356
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
357
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
358
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
359
#: contrib/admin/filterspecs.py:169
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
363
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
365
229
msgstr "Libovolné datum"
367
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
371
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
372
236
msgid "Past 7 days"
373
237
msgstr "Posledních 7 dní"
375
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
376
240
msgid "This month"
377
241
msgstr "Tento měsíc"
379
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
380
244
msgid "This year"
381
245
msgstr "Tento rok"
383
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
387
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
251
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
391
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
255
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
395
#: contrib/admin/models.py:16
259
#: contrib/admin/models.py:19
396
260
msgid "action time"
397
261
msgstr "čas akce"
399
#: contrib/admin/models.py:19
263
#: contrib/admin/models.py:22
400
264
msgid "object id"
401
265
msgstr "object id"
403
#: contrib/admin/models.py:20
267
#: contrib/admin/models.py:23
404
268
msgid "object repr"
405
269
msgstr "object repr"
407
#: contrib/admin/models.py:21
271
#: contrib/admin/models.py:24
408
272
msgid "action flag"
409
273
msgstr "příznak akce"
411
#: contrib/admin/models.py:22
275
#: contrib/admin/models.py:25
412
276
msgid "change message"
413
277
msgstr "zpráva změny"
415
#: contrib/admin/models.py:25
279
#: contrib/admin/models.py:28
416
280
msgid "log entry"
417
281
msgstr "log záznam"
419
#: contrib/admin/models.py:26
283
#: contrib/admin/models.py:29
420
284
msgid "log entries"
421
285
msgstr "log záznamy"
423
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
425
msgstr "Všechna data"
427
#: contrib/admin/views/decorators.py:10
428
#: contrib/auth/forms.py:59
429
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
430
msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
432
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
433
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
437
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
438
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
439
msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
441
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
442
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
443
msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
445
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
446
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
447
msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
449
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
451
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
452
msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
454
#: contrib/admin/views/main.py:223
455
msgid "Site administration"
456
msgstr "Django správa"
458
#: contrib/admin/views/main.py:257
459
#: contrib/admin/views/auth.py:17
287
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
291
#: contrib/admin/options.py:332
294
msgstr "Záznam %s změněn."
296
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
297
#: forms/models.py:265
301
#: contrib/admin/options.py:337
303
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
304
msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
306
#: contrib/admin/options.py:341
308
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
309
msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
311
#: contrib/admin/options.py:346
313
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
314
msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
316
#: contrib/admin/options.py:350
317
msgid "No fields changed."
318
msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
320
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
461
322
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
462
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
323
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
464
#: contrib/admin/views/main.py:261
465
#: contrib/admin/views/main.py:347
466
#: contrib/admin/views/auth.py:22
325
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
326
#: contrib/auth/admin.py:59
467
327
msgid "You may edit it again below."
468
msgstr "Můžete to opět upravit níže."
328
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
470
#: contrib/admin/views/main.py:271
471
#: contrib/admin/views/main.py:356
330
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
473
332
msgid "You may add another %s below."
474
msgstr "Můžete přidat další %s níže."
476
#: contrib/admin/views/main.py:289
333
msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
335
#: contrib/admin/options.py:446
337
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
338
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
340
#: contrib/admin/options.py:454
343
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
345
"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
346
"úpravách pokračovat."
348
#: contrib/admin/options.py:530
479
351
msgstr "%s: přidat"
481
#: contrib/admin/views/main.py:335
484
msgstr "Záznam %s byl přidán."
486
#: contrib/admin/views/main.py:335
487
#: contrib/admin/views/main.py:337
488
#: contrib/admin/views/main.py:339
492
#: contrib/admin/views/main.py:337
497
#: contrib/admin/views/main.py:339
500
msgstr "Záznam %s byl smazán."
502
#: contrib/admin/views/main.py:342
503
msgid "No fields changed."
504
msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
506
#: contrib/admin/views/main.py:345
508
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
509
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
511
#: contrib/admin/views/main.py:353
513
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
514
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
516
#: contrib/admin/views/main.py:391
353
#: contrib/admin/options.py:608
518
355
msgid "Change %s"
519
356
msgstr "%s: změnit"
521
#: contrib/admin/views/main.py:473
523
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
524
msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
526
#: contrib/admin/views/main.py:478
528
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
529
msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
531
#: contrib/admin/views/main.py:511
358
#: contrib/admin/options.py:640
359
msgid "Database error"
360
msgstr "Databázová chyba"
362
#: contrib/admin/options.py:690
533
364
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
534
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
365
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
536
#: contrib/admin/views/main.py:514
367
#: contrib/admin/options.py:697
537
368
msgid "Are you sure?"
538
369
msgstr "Jste si jist(á)?"
540
#: contrib/admin/views/main.py:536
371
#: contrib/admin/options.py:726
542
373
msgid "Change history: %s"
543
374
msgstr "Historie změn: %s"
545
#: contrib/admin/views/main.py:570
550
#: contrib/admin/views/main.py:570
552
msgid "Select %s to change"
553
msgstr "Vyberte %s pro změnu"
555
#: contrib/admin/views/main.py:758
556
msgid "Database error"
557
msgstr "Databázová chyba"
559
#: contrib/admin/views/doc.py:46
560
#: contrib/admin/views/doc.py:48
561
#: contrib/admin/views/doc.py:50
565
#: contrib/admin/views/doc.py:77
566
#: contrib/admin/views/doc.py:79
567
#: contrib/admin/views/doc.py:81
571
#: contrib/admin/views/doc.py:135
572
#: contrib/admin/views/doc.py:137
573
#: contrib/admin/views/doc.py:139
575
msgstr "pohled (view):"
577
#: contrib/admin/views/doc.py:164
579
msgid "App %r not found"
580
msgstr "Aplikace %r nenalezena"
582
#: contrib/admin/views/doc.py:171
584
msgid "Model %r not found in app %r"
585
msgstr "Model %r v aplikaci %r nenalezen"
587
#: contrib/admin/views/doc.py:183
589
msgid "the related `%s.%s` object"
590
msgstr "související objekt `%s.%s`"
592
#: contrib/admin/views/doc.py:183
593
#: contrib/admin/views/doc.py:205
594
#: contrib/admin/views/doc.py:219
595
#: contrib/admin/views/doc.py:224
599
#: contrib/admin/views/doc.py:214
601
msgid "related `%s.%s` objects"
602
msgstr "související objekty `%s.%s`"
604
#: contrib/admin/views/doc.py:219
609
#: contrib/admin/views/doc.py:224
614
#: contrib/admin/views/doc.py:229
616
msgid "Fields on %s objects"
617
msgstr "Pole na objektech %s"
619
#: contrib/admin/views/doc.py:291
620
#: contrib/admin/views/doc.py:301
621
#: contrib/admin/views/doc.py:303
622
#: contrib/admin/views/doc.py:309
623
#: contrib/admin/views/doc.py:310
624
#: contrib/admin/views/doc.py:312
628
#: contrib/admin/views/doc.py:292
629
msgid "Boolean (Either True or False)"
630
msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
632
#: contrib/admin/views/doc.py:293
633
#: contrib/admin/views/doc.py:311
635
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
636
msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
638
#: contrib/admin/views/doc.py:294
639
msgid "Comma-separated integers"
640
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
642
#: contrib/admin/views/doc.py:295
643
msgid "Date (without time)"
644
msgstr "Datum (bez času)"
646
#: contrib/admin/views/doc.py:296
647
msgid "Date (with time)"
648
msgstr "Datum (s časem)"
650
#: contrib/admin/views/doc.py:297
651
msgid "E-mail address"
652
msgstr "E-mailová adresa"
654
#: contrib/admin/views/doc.py:298
655
#: contrib/admin/views/doc.py:299
656
#: contrib/admin/views/doc.py:302
658
msgstr "Cesta k souboru"
660
#: contrib/admin/views/doc.py:300
661
msgid "Decimal number"
662
msgstr "Desetiné číslo"
664
#: contrib/admin/views/doc.py:306
665
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
666
msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
668
#: contrib/admin/views/doc.py:307
669
msgid "Relation to parent model"
670
msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
672
#: contrib/admin/views/doc.py:308
674
msgstr "Telefonní číslo"
676
#: contrib/admin/views/doc.py:313
680
#: contrib/admin/views/doc.py:314
684
#: contrib/admin/views/doc.py:315
685
#: contrib/flatpages/models.py:7
689
#: contrib/admin/views/doc.py:316
690
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
691
msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
693
#: contrib/admin/views/doc.py:317
697
#: contrib/admin/views/doc.py:343
699
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
700
msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
702
#: contrib/admin/views/auth.py:28
704
msgstr "Přidat uživatele"
706
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
707
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
708
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
709
