1
1
# Catalan translation of xarchiver.
2
2
# Copyright (C) 2006 Giuseppe Torelli.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
4
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006.
4
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006, 2008.
5
5
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006.
10
10
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 13:47+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:45+0100\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:34+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54
24
#: src/lha.c:40 src/iso.c:652 src/rar.c:48 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
27
msgstr "Nom de fitxer"
29
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/rar.c:48 src/zip.c:38
23
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
33
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/rar.c:48 src/zip.c:38
28
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
29
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
41
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54
42
#: src/rar.c:48 src/tar.c:48 src/zip.c:38
37
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
38
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
46
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54
47
#: src/iso.c:652 src/rar.c:48 src/tar.c:48 src/zip.c:38
42
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
43
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
51
#: src/add_dialog.c:38
52
msgid "Add files to the archive"
53
msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
55
#: src/add_dialog.c:99
59
#: src/add_dialog.c:106
63
#: src/add_dialog.c:131
64
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
65
msgstr "Esculliu els fitxers o directoris a afegir a l’arxiu"
67
#: src/add_dialog.c:136
68
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
69
msgstr "<b>Fitxers i directoris a afegir</b>"
71
#: src/add_dialog.c:156
72
msgid "Recurse subdirectories"
73
msgstr "Examina subdirectoris recursivament"
75
#: src/add_dialog.c:162
77
"Include everything in the directory recursively \tstarting from the current "
80
"Inclou tot el contingut del directori de manera recur\\tsiva des de l’actual "
81
"començant del directori actual."
83
#: src/add_dialog.c:167
84
msgid "Generate a solid archive"
85
msgstr "Genera un arxiu sòlid"
87
#: src/add_dialog.c:171
47
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
49
msgstr "Afegeix fitxers"
51
#: ../src/add_dialog.c:53
55
#: ../src/add_dialog.c:67
57
msgstr "Camins de fitxer:"
59
#: ../src/add_dialog.c:73
60
msgid "Store full paths"
61
msgstr "Desa tots els camins"
63
#: ../src/add_dialog.c:79
64
msgid "Do not store paths"
65
msgstr "No desis els camins"
67
#: ../src/add_dialog.c:90
71
#: ../src/add_dialog.c:108
72
msgid "Update and add"
73
msgstr "Actualitza i afegeix"
75
#: ../src/add_dialog.c:110
77
"This option will add any new files and update any files which have been "
78
"modified since the archive was last created/modified"
80
"Aquesta opció afegirà qualsevol fitxer nous i actualitzarà els que s'hagin "
81
"modificat des de que es va crear o modificar l'arxiu"
83
#: ../src/add_dialog.c:113
84
msgid "Freshen and replace"
85
msgstr "Congela i substitueix"
87
#: ../src/add_dialog.c:116
89
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
90
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
91
"not add files that are not already in the archive"
93
"Aquesta opció tant sols afecta l'arxiu si s'ha modificat més recentment que "
94
"la versió de l'arxiu; al contrari que al cas de l'opció d'actualització, no "
95
"afegirà fitxers que no estiguin ja a l'arxiu"
97
#: ../src/add_dialog.c:120
98
msgid "Include subdirectories"
99
msgstr "Inclou els subdirectoris"
101
#: ../src/add_dialog.c:124
102
msgid "Create a solid archive"
103
msgstr "Crea un arxiu sòlid"
105
#: ../src/add_dialog.c:126
89
107
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
92
"A un arxiu sòlid els fitxers s’agrupen per proporcionar una ràtio de "
110
"En un arxiu sòlid els fitxers s’agrupen per proporcionar una ràtio de "
93
111
"compressió millor."
95
#: src/add_dialog.c:176
96
msgid "Remove files after adding"
97
msgstr "Suprimeix els fitxers després d’afegir-los"
99
#: src/add_dialog.c:184
100
msgid "Do not add file paths"
101
msgstr "No afegexis els camins dels fitxers"
103
#: src/add_dialog.c:188
104
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
105
msgstr "Enmaguetzema sols el nom del fitxer sense el nom del directori pare."
107
#: src/add_dialog.c:190
108
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
109
msgstr "Refresca una entrada existent a l’arxiu"
111
#: src/add_dialog.c:194
113
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
114
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
115
"not add files that are not already in the archive."
117
"Aquesta opció sols afecta l’arxiu si s’ha modificat fa manco que la versió "
118
"ja present a l’arxiu; al contrari que al cas de l’actualizació no s’afegiran "
119
"els fitxers que no estiguin a l’arxiu."
121
#: src/add_dialog.c:198
122
msgid "Update an existing entry in the archive"
123
msgstr "Actualitza una entrada existent a l’arxiu"
125
#: src/add_dialog.c:202
127
"This option will add any new files and update any files which have been "
128
"modified since the archive was last created/modified."
130
"Aquesta opció afegirà els fitxers nous i actualitzarà els que hagin sigut "
131
"modificats des del moment que l’arxiu fou creat o modificat per darrera "
134
#: src/add_dialog.c:211
113
#: ../src/add_dialog.c:129
114
msgid "Delete files after adding"
115
msgstr "Suprimeix els fitxers després d'afegir-los"
117
#: ../src/add_dialog.c:133
121
#: ../src/add_dialog.c:148
122
msgid "Compression: "
123
msgstr "Compressió: "
125
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
127
msgstr "Contrasenya:"
129
#: ../src/add_dialog.c:172
133
#: ../src/add_dialog.c:185
137
#: ../src/add_dialog.c:246
135
138
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
137
140
"0 = sense compressió, 5 per defecte, 9 = millor compressió però més lenta"
139
#: src/add_dialog.c:218
142
#: ../src/add_dialog.c:252
140
143
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
142
145
"0 = sense compressió, 6 per defecte, 9 = millor compressió però més lenta"
144
#: src/add_dialog.c:225
147
#: ../src/add_dialog.c:258
145
148
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
147
150
"0 = sense compressió, 3 per defecte, 5 = millor compressió però més lenta"
149
#: src/add_dialog.c:232
152
#: ../src/add_dialog.c:264
150
153
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
152
155
"0 = sense compressió, 1 per defecte, 4 = més ràpida però amb menor compressió"
154
#: src/add_dialog.c:239
157
#: ../src/add_dialog.c:270
155
158
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
156
159
msgstr "5 = compressió per defecte, 7 = compressió màxima"
158
#: src/add_dialog.c:250 src/extract_dialog.c:217 src/interface.c:568
160
msgstr "Contrasenya:"
162
#: src/add_dialog.c:264
163
msgid "Compression level:"
164
msgstr "Nivell de compressió:"
166
#: src/add_dialog.c:291 src/extract_dialog.c:238
167
msgid "<b>Options </b>"
168
msgstr "<b>Opcions</b>"
170
#: src/add_dialog.c:308 src/interface.c:129
174
#: src/add_dialog.c:378
175
msgid "Please select the files you want to add"
176
msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir"
178
#: src/add_dialog.c:383
179
msgid "Please select the directories you want to add"
180
msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir"
182
#: src/add_dialog.c:494 src/main.c:211
161
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
183
162
msgid "Can't add files to the archive:"
184
163
msgstr "No s’han pogut afegir els fitxers a l’arxiu:"
186
#: src/add_dialog.c:494
165
#: ../src/add_dialog.c:370
187
166
msgid "You haven't selected any files to add!"
