write configuration file: %s"
6565
6914
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
6567
#: src/virterror.c:628
6916
#: src/virterror.c:636
6568
6917
msgid "parser error"
6569
6918
msgstr "പാഴ്സറിലുളള പിശക് "
6571
#: src/virterror.c:634
6920
#: src/virterror.c:642
6572
6921
msgid "invalid network pointer in"
6573
6922
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
6575
#: src/virterror.c:636
6924
#: src/virterror.c:644
6577
6926
msgid "invalid network pointer in %s"
6578
6927
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
6580
#: src/virterror.c:640
6929
#: src/virterror.c:648
6581
6930
msgid "this network exists already"
6582
6931
msgstr "ഈ നെറ്റ്വറ്ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"
6584
#: src/virterror.c:642
6933
#: src/virterror.c:650
6586
6935
msgid "network %s exists already"
6587
6936
msgstr "%s നെറ്റ്വറ്ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"
6589
#: src/virterror.c:646
6938
#: src/virterror.c:654
6590
6939
msgid "system call error"
6591
6940
msgstr "സിസ്റ്റം കോളില് പിശക് "
6593
#: src/virterror.c:652
6942
#: src/virterror.c:660
6594
6943
msgid "RPC error"
6595
6944
msgstr "RPC പിശക്"
6597
#: src/virterror.c:658
6946
#: src/virterror.c:666
6598
6947
msgid "GNUTLS call error"
6599
6948
msgstr "GNUTLS കോളില് പിശക് "
6601
#: src/virterror.c:664
6950
#: src/virterror.c:672
6602
6951
msgid "Failed to find the network"
6603
6952
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6605
#: src/virterror.c:666
6954
#: src/virterror.c:674
6607
6956
msgid "Failed to find the network: %s"
6608
6957
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6610
#: src/virterror.c:670
6959
#: src/virterror.c:678
6611
6960
msgid "Domain not found"
6612
6961
msgstr "ഡൊമെയിന് ലഭ്യമായില്ല"
6614
#: src/virterror.c:672
6963
#: src/virterror.c:680
6616
6965
msgid "Domain not found: %s"
6617
6966
msgstr "ഡൊമെയിന് ലഭ്യമായില്ല: %s"
6619
#: src/virterror.c:676
6968
#: src/virterror.c:684
6620
6969
msgid "Network not found"
6621
6970
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"
6623
#: src/virterror.c:678
6972
#: src/virterror.c:686
6625
6974
msgid "Network not found: %s"
6626
6975
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %s"
6628
#: src/virterror.c:682
6977
#: src/virterror.c:690
6630
6978
msgid "invalid MAC address"
6631
msgstr "തെറ്റായ MAC adress"
6979
msgstr "തെറ്റായ MAC adress "
6633
#: src/virterror.c:684
6981
#: src/virterror.c:692
6635
6983
msgid "invalid MAC address: %s"
6636
6984
msgstr "തെറ്റായ MAC adress: %s"
6638
#: src/virterror.c:688
6986
#: src/virterror.c:696
6639
6987
msgid "authentication failed"
6640
6988
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
6642
#: src/virterror.c:690
6990
#: src/virterror.c:698
6644
6992
msgid "authentication failed: %s"
6645
6993
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6647
#: src/virterror.c:694
6995
#: src/virterror.c:702
6649
6996
msgid "Storage pool not found"
6650
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"
6997
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് ലഭ്യമായില്ല"
6652
#: src/virterror.c:696
6999
#: src/virterror.c:704
6654
7001
msgid "Storage pool not found: %s"
6655
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %s"
7002
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് ലഭ്യമായില്ല: %s"
6657
#: src/virterror.c:700
7004
#: src/virterror.c:708
6659
7005
msgid "Storage volume not found"
6660
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"
7006
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല"
6662
#: src/virterror.c:702
7008
#: src/virterror.c:710
6664
7010
msgid "Storage volume not found: %s"
6665
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %s"
7011
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല: %s"
6667
#: src/virterror.c:706
7013
#: src/virterror.c:714
6669
7014
msgid "invalid storage pool pointer in"
6670
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
7015
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള് പോയിന്റര്"
6672
#: src/virterror.c:708
7017
#: src/virterror.c:716
6674
7019
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
6675
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
7020
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള് പോയിന്റര്"
6677
#: src/virterror.c:712
7022
#: src/virterror.c:720
6679
7023
msgid "invalid storage volume pointer in"
6680
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
7024
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്"