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
710
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
711
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
712
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
713
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
714
msgid "Documentation"
717
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
718
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
719
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
720
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
721
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
722
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
723
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
724
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
725
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
726
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
727
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
728
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
729
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
730
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
731
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
732
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
733
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
734
msgid "Change password"
735
msgstr "Změnit heslo"
737
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
376
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
377
#: contrib/auth/forms.py:80
379
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
382
"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
383
"se rozlišuje velikost písmen."
385
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
387
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
388
"submission has been saved."
390
"Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
393
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
395
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
396
"cookies, reload this page, and try again."
398
"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
399
"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
401
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
402
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
403
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
404
msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
406
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
408
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
410
"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
412
#: contrib/admin/sites.py:336
413
msgid "Site administration"
414
msgstr "Django správa"
416
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
417
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
422
#: contrib/admin/sites.py:406
424
msgid "%s administration"
427
#: contrib/admin/util.py:138
429
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
431
"Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
433
#: contrib/admin/util.py:143
435
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436
msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
438
#: contrib/admin/widgets.py:70
442
#: contrib/admin/widgets.py:70
446
#: contrib/admin/widgets.py:94
450
#: contrib/admin/widgets.py:94
454
#: contrib/admin/widgets.py:122
458
#: contrib/admin/widgets.py:207
460
msgstr "Přidat další"
462
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
463
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
464
msgid "Page not found"
465
msgstr "Stránka nenalezena"
467
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
468
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
469
msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
738
471
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
739
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
472
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
740
473
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
474
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
475
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
741
476
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
742
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
743
477
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
744
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
745
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
478
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
479
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
746
480
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
747
485
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
748
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
749
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
486
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
487
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
753
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
754
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
758
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
762
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
766
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
770
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
771
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
774
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
775
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
776
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
778
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
779
msgid "Django site admin"
780
msgstr "Django správa webu"
782
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
783
msgid "Django administration"
784
msgstr "Django správa"
786
491
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
787
492
msgid "Server error"
788
493
msgstr "Chyba serveru"
1086
1091
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1089
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
1090
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
1094
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
1095
"záložky (oblíbené),\n"
1096
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
1097
"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
1091
1098
"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1092
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
1093
"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
1099
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
1101
"\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
1094
1103
"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
1096
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1105
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1097
1106
msgid "Documentation for this page"
1098
1107
msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
1100
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1101
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1102
msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
1109
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1111
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1114
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
1104
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1117
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1105
1118
msgid "Show object ID"
1106
1119
msgstr "Ukázat id objektu"
1108
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1109
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1110
msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1123
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1126
"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
1112
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1129
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1113
1130
msgid "Edit this object (current window)"
1114
1131
msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
1116
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1133
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1117
1134
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1118
1135
msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
1120
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1137
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1121
1138
msgid "Edit this object (new window)"
1122
1139
msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
1124
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1141
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1125
1142
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1126
1143
msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
1128
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1132
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1136
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1138
msgstr "Momentálně:"
1140
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1144
#: contrib/redirects/models.py:7
1145
msgid "redirect from"
1146
msgstr "přesměrovat z"
1148
#: contrib/redirects/models.py:8
1149
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1150
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
1152
#: contrib/redirects/models.py:9
1154
msgstr "přesměrovat na"
1156
#: contrib/redirects/models.py:10
1157
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1158
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
1160
#: contrib/redirects/models.py:13
1162
msgstr "přesměrovat"
1164
#: contrib/redirects/models.py:14
1166
msgstr "přesměrování"
1168
#: contrib/flatpages/models.py:8
1169
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1170
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1172
#: contrib/flatpages/models.py:9
1176
#: contrib/flatpages/models.py:10
1180
#: contrib/flatpages/models.py:11
1181
msgid "enable comments"
1182
msgstr "povolit komentáře"
1184
#: contrib/flatpages/models.py:12
1185
msgid "template name"
1186
msgstr "jméno šablony"
1188
#: contrib/flatpages/models.py:13
1189
msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1190
msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'."
1192
#: contrib/flatpages/models.py:14
1193
msgid "registration required"
1194
msgstr "nutná registrace"
1196
#: contrib/flatpages/models.py:14
1197
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1198
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
1200
#: contrib/flatpages/models.py:18
1202
msgstr "statická stránka"
1204
#: contrib/flatpages/models.py:19
1206
msgstr "statické stránky"
1208
#: contrib/auth/views.py:39
1212
#: contrib/auth/models.py:38
1213
#: contrib/auth/models.py:57
1145
#: contrib/auth/admin.py:21
1146
msgid "Personal info"
1147
msgstr "Osobní informace"
1149
#: contrib/auth/admin.py:22
1153
#: contrib/auth/admin.py:23
1154
msgid "Important dates"
1155
msgstr "Důležitá data"
1157
#: contrib/auth/admin.py:24
1161
#: contrib/auth/admin.py:64
1163
msgstr "Uživatel: přidat"
1165
#: contrib/auth/admin.py:90
1166
msgid "Password changed successfully."