188
167
msgstr "No heu seleccionat cap fitxer per afegir"
190
#: src/add_dialog.c:502 src/interface.c:610
169
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
191
170
msgid "You missed the password!"
192
171
msgstr "No s’ha introduit la contrasenya correctament"
194
#: src/add_dialog.c:502 src/interface.c:610
173
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
195
174
msgid "Please enter it!"
196
175
msgstr "Si us plau, introduiu la contresenya"
198
#: src/add_dialog.c:572
199
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
200
msgstr "S’estan afegint fitxers a l’arxiu"
202
#: src/archive.c:66 src/callbacks.c:154 src/callbacks.c:772
203
#: src/callbacks.c:785 src/callbacks.c:887 src/callbacks.c:900
204
#: src/callbacks.c:1613 src/callbacks.c:1980 src/extract_dialog.c:933
205
#: src/rpm.c:123 src/rpm.c:154
206
msgid "Operation failed."
207
msgstr "L’operació ha fallat"
177
#: ../src/add_dialog.c:448
178
msgid "Adding files to archive, please wait..."
179
msgstr "Afegint fitxers a l'arxiu, espereu…"
181
#: ../src/archive.c:87
210
182
msgid "Can't run the archiver executable:"
211
183
msgstr "No s’ha pogut executar el compresor:"
213
#: src/arj.c:43 src/lha.c:40 src/rar.c:48 src/zip.c:38
185
#: ../src/archive.c:372
186
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
187
msgstr "No s’ha pogut crear un directori temporal a /tmp:"
189
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
218
194
msgid "Attributes"
219
195
msgstr "Atributs"
229
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/lha.c:40 src/rar.c:48
197
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
202
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
203
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
231
204
msgid "Permissions"
232
205
msgstr "Permisos"
234
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
235
msgid "Symbolic Link"
236
msgstr "Enllaç simbòlic"
238
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/tar.c:48
207
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
239
208
msgid "Owner/Group"
240
209
msgstr "Propietari/Grup"
242
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/lha.c:40 src/iso.c:652
243
#: src/rpm.c:56 src/tar.c:48
211
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
212
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
249
msgid "Extracting gzip file to %s"
250
msgstr "S’està extraguent el fitxer gzip a %s"
254
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
255
msgstr "S’està extraguent el fitxer bzip2 a %s"
257
#: src/bzip2.c:145 src/callbacks.c:128 src/callbacks.c:876
258
#: src/extract_dialog.c:313 src/extract_dialog.c:882 src/extract_dialog.c:904
259
msgid "Operation canceled."
260
msgstr "S’ha canceŀlat l’operació"
264
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
265
msgstr "S’està descomprimint el fitxer tar «%s»"
269
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
270
msgstr "S’està recomprimint el fitxer tar «%s»"
272
#: src/callbacks.c:131
274
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
275
msgstr "Comproveu «%s» perquè alguns fitxers podrien ja haver-se extret."
277
#: src/callbacks.c:155 src/callbacks.c:1975
278
msgid "An error occurred while accessing the archive."
279
msgstr "S’ha produit un error m’entre s’accedia al fitxer."
281
#: src/callbacks.c:155 src/callbacks.c:1975 src/rpm.c:157
282
msgid "Do you want to view the command line output?"
283
msgstr "Voleu veure la sortida de la línea d’ordres?"
285
#: src/callbacks.c:173
286
msgid "The sfx archive was saved as:"
287
msgstr "L’arxiu sfx s’ha desat com:"
289
#: src/callbacks.c:183 src/callbacks.c:258 src/callbacks.c:1634
290
#: src/extract_dialog.c:567 src/extract_dialog.c:789 src/iso.c:770
291
msgid "Operation completed."
292
msgstr "Operació completada."
294
#: src/callbacks.c:186
295
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
296
msgstr "S’està actualitzant el contingut de l’arxiu"
298
#: src/callbacks.c:289
299
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
300
msgstr "Seleccioneu «Afegir» per començar a crear l’arxiu."
302
#: src/callbacks.c:332
303
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
304
msgstr "No s’ha pogut assignar memòria per l’estructura de l’arxiu:"
306
#: src/callbacks.c:354
217
#: ../src/window.c:58
218
msgid "An error occurred!"
219
msgstr "S’ha produït un error"
221
#: ../src/window.c:58
222
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
223
msgstr "Comproveu l'opció «Desa la sortida del fitxer» per veure-la."
225
#: ../src/window.c:144
226
msgid "Archiver output"
227
msgstr "Sortida de l'arxiver "
229
#: ../src/window.c:179
230
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
231
msgstr "S’ha produït un error al accedir al fitxer:"
233
#: ../src/window.c:251
234
msgid "Save the archive as"
235
msgstr "Desa l'arxiu com"
237
#: ../src/window.c:310
308
239
msgid "Can't open file \"%s\":"
309
240
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer «%s»:"
311
#: src/callbacks.c:357
312
msgid "Archive format is not recognized!"
313
msgstr "No s’ha pogut reconeixer el format del fitxer"
315
#: src/callbacks.c:381
316
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
242
#: ../src/window.c:336
244
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
317
245
msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat:"
319
#: src/callbacks.c:381
247
#: ../src/window.c:336
320
248
msgid "the proper archiver is not installed!"
321
249
msgstr "l’arxivador corresponent no està instaŀlat"
323
#: src/callbacks.c:388
324
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
325
msgstr "S’està llegint el contingut de la imatge ISO"
327
#: src/callbacks.c:390
328
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
329
msgstr "S’està llegint el contingut de l’arxiu"
331
#: src/callbacks.c:467
332
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
333
msgstr "S’està comprovant la integritat del fitxer"
335
#: src/callbacks.c:543 src/main.c:241
339
#: src/callbacks.c:554
340
msgid "Please hit the Stop button first!"
341
msgstr "Feu clic primer en el botó «Atura»."
343
#: src/callbacks.c:590
345
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
346
msgstr "Esteu apunt de suprimir %d fitxer(s) de l’arxiu."
348
#: src/callbacks.c:591
251
#: ../src/window.c:350
252
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
253
msgstr "No s’ha pogut assignar memòria per l’estructura de l’arxiu:"
255
#: ../src/window.c:375
257
msgid "Opening archive,please wait..."
258
msgstr "S'està obrint l'arxiu, espereu…"
260
#: ../src/window.c:399
262
msgid "Testing archive,please wait..."