6682
#: src/virterror.c:714
7026
#: src/virterror.c:722
6684
7028
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
6685
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ നെറ്റ്വറ്ക്ക് പോയിന്റര്"
7029
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്"
6687
#: src/virterror.c:718
7031
#: src/virterror.c:726
6689
7032
msgid "Failed to find a storage driver"
6690
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
7033
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6692
#: src/virterror.c:720
7035
#: src/virterror.c:728
6694
7037
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
6695
msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6697
#: src/xen_internal.c:1324
7038
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര് ലഭ്യമാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
7040
#: src/virterror.c:732
7042
msgid "Failed to find a node driver"
7043
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
7045
#: src/virterror.c:734
7047
msgid "Failed to find a node driver: %s"
7048
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര് ലഭ്യമാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
7050
#: src/virterror.c:738
7052
msgid "invalid node device pointer"
7053
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്"
7055
#: src/virterror.c:740
7057
msgid "invalid node device pointer in %s"
7058
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
7060
#: src/virterror.c:744
7062
msgid "Node device not found"
7063
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s (%s)"
7065
#: src/virterror.c:746
7067
msgid "Node device not found: %s"
7068
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s (%s)"
7070
#: src/xen_inotify.c:152
7071
msgid "finding dom on config list"
7074
#: src/xen_inotify.c:221
7076
msgid "Error looking up domain"
7077
msgstr "ഡൊമെയിന് അനുവദിക്കുന്നു"
7079
#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
7081
msgid "Error adding file to config cache"
7082
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കോണ്ഫിഗ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s"
7084
#: src/xen_inotify.c:271
7085
msgid "conn, or private data is NULL"
7088
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
7089
msgid "looking up dom"
7092
#: src/xen_inotify.c:371
7094
msgid "failed to allocate configInfoList"
7095
msgstr "%s കോണ്ഫിഗ് ലിസ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
7097
#: src/xen_inotify.c:394
7099
msgid "Error adding file to config list"
7100
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കോണ്ഫിഗ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s"
7102
#: src/xen_inotify.c:403
7103
msgid "initializing inotify"
7106
#: src/xen_internal.c:1284
6699
7108
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
6700
7109
msgstr "ക്റെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളറ് വെയിറ്റ് പരാമീറ്ററിന്റെ (%d) പരിധി (1-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
6702
#: src/xen_internal.c:1334
7111
#: src/xen_internal.c:1294
6704
7113
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
6705
7114
msgstr "ക്റെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളറ് കാപ്പ് പരാമീറ്ററിന്റെ (%d) പരിധി (0-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
6707
#: src/xen_internal.c:2518
7116
#: src/xen_internal.c:2485
6709
7118
msgid "allocating %d domain info"
6710
7119
msgstr "%d ഡൊമെയിന് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
6712
#: src/xend_internal.c:185
7121
#: src/xend_internal.c:136
6714
7122
msgid "failed to create a socket"
6715
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
7123
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
6717
#: src/xend_internal.c:207
7125
#: src/xend_internal.c:158
6719
7126
msgid "failed to connect to xend"
6720
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
7127
msgstr "Xen-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
6722
#: src/xend_internal.c:254 src/xend_internal.c:257
7129
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
6723
7130
msgid "failed to read from Xen Daemon"
6724
7131
msgstr "Xen ഡെമണില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
6726
#: src/xend_internal.c:445
7133
#: src/xend_internal.c:396
6728
7135
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
6729
msgstr "ഡൊമെയിന് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം"
7136
msgstr "xend_get: xen ഡെമണില് നിന്നും പിശക്: %s"
6731
#: src/xend_internal.c:495 src/xend_internal.c:498 src/xend_internal.c:506
7138