1167
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
1169
#: contrib/auth/admin.py:96
1171
msgid "Change password: %s"
1172
msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
1174
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1175
#: contrib/auth/models.py:136
1177
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1178
"digits and underscores)."
1180
"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
1183
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1184
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1185
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1187
#: contrib/auth/forms.py:18
1188
msgid "Password confirmation"
1189
msgstr "Potvrzení hesla"
1191
#: contrib/auth/forms.py:30
1192
msgid "A user with that username already exists."
1193
msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
1195
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1196
#: contrib/auth/forms.py:196
1197
msgid "The two password fields didn't match."
1198
msgstr "Hesla se neshodují."
1200
#: contrib/auth/forms.py:82
1201
msgid "This account is inactive."
1202
msgstr "Tento účet není aktivní."
1204
#: contrib/auth/forms.py:87
1206
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1207
"required for logging in."
1209
"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
1212
#: contrib/auth/forms.py:100
1216
#: contrib/auth/forms.py:109
1218
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1219
"you've registered?"
1221
"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
1222
"(a), že jste se zaregistroval(a)?"
1224
#: contrib/auth/forms.py:134
1226
msgid "Password reset on %s"
1227
msgstr "Obnovení hesla na %s"
1229
#: contrib/auth/forms.py:142
1230
msgid "New password"
1233
#: contrib/auth/forms.py:143
1234
msgid "New password confirmation"
1235
msgstr "Potvrzení nového hesla"
1237
#: contrib/auth/forms.py:168
1238
msgid "Old password"
1239
msgstr "Staré heslo"
1241
#: contrib/auth/forms.py:176
1242
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1243
msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
1245
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1217
#: contrib/auth/models.py:40
1249
#: contrib/auth/models.py:74
1218
1250
msgid "codename"
1219
1251
msgstr "codename"
1221
#: contrib/auth/models.py:42
1253
#: contrib/auth/models.py:77
1222
1254
msgid "permission"
1223
1255
msgstr "oprávnění"
1225
#: contrib/auth/models.py:43
1226
#: contrib/auth/models.py:58
1257
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1227
1258
msgid "permissions"
1228
1259
msgstr "oprávnění"
1230
#: contrib/auth/models.py:60
1261
#: contrib/auth/models.py:99
1232
1263
msgstr "skupina"
1234
#: contrib/auth/models.py:61
1235
#: contrib/auth/models.py:100
1265
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1237
1267
msgstr "skupiny"
1239
#: contrib/auth/models.py:90
1269
#: contrib/auth/models.py:136
1240
1270
msgid "username"
1241
1271
msgstr "uživatelské jméno"
1243
#: contrib/auth/models.py:90
1244
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1245
msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)."
1247
#: contrib/auth/models.py:91
1273
#: contrib/auth/models.py:137
1248
1274
msgid "first name"
1249
1275
msgstr "křestní jméno"
1251
#: contrib/auth/models.py:92
1277
#: contrib/auth/models.py:138
1252
1278
msgid "last name"
1253
1279
msgstr "příjmení"
1255
#: contrib/auth/models.py:93
1281
#: contrib/auth/models.py:139
1256
1282
msgid "e-mail address"
1257
1283
msgstr "e-mailová adresa"
1259
#: contrib/auth/models.py:94
1285
#: contrib/auth/models.py:140
1260
1286
msgid "password"
1263
#: contrib/auth/models.py:94
1264
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1265
msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1289
#: contrib/auth/models.py:140
1291
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1292
"password form</a>."
1294
"Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
1295
"\">formulář pro změnu hesla</a>."
1267
#: contrib/auth/models.py:95
1297
#: contrib/auth/models.py:141
1268
1298
msgid "staff status"
1269
1299
msgstr "administrativní přístup "
1271
#: contrib/auth/models.py:95
1301
#: contrib/auth/models.py:141
1272
1302
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1273
msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
1303
msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
1275
#: contrib/auth/models.py:96
1305
#: contrib/auth/models.py:142
1277
1307
msgstr "aktivní"
1279
#: contrib/auth/models.py:96
1280
msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
1281
msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů."
1309
#: contrib/auth/models.py:142
1311
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1312
"instead of deleting accounts."
1314
"Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo "
1283
#: contrib/auth/models.py:97
1317
#: contrib/auth/models.py:143
1284
1318
msgid "superuser status"
1285
1319
msgstr "stav superuživatel"
1287
#: contrib/auth/models.py:97
1288
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1289
msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1321
#: contrib/auth/models.py:143
1323
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1326
"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1291
#: contrib/auth/models.py:98
1328
#: contrib/auth/models.py:144
1292
1329
msgid "last login"
1293
1330
msgstr "poslední přihlášení"
1295
#: contrib/auth/models.py:99
1332
#: contrib/auth/models.py:145
1296
1333
msgid "date joined"
1297
msgstr "datum zaregistrování"
1299
#: contrib/auth/models.py:101
1300
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1301
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1303
#: contrib/auth/models.py:102
1334
msgstr "datum registrace"
1336
#: contrib/auth/models.py:147
1338
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1339
"all permissions granted to each group he/she is in."
1341
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
1342
"každou skupinu, ve které je."
1344
#: contrib/auth/models.py:148
1304
1345
msgid "user permissions"
1305
msgstr "uživatelskí oprávnění"
1346
msgstr "uživatelská oprávnění"
1307
#: contrib/auth/models.py:105
1348
#: contrib/auth/models.py:152
1309
1350
msgstr "uživatel"
1311
#: contrib/auth/models.py:106
1352
#: contrib/auth/models.py:153
1313
1354
msgstr "uživatelé"
1315
#: contrib/auth/models.py:111
1316
msgid "Personal info"
1317
msgstr "Osobní informace"
1319
#: contrib/auth/models.py:112
1323
#: contrib/auth/models.py:113
1324
msgid "Important dates"
1325
msgstr "Důležitá data"
1327
#: contrib/auth/models.py:114
1331
#: contrib/auth/models.py:256
1356
#: contrib/auth/models.py:308
1332
1357
msgid "message"
1333
1358
msgstr "zpráva"
1335
#: contrib/auth/forms.py:52
1336
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1337
msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
1339
#: contrib/auth/forms.py:61
1340
msgid "This account is inactive."
1341
msgstr "Tento účet není aktivní."
1343
#: contrib/contenttypes/models.py:20
1360
#: contrib/auth/views.py:50
1364
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1365
msgid "Enter a valid e-mail address."