263
msgstr "S’està comprovant l'arxiu, espereu…"
265
#: ../src/window.c:419
266
msgid "Print the archive content as HTML"
267
msgstr "Mostra el contingut de l'arxiu com HTML"
269
#: ../src/window.c:421
270
msgid "Print the archive content as text"
271
msgstr "Mostra el contingut de l'arxiu com text"
273
#: ../src/window.c:470
275
msgid "Archive contents:\n"
276
msgstr "Contingut de l'arxiu:\n"
278
#: ../src/window.c:474
287
#: ../src/window.c:483
289
msgid "Compressed size: "
290
msgstr "Mida comprimit: "
292
#: ../src/window.c:490
294
msgid "Uncompressed size: "
295
msgstr "Mida descomprimit: "
297
#: ../src/window.c:498
299
msgid "Number of files: "
300
msgstr "Nombre de fitxers: "
302
#: ../src/window.c:506
305
msgstr "Comentari:\n"
307
#: ../src/window.c:519
310
msgstr "Fitxers:%*s%s"
312
#: ../src/window.c:519
313
msgid "|Compressed\n"
314
msgstr "|Comprimit\n"
316
#: ../src/window.c:525
318
msgid "<th>Files:</th>"
319
msgstr "<th>Fitxers:</th>"
321
#: ../src/window.c:526
323
msgid "<th>Compressed:</th>"
324
msgstr "<th>Comprimit:</th>"
326
#: ../src/window.c:716
349
327
msgid "Are you sure you want to do this?"
350
328
msgstr "Esteu segurs que voleu dur a terme aquesta acció?"
352
#: src/callbacks.c:597
353
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
354
msgstr "S’està esborrant els fitxers de l’arxiu"
356
#: src/callbacks.c:712
357
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
358
msgstr "S’està convertint el fitxer a un auto-extraible"
360
#: src/callbacks.c:774 src/callbacks.c:889
330
#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
361
331
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
362
332
msgstr "No s’ha pogut convertir l’arxiu en un auto-extraible"
364
#: src/callbacks.c:787 src/callbacks.c:902
334
#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
365
335
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
366
336
msgstr "No s’ha pogut escriure el mòdul unzipsfx per l’arxiu:"
368
#: src/callbacks.c:856
338
#: ../src/window.c:880
369
339
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
370
340
msgstr "Si us plau seleccioneu el mòdul 7zCon.sfx"
372
#: src/callbacks.c:961
342
#: ../src/window.c:977
373
343
msgid "translator-credits"
375
345
"Pau Rul-lan Ferragut\n"
376
346
"<paurullan@bulma.net>"
378
#: src/callbacks.c:994 src/interface.c:269
348
#: ../src/window.c:1007
349
msgid "Save the self-extracting archive as"
350
msgstr "Desa l’arxiu autodescomprimible com"
352
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
379
353
msgid "Open an archive"
380
354
msgstr "Obre un arxiu"
382
#: src/callbacks.c:1007 src/new_dialog.c:56
356
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
383
357
msgid "All files"
384
358
msgstr "Tots els fitxers"
386
#: src/callbacks.c:1012 src/new_dialog.c:61
360
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
387
361
msgid "Only archives"
388
362
msgstr "Sols arxius"
390
#: src/callbacks.c:1134
392
msgid "Can't open archive \"%s\":"
393
msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu «%s»:"
395
#: src/callbacks.c:1409
396
msgid "Command line output"
397
msgstr "Sortida de la línea d’ordres"
399
#: src/callbacks.c:1445
364
#: ../src/window.c:1266
366
msgstr "Nom de fitxer"
368
#: ../src/window.c:1323
400
369
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
401
370
msgstr "Dur a terme aquesta acció probablement corromprà l’arxiu"
403
#: src/callbacks.c:1445
372
#: ../src/window.c:1323
404
373
msgid "Do you really want to cancel?"
405
374
msgstr "Esteu segurs que voleu canceŀlar-ho?"
407
#: src/callbacks.c:1450
408
msgid "Waiting for the process to abort..."
409
msgstr "S’està abortant el procés"
411
#: src/callbacks.c:1456
412
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
413
msgstr "S’ha produit un error mentre es matava el procés:"
415
#: src/callbacks.c:1544
416
msgid "Please select a file, not a directory!"
417
msgstr "Seleccioneu un fitxer i no un directori"
419
#: src/callbacks.c:1614
420
msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
422
"S’ha produit un error mentre s’estava extraguent el fitxer per mostrar-lo:"
424
#: src/callbacks.c:1623
426
"An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
427
msgstr "S’ha produit un error mentre s’estava convertint el contingut a UTF-8:"
429
#: src/callbacks.c:1679
433
#: src/callbacks.c:1807
376
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
437
#: src/callbacks.c:1809
380
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
441
#: src/callbacks.c:2099
384
#: ../src/window.c:1602
388
#: ../src/window.c:1607
390
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
391
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
392
msgstr[0] "%d fitxer i %d directori %s (%s)"
393
msgstr[1] "%d fitxers i %d directoris %s (%s)"
395
#: ../src/window.c:1609
397
msgid "%d dir %s (%s)"
398
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
399
msgstr[0] "%d directori %s (%s)"
400
msgstr[1] "%d directoris %s (%s)"
402
#: ../src/window.c:1612
404
msgid "%d file %s (%s)"
405
msgid_plural "%d files %s (%s)"
406
msgstr[0] "%d fitxer %s (%s)"
407
msgstr[1] "%d fitxers %s (%s)"
409
#: ../src/window.c:1668
442
410
msgid "Can't perform another extraction:"
443
411
msgstr "No s’ha pogut dur a terme cap altre extracció:"
445
#: src/callbacks.c:2099
413
#: ../src/window.c:1668
446
414
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
447
415
msgstr "S’està duent a terme una alter operació"
449
#: src/callbacks.c:2187
450
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
417
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
420
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
423
"No teniu els permisos correctes per extreure els fitxers al directori «%s»."
425
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
426
msgid "Can't perform extraction!"
427
msgstr "No s’ha pogut extreure"
429
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
430
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
451
431
msgstr "No s’ha pogut dur a terme l’operació"
453
#: src/callbacks.c:2217 src/callbacks.c:2228
433
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
454
434
msgid "Can't perform this action:"
455
435
msgstr "No s’ha pogut dur a terme:"
457
#: src/callbacks.c:2217
458
msgid "unrar doesn't support archive creation!"
459
msgstr "Unrar no suporta la creació d’arxius"
437
#: ../src/window.c:1777
438
msgid "You have to install rar package!"
439
msgstr "Heu d'instaŀlar un paquet «rar»."
461
#: src/callbacks.c:2225
441
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
462
442
msgid "You can't add content to deb packages!"
463
443
msgstr "No podeu afegir contingut als paquets deb"
465
#: src/callbacks.c:2227
445
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
466
446
msgid "You can't add content to rpm packages!"
467
447
msgstr "No podeu afegir contingut als paquets rpm"
469
#: src/callbacks.c:2342
470
msgid "Failed to open link."
471
msgstr "No s’ha pogut obrir l’enllaç."
473
#: src/callbacks.c:2371
474
msgid "The password has been reset."
