~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/xarchiver/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-11-07 14:54:00 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (2.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081107145400-z0j3jmgads8coae2
Tags: 0.5.1-1
Merging upstream version 0.5.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Catalan translation of xarchiver.
2
2
# Copyright (C) 2006 Giuseppe Torelli.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
4
 
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006.
 
4
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006, 2008.
5
5
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006.
6
6
#
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 13:47+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:45+0100\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:34+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
22
 
23
 
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54
24
 
#: src/lha.c:40 src/iso.c:652 src/rar.c:48 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
25
 
#: src/zip.c:38
26
 
msgid "Filename"
27
 
msgstr "Nom de fitxer"
28
 
 
29
 
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/rar.c:48 src/zip.c:38
 
23
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
 
24
#: ../src/zip.c:49
30
25
msgid "Original"
31
26
msgstr "Original"
32
27
 
33
 
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/rar.c:48 src/zip.c:38
 
28
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
 
29
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
34
30
msgid "Compressed"
35
31
msgstr "Comprimit"
36
32
 
37
 
#: src/7zip.c:37
 
33
#: ../src/7zip.c:57
38
34
msgid "Attr"
39
35
msgstr "Atributs"
40
36
 
41
 
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54
42
 
#: src/rar.c:48 src/tar.c:48 src/zip.c:38
 
37
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
 
38
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
43
39
msgid "Time"
44
40
msgstr "Temps"
45
41
 
46
 
#: src/7zip.c:37 src/arj.c:43 src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54
47
 
#: src/iso.c:652 src/rar.c:48 src/tar.c:48 src/zip.c:38
 
42
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
 
43
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
48
44
msgid "Date"
49
45
msgstr "Data"
50
46
 
51
 
#: src/add_dialog.c:38
52
 
msgid "Add files to the archive"
53
 
msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
54
 
 
55
 
#: src/add_dialog.c:99
56
 
msgid "Files"
57
 
msgstr "Fitxers"
58
 
 
59
 
#: src/add_dialog.c:106
60
 
msgid "Directories"
61
 
msgstr "Directoris"
62
 
 
63
 
#: src/add_dialog.c:131
64
 
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
65
 
msgstr "Esculliu els fitxers o directoris a afegir a l’arxiu"
66
 
 
67
 
#: src/add_dialog.c:136
68
 
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
69
 
msgstr "<b>Fitxers i directoris a afegir</b>"
70
 
 
71
 
#: src/add_dialog.c:156
72
 
msgid "Recurse subdirectories"
73
 
msgstr "Examina subdirectoris recursivament"
74
 
 
75
 
#: src/add_dialog.c:162
76
 
msgid ""
77
 
"Include everything in the directory recursively \tstarting from the current "
78
 
"directory."
79
 
msgstr ""
80
 
"Inclou tot el contingut del directori de manera recur\\tsiva des de l’actual "
81
 
"començant del directori actual."
82
 
 
83
 
#: src/add_dialog.c:167
84
 
msgid "Generate a solid archive"
85
 
msgstr "Genera un arxiu sòlid"
86
 
 
87
 
#: src/add_dialog.c:171
 
47
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
 
48
msgid "Add files"
 
49
msgstr "Afegeix fitxers"
 
50
 
 
51
#: ../src/add_dialog.c:53
 
52
msgid "Selection"
 
53
msgstr "Selecció"
 
54
 
 
55
#: ../src/add_dialog.c:67
 
56
msgid "File Paths: "
 
57
msgstr "Camins de fitxer:"
 
58
 
 
59
#: ../src/add_dialog.c:73
 
60
msgid "Store full paths"
 
61
msgstr "Desa tots els camins"
 
62
 
 
63
#: ../src/add_dialog.c:79
 
64
msgid "Do not store paths"
 
65
msgstr "No desis els camins"
 
66
 
 
67
#: ../src/add_dialog.c:90
 
68
msgid "Options"
 
69
msgstr "Opcions"
 
70
 
 
71
#: ../src/add_dialog.c:108
 
72
msgid "Update and add"
 
73
msgstr "Actualitza i afegeix"
 
74
 
 
75
#: ../src/add_dialog.c:110
 
76
msgid ""
 
77
"This option will add any new files and update any files which have been "
 
78
"modified since the archive was last created/modified"
 
79
msgstr ""
 
80
"Aquesta opció afegirà qualsevol fitxer nous i actualitzarà els que s'hagin "
 
81
"modificat des de que es va crear o modificar l'arxiu"
 
82
 
 
83
#: ../src/add_dialog.c:113
 
84
msgid "Freshen and replace"
 
85
msgstr "Congela i substitueix"
 
86
 
 
87
#: ../src/add_dialog.c:116
 
88
msgid ""
 
89
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 
90
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 
91
"not add files that are not already in the archive"
 
92
msgstr ""
 
93
"Aquesta opció tant sols afecta l'arxiu si s'ha modificat més recentment que "
 
94
"la versió de l'arxiu; al contrari que al cas de l'opció d'actualització, no "
 
95
"afegirà fitxers que no estiguin ja a l'arxiu"
 
96
 
 
97
#: ../src/add_dialog.c:120
 
98
msgid "Include subdirectories"
 
99
msgstr "Inclou els subdirectoris"
 
100
 
 
101
#: ../src/add_dialog.c:124
 
102
msgid "Create a solid archive"
 
103
msgstr "Crea un arxiu sòlid"
 
104
 
 
105
#: ../src/add_dialog.c:126
88
106
msgid ""
89
107
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
90
 
"compression ratio."
 
108
"compression ratio"
91
109
msgstr ""
92
 
"A un arxiu sòlid els fitxers s’agrupen per proporcionar una ràtio de "
 
110
"En un arxiu sòlid els fitxers s’agrupen per proporcionar una ràtio de "
93
111
"compressió millor."
94
112
 
95
 
#: src/add_dialog.c:176
96
 
msgid "Remove files after adding"
97
 
msgstr "Suprimeix els fitxers després d’afegir-los"
98
 
 
99
 
#: src/add_dialog.c:184
100
 
msgid "Do not add file paths"
101
 
msgstr "No afegexis els camins dels fitxers"
102
 
 
103
 
#: src/add_dialog.c:188
104
 
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
105
 
msgstr "Enmaguetzema sols el nom del fitxer sense el nom del directori pare."
106
 
 
107
 
#: src/add_dialog.c:190
108
 
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
109
 
msgstr "Refresca una entrada existent a l’arxiu"
110
 
 
111
 
#: src/add_dialog.c:194
112
 
msgid ""
113
 
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
114
 
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
115
 
"not add files that are not already in the archive."
116
 
msgstr ""
117
 
"Aquesta opció sols afecta l’arxiu si s’ha modificat fa manco que la versió "
118
 
"ja present a l’arxiu; al contrari que al cas de l’actualizació no s’afegiran "
119
 
"els fitxers que no estiguin a l’arxiu."
120
 
 
121
 
#: src/add_dialog.c:198
122
 
msgid "Update an existing entry in the archive"
123
 
msgstr "Actualitza una entrada existent a l’arxiu"
124
 
 
125
 
#: src/add_dialog.c:202
126
 
msgid ""
127
 
"This option will add any new files and update any files which have been "
128
 
"modified since the archive was last created/modified."
129
 
msgstr ""
130
 
"Aquesta opció afegirà els fitxers nous i actualitzarà els que hagin sigut "
131
 
"modificats des del moment que l’arxiu fou creat o modificat per darrera "
132
 
"vegada."
133
 
 
134
 
#: src/add_dialog.c:211
 
113
#: ../src/add_dialog.c:129
 
114
msgid "Delete files after adding"
 
115
msgstr "Suprimeix els fitxers després d'afegir-los"
 
116
 
 
117
#: ../src/add_dialog.c:133
 
118
msgid "Actions: "
 
119
msgstr "Accions: "
 
120
 
 
121
#: ../src/add_dialog.c:148
 
122
msgid "Compression: "
 
123
msgstr "Compressió: "
 
124
 
 
125
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
 
126
msgid "Password:"
 
127
msgstr "Contrasenya:"
 
128
 
 
129
#: ../src/add_dialog.c:172
 
130
msgid "Encryption: "
 
131
msgstr "Xifratge: "
 
132
 
 
133
#: ../src/add_dialog.c:185
 
134
msgid "_Add"
 
135
msgstr "_Afegeix"
 
136
 
 
137
#: ../src/add_dialog.c:246
135
138
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
136
139
msgstr ""
137
140
"0 = sense compressió, 5 per defecte, 9 = millor compressió però més lenta"
138
141
 
139
 
#: src/add_dialog.c:218
 
142
#: ../src/add_dialog.c:252
140
143
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
141
144
msgstr ""
142
145
"0 = sense compressió, 6 per defecte, 9 = millor compressió però més lenta"
143
146
 
144
 
#: src/add_dialog.c:225
 
147
#: ../src/add_dialog.c:258
145
148
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
146
149
msgstr ""
147
150
"0 = sense compressió, 3 per defecte, 5 = millor compressió però més lenta"
148
151
 
149
 
#: src/add_dialog.c:232
 
152
#: ../src/add_dialog.c:264
150
153
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
151
154
msgstr ""
152
155
"0 = sense compressió, 1 per defecte, 4 = més ràpida però amb menor compressió"
153
156
 
154
 
#: src/add_dialog.c:239
 
157
#: ../src/add_dialog.c:270
155
158
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
156
159
msgstr "5 = compressió per defecte, 7 = compressió màxima"
157
160
 