1366
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1368
#: contrib/comments/admin.py:11
1372
#: contrib/comments/admin.py:14
1376
#: contrib/comments/forms.py:19
1380
#: contrib/comments/forms.py:20
1381
msgid "Email address"
1382
msgstr "E-mailová adresa"
1384
#: contrib/comments/forms.py:22
1388
#: contrib/comments/forms.py:25
1390
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1392
"Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam"
1394
#: contrib/comments/forms.py:125
1396
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1397
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1398
msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1399
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1400
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1402
#: contrib/comments/models.py:23
1406
#: contrib/comments/models.py:50
1408
msgstr "jméno uživatele"
1410
#: contrib/comments/models.py:51
1411
msgid "user's email address"
1412
msgstr "e-mailová adresa uživatele"
1414
#: contrib/comments/models.py:52
1416
msgstr "URL uživatele"
1418
#: contrib/comments/models.py:54
1422
#: contrib/comments/models.py:57
1423
msgid "date/time submitted"
1424
msgstr "datum/čas byl zaslán"
1426
#: contrib/comments/models.py:59
1430
#: contrib/comments/models.py:60
1432
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1434
"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."
1436
#: contrib/comments/models.py:62
1438
msgstr "je odstraněno"
1440
#: contrib/comments/models.py:63
1442
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1443
"removed\" message will be displayed instead."
1445
"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
1446
"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
1448
#: contrib/comments/models.py:115
1450
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1453
"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit."
1455
#: contrib/comments/models.py:124
1457
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1460
"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit."
1462
#: contrib/comments/models.py:149
1465
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1469
"http://%(domain)s%(url)s"
1471
"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
1475
"http://%(domain)s%(url)s"
1477
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1344
1478
msgid "python model class name"
1345
msgstr "jméno modelu Pythonu"
1479
msgstr "jméno modelu v Pythonu"
1347
#: contrib/contenttypes/models.py:23
1481
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1348
1482
msgid "content type"
1349
1483
msgstr "typ obsahu"
1351
#: contrib/contenttypes/models.py:24
1485
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1352
1486
msgid "content types"
1353
1487
msgstr "typy obsahu"
1355
#: contrib/sessions/models.py:51
1489
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1491
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1493
"Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1495
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1497
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1500
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
1503
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1504
msgid "Advanced options"
1505
msgstr "Pokročilá nastavení"
1507
#: contrib/flatpages/models.py:8
1511
#: contrib/flatpages/models.py:9
1515
#: contrib/flatpages/models.py:10
1516
msgid "enable comments"
1517
msgstr "povolit komentáře"
1519
#: contrib/flatpages/models.py:11
1520
msgid "template name"
1521
msgstr "jméno šablony"
1523
#: contrib/flatpages/models.py:12
1525
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1526
"will use 'flatpages/default.html'."
1528
"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
1529
"systém použije \"flatpages/default.html\"."
1531
#: contrib/flatpages/models.py:13
1532
msgid "registration required"
1533
msgstr "nutná registrace"
1535
#: contrib/flatpages/models.py:13
1536
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1538
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
1541
#: contrib/flatpages/models.py:18
1543
msgstr "statická stránka"
1545
#: contrib/flatpages/models.py:19
1547
msgstr "statické stránky"
1549
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1551
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1552
"form from this page."
1554
"Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním "
1555
"formuláře z této stránky."
1557
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1558
msgid "No geometry value provided."
1559
msgstr "Hodnota geometrie nedodána."
1561
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1562
msgid "Invalid geometry value."
1563
msgstr "Neplatná hodnota geometrie."
1565
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1566
msgid "Invalid geometry type."
1567
msgstr "Neplatný typ geometrie."
1569
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1573
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1577
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1581
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1585
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1587
msgid "%(value).1f million"
1588
msgid_plural "%(value).1f million"
1593
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1595
msgid "%(value).1f billion"
1596
msgid_plural "%(value).1f billion"
1601
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1603
msgid "%(value).1f trillion"
1604
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1609
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1613
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1617
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1621
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1625
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1629
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1633
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1637
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1641
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1645
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1649
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1653
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1657
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1658
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1661
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1662
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1663
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1664
msgid "This field requires only numbers."
1667
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1668
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1671
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1672
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1675
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1676
msgid "Invalid CUIT."
1679
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1683
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1687
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1688
msgid "Lower Austria"
1691
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1692
msgid "Upper Austria"
1695
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1699
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1703
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1707
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1711
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1715
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1716
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1717
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1720
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1721
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1724
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1725
msgid "Enter a 4 digit post code."
1728
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1729
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1732
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1733
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1736
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1738
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1742
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1743
msgid "Invalid CPF number."
1746
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1747
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1750
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1751
msgid "Invalid CNPJ number."
1754
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1755
msgid "This field requires at least 14 digits"
1758
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1759
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1762
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1763
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1766
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1770
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1771
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1774
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1775
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1778
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1782
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1786
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1790
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1794
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1798
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1802
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1806
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1810
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1814
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1818
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1822
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1826
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1827
msgid "Schaffhausen"
1830
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1834
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1838
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1842
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1846
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1850
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1854
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1858
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1862
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1866
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1870
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1872
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1873
"1234567890 format."
1876
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1877
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1880
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1881
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1884
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1885
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1888
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1889
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1892
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1896
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1900
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1904
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1908
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1912
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1916
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1917
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1920
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1921
msgid "Lower Saxony"
1924
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1925
msgid "North Rhine-Westphalia"
1928
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1929
msgid "Rhineland-Palatinate"
1932
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1936
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1940
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1941
msgid "Saxony-Anhalt"
1944
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1945
msgid "Schleswig-Holstein"
1948
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1952
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1953
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1954
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1957
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1959
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1963
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1967
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1971
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1975
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1979
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1983
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1987
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1988
msgid "Illes Balears"
1991
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1995
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1999
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2003
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2007
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2011
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2015
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2019
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2023
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2027
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2031
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2035
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2039
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2043
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2047
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2051
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2055
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2059
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2063
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2064
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2068
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2072
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2073
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2077
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2081
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2085
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2089
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2093
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2097
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2101
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2105
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2109
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2113
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2114
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2117
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2118
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2122
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2126
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2130
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2134
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2138
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2142
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2146
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2150
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2154
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2158
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2162
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2166
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2170
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2174
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2178
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2182
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2183
msgid "Principality of Asturias"
2186
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2187
msgid "Balearic Islands"
2190
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2191
msgid "Basque Country"
2194
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2195
msgid "Canary Islands"
2198
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2199
msgid "Castile-La Mancha"
2202
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2203
msgid "Castile and Leon"
2206
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2210
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2214
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2218
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2219
msgid "Region of Murcia"
2222
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2223
msgid "Foral Community of Navarre"
2226
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2227
msgid "Valencian Community"
2230
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2231
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2234
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2236
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2240
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2241
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2244
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2245
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2248
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2249
msgid "Invalid checksum for NIF."
2252
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2253
msgid "Invalid checksum for NIE."
2256
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2257
msgid "Invalid checksum for CIF."
2260
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2262
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2265
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2266
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2269
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2270
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2273
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2274
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2277
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2279
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2282
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2283
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2286
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2287
msgid "Enter a valid zip code."