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
6733
7140
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
7141
msgstr "xend_post: xen ഡെമണില് നിന്നും പിശക്: %s"
6736
#: src/xend_internal.c:764
7143
#: src/xend_internal.c:715
6737
7144
msgid "allocate new buffer"
6738
7145
msgstr "പുതിയ ബഫര് ലഭ്യമാക്കുക"
6740
#: src/xend_internal.c:897
7147
#: src/xend_internal.c:848
6742
7149
msgid "gethostbyname failed: %s"
6743
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
7150
msgstr "gethostbyname പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6745
#: src/xend_internal.c:1018
7152
#: src/xend_internal.c:969
6746
7153
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
6747
7154
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"
6749
#: src/xend_internal.c:1059
7156
#: src/xend_internal.c:1010
6750
7157
msgid "domain information incomplete, missing domid"
6751
7158
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, domid ലഭ്യമല്ല"
6753
#: src/xend_internal.c:1065
7160
#: src/xend_internal.c:1016
6754
7161
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
6755
7162
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം തെറ്റാണ്, domid അക്കത്തിലല്ല"
6757
#: src/xend_internal.c:1070 src/xend_internal.c:1117
7164
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
6758
7165
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
6759
7166
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, uuid ലഭ്യമല്ല"
6761
#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:2213 src/xend_internal.c:2220
7168
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
6762
7169
msgid "domain information incomplete, missing name"
6763
7170
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, പേര് ലഭ്യമല്ല"
6765
#: src/xend_internal.c:1198
7172
#: src/xend_internal.c:1149
6767
7173
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
6768
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, പേര് ലഭ്യമല്ല"
7174
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, HVM ലോഡര് ലഭ്യമല്ല"
6770
#: src/xend_internal.c:1252
7176
#: src/xend_internal.c:1203
6771
7177
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
6772
7178
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, കേര്ണലും ബൂട്ട് ലോഡറും ലഭ്യമല്ല"
6774
#: src/xend_internal.c:1316
7180
#: src/xend_internal.c:1267
6776
7181
msgid "Unknown char device type"
6777
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
7182
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര് ഡിവൈസ് തരം"
6779
#: src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1406
6780
#: src/xend_internal.c:1545 src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1589
7184
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
7185
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
6781
7186
msgid "malformed char device string"
7187
msgstr "തെറ്റായ ക്യാര് ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ്"
6784
#: src/xend_internal.c:1473
7189
#: src/xend_internal.c:1424
6785
7190
msgid "no memory for char device config"
7191
msgstr "ക്യാര് ഡിവൈസ് കോണ്ഫിഗില് മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
6788
#: src/xend_internal.c:1518
7193
#: src/xend_internal.c:1469
6789
7194
#, fuzzy, c-format
6790
7195
msgid "unknown chr device type '%s'"
6791
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
7196
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര് ഡിവൈസ് തരം"
6793
#: src/xend_internal.c:1680
7198
#: src/xend_internal.c:1631
6794
7199
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
6795
7200
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് dev ലഭ്യമല്ല"
6797
#: src/xend_internal.c:1691
7202
#: src/xend_internal.c:1642
6798
7203
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
6799
7204
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് src ലഭ്യമല്ല"
6801
#: src/xend_internal.c:1700
7206
#: src/xend_internal.c:1651
6802
7207
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
6803
7208
msgstr "vbd ഫയല് നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
6805
#: src/xend_internal.c:1715
7210
#: src/xend_internal.c:1666
6806
7211
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
6807
7212
msgstr "vbd ഫയല് നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്റെ ടൈപ്പ് ലഭ്യമല്ല"
6809
#: src/xend_internal.c:1857
7214
#: src/xend_internal.c:1806
6810
7215
#, fuzzy, c-format
6811
7216
msgid "malformed mac address '%s'"
6812
7217
msgstr "തെറ്റായ MAC adress: %s"
6814
#: src/xend_internal.c:1934
7219
#: src/xend_internal.c:1883
6815