158
 
#: src/add_dialog.c:250 src/extract_dialog.c:217 src/interface.c:568
159
 
msgid "Password:"
160
 
msgstr "Contrasenya:"
161
 
 
162
 
#: src/add_dialog.c:264
163
 
msgid "Compression level:"
164
 
msgstr "Nivell de compressió:"
165
 
 
166
 
#: src/add_dialog.c:291 src/extract_dialog.c:238
167
 
msgid "<b>Options </b>"
168
 
msgstr "<b>Opcions</b>"
169
 
 
170
 
#: src/add_dialog.c:308 src/interface.c:129
171
 
msgid "_Add"
172
 
msgstr "_Afegeix"
173
 
 
174
 
#: src/add_dialog.c:378
175
 
msgid "Please select the files you want to add"
176
 
msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir"
177
 
 
178
 
#: src/add_dialog.c:383
179
 
msgid "Please select the directories you want to add"
180
 
msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir"
181
 
 
182
 
#: src/add_dialog.c:494 src/main.c:211
 
161
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
183
162
msgid "Can't add files to the archive:"
184
163
msgstr "No s’han pogut afegir els fitxers a l’arxiu:"
185
164
 
186
 
#: src/add_dialog.c:494
 
165
#: ../src/add_dialog.c:370
187
166
msgid "You haven't selected any files to add!"
188
167
msgstr "No heu seleccionat cap fitxer per afegir"
189
168
 
190
 
#: src/add_dialog.c:502 src/interface.c:610
 
169
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
191
170
msgid "You missed the password!"
192
171
msgstr "No s’ha introduit la contrasenya correctament"
193
172
 
194
 
#: src/add_dialog.c:502 src/interface.c:610
 
173
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
195
174
msgid "Please enter it!"
196
175
msgstr "Si us plau, introduiu la contresenya"
197
176
 
198
 
#: src/add_dialog.c:572
199
 
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
200
 
msgstr "S’estan afegint fitxers a l’arxiu"
201
 
 
202
 
#: src/archive.c:66 src/callbacks.c:154 src/callbacks.c:772
203
 
#: src/callbacks.c:785 src/callbacks.c:887 src/callbacks.c:900
204
 
#: src/callbacks.c:1613 src/callbacks.c:1980 src/extract_dialog.c:933
205
 
#: src/rpm.c:123 src/rpm.c:154
206
 
msgid "Operation failed."
207
 
msgstr "L’operació ha fallat"
208
 
 
209
 
#: src/archive.c:67
 
177
#: ../src/add_dialog.c:448
 
178
msgid "Adding files to archive, please wait..."
 
179
msgstr "Afegint fitxers a l'arxiu, espereu…"
 
180
 
 
181
#: ../src/archive.c:87
210
182
msgid "Can't run the archiver executable:"
211
183
msgstr "No s’ha pogut executar el compresor:"
212
184
 
213
 
#: src/arj.c:43 src/lha.c:40 src/rar.c:48 src/zip.c:38
 
185
#: ../src/archive.c:372
 
186
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 
187
msgstr "No s’ha pogut crear un directori temporal a /tmp:"
 
188
 
 
189
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
214
190
msgid "Ratio"
215
 
msgstr "Proporció"
 
191
msgstr "Rati"
216
192
 
217
 
#: src/arj.c:43
 
193
#: ../src/arj.c:48
218
194
msgid "Attributes"
219
195
msgstr "Atributs"
220
196
 
221
 
#: src/arj.c:43
222
 
msgid "GUA"
223
 
msgstr "GUA"
224
 
 
225
 
#: src/arj.c:43
226
 
msgid "BPMGS"
227
 
msgstr "BPMGS"
228
 
 
229
 
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/lha.c:40 src/rar.c:48
230
 
#: src/tar.c:48
 
197
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
198
#: ../src/tar.c:54
 
199
msgid "Points to"
 
200
msgstr "Apunta a"
 
201
 
 
202
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 
203
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
231
204
msgid "Permissions"
232
205
msgstr "Permisos"
233
206
 
234
 
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
235
 
msgid "Symbolic Link"
236
 
msgstr "Enllaç simbòlic"
237
 
 
238
 
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/tar.c:48
 
207
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
239
208
msgid "Owner/Group"
240
209
msgstr "Propietari/Grup"
241
210
 
242
 
#: src/bzip2.c:56 src/deb.c:69 src/gzip.c:54 src/lha.c:40 src/iso.c:652
243
 
#: src/rpm.c:56 src/tar.c:48
 
211
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
 
212
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
213
#: ../src/tar.c:54
244
214
msgid "Size"
245
215
msgstr "Mida"
246
216
 
247
 
#: src/bzip2.c:86
248
 
#, c-format
249
 
msgid "Extracting gzip file to %s"
250
 
msgstr "S’està extraguent el fitxer gzip a %s"
251
 
 
252
 
#: src/bzip2.c:88
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
255
 
msgstr "S’està extraguent el fitxer bzip2 a %s"
256
 
 
257
 
#: src/bzip2.c:145 src/callbacks.c:128 src/callbacks.c:876
258
 
#: src/extract_dialog.c:313 src/extract_dialog.c:882 src/extract_dialog.c:904
259
 
msgid "Operation canceled."
260
 
msgstr "S’ha canceŀlat l’operació"
261
 
 
262
 
#: src/bzip2.c:159
263
 
#, c-format
264
 
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
265
 
msgstr "S’està descomprimint el fitxer tar «%s»"
266
 
 
267
 
#: src/bzip2.c:234
268
 
#, c-format
269
 
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
270
 
msgstr "S’està recomprimint el fitxer tar «%s»"
271
 
 
272
 
#: src/callbacks.c:131
273
 
#, c-format
274
 
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
275
 
msgstr "Comproveu «%s» perquè alguns fitxers podrien ja haver-se extret."
276
 
 
277
 
#: src/callbacks.c:155 src/callbacks.c:1975
278
 
msgid "An error occurred while accessing the archive."
279
 
msgstr "S’ha produit un error m’entre s’accedia al fitxer."
280
 
 
281
 
#: src/callbacks.c:155 src/callbacks.c:1975 src/rpm.c:157
282
 
msgid "Do you want to view the command line output?"
283
 
msgstr "Voleu veure la sortida de la línea d’ordres?"
284
 
 
285
 
#: src/callbacks.c:173
286
 
msgid "The sfx archive was saved as:"
287
 
msgstr "L’arxiu sfx s’ha desat com:"
288
 
 
289
 
#: src/callbacks.c:183 src/callbacks.c:258 src/callbacks.c:1634
290
 
#: src/extract_dialog.c:567 src/extract_dialog.c:789 src/iso.c:770
291
 
msgid "Operation completed."
292
 
msgstr "Operació completada."
293
 
 
294
 
#: src/callbacks.c:186
295
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
296
 
msgstr "S’està actualitzant el contingut de l’arxiu"
297
 
 
298
 
#: src/callbacks.c:289
299
 
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
300
 
msgstr "Seleccioneu «Afegir» per començar a crear l’arxiu."
301
 
 
302
 
#: src/callbacks.c:332
303
 
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
304
 
msgstr "No s’ha pogut assignar memòria per l’estructura de l’arxiu:"
305
 
 
306
 
#: src/callbacks.c:354
 
217
#: ../src/window.c:58
 
218
msgid "An error occurred!"
 
219
msgstr "S’ha produït un error"
 
220
 
 
221
#: ../src/window.c:58
 
222
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
 
223
msgstr "Comproveu l'opció «Desa la sortida del fitxer» per veure-la."
 
224
 
 
225
#: ../src/window.c:144
 
226
msgid "Archiver output"
 
227
msgstr "Sortida de l'arxiver "
 
228
 
 
229
#: ../src/window.c:179
 
230
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
 
231
msgstr "S’ha produït un error al accedir al fitxer:"
 
232
 
 
233
#: ../src/window.c:251
 
234
msgid "Save the archive as"
 
235
msgstr "Desa l'arxiu com"
 
236
 
 
237
#: ../src/window.c:310
307
238
#, c-format
308
239
msgid "Can't open file \"%s\":"
309
240
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer «%s»:"
310
241
 
311
 
#: src/callbacks.c:357
312
 
msgid "Archive format is not recognized!"
313
 
msgstr "No s’ha pogut reconeixer el format del fitxer"
314
 
 
315
 
#: src/callbacks.c:381
316
 
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
 
242
#: ../src/window.c:336
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
317
245
msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat:"
318
246
 
319
 
#: src/callbacks.c:381
 
247
#: ../src/window.c:336
320
248
msgid "the proper archiver is not installed!"
321
249
msgstr "l’arxivador corresponent no està instaŀlat"
322
250
 
323
 
#: src/callbacks.c:388
324
 
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
325
 
msgstr "S’està llegint el contingut de la imatge ISO"
326
 
 
327
 
#: src/callbacks.c:390
328
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
329
 
msgstr "S’està llegint el contingut de l’arxiu"
330
 
 
331
 
#: src/callbacks.c:467
332
 
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
333
 
msgstr "S’està comprovant la integritat del fitxer"
334
 
 
335
 
#: src/callbacks.c:543 src/main.c:241
336
 
msgid "Ready."
337
 
msgstr "Preparat."
338
 
 
339
 
#: src/callbacks.c:554
340
 
msgid "Please hit the Stop button first!"
341
 
msgstr "Feu clic primer en el botó «Atura»."
342
 
 
343
 
#: src/callbacks.c:590
344
 
#, c-format
345
 
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
346
 
msgstr "Esteu apunt de suprimir %d fitxer(s) de l’arxiu."
347
 
 
348
 
#: src/callbacks.c:591
 
251
#: ../src/window.c:350
 
252
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
 
253
msgstr "No s’ha pogut assignar memòria per l’estructura de l’arxiu:"
 
254
 
 
255
#: ../src/window.c:375
 
256
#, fuzzy
 
257
msgid "Opening archive,please wait..."
 
258
msgstr "S'està obrint l'arxiu, espereu…"
 
259
 
 
260
#: ../src/window.c:399
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "Testing archive,please wait..."
 