2290
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2291
msgid "Enter a valid Social Security number."
2294
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2295
msgid "Enter a valid VAT number."
2298
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2299
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2302
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2306
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2310
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2314
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2318
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2322
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2326
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2330
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2334
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2338
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2342
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2346
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2350
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2354
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2358
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2362
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2366
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2370
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2374
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2378
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2382
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2386
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2390
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2394
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2398
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2402
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2406
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2410
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2414
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2418
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2422
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2426
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2430
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2434
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2438
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2442
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2446
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2450
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2454
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2458
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2462
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2466
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2470
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2474
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2478
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2482
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2486
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2490
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2491
msgid "Aguascalientes"
2494
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2495
msgid "Baja California"
2498
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2499
msgid "Baja California Sur"
2502
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2506
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2510
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2514
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2518
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2522
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2523
msgid "Distrito Federal"
2526
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2530
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2534
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2538
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2542
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2546
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2547
msgid "Estado de México"
2550
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2554
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2558
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2562
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2566
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2570
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2574
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2578
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2579
msgid "Quintana Roo"
2582
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2586
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2587
msgid "San Luis Potosí"
2590
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2594
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2598
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2602
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2606
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2610
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2614
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2618
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2619
msgid "Enter a valid postal code"
2622
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2623
msgid "Enter a valid phone number"
2626
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2627
msgid "Enter a valid SoFi number"
2630
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2634
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2638
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2642
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2646
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2650
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2654
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2655
msgid "Noord-Brabant"
2658
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2659
msgid "Noord-Holland"
2662
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2666
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2670
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2674
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2675
msgid "Zuid-Holland"
2678
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2679
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2682
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2683
msgid "This field requires 8 digits."
2686
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2687
msgid "This field requires 11 digits."
2690
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2691
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2694
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2695
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2698
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2700
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2703
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2704
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2707
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2708
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2711
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2712
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2715
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2716
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2719
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2720
msgid "Lower Silesia"
2723
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2724
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2727
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2731
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2735
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2739
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2740
msgid "Lesser Poland"
2743
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2747
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2751
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2755
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2759
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2763
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2767
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2768
msgid "Swietokrzyskie"
2771
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2772
msgid "Warmia-Masuria"
2775
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2776
msgid "Greater Poland"
2779
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2780
msgid "West Pomerania"
2783
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2784
msgid "Enter a valid CIF."
2787
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2788
msgid "Enter a valid CNP."
2791
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2792
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2795
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2796
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2799
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2800
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2803
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2804
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2807
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2808
msgid "Banska Bystrica"
2811
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2812
msgid "Banska Stiavnica"
2815
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2819
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2820
msgid "Banovce nad Bebravou"
2823
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2827
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2828
msgid "Bratislava I"
2831
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2832
msgid "Bratislava II"
2835
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2836
msgid "Bratislava III"
2839
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2840
msgid "Bratislava IV"
2843
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2844
msgid "Bratislava V"
2847
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2851
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2855
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2859
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2863
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2864
msgid "Dunajska Streda"
2867
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2871
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2875
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2879
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2883
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2887
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2891
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2895
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2899
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2903
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2907
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2911
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2912
msgid "Kosice - okolie"
2915
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2919
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2920
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2923
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2927
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2931
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2932
msgid "Liptovsky Mikulas"
2935
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2939
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2943
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2947
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2948
msgid "Medzilaborce"
2951
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2955
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2959
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2963
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2967
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2968
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2971
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2975
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2979
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2983
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2987
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2991
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2995
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2996
msgid "Povazska Bystrica"
2999
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3003
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3007
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3011
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3015
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3016
msgid "Rimavska Sobota"
3019
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3023
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3027
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3031
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3035
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3039
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3043
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3047
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3051
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3052
msgid "Spisska Nova Ves"
3055
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3056
msgid "Stara Lubovna"
3059
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3063
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3067
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3071
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3075
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3079
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3083
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3087
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3088
msgid "Turcianske Teplice"
3091
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3095
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3099
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3100
msgid "Vranov nad Toplou"
3103
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3104
msgid "Zlate Moravce"
3107
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3111
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3115
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3116
msgid "Ziar nad Hronom"
3119
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3123
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3124
msgid "Banska Bystrica region"
3127
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3128
msgid "Bratislava region"
3131
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3132
msgid "Kosice region"
3135
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3136
msgid "Nitra region"
3139
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3140
msgid "Presov region"
3143
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3144
msgid "Trencin region"
3147
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3148
msgid "Trnava region"
3151
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3152
msgid "Zilina region"
3155
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3156
msgid "Enter a valid postcode."
3159
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3160
msgid "Bedfordshire"
3163
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3164
msgid "Buckinghamshire"
3167
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3171
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3172
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3175
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3179
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3183
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3187
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3191
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3195
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3199
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3203
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3204
msgid "Gloucestershire"
3207
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3208
msgid "Greater London"
3211
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3212
msgid "Greater Manchester"
3215
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3219
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3220
msgid "Hertfordshire"
3223
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3227
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3231
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3232
msgid "Leicestershire"
3235
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3236
msgid "Lincolnshire"
3239
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3243
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3247
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3248
msgid "North Yorkshire"
3251
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3252
msgid "Northamptonshire"
3255
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3256
msgid "Northumberland"
3259
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3260
msgid "Nottinghamshire"
3263
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3267
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3271
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3275
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3276
msgid "South Yorkshire"
3279
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3280
msgid "Staffordshire"
3283
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3287
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3291
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3292
msgid "Tyne and Wear"
3295
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3296
msgid "Warwickshire"
3299
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3300
msgid "West Midlands"
3303
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3307
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3308
msgid "West Yorkshire"
3311
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3315
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3316
msgid "Worcestershire"
3319
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3320
msgid "County Antrim"
3323
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3324
msgid "County Armagh"
3327
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3331
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3332
msgid "County Fermanagh"
3335
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3336
msgid "County Londonderry"
3339
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3340
msgid "County Tyrone"
3343
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3347
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3351
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3355
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3359
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3360
msgid "Mid Glamorgan"
3363
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3367
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3368
msgid "South Glamorgan"
3371
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3372
msgid "West Glamorgan"
3375
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3379
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3380
msgid "Central Scotland"
3383
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3384
msgid "Dumfries and Galloway"
3387
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3391
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3395
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3399
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3403
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3404
msgid "Orkney Islands"
3407
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3408
msgid "Shetland Islands"
3411
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3415
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3419
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3420
msgid "Western Isles"
3423
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3427
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3428
msgid "Northern Ireland"
3431
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3435
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3439
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3440
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3443
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3444
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3447
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3448
msgid "Enter a valid South African ID number"
3451
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3452
msgid "Enter a valid South African postal code"
3455
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3456
msgid "Eastern Cape"
3459
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3463
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3467
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3468
msgid "KwaZulu-Natal"
3471
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3475
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3479
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3480
msgid "Northern Cape"
3483
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3487
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3488
msgid "Western Cape"
3491
#: contrib/redirects/models.py:7
3492
msgid "redirect from"
3493
msgstr "přesměrovat z"
3495
#: contrib/redirects/models.py:8
3497
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3500
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
3502
#: contrib/redirects/models.py:9
3504
msgstr "přesměrovat na"
3506
#: contrib/redirects/models.py:10
3508
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3511
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
3514
#: contrib/redirects/models.py:13
3516
msgstr "přesměrování"
3518
#: contrib/redirects/models.py:14
3520
msgstr "přesměrování"
3522
#: contrib/sessions/models.py:45
1356
3523
msgid "session key"
1357
3524
msgstr "klíč sezení"
1359
#: contrib/sessions/models.py:52
3526
#: contrib/sessions/models.py:47
1360
3527
msgid "session data"
1361
3528
msgstr "data sezení"
1363
#: contrib/sessions/models.py:53
3530
#: contrib/sessions/models.py:48
1364
3531
msgid "expire date"
1365
3532
msgstr "datum expirace"
1367
#: contrib/sessions/models.py:57
3534
#: contrib/sessions/models.py:53
1368
3535
msgid "session"
1369
3536
msgstr "sezení"
1371
#: contrib/sessions/models.py:58
3538
#: contrib/sessions/models.py:54
1372
3539
msgid "sessions"
1373
3540
msgstr "sezení"
1375
#: contrib/sites/models.py:10
3542
#: contrib/sites/models.py:32
1376
3543
msgid "domain name"
1377
3544
msgstr "jméno domény"
1379
#: contrib/sites/models.py:11
3546
#: contrib/sites/models.py:33
1380
3547
msgid "display name"
1381
3548
msgstr "zobrazené jméno"
1383
#: contrib/sites/models.py:15
1387
#: contrib/sites/models.py:16
3550
#: contrib/sites/models.py:39
3554
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3555
msgid "This value must be an integer."