7220
#, fuzzy, c-format
6816
7221
msgid "unexpected sound model %s"
6817
7222
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
6819
#: src/xend_internal.c:2109
7224
#: src/xend_internal.c:2058
6820
7225
#, fuzzy, c-format
6821
7226
msgid "unknown graphics type '%s'"
6822
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
7227
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
6824
#: src/xend_internal.c:2200
7229
#: src/xend_internal.c:2149
6825
7230
msgid "domain information incomplete, missing id"
6826
7231
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, id ലഭ്യമല്ല"
6828
#: src/xend_internal.c:2269 src/xend_internal.c:2279 src/xend_internal.c:2289
7233
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
6829
7234
#, fuzzy, c-format
6830
7235
msgid "unknown lifecycle type %s"
6831
7236
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
6833
#: src/xend_internal.c:2602
7238
#: src/xend_internal.c:2559
6834
7239
msgid "failed to parse topology information"
6835
7240
msgstr "ടോപോളജി വിവരങ്ങള് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6837
#: src/xend_internal.c:2656
7242
#: src/xend_internal.c:2613
6838
7243
msgid "topology syntax error"
6839
7244
msgstr "ടോപോളജിയുടെ സിന്രാക്സില് പിശക്"
6841
#: src/xend_internal.c:2720
7246
#: src/xend_internal.c:2677
6842
7247
msgid "failed to parse Xend domain information"
6843
7248
msgstr "Xend ഡൊമെയിന് വിവരം പാര്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6845
#: src/xend_internal.c:3202
7250
#: src/xend_internal.c:3158
6846
7252
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
7253
msgstr "ഈ ഡൊമെയില് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് xenDaemonDomainDumpXMLByName പരാജയപ്പെട്ടു"
6849
#: src/xend_internal.c:3824 src/xend_internal.c:4299 src/xm_internal.c:1617
7255
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
6851
7257
msgid "failed to build sexpr"
6852
msgstr "ഡൊമെയിന് %s താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
7258
msgstr "പൂള് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6854
#: src/xend_internal.c:3926
7260
#: src/xend_internal.c:3884
6856
7262
msgid "unsupported device type"
6857
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
7263
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഇന്പുട്ട് ഡിവൈസ് %s"
6859
#: src/xend_internal.c:4029
7265
#: src/xend_internal.c:3989
6860
7266
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
7267
msgstr "ഈ ഡൊമെയില് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് xenDaemonGetAutostartപരാജയപ്പെട്ടു"
6863
#: src/xend_internal.c:4070
7269
#: src/xend_internal.c:4030
6864
7270
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
7271
msgstr "ഈ ഡൊമെയില് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് xenDaemonSetAutostart പരാജയപ്പെട്ടു"
6867
#: src/xend_internal.c:4078
7273
#: src/xend_internal.c:4038
6869
7274
msgid "unexpected value from on_xend_start"
6870
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
7275
msgstr "on_xend_start നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം"
6872
#: src/xend_internal.c:4089
7277
#: src/xend_internal.c:4049
6874
7278
msgid "no memory"
6875
msgstr "നോഡ് മെമ്മറി"
7279
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
6877
#: src/xend_internal.c:4095
7281
#: src/xend_internal.c:4055
6879
7282
msgid "sexpr2string failed"
6880
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
7283
msgstr "sexpr2string പരാജയപ്പെട്ടു"
6882
#: src/xend_internal.c:4100
7285
#: src/xend_internal.c:4060
6884
7286
msgid "Failed to redefine sexpr"
6885
msgstr "ഡൊമെയിന് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
7287
msgstr "sexpr വീണ്ടും നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
6887
#: src/xend_internal.c:4105
7289
#: src/xend_internal.c:4065
6888
7290
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
7291
msgstr "sexpr-ല് on_xend_start ലഭ്യമല്ല"
6891
#: src/xend_internal.c:4136
7293
#: src/xend_internal.c:4096
6893
7295
msgid "gethostname failed: %s"
6894
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
7296
msgstr "gethostname പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6896
#: src/xend_internal.c:4142
7298
#: src/xend_internal.c:4102
6898
7300
msgid "failed to strdup hostname: %s"
6899
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
7301
msgstr "strdup ഹോസ്റ്റ്നെയിം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6901
#: src/xend_internal.c:4173
7303
#: src/xend_internal.c:4133
6903
7305
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