263
msgstr "S’està comprovant l'arxiu, espereu…"
 
264
 
 
265
#: ../src/window.c:419
 
266
msgid "Print the archive content as HTML"
 
267
msgstr "Mostra el contingut de l'arxiu com HTML"
 
268
 
 
269
#: ../src/window.c:421
 
270
msgid "Print the archive content as text"
 
271
msgstr "Mostra el contingut de l'arxiu com text"
 
272
 
 
273
#: ../src/window.c:470
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Archive contents:\n"
 
276
msgstr "Contingut de l'arxiu:\n"
 
277
 
 
278
#: ../src/window.c:474
 
279
#, c-format
 
280
msgid ""
 
281
"\n"
 
282
"Name: "
 
283
msgstr ""
 
284
"\n"
 
285
"Nom: "
 
286
 
 
287
#: ../src/window.c:483
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Compressed   size: "
 
290
msgstr "Mida    comprimit: "
 
291
 
 
292
#: ../src/window.c:490
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Uncompressed size: "
 
295
msgstr "Mida descomprimit: "
 
296
 
 
297
#: ../src/window.c:498
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Number of files: "
 
300
msgstr "Nombre de fitxers: "
 
301
 
 
302
#: ../src/window.c:506
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Comment:\n"
 
305
msgstr "Comentari:\n"
 
306
 
 
307
#: ../src/window.c:519
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Files:%*s%s"
 
310
msgstr "Fitxers:%*s%s"
 
311
 
 
312
#: ../src/window.c:519
 
313
msgid "|Compressed\n"
 
314
msgstr "|Comprimit\n"
 
315
 
 
316
#: ../src/window.c:525
 
317
#, c-format
 
318
msgid "<th>Files:</th>"
 
319
msgstr "<th>Fitxers:</th>"
 
320
 
 
321
#: ../src/window.c:526
 
322
#, c-format
 
323
msgid "<th>Compressed:</th>"
 
324
msgstr "<th>Comprimit:</th>"
 
325
 
 
326
#: ../src/window.c:716
349
327
msgid "Are you sure you want to do this?"
350
328
msgstr "Esteu segurs que voleu dur a terme aquesta acció?"
351
329
 
352
 
#: src/callbacks.c:597
353
 
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
354
 
msgstr "S’està esborrant els fitxers de l’arxiu"
355
 
 
356
 
#: src/callbacks.c:712
357
 
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
358
 
msgstr "S’està convertint el fitxer a un auto-extraible"
359
 
 
360
 
#: src/callbacks.c:774 src/callbacks.c:889
 
330
#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
361
331
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
362
332
msgstr "No s’ha pogut convertir l’arxiu en un auto-extraible"
363
333
 
364
 
#: src/callbacks.c:787 src/callbacks.c:902
 
334
#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
365
335
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
366
336
msgstr "No s’ha pogut escriure el mòdul unzipsfx per l’arxiu:"
367
337
 
368
 
#: src/callbacks.c:856
 
338
#: ../src/window.c:880
369
339
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
370
340
msgstr "Si us plau seleccioneu el mòdul 7zCon.sfx"
371
341
 
372
 
#: src/callbacks.c:961
 
342
#: ../src/window.c:977
373
343
msgid "translator-credits"
374
344
msgstr ""
375
345
"Pau Rul-lan Ferragut\n"
376
346
"<paurullan@bulma.net>"
377
347
 
378
 
#: src/callbacks.c:994 src/interface.c:269
 
348
#: ../src/window.c:1007
 
349
msgid "Save the self-extracting archive as"
 
350
msgstr "Desa l’arxiu autodescomprimible com"
 
351
 
 
352
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
379
353
msgid "Open an archive"
380
354
msgstr "Obre un arxiu"
381
355
 
382
 
#: src/callbacks.c:1007 src/new_dialog.c:56
 
356
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
383
357
msgid "All files"
384
358
msgstr "Tots els fitxers"
385
359
 
386
 
#: src/callbacks.c:1012 src/new_dialog.c:61
 
360
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
387
361
msgid "Only archives"
388
362
msgstr "Sols arxius"
389
363
 
390
 
#: src/callbacks.c:1134
391
 
#, c-format
392
 
msgid "Can't open archive \"%s\":"
393
 
msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu «%s»:"
394
 
 
395
 
#: src/callbacks.c:1409
396
 
msgid "Command line output"
397
 
msgstr "Sortida de la línea d’ordres"
398
 
 
399
 
#: src/callbacks.c:1445
 
364
#: ../src/window.c:1266
 
365
msgid "Filename"
 
366
msgstr "Nom de fitxer"
 
367
 
 
368
#: ../src/window.c:1323
400
369
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
401
370
msgstr "Dur a terme aquesta acció probablement corromprà l’arxiu"
402
371
 
403
 
#: src/callbacks.c:1445
 
372
#: ../src/window.c:1323
404
373
msgid "Do you really want to cancel?"
405
374
msgstr "Esteu segurs que voleu canceŀlar-ho?"
406
375
 
407
 
#: src/callbacks.c:1450
408
 
msgid "Waiting for the process to abort..."
409
 
msgstr "S’està abortant el procés"
410
 
 
411
 
#: src/callbacks.c:1456
412
 
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
413
 
msgstr "S’ha produit un error mentre es matava el procés:"
414
 
 
415
 
#: src/callbacks.c:1544
416
 
msgid "Please select a file, not a directory!"
417
 
msgstr "Seleccioneu un fitxer i no un directori"
418
 
 
419
 
#: src/callbacks.c:1614
420
 
msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
421
 
msgstr ""
422
 
"S’ha produit un error mentre s’estava extraguent el fitxer per mostrar-lo:"
423
 
 
424
 
#: src/callbacks.c:1623
425
 
msgid ""
426
 
"An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
427
 
msgstr "S’ha produit un error mentre s’estava convertint el contingut a UTF-8:"
428
 
 
429
 
#: src/callbacks.c:1679
430
 
msgid " bytes"
431
 
msgstr " octets"
432
 
 
433
 
#: src/callbacks.c:1807
 
376
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
434
377
msgid "Yes"
435
378
msgstr "Sí"
436
379
 
437
 
#: src/callbacks.c:1809
 
380
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
438
381
msgid "No"
439
382
msgstr "No"
440
383
 
441
 
#: src/callbacks.c:2099
 
384
#: ../src/window.c:1602
 
385
msgid "selected"
 
386
msgstr "seleccionat"
 
387
 
 
388
#: ../src/window.c:1607
 
389
#, c-format
 
390
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 
391
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
 
392
msgstr[0] "%d fitxer i %d directori %s (%s)"
 
393
msgstr[1] "%d fitxers i %d directoris %s (%s)"
 
394
 
 
395
#: ../src/window.c:1609
 
396
#, c-format
 
397
msgid "%d dir %s (%s)"
 
398
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
 
399
msgstr[0] "%d directori %s (%s)"
 
400
msgstr[1] "%d directoris %s (%s)"
 
401
 
 
402
#: ../src/window.c:1612
 
403
#, c-format
 
404
msgid "%d file %s (%s)"
 
405
msgid_plural "%d files %s (%s)"
 
406
msgstr[0] "%d fitxer %s (%s)"
 
407
msgstr[1] "%d fitxers %s (%s)"
 
408
 
 
409
#: ../src/window.c:1668
442
410
msgid "Can't perform another extraction:"
443
411
msgstr "No s’ha pogut dur a terme cap altre extracció:"
444
412
 
445
 
#: src/callbacks.c:2099
 
413
#: ../src/window.c:1668
446
414
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
447
415
msgstr "S’està duent a terme una alter operació"
448
416
 
449
 
#: src/callbacks.c:2187
450
 
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
 
417
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
 
418
#, c-format
 
419
msgid ""
 
420
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 
421
"\"%s\"."
 
422
msgstr ""
 
423
"No teniu els permisos correctes per extreure els fitxers al directori «%s»."
 
424
 
 
425
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
 
426
msgid "Can't perform extraction!"
 
427
msgstr "No s’ha pogut extreure"
 
428
 
 
429
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
 
430
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
451
431
msgstr "No s’ha pogut dur a terme l’operació"
452
432
 
453
 
#: src/callbacks.c:2217 src/callbacks.c:2228
 
433
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
454
434
msgid "Can't perform this action:"
455
435
msgstr "No s’ha pogut dur a terme:"
456
436
 
457
 
#: src/callbacks.c:2217
458
 
msgid "unrar doesn't support archive creation!"
459
 
msgstr "Unrar no suporta la creació d’arxius"
 
437
#: ../src/window.c:1777
 
438
msgid "You have to install rar package!"
 
439
msgstr "Heu d'instaŀlar un paquet «rar»."
460
440
 
461
 
#: src/callbacks.c:2225
 
441
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
462
442
msgid "You can't add content to deb packages!"
463
443
msgstr "No podeu afegir contingut als paquets deb"
464
444
 
465
 
#: src/callbacks.c:2227
 
445
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
466
446
msgid "You can't add content to rpm packages!"
467
447
msgstr "No podeu afegir contingut als paquets rpm"
468
448
 
469
 
#: src/callbacks.c:2342
470
 
msgid "Failed to open link."
471
 
msgstr "No s’ha pogut obrir l’enllaç."
472
 
 
473
 
#: src/callbacks.c:2371
474
 
msgid "The password has been reset."
475
 
msgstr "S’ha reiniciat la contrassenya."
476
 
 
477
 
#: src/callbacks.c:2374
478
 
msgid "Please enter the password first!"
479
 
msgstr "Si us plau introduiu primer la contrasenya"
480
 
 
481
 
#: src/callbacks.c:2383
482
 
msgid "Archive comment window"
483
 
msgstr "Finestrade comentaris de l’arxiu"
484
 
 
485
 
#: src/extract_dialog.c:42
486
 
msgid "Decompress file"
487
 
msgstr "Descomprimeix el fitxer"
488
 
 
489
 
#: src/extract_dialog.c:44
490
 
msgid "Extract files from archive"
491
 
msgstr "Extreu els fitxers de l’arxiu"
492
 
 
493
 
#: src/extract_dialog.c:60
 
449
#: ../src/window.c:1788
 
450
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
 
451
msgstr "Aquesta funcionalitat no està suportada."
 