3556
msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3558
#: db/models/fields/__init__.py:379
3559
msgid "This value must be either True or False."
3560
msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
3562
#: db/models/fields/__init__.py:412
3563
msgid "This field cannot be null."
3564
msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
3566
#: db/models/fields/__init__.py:428
3567
msgid "Enter only digits separated by commas."
3568
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
3570
#: db/models/fields/__init__.py:459
3571
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3572
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
3574
#: db/models/fields/__init__.py:468
3576
msgid "Invalid date: %s"
3577
msgstr "Neplatné datum: %s"
3579
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3580
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3581
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3583
#: db/models/fields/__init__.py:586
3584
msgid "This value must be a decimal number."
3585
msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3587
#: db/models/fields/__init__.py:719
3588
msgid "This value must be either None, True or False."
3589
msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
3591
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3592
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3593
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3595
#: db/models/fields/related.py:763
3597
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3599
"Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
3602
#: db/models/fields/related.py:840
3604
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3606
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3607
msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
3609
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
3611
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
3613
#: forms/fields.py:54
3614
msgid "This field is required."
3615
msgstr "Toto pole je povinné."
3617
#: forms/fields.py:55
3618
msgid "Enter a valid value."
3619
msgstr "Vložte platnou hodnotu."
3621
#: forms/fields.py:138
3623
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3624
msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
3626
#: forms/fields.py:139
3628
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3629
msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
3631
#: forms/fields.py:166
3632
msgid "Enter a whole number."
3633
msgstr "Vložte celé číslo."
3635
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3637
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3638
msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
3640
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3642
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3643
msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
3645
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3646
msgid "Enter a number."
3647
msgstr "Vložte číslo."
3649
#: forms/fields.py:227
3651
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3652
msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
3654
#: forms/fields.py:228
3656
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3657
msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
3659
#: forms/fields.py:229
3661
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3662
msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
3664
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3665
msgid "Enter a valid date."
3666
msgstr "Vložte platné datum."
3668
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3669
msgid "Enter a valid time."
3670
msgstr "Vložte platný čas."
3672
#: forms/fields.py:360
3673
msgid "Enter a valid date/time."
3674
msgstr "Vložte platný datum a čas."
3676
#: forms/fields.py:446
3677
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3678
msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
3680
#: forms/fields.py:447
3681
msgid "No file was submitted."
3682
msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."
3684
#: forms/fields.py:448
3685
msgid "The submitted file is empty."
3686
msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
3688
#: forms/fields.py:477
3690
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3693
"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
3696
#: forms/fields.py:538
3697
msgid "Enter a valid URL."
3698
msgstr "Vložte platnou URL."
3700
#: forms/fields.py:539
3701
msgid "This URL appears to be a broken link."
3702
msgstr "Tento odkaz nefunguje."
3704
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3706
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3707
msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná."
3709
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
3710
msgid "Enter a list of values."
3711
msgstr "Vložte seznam hodnot."
3713
#: forms/fields.py:877
3714
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3715
msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."
3717
#: forms/fields.py:887
3719
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3721
"Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
3723
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3727
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
3729
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3731
"%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje."