7308
"xenDaemonDomainMigrate: xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ഡൊമെയിനുകളുടെ "
7309
"പേരു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്കുന്നതല്ല"
6907
#: src/xend_internal.c:4183
7311
#: src/xend_internal.c:4143
6909
7313
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
7315
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ബാന്ഡ് വിഡ്തിനുള്ള പിന്തുണ നല്കുന്നതല്ല"
6913
#: src/xend_internal.c:4195
7317
#: src/xend_internal.c:4155
6914
7318
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
7319
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫ്ലാഗ്"
6917
#: src/xend_internal.c:4208
7321
#: src/xend_internal.c:4168
6918
7322
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
7323
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: തെറ്റായ യുആര്ഐ"
6921
#: src/xend_internal.c:4213
7325
#: src/xend_internal.c:4173
6922
7326
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
7327
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// മാറ്റങ്ങള് മാത്രമേ Xen-ല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
6925
#: src/xend_internal.c:4220
7329
#: src/xend_internal.c:4180
6926
7330
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
7331
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: യുആര്ഐല് ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതാണു്"
6929
#: src/xend_internal.c:4227 src/xend_internal.c:4249 src/xend_internal.c:4257
6930
#: src/xend_internal.c:4483 src/xend_internal.c:4490 src/xml.c:89
7333
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
7334
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
6931
7335
msgid "strdup failed"
7336
msgstr "strdup പരാജയപ്പെട്ടു"
6934
#: src/xend_internal.c:4240
7338
#: src/xend_internal.c:4200
6935
7339
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
7340
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: തെറ്റായ പോര്ട്ട് നമ്പര്"
6938
#: src/xend_internal.c:4293
7342
#: src/xend_internal.c:4253
6940
7343
msgid "failed to parse domain description"
6941
msgstr "Xend ഡൊമെയിന് വിവരം പാര്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
7344
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പാര്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
6943
#: src/xend_internal.c:4309
7346
#: src/xend_internal.c:4269
6945
7348
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
6946
7349
msgstr "നിഷ്ക്റിയമായ ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
6948
#: src/xend_internal.c:4465 src/xend_internal.c:4541 src/xend_internal.c:4631
7351
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
6949
7352
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
7353
msgstr "xendConfigVersion < 4-ല് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6952
#: src/xend_internal.c:4477
7355
#: src/xend_internal.c:4437
6954
7356
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
6955
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, പേര് ലഭ്യമല്ല"
7357
msgstr "നോഡ് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, ഷെഡ്യൂളറിന്റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
6957
#: src/xend_internal.c:4495 src/xend_internal.c:4589 src/xend_internal.c:4701
7359
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
6959
7360
msgid "Unknown scheduler"
7361
msgstr "അപരിചിതമായ ഷെഡ്യൂളര്"
6962
#: src/xend_internal.c:4554 src/xend_internal.c:4644
7363
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
6964
7364
msgid "Failed to get a scheduler name"
6965
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
7365
msgstr "ഷെഡ്യൂളറിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
6967
#: src/xend_internal.c:4567 src/xend_internal.c:4680
7367
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
6969
7368
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
6970
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, uuid ലഭ്യമല്ല"
7369
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, cpu_weight ലഭ്യമല്ല"
6972
#: src/xend_internal.c:4572 src/xend_internal.c:4689
7371
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
6974
7372
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
6975
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, uuid ലഭ്യമല്ല"
7373
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, cpu_cap ലഭ്യമല്ല"
6977
#: src/xend_internal.c:4748
7375
#: src/xend_internal.c:4707
6978
7376
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
7377
msgstr "dom0-നു് domainBlockPeek-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6981