452
 
 
453
#: ../src/window.c:1869
 
454
msgid "You didn't set which browser to use!"
 
455
msgstr "No heu triat el navegador a emprar."
 
456
 
 
457
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
 
458
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 
459
msgstr "Aneu a Preferències->Avançat per seleccionar-lo."
 
460
 
 
461
#: ../src/window.c:1901
 
462
msgid "This file type is not supported!"
 
463
msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat."
 
464
 
 
465
#: ../src/window.c:1901
 
466
msgid "Please install xdg-utils package."
 
467
msgstr "Instaŀleu el paquet «xdg-utils»."
 
468
 
 
469
#: ../src/window.c:1910
 
470
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
 
471
msgstr "No heu triat el programa que obre aquest fitxer"
 
472
 
 
473
#: ../src/window.c:1937
 
474
msgid "Failed to launch the application!"
 
475
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació"
 
476
 
 
477
#: ../src/window.c:1989
 
478
msgid "Comment"
 
479
msgstr "Comentari"
 
480
 
 
481
#: ../src/window.c:2019
 
482
msgid "From File"
 
483
msgstr "Des del fitxer"
 
484
 
 
485
#: ../src/window.c:2124
 
486
msgid "Open a text file"
 
487
msgstr "Obre un fitxer de text"
 
488
 
 
489
#: ../src/window.c:2142
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Can't open file %s:"
 
492
msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»:"
 
493
 
 
494
#: ../src/deb.c:45
 
495
msgid "Date modified"
 
496
msgstr "Data modificada"
 
497
 
 
498
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
494
499
msgid "Extract to:"
495
500
msgstr "Extreu a:"
496
501
 
497
 
#: src/extract_dialog.c:101
498
 
msgid "Choose a folder where to extract files"
499
 
msgstr "Esculliu un directori on extreure els fitxers"
500
 
 
501
 
#: src/extract_dialog.c:123
502
 
msgid "All"
503
 
msgstr "Totes"
504
 
 
505
 
#: src/extract_dialog.c:129
506
 
msgid "Only selected"
507
 
msgstr "Sols els seleccionats"
508
 
 
509
 
#: src/extract_dialog.c:140
510
 
msgid "<b>Files to extract </b>"
511
 
msgstr "<b>Fitxers a extreure</b>"
512
 
 
513
 
#: src/extract_dialog.c:159
 
502
#: ../src/extract_dialog.c:95
 
503
msgid "Selected files"
 
504
msgstr "Fitxers seleccionats"
 
505
 
 
506
#: ../src/extract_dialog.c:103
 
507
msgid "Files: "
 
508
msgstr "Fitxers: "
 
509
 
 
510
#: ../src/extract_dialog.c:114
 
511
msgid "Files "
 
512
msgstr "Fitxers "
 
513
 
 
514
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
514
515
msgid "Overwrite existing files"
515
516
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
516
517
 
517
 
#: src/extract_dialog.c:164
 
518
#: ../src/extract_dialog.c:131
518
519
msgid "Extract files with full path"
519
520
msgstr "Extreu els fitxers amb la ruta completa"
520
521
 
521
 
#: src/extract_dialog.c:173
 
522
#: ../src/extract_dialog.c:132
522
523
msgid ""
523
 
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
 
524
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
524
525
msgstr ""
525
 
"L’estructura del directori d’extracció serà la mateixa que la de l’arxiu"
 
526
"L’estructura de directoris de l'arxiu es recrea en el directori de destí"
526
527
 
527
 
#: src/extract_dialog.c:178
 
528
#: ../src/extract_dialog.c:135
528
529
msgid "Touch files"
529
530
msgstr "Executa «touch» sobre els fitxers"
530
531
 
531
 
#: src/extract_dialog.c:181
 
532
#: ../src/extract_dialog.c:136
 
533
#, fuzzy
532
534
msgid ""
533
 
"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
534
 
"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
535
 
"setting it to the times recorded in the archive."
 
535
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
 
536
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 
537
"to the times recorded in the archive"
536
538
msgstr ""
537
 
"En activar aquesta opció tar deixa les dates de modificacions dels fitxers a "
538
 
"extreure al moment d’extracció i no al moment de desar-los."
 
539
"En activar aquesta opció, tar deixa les dates de modificacions dels fitxers "
 
540
"que extrau amb l'hora i data del moment d'extracció, en lloc de la data i "
 
541
"hora del moment de desar-los."
539
542
 
540
 
#: src/extract_dialog.c:194
 
543
#: ../src/extract_dialog.c:139
541
544
msgid "Freshen existing files"
542
545
msgstr "Refresca els arxius existents"
543
546
 
544
 
#: src/extract_dialog.c:195
 
547
#: ../src/extract_dialog.c:140
545
548
msgid ""
546
549
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
547
 
"the disk copies."
 
550
"the disk copies"
548
551
msgstr ""
549
 
"Extreu sols els fitxers que ja existeixin al disc i que siguin nous que les "
550
 
"seves còpies."
 
552
"Extreu tant sols els fitxers que ja existeixin al disc i que siguin nous que "
 
553
"les seves còpies al disc."
551
554
 
552
 
#: src/extract_dialog.c:201
 
555
#: ../src/extract_dialog.c:144
553
556
msgid "Update existing files"
554
557
msgstr "Actualitza els fitxers existents"
555
558
 
556
 
#: src/extract_dialog.c:202
 
559
#: ../src/extract_dialog.c:145
 
560
#, fuzzy
557
561
msgid ""
558
 
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
559
 
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
560
 
"extracts those files that do not already exist on disk."
 
562
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
 
563
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 
564
"extracts those files that do not already exist on disk"
561
565
msgstr ""
562
 
"Aquesta opció fa la mateixa funció que el refresc, extraguent els fitxers si "
563
 
"són més nous, però a més a més extreurà els fitxers que no existien "
564
 
"anteriorment al disc."
565
 
 
566
 
#: src/extract_dialog.c:255 src/interface.c:139
 
566
"Aquesta opció fa la mateixa funció que la de refresc, extraient els fitxers "
 
567
"que siguin més nous que els del mateix nom al disc, i a més a més extraurà "
 
568
"els fitxers que no existien ja al disc."
 
569
 
 
570
#: ../src/extract_dialog.c:149
 
571
msgid "Options "
 
572
msgstr "Opcions "
 
573
 
 
574
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
 
575
#: ../src/interface.c:178
567
576
msgid "_Extract"
568
577
msgstr "_Extrau"
569
578
 
570
 
#: src/extract_dialog.c:328
 
579
#: ../src/extract_dialog.c:226
 
580
msgid "Decompress file"
 
581
msgstr "Descomprimeix el fitxer"
 
582
 
 
583
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
 
584
msgid "Extract files"
 
585
msgstr "Extreu fitxers"
 
586
 
 
587
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
571
588
msgid "You missed where to extract the files!"
572
589
msgstr "No heu seleccionat un directori per extreure els fitxers"
573
590
 
574
 
#: src/extract_dialog.c:328
 
591
#: ../src/extract_dialog.c:319
575
592
msgid "Please enter the extraction path."
576
593
msgstr "Si us plau introduiu el camí per extreure"
577
594
 
578
 
#: src/extract_dialog.c:336
 
595
#: ../src/extract_dialog.c:333
579
596
msgid "This archive is encrypted!"
580
597
msgstr "L’arxiu està xifrat"
581
598
 
582
 
#: src/extract_dialog.c:336
 
599
#: ../src/extract_dialog.c:333
583
600
msgid "Please enter the password."
584
601
msgstr "Si us plau introduiu la contrasenya"
585
602
 
586
 
#: src/extract_dialog.c:344
587
 
#, c-format
588
 
msgid "Can't create directory \"%s\""
589
 
msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»"
590
 
 
591
 
#: src/extract_dialog.c:356
592
 
#, c-format
 
603
#: ../src/extract_dialog.c:381
 
604
#, fuzzy
 
605
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
 
606
msgstr "Extraient fitxers de l'arxiu, espereu…"
 
607
 
 
608
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
609
msgid "Archive Name"
 
610
msgstr "Nom d'arxiu"
 
611
 
 
612
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
613
msgid "Path"
 
614
msgstr "Camí"
 
615
 
 
616
#: ../src/extract_dialog.c:410
 
617
msgid "Multi-Extract"
 
618
msgstr "Extracció múltiple"
 
619
 
 
620
#: ../src/extract_dialog.c:481
 
621
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 
622
msgstr "Extreu al directori «Nom d'arxiu»"
 
623
 
 
624
#: ../src/extract_dialog.c:482
593
625
msgid ""
594
 
"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
595
 
"\"."
 