475
msgstr "S’ha reiniciat la contrassenya."
477
#: src/callbacks.c:2374
478
msgid "Please enter the password first!"
479
msgstr "Si us plau introduiu primer la contrasenya"
481
#: src/callbacks.c:2383
482
msgid "Archive comment window"
483
msgstr "Finestrade comentaris de l’arxiu"
485
#: src/extract_dialog.c:42
486
msgid "Decompress file"
487
msgstr "Descomprimeix el fitxer"
489
#: src/extract_dialog.c:44
490
msgid "Extract files from archive"
491
msgstr "Extreu els fitxers de l’arxiu"
493
#: src/extract_dialog.c:60
449
#: ../src/window.c:1788
450
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
451
msgstr "Aquesta funcionalitat no està suportada."
453
#: ../src/window.c:1869
454
msgid "You didn't set which browser to use!"
455
msgstr "No heu triat el navegador a emprar."
457
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
458
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
459
msgstr "Aneu a Preferències->Avançat per seleccionar-lo."
461
#: ../src/window.c:1901
462
msgid "This file type is not supported!"
463
msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat."
465
#: ../src/window.c:1901
466
msgid "Please install xdg-utils package."
467
msgstr "Instaŀleu el paquet «xdg-utils»."
469
#: ../src/window.c:1910
470
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
471
msgstr "No heu triat el programa que obre aquest fitxer"
473
#: ../src/window.c:1937
474
msgid "Failed to launch the application!"
475
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació"
477
#: ../src/window.c:1989
481
#: ../src/window.c:2019
483
msgstr "Des del fitxer"
485
#: ../src/window.c:2124
486
msgid "Open a text file"
487
msgstr "Obre un fitxer de text"
489
#: ../src/window.c:2142
491
msgid "Can't open file %s:"
492
msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»:"
495
msgid "Date modified"
496
msgstr "Data modificada"
498
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
494
499
msgid "Extract to:"
495
500
msgstr "Extreu a:"
497
#: src/extract_dialog.c:101
498
msgid "Choose a folder where to extract files"
499
msgstr "Esculliu un directori on extreure els fitxers"
501
#: src/extract_dialog.c:123
505
#: src/extract_dialog.c:129
506
msgid "Only selected"
507
msgstr "Sols els seleccionats"
509
#: src/extract_dialog.c:140
510
msgid "<b>Files to extract </b>"
511
msgstr "<b>Fitxers a extreure</b>"
513
#: src/extract_dialog.c:159
502
#: ../src/extract_dialog.c:95
503
msgid "Selected files"
504
msgstr "Fitxers seleccionats"
506
#: ../src/extract_dialog.c:103
510
#: ../src/extract_dialog.c:114
514
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
514
515
msgid "Overwrite existing files"
515
516
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
517
#: src/extract_dialog.c:164
518
#: ../src/extract_dialog.c:131
518
519
msgid "Extract files with full path"
519
520
msgstr "Extreu els fitxers amb la ruta completa"
521
#: src/extract_dialog.c:173
522
#: ../src/extract_dialog.c:132
523
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
524
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
525
"L’estructura del directori d’extracció serà la mateixa que la de l’arxiu"
526
"L’estructura de directoris de l'arxiu es recrea en el directori de destí"
527
#: src/extract_dialog.c:178
528
#: ../src/extract_dialog.c:135
528
529
msgid "Touch files"
529
530
msgstr "Executa «touch» sobre els fitxers"
531
#: src/extract_dialog.c:181
532
#: ../src/extract_dialog.c:136
533
"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
534
"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
535
"setting it to the times recorded in the archive."
535
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
536
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
537
"to the times recorded in the archive"
537
"En activar aquesta opció tar deixa les dates de modificacions dels fitxers a "
538
"extreure al moment d’extracció i no al moment de desar-los."
539
"En activar aquesta opció, tar deixa les dates de modificacions dels fitxers "
540
"que extrau amb l'hora i data del moment d'extracció, en lloc de la data i "
541
"hora del moment de desar-los."
540
#: src/extract_dialog.c:194
543
#: ../src/extract_dialog.c:139
541
544
msgid "Freshen existing files"
542
545
msgstr "Refresca els arxius existents"
544
#: src/extract_dialog.c:195
547
#: ../src/extract_dialog.c:140
546
549
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
549
"Extreu sols els fitxers que ja existeixin al disc i que siguin nous que les "
552
"Extreu tant sols els fitxers que ja existeixin al disc i que siguin nous que "
553
"les seves còpies al disc."
552
#: src/extract_dialog.c:201
555
#: ../src/extract_dialog.c:144
553
556
msgid "Update existing files"
554
557
msgstr "Actualitza els fitxers existents"
556
#: src/extract_dialog.c:202
559
#: ../src/extract_dialog.c:145
558
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
559
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
560
"extracts those files that do not already exist on disk."
562
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
563
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
564
"extracts those files that do not already exist on disk"
562
"Aquesta opció fa la mateixa funció que el refresc, extraguent els fitxers si "
563
"són més nous, però a més a més extreurà els fitxers que no existien "
564
"anteriorment al disc."
566
#: src/extract_dialog.c:255 src/interface.c:139
566
"Aquesta opció fa la mateixa funció que la de refresc, extraient els fitxers "
567
"que siguin més nous que els del mateix nom al disc, i a més a més extraurà "
568
"els fitxers que no existien ja al disc."
570
#: ../src/extract_dialog.c:149
574
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
575
#: ../src/interface.c:178
570
#: src/extract_dialog.c:328
579
#: ../src/extract_dialog.c:226
580
msgid "Decompress file"
581
msgstr "Descomprimeix el fitxer"
583
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
584
msgid "Extract files"
585
msgstr "Extreu fitxers"
587
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
571
588
msgid "You missed where to extract the files!"
572
589
msgstr "No heu seleccionat un directori per extreure els fitxers"
574
#: src/extract_dialog.c:328
591
#: ../src/extract_dialog.c:319
575
592
msgid "Please enter the extraction path."
576
593
msgstr "Si us plau introduiu el camí per extreure"
578
#: src/extract_dialog.c:336
595
#: ../src/extract_dialog.c:333
579
596
msgid "This archive is encrypted!"
580
597
msgstr "L’arxiu està xifrat"
582
#: src/extract_dialog.c:336
599
#: ../src/extract_dialog.c:333
583
600
msgid "Please enter the password."
584
601
msgstr "Si us plau introduiu la contrasenya"
586
#: src/extract_dialog.c:344
588
msgid "Can't create directory \"%s\""
589
msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»"
591
#: src/extract_dialog.c:356
603
#: ../src/extract_dialog.c:381
605
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
606
msgstr "Extraient fitxers de l'arxiu, espereu…"
608
#: ../src/extract_dialog.c:398
612
#: ../src/extract_dialog.c:398
616
#: ../src/extract_dialog.c:410
617
msgid "Multi-Extract"
618
msgstr "Extracció múltiple"
620
#: ../src/extract_dialog.c:481
621
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
622
msgstr "Extreu al directori «Nom d'arxiu»"
624
#: ../src/extract_dialog.c:482
594
"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
626
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
597
"No teniu permisos suficients per extreure els fitxers dins els directori «%"
600
#: src/extract_dialog.c:357
601
msgid "Can't perform extraction!"