#: src/xend_internal.c:4771
7379
#: src/xend_internal.c:4728
6983
7381
msgid "%s: invalid path"
6984
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്"
7382
msgstr "%s: തെറ്റായ പാഥ്"
6986
#: src/xend_internal.c:4779
7384
#: src/xend_internal.c:4736
6988
7386
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
6989
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
7387
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s: %s"
6991
#: src/xend_internal.c:4791
7389
#: src/xend_internal.c:4748
6993
7391
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
6994
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
7392
msgstr "ഫയലില് നിന്നും lseek അല്ലെങ്കില് read ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം: %s: %s"
6996
#: src/xend_internal.c:4874 src/xend_internal.c:4920
7394
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
6997
7395
#, fuzzy, c-format
6998
7396
msgid "unexpected graphics type %d"
6999
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
7397
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
7001
#: src/xend_internal.c:4963
7399
#: src/xend_internal.c:4920
7003
7401
msgid "unexpected chr device type"
7004
7402
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
7006
#: src/xend_internal.c:5137 src/xm_internal.c:1779
7404
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
7007
7405
#, fuzzy, c-format
7008
7406
msgid "unsupported network type %d"
7009
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ mime രീതി"
7407
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തരം %d"
7011
#: src/xend_internal.c:5311 src/xend_internal.c:5318 src/xend_internal.c:5325
7409
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
7012
7410
#, fuzzy, c-format
7013
7411
msgid "unexpected lifecycle value %d"
7014
7412
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
7016
#: src/xend_internal.c:5342
7414
#: src/xend_internal.c:5295
7018
7415
msgid "no HVM domain loader"
7019
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന് ലിസ്റ്റ്"
7416
msgstr "HVM ഡൊമെയിന് ലോഡര് ലഭ്യമല്ല"
7021
#: src/xend_internal.c:5553
7418
#: src/xend_internal.c:5497
7023
7420
msgid "hotplug of device type not supported"
7024
msgstr "ലൈബ്രറി കോള് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
7421
msgstr "ai_socktype-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
7026
#: src/xm_internal.c:193 src/xm_internal.c:224 src/xm_internal.c:229
7027
#: src/xm_internal.c:252
7423
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
7424
#: src/xm_internal.c:239
7028
7425
#, fuzzy, c-format
7029
7426
msgid "config value %s was malformed"
7030
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സിന്റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
7427
msgstr "UUID in config file malformed"
7032
#: src/xm_internal.c:274 src/xm_internal.c:287
7429
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
7034
7431
msgid "config value %s was missing"
7432
msgstr "നെയിം കോണ്ഫിഗ് പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല്ല"
7037
#: src/xm_internal.c:280
7434
#: src/xm_internal.c:267
7039
7436
msgid "config value %s was not a string"
7042
#: src/xm_internal.c:508
7439
#: src/xm_internal.c:409
7441
msgid "cannot stat %s: %s"
7442
msgstr "cannot stat file '%s': %s"
7444
#: src/xm_internal.c:466
7043
7445
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
7446
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
7046
#: src/xm_internal.c:746
7448
#: src/xm_internal.c:783
7047
7449
#, fuzzy, c-format
7048
7450
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
7049
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
7451
msgstr "on_xend_start നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം"
7051
#: src/xm_internal.c:754
7453
#: src/xm_internal.c:791
7052
7454
#, fuzzy, c-format
7053
7455
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
7054
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
7456
msgstr "on_xend_start നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം"
7056
#: src/xm_internal.c:762
7458
#: src/xm_internal.c:799
7057
7459
#, fuzzy, c-format
7058
7460
msgid "unexpected value %s for on_crash"
7059
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
7461
msgstr "on_xend_start നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം"
7061
#: src/xm_internal.c:1442
7463
#: src/xm_internal.c:1493
7063
7464
msgid "read only connection"
7064
msgstr "റീഡ്-ഒണ്ലി കണക്ഷന്"
7465
msgstr "റീഡ്-ഒണ്ലി കണക്ഷന് "
7066
#: src/xm_internal.c:1447