626
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
596
627
msgstr ""
597
 
"No teniu permisos suficients per extreure els fitxers dins els directori «%"
598
 
"s»."
599
 
 
600
 
#: src/extract_dialog.c:357
601
 
msgid "Can't perform extraction!"
602
 
msgstr "No s’ha pogut extreure"
603
 
 
604
 
#: src/extract_dialog.c:385
605
 
#, c-format
606
 
msgid "Extracting files to %s"
607
 
msgstr "S’estan extraguent els fitxers a «%s»"
608
 
 
609
 
#: src/extract_dialog.c:601
610
 
#, c-format
611
 
msgid "Extracting archive to %s"
612
 
msgstr "S’està extraguent l’arxiu a «%s»"
613
 
 
614
 
#: src/extract_dialog.c:931
615
 
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
616
 
msgstr "No s’ha pogut crear un directori temporal a /tmp:"
617
 
 
618
 
#: src/extract_dialog.c:946
619
 
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
620
 
msgstr "Seleccioneu un directori destí on descomprimir l’arxiu actual"
621
 
 
622
 
#: src/lha.c:40
 
628
"Aquesta opció fa que s'extregui els arxius a directoris amb el nom de l'arxiu"
 
629
 
 
630
#: ../src/extract_dialog.c:486
 
631
msgid "Destination dirs:"
 
632
msgstr "Directoris de destí:"
 
633
 
 
634
#: ../src/extract_dialog.c:500
 
635
msgid "Extract pathnames"
 
636
msgstr "Extreu les rutes dels fitxers:"
 
637
 
 
638
#: ../src/extract_dialog.c:502
 
639
msgid "Options:"
 
640
msgstr "Opcions:"
 
641
 
 
642
#: ../src/extract_dialog.c:534
 
643
msgid "Please select the archives you want to extract"
 
644
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure"
 
645
 
 
646
#: ../src/extract_dialog.c:675
 
647
msgid "Please select the destination directory"
 
648
msgstr "Seleccioneu el directori de destí"
 
649
 
 
650
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
651
msgid "Can't multi-extract archives:"
 
652
msgstr "No s’ha pogut fer l'extracció múltiple dels arxius:"
 
653
 
 
654
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
655
msgid "You haven't added any of them!"
 
656
msgstr "No heu afegit cap d'ells."
 
657
 
 
658
#: ../src/extract_dialog.c:727
 
659
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
 
660
msgstr "Empleneu el camp «Extreu a»."
 
661
 
 
662
#: ../src/extract_dialog.c:760
 
663
msgid "Some errors occurred:"
 
664
msgstr "S’ha produït algun error:"
 
665
 
 
666
#: ../src/lha.c:51
623
667
msgid "UID/GID"
624
668
msgstr "UID/GID"
625
669
 
626
 
#: src/lha.c:40
 
670
#: ../src/lha.c:51
627
671
msgid "Timestamp"
628
672
msgstr "Marca horària"
629
673
 
630
 
#: src/interface.c:73
631
 
msgid "_File"
632
 
msgstr "_Fitxers"
633
 
 
634
 
#: src/interface.c:93
 
674
#: ../src/interface.c:77
 
675
msgid "_Archive"
 
676
msgstr "_Arxiu"
 
677
 
 
678
#: ../src/interface.c:92
 
679
msgid "List as"
 
680
msgstr "Llista com"
 
681
 
 
682
#: ../src/interface.c:103
 
683
msgid "Text file"
 
684
msgstr "Fitxer de text"
 
685
 
 
686
#: ../src/interface.c:110
 
687
msgid "HTML file"
 
688
msgstr "Fitxer HTML"
 
689
 
 
690
#: ../src/interface.c:127
635
691
msgid "_Test"
636
692
msgstr "_Prova"
637
693
 
638
 
#: src/interface.c:103
 
694
#: ../src/interface.c:137
639
695
msgid "_Properties"
640
696
msgstr "_Propietats"
641
697
 
642
 
#: src/interface.c:122
643
 
msgid "_Action"
644
 
msgstr "_Acció"
645
 
 
646
 
#: src/interface.c:149
 
698
#: ../src/interface.c:161
 
699
msgid "A_ction"
 
700
msgstr "A_cció"
 
701
 
 
702
#: ../src/interface.c:168
 
703
msgid "A_dd"
 
704
msgstr "A_fegeix"
 
705
 
 
706
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
 
707
msgid "Rename"
 
708
msgstr "Canvia el nom"
 
709
 
 
710
#: ../src/interface.c:208
647
711
msgid "Make SF_X"
648
712
msgstr "Crea SF_X"
649
713
 
650
 
#: src/interface.c:170
651
 
msgid "_View"
652
 
msgstr "_Visualitza"
653
 
 
654
 
#: src/interface.c:176
655
 
msgid "_Show comment"
656
 
msgstr "Mo_stra comentari"
657
 
 
658
 
#: src/interface.c:191
659
 
msgid "Sele_ct All"
660
 
msgstr "Sele_cciona-ho tot"
661
 
 
662
 
#: src/interface.c:197
663
 
msgid "Dese_lect All"
664
 
msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
665
 
 
666
 
#: src/interface.c:208
667
 
msgid "Co_mmand line output"
668
 
msgstr "S_ortida de la línea d’ordres"
669
 
 
670
 
#: src/interface.c:217
671
 
msgid "Show I_SO info"
672
 
msgstr "Mostra la informació I_SO"
673
 
 
674
 
#: src/interface.c:227
675
 
msgid "Reset passwo_rd"
676
 
msgstr "Reinicia cont_rassenya"
677
 
 
678
 
#: src/interface.c:233
 
714
#: ../src/interface.c:218
 
715
msgid "_Multi-Extract"
 
716
msgstr "Extracció _múltiple"
 
717
 
 
718
#: ../src/interface.c:223
 
719
msgid "Archive comment"
 
720
msgstr "Comentaris d'arxiu"
 
721
 
 
722
#: ../src/interface.c:237
 
723
msgid "Select _all"
 
724
msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
725
 
 
726
#: ../src/interface.c:247
 
727
msgid "Dese_lect all"
 
728
msgstr "Dese_lecciona-ho tot"
 
729
 
 
730
#: ../src/interface.c:253
 
731
msgid "Select _by pattern"
 
732
msgstr "Selecciona per _patró"
 
733
 
 
734
#: ../src/interface.c:264
 
735
msgid "Cmd-line outp_ut"
 
736
msgstr "S_ortida de la línia d'ordres"
 
737
 
 
738
#: ../src/interface.c:277
 
739
msgid "Enter passwo_rd"
 
740
msgstr "Entreu la cont_rassenya"
 
741
 
 
742
#: ../src/interface.c:288
 
743
msgid "_Preferences"
 
744
msgstr "_Preferències"
 
745
 
 
746
#: ../src/interface.c:297
679
747
msgid "_Help"
680
748
msgstr "_Ajuda"
681
749
 
682
 
#: src/interface.c:257
 
750
#: ../src/interface.c:317
 
751
msgid "_Thanks to"
 
752
msgstr "_Agraïments especials per a:"
 
753
 
 
754
#: ../src/interface.c:338
683
755
msgid "New"
684
756
msgstr "Nou"
685
757
 
686
 
#: src/interface.c:261 src/new_dialog.c:44
 
758
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
687
759
msgid "Create a new archive"
688
760
msgstr "Crea un nou arxiu"
689
761
 
690
 
#: src/interface.c:265
 
762
#: ../src/interface.c:346
691
763
msgid "Open"
692
764
msgstr "Obre"
693
765
 
694
 
#: src/interface.c:277
 
766
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
 
767
msgid "Back"
 
768
msgstr "Enrera"
 
769
 
 
770
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
 
771
msgid "Up"
 
772
msgstr "Amunt"
 
773
 
 
774
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
 
775
msgid "Forward"
 
776
msgstr "Envant"
 
777
 
 
778
#: ../src/interface.c:385
 
779
msgid "Home"
 
780
msgstr "Inici"
 
781
 
 
782
#: ../src/interface.c:390
 
783
msgid "Root"
 
784
msgstr "Arrel"
 
785
 
 
786
#: ../src/interface.c:398
695
787
msgid "Add"
696
788
msgstr "Afegeix"
697
789
 
698
 
#: src/interface.c:282
699
 
msgid "Add files and directories to the current archive"
700
 
msgstr "Afegeix fitxers i directoris a l’arxiu actual"
701
 
 
702
 
#: src/interface.c:286
 
790
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
703
791
msgid "Extract"
704
792
msgstr "Extreu"
705
793
 
706
 
#: src/interface.c:291
707
 
msgid ""
708
 
"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
709
 
"individually"
710
 
msgstr ""
711
 
"Extreu fitxers de l’arxiu actual; useu el ratolí per seleccionar-los "
712
 
"individualment"
713
 
 
714
 
#: src/interface.c:295
715
 
msgid "SFX"
716
 
msgstr "SFX"
717
 
 
718
 
#: src/interface.c:300
719
 
msgid "Make the current archive self-extracting"
720
 
msgstr "Crea l’arxiu actual auto-extraible"
721
 
 
722
 
#: src/interface.c:307
723
 
msgid "Delete"
724
 
msgstr "Suprimeix"
725
 
 
726
 
#: src/interface.c:312
727
 
msgid "Delete files from the current archive"
728
 
msgstr "Suprimeix fitxers de l’arxiu actual"
729
 
 
730
 
#: src/interface.c:316
731
 
msgid "View"
732
 
msgstr "Visualitza"
733
 
 
734
 
#: src/interface.c:321
735
 
msgid "View file content in the current archive"
736
 
msgstr "Visualitza el contingut de l’arxiu actual"
737
 
 
738
 
#: src/interface.c:329
 
794
#: ../src/interface.c:420
739
795
msgid "Stop"
740
796
msgstr "Atura"
741
797
 
742
 
#: src/interface.c:334
 
798
#: ../src/interface.c:425
743
799
msgid "Cancel current operation"
744
800
msgstr "Cancela l’operació actual"
745
801
 
746
 
#: src/interface.c:382
747
 
msgid "This archive contains password protected files"
748
 
msgstr "L’arxiu conté fitxers protegits amb contrassenya"
749
 
 
750
 
#: src/interface.c:508
751
 
msgid "Close Archive"
 
802
#: ../src/interface.c:438
 
803
msgid "Location:"
 
804
msgstr "Localització:"
 
805
 
 
806
#: ../src/interface.c:477
 
807
msgid "Archive tree"
 
808
msgstr "Arbre de l'arxiu"
 
809
 
 
810
#: ../src/interface.c:525
 
811
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
 
812
msgstr ""
 