602
msgstr "No s’ha pogut extreure"
604
#: src/extract_dialog.c:385
606
msgid "Extracting files to %s"
607
msgstr "S’estan extraguent els fitxers a «%s»"
609
#: src/extract_dialog.c:601
611
msgid "Extracting archive to %s"
612
msgstr "S’està extraguent l’arxiu a «%s»"
614
#: src/extract_dialog.c:931
615
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
616
msgstr "No s’ha pogut crear un directori temporal a /tmp:"
618
#: src/extract_dialog.c:946
619
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
620
msgstr "Seleccioneu un directori destí on descomprimir l’arxiu actual"
628
"Aquesta opció fa que s'extregui els arxius a directoris amb el nom de l'arxiu"
630
#: ../src/extract_dialog.c:486
631
msgid "Destination dirs:"
632
msgstr "Directoris de destí:"
634
#: ../src/extract_dialog.c:500
635
msgid "Extract pathnames"
636
msgstr "Extreu les rutes dels fitxers:"
638
#: ../src/extract_dialog.c:502
642
#: ../src/extract_dialog.c:534
643
msgid "Please select the archives you want to extract"
644
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure"
646
#: ../src/extract_dialog.c:675
647
msgid "Please select the destination directory"
648
msgstr "Seleccioneu el directori de destí"
650
#: ../src/extract_dialog.c:719
651
msgid "Can't multi-extract archives:"
652
msgstr "No s’ha pogut fer l'extracció múltiple dels arxius:"
654
#: ../src/extract_dialog.c:719
655
msgid "You haven't added any of them!"
656
msgstr "No heu afegit cap d'ells."
658
#: ../src/extract_dialog.c:727
659
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
660
msgstr "Empleneu el camp «Extreu a»."
662
#: ../src/extract_dialog.c:760
663
msgid "Some errors occurred:"
664
msgstr "S’ha produït algun error:"
627
671
msgid "Timestamp"
628
672
msgstr "Marca horària"
630
#: src/interface.c:73
634
#: src/interface.c:93
674
#: ../src/interface.c:77
678
#: ../src/interface.c:92
682
#: ../src/interface.c:103
684
msgstr "Fitxer de text"
686
#: ../src/interface.c:110
690
#: ../src/interface.c:127
638
#: src/interface.c:103
694
#: ../src/interface.c:137
639
695
msgid "_Properties"
640
696
msgstr "_Propietats"
642
#: src/interface.c:122
646
#: src/interface.c:149
698
#: ../src/interface.c:161
702
#: ../src/interface.c:168
706
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
708
msgstr "Canvia el nom"
710
#: ../src/interface.c:208
647
711
msgid "Make SF_X"
648
712
msgstr "Crea SF_X"
650
#: src/interface.c:170
654
#: src/interface.c:176
655
msgid "_Show comment"
656
msgstr "Mo_stra comentari"
658
#: src/interface.c:191
660
msgstr "Sele_cciona-ho tot"
662
#: src/interface.c:197
663
msgid "Dese_lect All"
664
msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
666
#: src/interface.c:208
667
msgid "Co_mmand line output"
668
msgstr "S_ortida de la línea d’ordres"
670
#: src/interface.c:217
671
msgid "Show I_SO info"
672
msgstr "Mostra la informació I_SO"
674
#: src/interface.c:227
675
msgid "Reset passwo_rd"
676
msgstr "Reinicia cont_rassenya"
678
#: src/interface.c:233
714
#: ../src/interface.c:218
715
msgid "_Multi-Extract"
716
msgstr "Extracció _múltiple"
718
#: ../src/interface.c:223
719
msgid "Archive comment"
720
msgstr "Comentaris d'arxiu"
722
#: ../src/interface.c:237
724
msgstr "Selecciona-ho _tot"
726
#: ../src/interface.c:247
727
msgid "Dese_lect all"
728
msgstr "Dese_lecciona-ho tot"
730
#: ../src/interface.c:253
731
msgid "Select _by pattern"
732
msgstr "Selecciona per _patró"
734
#: ../src/interface.c:264
735
msgid "Cmd-line outp_ut"
736
msgstr "S_ortida de la línia d'ordres"
738
#: ../src/interface.c:277
739
msgid "Enter passwo_rd"
740
msgstr "Entreu la cont_rassenya"
742
#: ../src/interface.c:288
744
msgstr "_Preferències"
746
#: ../src/interface.c:297
682
#: src/interface.c:257
750
#: ../src/interface.c:317
752
msgstr "_Agraïments especials per a:"
754
#: ../src/interface.c:338
686
#: src/interface.c:261 src/new_dialog.c:44
758
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
687
759
msgid "Create a new archive"
688
760
msgstr "Crea un nou arxiu"
690
#: src/interface.c:265
762
#: ../src/interface.c:346
694
#: src/interface.c:277
766
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
770
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
774
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
778
#: ../src/interface.c:385
782
#: ../src/interface.c:390
786
#: ../src/interface.c:398
698
#: src/interface.c:282
699
msgid "Add files and directories to the current archive"
700
msgstr "Afegeix fitxers i directoris a l’arxiu actual"
702
#: src/interface.c:286
790
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
706
#: src/interface.c:291
708
"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
711
"Extreu fitxers de l’arxiu actual; useu el ratolí per seleccionar-los "
714
#: src/interface.c:295
718
#: src/interface.c:300
719
msgid "Make the current archive self-extracting"
720
msgstr "Crea l’arxiu actual auto-extraible"
722
#: src/interface.c:307
726
#: src/interface.c:312
727
msgid "Delete files from the current archive"
728
msgstr "Suprimeix fitxers de l’arxiu actual"
730
#: src/interface.c:316
734
#: src/interface.c:321
735
msgid "View file content in the current archive"
736
msgstr "Visualitza el contingut de l’arxiu actual"
738
#: src/interface.c:329
794
#: ../src/interface.c:420
742
#: src/interface.c:334
798
#: ../src/interface.c:425
743
799
msgid "Cancel current operation"
744
800
msgstr "Cancela l’operació actual"
746
#: src/interface.c:382
747
msgid "This archive contains password protected files"
748
msgstr "L’arxiu conté fitxers protegits amb contrassenya"
750
#: src/interface.c:508
751
msgid "Close Archive"
802
#: ../src/interface.c:438
804
msgstr "Localització:"
806
#: ../src/interface.c:477
808
msgstr "Arbre de l'arxiu"
810
#: ../src/interface.c:525
811
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
813
"Això són els leds de l'Xarchiver. Quan fan pampallugues l'Xarxiver està "
816
#: ../src/interface.c:694
817
msgid "Close archive"
752
818
msgstr "Tanca arxiu"
754
#: src/interface.c:556
755
msgid "Enter Archive Password"
756
msgstr "Introduiu la contrassenya de l’arxiu"
758
#: src/interface.c:655
759
msgid "Archive Properties Window"
760
msgstr "Finestra de propietats de l’arxiu"
762
#: src/interface.c:673
820
#: ../src/interface.c:779
821
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
822