3733
#: forms/models.py:574
3734
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3735
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
3737
#: forms/models.py:645
3739
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3740
msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
3742
#: template/defaultfilters.py:706
3743
msgid "yes,no,maybe"
3744
msgstr "ano, ne, možná"
3746
#: template/defaultfilters.py:737
3748
msgid "%(size)d byte"
3749
msgid_plural "%(size)d bytes"
3750
msgstr[0] "%(size)d byte"
3751
msgstr[1] "%(size)d byty"
3752
msgstr[2] "%(size)d bytů"
3754
#: template/defaultfilters.py:739
3759
#: template/defaultfilters.py:741
3764
#: template/defaultfilters.py:742
3769
#: utils/dateformat.py:41
3773
#: utils/dateformat.py:42
3777
#: utils/dateformat.py:47
3781
#: utils/dateformat.py:48
3785
#: utils/dateformat.py:97
3789
#: utils/dateformat.py:99
1391
3793
#: utils/dates.py:6
1395
3797
#: utils/dates.py:6
1396
3798
msgid "Tuesday"
1399
3801
#: utils/dates.py:6
1400
3802
msgid "Wednesday"
1403
3805
#: utils/dates.py:6
1404
3806
msgid "Thursday"
1407
3809
#: utils/dates.py:6
1411
3813
#: utils/dates.py:7
1412
3814
msgid "Saturday"
1415
3817
#: utils/dates.py:7
1419
#: utils/dates.py:14
3821
#: utils/dates.py:10
3825
#: utils/dates.py:10
3829
#: utils/dates.py:10
3833
#: utils/dates.py:10
3837
#: utils/dates.py:10
3841
#: utils/dates.py:11
3845
#: utils/dates.py:11
3849
#: utils/dates.py:18
1420
3850
msgid "January"
1423
#: utils/dates.py:14
3853
#: utils/dates.py:18
1424
3854
msgid "February"
1427
#: utils/dates.py:14
1428
#: utils/dates.py:27
3857
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1432
#: utils/dates.py:14
1433
#: utils/dates.py:27
3861
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1437
#: utils/dates.py:14
1438
#: utils/dates.py:27
3865
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1442
#: utils/dates.py:14
1443
#: utils/dates.py:27
3869
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1447
#: utils/dates.py:15
1448
#: utils/dates.py:27
3873
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
1452
#: utils/dates.py:15
3877
#: utils/dates.py:19
1456
#: utils/dates.py:15
3881
#: utils/dates.py:19
1457
3882
msgid "September"
1460
#: utils/dates.py:15
3885
#: utils/dates.py:19
1461
3886
msgid "October"
1464
#: utils/dates.py:15
3889
#: utils/dates.py:19
1465
3890
msgid "November"
1468
#: utils/dates.py:16
3893
#: utils/dates.py:20
1469
3894
msgid "December"
1472
#: utils/dates.py:19
3897
#: utils/dates.py:23
1476
#: utils/dates.py:19
3901
#: utils/dates.py:23
1480
#: utils/dates.py:19
3905
#: utils/dates.py:23
1484
#: utils/dates.py:19
3909
#: utils/dates.py:23
1488
#: utils/dates.py:19
3913
#: utils/dates.py:23
1492
#: utils/dates.py:19
3917
#: utils/dates.py:23
1496
#: utils/dates.py:20
3921
#: utils/dates.py:24
1500
#: utils/dates.py:20
3925
#: utils/dates.py:24
1504
#: utils/dates.py:20
3929
#: utils/dates.py:24
1508
#: utils/dates.py:20
3933
#: utils/dates.py:24
1512
#: utils/dates.py:20
3937
#: utils/dates.py:24
1516
#: utils/dates.py:20
3941
#: utils/dates.py:24
1520
#: utils/dates.py:27
3945
#: utils/dates.py:31
1524
#: utils/dates.py:27
3949
#: utils/dates.py:31
1528
#: utils/dates.py:28
3953
#: utils/dates.py:32
1532
#: utils/dates.py:28
3957
#: utils/dates.py:32
1536
#: utils/dates.py:28
3961
#: utils/dates.py:32
1540
#: utils/dates.py:28
3965
#: utils/dates.py:32
1544
#: utils/dates.py:28
3969
#: utils/dates.py:32
1548
#: utils/timesince.py:12
3973
#: utils/text.py:128
3977
#: utils/timesince.py:21
1550
3979
msgid_plural "years"
1551
3980
msgstr[0] "rok"
1552
3981
msgstr[1] "roky"
1553
3982
msgstr[2] "let"
1555
#: utils/timesince.py:13
3984
#: utils/timesince.py:22
1557
3986
msgid_plural "months"
1558
3987
msgstr[0] "měsíc"
1559
3988
msgstr[1] "měsíce"
1560
3989
msgstr[2] "měsíců"
1562
#: utils/timesince.py:14
3991
#: utils/timesince.py:23
1564
3993
msgid_plural "weeks"
1565
3994
msgstr[0] "týden"
1566
3995
msgstr[1] "týdny"
1567
3996
msgstr[2] "týdnů"
1569
#: utils/timesince.py:15
3998
#: utils/timesince.py:24
1571
4000
msgid_plural "days"
1572
4001
msgstr[0] "den"
1573
4002
msgstr[1] "dny"
1574
4003
msgstr[2] "dnů"
1576
#: utils/timesince.py:16
4005
#: utils/timesince.py:25
1578
4007
msgid_plural "hours"
1579
4008
msgstr[0] "hodina"
1580
4009
msgstr[1] "hodiny"
1581
4010
msgstr[2] "hodin"
1583
#: utils/timesince.py:17
4012
#: utils/timesince.py:26
1585
4014
msgid_plural "minutes"
1586
4015
msgstr[0] "minuta"
1587
4016
msgstr[1] "minuty"
1588
4017
msgstr[2] "minut"
1590
#: utils/translation/trans_real.py:362
4019
#: utils/timesince.py:43
4023
#: utils/timesince.py:48
4025
msgid "%(number)d %(type)s"
4026
msgstr "%(number)d %(type)s"
4028
#: utils/timesince.py:54
4030
msgid ", %(number)d %(type)s"
4031
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4033
#: utils/translation/trans_real.py:403
1591
4034
msgid "DATE_FORMAT"
1594
#: utils/translation/trans_real.py:363
1595
msgid "DATETIME_FORMAT"
1598
#: utils/translation/trans_real.py:364
4037
#: utils/translation/trans_real.py:405
1599
4038
msgid "TIME_FORMAT"
1602
#: utils/translation/trans_real.py:380
4041
#: utils/translation/trans_real.py:421
1603
4042
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1606
#: utils/translation/trans_real.py:381
4045
#: utils/translation/trans_real.py:422
1607
4046
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1610
#: conf/global_settings.py:39
1614
#: conf/global_settings.py:40
1618
#: conf/global_settings.py:41
1622
#: conf/global_settings.py:42
1626
#: conf/global_settings.py:43
1630
#: conf/global_settings.py:44
1634
#: conf/global_settings.py:45
1638
#: conf/global_settings.py:46
1642
#: conf/global_settings.py:47
1646
#: conf/global_settings.py:48
1647
msgid "Argentinean Spanish"
1648
msgstr "Argentinean Spanish"
1650
#: conf/global_settings.py:49
1654
#: conf/global_settings.py:50
1656
msgstr "Francouzsky"
1658
#: conf/global_settings.py:51
1662
#: conf/global_settings.py:52
1666
#: conf/global_settings.py:53
1670
#: conf/global_settings.py:54
1672
msgstr "Islandština"
1674
#: conf/global_settings.py:55
1678
#: conf/global_settings.py:56
1682
#: conf/global_settings.py:57
1684
msgstr "Holandština"
1686
#: conf/global_settings.py:58
1690
#: conf/global_settings.py:59
1694
#: conf/global_settings.py:60
1698
#: conf/global_settings.py:61
1702
#: conf/global_settings.py:62
1706
#: conf/global_settings.py:63
1710
#: conf/global_settings.py:64
1714
#: conf/global_settings.py:65
1718
#: conf/global_settings.py:66
1722
#: conf/global_settings.py:67
1726
#: conf/global_settings.py:68
1730
#: conf/global_settings.py:69
1731
msgid "Simplified Chinese"
1732
msgstr "Jednoduchá čínština"
1734
#: conf/global_settings.py:70
1735
msgid "Traditional Chinese"
1736
msgstr "Tradiční čínština"
1738
#: core/validators.py:63
1739
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1740
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1742
#: core/validators.py:67
1743
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1744
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
1746
#: core/validators.py:71
1747
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1748
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
1750
#: core/validators.py:75
1751
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1752
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1754
#: core/validators.py:79
1755
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1756
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1758
#: core/validators.py:86
1759
msgid "Enter only digits separated by commas."