7467
#: src/xm_internal.c:1498
7068
7468
msgid "not inactive domain"
7069
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7469
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിന് അല്ല"
7071
#: src/xm_internal.c:1452
7471
#: src/xm_internal.c:1503
7072
7472
msgid "virHashLookup"
7473
msgstr "virHashLookup"
7075
#: src/xm_internal.c:1457
7475
#: src/xm_internal.c:1508
7077
7476
msgid "can't retrieve config file for domain"
7078
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
7477
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്ഫിഗ് ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
7080
#: src/xm_internal.c:1952 src/xm_internal.c:1961 src/xm_internal.c:1970
7479
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
7081
7480
#, fuzzy, c-format
7082
7481
msgid "unexpected lifecycle action %d"
7083
7482
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
7085
#: src/xm_internal.c:2248
7484
#: src/xm_internal.c:2296
7086
7485
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
7486
msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്ഫിഗ് ഫയല്നാമം ലഭ്യമല്ല"
7089
#: src/xm_internal.c:2254
7488
#: src/xm_internal.c:2302
7090
7489
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
7490
msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്ഫിഗ് എന്ട്രി ലഭ്യമല്ല"
7093
#: src/xm_internal.c:2265 src/xm_internal.c:2272
7492
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
7095
7493
msgid "failed to remove old domain from config map"
7096
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഡൊമെയിന് വീണ്ടെടുക്കുന്നതില് പരാജയം"
7494
msgstr "കോണ്ഫിഗ് മാപ്പില് നിന്നും പഴയ ഡൊമെയിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു"
7098
#: src/xm_internal.c:2281
7496
#: src/xm_internal.c:2329
7099
7497
msgid "config file name is too long"
7498
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല് നാമം വളരെ വലുതാണു്"
7102
#: src/xm_internal.c:2293
7500
#: src/xm_internal.c:2341
7106
#: src/xm_internal.c:2299
7504
#: src/xm_internal.c:2347
7108
7505
msgid "unable to get current time"
7109
msgstr "നിലവിലുളള മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
7506
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
7111
#: src/xm_internal.c:2308 src/xm_internal.c:2315
7508
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
7113
7509
msgid "unable to store config file handle"
7114
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് %s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം"
7510
msgstr "കോണ്ഫിഗ് ഫയല് ഹാഡില് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
7116
#: src/xm_internal.c:2519 src/xm_internal.c:2639
7512
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
7118
7513
msgid "unknown device"
7119
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
7514
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ്"
7516
#: src/xm_internal.c:2717
7518
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
7519
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട് ലിങ്ക് '%s' വെട്ടിനീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
7521
#: src/xm_internal.c:2746
7523
msgid "failed to create link %s: %s"
7524
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
7526
#: src/xm_internal.c:2754
7528
msgid "failed to remove link %s: %s"
7529
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
7122
7532
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
7533
msgstr "virXPathString()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്"
7125
#: src/xml.c:117 src/xml.c:159 src/xml.c:214
7535
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7126
7536
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
7537
msgstr "IvirXPathNumber()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്"
7130
7540
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
7541
msgstr "virXPathBoolean()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്"
7134
7544
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
7545
msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്"
7138
7548
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
7549
msgstr "virXPathNodeSet()-ലേക്കു് തെറ്റായ പരാമീറ്റര്"
7141
#: src/xml.c:372 src/xmlrpc.c:478
7142
msgid "allocate string array"
7553
msgid "allocate string array size %lu"
7143
7554
msgstr "സ്ട്രിങ് അറെയ് ലഭ്യമാക്കുക"
7145
7556
#: src/xmlrpc.c:53
7147
7557
msgid "allocate value"
7148
msgstr "മൂല്ല്യമുളള അറേ ലഭ്യമാക്കുക"
7558
msgstr "മൂല്ല്യം അനുവദിക്കുക"
7150
7560
#: src/xmlrpc.c:65
7151
7561
msgid "copying node content"