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Cal la contrasenya de:</span>"
824
#: ../src/interface.c:781
825
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
826
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Introduïu la contrasenya de:</span>"
828
#: ../src/interface.c:799
830
msgstr "_Contrasenya:"
832
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
836
#: ../src/interface.c:870
840
#: ../src/interface.c:883
844
#: ../src/interface.c:891
848
#: ../src/interface.c:899
852
#: ../src/interface.c:913
856
#: ../src/interface.c:961
857
msgid "Select by Pattern"
858
msgstr "Selecciona per patró"
860
#: ../src/interface.c:974
864
#: ../src/interface.c:979
865
msgid "example: *.txt; ac*"
866
msgstr "exemple: *.txt; ac*"
868
#: ../src/interface.c:996
872
#: ../src/interface.c:1068
873
msgid "Archive Properties"
874
msgstr "Propietats de l'arxiu"
876
#: ../src/interface.c:1089
766
#: src/interface.c:680
880
#: ../src/interface.c:1096
770
#: src/interface.c:687
884
#: ../src/interface.c:1103
774
#: src/interface.c:694
888
#: ../src/interface.c:1110
892
#: ../src/interface.c:1117
775
893
msgid "Modified on:"
776
894
msgstr "Modificat el:"
778
#: src/interface.c:701
779
msgid "Archive size:"
780
msgstr "Mida de l'arxiu:"
782
#: src/interface.c:708
783
msgid "Content size:"
784
msgstr "Mida dels continguts:"
786
#: src/interface.c:715
788
msgstr "L’arxiu té comentaris:"
790
#: src/interface.c:722
791
msgid "Compression ratio:"
792
msgstr "Nivell de compressió:"
794
#: src/interface.c:729
896
#: ../src/interface.c:1124
897
msgid "Compressed size:"
898
msgstr "Mida comprimit:"
900
#: ../src/interface.c:1131
901
msgid "Uncompressed size:"
902
msgstr "Mida descomprimit:"
904
#: ../src/interface.c:1138
908
#: ../src/interface.c:1145
795
909
msgid "Number of files:"
796
910
msgstr "Nombre de fitxers:"
798
#: src/interface.c:736
799
msgid "Number of dirs:"
800
msgstr "Nombre de directoris:"
802
#: src/iso.c:465 src/iso.c:491 src/iso.c:523
803
msgid "Can't create directory:"
804
msgstr "No s’ha pogut crear el directori:"
808
msgid "Can't write file \"%s\":"
809
msgstr "No s’ha pogut escriure el fitxer «%s»:"
811
#: src/iso.c:652 src/rpm.c:56
817
msgstr "Desplaçament"
821
msgid "Rock Ridge version %d"
822
msgstr "Versió Rock Ridge: %d"
825
msgid "Rock Ridge - unknown version"
826
msgstr "Versió Rock Ridge: desconeguda"
830
msgid "Apple version %d"
831
msgstr "Versió Apple: %d"
834
msgid "Standard ISO without extension"
835
msgstr "Estàndar ISO sense extensió"
837
#: src/iso.c:715 src/iso.c:720 src/iso.c:725
839
msgid "Joliet Level %d"
840
msgstr "Nivell Joliet: %d"
843
msgid "ISO Information Window"
844
msgstr "Finestra de informació ISO"
848
msgstr "Nom de fitxer:"
860
msgstr "Identificador de sistema:"
864
msgstr "Identificador de volum:"
879
msgid "Creation date:"
880
msgstr "Data de creació:"
883
msgid "Modified date:"
884
msgstr "Data de modificació:"
887
msgid "Expiration date:"
888
msgstr "Data d’expiració:"
891
msgid "Effective date:"
892
msgstr "Data efectiva:"
912
#: ../src/interface.c:1152
913
msgid "Compression ratio:"
914
msgstr "Nivell de compressió:"
916
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
920
#: ../src/interface.c:1540
922
msgid "Extracting from archive:"
923
msgstr "S’està extraient l’arxiu:"
925
#: ../src/interface.c:1542
927
msgid "Adding to archive:"
928
msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
930
#: ../src/interface.c:1562
931
msgid "Total Progress:"
932
msgstr "Progrés total: "
935
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
936
msgstr "Extrau l’arxiu al directori de destí i tanca."
939
msgid "destination archive"
940
msgstr "Arxiu de destí"
943
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
944
msgstr "Extreu l’arxiu demanant el directori de destí i tanca."
946
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
951
msgid "Multi-extract archives"
952
msgstr "Extracció múltiple d'arxius"
956
msgstr "Noms de fitxers"
959
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
960
msgstr "Afegeix els fitxers segons el nom de l’arxiu i tanca."
963
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
964
msgstr "fitxer1 fitxer2 fitxer3 … fitxerN"
967
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
968
msgstr "Afegeix fitxers a l’arxiu demanant el seu nom i surt."
895
971
msgid "[archive name]"
896
972
msgstr "[nom de l’arxiu]"
901
977
"xarchiver: %s\n"
904
980
"xarchiver: %s\n"
905
981
"Proveu xarchiver --help per veure un llistat complet de les opcions.\n"
907
#: src/main.c:87 src/main.c:120
983
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
908
984
msgid "Can't extract files from the archive:"
909
985
msgstr "No s’ha pogut extreure els fitxers de l’arxiu:"
911
#: src/main.c:87 src/main.c:120 src/main.c:211
987
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
912
988
msgid "You missed the archive name!\n"
913
989
msgstr "No heu introduit el nom per l’arxiu\n"
916
msgid "Can't spawn the command:"
917
msgstr "No s’ha pogut engendrar l’ordre:"
920
msgid "An error occurred!"
921
msgstr "S’ha produït un error"
992
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
993
msgstr "Seleccioneu «Nou» per crear un arxiu o «Obre» per obrir-lo"
924
996
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
925
997
msgstr "No es pot assignar memòria per l’estructura d’arxiu"
927
#: src/new_dialog.c:49
999
#: ../src/open-with-dlg.c:54
1000
msgid "Open the selected files with"
1001
msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb"
1003
#: ../src/open-with-dlg.c:83
1005
msgid "Open <i>%s</i> with:"
1006
msgstr "Obre «<i>%s</i>» amb:"
1008
#: ../src/open-with-dlg.c:118
1009
msgid "Use a custom command:"
1010
msgstr "Usa una ordre personalitzada:"
1012
#: ../src/open-with-dlg.c:126
1016
#: ../src/open-with-dlg.c:310
1017
msgid "Select an application"
1018
msgstr "Seleccioneu una aplicació"
1020
#: ../src/new_dialog.c:55
931
#: src/new_dialog.c:86
1024
#: ../src/new_dialog.c:92
932
1025
msgid "Archive type:"
933
1026
msgstr "Tipus d'arxiu:"
935
#: src/new_dialog.c:91
1028
#: ../src/new_dialog.c:97
936
1029
msgid "Choose the archive type to create"
937
1030
msgstr "Trieu el tipus d'arxiu a crear"
939
#: src/new_dialog.c:109
1032
#: ../src/new_dialog.c:119
940
1033
msgid "Add the archive extension to the filename"
941
1034
msgstr "Afegeix l'extensió de l'arxiu al nom de fitxer."