813
"Això són els leds de l'Xarchiver. Quan fan pampallugues l'Xarxiver està "
 
814
"ocupat"
 
815
 
 
816
#: ../src/interface.c:694
 
817
msgid "Close archive"
752
818
msgstr "Tanca arxiu"
753
819
 
754
 
#: src/interface.c:556
755
 
msgid "Enter Archive Password"
756
 
msgstr "Introduiu la contrassenya de l’arxiu"
757
 
 
758
 
#: src/interface.c:655
759
 
msgid "Archive Properties Window"
760
 
msgstr "Finestra de propietats de l’arxiu"
761
 
 
762
 
#: src/interface.c:673
 
820
#: ../src/interface.c:779
 
821
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
 
822
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Cal la contrasenya de:</span>"
 
823
 
 
824
#: ../src/interface.c:781
 
825
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
 
826
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Introduïu la contrasenya de:</span>"
 
827
 
 
828
#: ../src/interface.c:799
 
829
msgid "_Password:"
 
830
msgstr "_Contrasenya:"
 
831
 
 
832
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
 
833
msgid "Open With"
 
834
msgstr "Obre amb"
 
835
 
 
836
#: ../src/interface.c:870
 
837
msgid "View"
 
838
msgstr "Visualitza"
 
839
 
 
840
#: ../src/interface.c:883
 
841
msgid "Cut"
 
842
msgstr "Talla"
 
843
 
 
844
#: ../src/interface.c:891
 
845
msgid "Copy"
 
846
msgstr "Copia"
 
847
 
 
848
#: ../src/interface.c:899
 
849
msgid "Paste"
 
850
msgstr "Enganxa"
 
851
 
 
852
#: ../src/interface.c:913
 
853
msgid "Delete"
 
854
msgstr "Suprimeix"
 
855
 
 
856
#: ../src/interface.c:961
 
857
msgid "Select by Pattern"
 
858
msgstr "Selecciona per patró"
 
859
 
 
860
#: ../src/interface.c:974
 
861
msgid "Pattern:"
 
862
msgstr "Patró:"
 
863
 
 
864
#: ../src/interface.c:979
 
865
msgid "example: *.txt; ac*"
 
866
msgstr "exemple: *.txt; ac*"
 
867
 
 
868
#: ../src/interface.c:996
 
869
msgid "_Select"
 
870
msgstr "_Selecciona"
 
871
 
 
872
#: ../src/interface.c:1068
 
873
msgid "Archive Properties"
 
874
msgstr "Propietats de l'arxiu"
 
875
 
 
876
#: ../src/interface.c:1089
763
877
msgid "Name:"
764
878
msgstr "Nom:"
765
879
 
766
 
#: src/interface.c:680
 
880
#: ../src/interface.c:1096
767
881
msgid "Path:"
768
882
msgstr "Camí:"
769
883
 
770
 
#: src/interface.c:687
 
884
#: ../src/interface.c:1103
771
885
msgid "Type:"
772
886
msgstr "Tipus:"
773
887
 
774
 
#: src/interface.c:694
 
888
#: ../src/interface.c:1110
 
889
msgid "Encrypted:"
 
890
msgstr "Xifrat"
 
891
 
 
892
#: ../src/interface.c:1117
775
893
msgid "Modified on:"
776
894
msgstr "Modificat el:"
777
895
 
778
 
#: src/interface.c:701
779
 
msgid "Archive size:"
780
 
msgstr "Mida de l'arxiu:"
781
 
 
782
 
#: src/interface.c:708
783
 
msgid "Content size:"
784
 
msgstr "Mida dels continguts:"
785
 
 
786
 
#: src/interface.c:715
787
 
msgid "Has comment:"
788
 
msgstr "L’arxiu té comentaris:"
789
 
 
790
 
#: src/interface.c:722
791
 
msgid "Compression ratio:"
792
 
msgstr "Nivell de compressió:"
793
 
 
794
 
#: src/interface.c:729
 
896
#: ../src/interface.c:1124
 
897
msgid "Compressed size:"
 
898
msgstr "Mida comprimit:"
 
899
 
 
900
#: ../src/interface.c:1131
 
901
msgid "Uncompressed size:"
 
902
msgstr "Mida descomprimit:"
 
903
 
 
904
#: ../src/interface.c:1138
 
905
msgid "Comment:"
 
906
msgstr "Comentari:"
 
907
 
 
908
#: ../src/interface.c:1145
795
909
msgid "Number of files:"
796
910
msgstr "Nombre de fitxers:"
797
911
 
798
 
#: src/interface.c:736
799
 
msgid "Number of dirs:"
800
 
msgstr "Nombre de directoris:"
801
 
 
802
 
#: src/iso.c:465 src/iso.c:491 src/iso.c:523
803
 
msgid "Can't create directory:"
804
 
msgstr "No s’ha pogut crear el directori:"
805
 
 
806
 
#: src/iso.c:553
807
 
#, c-format
808
 
msgid "Can't write file \"%s\":"
809
 
msgstr "No s’ha pogut escriure el fitxer «%s»:"
810
 
 
811
 
#: src/iso.c:652 src/rpm.c:56
812
 
msgid "Permission"
813
 
msgstr "Permís"
814
 
 
815
 
#: src/iso.c:652
816
 
msgid "Offset"
817
 
msgstr "Desplaçament"
818
 
 
819
 
#: src/iso.c:672
820
 
#, c-format
821
 
msgid "Rock Ridge version %d"
822
 
msgstr "Versió Rock Ridge: %d"
823
 
 
824
 
#: src/iso.c:675
825
 
msgid "Rock Ridge - unknown version"
826
 
msgstr "Versió Rock Ridge: desconeguda"
827
 
 
828
 
#: src/iso.c:679
829
 
#, c-format
830
 
msgid "Apple version %d"
831
 
msgstr "Versió Apple: %d"
832
 
 
833
 
#: src/iso.c:707
834
 
msgid "Standard ISO without extension"
835
 
msgstr "Estàndar ISO sense extensió"
836
 
 
837
 
#: src/iso.c:715 src/iso.c:720 src/iso.c:725
838
 
#, c-format
839
 
msgid "Joliet Level %d"
840
 
msgstr "Nivell Joliet: %d"
841
 
 
842
 
#: src/iso.c:819
843
 
msgid "ISO Information Window"
844
 
msgstr "Finestra de informació ISO"
845
 
 
846
 
#: src/iso.c:838
847
 
msgid "Filename:"
848
 
msgstr "Nom de fitxer:"
849
 
 
850
 
#: src/iso.c:846
851
 
msgid "Size:"
852
 
msgstr "Mida:"
853
 
 
854
 
#: src/iso.c:854
855
 
msgid "Extension:"
856
 
msgstr "Extensió:"
857
 
 
858
 
#: src/iso.c:862
859
 
msgid "System ID:"
860
 
msgstr "Identificador de sistema:"
861
 
 
862
 
#: src/iso.c:870
863
 
msgid "Volume ID:"
864
 
msgstr "Identificador de volum:"
865
 
 
866
 
#: src/iso.c:878
867
 
msgid "Application:"
868
 
msgstr "Aplicació:"
869
 
 
870
 
#: src/iso.c:886
871
 
msgid "Publisher:"
872
 
msgstr "Editor:"
873
 
 
874
 
#: src/iso.c:894
875
 
msgid "Preparer:"
876
 
msgstr "Creador:"
877
 
 
878
 
#: src/iso.c:902
879
 
msgid "Creation date:"
880
 
msgstr "Data de creació:"
881
 
 
882
 
#: src/iso.c:910
883
 
msgid "Modified date:"
884
 
msgstr "Data de modificació:"
885
 
 
886
 
#: src/iso.c:918
887
 
msgid "Expiration date:"
888
 
msgstr "Data d’expiració:"
889
 
 
890
 
#: src/iso.c:926
891
 
msgid "Effective date:"
892
 
msgstr "Data efectiva:"
893
 
 
894
 
#: src/main.c:62
 
912
#: ../src/interface.c:1152
 
913
msgid "Compression ratio:"
 
914
msgstr "Nivell de compressió:"
 
915
 
 
916
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 
917
msgid "Xarchiver"
 
918
msgstr "Xarchiver"
 
919
 
 
920
#: ../src/interface.c:1540
 
921
#, fuzzy
 
922
msgid "Extracting from archive:"
 
923
msgstr "S’està extraient l’arxiu:"
 
924
 
 
925
#: ../src/interface.c:1542
 
926
#, fuzzy
 
927
msgid "Adding to archive:"
 
928
msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
 
929
 
 
930
#: ../src/interface.c:1562
 
931
msgid "Total Progress:"
 
932
msgstr "Progrés total: "
 
933
 
 
934
#: ../src/main.c:57
 
935
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
 
936
msgstr "Extrau l’arxiu al directori de destí i tanca."
 
937
 
 
938
#: ../src/main.c:58
 
939
msgid "destination archive"
 
940
msgstr "Arxiu de destí"
 
941
 
 
942
#: ../src/main.c:61
 
943
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 
944
msgstr "Extreu l’arxiu demanant el directori de destí i tanca."
 
945
 
 
946
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
 
947
msgid "archive"
 
948
msgstr "arxiu"
 
949
 
 
950
#: ../src/main.c:65
 
951
msgid "Multi-extract archives"
 
952
msgstr "Extracció múltiple d'arxius"
 
953
 
 
954
#: ../src/main.c:66
 
955
msgid "filenames"
 
956
msgstr "Noms de fitxers"
 
957
 
 
958
#: ../src/main.c:69
 
959
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
 
960
msgstr "Afegeix els fitxers segons el nom de l’arxiu i tanca."
 