1760
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1762
#: core/validators.py:98
1763
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1764
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1766
#: core/validators.py:102
1767
msgid "Please enter a valid IP address."
1768
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1770
#: core/validators.py:106
1771
msgid "Empty values are not allowed here."
1772
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1774
#: core/validators.py:110
1775
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1776
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1778
#: core/validators.py:114
1779
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1780
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1782
#: core/validators.py:119
1783
msgid "Enter a whole number."
1784
msgstr "Vložte celé číslo."
1786
#: core/validators.py:123
1787
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1788
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1790
#: core/validators.py:138
1791
msgid "Year must be 1900 or later."
1792
msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
1794
#: core/validators.py:142
1796
msgid "Invalid date: %s."
1797
msgstr "Neplatné datum: %s."
1799
#: core/validators.py:146
1800
#: db/models/fields/__init__.py:415
1801
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1802
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1804
#: core/validators.py:151
1805
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1806
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1808
#: core/validators.py:155
1809
#: db/models/fields/__init__.py:477
1810
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1811
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1813
#: core/validators.py:160
1814
msgid "Enter a valid e-mail address."
1815
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1817
#: core/validators.py:172
1818
#: core/validators.py:401
1819
#: forms/__init__.py:661
1820
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1821
msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře."
1823
#: core/validators.py:176
1824
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1825
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1827
#: core/validators.py:183
1829
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1830
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1832
#: core/validators.py:187
1834
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1835
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1837
#: core/validators.py:195
1839
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1840
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1842
#: core/validators.py:199
1843
msgid "A valid URL is required."
1844
msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1846
#: core/validators.py:213
1849
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1852
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1855
#: core/validators.py:220
1857
msgid "Badly formed XML: %s"
1858
msgstr "Špatně formované XML: %s"
1860
#: core/validators.py:230
1862
msgid "Invalid URL: %s"
1863
msgstr "Neplatné URL: %s"
1865
#: core/validators.py:234
1866
#: core/validators.py:236
1868
msgid "The URL %s is a broken link."
1869
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1871
#: core/validators.py:242
1872
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1873
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1875
#: core/validators.py:256
1877
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1878
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1879
msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1880
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1881
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1883
#: core/validators.py:263
1885
msgid "This field must match the '%s' field."
1886
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1888
#: core/validators.py:282
1889
msgid "Please enter something for at least one field."
1890
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1892
#: core/validators.py:291
1893
#: core/validators.py:302
1894
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1895
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1897
#: core/validators.py:309
1899
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1900
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1902
#: core/validators.py:321
1904
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1905
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1907
#: core/validators.py:340
1908
msgid "Duplicate values are not allowed."
1909
msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1911
#: core/validators.py:363
1913
msgid "This value must be a power of %s."
1914
msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1916
#: core/validators.py:374
1917
msgid "Please enter a valid decimal number."
1918
msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1920
#: core/validators.py:378
1922
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1923
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1924
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1925
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1926
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1928
#: core/validators.py:381
1930
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1931
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1932
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
1933
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
1934
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
1936
#: core/validators.py:384
1938
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1939
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1940
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1941
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1942
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1944
#: core/validators.py:394
1946
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1947
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1949
#: core/validators.py:395
1951
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1952
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1954
#: core/validators.py:412
1955
msgid "The format for this field is wrong."
1956
msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1958
#: core/validators.py:427
1959
msgid "This field is invalid."
1960
msgstr "Toto pole není platné."
1962
#: core/validators.py:463
1964
msgid "Could not retrieve anything from %s."
1965
msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1967
#: core/validators.py:466
1969
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1970
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1972
#: core/validators.py:499
1974
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1975
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1977
#: core/validators.py:503
1979
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1980
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1982
#: core/validators.py:508
1984
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1985
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1987
#: core/validators.py:513
1989
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1990
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1992
#: core/validators.py:517
1994
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1995
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1997
#: core/validators.py:522
1999
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2000
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
2002
#: views/generic/create_update.py:43
4049
#: views/generic/create_update.py:114
2003
4050
#, python-format
2004
4051
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2005
msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
4052
msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
2007
#: views/generic/create_update.py:117
4054
#: views/generic/create_update.py:156
2008
4055
#, python-format
2009
4056
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2010
msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen."
4057
msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn."
2012
#: views/generic/create_update.py:184
4059
#: views/generic/create_update.py:198
2013
4060
#, python-format
2014
4061
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2015
msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán."
2017
#: db/models/manipulators.py:302
2019
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
2020
msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
2022
#: db/models/fields/__init__.py:40
2024
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
2025
msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
2027
#: db/models/fields/__init__.py:114
2028
#: db/models/fields/__init__.py:265
2029
#: db/models/fields/__init__.py:551
2030
#: db/models/fields/__init__.py:562
2031
#: forms/__init__.py:346
2032
msgid "This field is required."
2033
msgstr "Toto pole je povinné."
2035
#: db/models/fields/__init__.py:340
2036
msgid "This value must be an integer."
2037
msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
2039
#: db/models/fields/__init__.py:372
2040
msgid "This value must be either True or False."
2041
msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
2043
#: db/models/fields/__init__.py:388
2044
msgid "This field cannot be null."
2045
msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
2047
#: db/models/fields/__init__.py:571
2048
msgid "Enter a valid filename."
2049
msgstr "Vložte platný název souboru."
2051
#: db/models/fields/related.py:51
2053
msgid "Please enter a valid %s."
2054
msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
2056
#: db/models/fields/related.py:618
2057
msgid "Separate multiple IDs with commas."
2058
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
2060
#: db/models/fields/related.py:620
2061
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
2062
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
2064
#: db/models/fields/related.py:664
2066
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
2067
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
2068
msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
2069
msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
2070
msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
2072
#: forms/__init__.py:381
2074
msgid "Ensure your text is less than %s character."
2075
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2076
msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
2077
msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
2078
msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
2080
#: forms/__init__.py:386
2081
msgid "Line breaks are not allowed here."
2082
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
2084
#: forms/__init__.py:487
2085
#: forms/__init__.py:560
2086
#: forms/__init__.py:599
2088
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2089
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
2091
#: forms/__init__.py:663
2092
msgid "The submitted file is empty."
2093
msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
2095
#: forms/__init__.py:719
2096
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2097
msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
2099
#: forms/__init__.py:729
2100
msgid "Enter a positive number."
2101
msgstr "Vložte celé kladné číslo."
2103
#: forms/__init__.py:739
2104
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2105
msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
2107
#: template/defaultfilters.py:401
2108
msgid "yes,no,maybe"
2109
msgstr "ano, ne, možná"
4062
msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
4064
#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
4066
#~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již "