943
#: src/new_dialog.c:145
1036
#: ../src/new_dialog.c:166
1038
msgid "\"%s\" is already open!"
1039
msgstr "«%s» ja està obert"
1041
#: ../src/new_dialog.c:167
1042
msgid "Can't create a new archive:"
1043
msgstr "No s’ha pogut crear un arxiu nou:"
1045
#: ../src/new_dialog.c:182
945
1047
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
946
1048
msgstr "Ja existeix l'arxiu «%s»."
948
#: src/new_dialog.c:151
1050
#: ../src/new_dialog.c:188
949
1051
msgid "Do you want to overwrite it?"
950
1052
msgstr "Voleu sobreescriure'l?"
952
#: src/rar.c:48 src/zip.c:38
954
msgstr "Suma de verificació"
956
#: src/rar.c:48 src/zip.c:38
1054
#: ../src/pref_dialog.c:41
1056
msgstr "Preferències"
1058
#: ../src/pref_dialog.c:61
1062
#: ../src/pref_dialog.c:67
1066
#: ../src/pref_dialog.c:72
1070
#: ../src/pref_dialog.c:99
1071
msgid "Preferred archive format"
1072
msgstr "Navegador web preferit"
1074
#: ../src/pref_dialog.c:117
1075
msgid "Confirm deletion of files"
1076
msgstr "Confirma la supresió de fitxers"
1078
#: ../src/pref_dialog.c:121
1079
msgid "Sort archive by filename"
1080
msgstr "Ordena l'arxiu per nom de fitxer"
1082
#: ../src/pref_dialog.c:124
1083
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
1084
msgstr "La columna de nom de fitxer s’ordena després d'haver carregat l'arxiu"
1086
#: ../src/pref_dialog.c:126
1087
msgid "Store archiver output"
1088
msgstr "Desa la sortida del fitxer"
1090
#: ../src/pref_dialog.c:129
1091
msgid "This option takes more memory with large archives"
1092
msgstr "Aquesta opció empra més memòria amb arxius grans"
1094
#: ../src/pref_dialog.c:140
1095
msgid "Icons size (requires restart)"
1096
msgstr "Mida de les icones (cal reiniciar)"
1098
#: ../src/pref_dialog.c:146
1102
#: ../src/pref_dialog.c:147
1106
#: ../src/pref_dialog.c:152
1107
msgid "Show archive comment"
1108
msgstr "Mostra comentaris d'arxiu"
1110
#: ../src/pref_dialog.c:153
1111
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
1113
"Si està seleccionat el comentari de l'arxiu es mostra al carregar-se l'arxiu"
1115
#: ../src/pref_dialog.c:159
1116
msgid "Show archive tree sidebar"
1117
msgstr "Mostra la barra lateral d'arbre d'arxiu"
1119
#: ../src/pref_dialog.c:165
1120
msgid "Show archive location bar"
1121
msgstr "Mostra la barra de localització d'arxiu"
1123
#: ../src/pref_dialog.c:187
1124
msgid "Web browser to use:"
1125
msgstr "Navegador web a emprar:"
1127
#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
1128
#: ../src/pref_dialog.c:233
1132
#: ../src/pref_dialog.c:200
1133
msgid "Open text files with:"
1134
msgstr "Obre els fitxers de text amb:"
1136
#: ../src/pref_dialog.c:213
1137
msgid "Open image files with:"
1138
msgstr "Obre els fitxers d'imatges amb:"
1140
#: ../src/pref_dialog.c:226
1141
msgid "Preferred temp directory:"
1142
msgstr "Directori temporal preferit:"
1144
#: ../src/pref_dialog.c:232
1148
#: ../src/pref_dialog.c:239
1149
msgid "Save window geometry"
1150
msgstr "Desa la geometria de la finestra"
1152
#: ../src/pref_dialog.c:244
1153
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
1154
msgstr "Permet subdirectoris arrossegant i deixant anar"
1156
#: ../src/pref_dialog.c:248
1158
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
1160
"Aquesta opció inclou els subdirectoris quan s'afegeixen fitxers al "
1161
"arrossegar i deixar anar"
1163
#: ../src/pref_dialog.c:253
1165
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
1166
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
1168
"<span color='red' style='italic'>Instaŀleu el paquet «xdg-utils» i així\n"
1169
"«Xarchiver» podrà reconèixer més tipus de fitxers.</span>"
1171
#: ../src/pref_dialog.c:563
1172
msgid "Choose the temp directory to use"
1173
msgstr "Trieu el directori temporal a emprar"
1175
#: ../src/pref_dialog.c:563
1176
msgid "Choose the application to use"
1177
msgstr "Trieu l'aplicació a emprar"
1183
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
1187
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
966
1193
msgid "Can't open RPM file %s:"
967
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer RPM «%s»:"
1194
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer RPM %s"
970
1201
msgid "Hard Link"
971
1202
msgstr "Enllaç dur"
975
1206
msgstr "Propietari"
982
1213
msgid "Can't fseek to position 104:"
983
1214
msgstr "No s’ha pogut consultar a la posició 104:"
985
#: src/rpm.c:68 src/rpm.c:84
1216
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
986
1217
msgid "Can't read data from file:"
987
1218
msgstr "No s’han pogut llegir les dades del fitxer:"
990
1221
msgid "Can't fseek in file:"
991
1222
msgstr "No s’ha pogut consultar al fitxer:"
994
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
995
msgstr "S’ha produït un error en extreure l’arxiu cpio de l’rpm."
998
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
999
msgstr "S’ha produït un error en descomprimir l’arxiu cpio."
1001
#: src/rpm.c:212 src/rpm.c:369
1002
msgid "An error occurred:"
1003
msgstr "S’ha produït un error:"
1006
msgid "Can't write to /tmp:"
1007
msgstr "No s’ha pogut escriure a /tmp:"
1010
#~ msgid "Save the self-extracting archive as"
1226
msgstr "Sistema Operatiu"
1228
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
1229
msgid "A GTK+2 only archive manager"
1230
msgstr "Un gestor d’arxius GTK+2"
1232
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
1233
msgid "Archive manager"
1234
msgstr "Gestor d’arxius"
1236
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
1237
#~ msgstr "No s’ha pogut reconeixer el format del fitxer"
1239
#~ msgid "Can't spawn the command:"
1240
#~ msgstr "No s’ha pogut engendrar l’ordre:"
1243
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
1244
#~ msgstr "Comproveu «%s» perquè alguns fitxers podrien ja haver-se extret."