961
 
 
962
#: ../src/main.c:70
 
963
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
 
964
msgstr "fitxer1 fitxer2 fitxer3 … fitxerN"
 
965
 
 
966
#: ../src/main.c:73
 
967
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
 
968
msgstr "Afegeix fitxers a l’arxiu demanant el seu nom i surt."
 
969
 
 
970
#: ../src/main.c:102
895
971
msgid "[archive name]"
896
972
msgstr "[nom de l’arxiu]"
897
973
 
898
 
#: src/main.c:66
 
974
#: ../src/main.c:106
899
975
#, c-format
900
976
msgid ""
901
977
"xarchiver: %s\n"
904
980
"xarchiver: %s\n"
905
981
"Proveu xarchiver --help per veure un llistat complet de les opcions.\n"
906
982
 
907
 
#: src/main.c:87 src/main.c:120
 
983
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
908
984
msgid "Can't extract files from the archive:"
909
985
msgstr "No s’ha pogut extreure els fitxers de l’arxiu:"
910
986
 
911
 
#: src/main.c:87 src/main.c:120 src/main.c:211
 
987
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
912
988
msgid "You missed the archive name!\n"
913
989
msgstr "No heu introduit el nom per l’arxiu\n"
914
990
 
915
 
#: src/main.c:409
916
 
msgid "Can't spawn the command:"
917
 
msgstr "No s’ha pogut engendrar l’ordre:"
918
 
 
919
 
#: src/main.c:418
920
 
msgid "An error occurred!"
921
 
msgstr "S’ha produït un error"
922
 
 
923
 
#: src/main.c:432
 
991
#: ../src/main.c:257
 
992
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
 
993
msgstr "Seleccioneu «Nou» per crear un arxiu o «Obre» per obrir-lo"
 
994
 
 
995
#: ../src/main.c:496
924
996
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
925
997
msgstr "No es pot assignar memòria per l’estructura d’arxiu"
926
998
 
927
 
#: src/new_dialog.c:49
 
999
#: ../src/open-with-dlg.c:54
 
1000
msgid "Open the selected files with"
 
1001
msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/open-with-dlg.c:83
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "Open <i>%s</i> with:"
 
1006
msgstr "Obre «<i>%s</i>» amb:"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/open-with-dlg.c:118
 
1009
msgid "Use a custom command:"
 
1010
msgstr "Usa una ordre personalitzada:"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/open-with-dlg.c:126
 
1013
msgid "Browse"
 
1014
msgstr "Navega"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/open-with-dlg.c:310
 
1017
msgid "Select an application"
 
1018
msgstr "Seleccioneu una aplicació"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/new_dialog.c:55
928
1021
msgid "Cr_eate"
929
1022
msgstr "Cr_ea"
930
1023
 
931
 
#: src/new_dialog.c:86
 
1024
#: ../src/new_dialog.c:92
932
1025
msgid "Archive type:"
933
1026
msgstr "Tipus d'arxiu:"
934
1027
 
935
 
#: src/new_dialog.c:91
 
1028
#: ../src/new_dialog.c:97
936
1029
msgid "Choose the archive type to create"
937
1030
msgstr "Trieu el tipus d'arxiu a crear"
938
1031
 
939
 
#: src/new_dialog.c:109
 
1032
#: ../src/new_dialog.c:119
940
1033
msgid "Add the archive extension to the filename"
941
1034
msgstr "Afegeix l'extensió de l'arxiu al nom de fitxer."
942
1035
 
943
 
#: src/new_dialog.c:145
 
1036
#: ../src/new_dialog.c:166
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "\"%s\" is already open!"
 
1039
msgstr "«%s» ja està obert"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/new_dialog.c:167
 
1042
msgid "Can't create a new archive:"
 
1043
msgstr "No s’ha pogut crear un arxiu nou:"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/new_dialog.c:182
944
1046
#, c-format
945
1047
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
946
1048
msgstr "Ja existeix l'arxiu «%s»."
947
1049
 
948
 
#: src/new_dialog.c:151
 
1050
#: ../src/new_dialog.c:188
949
1051
msgid "Do you want to overwrite it?"
950
1052
msgstr "Voleu sobreescriure'l?"
951
1053
 
952
 
#: src/rar.c:48 src/zip.c:38
953
 
msgid "Checksum"
954
 
msgstr "Suma de verificació"
955
 
 
956
 
#: src/rar.c:48 src/zip.c:38
 
1054
#: ../src/pref_dialog.c:41
 
1055
msgid "Preferences"
 
1056
msgstr "Preferències"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/pref_dialog.c:61
 
1059
msgid "Archive"
 
1060
msgstr "Arxiu"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/pref_dialog.c:67
 
1063
msgid "Window"
 
1064
msgstr "Finestra"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/pref_dialog.c:72
 
1067
msgid "Advanced"
 
1068
msgstr "Avançat"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/pref_dialog.c:99
 
1071
msgid "Preferred archive format"
 
1072
msgstr "Navegador web preferit"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/pref_dialog.c:117
 
1075
msgid "Confirm deletion of files"
 
1076
msgstr "Confirma la supresió de fitxers"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/pref_dialog.c:121
 
1079
msgid "Sort archive by filename"
 
1080
msgstr "Ordena l'arxiu per nom de fitxer"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/pref_dialog.c:124
 
1083
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
 
1084
msgstr "La columna de nom de fitxer s’ordena després d'haver carregat l'arxiu"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/pref_dialog.c:126
 
1087
msgid "Store archiver output"
 
1088
msgstr "Desa la sortida del fitxer"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/pref_dialog.c:129
 
1091
msgid "This option takes more memory with large archives"
 
1092
msgstr "Aquesta opció empra més memòria amb arxius grans"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/pref_dialog.c:140
 
1095
msgid "Icons size (requires restart)"
 
1096
msgstr "Mida de les icones (cal reiniciar)"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/pref_dialog.c:146
 
1099
msgid "large"
 
1100
msgstr "gran"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/pref_dialog.c:147
 
1103
msgid "small"
 
1104
msgstr "petit"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/pref_dialog.c:152
 
1107
msgid "Show archive comment"
 
1108
msgstr "Mostra comentaris d'arxiu"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/pref_dialog.c:153
 
1111
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
 
1112
msgstr ""
 
1113
"Si està seleccionat el comentari de l'arxiu es mostra al carregar-se l'arxiu"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/pref_dialog.c:159
 
1116
msgid "Show archive tree sidebar"
 
1117
msgstr "Mostra la barra lateral d'arbre d'arxiu"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/pref_dialog.c:165
 
1120
msgid "Show archive location bar"
 
1121
msgstr "Mostra la barra de localització d'arxiu"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/pref_dialog.c:187
 
1124
msgid "Web browser to use:"
 
1125
msgstr "Navegador web a emprar:"
 
1126
 
 
1127
#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
 
1128
#: ../src/pref_dialog.c:233
 
1129
msgid "choose..."
 
1130
msgstr "escull…"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/pref_dialog.c:200
 
1133
msgid "Open text files with:"
 
1134
msgstr "Obre els fitxers de text amb:"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/pref_dialog.c:213
 
1137
msgid "Open image files with:"
 
1138
msgstr "Obre els fitxers d'imatges amb:"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/pref_dialog.c:226
 
1141
msgid "Preferred temp directory:"
 
1142
msgstr "Directori temporal preferit:"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/pref_dialog.c:232
 
1145
msgid "/tmp"
 
1146
msgstr "/tmp"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/pref_dialog.c:239
 
1149
msgid "Save window geometry"
 
1150
msgstr "Desa la geometria de la finestra"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/pref_dialog.c:244
 
1153
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 
1154
msgstr "Permet subdirectoris arrossegant i deixant anar"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/pref_dialog.c:248
 
1157
msgid ""
 
1158
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"Aquesta opció inclou els subdirectoris quan s'afegeixen fitxers al "
 
1161
"arrossegar i deixar anar"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/pref_dialog.c:253
 
1164
msgid ""
 
1165
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 
1166
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 
1167
msgstr ""
 
1168
"<span color='red' style='italic'>Instaŀleu el paquet «xdg-utils» i així\n"
 
1169
"«Xarchiver» podrà reconèixer més tipus de fitxers.</span>"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1172
msgid "Choose the temp directory to use"
 
1173
msgstr "Trieu el directori temporal a emprar"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1176
msgid "Choose the application to use"
 
1177
msgstr "Trieu l'aplicació a emprar"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/rar.c:63
 
1180
msgid "CRC"
 
1181
msgstr "CRC"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
957
1184
msgid "Method"
958
1185
msgstr "Mètode"
959
1186
 
960
 
#: src/rar.c:48
 
1187
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
961
1188
msgid "Version"
962
1189
msgstr "Versió"
963
1190
 
964
 
#: src/rpm.c:46
 
1191
#: ../src/rpm.c:39
965
1192
#, c-format
966
1193
msgid "Can't open RPM file %s:"
967
 
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer RPM «%s»:"
968
 
 
969
 
#: src/rpm.c:56
 
1194
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer RPM %s"
 
1195
 
 
1196
#: ../src/rpm.c:52
 
1197
msgid "Permission"
 
1198
msgstr "Permís"
 
1199
 
 
1200
#: ../src/rpm.c:52
970
1201
msgid "Hard Link"
971
1202
msgstr "Enllaç dur"
972
1203
 
973
 
#: src/rpm.c:56
 
1204
#: ../src/rpm.c:52
974
1205
msgid "Owner"
975
1206
msgstr "Propietari"
976
1207
 
977
 
#: src/rpm.c:56
 
1208
#: ../src/rpm.c:52
978
1209
msgid "Group"
979
1210
msgstr "Grup"
980
1211
 
981
 
#: src/rpm.c:62
 
1212
#: ../src/rpm.c:62
982
1213
msgid "Can't fseek to position 104:"
983
1214
msgstr "No s’ha pogut consultar a la posició 104:"
984
1215
 