1246
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
1247
#~ msgstr "No s’ha pogut dur a terme l’operació"
1249
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
1250
#~ msgstr "L’arxiu sfx s’ha desat com:"
1253
#~ msgid "Directories Tree:"
1254
#~ msgstr "Directoris"
1257
#~ msgid "Create New Dir"
1258
#~ msgstr "Crea un nou arxiu"
1260
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
1261
#~ msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»"
1263
#~ msgid "Operation failed."
1264
#~ msgstr "L’operació ha fallat"
1266
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
1267
#~ msgstr "Voleu veure la sortida de la línea d’ordres?"
1269
#~ msgid "Operation completed."
1270
#~ msgstr "Operació completada."
1273
#~ msgid "Operation failed!"
1274
#~ msgstr "L’operació ha fallat"
1276
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
1277
#~ msgstr "S’està actualitzant el contingut de l’arxiu"
1279
#~ msgid "Operation canceled."
1280
#~ msgstr "S’ha canceŀlat l’operació"
1282
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
1283
#~ msgstr "Seleccioneu «Afegir» per començar a crear l’arxiu."
1285
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
1286
#~ msgstr "S’està llegint el contingut de l’arxiu"
1289
#~ msgstr "Preparat."
1291
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
1011
1292
#~ msgstr "S’està convertint el fitxer a un auto-extraible"
1294
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
1295
#~ msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu «%s»:"
1297
#~ msgid "Command line output"
1298
#~ msgstr "Sortida de la línea d’ordres"
1300
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
1301
#~ msgstr "S’està abortant el procés"
1303
#~ msgid "The password has been reset."
1304
#~ msgstr "S’ha reiniciat la contrassenya."
1306
#~ msgid "Please enter the password first!"
1307
#~ msgstr "Si us plau introduiu primer la contrasenya"
1309
#~ msgid "Extracting files to %s"
1310
#~ msgstr "S’estan extraguent els fitxers a «%s»"
1313
#~ msgstr "_Visualitza"
1315
#~ msgid "_Show comment"
1316
#~ msgstr "Mo_stra comentari"
1318
#~ msgid "Enter Archive Password"
1319
#~ msgstr "Introduiu la contrassenya de l’arxiu"
1322
#~ msgid "Extract..."
1325
#~ msgid "Archive size:"
1326
#~ msgstr "Mida de l'arxiu:"
1328
#~ msgid "Content size:"
1329
#~ msgstr "Mida dels continguts:"
1331
#~ msgid "Number of dirs:"
1332
#~ msgstr "Nombre de directoris:"
1334
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
1335
#~ msgstr "Tamany de les icones de tipus"
1337
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
1338
#~ msgstr "Mostra el comentari després de carregar l’arxiu"
1340
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
1341
#~ msgstr "S’ha produït un error en descomprimir l’arxiu cpio."
1343
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
1344
#~ msgstr "No s’ha pogut escriure a /tmp:"
1346
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
1347
#~ msgstr "<b>Fitxers i directoris a afegir</b>"
1350
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
1351
#~ "current directory."
1353
#~ "Inclou tot el contingut del directori de manera recur\\tsiva des de "
1354
#~ "l’actual començant del directori actual."
1356
#~ msgid "Do not add file paths"
1357
#~ msgstr "No afegexis els camins dels fitxers"
1359
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
1360
#~ msgstr "El fitxer de rutes no inclou el directori de l’usuari."
1362
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
1364
#~ "Enmaguetzema sols el nom del fitxer sense el nom del directori pare."
1366
#~ msgid "Freshen an existing entry"
1367
#~ msgstr "Refresca una entrada existent"
1369
#~ msgid "Update an existing entry"
1370
#~ msgstr "Actualitza una entrada existent"
1372
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
1373
#~ msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir"
1375
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
1376
#~ msgstr "S’està extraguent el fitxer gzip a %s"
1378
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
1379
#~ msgstr "S’està extraguent el fitxer bzip2 a %s"
1381
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
1382
#~ msgstr "S’està descomprimint el fitxer tar «%s»"
1384
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
1385
#~ msgstr "S’està recomprimint el fitxer tar «%s»"
1387
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
1388
#~ msgstr "Esteu apunt de suprimir %d fitxer(s) de l’arxiu."
1390
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
1391
#~ msgstr "S’ha produit un error mentre es matava el procés:"
1393
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
1395
#~ "S’ha produit un error mentre s’estava extraguent el fitxer per mostrar-lo:"
1398
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
1400
#~ "S’ha produit un error mentre s’estava convertint el contingut a UTF-8:"
1402
#~ msgid "Failed to open link."
1403
#~ msgstr "No s’ha pogut obrir l’enllaç."
1405
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
1406
#~ msgstr "Esculliu un directori on extreure els fitxers"
1411
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
1412
#~ msgstr "<b>Fitxers a extreure</b>"
1414
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
1415
#~ msgstr "Seleccioneu un directori destí on descomprimir l’arxiu actual"
1418
#~ msgstr "_Fitxers"
1420
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
1421
#~ msgstr "Afegeix fitxers i directoris a l’arxiu actual"
1423
#~ msgid "Extract files from the current archive"
1424
#~ msgstr "Suprimeix fitxers de l’arxiu actual"
1426
#~ msgid "View file content in the current archive"
1427
#~ msgstr "Visualitza el contingut de l’arxiu actual"
1014
1430
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
1016
1432
#~ "Extreu l’arxiu al directori especificat per la _ruta de destí i tanca."
1018
#~ msgid "destination_path archive"
1019
#~ msgstr "_ruta de destí de l’arxiu"
1021
#~ msgid "Extract archive by asking the destination directory and quits."
1022
#~ msgstr "Extreu l’arxiu demanant la ruta de destí i tanca."
1027
#~ msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
1028
#~ msgstr "Afegeix els fitxers segons el nom de l’arxiu i tanca."
1030
#~ msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
1031
#~ msgstr "fitxer1 fitxer2 fitxer3 … fitxerN"
1034
#~ msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
1035
#~ msgstr "Extreu l’arxiu demanant la ruta de destí i tanca."
1037
#~ msgid "A GTK+2 only archive manager"
1038
#~ msgstr "Un gestor d’arxius GTK+2"
1040
#~ msgid "Archive manager"
1041
#~ msgstr "Gestor d’arxius"
1043
#~ msgid "Xarchiver"
1044
#~ msgstr "Xarchiver"
1434
#~ msgid "Behaviour"
1435
#~ msgstr "Comportament"
1437
#~ msgid "Save settings for add dialog"
1438
#~ msgstr "Desa els ajustaments pel diàleg d’afegir"
1440
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
1441
#~ msgstr "Desa els ajustaments pel diàleg d’extreure"
1449
#~ msgid "View HTML help with:"
1450
#~ msgstr "Visualitza l’ajuda HTML amb:"
1458
#~ "** Output was shortened; too many errors!"
1462
#~ "** La sortida s'ha escurçat; massa errors."