985
 
#: src/rpm.c:68 src/rpm.c:84
 
1216
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
986
1217
msgid "Can't read data from file:"
987
1218
msgstr "No s’han pogut llegir les dades del fitxer:"
988
1219
 
989
 
#: src/rpm.c:78
 
1220
#: ../src/rpm.c:78
990
1221
msgid "Can't fseek in file:"
991
1222
msgstr "No s’ha pogut consultar al fitxer:"
992
1223
 
993
 
#: src/rpm.c:126
994
 
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
995
 
msgstr "S’ha produït un error en extreure l’arxiu cpio de l’rpm."
996
 
 
997
 
#: src/rpm.c:157
998
 
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
999
 
msgstr "S’ha produït un error en descomprimir l’arxiu cpio."
1000
 
 
1001
 
#: src/rpm.c:212 src/rpm.c:369
1002
 
msgid "An error occurred:"
1003
 
msgstr "S’ha produït un error:"
1004
 
 
1005
 
#: src/rpm.c:324
1006
 
msgid "Can't write to /tmp:"
1007
 
msgstr "No s’ha pogut escriure a /tmp:"
1008
 
 
1009
 
#, fuzzy
1010
 
#~ msgid "Save the self-extracting archive as"
 
1224
#: ../src/zip.c:49
 
1225
msgid "OS"
 
1226
msgstr "Sistema Operatiu"
 
1227
 
 
1228
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 
1229
msgid "A GTK+2 only archive manager"
 
1230
msgstr "Un gestor d’arxius GTK+2"
 
1231
 
 
1232
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 
1233
msgid "Archive manager"
 
1234
msgstr "Gestor d’arxius"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
 
1237
#~ msgstr "No s’ha pogut reconeixer el format del fitxer"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Can't spawn the command:"
 
1240
#~ msgstr "No s’ha pogut engendrar l’ordre:"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid ""
 
1243
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
 
1244
#~ msgstr "Comproveu «%s» perquè alguns fitxers podrien ja haver-se extret."
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
 
1247
#~ msgstr "No s’ha pogut dur a terme l’operació"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 
1250
#~ msgstr "L’arxiu sfx s’ha desat com:"
 
1251
 
 
1252
#, fuzzy
 
1253
#~ msgid "Directories Tree:"
 
1254
#~ msgstr "Directoris"
 
1255
 
 
1256
#, fuzzy
 
1257
#~ msgid "Create New Dir"
 
1258
#~ msgstr "Crea un nou arxiu"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
 
1261
#~ msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Operation failed."
 
1264
#~ msgstr "L’operació ha fallat"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
 
1267
#~ msgstr "Voleu veure la sortida de la línea d’ordres?"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Operation completed."
 
1270
#~ msgstr "Operació completada."
 
1271
 
 
1272
#, fuzzy
 
1273
#~ msgid "Operation failed!"
 
1274
#~ msgstr "L’operació ha fallat"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
 
1277
#~ msgstr "S’està actualitzant el contingut de l’arxiu"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Operation canceled."
 
1280
#~ msgstr "S’ha canceŀlat l’operació"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
 
1283
#~ msgstr "Seleccioneu «Afegir» per començar a crear l’arxiu."
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
 
1286
#~ msgstr "S’està llegint el contingut de l’arxiu"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Ready."
 
1289
#~ msgstr "Preparat."
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
1011
1292
#~ msgstr "S’està convertint el fitxer a un auto-extraible"
1012
1293
 
 
1294
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
 
1295
#~ msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu «%s»:"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Command line output"
 
1298
#~ msgstr "Sortida de la línea d’ordres"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
 
1301
#~ msgstr "S’està abortant el procés"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "The password has been reset."
 
1304
#~ msgstr "S’ha reiniciat la contrassenya."
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "Please enter the password first!"
 
1307
#~ msgstr "Si us plau introduiu primer la contrasenya"
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Extracting files to %s"
 
1310
#~ msgstr "S’estan extraguent els fitxers a «%s»"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "_View"
 
1313
#~ msgstr "_Visualitza"
 
1314
 
 
1315
#~ msgid "_Show comment"
 
1316
#~ msgstr "Mo_stra comentari"
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "Enter Archive Password"
 
1319
#~ msgstr "Introduiu la contrassenya de l’arxiu"
 
1320
 
 
1321
#, fuzzy
 
1322
#~ msgid "Extract..."
 
1323
#~ msgstr "Extreu"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Archive size:"
 
1326
#~ msgstr "Mida de l'arxiu:"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Content size:"
 
1329
#~ msgstr "Mida dels continguts:"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "Number of dirs:"
 
1332
#~ msgstr "Nombre de directoris:"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
 
1335
#~ msgstr "Tamany de les icones de tipus"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
 
1338
#~ msgstr "Mostra el comentari després de carregar l’arxiu"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 
1341
#~ msgstr "S’ha produït un error en descomprimir l’arxiu cpio."
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
 
1344
#~ msgstr "No s’ha pogut escriure a /tmp:"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 
1347
#~ msgstr "<b>Fitxers i directoris a afegir</b>"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid ""
 
1350
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
 
1351
#~ "current directory."
 
1352
#~ msgstr ""
 
1353
#~ "Inclou tot el contingut del directori de manera recur\\tsiva des de "
 
1354
#~ "l’actual començant del directori actual."
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Do not add file paths"
 
1357
#~ msgstr "No afegexis els camins dels fitxers"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
 
1360
#~ msgstr "El fitxer de rutes no inclou el directori de l’usuari."
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 
1363
#~ msgstr ""
 
1364
#~ "Enmaguetzema sols el nom del fitxer sense el nom del directori pare."
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "Freshen an existing entry"
 
1367
#~ msgstr "Refresca una entrada existent"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Update an existing entry"
 
1370
#~ msgstr "Actualitza una entrada existent"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
 
1373
#~ msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 
1376
#~ msgstr "S’està extraguent el fitxer gzip a %s"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
 
1379
#~ msgstr "S’està extraguent el fitxer bzip2 a %s"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
 
1382
#~ msgstr "S’està descomprimint el fitxer tar «%s»"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
 
1385
#~ msgstr "S’està recomprimint el fitxer tar «%s»"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
 
1388
#~ msgstr "Esteu apunt de suprimir %d fitxer(s) de l’arxiu."
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
 
1391
#~ msgstr "S’ha produit un error mentre es matava el procés:"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
 
1394
#~ msgstr ""
 
1395
#~ "S’ha produit un error mentre s’estava extraguent el fitxer per mostrar-lo:"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid ""
 
1398
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
 
1399
#~ msgstr ""
 
1400
#~ "S’ha produit un error mentre s’estava convertint el contingut a UTF-8:"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Failed to open link."
 
1403
#~ msgstr "No s’ha pogut obrir l’enllaç."
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
 
1406
#~ msgstr "Esculliu un directori on extreure els fitxers"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "All"
 
1409
#~ msgstr "Totes"
 
1410
 
 
1411
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 
1412
#~ msgstr "<b>Fitxers a extreure</b>"
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
 
1415
#~ msgstr "Seleccioneu un directori destí on descomprimir l’arxiu actual"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "_File"
 
1418
#~ msgstr "_Fitxers"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
 
1421
#~ msgstr "Afegeix fitxers i directoris a l’arxiu actual"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "Extract files from the current archive"
 
1424
#~ msgstr "Suprimeix fitxers de l’arxiu actual"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "View file content in the current archive"
 
1427
#~ msgstr "Visualitza el contingut de l’arxiu actual"
 
1428
 
1013
1429
#~ msgid ""
1014
1430
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
1015
1431
#~ msgstr ""
1016
1432
#~ "Extreu l’arxiu al directori especificat per la _ruta de destí i tanca."
1017
1433
 
1018
 
#~ msgid "destination_path archive"
1019
 
#~ msgstr "_ruta de destí de l’arxiu"
1020
 
 
1021
 
#~ msgid "Extract archive by asking the destination directory and quits."
1022
 
#~ msgstr "Extreu l’arxiu demanant la ruta de destí i tanca."
1023
 
 
1024
 
#~ msgid "archive"
1025
 
#~ msgstr "arxiu"
1026
 
 
1027
 
#~ msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
1028
 
#~ msgstr "Afegeix els fitxers segons el nom de l’arxiu i tanca."
1029
 
 
1030
 
#~ msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
1031
 
#~ msgstr "fitxer1 fitxer2 fitxer3 … fitxerN"
1032
 
 
1033
 
#, fuzzy
1034
 
#~ msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
1035
 
#~ msgstr "Extreu l’arxiu demanant la ruta de destí i tanca."
1036
 
 
1037
 
#~ msgid "A GTK+2 only archive manager"
1038
 
#~ msgstr "Un gestor d’arxius GTK+2"
1039
 
 
1040
 
#~ msgid "Archive manager"
1041
 
#~ msgstr "Gestor d’arxius"
1042
 
 
1043
 
#~ msgid "Xarchiver"
1044
 
#~ msgstr "Xarchiver"
 
1434
#~ msgid "Behaviour"
 
1435
#~ msgstr "Comportament"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "Save settings for add dialog"
 
1438
#~ msgstr "Desa els ajustaments pel diàleg d’afegir"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
 
1441
#~ msgstr "Desa els ajustaments pel diàleg d’extreure"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "list"
 
1444
#~ msgstr "llista"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "icon"
 
1447
#~ msgstr "iconca"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "View HTML help with:"
 
1450
#~ msgstr "Visualitza l’ajuda HTML amb:"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Firefox"
 
1453
#~ msgstr "Firefox"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid ""
 
1456
#~ "\n"
 
1457
#~ "\n"
 
1458
#~ "** Output was shortened; too many errors!"
 
1459
#~ msgstr ""
 
1460
#~ "\n"
 
1461
#~ "\n"
 
1462
#~ "** La sortida s'ha escurçat; massa errors."